All language subtitles for Blindazh.AKA.Dugout.2024.WEBRip.[1080p].NNMClub.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,603 --> 00:00:08,529 Hungarian subtitles: pasanyov https://kinok55.blogspot.com 2 00:00:20,721 --> 00:00:28,296 Shine, shine, my star. 3 00:00:30,387 --> 00:00:38,222 Shine, show me the way. 4 00:00:40,293 --> 00:00:48,803 Lead me, the only star of my heart, 5 00:00:50,065 --> 00:00:57,050 I will never have another star. 6 00:00:59,503 --> 00:01:07,442 Lead me, the only star of my heart, 7 00:01:08,516 --> 00:01:16,682 I will never have another star. 8 00:01:17,629 --> 00:01:26,242 Magical light, star of love, 9 00:01:26,525 --> 00:01:34,778 My many wasted years. 10 00:01:35,218 --> 00:01:44,025 You pure light, shine for me again, 11 00:01:44,108 --> 00:01:51,436 My beautiful star, give me new hope. 12 00:01:53,173 --> 00:01:56,383 Basilar skull fracture with closed abdominal trauma. 13 00:02:12,941 --> 00:02:14,608 Tryptamine and sodium chloride 500. 14 00:02:24,480 --> 00:02:25,835 Anesthesia ready. 15 00:02:26,289 --> 00:02:28,026 He's fibrillating. Let's do it. 16 00:02:34,029 --> 00:02:35,154 Adrenaline. 17 00:02:39,726 --> 00:02:42,043 - Ready. - Intubation. 18 00:02:50,365 --> 00:02:51,428 Defibrillator. 19 00:02:53,532 --> 00:02:54,856 - Ready. - Hands off! 20 00:03:00,567 --> 00:03:01,652 Back off! 21 00:03:19,625 --> 00:03:21,396 Time of death: 23:17. 22 00:03:22,729 --> 00:03:24,037 Notify the dispatcher. 23 00:03:34,054 --> 00:03:37,171 Hello? Substation 16, unit nine. 24 00:03:39,404 --> 00:03:40,617 Body in the car. 25 00:04:58,935 --> 00:05:02,074 {\an8}Good day. Yes, as discussed. 26 00:05:02,851 --> 00:05:05,955 {\an8}Mauser FG-2, two Gewehr 43 rifles, with ammunition. 27 00:05:07,296 --> 00:05:08,829 {\an8}In excellent condition. 28 00:05:09,866 --> 00:05:13,182 {\an8}No FG-47. But I'm still working on it. 29 00:05:13,401 --> 00:05:16,312 {\an8}If you pay more, I'll dig one up this week. 30 00:05:16,884 --> 00:05:20,244 Of course, there are sites. 31 00:05:21,268 --> 00:05:23,131 It's completely legal. 32 00:06:28,081 --> 00:06:29,174 Hi. 33 00:06:31,205 --> 00:06:33,611 - Hello. - Good morning. 34 00:06:42,081 --> 00:06:43,903 Moscow, sleeping on the job again? 35 00:06:44,401 --> 00:06:47,734 Briefing in five minutes, honor us with your presence. 36 00:06:48,942 --> 00:06:51,526 So, we've had 38 calls so far, 37 00:06:52,339 --> 00:06:55,990 18 of which were hospitalized, two strokes, 38 00:06:57,067 --> 00:06:58,884 and two traffic accidents overnight. 39 00:06:58,984 --> 00:07:02,684 Seven were injured, multiple traumas, and one dead in the car. 40 00:07:04,399 --> 00:07:07,817 Sergey Nikolayevich, what is the arrival time standard? 41 00:07:08,542 --> 00:07:11,901 We were only three minutes late. They even opened the cars. 42 00:07:12,651 --> 00:07:15,151 I'm a doctor, not an ambulance driver. 43 00:07:15,234 --> 00:07:18,234 I asked, what is the expectation for arrival on site? 44 00:07:19,306 --> 00:07:20,472 Twenty minutes! 45 00:07:21,067 --> 00:07:22,609 Or is the standard different in Moscow? 46 00:07:22,692 --> 00:07:23,817 Listen, 47 00:07:24,216 --> 00:07:26,665 why don't you clarify this with the director 48 00:07:26,748 --> 00:07:28,181 and leave me alone? 49 00:07:28,264 --> 00:07:29,447 You what... 50 00:07:35,117 --> 00:07:36,608 What do you think you're doing? 51 00:07:38,192 --> 00:07:40,821 Unit nine! Reprimand and bonus forfeiture. 52 00:07:45,126 --> 00:07:46,192 Screw you! 53 00:07:46,792 --> 00:07:48,219 Sit down, damn it! 54 00:07:48,901 --> 00:07:50,651 I said, get back to your seat! 55 00:07:56,651 --> 00:07:57,775 I understand... 56 00:07:59,018 --> 00:08:01,143 All right, colleagues. Let's get back to work. 57 00:08:02,234 --> 00:08:05,479 Seryozha! He worked here during the tough times, 58 00:08:05,568 --> 00:08:08,526 - and yet a Muscovite became the boss. - What's that to me? 59 00:08:09,234 --> 00:08:10,277 You can shove it. 60 00:08:10,776 --> 00:08:12,874 I was assigned here, because there are few doctors. 61 00:08:12,957 --> 00:08:14,359 I didn't volunteer! 62 00:08:14,442 --> 00:08:16,487 But if anyone doesn't like it, 63 00:08:17,674 --> 00:08:19,085 I'll find another job. 64 00:08:19,598 --> 00:08:20,840 No big deal. 65 00:08:21,098 --> 00:08:22,348 Calm down. 66 00:08:23,091 --> 00:08:25,968 - Hello, Paul. Where are you? - I ask you... 67 00:08:29,076 --> 00:08:30,119 Understood. 68 00:08:38,906 --> 00:08:40,090 Hey, Zhorzh! 69 00:08:48,568 --> 00:08:51,943 - This one's for you, how do you say it in Russian? - Bugle call. 70 00:08:52,026 --> 00:08:54,233 - Bugle call. - Just keep quiet. 71 00:08:56,973 --> 00:08:57,973 Get in. 72 00:09:10,745 --> 00:09:11,834 There's beer in the back. 73 00:09:13,426 --> 00:09:15,022 It's not even 12 yet. 74 00:09:15,609 --> 00:09:18,364 - Give me one too. Come on. - You're driving! 75 00:09:19,567 --> 00:09:22,733 Look, it's a German machine. Practically autopilot. 76 00:09:29,500 --> 00:09:33,859 After the war, your machines were left smashed in the forests. 77 00:09:34,984 --> 00:09:36,833 Maybe they're not so great after all? 78 00:09:36,916 --> 00:09:40,448 The tanks were made by Porsche. But only jerks drive Porsches. 79 00:09:41,121 --> 00:09:42,264 Got it? 80 00:09:54,723 --> 00:09:56,423 Paul, this is blaring. Turn it down. 81 00:09:59,142 --> 00:10:00,442 What, your ears are sensitive? 82 00:10:01,421 --> 00:10:04,151 My head's splitting after a night in the ambulance. 83 00:10:06,521 --> 00:10:08,803 I'm not sleeping just so I can hang with you. 84 00:10:09,714 --> 00:10:11,322 A true friend. 85 00:10:13,304 --> 00:10:14,457 Where are we going? 86 00:10:15,281 --> 00:10:16,406 On a recon mission. 87 00:10:17,247 --> 00:10:18,529 You'll see. 88 00:10:34,190 --> 00:10:36,090 KURAHOVO 89 00:10:37,570 --> 00:10:40,006 - What's that you have? - Periodontosis. 90 00:10:40,089 --> 00:10:43,109 That doesn't matter. It's common. So is cancer. 91 00:10:44,151 --> 00:10:47,079 Somehow, I got impotence and suffering too. 92 00:10:47,812 --> 00:10:51,145 In your case, that's not a warning, it's a prophecy. 93 00:10:51,228 --> 00:10:52,310 Drop dead. 94 00:11:00,183 --> 00:11:03,609 Super? I dug here last time, in your area, near Donetsk. 95 00:11:09,363 --> 00:11:11,400 Do you know how much a fallen German soldier's ID 96 00:11:11,415 --> 00:11:13,446 is worth, for example, in Berlin? 97 00:11:13,529 --> 00:11:15,318 - How much? - A lot. 98 00:11:15,401 --> 00:11:18,125 Everything from World War II is worth a lot. Everything. 99 00:11:19,287 --> 00:11:22,306 Somehow, I'm not too enthusiastic about looting battlefields. 100 00:11:22,777 --> 00:11:24,193 Too bad. These are your people. 101 00:11:25,458 --> 00:11:28,276 I found the lighter at a Soviet soldier's grave. 102 00:11:28,359 --> 00:11:30,117 He took it from some German. 103 00:11:30,200 --> 00:11:32,758 - But he wasn't happy with it for long. - Why? 104 00:11:35,191 --> 00:11:38,690 A shrapnel was sticking out of his skull, and the lighter was in his hand. 105 00:11:39,692 --> 00:11:40,943 He never got to light it. 106 00:11:43,153 --> 00:11:46,408 My grandfather died in the war. Somewhere under Minsk. 107 00:11:47,252 --> 00:11:49,703 Any smartass could dig him up too. 108 00:11:50,213 --> 00:11:52,569 - It's all the same to you. - Okay. 109 00:11:54,721 --> 00:11:56,392 Keep it. A gift. 110 00:11:58,187 --> 00:12:00,675 By the way, I have a gift for you too. 111 00:12:01,289 --> 00:12:02,332 Okay. 112 00:12:03,891 --> 00:12:06,405 - Sasilk? - Shashlik. 113 00:12:08,507 --> 00:12:10,318 Why is my... 114 00:12:10,401 --> 00:12:12,712 Your face? It's always like that. 115 00:12:24,003 --> 00:12:25,944 I'm a little fed up with all this. 116 00:12:31,257 --> 00:12:35,279 What did you say, how much can you make on medals in your place? 117 00:12:35,443 --> 00:12:36,550 "Make"? 118 00:12:37,250 --> 00:12:38,426 Earn money. 119 00:12:39,316 --> 00:12:40,546 A lot. 120 00:12:41,353 --> 00:12:43,734 And it's not too hard to find them. 121 00:12:45,895 --> 00:12:47,270 You'll see. 122 00:12:49,170 --> 00:12:50,222 That way. 123 00:13:04,649 --> 00:13:06,107 No one's dug here yet. 124 00:13:07,104 --> 00:13:10,063 - Why not? - The recon led them astray. 125 00:13:11,809 --> 00:13:12,926 Seryozha. 126 00:13:16,271 --> 00:13:20,256 Look, everyone's digging here. This is 1943. 127 00:13:20,339 --> 00:13:22,174 Your guys retreated here in '41. 128 00:13:22,962 --> 00:13:24,380 They dug in here. 129 00:13:25,090 --> 00:13:26,819 This was the defense line. 130 00:13:28,360 --> 00:13:29,652 But everyone fell. 131 00:13:31,057 --> 00:13:33,374 Anything from here is already rare. 132 00:13:33,457 --> 00:13:34,572 Why? 133 00:13:35,130 --> 00:13:37,288 Tanks rolled through, and everything got buried. 134 00:13:39,470 --> 00:13:42,375 Still, there's some stuff left. There's digging to be done. 135 00:13:42,857 --> 00:13:43,858 Let's go. 136 00:13:59,937 --> 00:14:01,673 I don't think it's visible from the road. 137 00:14:03,227 --> 00:14:04,718 So... 138 00:14:05,655 --> 00:14:07,387 What’s going on here? 139 00:14:11,003 --> 00:14:14,986 I see you know the Great Patriotic War better than I do. 140 00:14:16,458 --> 00:14:19,791 When it comes to business, you need to be better and faster. 141 00:14:20,089 --> 00:14:21,785 European attitude. 142 00:14:22,667 --> 00:14:24,967 - You’re really serious! - Yes, sir! 143 00:14:27,087 --> 00:14:29,797 - Put it on. - The correct way to say it is "pick it up." 144 00:14:29,880 --> 00:14:31,671 A rickety cinema or Rozie is moving. 145 00:14:32,549 --> 00:14:34,761 Sorry, professor, "pick it up." 146 00:14:34,844 --> 00:14:37,811 I won’t take it. You must have taken it off a corpse. 147 00:14:38,770 --> 00:14:41,453 Come on! It would’ve rotted in the ground in a year. 148 00:14:42,584 --> 00:14:44,081 Serjozha, listen to me. 149 00:14:44,547 --> 00:14:47,464 At the end of the month, there will be a double historical reconstruction here. 150 00:14:47,547 --> 00:14:49,756 - Reconstruction. - Reconstruction. 151 00:14:49,839 --> 00:14:52,687 If I run into a patrol or the police, 152 00:14:53,227 --> 00:14:55,656 I’d rather look like a reenactor... 153 00:14:55,797 --> 00:14:57,339 Like a German marauder? 154 00:14:58,869 --> 00:15:01,074 Why don’t you put on a German uniform? 155 00:15:03,039 --> 00:15:05,020 Clown, huh? Now, get dressed. 156 00:15:24,047 --> 00:15:25,549 I haven’t dug here yet. 157 00:15:27,371 --> 00:15:29,354 We’ve been wandering for two hours. 158 00:15:30,047 --> 00:15:33,112 This isn’t how I imagined relaxing in the great outdoors. 159 00:15:34,714 --> 00:15:38,285 - You said it would be interesting. - Stop whining. It will be. 160 00:15:41,545 --> 00:15:42,798 You’ll see. 161 00:16:03,172 --> 00:16:04,964 - Got it! - What? 162 00:16:05,047 --> 00:16:06,088 Give me the small shovel. 163 00:16:13,002 --> 00:16:15,384 - What is it? - You’ll see in a moment. 164 00:16:17,927 --> 00:16:19,444 A machine gun. 165 00:16:19,964 --> 00:16:21,922 There was a machine gun position here. 166 00:16:23,494 --> 00:16:24,630 Let's take it. 167 00:16:25,658 --> 00:16:26,739 Take it. 168 00:16:27,669 --> 00:16:29,048 What the hell do you need this for? 169 00:16:40,047 --> 00:16:41,047 Let’s move on. 170 00:16:41,583 --> 00:16:44,233 - But... - There's nothing here. Let’s go. 171 00:17:07,369 --> 00:17:08,659 Paul. 172 00:17:10,811 --> 00:17:12,019 Did you hear that? 173 00:17:12,102 --> 00:17:13,404 - What? - Did you hear that? 174 00:17:14,393 --> 00:17:15,694 No. What happened? 175 00:17:16,909 --> 00:17:18,201 Something strange. 176 00:17:22,122 --> 00:17:23,228 Okay. 177 00:17:29,373 --> 00:17:30,884 No, nothing. 178 00:17:30,967 --> 00:17:32,050 What’s that sound? 179 00:17:35,210 --> 00:17:36,214 It’s coming from over there! 180 00:17:36,884 --> 00:17:38,937 - Again! - Serjozha. 181 00:17:39,630 --> 00:17:42,756 It’s a shelter. It connects the two trenches. 182 00:17:42,839 --> 00:17:44,511 There can’t be anything there. 183 00:17:48,214 --> 00:17:51,339 - Come on, let’s dig here. - It’s been dug up a hundred times. 184 00:17:51,422 --> 00:17:54,305 An idiot would crawl in, thinking he's the first. 185 00:17:55,568 --> 00:17:57,235 Sorry, I didn’t mean you. 186 00:17:58,380 --> 00:17:59,829 If you want, dig it out. 187 00:18:40,632 --> 00:18:41,798 Aren’t you tired? 188 00:18:43,950 --> 00:18:44,959 I’m okay. 189 00:18:46,130 --> 00:18:50,731 Try a 24-hour shift in an ambulance, then you’ll know what tired is. 190 00:18:58,766 --> 00:19:00,333 Quite the mole, huh? 191 00:19:01,722 --> 00:19:04,012 - What’s up? - Mole. 192 00:19:10,551 --> 00:19:11,594 Keep going. 193 00:19:35,590 --> 00:19:38,260 Done, we’re in. Are you happy now? 194 00:19:39,089 --> 00:19:40,505 We lost two hours. 195 00:19:43,334 --> 00:19:45,532 - They fired. - Was that it? 196 00:19:45,788 --> 00:19:47,145 We need to get out of here. 197 00:19:50,692 --> 00:19:51,942 No way! 198 00:20:06,625 --> 00:20:08,618 What is it? 199 00:20:09,267 --> 00:20:10,497 Artillery fire! 200 00:20:10,750 --> 00:20:13,417 What artillery fire? They only fired here in ’41. 201 00:20:13,500 --> 00:20:15,770 Then again. Those are cannons. 202 00:20:15,853 --> 00:20:18,791 What cannons? We’re past Donetsk. 203 00:20:18,874 --> 00:20:21,268 - It can’t reach here. - Those are cannons. 204 00:20:26,383 --> 00:20:27,719 Alright. 205 00:20:28,415 --> 00:20:30,505 It’s sucking in air from there. Let’s go. 206 00:20:31,374 --> 00:20:32,964 Hey, anyone alive there? 207 00:20:33,657 --> 00:20:35,208 We’re alive! Help us! 208 00:20:38,410 --> 00:20:39,755 Give me your hand! 209 00:20:46,880 --> 00:20:48,714 He’s shell-shocked! There’s another one in there! 210 00:20:52,755 --> 00:20:53,923 Climb out! 211 00:20:54,964 --> 00:20:56,043 On the ground! 212 00:21:21,940 --> 00:21:23,631 Which company? Battalion? 213 00:21:23,714 --> 00:21:27,744 Who are you? Shell-shocked? Can you hear me? 214 00:21:28,384 --> 00:21:30,625 Do you have papers? Get up! 215 00:21:32,657 --> 00:21:35,219 Comrade Captain, I don’t know where they came from! 216 00:21:35,302 --> 00:21:36,962 Looks like from the new battalion. 217 00:21:37,360 --> 00:21:39,432 Their uniforms are clean and new! 218 00:21:39,515 --> 00:21:40,797 Recruits! 219 00:21:42,123 --> 00:21:44,953 - Sappers and support troops. - That’s useful. 220 00:21:45,630 --> 00:21:48,664 - Send them to clear mines. Move out! - Yes, sir! 221 00:21:48,722 --> 00:21:51,517 Come on, son. I said, come on! 222 00:22:09,657 --> 00:22:11,797 - What about him? - He’s dead. 223 00:22:11,880 --> 00:22:13,298 This one’s dead too. 224 00:22:13,381 --> 00:22:15,531 - And this one? - This one might still be alive. 225 00:22:28,705 --> 00:22:30,672 Hang in there! 226 00:22:32,274 --> 00:22:33,717 - Ammo! - Coming. 227 00:22:35,287 --> 00:22:38,797 Understood! Yes, Comrade General! The attack is underway! 228 00:22:43,059 --> 00:22:44,089 Volkov! 229 00:22:47,267 --> 00:22:49,299 Why did you stop? Charge, forward! 230 00:22:50,742 --> 00:22:52,005 Forward, charge! 231 00:22:53,305 --> 00:22:55,547 Comrade Lieutenant, what should we do? 232 00:22:55,630 --> 00:22:58,422 I don’t know. We can’t get through, they’ll scatter us. 233 00:23:01,312 --> 00:23:05,034 What the hell are you doing here? The order is to attack! 234 00:23:08,339 --> 00:23:09,493 Move! 235 00:23:19,203 --> 00:23:20,316 Give the command! 236 00:23:22,885 --> 00:23:23,943 Comrades... 237 00:23:26,497 --> 00:23:28,614 Charge! After me! 238 00:23:37,692 --> 00:23:38,797 Lieutenant! 239 00:23:50,264 --> 00:23:53,568 Warriors, listen to the command! 240 00:23:54,464 --> 00:23:56,089 Prepare to attack! 241 00:24:02,958 --> 00:24:04,023 Get up! 242 00:24:05,506 --> 00:24:07,672 Give the command, Sergeant. I’m with you. 243 00:24:08,737 --> 00:24:09,922 Give the command! 244 00:24:12,760 --> 00:24:14,054 Brothers! 245 00:24:15,133 --> 00:24:17,842 Charge! Hurrah! 246 00:24:29,275 --> 00:24:31,565 Charge! 247 00:27:10,709 --> 00:27:12,213 Turn the machine gun. 248 00:27:12,712 --> 00:27:13,829 Come on! 249 00:27:14,422 --> 00:27:16,422 Cover the attackers. Follow me. 250 00:27:22,867 --> 00:27:23,868 Come on! 251 00:27:24,657 --> 00:27:27,821 - Are you shell-shocked or something? - He’s scared shitless. 252 00:27:27,904 --> 00:27:30,532 Just do it. Or do you want a court-martial? 253 00:27:31,743 --> 00:27:34,279 Don’t freak out. Where do you see a court-martial? 254 00:27:34,362 --> 00:27:36,926 Yesterday we mined it, thinking we’d retreat. 255 00:27:37,009 --> 00:27:39,593 Today our tanks might advance. Let’s go. 256 00:27:48,029 --> 00:27:49,228 Let’s go. 257 00:27:51,454 --> 00:27:52,548 Move! 258 00:28:02,464 --> 00:28:04,756 Look, why doesn’t he have a cloak? Get him one. 259 00:28:04,839 --> 00:28:06,381 Why does he need that? 260 00:28:06,464 --> 00:28:08,509 Sergeant Major! Get one. 261 00:28:09,612 --> 00:28:10,799 Yes, sir. 262 00:28:26,020 --> 00:28:27,126 A little more to the right! 263 00:28:28,424 --> 00:28:29,839 Hey, warrior! 264 00:28:33,457 --> 00:28:35,047 Warrior, what are you doing? 265 00:28:35,130 --> 00:28:38,547 First, a little more to the right. Second, take off one earphone, 266 00:28:38,630 --> 00:28:40,915 because if a tank comes from behind, you won’t hear it. 267 00:28:40,998 --> 00:28:42,284 Are you completely green? 268 00:28:44,152 --> 00:28:45,330 No. 269 00:28:53,660 --> 00:28:54,909 Alright, don’t be mad. 270 00:28:56,399 --> 00:28:57,502 Where are you from? 271 00:28:58,355 --> 00:29:00,172 - Piter. - What? 272 00:29:02,607 --> 00:29:03,892 Leningrad. 273 00:29:04,130 --> 00:29:05,714 Here you go, Comrade Captain. 274 00:29:06,286 --> 00:29:09,327 Comrade Captain, I also found a sapper shovel. 275 00:29:20,454 --> 00:29:21,479 Take it. 276 00:29:22,270 --> 00:29:23,528 The shovel too. 277 00:29:31,862 --> 00:29:33,575 What’s he fiddling with over there? 278 00:29:38,484 --> 00:29:39,549 Oh... 279 00:29:55,172 --> 00:29:57,297 There are the Krauts! Move further away! 280 00:30:07,555 --> 00:30:10,631 The bastards hit me! I’m dying! 281 00:30:10,714 --> 00:30:12,762 - Calm down. - A doctor! 282 00:30:13,499 --> 00:30:16,367 - Find a doctor! - Let me see. 283 00:30:17,069 --> 00:30:20,691 - No, find a doctor! - I’m a doctor! I’ll help! Let me see! 284 00:30:21,839 --> 00:30:25,976 The blood isn’t too dark, so the major vessels and organs are intact. 285 00:30:26,380 --> 00:30:28,277 I need to take a look, okay? 286 00:30:29, 974 --> 00:30:31,169 Easy. 287 00:30:34,135 --> 00:30:35,424 So, what do you see? 288 00:30:37,505 --> 00:30:40,322 - It hurts! - Easy! It’s not serious. 289 00:30:40,770 --> 00:30:43,630 It’s a graze. Deep, but just a graze. 290 00:30:44,087 --> 00:30:46,633 It just needs to be cleaned and bandaged. 291 00:30:47,615 --> 00:30:49,550 Hold it here. Press down. 292 00:30:50,610 --> 00:30:54,662 Don’t worry, it’ll be okay. I’ll find some alcohol and bandages. Got it? 293 00:31:07,790 --> 00:31:10,675 Warrior, have you ever dug up a mine? 294 00:31:13,590 --> 00:31:14,672 I have. 295 00:31:16,380 --> 00:31:17,506 But they were old. 296 00:31:17,589 --> 00:31:20,461 What are you mumbling? Come on! We don’t have all day. 297 00:31:24,545 --> 00:31:26,982 {\an8}Anti-tank mines. Lesson four. 298 00:31:29,276 --> 00:31:30,836 {\an8}Okay, “clearance.” 299 00:31:34,236 --> 00:31:37,545 {\an8}If anti-tank mines are found during clearance, 300 00:31:38,601 --> 00:31:41,880 {\an8}they must be defused as follows... 301 00:31:48,380 --> 00:31:49,630 What did you say, warrior? 302 00:31:50,725 --> 00:31:54,220 He’s praying, Comrade Captain. Spreading anti-Soviet ideas. 303 00:31:55,057 --> 00:31:56,058 Alright. 304 00:31:56,817 --> 00:31:58,048 Light it up. 305 00:31:59,856 --> 00:32:03,557 Make sure the mine is in the correct position... 306 00:32:06,258 --> 00:32:08,633 ...and unscrew the fuse from the mine. 307 00:32:13,205 --> 00:32:15,276 The fuse should be unscrewed... 308 00:32:16,107 --> 00:32:18,704 ...counterclockwise. 309 00:32:25,740 --> 00:32:26,857 Okay. 310 00:32:40,252 --> 00:32:44,784 Switch the fuse from armed position to transport position 311 00:32:45,798 --> 00:32:47,414 and screw it back into the mine. 312 00:33:02,755 --> 00:33:07,663 Remove the mine from the installation site and clean it of soil. 313 00:33:23,128 --> 00:33:25,966 Inspect and identify any damage. 314 00:33:34,633 --> 00:33:36,177 {\an8}It’s done. 315 00:33:36,903 --> 00:33:39,217 Hey, got it! Done. 316 00:33:39,909 --> 00:33:41,253 Pretty strange. 317 00:33:41,729 --> 00:33:43,381 But it does the job. 318 00:33:45,095 --> 00:33:47,390 Good job! Now do the rest. 319 00:33:47,589 --> 00:33:49,003 The rest, go on! 320 00:33:49,447 --> 00:33:50,758 Keep an eye on him. 321 00:33:51,318 --> 00:33:53,318 When he’s done, let him rest. 322 00:33:53,978 --> 00:33:54,979 Yes, sir. 323 00:34:45,089 --> 00:34:46,168 Serjozha! 324 00:34:57,880 --> 00:35:00,922 I know it’s impossible, but it’s happening. We’re here. 325 00:35:01,464 --> 00:35:03,853 I thought I was losing my mind, Paul. 326 00:35:05,308 --> 00:35:07,610 This is the Red Army. This is war! 327 00:35:08,129 --> 00:35:09,400 Don’t tell me. 328 00:35:09,483 --> 00:35:12,047 I’ve been defusing anti-tank mines for two hours. 329 00:35:12,130 --> 00:35:16,176 I know everything: uniforms, medals, badges. 330 00:35:16,259 --> 00:35:18,797 I dug them up myself! 331 00:35:20,547 --> 00:35:23,701 - I read an article online. - What’s the internet got to do with this? 332 00:35:24,440 --> 00:35:26,506 Serjozha, look! 333 00:35:27,005 --> 00:35:28,298 A soldier gave me this 334 00:35:29,380 --> 00:35:31,066 for rolling cigarettes. Read it. 335 00:35:31,714 --> 00:35:33,351 1941. 336 00:35:34,074 --> 00:35:35,513 The offensive is coming. 337 00:35:36,444 --> 00:35:37,966 We have to go back 338 00:35:38,049 --> 00:35:40,200 but to do that, we need to know how we got here. 339 00:35:41,105 --> 00:35:42,388 But you were right next to me. 340 00:35:42,799 --> 00:35:44,142 What? That’s impossible! 341 00:35:44,225 --> 00:35:46,000 We went in one side, came out the other. 342 00:35:46,030 --> 00:35:47,830 - I know... - And this is the other side. 343 00:35:47,880 --> 00:35:49,792 Hey, what are you shouting about? 344 00:35:49,964 --> 00:35:52,607 Haven’t you had enough? Keep quiet. 345 00:36:26,130 --> 00:36:29,381 Damn it, how was it... I, first, not right away... 346 00:36:30,130 --> 00:36:31,297 We were even shouting! 347 00:36:31,792 --> 00:36:35,126 - But what if... - What? What are you talking about? 348 00:36:38,846 --> 00:36:41,975 - But you’re German! - Really? I almost forgot. 349 00:36:42,058 --> 00:36:43,089 Your accent! 350 00:36:43,600 --> 00:36:45,675 They’ll figure it out. 351 00:36:45,758 --> 00:36:47,820 As a philologist, I know more Russian than you. 352 00:36:47,850 --> 00:36:49,989 On paper! But you still have an accent. 353 00:36:54,589 --> 00:36:57,214 How did you talk to them when you were clearing the mines? 354 00:36:57,297 --> 00:37:00,770 I didn’t! I mostly kept quiet. There was noise, explosions. 355 00:37:01,117 --> 00:37:02,756 That’s good. 356 00:37:02,839 --> 00:37:05,326 Now let’s stay quiet. Yeah, it’s better that way. 357 00:37:11,339 --> 00:37:12,361 Or... 358 00:37:15,964 --> 00:37:17,186 What are you doing? 359 00:37:18,804 --> 00:37:19,945 What I have to. 360 00:37:21,334 --> 00:37:22,708 We’ll disguise the accent. 361 00:37:27,547 --> 00:37:28,589 Stand up straight. 362 00:37:31,940 --> 00:37:35,526 Whatever happens, say a shrapnel wound tore your throat. 363 00:37:36,047 --> 00:37:37,085 Got it? 364 00:37:38,955 --> 00:37:40,439 Okay. So what? 365 00:37:40,522 --> 00:37:42,716 - Now I shouldn’t talk at all? - Talk. 366 00:37:44,297 --> 00:37:46,796 But like this, you’re a wounded guy. 367 00:37:47,464 --> 00:37:49,891 Hoarse. Got it? It hides the accent. 368 00:37:50,458 --> 00:37:52,665 Come on, wheeze. Come on! 369 00:37:54,134 --> 00:37:56,273 - Alright. - Shh. 370 00:37:59,835 --> 00:38:01,924 - Let’s go. - Comrade Captain, 371 00:38:02,672 --> 00:38:04,073 it’s hard for me to talk. 372 00:38:04,951 --> 00:38:07,154 I’ve been wounded. There’s shrapnel in my neck. 373 00:38:07,719 --> 00:38:11,506 Plus, I’m Polish, so don’t worry about me. 374 00:38:12,880 --> 00:38:14,450 - That’s it? - Perfect. 375 00:38:15,745 --> 00:38:18,609 Yes, and your name isn’t Paul, it’s Pavel. 376 00:38:19,224 --> 00:38:20,714 Pasha, got it? 377 00:38:21,872 --> 00:38:22,880 Got a cigarette? 378 00:38:24,047 --> 00:38:25,172 Yeah, I do. 379 00:38:27,589 --> 00:38:30,363 When these run out, we’ll roll our own. 380 00:38:41,510 --> 00:38:42,801 We need to get out of here. 381 00:38:48,107 --> 00:38:52,207 Maybe we were buried and died, and this is some kind of hell? 382 00:38:52,974 --> 00:38:54,682 - I don’t know. - Don’t joke around. 383 00:38:54,765 --> 00:38:56,468 We need to find that shelter 384 00:38:56,551 --> 00:38:57,718 and go back. 385 00:38:57,801 --> 00:38:59,270 Yeah. Simple as that... 386 00:38:59,353 --> 00:39:01,088 Find the shelter? 387 00:39:01,171 --> 00:39:02,354 Let’s see. 388 00:39:10,940 --> 00:39:15,107 Look, every point is a shelter. 389 00:39:16,002 --> 00:39:17,961 Whether they’re full or empty, 390 00:39:18,907 --> 00:39:19,988 we don’t know. 391 00:39:27,013 --> 00:39:28,362 It’s not that simple. 392 00:39:38,192 --> 00:39:39,947 Can you remember where we were? 393 00:39:40,030 --> 00:39:41,126 At least roughly. 394 00:39:43,304 --> 00:39:44,604 No. 395 00:39:45,067 --> 00:39:46,373 Okay. Me neither. 396 00:39:47,158 --> 00:39:48,808 On this line or that one... 397 00:39:50,005 --> 00:39:52,927 Or a completely different one. Who the hell knows. 398 00:39:57,002 --> 00:39:59,087 Stay still. We belong here. 399 00:40:00,185 --> 00:40:01,757 You want a bullet? 400 00:40:20,589 --> 00:40:22,964 - Comrade Major... - No need, sit down. 401 00:40:23,047 --> 00:40:24,547 Give him some hot tea. 402 00:40:27,130 --> 00:40:28,464 What took so long? 403 00:40:31,787 --> 00:40:32,964 Are you wounded? 404 00:40:33,714 --> 00:40:35,820 Must’ve grazed me. It’s nothing. 405 00:40:35,903 --> 00:40:37,512 We ran into a German patrol. 406 00:40:37,595 --> 00:40:40,173 - Yegor, find a doctor. - Yes, sir! 407 00:40:40,714 --> 00:40:42,922 Are there any other wounded besides you? 408 00:40:43,005 --> 00:40:46,692 Sergeant Zaitsev, that young man, I don’t remember his name, and Sasha. 409 00:40:47,297 --> 00:40:48,461 Lieutenant Morozov. 410 00:40:49,110 --> 00:40:50,339 They’re dead? 411 00:40:50,422 --> 00:40:53,650 The lieutenant and Zaitsev are wounded. We need a doctor, we’ll go back for them... 412 00:40:53,700 --> 00:40:55,781 I understand. What about the tanks? 413 00:40:56,034 --> 00:40:57,633 It’s bad, Comrade Major. 414 00:40:57,716 --> 00:41:00,380 There are many tanks. Almost no light ones, mostly mediums. 415 00:41:00,409 --> 00:41:02,396 How many is many? A platoon? 416 00:41:02,609 --> 00:41:04,629 More like a tank company. 417 00:41:05,964 --> 00:41:09,130 About two dozen. And that’s just the vanguard. 418 00:41:09,213 --> 00:41:12,139 They’re getting ready to attack, but it won’t take long. 419 00:41:20,667 --> 00:41:21,868 I understand. 420 00:41:21,951 --> 00:41:24,543 What’s the command say? Are we getting tanks? 421 00:41:24,626 --> 00:41:26,765 If we do, it’ll be in a few days. 422 00:41:26,848 --> 00:41:29,732 Not sooner, the Krauts are attacking on the entire front. 423 00:41:38,656 --> 00:41:41,242 There’s this one. He says he studied to be a doctor. 424 00:41:42,617 --> 00:41:44,206 Still no others. 425 00:41:45,638 --> 00:41:46,806 Bandage him up. 426 00:41:50,171 --> 00:41:51,252 Comrade Major... 427 00:41:52,872 --> 00:41:54,372 if we don’t retreat 428 00:41:54,873 --> 00:41:56,540 behind the anti-tank guns line, 429 00:41:56,623 --> 00:41:58,948 they’ll crush us, if not today, then tomorrow. 430 00:41:59,288 --> 00:42:01,526 What? Retreat? 431 00:42:03,672 --> 00:42:07,330 Saur-Mogila is a strategic height, it’s the key to Donbass. 432 00:42:10,730 --> 00:42:14,172 - As long as it’s ours, Donbass is ours. - Wait, Petya, hold on! 433 00:42:14,455 --> 00:42:16,839 - You need a bandage. - Here. My last one. 434 00:42:16,922 --> 00:42:18,555 Show me where they are. 435 00:42:21,003 --> 00:42:23,634 All on the left flank, five in the center. 436 00:42:23,717 --> 00:42:25,057 Comrade Major, 437 00:42:25,140 --> 00:42:28,089 we can move the anti-tank guns to the right flank. 438 00:42:28,172 --> 00:42:30,339 We’ll mine the routes. That might help. 439 00:42:30,422 --> 00:42:32,465 Not against a tank company. 440 00:42:32,548 --> 00:42:34,032 We can’t hold out that long. 441 00:42:35,458 --> 00:42:38,808 Do you think we should retreat behind the anti-tank guns? 442 00:42:38,936 --> 00:42:41,895 If we give up Saur-Mogila, the enemy will be at Rostov! 443 00:42:42,867 --> 00:42:44,419 We can’t let that happen! 444 00:42:59,177 --> 00:43:02,055 Rustem, go after him. Try to talk to him. 445 00:43:03,602 --> 00:43:05,502 - Comrade Major, I can... - No. 446 00:43:23,357 --> 00:43:24,370 Who... 447 00:43:25,336 --> 00:43:27,616 - Who was that? - Our political officer. 448 00:43:28,305 --> 00:43:29,971 We can’t retreat. 449 00:43:30,672 --> 00:43:32,600 You won’t stop the Germans. 450 00:43:33,205 --> 00:43:34,622 Not here. 451 00:43:35,279 --> 00:43:36,556 "You"? 452 00:43:37,002 --> 00:43:38,285 We. 453 00:43:38,961 --> 00:43:40,569 You’re surprising me. 454 00:43:43,471 --> 00:43:44,521 So, what’s the deal? 455 00:43:44,605 --> 00:43:46,905 Counterattack order. We’re not retreating. 456 00:43:47,839 --> 00:43:51,148 - Then it’s over for all of us. - It’s over anyway. 457 00:43:51,769 --> 00:43:53,631 - Are we going to get our guys? - Of course. 458 00:43:54,193 --> 00:43:57,410 Let’s gather grenades, ammo, Dyeniska, maybe he’ll shoot someone. 459 00:43:57,464 --> 00:44:00,381 We’ll check out the tanks too. You’re coming with us. 460 00:44:00,464 --> 00:44:02,382 There are wounded left. Move it. 461 00:44:02,863 --> 00:44:05,214 - Take me with you. - Why would we need you? 462 00:44:05,297 --> 00:44:07,297 Get some sleep, die tomorrow. 463 00:44:10,762 --> 00:44:12,029 Damn... 464 00:44:33,890 --> 00:44:35,617 Damn, damn... 465 00:44:42,839 --> 00:44:44,006 Where are we going? 466 00:44:45,172 --> 00:44:46,381 Speak more quietly. 467 00:44:47,339 --> 00:44:48,505 We're going to the Germans. 468 00:44:49,214 --> 00:44:50,464 Precise reconnaissance. 469 00:44:51,555 --> 00:44:53,772 - What? - We're going to the Germans. 470 00:45:00,672 --> 00:45:01,923 Why do you need me? 471 00:45:02,755 --> 00:45:04,967 Last time it didn't work, we stumbled into each other. 472 00:45:05,587 --> 00:45:07,672 We were seven, only three of us remained. 473 00:45:08,964 --> 00:45:11,964 Two wounded, Lyosha Zaitsev and our lieutenant, 474 00:45:13,027 --> 00:45:14,851 we had to leave them behind. 475 00:45:15,401 --> 00:45:18,671 - Of course, they're probably not alive anymore. - Shut up already! 476 00:45:20,339 --> 00:45:21,423 They're still alive! 477 00:45:30,763 --> 00:45:33,879 There was something between Svetka and the lieutenant. 478 00:45:34,536 --> 00:45:36,047 Maybe he's still alive? 479 00:45:53,290 --> 00:45:55,180 Damn it... 480 00:45:58,188 --> 00:46:00,167 Damn! Damn you! 481 00:46:00,982 --> 00:46:03,440 I stood at your memorial today. 482 00:46:18,231 --> 00:46:19,856 I'm not staying with you. 483 00:46:20,728 --> 00:46:22,070 Not anymore. 484 00:46:22,153 --> 00:46:24,636 My name won't be on the memorial. 485 00:46:35,755 --> 00:46:38,478 Stop! Where are you going? There's no one there. 486 00:46:39,172 --> 00:46:41,610 On that side, a mine collapsed the support. 487 00:46:41,666 --> 00:46:43,214 If you crawl in, it could collapse on you. 488 00:46:43,297 --> 00:46:46,183 - Fine, but I have to. - Why do you have to? 489 00:46:47,379 --> 00:46:49,195 I lost my wife's letter. 490 00:47:01,362 --> 00:47:02,550 I'm going home... 491 00:47:04,135 --> 00:47:06,770 take a hot bath 492 00:47:08,398 --> 00:47:10,068 Get drunk. 493 00:47:11,484 --> 00:47:12,830 Got it! 494 00:47:24,074 --> 00:47:25,187 Did you find it? 495 00:47:25,967 --> 00:47:29,414 - What? - Your wife's letter. 496 00:47:32,268 --> 00:47:33,625 Yes, I did. 497 00:47:35,169 --> 00:47:36,444 I found it... 498 00:47:44,897 --> 00:47:46,044 Let me see. 499 00:47:47,224 --> 00:47:49,172 Nothing to see here, boy. 500 00:47:49,255 --> 00:47:50,432 He's done. 501 00:47:51,415 --> 00:47:54,585 Lyokha was shot in the belly, now he has three holes in his chest. 502 00:47:55,839 --> 00:47:58,981 The Krauts found him. Look, his pockets are turned out. 503 00:48:07,808 --> 00:48:08,899 Yeah... 504 00:48:09,866 --> 00:48:11,283 It was definitely the Krauts. 505 00:48:14,672 --> 00:48:16,380 The commander shot himself. 506 00:48:17,800 --> 00:48:20,797 - A decent thing to do. - What are you talking about, huh? 507 00:48:20,880 --> 00:48:22,580 No, Svetka, he's right. 508 00:48:23,380 --> 00:48:24,672 What could he have chosen? 509 00:48:32,120 --> 00:48:33,205 Let it go. 510 00:48:34,616 --> 00:48:35,992 Let it go, you mustn't. 511 00:48:53,642 --> 00:48:54,923 Denis, let's go. 512 00:48:56,547 --> 00:48:57,630 We have to 513 00:48:58,797 --> 00:48:59,839 bury them. 514 00:49:00,509 --> 00:49:03,159 - Svet... - Let's bury them; after all, they're ours. 515 00:49:04,600 --> 00:49:06,400 We'll go back separately. 516 00:49:08,231 --> 00:49:09,349 Alright. 517 00:49:10,535 --> 00:49:11,606 Yes, sir. 518 00:49:55,370 --> 00:49:58,374 ... the Red Army troops with weapons and equipment, 519 00:49:58,457 --> 00:49:59,484 in time... 520 00:50:01,072 --> 00:50:02,093 What do you want? 521 00:50:04,005 --> 00:50:06,262 Relax, Rustem, I know him. He's from the sappers. 522 00:50:08,172 --> 00:50:09,800 Come and sit with us. 523 00:50:12,464 --> 00:50:13,899 Wow, a bandit. 524 00:50:13,982 --> 00:50:15,259 Put down your weapons! 525 00:50:23,047 --> 00:50:24,707 When did you manage this? 526 00:50:25,672 --> 00:50:26,880 It's not important. 527 00:50:31,214 --> 00:50:32,424 Do you have a pot? 528 00:50:33,967 --> 00:50:35,512 Give him something. 529 00:50:36,781 --> 00:50:38,239 - Take it. - Pour. 530 00:50:51,422 --> 00:50:52,547 Alcohol? 531 00:50:52,630 --> 00:50:54,048 Your highness, perhaps 532 00:50:54,797 --> 00:50:56,181 wouldn't drink a schnapps? 533 00:51:00,042 --> 00:51:01,047 Well, brothers. 534 00:51:07,486 --> 00:51:09,623 - To victory. - To victory! 535 00:51:25,622 --> 00:51:26,664 So, 536 00:51:27,380 --> 00:51:31,439 Kravtsov is a stubborn mule. I tried to explain to him this way and that. 537 00:51:31,672 --> 00:51:33,470 But he kept insisting on his way. 538 00:51:33,553 --> 00:51:34,559 There you go. 539 00:51:35,855 --> 00:51:37,525 And what do you want? 540 00:51:37,608 --> 00:51:40,797 If we retreat without orders, he'll be the first to face the wall, 541 00:51:40,880 --> 00:51:42,415 so we have to hold on. 542 00:51:44,464 --> 00:51:45,883 Lay mines there, 543 00:51:46,604 --> 00:51:47,888 anti-tank guns. 544 00:51:48,475 --> 00:51:51,871 - The artillery will help. - Hardly. They're fleeing. 545 00:51:51,954 --> 00:51:55,131 Then we'll cover until they organize the new defensive line. 546 00:51:55,214 --> 00:51:57,048 Conserve ammunition, shoot close. 547 00:51:57,672 --> 00:51:59,999 We'll set a few tanks on fire, then they'll turn back. 548 00:52:00,082 --> 00:52:02,900 They won't turn back, comrade captain. We won't stop that many. 549 00:52:02,922 --> 00:52:04,465 But we have no other choice! 550 00:52:04,979 --> 00:52:06,063 That's for sure. 551 00:52:07,749 --> 00:52:08,839 Pour. 552 00:52:21,498 --> 00:52:22,894 Come on, people. 553 00:52:25,472 --> 00:52:26,685 Cheers! 554 00:52:37,006 --> 00:52:38,039 Shoot them down. 555 00:52:45,839 --> 00:52:47,563 We are here. 556 00:52:48,176 --> 00:52:50,936 The Germans will attack from here, from the left flank. 557 00:52:51,019 --> 00:52:52,673 The first tank group. 558 00:52:55,130 --> 00:52:56,902 Is this Yesaulovka? 559 00:52:58,850 --> 00:52:59,910 Exactly. 560 00:53:04,569 --> 00:53:05,820 Is this the Mius River? 561 00:53:07,070 --> 00:53:08,252 The Mius. 562 00:53:12,839 --> 00:53:15,394 Your reconnaissance was a total "fail." 563 00:53:15,755 --> 00:53:17,454 - What was? - What was "fail"? 564 00:53:18,319 --> 00:53:20,416 Forget it. It's over. 565 00:53:21,645 --> 00:53:24,077 Comrade captain, perhaps you've already drunk? 566 00:53:24,160 --> 00:53:25,203 Just wait. 567 00:53:26,255 --> 00:53:28,107 You think you're Panfilov's men? 568 00:53:29,880 --> 00:53:30,956 No. 569 00:53:31,039 --> 00:53:32,165 Who are we? 570 00:53:34,130 --> 00:53:36,962 Your battle simply does not exist in history. 571 00:53:37,255 --> 00:53:39,142 You don't even appear on maps. 572 00:53:40,254 --> 00:53:41,462 They just went through you. 573 00:53:46,005 --> 00:53:48,014 A fire burns in your honor at the Kremlin. 574 00:53:49,553 --> 00:53:51,597 The Tomb of the Unknown Soldier. 575 00:53:52,500 --> 00:53:54,362 No, that's enough, comrade captain. 576 00:53:56,193 --> 00:53:57,260 Oh, you... 577 00:53:58,089 --> 00:54:00,463 Come on, let's go. Take a rest. 578 00:54:01,089 --> 00:54:02,255 These tanks... 579 00:54:03,505 --> 00:54:07,273 In short, these tanks aren't coming because of you, they're being sent here, 580 00:54:08,047 --> 00:54:09,648 because of the Rostov breakthrough. 581 00:54:10,888 --> 00:54:14,649 And from this side, not the left, but from the right, 582 00:54:16,015 --> 00:54:18,251 another tank group is starting. 583 00:54:21,198 --> 00:54:25,691 And behind it, a whole German panzer army. 584 00:54:26,172 --> 00:54:27,360 And that's it. 585 00:54:29,339 --> 00:54:30,930 I think tomorrow, 586 00:54:31,722 --> 00:54:33,631 if I haven't got the date wrong. 587 00:54:35,463 --> 00:54:38,569 The battle for Saur-Mogila will be desperate, 588 00:54:38,753 --> 00:54:39,953 but you won't retreat. 589 00:54:40,715 --> 00:54:41,757 I respect that. 590 00:54:43,276 --> 00:54:44,392 All of you... 591 00:54:47,434 --> 00:54:48,477 All... 592 00:54:49,630 --> 00:54:51,316 Will fight heroically... 593 00:54:54,535 --> 00:54:55,731 ...but you'll die. 594 00:54:58,519 --> 00:54:59,648 All of you. 595 00:55:09,755 --> 00:55:11,210 They'll erect a monument here. 596 00:55:11,736 --> 00:55:12,901 A memorial site. 597 00:55:14,730 --> 00:55:15,905 Very beautiful. 598 00:55:18,026 --> 00:55:19,151 I was there yesterday. 599 00:55:27,739 --> 00:55:30,226 This isn't from the schnapps! 600 00:55:31,047 --> 00:55:33,243 - Pour more. - Just drink... 601 00:55:36,172 --> 00:55:37,934 Somehow, it feels inhuman. 602 00:55:38,017 --> 00:55:39,681 We just buried them like that. 603 00:55:39,764 --> 00:55:40,923 Like trash. 604 00:55:41,589 --> 00:55:43,714 Come on. I don't think so. 605 00:55:43,797 --> 00:55:46,006 They could have simply been left here. 606 00:55:46,089 --> 00:55:49,198 Then they would rot, or an animal would get to them. 607 00:55:51,755 --> 00:55:54,707 Alright, never mind. We survived. 608 00:55:57,002 --> 00:55:58,417 What's your name? 609 00:55:58,500 --> 00:55:59,619 Seryoga. 610 00:56:00,422 --> 00:56:01,464 Mine's Yegor. 611 00:56:04,939 --> 00:56:07,324 They're shooting, the bastards. 612 00:56:10,560 --> 00:56:12,481 Listen, maybe it's time to go? 613 00:56:13,252 --> 00:56:15,342 No, it's safer here. 614 00:56:16,060 --> 00:56:17,957 They'll shell our positions, 615 00:56:18,040 --> 00:56:19,354 I've seen it happen before. 616 00:56:22,750 --> 00:56:25,041 Stay close to me, Seryoga. 617 00:56:26,047 --> 00:56:27,647 - And you'll survive. - Okay. 618 00:56:28,797 --> 00:56:30,299 I've been fighting from the start. 619 00:56:31,672 --> 00:56:35,684 I've seen so much shit you can't even imagine. 620 00:56:38,579 --> 00:56:39,647 I'm lucky. 621 00:56:43,922 --> 00:56:45,130 They avoid me. 622 00: 56:46,769 --> 00:56:49,080 - Got a light? - No. 623 00:56:52,152 --> 00:56:53,297 Just a moment. 624 00:56:58,683 --> 00:56:59,686 Spoils? 625 00:57:23,639 --> 00:57:24,714 Hey! 626 00:57:25,812 --> 00:57:27,719 Stop! Where are you going? 627 00:57:46,860 --> 00:57:47,906 Stop! 628 00:57:49,374 --> 00:57:51,213 Are you crazy? Running away? 629 00:57:51,872 --> 00:57:54,866 - Are you alright? What happened? - They killed Yegor. 630 00:57:56,644 --> 00:57:59,094 He was a good guy. It's a shame. 631 00:58:05,728 --> 00:58:08,336 Didn't you hear what I said? They killed Yegor. 632 00:58:08,419 --> 00:58:11,678 I heard, calm down. They killed him. So what? 633 00:58:17,733 --> 00:58:18,918 Where's Sveta? 634 00:58:19,390 --> 00:58:20,646 There she is, 635 00:58:20,830 --> 00:58:22,650 counting the equipment. 636 00:58:23,047 --> 00:58:25,886 We have to lie here for a while longer, until she finishes. 637 00:58:27,327 --> 00:58:28,690 Won't they notice? 638 00:58:33,374 --> 00:58:34,582 She's very close. 639 00:58:34,665 --> 00:58:36,679 She's smart; she'll manage. 640 00:59:01,371 --> 00:59:02,546 Denis... 641 00:59:03,464 --> 00:59:05,674 By the way, where are you from? Where do you live? 642 00:59:06,922 --> 00:59:08,043 In Minsk. 643 00:59:08,503 --> 00:59:09,992 I was transferred here. 644 00:59:10,075 --> 00:59:11,790 Wow. My grandma lives there. 645 00:59:11,873 --> 00:59:12,997 You're my compatriot. 646 00:59:13,742 --> 00:59:16,824 Maybe she's not alive anymore. The Germans just bombed there. 647 00:59:17,270 --> 00:59:18,570 Who knows. 648 00:59:19,667 --> 00:59:20,749 She's alive. 649 00:59:22,214 --> 00:59:23,923 I know for sure. Believe me. 650 00:59:24,814 --> 00:59:25,849 And who do you have there? 651 00:59:26,409 --> 00:59:27,921 My wife and little son. 652 00:59:28,422 --> 00:59:30,014 I haven't even seen him yet. 653 00:59:30,880 --> 00:59:34,470 Before the war, we got an apartment on Sovetskaya Street. 654 00:59:34,980 --> 00:59:37,947 There's not much to bomb there. Maybe they're still alive. 655 00:59:39,208 --> 00:59:41,731 Yes, I'm on Sovetskaya too. 656 00:59:41,740 --> 00:59:44,450 In the old houses. Building 7, Apartment 15. 657 00:59:45,082 --> 00:59:47,660 Everything's fine there. Believe me, they weren't bombed. 658 00:59:53,467 --> 00:59:54,699 What is it? 659 00:59:54,922 --> 00:59:56,589 You've drunk a lot. 660 00:59:57,114 --> 01:00:00,618 First of all, Building 7 is brand new; we're the first residents there, 661 01:00:01,130 --> 01:00:02,173 secondly, 662 01:00:02,687 --> 01:00:05,087 somehow I haven't seen you in the apartment. 663 01:00:08,128 --> 01:00:09,402 What's your last name? 664 01:00:10,964 --> 01:00:12,002 Ignatyev. 665 01:00:12,775 --> 01:00:13,892 And yours? 666 01:00:15,341 --> 01:00:17,655 Do you know us? Are you the neighbor? 667 01:00:18,651 --> 01:00:21,092 Because Apartment 15 is ours. 668 01:00:21,571 --> 01:00:24,773 You say it wasn't bombed? Everything's fine? 669 01:00:25,964 --> 01:00:27,881 How do you know? Did your grandma write? 670 01:00:28,964 --> 01:00:31,089 Because I remember, 671 01:00:31,172 --> 01:00:32,935 maybe an old woman lived in 12. 672 01:00:34,422 --> 01:00:35,770 Yes, in 12. 673 01:00:36,307 --> 01:00:37,952 Of course. I always get confused. 674 01:00:38,826 --> 01:00:39,866 Yes, she wrote. 675 01:00:40,839 --> 01:00:42,463 They're alive. The whole building. 676 01:00:43,422 --> 01:00:46,162 They were lucky, she said. She says. 677 01:00:48,380 --> 01:00:49,422 Wow, but... 678 01:00:50,341 --> 01:00:51,841 Otherwise, my heart is tightening, 679 01:00:53,172 --> 01:00:54,210 thinking about them. 680 01:00:55,002 --> 01:00:56,357 The letters don't arrive either. 681 01:00:58,728 --> 01:01:00,393 What is your last name? 682 01:01:00,476 --> 01:01:01,849 Your face looks familiar. 683 01:01:01,932 --> 01:01:04,832 Are you crazy or what? Why aren't you paying attention? 684 01:01:07,964 --> 01:01:09,089 My compatriot. 685 01:01:10,228 --> 01:01:12,190 He says a letter has come from home. 686 01:01:13,233 --> 01:01:14,976 Our street wasn't bombed. 687 01:01:15,755 --> 01:01:17,678 You've found a good place, compatriots. 688 01:01:17,795 --> 01:01:18,960 Let's go. 689 01:01:20,037 --> 01:01:21,538 Denis, say goodbye to them. 690 01:01:31,991 --> 01:01:35,367 {\an8}- Sergeant! - What's your cargo? 691 01:01:35,561 --> 01:01:38,348 {\an8}105mm howitzer ammunition. 692 01:01:41,817 --> 01:01:44,742 {\an8}Again, not here. That's the third wagon in 24 hours. 693 01:01:44,788 --> 01:01:47,320 {\an8}Take it to the warehouse! They will redirect it there. 694 01:01:47,821 --> 01:01:48,876 {\an8}But, Sergeant... 695 01:01:48,961 --> 01:01:50,661 {\an8}Take it! I can't take it here. 696 01:01:51,111 --> 01:01:53,425 {\an8}We don't have any howitzers here at all. 697 01:03:01,723 --> 01:03:03,534 Paul! Pasha! 698 01:03:04,488 --> 01:03:05,614 Pasha, are you alive? 699 01:03:08,835 --> 01:03:09,880 What a stench! 700 01:03:10,725 --> 01:03:11,821 You're drunk! 701 01:03:12,335 --> 01:03:13,376 Pasha! 702 01:03:13,839 --> 01:03:15,476 It's me. Get up. 703 01:03:24,308 --> 01:03:26,894 Shhh... 704 01:03:27,944 --> 01:03:29,553 I'll find you some water in a moment. 705 01:03:31,661 --> 01:03:32,877 Let's go. 706 01:03:58,106 --> 01:03:59,274 That's enough. 707 01:04:00,128 --> 01:04:01,721 Well? What did you want? 708 01:04:04,214 --> 01:04:05,925 Today is our offensive. 709 01:04:06,725 --> 01:04:08,059 Are we being thrown into the attack? 710 01:04:08,783 --> 01:04:10,297 Not yours. Ours! 711 01:04:11,010 --> 01:04:14,366 The first armored group will open the battle and break through quickly. 712 01:04:15,855 --> 01:04:16,968 Listen... 713 01:04:17,670 --> 01:04:19,589 Everyone who is here, 714 01:04:20,142 --> 01:04:21,893 everyone is dead, understand? 715 01:04:24,742 --> 01:04:25,960 We have to get out of here. 716 01:04:26,686 --> 01:04:27,698 Anywhere. 717 01:04:29,068 --> 01:04:30,277 We're the only ones alive. 718 01:04:31,797 --> 01:04:33,214 Is there really no chance? 719 01:04:34,127 --> 01:04:35,174 What are you talking about? 720 01:04:35,843 --> 01:04:38,252 Saur-Mogila will only be recaptured in 1943. 721 01:04:38,775 --> 01:04:39,797 No chance. 722 01:04:53,048 --> 01:04:55,115 It's good that there aren't any blocking detachments yet, 723 01:04:55,198 --> 01:04:57,267 but still, it's better not to run back. 724 01:04:57,797 --> 01:04:59,942 Where else? Forward? 725 01:05:00,025 --> 01:05:02,472 To the Germans? Are you kidding? Stop. 726 01:05:03,255 --> 01:05:05,506 Today, everyone will be killed, understand? 727 01:05:05,589 --> 01:05:06,640 Including us. 728 01:05:10,603 --> 01:05:12,104 If you surrender to the Germans, 729 01:05:12,187 --> 01:05:13,969 you'll never get back. 730 01:05:14,052 --> 01:05:15,386 I mean, to our time. 731 01:05:17,418 --> 01:05:18,916 Surrender? 732 01:05:20,547 --> 01:05:22,492 I wasn't thinking about surrender. 733 01:05:45,313 --> 01:05:47,797 I found out yesterday, listening to the commanders. 734 01:05:47,880 --> 01:05:49,654 There was a battle here. An ambush. 735 01:05:50,509 --> 01:05:51,626 Damn... 736 01:05:51,964 --> 01:05:53,257 There's no one here. 737 01:05:58,297 --> 01:05:59,423 Only corpses. 738 01:06:17,684 --> 01:06:19,047 Your size. 739 01:06:19,829 --> 01:06:22,147 Come on, don't just stand there. Hurry. 740 01:06:26,956 --> 01:06:28,432 Seryozha. Yours. 741 01:06:43,630 --> 01:06:44,755 Armored division. 742 01:06:45,655 --> 01:06:46,756 Perfect. 743 01:06:51,297 --> 01:06:53,602 Nonsense. I'm completely frozen. 744 01:06:53,685 --> 01:06:55,734 - What's wrong? - I'm frozen. 745 01:06:57,714 --> 01:06:59,555 Paul, what are you doing? 746 01:07:00,838 --> 01:07:03,904 How do you imagine this? It won't work. 747 01:07:03,987 --> 01:07:05,235 It will work. 748 01:07:05,318 --> 01:07:09,042 I was accepted as a Soviet soldier, one of their own... 749 01:07:09,125 --> 01:07:10,836 I know the situation at the front. 750 01:07:12,544 --> 01:07:13,583 And me? 751 01:07:14,839 --> 01:07:16,099 It won't work. 752 01:07:19,786 --> 01:07:22,630 Looks like it's your turn to put this on, my friend. 753 01:07:27,286 --> 01:07:28,431 Seryozha... 754 01:07:29,705 --> 01:07:30,802 Listen to me. 755 01:07:30,885 --> 01:07:33,547 Everything that happened is impossible, I understand. 756 01:07:33,630 --> 01:07:35,898 But it's nothing compared to death. 757 01:07:35,981 --> 01:07:39,342 At least we're alive now. Life is all we have right now. 758 01:07:40,760 --> 01:07:42,259 Come on! 759 01:07:50 ,849 --> 01:07:52,277 Quickly. Put it on. 760 01:08:01,449 --> 01:08:03,319 And then where? How? 761 01:08:05,917 --> 01:08:07,686 Just a few hours are needed. 762 01:08:07,769 --> 01:08:10,572 - And then? - The Wehrmacht will occupy these positions. 763 01:08:10,655 --> 01:08:13,178 We can search, dig, I don't know. 764 01:08:13,734 --> 01:08:15,163 Or wait until 1943? 765 01:08:15,748 --> 01:08:17,260 You'll get caught instantly. 766 01:08:17,600 --> 01:08:18,765 They'll find you. 767 01:08:27,844 --> 01:08:29,139 No one... 768 01:08:31,630 --> 01:08:32,739 ... will find... 769 01:08:33,535 --> 01:08:34,547 ... where... 770 01:08:41,056 --> 01:08:42,080 ... they don't search. 771 01:08:46,812 --> 01:08:47,929 What? 772 01:08:48,222 --> 01:08:49,497 You know, 773 01:08:50,130 --> 01:08:51,489 I'm not going. 774 01:08:52,755 --> 01:08:54,170 I won't persuade you. 775 01:08:54,253 --> 01:08:55,966 I don't have time, I want to live. 776 01:08:57,214 --> 01:08:58,480 I'm not going. 777 01:08:58,563 --> 01:09:01,311 It won't work. Definitely not for me. 778 01:09:01,893 --> 01:09:03,498 I can't leave them. 779 01:09:04,250 --> 01:09:05,339 I'll stay with them. 780 01:09:06,445 --> 01:09:08,011 What are you talking about? 781 01:09:09,445 --> 01:09:11,280 Denis. Do you remember him? 782 01:09:11,363 --> 01:09:12,863 The young guy, the scout. 783 01:09:13,380 --> 01:09:14,422 That's my grandfather. 784 01:09:14,997 --> 01:09:16,672 Denis Ignatyev, from Minsk. 785 01:09:16,755 --> 01:09:19,047 Sovetskaya Street, Building 7, Apartment 15. 786 01:09:19,130 --> 01:09:21,465 - Grandma still lives there. - Stop! 787 01:09:21,870 --> 01:09:25,081 What are you talking about? What grandfather? Who cares? 788 01:09:25,263 --> 01:09:26,588 There are many Ignatyevs. 789 01:09:27,158 --> 01:09:28,479 Maybe it's not even him. 790 01:09:38,900 --> 01:09:41,021 You're going to die, you know that? 791 01:09:44,235 --> 01:09:45,520 They know it too. 792 01:09:46,495 --> 01:09:47,933 Yet they don't run away. 793 01:09:51,698 --> 01:09:53,664 Russians don't give up, huh? 794 01:11:15,890 --> 01:11:17,346 Keep your heads up, guys! 795 01:11:17,880 --> 01:11:20,327 Comrade Stalin won't forget us. 796 01:11:21,505 --> 01:11:23,484 Satisfied, Comrade Politruk? 797 01:11:25,734 --> 01:11:26,951 What is it? 798 01:11:27,130 --> 01:11:30,003 Because of your stubbornness, we're all going to die here. 799 01:11:31,413 --> 01:11:32,788 In that case, I am too. 800 01:11:34,517 --> 01:11:35,719 Well, just wait. 801 01:11:48,727 --> 01:11:50,870 I know about your lieutenant. 802 01:11:54,006 --> 01:11:55,701 Do you know why he died? 803 01:11:58,067 --> 01:11:59,984 So you could live one more day. 804 01:12:03,700 --> 01:12:06,574 If my life is the price for my relatives and friends 805 01:12:07,855 --> 01:12:10,882 to live one more day, then I'll pay it. 806 01:12:12,698 --> 01:12:14,914 All our lives here 807 01:12:15,172 --> 01:12:17,521 are one more day for them. 808 01:12:18,228 --> 01:12:20,850 That's one more tank from the factory, 809 01:12:21,339 --> 01:12:24,606 one more gun, one more plane, one more bullet. 810 01:12:26,089 --> 01:12:28,432 And when all this is enough 811 01:12:28,515 --> 01:12:31,165 then we will be able to turn the tide of the war. 812 01:12:36,042 --> 01:12:37,496 We will lose Saur-Mogila. 813 01:12:38,297 --> 01:12:40,247 Do you think I'm a blind idiot? 814 01:12:41,755 --> 01:12:43,530 And they're not like that up there either. 815 01:12:46,806 --> 01:12:48,347 The country needs time! 816 01:12:50,130 --> 01:12:53,057 And we give it as much as we can. 817 01:12:56,547 --> 01:12:59,925 But we will come back here, and then no one will stop us. 818 01:13:28,869 --> 01:13:29,869 Why are you standing here? 819 01:13:30,539 --> 01:13:32,190 Go to your positions. 820 01:13:34,006 --> 01:13:35,298 Get to work! 821 01:13:36,464 --> 01:13:40,128 The enemy wants to take this time away from us! I said, to your positions! 822 01:13:53,089 --> 01:13:55,840 How's your shoulder? Does it hurt? 823 01:13:56,964 --> 01:13:58,996 It's there. Doesn't matter. 824 01:13:59,574 --> 01:14:01,258 I can change the bandage. 825 01:14:04,004 --> 01:14:08,054 ... or maybe never. 826 01:14:08,297 --> 01:14:12,037 On the dewy meadow 827 01:14:12,120 --> 01:14:14,912 the sun rose red. 828 01:14:14,995 --> 01:14:20,958 Maybe there was such a land Or maybe never. 829 01:14:21,515 --> 01:14:25,115 On the dewy meadow 830 01:14:25,300 --> 01:14:28,200 the sun rose red. 831 01:14:28,281 --> 01:14:35,000 Maybe there was such a land or maybe never. 832 01:14:48,453 --> 01:14:51,422 Tell me, golden rye... 833 01:14:52,443 --> 01:14:55,377 What do you want? That's ammunition over there. Move on. 834 01:14:55,460 --> 01:15:01,006 Tell me that the Russian land is so beautiful 835 01:15:50,051 --> 01:15:52,511 {\an8}Lieutenant, Major Klause! 836 01:15:55,740 --> 01:15:58,140 {\an8}Major, we've received a report 837 01:15:58,248 --> 01:16:01,898 {\an8}that an advance preparation group should have arrived. 838 01:16:02,795 --> 01:16:05,895 {\an8}We ran into a trap in the forest, lucky that I survived. 839 01:16:06,763 --> 01:16:09,556 {\an8}The Russians are very active on these roads. 840 01:16:10,408 --> 01:16:12,430 {\an8}They cleverly use the terrain to their advantage. 841 01:16:12,888 --> 01:16:15,381 {\an8}We need to be more careful. Understood? 842 01:16:16,635 --> 01:16:19,235 {\an8}Lieutenant, I need a map. 843 01:16:19,403 --> 01:16:22,737 {\an8}About three kilometers south of the Russian defense lines. 844 01:16:23,009 --> 01:16:24,109 {\an8}This way, please. 845 01:16:40,164 --> 01:16:41,880 {\an8}Show me Yesaulovka. 846 01:16:42,057 --> 01:16:43,626 {\an8}Corporal, please show. 847 01:16:47,254 --> 01:16:48,254 {\an8}Here, Major. 848 01:16:49,635 --> 01:16:50,818 {\an8}And the Mius River? 849 01:16:52,835 --> 01:16:53,835 {\an8}Here it is. 850 01:17:04,961 --> 01:17:07,909 {\an8}And these defensive lines are in Russian hands? 851 01:17:08,567 --> 01:17:09,929 {\an8}Partly. 852 01:17:10,431 --> 01:17:13,789 {\an8}They have somewhat retreated. Obviously to the rear positions. 853 01:17:15,590 --> 01:17:18,734 {\an8}In preparation for defense, we’ve occupied a few trenches. 854 01:17:19,769 --> 01:17:23,769 {\an8}An armored breakthrough is planned for tonight with forces aimed at this. 855 01:17:23,897 --> 01:17:24,897 {\an8}I know. 856 01:17:28,203 --> 01:17:30,603 {\an8}There’s something we need to do by tonight. 857 01:17:30,805 --> 01:17:33,218 {\an8}I need your men, Lieutenant. 858 01:17:33,544 --> 01:17:34,944 {\an8}Yes, Major. 859 01:17:40,640 --> 01:17:42,973 Sergei, break’s over. 860 01:17:43,570 --> 01:17:45,645 The order is to prepare for defense. 861 01:17:47,089 --> 01:17:49,507 Here’s an ammo box. Move it. 862 01:17:51,288 --> 01:17:53,213 Enough with the smoking! 863 01:17:53,999 --> 01:17:55,028 Here. 864 01:17:59,888 --> 01:18:01,520 Take the box with the plates. 865 01:18:16,788 --> 01:18:17,954 Come, help. 866 01:18:40,669 --> 01:18:44,281 Denis, listen. How did you end up here? In Donbass. 867 01:18:45,214 --> 01:18:46,243 I thought... 868 01:18:48,714 --> 01:18:50,464 I mean, how did you get here? 869 01:18:51,459 --> 01:18:52,620 Well... 870 01:18:52,839 --> 01:18:54,459 There was a general retreat. 871 01:18:55,172 --> 01:18:58,066 Under Minsk, almost our entire regiment was wiped out. 872 01:18:58,394 --> 01:18:59,694 I got wounded. 873 01:19:00,497 --> 01:19:02,632 Luckily, they dragged me out, 874 01:19:03,346 --> 01:19:04,471 so I wasn’t captured. 875 01:19:05,130 --> 01:19:06,810 Then they transferred me here. 876 01:19:07,672 --> 01:19:09,426 Shouldn’t you write home? 877 01:19:09,878 --> 01:19:11,355 Because back home, they think 878 01:19:11,438 --> 01:19:13,689 you surely died with the others. 879 01:19:14,929 --> 01:19:15,981 Write? 880 01:19:17,657 --> 01:19:19,074 Where would I write? 881 01:19:19,672 --> 01:19:21,257 The Germans are in Minsk. 882 01:19:21,548 --> 01:19:23,695 Right. Sorry, I forgot. 883 01:19:28,005 --> 01:19:30,278 But I never forget for a moment. 884 01:19:31,630 --> 01:19:33,280 I wonder what happened to them? 885 01:19:34,255 --> 01:19:35,516 That they're with me. 886 01:19:41,907 --> 01:19:44,068 Why do you keep staring at me? 887 01:19:46,033 --> 01:19:48,638 Just like that. For nothing. Sorry. 888 01:19:51,545 --> 01:19:52,562 Alright. 889 01:19:53,907 --> 01:19:55,769 I’m watching you too. 890 01:19:56,773 --> 01:19:58,149 As if I know you. 891 01:20:00,130 --> 01:20:01,698 It’s possible. 892 01:20:03,630 --> 01:20:06,304 What’s the big deal? We’re neighbors. 893 01:20:06,672 --> 01:20:08,542 We probably saw each other. 894 01:20:10,217 --> 01:20:11,262 Probably. 895 01:20:13,172 --> 01:20:14,268 Although... 896 01:20:15,365 --> 01:20:17,092 I have a certain feeling. 897 01:20:18,135 --> 01:20:19,799 A very different one. 898 01:20:22,464 --> 01:20:23,919 Your eyes... 899 01:20:30,041 --> 01:20:31,436 What about my eyes? 900 01:20:33,255 --> 01:20:36,306 Either I’m starting to hallucinate from lack of sleep, 901 01:20:36,797 --> 01:20:38,845 or they really look like my wife’s. 902 01:20:39,922 --> 01:20:41,090 Masha’s. 903 01:20:42,654 --> 01:20:45,359 It’s like you’re her brother 904 01:20:46,500 --> 01:20:47,996 or some relative. 905 01:20:49,680 --> 01:20:51,701 No, you’re not related? 906 01:20:54,732 --> 01:20:55,773 No. 907 01:20:59,589 --> 01:21:01,037 What are you doing here? 908 01:21:01,612 --> 01:21:04,519 Kravtsov said we should reinforce the positions. 909 01:21:04,671 --> 01:21:06,509 The order is to die here. 910 01:21:06,592 --> 01:21:07,627 Maybe not. 911 01:21:08,226 --> 01:21:09,945 Maybe we’re finally lucky. 912 01:21:11,047 --> 01:21:13,270 It looks like there won’t be a German tank attack. 913 01:21:13,353 --> 01:21:15,359 No. There will be an attack. 914 01:21:16,620 --> 01:21:18,840 - For sure. - Are you a doctor or a scout? 915 01:21:19,630 --> 01:21:21,731 Doctor. I’m a scout, so... 916 01:21:21,814 --> 01:21:23,465 Alright, understood. 917 01:21:23,572 --> 01:21:26,235 He’s a doctor, and you’re a scout. What happened? 918 01:21:26,447 --> 01:21:28,707 I don’t know what happened, but I can show you. 919 01:21:29,297 --> 01:21:30,833 But you can only see it from the hill. 920 01:21:32,130 --> 01:21:33,257 Coming? 921 01:22:00,618 --> 01:22:01,796 Where are you going? 922 01:22:02,237 --> 01:22:03,464 Leave it! 923 01:22:21,781 --> 01:22:22,970 Here, take a look! 924 01:22:27,880 --> 01:22:29,681 What are they doing there? 925 01:22:29,764 --> 01:22:31,838 It looks like an anti-tank trench. 926 01:22:31,921 --> 01:22:33,630 They won’t attack. 927 01:22:35,047 --> 01:22:36,880 Maybe they’re scared of our tanks? 928 01:22:36,963 --> 01:22:40,145 - Yes, the ones we don’t have. - How would they know? 929 01:22:40,674 --> 01:22:42,801 Somehow you know about their tanks. 930 01:22:45,555 --> 01:22:47,136 No, this is something else. 931 01:22:48,115 --> 01:22:49,172 Strange. 932 01:22:49,880 --> 01:22:51,653 I’ve never seen anything like this. 933 01:22:52,517 --> 01:22:54,424 Maybe they’re planting mines. 934 01:22:55,287 --> 01:22:56,579 Who knows. 935 01:22:57,380 --> 01:22:59,097 Who plants mines like this? 936 01:23:00,130 --> 01:23:02,093 And why in our old trenches? 937 01:23:02,922 --> 01:23:05,257 Anyway, we should report this to Kravtsov. 938 01:23:06,180 --> 01:23:08,086 Better to report to Djanibekov. 939 01:23:08,182 --> 01:23:10,570 He’s more careful. 940 01:23:12,130 --> 01:23:13,380 Wow! 941 01:23:13,463 --> 01:23:15,553 - He’s quite handsome! - Who is? 942 01:23:16,086 --> 01:23:18,287 Peaked cap. An officer. 943 01:23:18,566 --> 01:23:20,311 He’ll soon... 944 01:23:35,944 --> 01:23:38,274 - They’re digging cover. - Nonsense. 945 01:23:38,357 --> 01:23:40,067 How is it nonsense? Why? 946 01:23:41,755 --> 01:23:43,097 Just look. 947 01:23:43,839 --> 01:23:45,546 Looks like he’s right. 948 01:23:46,922 --> 01:23:49,181 They’re exactly digging cover. 949 01:23:49,774 --> 01:23:52,797 - Why? - They’re looking for something. 950 01:23:52,880 --> 01:23:54,507 What could they be looking for there? 951 01:23:55,047 --> 01:23:57,790 Alright, I don’t like any of this. 952 01:23:57,880 --> 01:23:59,093 Denis, come on. 953 01:23:59,176 --> 01:24:02,453 Shoot the officer, and back. We need to report everything right away. 954 01:24:12,794 --> 01:24:13,802 Denis! 955 01:24:17,907 --> 01:24:19,797 - Damn it! - What? 956 01:24:19,880 --> 01:24:22,143 I missed. Which one did you want to hit? 957 01:24:22,589 --> 01:24:25,705 - I was aiming for that one... - Enough. You can figure it out later. 958 01:24:27,089 --> 01:24:28,335 Denis, wait. Look. 959 01:24:36,434 --> 01:24:37,464 Tanks? 960 01:24:39,009 --> 01:24:42,335 Alright, let’s go. Shoot any Fritz and get back quickly. 961 01:24:47,109 --> 01:24:48,700 Only soldiers. 962 01:24:49,422 --> 01:24:50,695 Ah, got one. 963 01:24:51,036 --> 01:24:52,316 Some kind of corporal. 964 01:25:26,338 --> 01:25:27,821 Alright! Everything’s ready! 965 01:25:28,505 --> 01:25:30,121 Prepare for defense! 966 01:25:30,922 --> 01:25:32,981 Tanks are coming! About an hour away. 967 01:25:33,033 --> 01:25:34,465 Inform Kravtsov. 968 01:25:34,502 --> 01:25:36,998 And everyone! Come on, run! 969 01:25:37,034 --> 01:25:38,755 Quickly! 970 01:25:48,839 --> 01:25:50,347 Relax. 971 01:25:50,839 --> 01:25:51,955 That’s it. 972 01:25:55,880 --> 01:25:57,853 Why are you standing around? Get to it! 973 01:25:58,547 --> 01:26:00,422 Got bandages? Medicine? 974 01:26:00,505 --> 01:26:03,832 No. The medics had them, but they were all killed. 975 01:26:03,953 --> 01:26:06,369 - Take this. - Bring everything you can find. 976 01:26:06,589 --> 01:26:07,797 Bandages, alcohol, 977 01:26:08,315 --> 01:26:10,964 a scalpel, I mean a knife, a lamp. 978 01:26:11,047 --> 01:26:12,798 Anything that burns. Hurry, go! 979 01:26:14,002 --> 01:26:15,172 I’m on it. 980 01:26:16,840 --> 01:26:18,820 Hold on. Almost, stay calm. 981 01:26:19,964 --> 01:26:22,216 Just a moment. Let’s see. 982 01:26:25,755 --> 01:26:27,547 Relax. Lie down, don’t move. 983 01:26:35,296 --> 01:26:36,539 Almost there. 984 01:26:38,487 --> 01:26:40,263 - Damn it! - What? 985 01:26:40,922 --> 01:26:43,827 We need to get the shrapnel out, or he’s done for. 986 01:26:43,910 --> 01:26:46,292 - Do it! - Give me a rag! 987 01:26:46,375 --> 01:26:47,589 Here. 988 01:26:49,514 --> 01:26:51,124 Relax. Lie down, don’t move. 989 01:26:52,337 --> 01:26:54,421 Give this to mine. 990 01:26:54,504 --> 01:26:57,041 - You know where I live. - What is this? 991 01:26:57,309 --> 01:26:58,967 First name, last name, 992 01:26:59,145 --> 01:27:00,622 year, who, where. 993 01:27:06,005 --> 01:27:07,348 Here are the bandages. 994 01:27:07,797 --> 01:27:09,494 Is there alcohol in the canteen? For him. 995 01:27:12,422 --> 01:27:13,581 Relax. 996 01:27:15,755 --> 01:27:17,005 - More? - Enough. 997 01:27:18,138 --> 01:27:19,180 Give me the knife. 998 01:27:19,671 --> 01:27:21,508 Hold it over the fire and rinse it off. 999 01:27:21,994 --> 01:27:23,547 Hurry! Hold it. 1000 01:27:24,089 --> 01:27:25,432 Faster, Svet! 1001 01:27:26,379 --> 01:27:28,549 - Sveta, hurry! - Almost. 1002 01:27:31,593 --> 01:27:33,443 - Faster, Sveta! - Yes. 1003 01:27:34,254 --> 01:27:35,670 Give it to me quickly. 1004 01:27:36,569 --> 01:27:38,297 Pour it over my hand. Hurry. 1005 01:27:39,465 --> 01:27:41,272 Enough. The knife. 1006 01:27:41,938 --> 01:27:43,108 Hold him down. 1007 01:27:47,567 --> 01:27:49,916 That’s it, hang in there, brother. Hang in. 1008 01:27:50,571 --> 01:27:51,730 Relax. 1009 01:27:52,589 --> 01:27:54,464 Relax! Hold him down. 1010 01:28:04,894 --> 01:28:06,133 Almost there. 1011 01:28:08,964 --> 01:28:10,101 There. 1012 01:28:13,021 --> 01:28:14,105 That’s it. 1013 01:28:16,620 --> 01:28:17,796 Relax. 1014 01:28:21,354 --> 01:28:22,380 Done. 1015 01:28:24,477 --> 01:28:26,802 Denis! Denis, don’t fall asleep! 1016 01:28:29,127 --> 01:28:30,339 Will Denis make it? 1017 01:28:31,291 --> 01:28:32,910 He lost a lot of blood. 1018 01:28:32,993 --> 01:28:34,730 If we could get him to a hospital... 1019 01:28:35,255 --> 01:28:37,539 maybe he would survive, but here, I don’t know. 1020 01:28:42,024 --> 01:28:43,233 Don’t shiver. 1021 01:28:43,839 --> 01:28:46,297 Good thing we left the first line, 1022 01:28:46,380 --> 01:28:48,680 they would have crushed us with artillery there. 1023 01:28:49,922 --> 01:28:52,404 - But they can’t reach us here? - No. 1024 01:28:53,458 --> 01:28:55,766 Not now, the batteries are far away. 1025 01:28:57,520 --> 01:29:01,323 If the tanks cut through the field, they’ll likely bring forward a battery. 1026 01:29:01,406 --> 01:29:03,153 Then we’re done for. 1027 01:29:04,122 --> 01:29:06,095 I wish we were already at that point. 1028 01:29:07,279 --> 01:29:08,914 What should we do now? 1029 01:29:09,067 --> 01:29:10,612 Become an aviator. 1030 01:29:11,520 --> 01:29:13,464 What? What are you talking about? 1031 01:29:14,284 --> 01:29:16,107 We should have become aviators. 1032 01:29:17,682 --> 01:29:19,340 They offered it to Denis and me. 1033 01:29:20,762 --> 01:29:22,544 We used to do sports at the CDK. 1034 01:29:23,532 --> 01:29:27,411 We could have gone into aviation or stayed behind in the rear. 1035 01:29:28,749 --> 01:29:31,961 It was fine for me, I’m an orphan, 1036 01:29:32,044 --> 01:29:34,044 but he has a wife and a son. 1037 01:29:39,125 --> 01:29:41,738 - Do you know him well? - Not really. 1038 01:29:43,480 --> 01:29:46,461 Before the war, we were only on the same team. 1039 01:29:48,469 --> 01:29:51,511 But for the past three months, we’ve been fighting side by side. 1040 01:30:11,325 --> 01:30:12,575 Old shell casings... 1041 01:30:12,658 --> 01:30:14,866 So what? Maybe from civilian life. 1042 01:30:36,672 --> 01:30:40,712 What are you doing? Where are you going? Stop! Have you lost your mind? 1043 01:30:40,795 --> 01:30:42,297 - Where are you going? - Let me go! 1044 01:30:42,380 --> 01:30:43,922 The tanks are coming! 1045 01:30:44,991 --> 01:30:46,095 To the positions! 1046 01:30:47,184 --> 01:30:49,839 I said to the positions! Hold the line until the end! 1047 01:31:27,704 --> 01:31:29,298 Hey, are you still alive? 1048 01:31:31,797 --> 01:31:33,488 Come on! 1049 01:31:39,239 --> 01:31:40,381 Are you injured? 1050 01:31:42,391 --> 01:31:45,018 On your feet. Come on, come on! 1051 01:31:49,461 --> 01:31:51,567 - How? - Later. 1052 01:31:52,589 --> 01:31:54,644 Later. Everything later! 1053 01:32:46,677 --> 01:32:47,851 Tanks! 1054 01:33:31,964 --> 01:33:35,327 Mines, Kolya! Bring the mines! 1055 01:33:46,536 --> 01:33:48,054 I’m a doctor. I’ll help! 1056 01:33:48,555 --> 01:33:50,555 Mines, quickly! They’re getting closer. 1057 01:33:53,089 --> 01:33:55,099 They’re getting closer. Bring the mines! 1058 01:34:14,100 --> 01:34:15,842 Damn it. Missed. 1059 01:34:29,854 --> 01:34:30,865 That’s it! 1060 01:34:32,964 --> 01:34:33,980 We hit it. 1061 01:36:29,880 --> 01:36:31,643 To the forest! Faster! 1062 01:36:38,587 --> 01:36:41,467 Let’s go. They’ve broken through. 1063 01:36:42,020 --> 01:36:45,008 Kravtsov is dead, so is Djanibekov. 1064 01:36:46,130 --> 01:36:47,910 Get to the forest. Hurry! 1065 01:36:48,839 --> 01:36:50,902 Everyone to the forest! 1066 01:36:51,489 --> 01:36:52,880 Run! 1067 01:36:53,519 --> 01:36:56,194 Run to the forest! 1068 01:37:51,672 --> 01:37:53,422 Help him up! Get to the forest! 1069 01:37:54,837 --> 01:37:56,187 Come on! 1070 01:38:27,589 --> 01:38:28,833 Retreat! 1071 01:39:16,533 --> 01:39:17,960 Help me stand. 1072 01:39:18,413 --> 01:39:19,545 Help me up! 1073 01:39:34,728 --> 01:39:36,087 Bring ammunition. 1074 01:42:36,381 --> 01:42:37,466 Seriozha? 1075 01:42:41,724 --> 01:42:43,024 It’s me, Paul. 1076 01:42:50,705 --> 01:42:53,174 To the forest! Run to the forest! 1077 01:42:53,223 --> 01:42:54,223 Run to the forest! 1078 01:42:55,157 --> 01:42:56,380 Come on. 1079 01:43:02,683 --> 01:43:04,065 What happened? 1080 01:43:07,754 --> 01:43:09,220 Call a doctor! 1081 01:43:27,863 --> 01:43:28,863 Stop! 1082 01:43:37,399 --> 01:43:39,171 Russians! Grenade! 1083 01:45:44,821 --> 01:45:45,864 You can’t... 1084 01:45:46,932 --> 01:45:49,014 You can’t sleep. Death... 1085 01:46:11,463 --> 01:46:14,075 Here he is! A stretcher, quickly! 1086 01:46:22,469 --> 01:46:24,861 Blood loss! Painkillers! 1087 01:46:32,489 --> 01:46:33,875 My God, Seriozha... 1088 01:46:35,591 --> 01:46:37,218 What happened? 1089 01:46:37,301 --> 01:46:39,180 - Do you know him? - Yes. 1090 01:46:39,263 --> 01:46:40,732 Good. Talk to him. 1091 01:46:46,624 --> 01:46:49,254 This is the man who called us here. 1092 01:46:50,474 --> 01:46:53,151 No one believed him, and no one would’ve come, 1093 01:46:54,126 --> 01:46:55,594 but he gave them money. 1094 01:46:58,664 --> 01:47:01,244 I came because I heard your name. 1095 01:47:06,152 --> 01:47:07,153 Paul... 1096 01:47:08,400 --> 01:47:09,550 Paul! 1097 01:47:11,628 --> 01:47:13,812 I don’t speak Russian well. 1098 01:47:13,895 --> 01:47:15,991 My grandfather gave me this. 1099 01:47:21,713 --> 01:47:23,597 He provided instructions: 1100 01:47:24,207 --> 01:47:26,932 time, place, doctors. 1101 01:47:27,693 --> 01:47:29,244 He didn’t explain anything. 1102 01:47:37,972 --> 01:47:39,030 Where is he? 1103 01:47:41,127 --> 01:47:43,776 My grandfather died 20 years ago. 1104 01:47:45,349 --> 01:47:47,475 He said I should give this to you. 1105 01:48:11,464 --> 01:48:14,017 Blood doesn’t scare you until it’s your own. 1106 01:48:14,399 --> 01:48:17,692 War is just news until it affects your family. 1107 01:48:18,700 --> 01:48:23,100 I understood what war meant, not because I saw the exploding shells, 1108 01:48:23,133 --> 01:48:24,839 the enemy, or death, 1109 01:48:25,411 --> 01:48:27,991 but because I saw how it affected my family. 1110 01:48:29,205 --> 01:48:32,679 The point is not that I saw how my grandfather fought and died, 1111 01:48:33,328 --> 01:48:36,155 but that I felt that everyone who stood with us, 1112 01:48:36,238 --> 01:48:37,849 everyone who fought with us 1113 01:48:38,784 --> 01:48:41,563 was my relative to the last person. 1114 01:48:42,008 --> 01:48:44,791 The war affected my people, and thus me. 1115 01:48:45,422 --> 01:48:47,604 They saved us all. 1116 01:48:47,742 --> 01:48:49,320 But I was saved by a friend 1117 01:48:49,335 --> 01:48:51,955 who stayed loyal to the end, no matter what. 1118 01:48:52,891 --> 01:48:54,591 That’s where I draw strength. 1119 01:48:55,694 --> 01:48:57,061 That’s where hope lies. 1120 01:48:58,101 --> 01:49:00,224 That’s where I see the light. 1121 01:49:04,177 --> 01:49:07,395 THE COVER 1122 01:49:08,536 --> 01:49:14,956 Hungarian subtitles by: pasanyov https://kinok55.blogspot.com81199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.