Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,749 --> 00:00:43,960
BLOOD FREE
2
00:01:26,878 --> 00:01:28,213
EPISODE 2
3
00:01:45,855 --> 00:01:46,856
Mr. Woo Chaewoon?
4
00:01:47,398 --> 00:01:48,233
That's me.
5
00:01:48,983 --> 00:01:49,984
This way, please.
6
00:02:23,518 --> 00:02:24,519
RESTRICTED AREA
7
00:02:29,983 --> 00:02:31,317
VR ROOM
8
00:02:34,529 --> 00:02:35,613
[On] Your suit and gloves.
9
00:02:36,447 --> 00:02:37,574
Wear these goggles too.
10
00:02:54,007 --> 00:02:55,800
All right. Let's begin.
11
00:03:13,443 --> 00:03:14,444
[sighs]
12
00:03:14,527 --> 00:03:15,528
[grunts]
13
00:03:31,669 --> 00:03:33,671
[grunting]
14
00:03:56,986 --> 00:03:57,987
[exhales]
15
00:03:58,571 --> 00:04:02,200
Why did he stop? He can keep attacking
instead of waiting for it to load.
16
00:04:02,784 --> 00:04:05,078
Is he waiting
for the other guy on purpose?
17
00:04:12,252 --> 00:04:14,963
Oh. [chuckles]
18
00:04:15,046 --> 00:04:16,339
Thank goodness.
19
00:04:16,422 --> 00:04:18,508
I thought the program froze
because it's old.
20
00:04:18,591 --> 00:04:20,885
You're lucky
to at least have the old version.
21
00:04:20,969 --> 00:04:22,762
Our team can't get any work done.
22
00:04:22,845 --> 00:04:23,846
All our files are locked.
23
00:04:24,430 --> 00:04:26,599
[sighs] Nothing is showing up.
24
00:04:26,683 --> 00:04:28,810
I need to see
their oxygen saturation levels.
25
00:04:28,893 --> 00:04:32,647
But isn't it obvious
that they're low on oxygen?
26
00:04:33,648 --> 00:04:35,483
[grunting]
27
00:04:42,031 --> 00:04:43,533
[electronic voice]
Only shoot the red targets.
28
00:04:54,711 --> 00:04:56,004
Look behind you.
29
00:06:23,216 --> 00:06:24,342
[whistles]
30
00:06:33,726 --> 00:06:36,938
BLOOD FREE
31
00:06:43,194 --> 00:06:44,195
No need to get up.
32
00:06:56,499 --> 00:06:58,835
[Woo] On San, research director
and Research Team Two leader.
33
00:06:58,918 --> 00:07:01,087
He founded BF alongside Yun Jayu.
34
00:07:01,170 --> 00:07:04,882
But when BF struggled in the beginning,
he went into the medical field
35
00:07:04,966 --> 00:07:07,093
and was a medical examiner
for three years.
36
00:07:07,176 --> 00:07:09,762
What did you do
at the Naval Intelligence Command?
37
00:07:09,846 --> 00:07:13,057
I was on the Vessel and Aircraft
Info-communications Support Team.
38
00:07:13,558 --> 00:07:16,269
Then you moved to the Recon Team.
39
00:07:16,352 --> 00:07:18,187
[Woo]
He avoids media appearances at all costs
40
00:07:18,729 --> 00:07:21,899
and has never attended a BF event
despite being the research director.
41
00:07:21,983 --> 00:07:24,735
You received prolonged RIMPAC training
in the US.
42
00:07:24,819 --> 00:07:26,279
It's like the Navy SEALs, right?
43
00:07:26,904 --> 00:07:27,989
I didn't receive training.
44
00:07:28,614 --> 00:07:31,367
I participated in RIMPAC.
45
00:07:31,951 --> 00:07:33,244
You left the military last year.
46
00:07:33,870 --> 00:07:37,707
With your background, you could've had
a stable career as a lifelong officer.
47
00:07:37,790 --> 00:07:40,877
And you could've had a stable career
as a medical examiner.
48
00:07:44,464 --> 00:07:47,884
If you checked my background,
you must've checked Ms. Yun's too.
49
00:07:48,468 --> 00:07:50,678
Would I be escorting her?
50
00:07:50,761 --> 00:07:52,555
Why did you leave the Sanghwa Group?
51
00:07:52,638 --> 00:07:55,516
I'm sure escorting the chairman paid well.
52
00:07:55,600 --> 00:07:58,019
Fortunately, Chairman Park
doesn't need my protection.
53
00:07:58,102 --> 00:08:00,605
No one is after him.
54
00:08:00,688 --> 00:08:02,356
Ms. Yun is the one
55
00:08:02,440 --> 00:08:04,358
who needs close protection.
56
00:08:08,988 --> 00:08:10,531
In 2023, she was targeted during her visit
57
00:08:10,615 --> 00:08:12,909
to the production facility
in North America.
58
00:08:12,992 --> 00:08:15,453
The suspect, likely a hit man,
was shot dead on the spot.
59
00:08:15,536 --> 00:08:18,873
In 2024, an extremist targeted her
during a Greenpeace meeting.
60
00:08:19,707 --> 00:08:22,335
These are just some
of the well-known incidents.
61
00:08:28,841 --> 00:08:30,259
Thank you for today.
62
00:08:31,552 --> 00:08:33,179
-Are we done?
-You may go home.
63
00:08:34,514 --> 00:08:36,140
-I have a question.
-What is it?
64
00:08:37,308 --> 00:08:38,476
How much is the salary?
65
00:08:41,395 --> 00:08:42,396
Sorry?
66
00:08:42,980 --> 00:08:43,981
Am I not allowed to ask?
67
00:08:47,068 --> 00:08:49,237
How much did Sanghwa pay you?
68
00:08:49,320 --> 00:08:51,322
Isn't that written on that paper?
69
00:08:51,405 --> 00:08:53,199
Does that mean I shouldn't ask?
70
00:08:53,282 --> 00:08:55,076
We don't ask about
our employees' former wages though.
71
00:08:55,159 --> 00:08:56,285
Yet you just did.
72
00:09:00,998 --> 00:09:02,500
Your working hours will be irregular.
73
00:09:02,583 --> 00:09:04,126
That won't be an issue.
74
00:09:04,210 --> 00:09:05,878
You'll get paid at least the same amount.
75
00:09:05,962 --> 00:09:07,922
We can talk further if you pass.
76
00:09:08,548 --> 00:09:09,549
Understood.
77
00:09:11,050 --> 00:09:11,884
Thank you.
78
00:09:30,069 --> 00:09:31,070
CONTROL ROOM
79
00:09:31,737 --> 00:09:32,738
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
80
00:10:27,877 --> 00:10:31,339
No one on my team accessed
the external network during working hours.
81
00:10:31,422 --> 00:10:32,423
Same with my team.
82
00:10:32,965 --> 00:10:35,301
We only used the internal network
per the security rules.
83
00:10:35,384 --> 00:10:36,385
My team too.
84
00:10:36,469 --> 00:10:37,720
And the ransomware?
85
00:10:38,304 --> 00:10:40,264
I'm afraid that both
the Security Team and I
86
00:10:40,348 --> 00:10:41,432
have yet to fix the issue.
87
00:10:42,141 --> 00:10:43,434
We're still working on it.
88
00:10:43,517 --> 00:10:45,519
Should we stay shut down for a bit longer?
89
00:10:45,603 --> 00:10:49,565
Rumors will spread once the employees
turn on their computers on Monday.
90
00:10:50,941 --> 00:10:51,942
Thank you, everyone.
91
00:10:52,026 --> 00:10:54,070
-Bye.
-Wait, Ms. Yun.
92
00:10:54,904 --> 00:10:56,781
The bodyguard candidate just left.
93
00:10:56,864 --> 00:10:57,782
Okay.
94
00:10:59,116 --> 00:11:01,202
He's very competent but blunt.
95
00:11:02,370 --> 00:11:04,580
He'll be a man of few words but stubborn
96
00:11:04,664 --> 00:11:06,749
and loyal but not obedient.
97
00:11:07,333 --> 00:11:08,459
Did you interview yourself?
98
00:11:08,542 --> 00:11:11,087
What's important
is that his background checks out.
99
00:11:12,046 --> 00:11:14,090
I'm sure Sanghwa did
a thorough background check
100
00:11:14,173 --> 00:11:15,549
for their chairman.
101
00:11:16,050 --> 00:11:18,761
What's most crucial for you
is whether or not
102
00:11:19,303 --> 00:11:20,304
he's trustworthy.
103
00:11:20,805 --> 00:11:21,806
That's what I'm saying.
104
00:11:22,390 --> 00:11:23,224
I'll keep that in mind.
105
00:11:27,561 --> 00:11:28,521
[Jeong] I have bad news
106
00:11:29,021 --> 00:11:31,273
and slightly less bad news.
107
00:11:32,441 --> 00:11:33,901
How much worse can things get?
108
00:11:33,984 --> 00:11:36,153
You should visit Prime Minister Seonu Jae.
109
00:11:36,237 --> 00:11:38,030
He wants to see you
regarding the culture fluid rumors.
110
00:11:38,948 --> 00:11:40,616
Are you free this afternoon?
111
00:11:40,700 --> 00:11:43,244
He says that's the only time he's free.
112
00:11:45,204 --> 00:11:46,247
Should I let him down easy?
113
00:11:46,330 --> 00:11:48,124
"I'm truly sorry,
114
00:11:48,207 --> 00:11:51,001
but Ms. Yun isn't available today."
115
00:11:52,253 --> 00:11:53,504
I can say that.
116
00:11:54,714 --> 00:11:56,424
Tell him I'm free and that I'll go to him.
117
00:11:57,508 --> 00:11:58,718
And the less bad news?
118
00:11:59,760 --> 00:12:01,929
I'm sorry, but that was it.
119
00:12:02,888 --> 00:12:05,224
And this is the bad news.
120
00:12:15,025 --> 00:12:18,362
[in Spanish] Don't get in our way.
We'll kill anyone who does.
121
00:12:18,446 --> 00:12:20,740
BF will pay for threatening our business.
122
00:12:20,823 --> 00:12:23,909
Whoever brings us Yun Jayu's head
will get three million USD.
123
00:12:23,993 --> 00:12:25,953
We're warning you, Yun Jayu.
124
00:12:26,036 --> 00:12:29,081
Ignore us, and this is what you'll get.
125
00:12:36,505 --> 00:12:38,466
[Jeong] They're a South American gang
called Bosque Archi.
126
00:12:39,175 --> 00:12:41,761
They put a price on your head.
127
00:12:43,179 --> 00:12:44,722
They're originally a drug cartel.
128
00:12:44,805 --> 00:12:46,974
But they also set jungles on fire,
exploit the locals,
129
00:12:47,057 --> 00:12:49,435
and operate a huge tropical farm.
130
00:12:50,352 --> 00:12:53,063
It's about the food you said
you'd culture in the next six months.
131
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
So South America is a no-go.
132
00:12:56,066 --> 00:12:57,526
This is no time for jokes.
133
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
These bastards…
134
00:12:59,737 --> 00:13:01,739
I'd get it if they were Korean farmers.
135
00:13:01,822 --> 00:13:04,658
But why are these scumbags throwing a fit?
136
00:13:04,742 --> 00:13:06,744
Because I threatened a primary industry.
137
00:13:09,705 --> 00:13:11,332
I was always prepared for this.
138
00:13:16,128 --> 00:13:17,588
If you're okay, I'm glad.
139
00:13:19,381 --> 00:13:20,382
I'm not.
140
00:13:22,009 --> 00:13:23,511
Seeing it now, I'm scared.
141
00:13:24,720 --> 00:13:25,638
I'm terrified.
142
00:13:29,391 --> 00:13:30,392
Ms. Yun.
143
00:13:30,935 --> 00:13:34,980
One of the bodyguard candidates
we interviewed today used to be a cyclist.
144
00:13:35,064 --> 00:13:37,274
His thighs were…
145
00:13:38,108 --> 00:13:40,027
You won't believe it,
but they were this thick.
146
00:13:40,611 --> 00:13:42,446
He even subdued a mugger on the street.
147
00:13:43,197 --> 00:13:46,283
-That's nice.
-The man Mr. On just mentioned
148
00:13:47,701 --> 00:13:48,869
is also super strong.
149
00:13:51,205 --> 00:13:52,456
[Yun] I'm not sure about him.
150
00:13:52,540 --> 00:13:53,541
[Jeong] Do you not like him?
151
00:13:53,624 --> 00:13:55,501
Then should we disqualify him?
152
00:13:59,296 --> 00:14:00,381
How far has he gotten?
153
00:14:18,023 --> 00:14:19,149
Mansik.
154
00:14:24,321 --> 00:14:25,447
Mansik?
155
00:15:18,042 --> 00:15:19,043
Your hands.
156
00:15:26,133 --> 00:15:27,384
Is the test not over yet?
157
00:15:28,677 --> 00:15:30,012
Is it an actual fight this time?
158
00:15:30,512 --> 00:15:33,223
What kind of name is "Mansik"?
So tacky. Don't you think?
159
00:15:42,358 --> 00:15:43,359
Let him go.
160
00:15:44,818 --> 00:15:45,945
[stranger] The same goes for you.
161
00:15:51,033 --> 00:15:52,117
[grunting]
162
00:16:01,251 --> 00:16:02,252
[groans]
163
00:16:27,069 --> 00:16:28,445
[panting]
164
00:16:35,661 --> 00:16:37,830
[stranger]
You must get paid generously for a soldier
165
00:16:37,913 --> 00:16:39,957
to send her to a foreign school.
166
00:16:41,041 --> 00:16:42,251
Who sent you?
167
00:16:42,334 --> 00:16:44,211
Yun Jayu of BF.
168
00:16:44,294 --> 00:16:45,754
Bring her to us.
169
00:16:45,838 --> 00:16:46,922
That's all we want.
170
00:16:47,589 --> 00:16:49,341
We're not going to harm her,
171
00:16:49,425 --> 00:16:51,593
so you don't have to feel guilty about it.
172
00:16:52,177 --> 00:16:54,346
We just have a few questions for her.
173
00:17:11,989 --> 00:17:13,866
Look for her yourself.
174
00:17:15,117 --> 00:17:16,827
[stranger]
Your kid goes to an expensive school.
175
00:17:23,709 --> 00:17:24,752
If you're not up for it,
176
00:17:25,377 --> 00:17:27,337
just let us know
177
00:17:28,047 --> 00:17:30,215
when and where…
178
00:17:31,759 --> 00:17:33,010
Yun Jayu will be alone.
179
00:17:37,931 --> 00:17:38,974
Money.
180
00:17:39,058 --> 00:17:40,059
Your family's safety.
181
00:17:41,268 --> 00:17:42,352
Shouldn't you have both?
182
00:18:02,998 --> 00:18:06,001
[groans] Wait. Calm down.
183
00:18:06,085 --> 00:18:07,628
[doorbell rings]
184
00:18:07,711 --> 00:18:10,214
Open the door. She'll explain everything.
185
00:18:10,798 --> 00:18:11,799
That's all I know.
186
00:18:28,398 --> 00:18:31,276
[Jeong]
Mr. Woo, I'd like you to come with me.
187
00:18:33,862 --> 00:18:34,947
I was rooting for you.
188
00:18:37,491 --> 00:18:39,326
I thought you were the perfect candidate.
189
00:18:41,328 --> 00:18:42,329
Does that mean I'm not?
190
00:18:43,205 --> 00:18:45,666
I'm not sure. I don't have the final say.
191
00:18:45,749 --> 00:18:47,459
But you should be alert.
192
00:18:48,210 --> 00:18:50,462
Ms. Yun has gained another enemy.
193
00:18:51,922 --> 00:18:52,756
Who is it?
194
00:18:53,632 --> 00:18:55,092
They're stupid druggies.
195
00:19:01,014 --> 00:19:02,474
[protester] Illegal research!
196
00:19:03,267 --> 00:19:06,311
Condemn the murderer Yun Jayu!
197
00:19:06,395 --> 00:19:09,148
[crowd clamoring]
198
00:19:09,231 --> 00:19:12,526
Cultured meat should be thrown away!
199
00:19:31,920 --> 00:19:32,921
[in English] Good luck.
200
00:19:48,896 --> 00:19:51,607
[in Korean] We know each other's names,
but we haven't said hello yet.
201
00:19:52,816 --> 00:19:54,484
My family is not cultured meat.
202
00:19:55,152 --> 00:19:56,987
Please don't experiment with them.
203
00:19:57,070 --> 00:19:58,405
I was verifying, not experimenting.
204
00:20:04,620 --> 00:20:06,163
Please step away from the window.
205
00:20:06,705 --> 00:20:07,706
May I close these?
206
00:20:12,461 --> 00:20:15,380
You need the verification
because you don't know whom to trust.
207
00:20:16,673 --> 00:20:19,092
Because your bodyguard
could be your biggest threat.
208
00:20:20,636 --> 00:20:23,180
The same goes for bodyguards.
209
00:20:23,263 --> 00:20:25,140
We show the highest levels of efficiency
210
00:20:25,224 --> 00:20:27,059
when we develop trust with our client.
211
00:20:27,142 --> 00:20:28,227
And…
212
00:20:29,019 --> 00:20:30,687
you should stay away from windows.
213
00:20:38,528 --> 00:20:39,529
Mr. Woo.
214
00:20:43,992 --> 00:20:45,035
Yes, ma'am.
215
00:20:47,621 --> 00:20:49,915
I'd like you to be someone we need.
216
00:20:50,916 --> 00:20:53,126
And luckily, you came at the right time.
217
00:20:57,130 --> 00:20:58,131
Coincidentally or not,
218
00:20:58,840 --> 00:21:01,885
you oddly seem to possess
all the skills that we need.
219
00:21:02,719 --> 00:21:06,556
I considered asking how you could have
all the experience that we needed.
220
00:21:07,891 --> 00:21:09,685
But if you really had an ulterior motive,
221
00:21:10,602 --> 00:21:12,688
you would've already prepared
your answers thoroughly.
222
00:21:14,564 --> 00:21:18,360
May I ask you
what kind of experience I have?
223
00:21:20,988 --> 00:21:24,074
[Yun] You happened to be present
at the time of the stockbreeder's death.
224
00:21:24,783 --> 00:21:26,410
And you just happen to be
225
00:21:26,493 --> 00:21:27,911
a bodyguard.
226
00:21:29,121 --> 00:21:31,039
Plus, your former job as a soldier.
227
00:21:32,291 --> 00:21:35,294
I was on my way back from the event
at the time of the incident.
228
00:21:38,213 --> 00:21:39,214
The event?
229
00:21:40,465 --> 00:21:41,383
Correct.
230
00:21:42,092 --> 00:21:43,552
You were at our presentation?
231
00:21:43,635 --> 00:21:46,513
I went there willingly,
so that's not a coincidence.
232
00:21:47,097 --> 00:21:48,557
And escorting clients
233
00:21:49,641 --> 00:21:52,269
is just my job.
I don't know what else to say.
234
00:21:52,352 --> 00:21:53,186
However,
235
00:21:53,270 --> 00:21:56,940
I didn't know you'd remember
my former military duties.
236
00:21:58,942 --> 00:22:00,444
But it was in your résumé.
237
00:22:01,987 --> 00:22:03,822
What exactly are you talking about?
238
00:22:03,905 --> 00:22:04,990
OCTOBER 2020
NAVAL INTELLIGENCE COMMAND
239
00:22:05,073 --> 00:22:06,283
[Yun] Naval Intelligence Command.
240
00:22:07,075 --> 00:22:07,993
What about it?
241
00:22:08,785 --> 00:22:09,786
Is that an issue?
242
00:22:26,595 --> 00:22:27,596
You know CitizenX, right?
243
00:22:29,389 --> 00:22:30,974
They attacked when you were serving.
244
00:22:31,767 --> 00:22:32,934
Correct.
245
00:22:33,018 --> 00:22:35,354
-And? Did you resolve it?
-I'm afraid that's classified.
246
00:22:35,437 --> 00:22:37,564
Did you decrypt the ransomware
or pay them?
247
00:22:37,647 --> 00:22:38,982
That's classified information.
248
00:22:40,567 --> 00:22:41,651
You couldn't decrypt it.
249
00:22:43,028 --> 00:22:44,279
Or catch them.
250
00:22:45,197 --> 00:22:46,281
No one in history
251
00:22:46,782 --> 00:22:49,034
has caught the culprits behind ransomware.
252
00:22:50,035 --> 00:22:52,079
-Not even one?
-Not even one.
253
00:22:56,708 --> 00:22:58,668
How much are they demanding?
254
00:23:13,975 --> 00:23:15,102
Here it is, sir.
255
00:23:28,907 --> 00:23:29,908
[Yun] Hypothetically speaking,
256
00:23:30,742 --> 00:23:32,828
would they decrypt it if we paid them?
257
00:23:34,079 --> 00:23:36,206
We'd suffer a greater loss
if they only took the money.
258
00:23:37,707 --> 00:23:42,087
That's unlikely
if they want to continue doing this.
259
00:23:42,170 --> 00:23:44,589
If word gets out
that they broke their promise,
260
00:23:45,298 --> 00:23:46,716
no one would pay them again.
261
00:23:47,592 --> 00:23:49,177
What'll happen if we pay them?
262
00:23:51,221 --> 00:23:54,641
They'll unlock the files. But I'm sure
that's not what you were asking.
263
00:23:54,724 --> 00:23:56,101
Is there no way of catching them?
264
00:24:04,025 --> 00:24:07,070
If the culprits are extremely greedy…
265
00:24:07,821 --> 00:24:08,822
Then?
266
00:24:11,283 --> 00:24:12,117
Your only chance
267
00:24:12,200 --> 00:24:14,619
is when they exchange the Bitcoin.
268
00:24:15,454 --> 00:24:19,207
Let's say there's a record of someone
withdrawing 80 billion won.
269
00:24:20,250 --> 00:24:21,710
Then you can track them down.
270
00:24:21,793 --> 00:24:24,421
I would exchange it bit by bit.
271
00:24:24,504 --> 00:24:26,882
I'd take my time,
go to every exchange that exists,
272
00:24:26,965 --> 00:24:28,884
and withdraw tiny amounts.
273
00:24:29,426 --> 00:24:30,844
That's often the case.
274
00:24:30,927 --> 00:24:32,637
Or they make withdrawals simultaneously.
275
00:24:33,221 --> 00:24:34,222
[sighs]
276
00:24:36,099 --> 00:24:37,559
In any case, I need to pay…
277
00:24:39,561 --> 00:24:40,937
if I want to catch them.
278
00:24:41,021 --> 00:24:42,898
Yes, and then wait and see what happens.
279
00:24:42,981 --> 00:24:46,943
I'd rather throw cash on the streets
than pay these bastards.
280
00:24:51,865 --> 00:24:52,991
[phone rings]
281
00:24:54,034 --> 00:24:55,035
Yes, Ms. Yun?
282
00:24:55,118 --> 00:24:56,119
Let's…
283
00:24:58,371 --> 00:24:59,206
pay the ransom.
284
00:25:00,415 --> 00:25:01,458
Are you serious?
285
00:25:01,541 --> 00:25:02,375
[Yun] Yes.
286
00:25:04,586 --> 00:25:05,587
[sighs]
287
00:25:10,342 --> 00:25:11,343
[sighs]
288
00:25:25,148 --> 00:25:26,316
How shitty.
289
00:25:27,359 --> 00:25:28,276
Forget it.
290
00:25:28,944 --> 00:25:29,861
I'm done.
291
00:25:34,950 --> 00:25:35,951
Kudos to you, smart-asses.
292
00:25:41,414 --> 00:25:42,749
I sent the Bitcoin.
293
00:25:50,590 --> 00:25:51,591
The files are unlocked.
294
00:25:55,053 --> 00:25:56,555
[Woo] You need to report this now.
295
00:25:57,222 --> 00:25:58,223
You must.
296
00:25:58,723 --> 00:26:02,060
Even a conglomerate like yours
can't monitor all the exchanges.
297
00:26:02,143 --> 00:26:05,063
A governmental authority needs
to open an international investigation.
298
00:26:06,147 --> 00:26:08,942
[Yun] People will think
the rumors are true if we report this.
299
00:26:09,025 --> 00:26:12,654
If they hear about this right after
the rumors about our culture fluid…
300
00:26:13,321 --> 00:26:15,907
Plus, it was our lab
with classified files that got hacked.
301
00:26:15,991 --> 00:26:17,784
[Woo] No one has caught these hackers
302
00:26:17,867 --> 00:26:19,786
because the victims
swept it under the rug.
303
00:26:19,869 --> 00:26:22,080
And that's exactly
what these hackers want.
304
00:26:23,290 --> 00:26:27,252
[Yun] People will believe the rumors
and think our secret got leaked.
305
00:26:27,335 --> 00:26:28,336
That'll be the conclusion.
306
00:26:29,754 --> 00:26:30,922
[phone buzzes]
307
00:26:31,006 --> 00:26:33,592
[electronic voice] Ma'am, you have
an appointment in 40 minutes.
308
00:27:17,927 --> 00:27:20,597
-Where's your car?
-Yeongsil, get the car ready.
309
00:27:21,097 --> 00:27:22,724
[Yeongsil]
Yes, ma'am. I'll bring out the car.
310
00:27:35,987 --> 00:27:37,405
Hello, my name is Kim Hoseung.
311
00:27:37,489 --> 00:27:38,490
Hello.
312
00:27:45,413 --> 00:27:46,581
I'll be the driver, obviously.
313
00:27:56,216 --> 00:27:57,300
All set to go.
314
00:27:57,884 --> 00:28:00,679
It's going to rain a lot
starting this evening.
315
00:28:00,762 --> 00:28:02,180
I'll drive safely.
316
00:28:18,613 --> 00:28:21,449
[Hoseung] Jeez, they're still at it?
317
00:28:22,242 --> 00:28:23,993
Aren't they cold?
318
00:28:24,077 --> 00:28:27,831
Why don't you feed them, ma'am?
319
00:28:28,665 --> 00:28:29,666
Hey.
320
00:28:29,749 --> 00:28:31,668
They'd be reluctant to bad-mouth you
321
00:28:31,751 --> 00:28:33,920
if you gave them something to eat.
322
00:28:53,440 --> 00:28:56,067
THE FILES ARE UNLOCKED
323
00:29:01,030 --> 00:29:03,700
[caller] Mr. On, the deceased victim
who jumped off the overpass
324
00:29:03,783 --> 00:29:05,535
is resting at B-3.
325
00:29:05,618 --> 00:29:06,619
[phone buzzes]
326
00:29:11,958 --> 00:29:15,587
MS. YUN HAS SENT
THE CONDOLENCE MONEY
327
00:29:30,351 --> 00:29:32,812
WISHING YOU HEAVENLY BLESSINGS
AND ETERNAL HAPPINESS
328
00:29:38,943 --> 00:29:42,572
[visitor] He never caused problems
with anyone in his life.
329
00:29:42,655 --> 00:29:45,283
He was always busy looking after his cows.
330
00:29:45,366 --> 00:29:47,410
[sobbing]
331
00:29:47,494 --> 00:29:51,164
I pity my poor brother!
332
00:29:53,958 --> 00:29:55,919
Some of his bones remained.
333
00:29:56,878 --> 00:29:59,047
They weren't fully cremated.
334
00:30:00,298 --> 00:30:02,383
So they had to grind them!
335
00:30:03,510 --> 00:30:04,511
[phone buzzes]
336
00:30:04,594 --> 00:30:06,221
CHIEF RESEARCHER HONG SAEIP
337
00:30:06,304 --> 00:30:08,139
-[sibling] He couldn't die in peace.
-Hello?
338
00:30:08,223 --> 00:30:10,016
[caller 2] Mr. On, can you talk right now?
339
00:30:10,099 --> 00:30:12,018
-Well…
-Where are you right now?
340
00:30:12,560 --> 00:30:15,563
I'm at…
I'm sorry, but I'll have to call you back.
341
00:30:19,484 --> 00:30:21,986
[sibling] He did nothing wrong.
342
00:30:27,242 --> 00:30:30,370
All he ever did was work hard.
343
00:30:32,747 --> 00:30:35,792
My poor brother…
344
00:30:52,225 --> 00:30:53,268
It's you, right?
345
00:30:54,394 --> 00:30:56,271
Previously, you and I…
346
00:30:59,232 --> 00:31:00,233
Right?
347
00:31:01,067 --> 00:31:02,485
-Right.
-Right?
348
00:31:02,986 --> 00:31:04,696
I knew it.
349
00:31:06,364 --> 00:31:09,367
We got into a big company, you know?
350
00:31:09,450 --> 00:31:12,161
I guess major companies
hand these out for free.
351
00:31:13,788 --> 00:31:15,456
I guess this is our ID card.
352
00:31:17,041 --> 00:31:20,378
I need an ID card with a blue lanyard.
353
00:31:21,337 --> 00:31:24,883
I wanted to have an iced Americano
with that hanging from my neck.
354
00:31:27,594 --> 00:31:29,095
What's your name again?
355
00:31:30,138 --> 00:31:31,014
Woo Chaewoon.
356
00:31:31,890 --> 00:31:32,891
I'm Kim Hoseung.
357
00:31:33,641 --> 00:31:34,726
How old are you?
358
00:31:35,852 --> 00:31:38,646
-How old am I?
-Can I call you "sir"?
359
00:31:38,730 --> 00:31:40,398
You look much older than me.
360
00:31:41,232 --> 00:31:42,442
-I do?
-Am I wrong?
361
00:31:44,027 --> 00:31:46,613
Oh, I apologize.
362
00:31:47,697 --> 00:31:49,365
-Let's focus.
-Yes, sir.
363
00:32:07,675 --> 00:32:09,761
Ms. Yun. BF plays a part
364
00:32:11,054 --> 00:32:13,556
in us developing trust
with foreign countries.
365
00:32:13,640 --> 00:32:17,852
Tainting your company's reputation
will also taint our country's.
366
00:32:17,936 --> 00:32:21,522
"The culture fluid rumors aren't true.
I'll give you scientific proof."
367
00:32:21,606 --> 00:32:24,442
I was expecting this kind
of answer from you today, but…
368
00:32:25,485 --> 00:32:26,819
You got hacked?
369
00:32:26,903 --> 00:32:28,696
And you already paid the ransom?
370
00:32:30,448 --> 00:32:31,991
-Yes.
-Then it's done.
371
00:32:32,075 --> 00:32:33,034
It's over.
372
00:32:34,661 --> 00:32:35,495
Sir.
373
00:32:35,578 --> 00:32:38,206
Our lab has the core technology
that helped us dominate
374
00:32:38,289 --> 00:32:40,249
the cultured meat market.
375
00:32:40,333 --> 00:32:42,168
It's wishful thinking to believe
376
00:32:42,251 --> 00:32:43,586
that the hackers only locked the files
377
00:32:43,670 --> 00:32:45,672
and didn't make any copies.
378
00:32:46,297 --> 00:32:48,466
What if they already copied
and sold the technology?
379
00:32:48,549 --> 00:32:50,051
You got hacked two days ago.
380
00:32:50,134 --> 00:32:51,636
All the more reason to catch them.
381
00:32:51,719 --> 00:32:54,013
We need to find out
what information leaked where.
382
00:32:54,681 --> 00:32:57,600
Then why haven't you reported this
if it was that important?
383
00:32:57,684 --> 00:33:00,061
I would've done so if we could catch them.
384
00:33:00,144 --> 00:33:03,648
But in reality, we can't even catch
scammers who reveal their voices.
385
00:33:06,943 --> 00:33:07,860
Sir.
386
00:33:08,611 --> 00:33:12,448
Cryptocurrency leaves a trace
as soon as an exchange is made.
387
00:33:12,532 --> 00:33:14,742
I just need your help
in finding out who withdrew it
388
00:33:16,119 --> 00:33:17,453
or is planning to do so.
389
00:33:20,289 --> 00:33:21,124
The culture fluid rumors
390
00:33:22,125 --> 00:33:23,167
are true, aren't they?
391
00:33:24,252 --> 00:33:25,628
That's why you couldn't report this.
392
00:33:27,171 --> 00:33:28,464
Not at all.
393
00:33:28,548 --> 00:33:30,466
Then are the rumors
about your illegal research true?
394
00:33:34,470 --> 00:33:37,223
Imagine what the public would've thought
if even you
395
00:33:37,849 --> 00:33:39,434
are assuming such things.
396
00:33:41,394 --> 00:33:43,229
How would they have reacted
397
00:33:43,896 --> 00:33:46,190
if I'd disclosed the hacking incident?
398
00:33:49,527 --> 00:33:52,488
You said BF's credibility
affects that of this country's.
399
00:33:54,907 --> 00:33:56,159
I'm only here
400
00:33:57,660 --> 00:33:59,120
to protect that credibility.
401
00:34:00,621 --> 00:34:02,582
Because I knew you were different.
402
00:34:05,126 --> 00:34:06,294
Let's get our facts straight.
403
00:34:07,462 --> 00:34:11,007
You're only here
because you need me to assert my power
404
00:34:11,090 --> 00:34:14,385
while keeping your company's name
out of the public eye.
405
00:34:15,386 --> 00:34:18,765
No one has ever caught
the ransomware culprits.
406
00:34:19,891 --> 00:34:21,684
I'd like you to become
407
00:34:22,310 --> 00:34:24,353
the first politician to do so.
408
00:34:29,609 --> 00:34:31,194
[laughing]
409
00:34:40,495 --> 00:34:41,829
[sighs]
410
00:34:45,083 --> 00:34:45,958
Look.
411
00:34:46,667 --> 00:34:47,960
How about we do this?
412
00:34:50,713 --> 00:34:51,714
I'm listening.
413
00:35:00,640 --> 00:35:03,810
[voicemail] I'm sorry.
Ms. Yun is unavailable right now.
414
00:35:03,893 --> 00:35:06,896
EMERGENCY MEDICAL CENTER
415
00:35:13,152 --> 00:35:15,404
There have been many accidents
due to the rain today.
416
00:35:16,155 --> 00:35:19,158
Thankfully, she had a witness
and was saved just in time.
417
00:35:19,242 --> 00:35:20,243
There was a witness?
418
00:35:20,326 --> 00:35:22,120
How did her vehicle slip?
419
00:35:22,203 --> 00:35:24,288
The witness didn't see that.
420
00:35:24,372 --> 00:35:27,333
They just spotted her vehicle
before it went completely underwater.
421
00:35:27,834 --> 00:35:28,835
I see.
422
00:35:41,722 --> 00:35:43,641
-[Yun] Let's go to the Seoul office.
-Yes, ma'am.
423
00:35:45,810 --> 00:35:48,312
We're in a pickle thanks to your company.
424
00:35:48,896 --> 00:35:51,732
BF is raking in money,
but people want compensation from us.
425
00:35:51,816 --> 00:35:52,984
So…
426
00:35:53,484 --> 00:35:54,610
First,
427
00:35:54,694 --> 00:35:58,197
I'd like your company
to donate money to a primary industry.
428
00:35:58,906 --> 00:35:59,824
As for the amount…
429
00:36:02,118 --> 00:36:04,745
You generously paid
80 billion won to those thieves.
430
00:36:04,829 --> 00:36:08,249
So it won't be an issue to give
the same amount to the people, right?
431
00:36:08,332 --> 00:36:10,543
As a donation to the government.
432
00:36:12,753 --> 00:36:13,671
And the second condition?
433
00:36:15,173 --> 00:36:16,007
Second.
434
00:36:16,841 --> 00:36:20,678
Give the public proof
that your culture fluid is safe.
435
00:36:22,471 --> 00:36:24,849
I'll give proof
that our cultured meat is safe.
436
00:36:30,271 --> 00:36:33,691
So you refuse to disclose
your culture fluid's ingredients?
437
00:36:33,774 --> 00:36:35,484
The ingredients and their combinations
438
00:36:35,568 --> 00:36:37,987
are the core of this industry
and are top secret.
439
00:36:38,738 --> 00:36:41,741
It'd be suicide to disclose them
just to overcome this hurdle.
440
00:36:42,408 --> 00:36:43,534
Everyone would duplicate it.
441
00:36:46,996 --> 00:36:49,957
Then should the people
continue to tremble in fear?
442
00:36:50,541 --> 00:36:52,877
You didn't
single-handedly monopolize the market.
443
00:36:53,461 --> 00:36:56,130
"We don't kill animals
or emit carbon dioxide."
444
00:36:56,214 --> 00:36:59,091
You owe this much to those
who trusted and consumed your meat.
445
00:36:59,175 --> 00:37:02,303
If our culture fluid were full of germs,
our meat that eats the fluid
446
00:37:02,386 --> 00:37:03,846
would be teeming with germs too.
447
00:37:05,306 --> 00:37:07,350
They are already analyzing the meat.
448
00:37:10,686 --> 00:37:11,771
As for the donation,
449
00:37:13,397 --> 00:37:14,398
I'll do as you say.
450
00:37:16,442 --> 00:37:19,153
Now, will Interpol
keep an eye on the exchanges?
451
00:37:24,116 --> 00:37:25,451
I'll make sure they do.
452
00:37:27,787 --> 00:37:31,040
"The first prime minister
to catch the ransomware hackers."
453
00:37:34,043 --> 00:37:35,920
I wouldn't mind that title either.
454
00:37:43,386 --> 00:37:44,679
[Yun] That sly bastard.
455
00:37:51,602 --> 00:37:53,312
[phone buzzes]
456
00:37:53,396 --> 00:37:54,397
Hello?
457
00:37:54,480 --> 00:37:55,773
You called.
458
00:37:58,693 --> 00:37:59,694
Which hospital?
459
00:38:00,820 --> 00:38:03,030
-Who?
-Ms. Hong got into a car accident.
460
00:38:03,781 --> 00:38:07,118
The sleet on the road likely made her
crash into the water while speeding.
461
00:38:07,994 --> 00:38:10,746
Yes, her vehicle went underwater
at 5:00 p.m.
462
00:38:10,830 --> 00:38:13,165
[Yun] Why did this have to happen today?
463
00:38:14,208 --> 00:38:15,209
Which hospital?
464
00:38:17,086 --> 00:38:18,671
She's unconscious?
465
00:38:18,754 --> 00:38:21,299
She wasn't underwater for long.
She should wake up soon.
466
00:38:21,382 --> 00:38:23,634
-How long was she underwater?
-[On] I'm not sure.
467
00:38:23,718 --> 00:38:25,886
They can't get the car out until tomorrow.
468
00:38:25,970 --> 00:38:28,514
We'll find out what happened
once we check the dashcam.
469
00:38:29,223 --> 00:38:30,224
[Yun] Okay.
470
00:38:30,850 --> 00:38:32,560
-Call me if anything happens.
-Okay.
471
00:39:08,137 --> 00:39:09,972
BANISH BF!
472
00:39:31,285 --> 00:39:33,371
-I'll park the car and come up.
-You may go home.
473
00:39:34,246 --> 00:39:35,706
-I'll escort you to--
-See you on Monday.
474
00:39:51,055 --> 00:39:52,765
[Yun] First, it was our lab's system.
475
00:39:53,766 --> 00:39:55,184
Now, a lab worker is injured.
476
00:39:58,354 --> 00:40:00,314
Everything is revolving around the lab.
477
00:40:02,149 --> 00:40:03,567
Does this mean the threat…
478
00:40:05,653 --> 00:40:07,029
is coming from the inside?
479
00:40:11,450 --> 00:40:12,451
Good work today.
480
00:40:17,581 --> 00:40:18,582
[lock beeps]
481
00:40:24,505 --> 00:40:26,882
[Woo] "She's building a safe house
with state-of-the-art security.
482
00:40:26,966 --> 00:40:30,094
She seems to be staying
at different hotels until it's complete."
483
00:40:31,637 --> 00:40:32,638
That was wrong.
484
00:41:38,287 --> 00:41:39,663
JUNHUI LOVED IT.
WHAT DID YOU DO YESTERDAY?
485
00:41:42,291 --> 00:41:43,292
I'M WORKING.
I'LL TEXT YOU LATER.
486
00:42:13,322 --> 00:42:15,115
-Not even one?
-[Woo] Not even one.
487
00:42:32,299 --> 00:42:35,010
[navy officer] The ransomware blocked
the crypto device and our security system.
488
00:42:35,094 --> 00:42:36,345
We can't send classified info.
489
00:42:36,428 --> 00:42:39,348
We'd be powerless
if North Korea attempted to hack us now.
490
00:42:39,431 --> 00:42:40,766
[navy officer 2]
Maybe they're behind this.
491
00:42:40,849 --> 00:42:44,562
They want us to think it's CitizenX
when it's actually North Korea.
492
00:42:44,645 --> 00:42:48,816
That's a possibility, but CitizenX
is an existing hacking organization.
493
00:42:48,899 --> 00:42:50,651
We must prepare ourselves
in case it's them.
494
00:42:52,361 --> 00:42:54,905
This was the file CitizenX sent in 2021
495
00:42:54,989 --> 00:42:56,490
to an oil pipeline company.
496
00:42:56,574 --> 00:42:58,993
The info, format, and font are identical
497
00:42:59,076 --> 00:43:00,411
to the file we received.
498
00:43:00,494 --> 00:43:03,205
We think CitizenX
is a Russian organization.
499
00:43:03,289 --> 00:43:05,165
Russian? On what grounds?
500
00:43:08,794 --> 00:43:09,795
It's not there.
501
00:43:11,005 --> 00:43:12,339
DIRECTOR JEONG HAEDEUN
502
00:43:14,883 --> 00:43:16,218
[phone buzzes]
503
00:43:18,554 --> 00:43:19,638
Is something going on?
504
00:43:19,722 --> 00:43:21,974
[Jeong] Yes. I'm sorry. Were you sleeping?
505
00:43:22,057 --> 00:43:23,058
[sighs]
506
00:43:25,060 --> 00:43:26,270
What is it?
507
00:43:26,353 --> 00:43:28,647
Mr. Woo is waiting on the first floor.
508
00:43:30,232 --> 00:43:32,026
He doesn't have access.
509
00:43:32,109 --> 00:43:35,237
But you see, I'm home right now.
510
00:43:38,365 --> 00:43:39,241
All right.
511
00:43:45,789 --> 00:43:48,375
Yeongsil,
open the first-floor security gate.
512
00:43:48,876 --> 00:43:49,960
[Yeongsil] Yes, ma'am.
513
00:43:50,586 --> 00:43:52,296
And give Woo Chaewoon my number.
514
00:44:00,929 --> 00:44:02,014
[Woo] I'm sorry to bother you.
515
00:44:02,765 --> 00:44:04,475
I'm sure you're here for a reason.
516
00:44:05,476 --> 00:44:09,188
CitizenX attacked an oil pipeline company
in 2021.
517
00:44:09,271 --> 00:44:10,522
This is the file they sent.
518
00:44:11,690 --> 00:44:13,150
It was never officially announced,
519
00:44:13,734 --> 00:44:16,153
but an intelligence agency believes
520
00:44:16,236 --> 00:44:18,864
that CitizenX is a Russian organization.
521
00:44:18,947 --> 00:44:19,907
[Yun] And the reason?
522
00:44:19,990 --> 00:44:22,409
They made their first appearance
five years ago.
523
00:44:22,493 --> 00:44:25,037
Their malware back then
had a Cyrillic letter in it.
524
00:44:25,120 --> 00:44:27,164
They fixed that mistake. However…
525
00:44:28,832 --> 00:44:31,001
There are still traces of Russian.
526
00:44:32,086 --> 00:44:33,629
All I see is English.
527
00:44:33,712 --> 00:44:36,423
To be exact, it's the punctuation marks.
528
00:44:38,592 --> 00:44:39,927
You can speak Russian?
529
00:44:40,010 --> 00:44:41,387
I used a translator.
530
00:44:44,640 --> 00:44:46,809
This is a list
of Russian and Korean symbols.
531
00:44:46,892 --> 00:44:48,310
According to this paper,
532
00:44:48,394 --> 00:44:51,313
the two countries share
16 punctuation marks.
533
00:44:51,397 --> 00:44:52,481
Apart from these,
534
00:44:53,190 --> 00:44:55,609
the symbols
that they use are very different.
535
00:45:00,030 --> 00:45:01,949
These are quotation marks.
536
00:45:02,032 --> 00:45:03,659
And only Russia uses them.
537
00:45:03,742 --> 00:45:05,661
They often use this backslash too.
538
00:45:05,744 --> 00:45:09,081
Other countries rarely use it
unless it's for coding.
539
00:45:09,164 --> 00:45:10,582
Especially not
in the middle of a sentence.
540
00:45:12,042 --> 00:45:15,254
Do you perhaps have a screenshot
of the hacked screen?
541
00:45:25,347 --> 00:45:26,390
Here.
542
00:45:27,182 --> 00:45:28,809
These single angle brackets.
543
00:45:29,309 --> 00:45:30,561
Only Koreans use these.
544
00:45:31,645 --> 00:45:33,897
And Russians rarely use these symbols.
545
00:45:34,481 --> 00:45:35,816
But most of all,
546
00:45:36,358 --> 00:45:38,652
there isn't a single symbol
that only Russia uses.
547
00:45:42,156 --> 00:45:44,575
This looks very similar
to CitizenX's method,
548
00:45:45,075 --> 00:45:45,993
but it's not them.
549
00:45:47,369 --> 00:45:50,122
Someone is pretending to be them
550
00:45:50,706 --> 00:45:51,957
to hide their identity.
551
00:45:54,501 --> 00:45:57,379
[On] No one on my team accessed
the external network during working hours.
552
00:45:58,046 --> 00:46:00,424
We only used the internal network
per the security rules.
553
00:46:02,426 --> 00:46:03,510
[Yun] What if someone
554
00:46:05,262 --> 00:46:07,514
hacked into our system
without pretending to be a hacker?
555
00:46:08,599 --> 00:46:09,933
Would we have caught them right away?
556
00:46:10,017 --> 00:46:12,019
If they hacked the system
557
00:46:12,644 --> 00:46:14,605
without pretending to be CitizenX?
558
00:46:17,232 --> 00:46:19,860
No, they would've still been untraceable.
559
00:46:19,943 --> 00:46:21,403
They'd still be anonymous.
560
00:46:22,821 --> 00:46:28,118
[Yun] This individual went
out of their way to hide their identity?
561
00:46:28,786 --> 00:46:32,706
[Woo] Maybe it was someone close to you,
and that's why they needed a disguise.
562
00:46:33,499 --> 00:46:35,375
Because they were so close
563
00:46:36,084 --> 00:46:38,003
and didn't want to be suspected.
564
00:46:40,756 --> 00:46:41,840
Someone I know.
565
00:46:44,802 --> 00:46:45,969
Someone who knows me.
566
00:46:56,897 --> 00:46:57,898
Yeongsil.
567
00:46:58,565 --> 00:46:59,483
[Yeongsil] Yes, ma'am.
568
00:47:00,234 --> 00:47:02,653
Tell Mr. Seo
to come to the lab right away.
569
00:47:03,612 --> 00:47:05,113
[Yeongsil] I'll call Mr. Seo.
570
00:47:23,590 --> 00:47:25,259
There are 200 workers at the lab
571
00:47:25,342 --> 00:47:28,679
and a total of almost 1,000 workers
who have access to the network.
572
00:47:30,597 --> 00:47:32,558
Mr. Seo will be the first one to know
573
00:47:32,641 --> 00:47:35,102
that I'm suspecting
someone in this company.
574
00:47:47,322 --> 00:47:50,659
They happened to hack us
right when we presented our new product.
575
00:47:50,742 --> 00:47:52,578
Do you think they knew
we'd be at the event
576
00:47:52,661 --> 00:47:54,746
and the lab would be vacant?
577
00:47:55,747 --> 00:47:57,749
[Yun] Not everyone was at the event.
578
00:47:57,833 --> 00:47:58,667
ON SAN
579
00:47:58,750 --> 00:47:59,960
If it was Mr. On…
580
00:48:01,795 --> 00:48:02,629
If it was him,
581
00:48:03,255 --> 00:48:05,966
he would've done anything
to hide his identity.
582
00:48:07,342 --> 00:48:08,343
But…
583
00:48:09,177 --> 00:48:10,304
San isn't the only one.
584
00:48:11,054 --> 00:48:14,141
Can we catch those bastards
who treated my culture fluid as trash?
585
00:48:14,224 --> 00:48:16,059
[Yun] They're all the same.
586
00:48:16,143 --> 00:48:17,311
They said it was full of germs!
587
00:48:17,394 --> 00:48:18,937
Then the news reported that!
588
00:48:19,021 --> 00:48:21,690
-They're all the same.
-[Yun] The closer, the more dangerous.
589
00:48:21,773 --> 00:48:23,150
I devoted my entire life to this.
590
00:48:23,775 --> 00:48:24,902
[Yun] Was it all an act?
591
00:48:26,194 --> 00:48:28,739
Did Professor Kim do it himself
and pretend like he was upset?
592
00:48:30,115 --> 00:48:33,160
[On] The sleet on the road likely made her
crash into the water while speeding.
593
00:48:33,243 --> 00:48:34,328
At 5:00 p.m.
594
00:48:34,411 --> 00:48:36,747
[Yun] Why was she speeding at that hour?
595
00:48:37,456 --> 00:48:38,749
Because she received the money?
596
00:48:39,416 --> 00:48:43,253
In that case, the first person
who knew the money was being wired was…
597
00:48:43,337 --> 00:48:44,588
[Jeong] I sent the Bitcoin.
598
00:48:46,256 --> 00:48:47,633
[Yun] Jeong Haedeun.
599
00:48:47,716 --> 00:48:49,718
She has access to the lab's network
600
00:48:50,552 --> 00:48:52,304
despite not working there.
601
00:49:01,271 --> 00:49:02,272
Could it really be
602
00:49:03,315 --> 00:49:04,483
one of them?
603
00:49:52,614 --> 00:49:54,616
Translated by Kim Sooji
44021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.