All language subtitles for Blood.Free.S01E02.Episodio.2.WEB-DL.1080p.E-AC3+AC3.KOR.SUB.ITA.KOR.ENG.S-K_track6_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,749 --> 00:00:43,960 BLOOD FREE 2 00:01:26,878 --> 00:01:28,213 EPISODE 2 3 00:01:45,855 --> 00:01:46,856 Mr. Woo Chaewoon? 4 00:01:47,398 --> 00:01:48,233 That's me. 5 00:01:48,983 --> 00:01:49,984 This way, please. 6 00:02:23,518 --> 00:02:24,519 RESTRICTED AREA 7 00:02:29,983 --> 00:02:31,317 VR ROOM 8 00:02:34,529 --> 00:02:35,613 [On] Your suit and gloves. 9 00:02:36,447 --> 00:02:37,574 Wear these goggles too. 10 00:02:54,007 --> 00:02:55,800 All right. Let's begin. 11 00:03:13,443 --> 00:03:14,444 [sighs] 12 00:03:14,527 --> 00:03:15,528 [grunts] 13 00:03:31,669 --> 00:03:33,671 [grunting] 14 00:03:56,986 --> 00:03:57,987 [exhales] 15 00:03:58,571 --> 00:04:02,200 Why did he stop? He can keep attacking instead of waiting for it to load. 16 00:04:02,784 --> 00:04:05,078 Is he waiting for the other guy on purpose? 17 00:04:12,252 --> 00:04:14,963 Oh. [chuckles] 18 00:04:15,046 --> 00:04:16,339 Thank goodness. 19 00:04:16,422 --> 00:04:18,508 I thought the program froze because it's old. 20 00:04:18,591 --> 00:04:20,885 You're lucky to at least have the old version. 21 00:04:20,969 --> 00:04:22,762 Our team can't get any work done. 22 00:04:22,845 --> 00:04:23,846 All our files are locked. 23 00:04:24,430 --> 00:04:26,599 [sighs] Nothing is showing up. 24 00:04:26,683 --> 00:04:28,810 I need to see their oxygen saturation levels. 25 00:04:28,893 --> 00:04:32,647 But isn't it obvious that they're low on oxygen? 26 00:04:33,648 --> 00:04:35,483 [grunting] 27 00:04:42,031 --> 00:04:43,533 [electronic voice] Only shoot the red targets. 28 00:04:54,711 --> 00:04:56,004 Look behind you. 29 00:06:23,216 --> 00:06:24,342 [whistles] 30 00:06:33,726 --> 00:06:36,938 BLOOD FREE 31 00:06:43,194 --> 00:06:44,195 No need to get up. 32 00:06:56,499 --> 00:06:58,835 [Woo] On San, research director and Research Team Two leader. 33 00:06:58,918 --> 00:07:01,087 He founded BF alongside Yun Jayu. 34 00:07:01,170 --> 00:07:04,882 But when BF struggled in the beginning, he went into the medical field 35 00:07:04,966 --> 00:07:07,093 and was a medical examiner for three years. 36 00:07:07,176 --> 00:07:09,762 What did you do at the Naval Intelligence Command? 37 00:07:09,846 --> 00:07:13,057 I was on the Vessel and Aircraft Info-communications Support Team. 38 00:07:13,558 --> 00:07:16,269 Then you moved to the Recon Team. 39 00:07:16,352 --> 00:07:18,187 [Woo] He avoids media appearances at all costs 40 00:07:18,729 --> 00:07:21,899 and has never attended a BF event despite being the research director. 41 00:07:21,983 --> 00:07:24,735 You received prolonged RIMPAC training in the US. 42 00:07:24,819 --> 00:07:26,279 It's like the Navy SEALs, right? 43 00:07:26,904 --> 00:07:27,989 I didn't receive training. 44 00:07:28,614 --> 00:07:31,367 I participated in RIMPAC. 45 00:07:31,951 --> 00:07:33,244 You left the military last year. 46 00:07:33,870 --> 00:07:37,707 With your background, you could've had a stable career as a lifelong officer. 47 00:07:37,790 --> 00:07:40,877 And you could've had a stable career as a medical examiner. 48 00:07:44,464 --> 00:07:47,884 If you checked my background, you must've checked Ms. Yun's too. 49 00:07:48,468 --> 00:07:50,678 Would I be escorting her? 50 00:07:50,761 --> 00:07:52,555 Why did you leave the Sanghwa Group? 51 00:07:52,638 --> 00:07:55,516 I'm sure escorting the chairman paid well. 52 00:07:55,600 --> 00:07:58,019 Fortunately, Chairman Park doesn't need my protection. 53 00:07:58,102 --> 00:08:00,605 No one is after him. 54 00:08:00,688 --> 00:08:02,356 Ms. Yun is the one 55 00:08:02,440 --> 00:08:04,358 who needs close protection. 56 00:08:08,988 --> 00:08:10,531 In 2023, she was targeted during her visit 57 00:08:10,615 --> 00:08:12,909 to the production facility in North America. 58 00:08:12,992 --> 00:08:15,453 The suspect, likely a hit man, was shot dead on the spot. 59 00:08:15,536 --> 00:08:18,873 In 2024, an extremist targeted her during a Greenpeace meeting. 60 00:08:19,707 --> 00:08:22,335 These are just some of the well-known incidents. 61 00:08:28,841 --> 00:08:30,259 Thank you for today. 62 00:08:31,552 --> 00:08:33,179 -Are we done? -You may go home. 63 00:08:34,514 --> 00:08:36,140 -I have a question. -What is it? 64 00:08:37,308 --> 00:08:38,476 How much is the salary? 65 00:08:41,395 --> 00:08:42,396 Sorry? 66 00:08:42,980 --> 00:08:43,981 Am I not allowed to ask? 67 00:08:47,068 --> 00:08:49,237 How much did Sanghwa pay you? 68 00:08:49,320 --> 00:08:51,322 Isn't that written on that paper? 69 00:08:51,405 --> 00:08:53,199 Does that mean I shouldn't ask? 70 00:08:53,282 --> 00:08:55,076 We don't ask about our employees' former wages though. 71 00:08:55,159 --> 00:08:56,285 Yet you just did. 72 00:09:00,998 --> 00:09:02,500 Your working hours will be irregular. 73 00:09:02,583 --> 00:09:04,126 That won't be an issue. 74 00:09:04,210 --> 00:09:05,878 You'll get paid at least the same amount. 75 00:09:05,962 --> 00:09:07,922 We can talk further if you pass. 76 00:09:08,548 --> 00:09:09,549 Understood. 77 00:09:11,050 --> 00:09:11,884 Thank you. 78 00:09:30,069 --> 00:09:31,070 CONTROL ROOM 79 00:09:31,737 --> 00:09:32,738 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 80 00:10:27,877 --> 00:10:31,339 No one on my team accessed the external network during working hours. 81 00:10:31,422 --> 00:10:32,423 Same with my team. 82 00:10:32,965 --> 00:10:35,301 We only used the internal network per the security rules. 83 00:10:35,384 --> 00:10:36,385 My team too. 84 00:10:36,469 --> 00:10:37,720 And the ransomware? 85 00:10:38,304 --> 00:10:40,264 I'm afraid that both the Security Team and I 86 00:10:40,348 --> 00:10:41,432 have yet to fix the issue. 87 00:10:42,141 --> 00:10:43,434 We're still working on it. 88 00:10:43,517 --> 00:10:45,519 Should we stay shut down for a bit longer? 89 00:10:45,603 --> 00:10:49,565 Rumors will spread once the employees turn on their computers on Monday. 90 00:10:50,941 --> 00:10:51,942 Thank you, everyone. 91 00:10:52,026 --> 00:10:54,070 -Bye. -Wait, Ms. Yun. 92 00:10:54,904 --> 00:10:56,781 The bodyguard candidate just left. 93 00:10:56,864 --> 00:10:57,782 Okay. 94 00:10:59,116 --> 00:11:01,202 He's very competent but blunt. 95 00:11:02,370 --> 00:11:04,580 He'll be a man of few words but stubborn 96 00:11:04,664 --> 00:11:06,749 and loyal but not obedient. 97 00:11:07,333 --> 00:11:08,459 Did you interview yourself? 98 00:11:08,542 --> 00:11:11,087 What's important is that his background checks out. 99 00:11:12,046 --> 00:11:14,090 I'm sure Sanghwa did a thorough background check 100 00:11:14,173 --> 00:11:15,549 for their chairman. 101 00:11:16,050 --> 00:11:18,761 What's most crucial for you is whether or not 102 00:11:19,303 --> 00:11:20,304 he's trustworthy. 103 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 That's what I'm saying. 104 00:11:22,390 --> 00:11:23,224 I'll keep that in mind. 105 00:11:27,561 --> 00:11:28,521 [Jeong] I have bad news 106 00:11:29,021 --> 00:11:31,273 and slightly less bad news. 107 00:11:32,441 --> 00:11:33,901 How much worse can things get? 108 00:11:33,984 --> 00:11:36,153 You should visit Prime Minister Seonu Jae. 109 00:11:36,237 --> 00:11:38,030 He wants to see you regarding the culture fluid rumors. 110 00:11:38,948 --> 00:11:40,616 Are you free this afternoon? 111 00:11:40,700 --> 00:11:43,244 He says that's the only time he's free. 112 00:11:45,204 --> 00:11:46,247 Should I let him down easy? 113 00:11:46,330 --> 00:11:48,124 "I'm truly sorry, 114 00:11:48,207 --> 00:11:51,001 but Ms. Yun isn't available today." 115 00:11:52,253 --> 00:11:53,504 I can say that. 116 00:11:54,714 --> 00:11:56,424 Tell him I'm free and that I'll go to him. 117 00:11:57,508 --> 00:11:58,718 And the less bad news? 118 00:11:59,760 --> 00:12:01,929 I'm sorry, but that was it. 119 00:12:02,888 --> 00:12:05,224 And this is the bad news. 120 00:12:15,025 --> 00:12:18,362 [in Spanish] Don't get in our way. We'll kill anyone who does. 121 00:12:18,446 --> 00:12:20,740 BF will pay for threatening our business. 122 00:12:20,823 --> 00:12:23,909 Whoever brings us Yun Jayu's head will get three million USD. 123 00:12:23,993 --> 00:12:25,953 We're warning you, Yun Jayu. 124 00:12:26,036 --> 00:12:29,081 Ignore us, and this is what you'll get. 125 00:12:36,505 --> 00:12:38,466 [Jeong] They're a South American gang called Bosque Archi. 126 00:12:39,175 --> 00:12:41,761 They put a price on your head. 127 00:12:43,179 --> 00:12:44,722 They're originally a drug cartel. 128 00:12:44,805 --> 00:12:46,974 But they also set jungles on fire, exploit the locals, 129 00:12:47,057 --> 00:12:49,435 and operate a huge tropical farm. 130 00:12:50,352 --> 00:12:53,063 It's about the food you said you'd culture in the next six months. 131 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 So South America is a no-go. 132 00:12:56,066 --> 00:12:57,526 This is no time for jokes. 133 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 These bastards… 134 00:12:59,737 --> 00:13:01,739 I'd get it if they were Korean farmers. 135 00:13:01,822 --> 00:13:04,658 But why are these scumbags throwing a fit? 136 00:13:04,742 --> 00:13:06,744 Because I threatened a primary industry. 137 00:13:09,705 --> 00:13:11,332 I was always prepared for this. 138 00:13:16,128 --> 00:13:17,588 If you're okay, I'm glad. 139 00:13:19,381 --> 00:13:20,382 I'm not. 140 00:13:22,009 --> 00:13:23,511 Seeing it now, I'm scared. 141 00:13:24,720 --> 00:13:25,638 I'm terrified. 142 00:13:29,391 --> 00:13:30,392 Ms. Yun. 143 00:13:30,935 --> 00:13:34,980 One of the bodyguard candidates we interviewed today used to be a cyclist. 144 00:13:35,064 --> 00:13:37,274 His thighs were… 145 00:13:38,108 --> 00:13:40,027 You won't believe it, but they were this thick. 146 00:13:40,611 --> 00:13:42,446 He even subdued a mugger on the street. 147 00:13:43,197 --> 00:13:46,283 -That's nice. -The man Mr. On just mentioned 148 00:13:47,701 --> 00:13:48,869 is also super strong. 149 00:13:51,205 --> 00:13:52,456 [Yun] I'm not sure about him. 150 00:13:52,540 --> 00:13:53,541 [Jeong] Do you not like him? 151 00:13:53,624 --> 00:13:55,501 Then should we disqualify him? 152 00:13:59,296 --> 00:14:00,381 How far has he gotten? 153 00:14:18,023 --> 00:14:19,149 Mansik. 154 00:14:24,321 --> 00:14:25,447 Mansik? 155 00:15:18,042 --> 00:15:19,043 Your hands. 156 00:15:26,133 --> 00:15:27,384 Is the test not over yet? 157 00:15:28,677 --> 00:15:30,012 Is it an actual fight this time? 158 00:15:30,512 --> 00:15:33,223 What kind of name is "Mansik"? So tacky. Don't you think? 159 00:15:42,358 --> 00:15:43,359 Let him go. 160 00:15:44,818 --> 00:15:45,945 [stranger] The same goes for you. 161 00:15:51,033 --> 00:15:52,117 [grunting] 162 00:16:01,251 --> 00:16:02,252 [groans] 163 00:16:27,069 --> 00:16:28,445 [panting] 164 00:16:35,661 --> 00:16:37,830 [stranger] You must get paid generously for a soldier 165 00:16:37,913 --> 00:16:39,957 to send her to a foreign school. 166 00:16:41,041 --> 00:16:42,251 Who sent you? 167 00:16:42,334 --> 00:16:44,211 Yun Jayu of BF. 168 00:16:44,294 --> 00:16:45,754 Bring her to us. 169 00:16:45,838 --> 00:16:46,922 That's all we want. 170 00:16:47,589 --> 00:16:49,341 We're not going to harm her, 171 00:16:49,425 --> 00:16:51,593 so you don't have to feel guilty about it. 172 00:16:52,177 --> 00:16:54,346 We just have a few questions for her. 173 00:17:11,989 --> 00:17:13,866 Look for her yourself. 174 00:17:15,117 --> 00:17:16,827 [stranger] Your kid goes to an expensive school. 175 00:17:23,709 --> 00:17:24,752 If you're not up for it, 176 00:17:25,377 --> 00:17:27,337 just let us know 177 00:17:28,047 --> 00:17:30,215 when and where… 178 00:17:31,759 --> 00:17:33,010 Yun Jayu will be alone. 179 00:17:37,931 --> 00:17:38,974 Money. 180 00:17:39,058 --> 00:17:40,059 Your family's safety. 181 00:17:41,268 --> 00:17:42,352 Shouldn't you have both? 182 00:18:02,998 --> 00:18:06,001 [groans] Wait. Calm down. 183 00:18:06,085 --> 00:18:07,628 [doorbell rings] 184 00:18:07,711 --> 00:18:10,214 Open the door. She'll explain everything. 185 00:18:10,798 --> 00:18:11,799 That's all I know. 186 00:18:28,398 --> 00:18:31,276 [Jeong] Mr. Woo, I'd like you to come with me. 187 00:18:33,862 --> 00:18:34,947 I was rooting for you. 188 00:18:37,491 --> 00:18:39,326 I thought you were the perfect candidate. 189 00:18:41,328 --> 00:18:42,329 Does that mean I'm not? 190 00:18:43,205 --> 00:18:45,666 I'm not sure. I don't have the final say. 191 00:18:45,749 --> 00:18:47,459 But you should be alert. 192 00:18:48,210 --> 00:18:50,462 Ms. Yun has gained another enemy. 193 00:18:51,922 --> 00:18:52,756 Who is it? 194 00:18:53,632 --> 00:18:55,092 They're stupid druggies. 195 00:19:01,014 --> 00:19:02,474 [protester] Illegal research! 196 00:19:03,267 --> 00:19:06,311 Condemn the murderer Yun Jayu! 197 00:19:06,395 --> 00:19:09,148 [crowd clamoring] 198 00:19:09,231 --> 00:19:12,526 Cultured meat should be thrown away! 199 00:19:31,920 --> 00:19:32,921 [in English] Good luck. 200 00:19:48,896 --> 00:19:51,607 [in Korean] We know each other's names, but we haven't said hello yet. 201 00:19:52,816 --> 00:19:54,484 My family is not cultured meat. 202 00:19:55,152 --> 00:19:56,987 Please don't experiment with them. 203 00:19:57,070 --> 00:19:58,405 I was verifying, not experimenting. 204 00:20:04,620 --> 00:20:06,163 Please step away from the window. 205 00:20:06,705 --> 00:20:07,706 May I close these? 206 00:20:12,461 --> 00:20:15,380 You need the verification because you don't know whom to trust. 207 00:20:16,673 --> 00:20:19,092 Because your bodyguard could be your biggest threat. 208 00:20:20,636 --> 00:20:23,180 The same goes for bodyguards. 209 00:20:23,263 --> 00:20:25,140 We show the highest levels of efficiency 210 00:20:25,224 --> 00:20:27,059 when we develop trust with our client. 211 00:20:27,142 --> 00:20:28,227 And… 212 00:20:29,019 --> 00:20:30,687 you should stay away from windows. 213 00:20:38,528 --> 00:20:39,529 Mr. Woo. 214 00:20:43,992 --> 00:20:45,035 Yes, ma'am. 215 00:20:47,621 --> 00:20:49,915 I'd like you to be someone we need. 216 00:20:50,916 --> 00:20:53,126 And luckily, you came at the right time. 217 00:20:57,130 --> 00:20:58,131 Coincidentally or not, 218 00:20:58,840 --> 00:21:01,885 you oddly seem to possess all the skills that we need. 219 00:21:02,719 --> 00:21:06,556 I considered asking how you could have all the experience that we needed. 220 00:21:07,891 --> 00:21:09,685 But if you really had an ulterior motive, 221 00:21:10,602 --> 00:21:12,688 you would've already prepared your answers thoroughly. 222 00:21:14,564 --> 00:21:18,360 May I ask you what kind of experience I have? 223 00:21:20,988 --> 00:21:24,074 [Yun] You happened to be present at the time of the stockbreeder's death. 224 00:21:24,783 --> 00:21:26,410 And you just happen to be 225 00:21:26,493 --> 00:21:27,911 a bodyguard. 226 00:21:29,121 --> 00:21:31,039 Plus, your former job as a soldier. 227 00:21:32,291 --> 00:21:35,294 I was on my way back from the event at the time of the incident. 228 00:21:38,213 --> 00:21:39,214 The event? 229 00:21:40,465 --> 00:21:41,383 Correct. 230 00:21:42,092 --> 00:21:43,552 You were at our presentation? 231 00:21:43,635 --> 00:21:46,513 I went there willingly, so that's not a coincidence. 232 00:21:47,097 --> 00:21:48,557 And escorting clients 233 00:21:49,641 --> 00:21:52,269 is just my job. I don't know what else to say. 234 00:21:52,352 --> 00:21:53,186 However, 235 00:21:53,270 --> 00:21:56,940 I didn't know you'd remember my former military duties. 236 00:21:58,942 --> 00:22:00,444 But it was in your résumé. 237 00:22:01,987 --> 00:22:03,822 What exactly are you talking about? 238 00:22:03,905 --> 00:22:04,990 OCTOBER 2020 NAVAL INTELLIGENCE COMMAND 239 00:22:05,073 --> 00:22:06,283 [Yun] Naval Intelligence Command. 240 00:22:07,075 --> 00:22:07,993 What about it? 241 00:22:08,785 --> 00:22:09,786 Is that an issue? 242 00:22:26,595 --> 00:22:27,596 You know CitizenX, right? 243 00:22:29,389 --> 00:22:30,974 They attacked when you were serving. 244 00:22:31,767 --> 00:22:32,934 Correct. 245 00:22:33,018 --> 00:22:35,354 -And? Did you resolve it? -I'm afraid that's classified. 246 00:22:35,437 --> 00:22:37,564 Did you decrypt the ransomware or pay them? 247 00:22:37,647 --> 00:22:38,982 That's classified information. 248 00:22:40,567 --> 00:22:41,651 You couldn't decrypt it. 249 00:22:43,028 --> 00:22:44,279 Or catch them. 250 00:22:45,197 --> 00:22:46,281 No one in history 251 00:22:46,782 --> 00:22:49,034 has caught the culprits behind ransomware. 252 00:22:50,035 --> 00:22:52,079 -Not even one? -Not even one. 253 00:22:56,708 --> 00:22:58,668 How much are they demanding? 254 00:23:13,975 --> 00:23:15,102 Here it is, sir. 255 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 [Yun] Hypothetically speaking, 256 00:23:30,742 --> 00:23:32,828 would they decrypt it if we paid them? 257 00:23:34,079 --> 00:23:36,206 We'd suffer a greater loss if they only took the money. 258 00:23:37,707 --> 00:23:42,087 That's unlikely if they want to continue doing this. 259 00:23:42,170 --> 00:23:44,589 If word gets out that they broke their promise, 260 00:23:45,298 --> 00:23:46,716 no one would pay them again. 261 00:23:47,592 --> 00:23:49,177 What'll happen if we pay them? 262 00:23:51,221 --> 00:23:54,641 They'll unlock the files. But I'm sure that's not what you were asking. 263 00:23:54,724 --> 00:23:56,101 Is there no way of catching them? 264 00:24:04,025 --> 00:24:07,070 If the culprits are extremely greedy… 265 00:24:07,821 --> 00:24:08,822 Then? 266 00:24:11,283 --> 00:24:12,117 Your only chance 267 00:24:12,200 --> 00:24:14,619 is when they exchange the Bitcoin. 268 00:24:15,454 --> 00:24:19,207 Let's say there's a record of someone withdrawing 80 billion won. 269 00:24:20,250 --> 00:24:21,710 Then you can track them down. 270 00:24:21,793 --> 00:24:24,421 I would exchange it bit by bit. 271 00:24:24,504 --> 00:24:26,882 I'd take my time, go to every exchange that exists, 272 00:24:26,965 --> 00:24:28,884 and withdraw tiny amounts. 273 00:24:29,426 --> 00:24:30,844 That's often the case. 274 00:24:30,927 --> 00:24:32,637 Or they make withdrawals simultaneously. 275 00:24:33,221 --> 00:24:34,222 [sighs] 276 00:24:36,099 --> 00:24:37,559 In any case, I need to pay… 277 00:24:39,561 --> 00:24:40,937 if I want to catch them. 278 00:24:41,021 --> 00:24:42,898 Yes, and then wait and see what happens. 279 00:24:42,981 --> 00:24:46,943 I'd rather throw cash on the streets than pay these bastards. 280 00:24:51,865 --> 00:24:52,991 [phone rings] 281 00:24:54,034 --> 00:24:55,035 Yes, Ms. Yun? 282 00:24:55,118 --> 00:24:56,119 Let's… 283 00:24:58,371 --> 00:24:59,206 pay the ransom. 284 00:25:00,415 --> 00:25:01,458 Are you serious? 285 00:25:01,541 --> 00:25:02,375 [Yun] Yes. 286 00:25:04,586 --> 00:25:05,587 [sighs] 287 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 [sighs] 288 00:25:25,148 --> 00:25:26,316 How shitty. 289 00:25:27,359 --> 00:25:28,276 Forget it. 290 00:25:28,944 --> 00:25:29,861 I'm done. 291 00:25:34,950 --> 00:25:35,951 Kudos to you, smart-asses. 292 00:25:41,414 --> 00:25:42,749 I sent the Bitcoin. 293 00:25:50,590 --> 00:25:51,591 The files are unlocked. 294 00:25:55,053 --> 00:25:56,555 [Woo] You need to report this now. 295 00:25:57,222 --> 00:25:58,223 You must. 296 00:25:58,723 --> 00:26:02,060 Even a conglomerate like yours can't monitor all the exchanges. 297 00:26:02,143 --> 00:26:05,063 A governmental authority needs to open an international investigation. 298 00:26:06,147 --> 00:26:08,942 [Yun] People will think the rumors are true if we report this. 299 00:26:09,025 --> 00:26:12,654 If they hear about this right after the rumors about our culture fluid… 300 00:26:13,321 --> 00:26:15,907 Plus, it was our lab with classified files that got hacked. 301 00:26:15,991 --> 00:26:17,784 [Woo] No one has caught these hackers 302 00:26:17,867 --> 00:26:19,786 because the victims swept it under the rug. 303 00:26:19,869 --> 00:26:22,080 And that's exactly what these hackers want. 304 00:26:23,290 --> 00:26:27,252 [Yun] People will believe the rumors and think our secret got leaked. 305 00:26:27,335 --> 00:26:28,336 That'll be the conclusion. 306 00:26:29,754 --> 00:26:30,922 [phone buzzes] 307 00:26:31,006 --> 00:26:33,592 [electronic voice] Ma'am, you have an appointment in 40 minutes. 308 00:27:17,927 --> 00:27:20,597 -Where's your car? -Yeongsil, get the car ready. 309 00:27:21,097 --> 00:27:22,724 [Yeongsil] Yes, ma'am. I'll bring out the car. 310 00:27:35,987 --> 00:27:37,405 Hello, my name is Kim Hoseung. 311 00:27:37,489 --> 00:27:38,490 Hello. 312 00:27:45,413 --> 00:27:46,581 I'll be the driver, obviously. 313 00:27:56,216 --> 00:27:57,300 All set to go. 314 00:27:57,884 --> 00:28:00,679 It's going to rain a lot starting this evening. 315 00:28:00,762 --> 00:28:02,180 I'll drive safely. 316 00:28:18,613 --> 00:28:21,449 [Hoseung] Jeez, they're still at it? 317 00:28:22,242 --> 00:28:23,993 Aren't they cold? 318 00:28:24,077 --> 00:28:27,831 Why don't you feed them, ma'am? 319 00:28:28,665 --> 00:28:29,666 Hey. 320 00:28:29,749 --> 00:28:31,668 They'd be reluctant to bad-mouth you 321 00:28:31,751 --> 00:28:33,920 if you gave them something to eat. 322 00:28:53,440 --> 00:28:56,067 THE FILES ARE UNLOCKED 323 00:29:01,030 --> 00:29:03,700 [caller] Mr. On, the deceased victim who jumped off the overpass 324 00:29:03,783 --> 00:29:05,535 is resting at B-3. 325 00:29:05,618 --> 00:29:06,619 [phone buzzes] 326 00:29:11,958 --> 00:29:15,587 MS. YUN HAS SENT THE CONDOLENCE MONEY 327 00:29:30,351 --> 00:29:32,812 WISHING YOU HEAVENLY BLESSINGS AND ETERNAL HAPPINESS 328 00:29:38,943 --> 00:29:42,572 [visitor] He never caused problems with anyone in his life. 329 00:29:42,655 --> 00:29:45,283 He was always busy looking after his cows. 330 00:29:45,366 --> 00:29:47,410 [sobbing] 331 00:29:47,494 --> 00:29:51,164 I pity my poor brother! 332 00:29:53,958 --> 00:29:55,919 Some of his bones remained. 333 00:29:56,878 --> 00:29:59,047 They weren't fully cremated. 334 00:30:00,298 --> 00:30:02,383 So they had to grind them! 335 00:30:03,510 --> 00:30:04,511 [phone buzzes] 336 00:30:04,594 --> 00:30:06,221 CHIEF RESEARCHER HONG SAEIP 337 00:30:06,304 --> 00:30:08,139 -[sibling] He couldn't die in peace. -Hello? 338 00:30:08,223 --> 00:30:10,016 [caller 2] Mr. On, can you talk right now? 339 00:30:10,099 --> 00:30:12,018 -Well… -Where are you right now? 340 00:30:12,560 --> 00:30:15,563 I'm at… I'm sorry, but I'll have to call you back. 341 00:30:19,484 --> 00:30:21,986 [sibling] He did nothing wrong. 342 00:30:27,242 --> 00:30:30,370 All he ever did was work hard. 343 00:30:32,747 --> 00:30:35,792 My poor brother… 344 00:30:52,225 --> 00:30:53,268 It's you, right? 345 00:30:54,394 --> 00:30:56,271 Previously, you and I… 346 00:30:59,232 --> 00:31:00,233 Right? 347 00:31:01,067 --> 00:31:02,485 -Right. -Right? 348 00:31:02,986 --> 00:31:04,696 I knew it. 349 00:31:06,364 --> 00:31:09,367 We got into a big company, you know? 350 00:31:09,450 --> 00:31:12,161 I guess major companies hand these out for free. 351 00:31:13,788 --> 00:31:15,456 I guess this is our ID card. 352 00:31:17,041 --> 00:31:20,378 I need an ID card with a blue lanyard. 353 00:31:21,337 --> 00:31:24,883 I wanted to have an iced Americano with that hanging from my neck. 354 00:31:27,594 --> 00:31:29,095 What's your name again? 355 00:31:30,138 --> 00:31:31,014 Woo Chaewoon. 356 00:31:31,890 --> 00:31:32,891 I'm Kim Hoseung. 357 00:31:33,641 --> 00:31:34,726 How old are you? 358 00:31:35,852 --> 00:31:38,646 -How old am I? -Can I call you "sir"? 359 00:31:38,730 --> 00:31:40,398 You look much older than me. 360 00:31:41,232 --> 00:31:42,442 -I do? -Am I wrong? 361 00:31:44,027 --> 00:31:46,613 Oh, I apologize. 362 00:31:47,697 --> 00:31:49,365 -Let's focus. -Yes, sir. 363 00:32:07,675 --> 00:32:09,761 Ms. Yun. BF plays a part 364 00:32:11,054 --> 00:32:13,556 in us developing trust with foreign countries. 365 00:32:13,640 --> 00:32:17,852 Tainting your company's reputation will also taint our country's. 366 00:32:17,936 --> 00:32:21,522 "The culture fluid rumors aren't true. I'll give you scientific proof." 367 00:32:21,606 --> 00:32:24,442 I was expecting this kind of answer from you today, but… 368 00:32:25,485 --> 00:32:26,819 You got hacked? 369 00:32:26,903 --> 00:32:28,696 And you already paid the ransom? 370 00:32:30,448 --> 00:32:31,991 -Yes. -Then it's done. 371 00:32:32,075 --> 00:32:33,034 It's over. 372 00:32:34,661 --> 00:32:35,495 Sir. 373 00:32:35,578 --> 00:32:38,206 Our lab has the core technology that helped us dominate 374 00:32:38,289 --> 00:32:40,249 the cultured meat market. 375 00:32:40,333 --> 00:32:42,168 It's wishful thinking to believe 376 00:32:42,251 --> 00:32:43,586 that the hackers only locked the files 377 00:32:43,670 --> 00:32:45,672 and didn't make any copies. 378 00:32:46,297 --> 00:32:48,466 What if they already copied and sold the technology? 379 00:32:48,549 --> 00:32:50,051 You got hacked two days ago. 380 00:32:50,134 --> 00:32:51,636 All the more reason to catch them. 381 00:32:51,719 --> 00:32:54,013 We need to find out what information leaked where. 382 00:32:54,681 --> 00:32:57,600 Then why haven't you reported this if it was that important? 383 00:32:57,684 --> 00:33:00,061 I would've done so if we could catch them. 384 00:33:00,144 --> 00:33:03,648 But in reality, we can't even catch scammers who reveal their voices. 385 00:33:06,943 --> 00:33:07,860 Sir. 386 00:33:08,611 --> 00:33:12,448 Cryptocurrency leaves a trace as soon as an exchange is made. 387 00:33:12,532 --> 00:33:14,742 I just need your help in finding out who withdrew it 388 00:33:16,119 --> 00:33:17,453 or is planning to do so. 389 00:33:20,289 --> 00:33:21,124 The culture fluid rumors 390 00:33:22,125 --> 00:33:23,167 are true, aren't they? 391 00:33:24,252 --> 00:33:25,628 That's why you couldn't report this. 392 00:33:27,171 --> 00:33:28,464 Not at all. 393 00:33:28,548 --> 00:33:30,466 Then are the rumors about your illegal research true? 394 00:33:34,470 --> 00:33:37,223 Imagine what the public would've thought if even you 395 00:33:37,849 --> 00:33:39,434 are assuming such things. 396 00:33:41,394 --> 00:33:43,229 How would they have reacted 397 00:33:43,896 --> 00:33:46,190 if I'd disclosed the hacking incident? 398 00:33:49,527 --> 00:33:52,488 You said BF's credibility affects that of this country's. 399 00:33:54,907 --> 00:33:56,159 I'm only here 400 00:33:57,660 --> 00:33:59,120 to protect that credibility. 401 00:34:00,621 --> 00:34:02,582 Because I knew you were different. 402 00:34:05,126 --> 00:34:06,294 Let's get our facts straight. 403 00:34:07,462 --> 00:34:11,007 You're only here because you need me to assert my power 404 00:34:11,090 --> 00:34:14,385 while keeping your company's name out of the public eye. 405 00:34:15,386 --> 00:34:18,765 No one has ever caught the ransomware culprits. 406 00:34:19,891 --> 00:34:21,684 I'd like you to become 407 00:34:22,310 --> 00:34:24,353 the first politician to do so. 408 00:34:29,609 --> 00:34:31,194 [laughing] 409 00:34:40,495 --> 00:34:41,829 [sighs] 410 00:34:45,083 --> 00:34:45,958 Look. 411 00:34:46,667 --> 00:34:47,960 How about we do this? 412 00:34:50,713 --> 00:34:51,714 I'm listening. 413 00:35:00,640 --> 00:35:03,810 [voicemail] I'm sorry. Ms. Yun is unavailable right now. 414 00:35:03,893 --> 00:35:06,896 EMERGENCY MEDICAL CENTER 415 00:35:13,152 --> 00:35:15,404 There have been many accidents due to the rain today. 416 00:35:16,155 --> 00:35:19,158 Thankfully, she had a witness and was saved just in time. 417 00:35:19,242 --> 00:35:20,243 There was a witness? 418 00:35:20,326 --> 00:35:22,120 How did her vehicle slip? 419 00:35:22,203 --> 00:35:24,288 The witness didn't see that. 420 00:35:24,372 --> 00:35:27,333 They just spotted her vehicle before it went completely underwater. 421 00:35:27,834 --> 00:35:28,835 I see. 422 00:35:41,722 --> 00:35:43,641 -[Yun] Let's go to the Seoul office. -Yes, ma'am. 423 00:35:45,810 --> 00:35:48,312 We're in a pickle thanks to your company. 424 00:35:48,896 --> 00:35:51,732 BF is raking in money, but people want compensation from us. 425 00:35:51,816 --> 00:35:52,984 So… 426 00:35:53,484 --> 00:35:54,610 First, 427 00:35:54,694 --> 00:35:58,197 I'd like your company to donate money to a primary industry. 428 00:35:58,906 --> 00:35:59,824 As for the amount… 429 00:36:02,118 --> 00:36:04,745 You generously paid 80 billion won to those thieves. 430 00:36:04,829 --> 00:36:08,249 So it won't be an issue to give the same amount to the people, right? 431 00:36:08,332 --> 00:36:10,543 As a donation to the government. 432 00:36:12,753 --> 00:36:13,671 And the second condition? 433 00:36:15,173 --> 00:36:16,007 Second. 434 00:36:16,841 --> 00:36:20,678 Give the public proof that your culture fluid is safe. 435 00:36:22,471 --> 00:36:24,849 I'll give proof that our cultured meat is safe. 436 00:36:30,271 --> 00:36:33,691 So you refuse to disclose your culture fluid's ingredients? 437 00:36:33,774 --> 00:36:35,484 The ingredients and their combinations 438 00:36:35,568 --> 00:36:37,987 are the core of this industry and are top secret. 439 00:36:38,738 --> 00:36:41,741 It'd be suicide to disclose them just to overcome this hurdle. 440 00:36:42,408 --> 00:36:43,534 Everyone would duplicate it. 441 00:36:46,996 --> 00:36:49,957 Then should the people continue to tremble in fear? 442 00:36:50,541 --> 00:36:52,877 You didn't single-handedly monopolize the market. 443 00:36:53,461 --> 00:36:56,130 "We don't kill animals or emit carbon dioxide." 444 00:36:56,214 --> 00:36:59,091 You owe this much to those who trusted and consumed your meat. 445 00:36:59,175 --> 00:37:02,303 If our culture fluid were full of germs, our meat that eats the fluid 446 00:37:02,386 --> 00:37:03,846 would be teeming with germs too. 447 00:37:05,306 --> 00:37:07,350 They are already analyzing the meat. 448 00:37:10,686 --> 00:37:11,771 As for the donation, 449 00:37:13,397 --> 00:37:14,398 I'll do as you say. 450 00:37:16,442 --> 00:37:19,153 Now, will Interpol keep an eye on the exchanges? 451 00:37:24,116 --> 00:37:25,451 I'll make sure they do. 452 00:37:27,787 --> 00:37:31,040 "The first prime minister to catch the ransomware hackers." 453 00:37:34,043 --> 00:37:35,920 I wouldn't mind that title either. 454 00:37:43,386 --> 00:37:44,679 [Yun] That sly bastard. 455 00:37:51,602 --> 00:37:53,312 [phone buzzes] 456 00:37:53,396 --> 00:37:54,397 Hello? 457 00:37:54,480 --> 00:37:55,773 You called. 458 00:37:58,693 --> 00:37:59,694 Which hospital? 459 00:38:00,820 --> 00:38:03,030 -Who? -Ms. Hong got into a car accident. 460 00:38:03,781 --> 00:38:07,118 The sleet on the road likely made her crash into the water while speeding. 461 00:38:07,994 --> 00:38:10,746 Yes, her vehicle went underwater at 5:00 p.m. 462 00:38:10,830 --> 00:38:13,165 [Yun] Why did this have to happen today? 463 00:38:14,208 --> 00:38:15,209 Which hospital? 464 00:38:17,086 --> 00:38:18,671 She's unconscious? 465 00:38:18,754 --> 00:38:21,299 She wasn't underwater for long. She should wake up soon. 466 00:38:21,382 --> 00:38:23,634 -How long was she underwater? -[On] I'm not sure. 467 00:38:23,718 --> 00:38:25,886 They can't get the car out until tomorrow. 468 00:38:25,970 --> 00:38:28,514 We'll find out what happened once we check the dashcam. 469 00:38:29,223 --> 00:38:30,224 [Yun] Okay. 470 00:38:30,850 --> 00:38:32,560 -Call me if anything happens. -Okay. 471 00:39:08,137 --> 00:39:09,972 BANISH BF! 472 00:39:31,285 --> 00:39:33,371 -I'll park the car and come up. -You may go home. 473 00:39:34,246 --> 00:39:35,706 -I'll escort you to-- -See you on Monday. 474 00:39:51,055 --> 00:39:52,765 [Yun] First, it was our lab's system. 475 00:39:53,766 --> 00:39:55,184 Now, a lab worker is injured. 476 00:39:58,354 --> 00:40:00,314 Everything is revolving around the lab. 477 00:40:02,149 --> 00:40:03,567 Does this mean the threat… 478 00:40:05,653 --> 00:40:07,029 is coming from the inside? 479 00:40:11,450 --> 00:40:12,451 Good work today. 480 00:40:17,581 --> 00:40:18,582 [lock beeps] 481 00:40:24,505 --> 00:40:26,882 [Woo] "She's building a safe house with state-of-the-art security. 482 00:40:26,966 --> 00:40:30,094 She seems to be staying at different hotels until it's complete." 483 00:40:31,637 --> 00:40:32,638 That was wrong. 484 00:41:38,287 --> 00:41:39,663 JUNHUI LOVED IT. WHAT DID YOU DO YESTERDAY? 485 00:41:42,291 --> 00:41:43,292 I'M WORKING. I'LL TEXT YOU LATER. 486 00:42:13,322 --> 00:42:15,115 -Not even one? -[Woo] Not even one. 487 00:42:32,299 --> 00:42:35,010 [navy officer] The ransomware blocked the crypto device and our security system. 488 00:42:35,094 --> 00:42:36,345 We can't send classified info. 489 00:42:36,428 --> 00:42:39,348 We'd be powerless if North Korea attempted to hack us now. 490 00:42:39,431 --> 00:42:40,766 [navy officer 2] Maybe they're behind this. 491 00:42:40,849 --> 00:42:44,562 They want us to think it's CitizenX when it's actually North Korea. 492 00:42:44,645 --> 00:42:48,816 That's a possibility, but CitizenX is an existing hacking organization. 493 00:42:48,899 --> 00:42:50,651 We must prepare ourselves in case it's them. 494 00:42:52,361 --> 00:42:54,905 This was the file CitizenX sent in 2021 495 00:42:54,989 --> 00:42:56,490 to an oil pipeline company. 496 00:42:56,574 --> 00:42:58,993 The info, format, and font are identical 497 00:42:59,076 --> 00:43:00,411 to the file we received. 498 00:43:00,494 --> 00:43:03,205 We think CitizenX is a Russian organization. 499 00:43:03,289 --> 00:43:05,165 Russian? On what grounds? 500 00:43:08,794 --> 00:43:09,795 It's not there. 501 00:43:11,005 --> 00:43:12,339 DIRECTOR JEONG HAEDEUN 502 00:43:14,883 --> 00:43:16,218 [phone buzzes] 503 00:43:18,554 --> 00:43:19,638 Is something going on? 504 00:43:19,722 --> 00:43:21,974 [Jeong] Yes. I'm sorry. Were you sleeping? 505 00:43:22,057 --> 00:43:23,058 [sighs] 506 00:43:25,060 --> 00:43:26,270 What is it? 507 00:43:26,353 --> 00:43:28,647 Mr. Woo is waiting on the first floor. 508 00:43:30,232 --> 00:43:32,026 He doesn't have access. 509 00:43:32,109 --> 00:43:35,237 But you see, I'm home right now. 510 00:43:38,365 --> 00:43:39,241 All right. 511 00:43:45,789 --> 00:43:48,375 Yeongsil, open the first-floor security gate. 512 00:43:48,876 --> 00:43:49,960 [Yeongsil] Yes, ma'am. 513 00:43:50,586 --> 00:43:52,296 And give Woo Chaewoon my number. 514 00:44:00,929 --> 00:44:02,014 [Woo] I'm sorry to bother you. 515 00:44:02,765 --> 00:44:04,475 I'm sure you're here for a reason. 516 00:44:05,476 --> 00:44:09,188 CitizenX attacked an oil pipeline company in 2021. 517 00:44:09,271 --> 00:44:10,522 This is the file they sent. 518 00:44:11,690 --> 00:44:13,150 It was never officially announced, 519 00:44:13,734 --> 00:44:16,153 but an intelligence agency believes 520 00:44:16,236 --> 00:44:18,864 that CitizenX is a Russian organization. 521 00:44:18,947 --> 00:44:19,907 [Yun] And the reason? 522 00:44:19,990 --> 00:44:22,409 They made their first appearance five years ago. 523 00:44:22,493 --> 00:44:25,037 Their malware back then had a Cyrillic letter in it. 524 00:44:25,120 --> 00:44:27,164 They fixed that mistake. However… 525 00:44:28,832 --> 00:44:31,001 There are still traces of Russian. 526 00:44:32,086 --> 00:44:33,629 All I see is English. 527 00:44:33,712 --> 00:44:36,423 To be exact, it's the punctuation marks. 528 00:44:38,592 --> 00:44:39,927 You can speak Russian? 529 00:44:40,010 --> 00:44:41,387 I used a translator. 530 00:44:44,640 --> 00:44:46,809 This is a list of Russian and Korean symbols. 531 00:44:46,892 --> 00:44:48,310 According to this paper, 532 00:44:48,394 --> 00:44:51,313 the two countries share 16 punctuation marks. 533 00:44:51,397 --> 00:44:52,481 Apart from these, 534 00:44:53,190 --> 00:44:55,609 the symbols that they use are very different. 535 00:45:00,030 --> 00:45:01,949 These are quotation marks. 536 00:45:02,032 --> 00:45:03,659 And only Russia uses them. 537 00:45:03,742 --> 00:45:05,661 They often use this backslash too. 538 00:45:05,744 --> 00:45:09,081 Other countries rarely use it unless it's for coding. 539 00:45:09,164 --> 00:45:10,582 Especially not in the middle of a sentence. 540 00:45:12,042 --> 00:45:15,254 Do you perhaps have a screenshot of the hacked screen? 541 00:45:25,347 --> 00:45:26,390 Here. 542 00:45:27,182 --> 00:45:28,809 These single angle brackets. 543 00:45:29,309 --> 00:45:30,561 Only Koreans use these. 544 00:45:31,645 --> 00:45:33,897 And Russians rarely use these symbols. 545 00:45:34,481 --> 00:45:35,816 But most of all, 546 00:45:36,358 --> 00:45:38,652 there isn't a single symbol that only Russia uses. 547 00:45:42,156 --> 00:45:44,575 This looks very similar to CitizenX's method, 548 00:45:45,075 --> 00:45:45,993 but it's not them. 549 00:45:47,369 --> 00:45:50,122 Someone is pretending to be them 550 00:45:50,706 --> 00:45:51,957 to hide their identity. 551 00:45:54,501 --> 00:45:57,379 [On] No one on my team accessed the external network during working hours. 552 00:45:58,046 --> 00:46:00,424 We only used the internal network per the security rules. 553 00:46:02,426 --> 00:46:03,510 [Yun] What if someone 554 00:46:05,262 --> 00:46:07,514 hacked into our system without pretending to be a hacker? 555 00:46:08,599 --> 00:46:09,933 Would we have caught them right away? 556 00:46:10,017 --> 00:46:12,019 If they hacked the system 557 00:46:12,644 --> 00:46:14,605 without pretending to be CitizenX? 558 00:46:17,232 --> 00:46:19,860 No, they would've still been untraceable. 559 00:46:19,943 --> 00:46:21,403 They'd still be anonymous. 560 00:46:22,821 --> 00:46:28,118 [Yun] This individual went out of their way to hide their identity? 561 00:46:28,786 --> 00:46:32,706 [Woo] Maybe it was someone close to you, and that's why they needed a disguise. 562 00:46:33,499 --> 00:46:35,375 Because they were so close 563 00:46:36,084 --> 00:46:38,003 and didn't want to be suspected. 564 00:46:40,756 --> 00:46:41,840 Someone I know. 565 00:46:44,802 --> 00:46:45,969 Someone who knows me. 566 00:46:56,897 --> 00:46:57,898 Yeongsil. 567 00:46:58,565 --> 00:46:59,483 [Yeongsil] Yes, ma'am. 568 00:47:00,234 --> 00:47:02,653 Tell Mr. Seo to come to the lab right away. 569 00:47:03,612 --> 00:47:05,113 [Yeongsil] I'll call Mr. Seo. 570 00:47:23,590 --> 00:47:25,259 There are 200 workers at the lab 571 00:47:25,342 --> 00:47:28,679 and a total of almost 1,000 workers who have access to the network. 572 00:47:30,597 --> 00:47:32,558 Mr. Seo will be the first one to know 573 00:47:32,641 --> 00:47:35,102 that I'm suspecting someone in this company. 574 00:47:47,322 --> 00:47:50,659 They happened to hack us right when we presented our new product. 575 00:47:50,742 --> 00:47:52,578 Do you think they knew we'd be at the event 576 00:47:52,661 --> 00:47:54,746 and the lab would be vacant? 577 00:47:55,747 --> 00:47:57,749 [Yun] Not everyone was at the event. 578 00:47:57,833 --> 00:47:58,667 ON SAN 579 00:47:58,750 --> 00:47:59,960 If it was Mr. On… 580 00:48:01,795 --> 00:48:02,629 If it was him, 581 00:48:03,255 --> 00:48:05,966 he would've done anything to hide his identity. 582 00:48:07,342 --> 00:48:08,343 But… 583 00:48:09,177 --> 00:48:10,304 San isn't the only one. 584 00:48:11,054 --> 00:48:14,141 Can we catch those bastards who treated my culture fluid as trash? 585 00:48:14,224 --> 00:48:16,059 [Yun] They're all the same. 586 00:48:16,143 --> 00:48:17,311 They said it was full of germs! 587 00:48:17,394 --> 00:48:18,937 Then the news reported that! 588 00:48:19,021 --> 00:48:21,690 -They're all the same. -[Yun] The closer, the more dangerous. 589 00:48:21,773 --> 00:48:23,150 I devoted my entire life to this. 590 00:48:23,775 --> 00:48:24,902 [Yun] Was it all an act? 591 00:48:26,194 --> 00:48:28,739 Did Professor Kim do it himself and pretend like he was upset? 592 00:48:30,115 --> 00:48:33,160 [On] The sleet on the road likely made her crash into the water while speeding. 593 00:48:33,243 --> 00:48:34,328 At 5:00 p.m. 594 00:48:34,411 --> 00:48:36,747 [Yun] Why was she speeding at that hour? 595 00:48:37,456 --> 00:48:38,749 Because she received the money? 596 00:48:39,416 --> 00:48:43,253 In that case, the first person who knew the money was being wired was… 597 00:48:43,337 --> 00:48:44,588 [Jeong] I sent the Bitcoin. 598 00:48:46,256 --> 00:48:47,633 [Yun] Jeong Haedeun. 599 00:48:47,716 --> 00:48:49,718 She has access to the lab's network 600 00:48:50,552 --> 00:48:52,304 despite not working there. 601 00:49:01,271 --> 00:49:02,272 Could it really be 602 00:49:03,315 --> 00:49:04,483 one of them? 603 00:49:52,614 --> 00:49:54,616 Translated by Kim Sooji 44021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.