All language subtitles for Black.Out.E01.240816.HDTV.H264-NEXT-VIDIO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:06,501 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 2 00:00:06,525 --> 00:00:08,743 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:10,491 --> 00:00:12,084 NOVEMBER 19, 2013 4 00:00:12,108 --> 00:00:13,208 Bo-yeong. 5 00:00:14,105 --> 00:00:15,206 This is fun. 6 00:00:15,206 --> 00:00:16,571 Bo-yeong, where are you? 7 00:00:16,571 --> 00:00:18,623 Why aren't you taking my calls? 8 00:00:18,884 --> 00:00:22,410 I'll tell you everything, so answer the phone. 9 00:00:24,698 --> 00:00:26,944 Let's have a talk at home, Bo-yeong. 10 00:00:26,944 --> 00:00:28,279 Oh, what? 11 00:00:28,279 --> 00:00:30,238 I'm going to spend some time in the warehouse and then go home. 12 00:00:30,238 --> 00:00:31,126 The warehouse? 13 00:00:31,126 --> 00:00:32,560 Who are you with? 14 00:00:33,138 --> 00:00:36,097 - What do you mean? - I heard you're dating their son. 15 00:00:36,097 --> 00:00:37,434 You can't stay with him this late. 16 00:00:37,434 --> 00:00:39,559 All right. I'll call you when I get home. 17 00:00:41,211 --> 00:00:42,377 Da-eun! 18 00:00:42,738 --> 00:00:44,072 Hello? 19 00:00:44,238 --> 00:00:45,972 Is anybody there? 20 00:00:45,972 --> 00:00:47,172 Hello? 21 00:01:05,137 --> 00:01:09,324 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 22 00:01:38,574 --> 00:01:40,107 OFF LIMITS / UNDER INVESTIGATION 23 00:01:42,427 --> 00:01:43,427 You're here. 24 00:01:44,426 --> 00:01:45,493 Hey. 25 00:01:45,747 --> 00:01:47,013 - Section Chief. - What? 26 00:01:54,994 --> 00:01:57,194 KCSI 27 00:02:12,573 --> 00:02:13,573 Chief. 28 00:02:13,861 --> 00:02:16,728 A visual analysis on the bloodstains reveals that... 29 00:02:16,728 --> 00:02:19,328 ...the locations of the case... 30 00:02:19,646 --> 00:02:20,713 ...are two in total. 31 00:02:21,661 --> 00:02:23,694 And the victim might not be just one, 32 00:02:23,694 --> 00:02:25,994 but two or even more. 33 00:02:27,128 --> 00:02:29,661 Hey, did missing reports other than Park Da-eun's come in? 34 00:02:30,194 --> 00:02:31,272 Section Chief! 35 00:02:32,481 --> 00:02:33,949 Section Chief, sir! 36 00:02:33,973 --> 00:02:35,039 Come this way. 37 00:02:36,720 --> 00:02:39,774 The owner of this car is also Mr. Goh Chang-su, 38 00:02:39,774 --> 00:02:42,441 but its actual driver was Goh Jeong-woo. 39 00:02:42,526 --> 00:02:43,393 Section Chief. 40 00:02:43,417 --> 00:02:44,484 This is... 41 00:02:44,892 --> 00:02:45,892 You know? 42 00:02:46,267 --> 00:02:47,632 All right. 43 00:02:47,694 --> 00:02:48,694 Okay. 44 00:02:48,928 --> 00:02:50,694 Now! Get ready! 45 00:02:50,961 --> 00:02:52,861 Goh Jeong-woo will be arrested without a warrant. 46 00:02:55,743 --> 00:02:57,410 CERTIFICATE OF EXCELLENCE, SILVER, GOH JEONG-WOO 47 00:02:58,656 --> 00:03:02,728 CERTIFICATE OF EXCELLENCE, GOH JEONG-WOO 48 00:03:03,760 --> 00:03:05,574 COLLEGE OF MEDICINE, HANKUK UNIVERSITY 49 00:03:34,981 --> 00:03:35,981 Hurry up. 50 00:03:36,094 --> 00:03:38,194 Have the rest of the team surround the area. 51 00:03:38,194 --> 00:03:39,194 Come in. 52 00:03:39,494 --> 00:03:40,494 Hurry. 53 00:03:49,974 --> 00:03:51,240 Get up! Come out! 54 00:03:51,394 --> 00:03:52,761 Mr. Goh Jeong-woo. 55 00:03:53,561 --> 00:03:56,649 You are under arrest on suspicion of murder of Shim Bo-yeong and Park Da-eun... 56 00:03:56,649 --> 00:03:58,261 ...and abandonment of their dead bodies. 57 00:03:58,628 --> 00:03:59,828 - What? - Take him away. 58 00:03:59,828 --> 00:04:01,079 - Yes, sir. - Wait a minute. 59 00:04:09,667 --> 00:04:11,467 Let go! Darn it! 60 00:04:13,394 --> 00:04:14,162 - Grab hold of him. - Yes, sir! 61 00:04:14,162 --> 00:04:15,251 Uncle! 62 00:04:15,728 --> 00:04:16,761 Uncle! 63 00:04:16,761 --> 00:04:18,761 Hey, Jeong-woo. It's all right. 64 00:04:23,476 --> 00:04:24,928 Get in. 65 00:04:24,928 --> 00:04:26,266 - Uncle. - Hey, come on. 66 00:04:26,266 --> 00:04:27,761 - Get out of the way. - Uncle. 67 00:04:27,761 --> 00:04:28,829 Darn it! 68 00:04:28,829 --> 00:04:30,894 Hey, be gentle. 69 00:04:30,894 --> 00:04:31,795 Uncle. 70 00:04:31,795 --> 00:04:32,523 It's okay. 71 00:04:32,523 --> 00:04:34,152 I'm here for you, I'll go see you soon. 72 00:04:34,152 --> 00:04:35,389 Stay calm. 73 00:04:42,183 --> 00:04:43,738 You all look like you want to... 74 00:04:43,762 --> 00:04:47,128 ...drink and play hard now that the CSAT is over. 75 00:04:47,128 --> 00:04:48,728 You shouldn't drink and play! 76 00:04:48,728 --> 00:04:50,168 - All right! - All right! 77 00:04:50,168 --> 00:04:51,002 Okay. 78 00:04:51,002 --> 00:04:52,002 Jeong-woo. 79 00:04:53,528 --> 00:04:54,595 Jeong-woo? 80 00:04:55,928 --> 00:04:57,028 Attention. 81 00:04:57,394 --> 00:04:58,728 Bow to the teacher. 82 00:04:58,728 --> 00:05:00,661 - Thank you. - Thank you. 83 00:05:02,261 --> 00:05:04,361 It was the day after the CSAT. 84 00:05:05,260 --> 00:05:08,861 Everyone flunked the test except me, Geon-oh and Deok-mi, 85 00:05:08,861 --> 00:05:10,268 so to console them... 86 00:05:10,987 --> 00:05:12,042 Right, 87 00:05:12,042 --> 00:05:15,233 my house was empty because my parents were on a trip to Hawaii. 88 00:05:17,128 --> 00:05:19,128 So I told my friends that... 89 00:05:20,194 --> 00:05:21,802 ...we should drink at my house. 90 00:05:23,594 --> 00:05:26,230 I was supposed to buy groceries with Da-eun, 91 00:05:27,928 --> 00:05:30,778 but she hadn't come to school that day and couldn't be reached. 92 00:05:30,802 --> 00:05:31,312 GOH JEONG-WOO 93 00:05:38,853 --> 00:05:39,987 Da-eun. 94 00:05:54,628 --> 00:05:56,894 $410 95 00:06:03,461 --> 00:06:04,636 Darn it. 96 00:06:14,587 --> 00:06:15,720 Give the car key. 97 00:06:16,177 --> 00:06:17,377 Give it to me. 98 00:06:18,047 --> 00:06:19,319 Oh, hurry up. 99 00:06:22,880 --> 00:06:23,980 Please get out. 100 00:06:24,787 --> 00:06:26,487 I just want to be alone, that's all. 101 00:06:27,694 --> 00:06:29,861 I also want to be alone right now. 102 00:06:29,861 --> 00:06:31,094 Get out right now. 103 00:06:31,094 --> 00:06:32,094 What? 104 00:06:32,228 --> 00:06:33,461 You're supposed to be my friend. 105 00:06:33,461 --> 00:06:34,928 This is my car! 106 00:06:35,233 --> 00:06:36,328 Get out now. 107 00:06:36,328 --> 00:06:37,361 Hurry up! 108 00:06:39,787 --> 00:06:41,417 You're just doing this because of Da-eun. 109 00:06:42,094 --> 00:06:42,994 What about Da-eun? 110 00:06:42,994 --> 00:06:44,161 You're just doing this because of Da-eun. 111 00:06:44,161 --> 00:06:44,961 What about Da-eun? 112 00:06:44,961 --> 00:06:46,994 You're just doing this because of Da-eun! 113 00:06:47,828 --> 00:06:48,861 She's... 114 00:06:49,860 --> 00:06:50,926 A slut. 115 00:06:51,728 --> 00:06:52,894 What did you just call her? 116 00:06:53,807 --> 00:06:56,099 What did you just... What did you just call her? 117 00:06:56,261 --> 00:06:57,779 What did you call her? 118 00:06:59,456 --> 00:07:00,520 Hey. 119 00:07:03,761 --> 00:07:05,024 Darn it! 120 00:07:06,494 --> 00:07:07,628 Shim Bo-yeong! 121 00:07:08,194 --> 00:07:09,179 Shim Bo-yeong! 122 00:07:09,180 --> 00:07:11,013 I was quite angry then. 123 00:07:11,728 --> 00:07:14,128 So I canceled all the plans I had with my friends... 124 00:07:14,628 --> 00:07:16,517 ...and just drank alone at my house. 125 00:07:16,980 --> 00:07:19,193 After loading Shim Bo-yeong into the trunk of the car... 126 00:07:19,194 --> 00:07:20,561 ...and abandoning her body, 127 00:07:20,928 --> 00:07:24,428 you returned to the warehouse around 11:30 p.m.... 128 00:07:24,428 --> 00:07:26,128 and met Park Da-eun, right? 129 00:07:26,128 --> 00:07:27,730 It wasn't me. 130 00:07:27,961 --> 00:07:29,184 Exactly, you punk. 131 00:07:29,185 --> 00:07:30,762 It's not that you didn't do it. 132 00:07:30,763 --> 00:07:33,397 - Come in here. - You just don't remember, all right? 133 00:07:34,280 --> 00:07:36,914 Where in the world did this joker come from? 134 00:07:41,294 --> 00:07:42,194 I said I didn't do it... 135 00:07:42,194 --> 00:07:42,961 I didn't. 136 00:07:42,961 --> 00:07:45,628 Come to your senses, you bastard! 137 00:07:46,961 --> 00:07:50,992 We were supposed to hang out at Jeong-woo's place after the CSAT, 138 00:07:51,494 --> 00:07:53,328 but Jeong-woo was in a bad mood. 139 00:07:53,328 --> 00:07:54,660 Jeong-woo was mad. 140 00:07:54,661 --> 00:07:58,396 He couldn't get in touch with Da-eun after the CSAT. 141 00:07:59,061 --> 00:08:00,247 Bo-yeong? 142 00:08:00,907 --> 00:08:03,407 I last saw Jeong-woo and Bo-yeong... 143 00:08:04,207 --> 00:08:05,474 ...next to the warehouse. 144 00:08:05,761 --> 00:08:07,938 It looked like they had argued in the car. 145 00:08:08,367 --> 00:08:09,367 Yes. 146 00:08:10,073 --> 00:08:12,114 I went to Jeong-woo's house for a short while. 147 00:08:16,808 --> 00:08:18,128 What? You startled me. 148 00:08:18,128 --> 00:08:20,619 Did you finish this all by yourself? 149 00:08:21,349 --> 00:08:23,428 - This? - He seemed to be very angry... 150 00:08:23,428 --> 00:08:25,594 - ...because of Da-eun. - Yeah, I did. 151 00:08:26,261 --> 00:08:28,128 He seemed a bit drunk, 152 00:08:28,761 --> 00:08:30,161 so I just left the house. 153 00:08:30,494 --> 00:08:31,694 That's why... 154 00:08:31,694 --> 00:08:33,994 We hung out at my house until late into the night. 155 00:08:34,494 --> 00:08:35,798 And after that... 156 00:08:38,661 --> 00:08:40,228 I don't know what happened. 157 00:08:48,928 --> 00:08:49,928 Gu-tak... 158 00:08:55,761 --> 00:08:57,294 This makes no sense at all. 159 00:08:58,505 --> 00:09:00,228 All of you, stay outside. 160 00:09:00,228 --> 00:09:01,331 Gu-tak. 161 00:09:15,028 --> 00:09:16,361 Da-eun said that... 162 00:09:16,994 --> 00:09:19,628 ...She was with her boyfriend. 163 00:09:19,628 --> 00:09:20,613 Right. 164 00:09:20,614 --> 00:09:22,214 When I called her, 165 00:09:22,453 --> 00:09:24,573 I could hear his voice. 166 00:09:24,828 --> 00:09:26,227 Detective sir, you know how it is. 167 00:09:26,228 --> 00:09:27,794 - Right? - I do know. 168 00:09:27,794 --> 00:09:29,294 Please find my Bo-yeong. 169 00:09:29,761 --> 00:09:31,161 It's freezing right now. 170 00:09:31,161 --> 00:09:33,194 How cold she must she be right now? 171 00:09:33,194 --> 00:09:34,461 My Bo-yeong. 172 00:09:34,461 --> 00:09:37,128 Find Bo-yeong! You bastard! 173 00:09:37,128 --> 00:09:38,561 But then suddenly, 174 00:09:38,961 --> 00:09:41,864 Da-eun's scream was heard. 175 00:09:41,865 --> 00:09:44,784 Did you drink alcohol on the evening of November 19? 176 00:09:46,295 --> 00:09:47,329 Yes. 177 00:09:48,307 --> 00:09:51,070 Did you kill Shim Bo-yeong, your friend, in the warehouse? 178 00:09:54,500 --> 00:09:55,666 No. 179 00:09:56,661 --> 00:09:58,028 No, I... 180 00:09:58,687 --> 00:10:00,354 No, I didn't! 181 00:10:01,562 --> 00:10:04,128 When I got off the bus... 182 00:10:04,128 --> 00:10:07,161 SEOCHEON-GU OFFICE, MUCHEON VILLAGE, PUBLIC BUS TERMINAL 183 00:10:07,161 --> 00:10:08,461 Jeong-woo's car... 184 00:10:08,828 --> 00:10:10,661 ...was headed in the opposite direction. 185 00:10:11,494 --> 00:10:14,327 Are you sure it was Goh Jeong-woo's car? 186 00:10:15,661 --> 00:10:17,061 I'm sure. 187 00:10:18,002 --> 00:10:19,061 Goh Jeong-woo. 188 00:10:19,061 --> 00:10:20,994 How was the weather last night? 189 00:10:21,774 --> 00:10:23,101 It rained last night, right? 190 00:10:24,828 --> 00:10:25,828 Huh? 191 00:10:27,694 --> 00:10:30,661 You became dead drunk the night before last... 192 00:10:30,661 --> 00:10:33,228 ...and went to the warehouse, right? 193 00:10:33,228 --> 00:10:34,428 No. 194 00:10:34,428 --> 00:10:35,971 No, I didn't go there. 195 00:10:40,609 --> 00:10:42,875 Pantry back there, yes. 196 00:10:43,840 --> 00:10:46,099 Check out the clothes in the washer. 197 00:10:47,500 --> 00:10:48,553 Team Head, sir! 198 00:10:48,961 --> 00:10:49,879 We found it. 199 00:10:49,880 --> 00:10:51,293 Hey, what did I tell you! 200 00:10:51,294 --> 00:10:54,728 Jeong-woo's shoes smeared with the girls' blood and mud were found. 201 00:10:56,061 --> 00:10:57,928 Do you know what that means? 202 00:10:57,928 --> 00:11:00,449 That's strong evidence... 203 00:11:00,450 --> 00:11:01,893 ...that proves he was... 204 00:11:01,894 --> 00:11:05,094 ...in the same warehouse as Bo-yeong and Da-eun when they were bleeding. 205 00:11:05,467 --> 00:11:08,567 Even if Jeong-woo was drunk... 206 00:11:10,928 --> 00:11:13,328 He isn't the type who would do such a thing. 207 00:11:13,520 --> 00:11:16,189 According to the criminal behavior analysis team, 208 00:11:16,567 --> 00:11:19,381 when one accidentally kills someone while extremely intoxicated, 209 00:11:19,661 --> 00:11:22,694 a powerful defense mechanism within them activates... 210 00:11:24,794 --> 00:11:26,528 ...and one goes through a blackout. 211 00:11:26,528 --> 00:11:28,761 And they aren't able to remember what they did. 212 00:11:30,594 --> 00:11:33,661 I went to the warehouse around 10:30 p.m. 213 00:11:33,661 --> 00:11:35,028 Hey! 214 00:11:35,028 --> 00:11:36,136 And then what? 215 00:11:37,603 --> 00:11:40,504 You bastard got drunk, went into the warehouse, 216 00:11:40,528 --> 00:11:43,661 and killed Shim Bo-yeong and Park Da-eun there! 217 00:11:44,728 --> 00:11:46,994 I met with Da-eun at 11:30 p.m. 218 00:11:46,994 --> 00:11:47,975 Da-eun. 219 00:11:47,976 --> 00:11:49,593 Let go! 220 00:11:49,594 --> 00:11:51,361 You're just trash. 221 00:11:53,773 --> 00:11:56,106 I told you not to talk to me like that. 222 00:11:57,660 --> 00:11:59,194 Did you kill them? 223 00:12:02,002 --> 00:12:03,802 I didn't kill them, Mom. 224 00:12:04,261 --> 00:12:05,528 It was definitely not me. 225 00:12:05,528 --> 00:12:07,094 You didn't kill them? 226 00:12:12,294 --> 00:12:13,827 Mom. 227 00:12:13,828 --> 00:12:15,461 What were you doing... 228 00:12:16,628 --> 00:12:17,987 ...when the girls were dying? 229 00:12:18,161 --> 00:12:20,228 I don't know. I think I was sleeping. 230 00:12:20,228 --> 00:12:21,614 I have absolutely no... 231 00:12:24,493 --> 00:12:26,327 Memory of what happened then. 232 00:12:26,328 --> 00:12:27,861 I don't know, Mom. 233 00:12:30,694 --> 00:12:32,061 Did you really... 234 00:12:34,628 --> 00:12:36,261 Kill the girls? 235 00:12:38,494 --> 00:12:39,594 I... 236 00:12:53,714 --> 00:12:55,148 Mom. 237 00:12:56,314 --> 00:12:57,624 Mom! 238 00:12:58,328 --> 00:12:59,861 Mom! 239 00:13:00,694 --> 00:13:02,961 Mom, what do I do? 240 00:13:03,228 --> 00:13:04,828 Mom! 241 00:13:07,074 --> 00:13:09,328 - Please take a step back. - Let's get going. 242 00:13:09,328 --> 00:13:10,661 - Move back. - Please. 243 00:13:12,494 --> 00:13:13,861 Hey, you should smack the head. 244 00:13:13,861 --> 00:13:16,391 You said that's how you killed her. 245 00:13:16,761 --> 00:13:17,761 Huh? 246 00:13:18,042 --> 00:13:19,261 MONKEY WRENCH 247 00:13:23,394 --> 00:13:24,166 Dong-min! 248 00:13:24,167 --> 00:13:26,594 - Dong-min. - Reenact it the way you did it. 249 00:13:31,109 --> 00:13:31,889 That's right. 250 00:13:31,890 --> 00:13:34,433 You confessed that you hit her like this several times. 251 00:13:35,894 --> 00:13:38,194 - Bo-yeong... - No, don't go. 252 00:13:40,919 --> 00:13:43,165 You're no better than a dog! 253 00:13:43,628 --> 00:13:44,928 - Bo-yeong. - It wasn't me! 254 00:13:44,928 --> 00:13:47,961 - Where's my Bo-yeong? - It wasn't me! 255 00:13:48,494 --> 00:13:51,994 - It wasn't me. - Kill him! 256 00:13:51,994 --> 00:13:53,828 - Out of the way. - No! 257 00:13:53,828 --> 00:13:56,594 - Hey! - It wasn't me! 258 00:14:05,993 --> 00:14:09,687 Have they still not found Bo-yeong? 259 00:14:11,981 --> 00:14:13,128 No. 260 00:14:13,827 --> 00:14:14,961 What about Da-eun? 261 00:14:18,981 --> 00:14:20,714 Coming in here... 262 00:14:22,614 --> 00:14:24,880 I keep thinking about them. 263 00:14:28,761 --> 00:14:30,628 On the morning of the 20th, 264 00:14:30,628 --> 00:14:32,894 Mucheon Police arrested 19-year-old Goh without a warrant... 265 00:14:32,894 --> 00:14:35,094 ...on suspicion of murder of his two friends. 266 00:14:35,294 --> 00:14:37,519 SUSPECT FOR TWO MURDERS ARRESTED Over 3 liters of blood... 267 00:14:37,520 --> 00:14:39,777 ...were discovered at the site. 268 00:14:40,048 --> 00:14:43,659 The police assume that the victims are most likely dead. 269 00:14:43,660 --> 00:14:44,861 The police are looking... 270 00:14:44,861 --> 00:14:47,835 ...at the possibility of the corpses being abandoned. 271 00:14:48,132 --> 00:14:50,483 THE DOCK The accused is sentenced to 10 years. 272 00:14:50,928 --> 00:14:52,394 Before the pronouncement of judgment, 273 00:14:52,394 --> 00:14:55,628 76 days of confinement will be added to the sentence. 274 00:14:56,344 --> 00:14:59,094 Considering the fact that the victims' corpses haven't been discovered yet... 275 00:14:59,094 --> 00:15:02,461 ...and that he hasn't been forgiven by the families of the deceased, 276 00:15:02,461 --> 00:15:05,161 it is only appropriate to impose a severe punishment on the accused... 277 00:15:05,161 --> 00:15:07,594 ...that corresponds to the gravity of his actions. 278 00:15:07,894 --> 00:15:11,094 However, the accused has no previous criminal records... 279 00:15:11,094 --> 00:15:13,361 ...and committed the act by accident... 280 00:15:13,361 --> 00:15:15,413 ...under the influence of alcohol... 281 00:15:17,444 --> 00:15:19,228 I didn't kill them. Please... 282 00:15:19,919 --> 00:15:21,528 Bo-yeong and Da-eun. 283 00:15:21,528 --> 00:15:22,761 Bo-yeong. 284 00:15:23,961 --> 00:15:25,028 Da-eun. 285 00:15:36,928 --> 00:15:38,594 Are you on a picnic or what, you punk? 286 00:15:43,361 --> 00:15:45,161 It's such a waste. 287 00:15:46,527 --> 00:15:47,861 Pick it up and eat it. 288 00:16:05,728 --> 00:16:06,761 Jeong-woo. 289 00:16:07,714 --> 00:16:08,960 Is Geon-oh here too? 290 00:16:08,961 --> 00:16:10,328 Why aren't Byeong-mu and Min-su coming? 291 00:16:10,328 --> 00:16:12,797 They might know that I wasn't in the warehouse that night. 292 00:16:13,194 --> 00:16:15,494 I can't get in touch with them either, Jeong-woo. 293 00:16:22,361 --> 00:16:23,694 What do I do? 294 00:16:26,747 --> 00:16:28,314 What do I do, Deok-mi? 295 00:16:41,695 --> 00:16:42,961 Goh Jeong-woo. 296 00:16:44,661 --> 00:16:46,790 You're the one who killed Bo-yeong and Da-eun. 297 00:16:49,261 --> 00:16:51,319 In order to survive in here, 298 00:16:52,761 --> 00:16:54,622 it has to be you who killed them! 299 00:17:01,161 --> 00:17:02,328 Jeong-woo. 300 00:17:02,328 --> 00:17:03,703 Did they beat you? 301 00:17:08,073 --> 00:17:09,673 It was nothing serious. 302 00:17:10,994 --> 00:17:12,328 Jeong-woo... 303 00:17:15,961 --> 00:17:17,820 At 11:30 p.m. 304 00:17:21,494 --> 00:17:22,428 Bo-yeong. 305 00:17:22,428 --> 00:17:24,528 Park Da-eun is a slut. Park Da-eun is a slut! 306 00:17:24,528 --> 00:17:25,587 It wasn't me. 307 00:17:26,054 --> 00:17:28,487 - Oh, please. - Park Da-eun is a slut. 308 00:17:31,261 --> 00:17:32,359 Jeong-woo. 309 00:17:33,594 --> 00:17:34,694 Please find me. 310 00:17:34,694 --> 00:17:36,228 Please find them. 311 00:17:36,861 --> 00:17:38,361 Bo-yeong and Da-eun... 312 00:17:38,828 --> 00:17:40,128 Hey, let go! 313 00:17:40,861 --> 00:17:42,694 - Please... - You're just trash! 314 00:17:44,361 --> 00:17:45,594 Goh Jeong-woo. 315 00:17:46,994 --> 00:17:48,061 Think. 316 00:17:49,061 --> 00:17:50,428 Remember! 317 00:17:50,861 --> 00:17:52,061 Remember! 318 00:17:52,453 --> 00:17:54,186 Remember! 319 00:17:55,986 --> 00:17:57,126 Please don't kill me. 320 00:17:57,594 --> 00:17:58,639 Please don't kill me. 321 00:17:58,829 --> 00:18:01,228 - I told you to listen to me. - I'm sorry. 322 00:18:02,947 --> 00:18:06,064 Your father's funeral went well. 323 00:18:07,228 --> 00:18:08,494 He died... 324 00:18:09,513 --> 00:18:10,613 In peace. 325 00:18:11,861 --> 00:18:13,294 It's all my fault. 326 00:18:17,800 --> 00:18:19,067 Where's Mom? 327 00:18:19,928 --> 00:18:21,294 Right, your mom... 328 00:18:22,828 --> 00:18:23,694 She's working. 329 00:18:23,694 --> 00:18:24,961 But you work as well, dad. 330 00:18:26,600 --> 00:18:28,793 - Jeong-woo. - Her son is a murderer, 331 00:18:28,794 --> 00:18:30,928 so she must be terrified. 332 00:18:30,928 --> 00:18:33,137 She wouldn't be able to even look at my face. 333 00:18:34,228 --> 00:18:36,794 Just be honest, Dad. 334 00:18:36,794 --> 00:18:39,261 No, it's not that. 335 00:18:40,161 --> 00:18:41,894 That's not the kind of person your mom is. 336 00:18:41,894 --> 00:18:46,300 How can a mother not visit her son for 6 years? 337 00:18:47,194 --> 00:18:49,561 Say something. 338 00:18:49,561 --> 00:18:51,476 Bring Mom here! 339 00:19:03,198 --> 00:19:04,698 Hey, run! 340 00:19:09,660 --> 00:19:10,860 But, Uncle. 341 00:19:11,528 --> 00:19:13,927 I still don't remember anything. 342 00:19:15,480 --> 00:19:17,480 Even if you don't remember, 343 00:19:18,328 --> 00:19:20,094 that doesn't mean that what has already happened disappears... 344 00:19:20,094 --> 00:19:21,961 ...or that your crime disappears. 345 00:19:52,937 --> 00:19:55,132 You harassed him so much that he slit his wrist. 346 00:20:03,060 --> 00:20:05,593 Are you crazy, you good-for-nothing? 347 00:20:05,907 --> 00:20:08,140 Are you crazy or what, you punk? 348 00:20:11,120 --> 00:20:12,807 Go to hell, you punk. 349 00:20:12,816 --> 00:20:14,094 - What are you doing? - You bastard. 350 00:20:14,094 --> 00:20:15,428 - Just die. - Come over here. 351 00:20:15,428 --> 00:20:16,994 - Get up. - Move. 352 00:20:16,994 --> 00:20:18,361 I said, move! 353 00:20:18,361 --> 00:20:19,967 This is one crazy bastard. 354 00:20:20,673 --> 00:20:23,007 You must have a death wish. 355 00:20:25,406 --> 00:20:26,450 You're laughing? 356 00:20:26,694 --> 00:20:27,860 How dare you laugh! 357 00:20:27,861 --> 00:20:28,761 You trash. 358 00:20:28,761 --> 00:20:29,761 Are you for real, you bastard? 359 00:20:31,441 --> 00:20:33,408 This is a crazy bastard. 360 00:20:35,461 --> 00:20:36,527 Darn it! 361 00:20:36,528 --> 00:20:37,661 You son of a... 362 00:20:40,229 --> 00:20:42,143 - You bastard! - Let go! 363 00:20:42,936 --> 00:20:44,036 Let go! 364 00:20:56,361 --> 00:20:58,103 You need to buy yourself healthy food... 365 00:20:58,104 --> 00:21:00,037 ...that's good for you. 366 00:21:01,580 --> 00:21:03,180 This is the first payment I got. 367 00:21:03,361 --> 00:21:05,493 It was a very important scene. 368 00:21:05,494 --> 00:21:06,794 It was a very emotional scene, 369 00:21:06,794 --> 00:21:08,734 where I was dazed due to the death of my parents. 370 00:21:08,735 --> 00:21:10,682 - Sure, let's do it. - Yep, yep. 371 00:21:10,683 --> 00:21:11,945 What are we doing? 372 00:21:11,946 --> 00:21:13,152 - I got tense. - Go! 373 00:21:13,429 --> 00:21:14,197 - Hey! - Darn it. 374 00:21:14,198 --> 00:21:15,298 What are we doing? 375 00:21:16,693 --> 00:21:18,127 You are happy every day? 376 00:21:18,986 --> 00:21:20,761 Extremely happy? 377 00:21:20,761 --> 00:21:21,989 Just eat. 378 00:21:24,082 --> 00:21:25,952 I heard something. 379 00:21:26,292 --> 00:21:29,896 And I was so curious about who he was. 380 00:21:30,294 --> 00:21:31,527 Have you been well? 381 00:21:31,528 --> 00:21:33,494 You were here around Christmas. You didn't need to come again. 382 00:21:33,494 --> 00:21:35,419 The season has changed. 383 00:21:35,828 --> 00:21:37,761 Didn't you say you were shooting abroad? 384 00:21:37,951 --> 00:21:40,066 I stayed abroad for around a month and came back. 385 00:21:40,628 --> 00:21:44,593 Jeong-woo, there's a street in Paris called "Saint-Germain." 386 00:21:44,594 --> 00:21:47,877 And the "Cafe de Flore" there used to be Hemingway's haunt. 387 00:21:48,710 --> 00:21:51,060 Back in 11th grade, you wrote a book review... 388 00:21:51,061 --> 00:21:52,761 ...on "The Old Man and the Sea." 389 00:21:52,828 --> 00:21:53,902 Do you remember that? 390 00:21:54,894 --> 00:21:55,955 Did I do that? 391 00:21:56,761 --> 00:21:58,194 It's almost the end. 392 00:21:59,173 --> 00:22:00,285 I'll be waiting. 393 00:22:15,728 --> 00:22:16,834 Cut! 394 00:22:20,928 --> 00:22:22,428 - Okay? - Okay! 395 00:22:22,428 --> 00:22:24,928 Thank you for your hard work. 396 00:22:25,094 --> 00:22:26,994 - Thank you. - You did a great job. 397 00:22:28,428 --> 00:22:29,494 Choi Na-gyeom. 398 00:22:29,494 --> 00:22:31,128 Hand over the car keys. 399 00:22:31,128 --> 00:22:32,328 What? The car keys? 400 00:22:32,638 --> 00:22:34,460 Why? Where are you going? 401 00:22:34,461 --> 00:22:36,493 - I'm taking a 3-day vacation. - What? 402 00:22:36,494 --> 00:22:39,094 - Thank you! - Hey, Choi Na-gyeom! 403 00:23:09,128 --> 00:23:11,861 Wow, that viper is getting out. 404 00:23:48,581 --> 00:23:49,793 Goh Jeong-woo. 405 00:23:52,060 --> 00:23:53,226 Oh, I'm not late. 406 00:23:59,594 --> 00:24:03,184 It must've been really tough. 407 00:24:03,561 --> 00:24:05,637 I can't believe that you're right in front of me. 408 00:24:07,393 --> 00:24:08,961 You look even cooler outside. 409 00:24:08,961 --> 00:24:10,394 You're talking nonsense. 410 00:24:11,461 --> 00:24:12,528 Deok-mi. 411 00:24:14,028 --> 00:24:15,028 Thanks. 412 00:24:15,228 --> 00:24:16,661 - Choi Na-gyeom. - Oh! 413 00:24:17,333 --> 00:24:19,959 - Sorry. - I changed my name, remember? 414 00:24:19,960 --> 00:24:21,227 I'm just so used to that name. 415 00:24:22,894 --> 00:24:24,627 Is this what's trendy these days? 416 00:24:27,428 --> 00:24:29,161 I came here right after the shoot. 417 00:24:31,594 --> 00:24:32,928 We'll have to go there first, right? 418 00:25:03,628 --> 00:25:05,272 Get up. 419 00:25:08,261 --> 00:25:09,361 Get up. 420 00:25:09,361 --> 00:25:11,571 Look at me, you bastard. 421 00:25:11,694 --> 00:25:13,328 Look at me, you bastard. 422 00:25:13,328 --> 00:25:14,541 Look at me. 423 00:25:14,542 --> 00:25:15,576 Look at me. 424 00:25:15,894 --> 00:25:17,261 Look at me, you bastard. 425 00:25:17,894 --> 00:25:19,294 Look at me, you bastard. 426 00:25:19,728 --> 00:25:24,417 Look at me. 427 00:25:24,441 --> 00:25:25,404 You crazy punks, stop! 428 00:25:25,428 --> 00:25:27,194 - Stop it! - Sang-cheol! 429 00:25:28,594 --> 00:25:29,605 Let go! 430 00:25:30,528 --> 00:25:31,694 Let go! 431 00:25:32,087 --> 00:25:32,994 Let go! 432 00:25:32,994 --> 00:25:34,961 Come to your senses! 433 00:25:34,961 --> 00:25:37,028 When are you going to stop doing that? 434 00:25:49,257 --> 00:25:50,357 Damn it. 435 00:26:02,233 --> 00:26:03,433 The suit fits you well. 436 00:26:05,661 --> 00:26:07,661 You came to meet your father. 437 00:26:08,094 --> 00:26:09,761 So it's nice to dress up like this. 438 00:26:15,141 --> 00:26:17,255 - Thanks. - Go and say hello. 439 00:26:20,528 --> 00:26:21,561 Let's go together. 440 00:26:27,387 --> 00:26:28,820 Your father... 441 00:26:30,761 --> 00:26:33,098 Insisted that his ashes get scattered here. 442 00:26:33,361 --> 00:26:35,237 This was his favorite spot. 443 00:26:35,961 --> 00:26:37,194 We came here often. 444 00:27:11,077 --> 00:27:16,221 BUNGALOW NO. 6 445 00:27:17,928 --> 00:27:20,628 Dad, we've been here for 2 hours. Let's go home. 446 00:27:21,594 --> 00:27:22,661 Dad? 447 00:27:24,828 --> 00:27:25,847 Dad! 448 00:27:27,297 --> 00:27:28,324 Captain! 449 00:27:28,325 --> 00:27:29,928 Hey, be quiet. 450 00:27:29,928 --> 00:27:31,661 The fish will all run away. 451 00:27:31,661 --> 00:27:33,194 I'm the one who wants to run away. 452 00:27:39,361 --> 00:27:40,528 Just wait. 453 00:27:40,894 --> 00:27:42,894 Time will go by, anyway. 454 00:27:42,894 --> 00:27:44,628 And a chance comes at least once. 455 00:27:50,828 --> 00:27:52,828 Jeong-woo, it's here! Catch it! 456 00:27:53,194 --> 00:27:54,794 Wow, it's really strong. 457 00:27:57,828 --> 00:27:59,128 Wow, that's huge. 458 00:28:03,894 --> 00:28:05,061 I'm here. 459 00:28:13,661 --> 00:28:14,828 I'm sorry. 460 00:28:16,994 --> 00:28:18,076 Dad. 461 00:28:40,994 --> 00:28:42,794 NATIONAL TECHNICAL QUALIFICATION CERTIFICATE 462 00:28:42,794 --> 00:28:44,832 Well done. 463 00:28:45,347 --> 00:28:46,494 Jeong-woo... 464 00:28:58,148 --> 00:29:00,728 CRIMINAL PSYCHOLOGY 465 00:29:00,728 --> 00:29:02,694 WARNING GIVEN BY MY FUTURE SELF 466 00:29:13,382 --> 00:29:15,215 You didn't have to come. 467 00:29:15,215 --> 00:29:17,815 - Why would you bring that? - Give it to me. 468 00:29:19,082 --> 00:29:21,700 This is what you gave to me last time. 469 00:29:22,249 --> 00:29:23,882 If you take it easy... 470 00:29:23,882 --> 00:29:25,449 ...and try to calm your mind a bit, 471 00:29:25,449 --> 00:29:26,749 you'll be able to make a comeback. 472 00:29:26,749 --> 00:29:28,449 This is what you call a waste of manpower. 473 00:29:28,449 --> 00:29:31,649 A suspension of 2 months would suffice, but you're exiled! 474 00:29:31,949 --> 00:29:32,949 I'll get going. 475 00:29:34,282 --> 00:29:34,849 Goodbye. 476 00:29:34,849 --> 00:29:35,849 - Bye. - All right. 477 00:29:36,449 --> 00:29:37,677 Stop by when you've got time. 478 00:29:37,678 --> 00:29:38,812 - All right. - I'll get going. 479 00:29:43,619 --> 00:29:44,759 Good. 480 00:29:52,962 --> 00:29:57,998 MUCHEON GARDEN 481 00:29:59,352 --> 00:30:00,552 You're here. 482 00:30:06,049 --> 00:30:07,333 Come here. 483 00:30:08,666 --> 00:30:09,771 Right. 484 00:30:10,949 --> 00:30:12,015 Sit down. 485 00:30:24,015 --> 00:30:25,048 My goodness. 486 00:30:25,049 --> 00:30:26,449 Oh, dear. 487 00:30:28,082 --> 00:30:29,849 Auntie, here. 488 00:30:30,382 --> 00:30:32,248 Hold on tight. 489 00:30:50,449 --> 00:30:52,715 The cut isn't that deep. 490 00:30:54,715 --> 00:30:57,715 You're wasting your medical school training on me. 491 00:31:00,682 --> 00:31:02,582 Auntie, is something going on today? 492 00:31:03,382 --> 00:31:05,715 You look as if you've seen a ghost. 493 00:31:06,482 --> 00:31:08,024 Nothing's going on. 494 00:31:08,675 --> 00:31:11,675 You were fidgety all day today. 495 00:31:12,768 --> 00:31:14,314 There is definitely something going on. 496 00:31:14,315 --> 00:31:15,415 There isn't. 497 00:31:16,548 --> 00:31:17,782 Thanks. 498 00:31:50,075 --> 00:31:52,175 Could you pull over if it's possible? 499 00:31:52,749 --> 00:31:54,415 I think I should get changed. 500 00:31:55,082 --> 00:31:56,690 That suits you well, so why would you? 501 00:31:56,849 --> 00:31:58,315 I have to go meet Mom. 502 00:31:58,915 --> 00:32:00,509 I'm going to wear something she bought for me. 503 00:32:07,715 --> 00:32:09,348 Did you kill them? 504 00:32:10,302 --> 00:32:11,468 Did you really... 505 00:32:14,214 --> 00:32:15,847 Kill the girls? 506 00:32:19,508 --> 00:32:20,508 Are you okay? 507 00:32:36,307 --> 00:32:37,573 That bastard. 508 00:32:38,087 --> 00:32:39,320 I have to catch him. 509 00:33:02,306 --> 00:33:03,373 Lower your window. 510 00:33:06,806 --> 00:33:08,273 Lower it further. 511 00:33:11,039 --> 00:33:13,083 A hit-and-run and no license plate? 512 00:33:13,084 --> 00:33:15,409 Hey. I mean, sir... 513 00:33:16,339 --> 00:33:17,706 I'm very sorry about that, okay? 514 00:33:17,706 --> 00:33:18,739 This is the police, get out. 515 00:33:18,739 --> 00:33:20,573 - Mister, just let me go this time. - Get out. 516 00:33:20,573 --> 00:33:22,106 - What do you mean, sir? - Just once... I apologize. 517 00:33:22,106 --> 00:33:23,973 - I'm a policeman, not a mister. Hey! - Just let me go this once. 518 00:33:25,332 --> 00:33:26,720 Hey, hey! 519 00:33:30,096 --> 00:33:31,873 - Darn him... - I'll go to him. 520 00:33:33,206 --> 00:33:34,354 Don't get out. 521 00:33:38,125 --> 00:33:39,533 Mr. Soccer Player. 522 00:33:40,573 --> 00:33:42,839 Hey, look here. 523 00:33:46,073 --> 00:33:48,006 You just drove into that car and ran away. 524 00:33:48,006 --> 00:33:49,692 No, that's not it. 525 00:33:49,693 --> 00:33:51,738 It was a chain-reaction collision, so let's catch that car first. 526 00:33:51,739 --> 00:33:53,273 You get what I'm saying? 527 00:33:53,673 --> 00:33:55,473 Did you have a pint after soccer club? 528 00:33:55,839 --> 00:33:57,439 Your car reeks of alcohol. 529 00:33:59,582 --> 00:34:01,206 Oh, I didn't drink that... 530 00:34:01,206 --> 00:34:02,926 Sorry, but I didn't see anything. 531 00:34:02,927 --> 00:34:05,106 You can't just crash a car and run away. 532 00:34:05,106 --> 00:34:06,239 Let's get this taken care of. 533 00:34:06,793 --> 00:34:08,893 - Get out. - This is so frustrating. 534 00:34:11,029 --> 00:34:12,129 Hey. 535 00:34:12,739 --> 00:34:14,073 Look here. 536 00:34:14,073 --> 00:34:17,039 I'm not a soccer club member but a policeman, all right? 537 00:34:23,873 --> 00:34:26,673 I didn't want to say this, but... 538 00:34:27,106 --> 00:34:28,306 Do you know about the major crime unit? 539 00:34:28,306 --> 00:34:30,873 The Seoul Metropolitan Police Agency Major Crime Unit. 540 00:34:30,873 --> 00:34:32,139 - So what? - What... 541 00:34:32,139 --> 00:34:35,500 Anyone can drink and drive and cause a hit-and-run. 542 00:34:37,686 --> 00:34:40,535 Just give me your number. I'll call the insurance company. 543 00:34:44,552 --> 00:34:45,719 All right, just give it here! 544 00:34:47,473 --> 00:34:49,406 Seriously. 545 00:34:49,406 --> 00:34:50,873 Oh, for real? 546 00:34:50,873 --> 00:34:53,573 The police are good-for-nothing in this country. 547 00:34:53,702 --> 00:34:55,490 Here. You happy now? 548 00:35:02,275 --> 00:35:03,739 ASSEMBLYWOMAN OF MUCHEON, YE YEONG-SIL 549 00:35:03,739 --> 00:35:05,774 THE CENTER OF GYEONGGI-DO! THE CENTER OF THE WORLD! 550 00:35:33,873 --> 00:35:36,090 MUCHEON POLICE STATION 551 00:35:42,139 --> 00:35:43,273 Let's go. 552 00:35:55,406 --> 00:35:58,118 Ugh, I should hang in there. 553 00:36:01,032 --> 00:36:02,962 - Hey, Byeong-mu. - Yes? 554 00:36:03,725 --> 00:36:04,858 Did you hear the news? 555 00:36:05,252 --> 00:36:06,905 About the new team head who's coming tomorrow... 556 00:36:06,906 --> 00:36:07,980 He's coming here because he caused trouble. 557 00:36:07,981 --> 00:36:09,081 What trouble? 558 00:36:09,958 --> 00:36:10,958 Assault. 559 00:36:11,079 --> 00:36:13,798 Supposedly, he beats people to a pulp like a gangster would. 560 00:36:13,799 --> 00:36:16,374 Oh, come on. Look at the world we're living in now. 561 00:36:16,375 --> 00:36:18,642 We can't even hit criminals without a reason. 562 00:36:19,273 --> 00:36:21,073 That's why he was sent to the country. 563 00:36:21,073 --> 00:36:22,406 He's skilled, but he's got a bad temper, 564 00:36:22,406 --> 00:36:24,308 so the Major Crime Unit sent him here. 565 00:36:25,273 --> 00:36:26,372 That can't be true. 566 00:36:26,373 --> 00:36:27,739 It just might be true. 567 00:36:29,686 --> 00:36:31,786 So what's the truth? 568 00:36:32,290 --> 00:36:34,073 - Geez. - Hello. 569 00:36:34,073 --> 00:36:35,506 Come on in. 570 00:36:42,105 --> 00:36:43,105 Hey. 571 00:36:44,406 --> 00:36:46,006 Now, attention! 572 00:36:47,574 --> 00:36:50,939 This is Inspector Noh Sang-cheol from... 573 00:36:50,939 --> 00:36:52,555 ...the SMPA Major Crime Unit. 574 00:36:52,556 --> 00:36:54,589 His official first day is tomorrow, 575 00:36:54,590 --> 00:36:56,057 but he's here to say hello in advance. 576 00:36:58,211 --> 00:36:59,818 I figured it'd be better to meet my teammates... 577 00:36:59,819 --> 00:37:03,347 ...than to stay at home, so I came by to introduce myself. 578 00:37:03,958 --> 00:37:07,020 Wow, look at his attitude. 579 00:37:07,239 --> 00:37:09,239 His skills are even better. 580 00:37:09,476 --> 00:37:11,006 He already managed a case. 581 00:37:11,006 --> 00:37:12,586 On the way here... 582 00:37:12,587 --> 00:37:15,072 He caught a hit-and-run driver without a license... 583 00:37:15,073 --> 00:37:17,573 ...and handed him over to the Traffic Division. 584 00:37:18,639 --> 00:37:20,271 You all know about this. 585 00:37:20,272 --> 00:37:23,105 The arrest of all Bulsapa Gang members in 2012. 586 00:37:23,106 --> 00:37:26,073 The murder case of the elderly couple in Mawon-gu in 2013. 587 00:37:26,074 --> 00:37:28,074 He's the type... 588 00:37:28,075 --> 00:37:31,299 ...that just dives in head first. 589 00:37:32,112 --> 00:37:33,878 Oh! Wow. 590 00:37:34,173 --> 00:37:35,506 He's like a stallion. 591 00:37:36,769 --> 00:37:38,839 Anyway, he will be... 592 00:37:38,839 --> 00:37:41,806 ...the team head of Team 2 starting today, 593 00:37:41,806 --> 00:37:42,938 so be nice to him. 594 00:37:42,939 --> 00:37:44,939 I look forward to working with you. 595 00:37:44,940 --> 00:37:46,307 I'm in your hands! 596 00:37:46,308 --> 00:37:47,941 I'm in your hands! 597 00:37:50,059 --> 00:37:52,717 Now, let's go and say hello to the Police Chief. 598 00:37:52,718 --> 00:37:54,313 Oh, he's out of office right now. 599 00:37:54,726 --> 00:37:56,626 - What? - Because of Su-oh. 600 00:38:08,409 --> 00:38:09,409 Son. 601 00:38:10,505 --> 00:38:12,305 What are you doing? Get out. 602 00:38:13,719 --> 00:38:14,986 Well done. 603 00:38:16,832 --> 00:38:18,365 Let's take your medicine before taking a break. 604 00:38:20,839 --> 00:38:21,872 Su-oh. 605 00:38:24,606 --> 00:38:26,399 - This must be taken twice a day. - Yes, sir. 606 00:38:32,139 --> 00:38:33,573 Good job. 607 00:38:35,924 --> 00:38:37,335 This is... 608 00:38:37,359 --> 00:38:40,026 ...a present I'm giving you for taking your medicine well for a month. 609 00:39:03,011 --> 00:39:05,011 - Will you go in? - What? 610 00:39:05,859 --> 00:39:07,192 Will you be all right? 611 00:39:13,439 --> 00:39:14,506 I honestly don't understand... 612 00:39:14,506 --> 00:39:17,606 ...why you want to come back here. 613 00:39:18,439 --> 00:39:20,005 You know how it is. 614 00:39:20,512 --> 00:39:22,546 You can't live here anymore. 615 00:39:25,306 --> 00:39:26,339 True... 616 00:39:29,732 --> 00:39:32,165 Mom might not recognize me. 617 00:39:33,826 --> 00:39:36,093 She didn't visit me once for the past decade. 618 00:39:38,639 --> 00:39:40,439 - Jeong-woo. - I'm not too sure. 619 00:39:40,439 --> 00:39:41,606 I just don't know. 620 00:39:42,298 --> 00:39:45,265 But I thought I had to see Mom's face upon my release. 621 00:39:45,906 --> 00:39:47,393 I will have to see her face to find out... 622 00:39:47,394 --> 00:39:50,473 ...how I'll live and what I should do from now on. 623 00:39:50,473 --> 00:39:52,532 No, it's all over. 624 00:39:54,801 --> 00:39:57,869 Forget it. Just forget what happened. 625 00:39:58,079 --> 00:39:59,245 Forget it. 626 00:40:11,665 --> 00:40:12,999 Thanks for today. 627 00:40:14,534 --> 00:40:15,600 Oh, right. 628 00:40:18,459 --> 00:40:19,626 I'll call you. 629 00:41:14,591 --> 00:41:16,411 MUCHEON GARDEN 630 00:41:28,052 --> 00:41:29,738 Chu-ho, are you nearly finished? 631 00:41:29,739 --> 00:41:31,551 Come in here, we should share a drink. 632 00:41:31,552 --> 00:41:33,552 It's almost finished. Go on in first. 633 00:41:33,553 --> 00:41:34,820 - Come in. - All right. 634 00:41:36,882 --> 00:41:39,476 CONGRATULATIONS ON JEONG-WOO'S ACCEPTANCE TO MEDICAL SCHOOL 635 00:41:44,945 --> 00:41:46,283 - Jeong-woo. - Yes? 636 00:41:46,284 --> 00:41:47,884 Congratulations, have a glass. 637 00:41:48,205 --> 00:41:49,305 That's okay. 638 00:41:50,206 --> 00:41:51,325 Congratulations. 639 00:41:54,758 --> 00:41:56,925 - That's too much. - Bottoms up. 640 00:42:00,045 --> 00:42:01,341 Wow, he's a good drinker. 641 00:42:02,173 --> 00:42:03,439 You punk. 642 00:42:03,547 --> 00:42:05,173 - You shouldn't drink alcohol. - He gave it to me. 643 00:42:05,173 --> 00:42:07,306 - Why would you give him alcohol? - It's fine. 644 00:42:08,252 --> 00:42:10,960 - Did you get the alcohol? - We'll get caught. 645 00:42:11,499 --> 00:42:12,432 Geon-oh. 646 00:42:12,433 --> 00:42:14,166 - You'll get the alcohol, right? - Yeah. 647 00:42:15,425 --> 00:42:18,392 Bring that new student who lives in the rooftop house as well. 648 00:42:18,739 --> 00:42:19,606 Hurry up. 649 00:42:19,606 --> 00:42:21,059 Eat your fill. 650 00:42:27,672 --> 00:42:30,561 Excuse me, my mom says you should come and eat. 651 00:42:33,286 --> 00:42:34,286 What is it? 652 00:42:46,486 --> 00:42:48,457 My mom says you should come and eat. 653 00:42:51,026 --> 00:42:52,076 Hello. 654 00:43:03,852 --> 00:43:06,089 Sir, the restaurant is that way. 655 00:43:09,500 --> 00:43:13,496 MUCHEON GARDEN 656 00:43:24,692 --> 00:43:25,792 Hey! 657 00:43:27,325 --> 00:43:28,458 Hey! 658 00:43:34,286 --> 00:43:35,386 Ugh, this is salty! 659 00:43:36,265 --> 00:43:37,677 Do you expect me to eat this crap? 660 00:43:38,073 --> 00:43:39,473 You did this on purpose, right? 661 00:43:40,654 --> 00:43:42,273 Why would I do that? 662 00:43:42,273 --> 00:43:44,338 Why are you talking informally to a customer? 663 00:43:44,339 --> 00:43:45,439 Are we close? 664 00:43:49,638 --> 00:43:50,739 Sorry. 665 00:43:50,739 --> 00:43:52,263 That must have been a bit bland. 666 00:43:52,264 --> 00:43:55,531 Oh... You're saying I did this on purpose. 667 00:43:55,532 --> 00:43:56,538 Are you messing with me now? 668 00:43:56,539 --> 00:43:58,273 Do you think I did this on purpose? 669 00:44:00,046 --> 00:44:01,343 I'll cook it again and bring it to you. 670 00:44:01,344 --> 00:44:02,943 You should have done that in the first place. 671 00:44:09,352 --> 00:44:10,352 Come on. 672 00:44:10,805 --> 00:44:13,238 Watch where you're going. 673 00:44:13,239 --> 00:44:14,306 I'll do it. 674 00:44:15,518 --> 00:44:18,245 Hey! Who are you to help her? 675 00:44:18,246 --> 00:44:19,712 Why would you clean that up? 676 00:44:20,239 --> 00:44:21,275 Get inside. 677 00:44:45,273 --> 00:44:46,350 Mom. 678 00:44:58,039 --> 00:44:59,148 You punk. 679 00:45:01,606 --> 00:45:04,206 How dare you show your face here? 680 00:45:05,339 --> 00:45:06,705 You bastard. 681 00:45:06,706 --> 00:45:08,506 How could you do that to my daughter? 682 00:45:09,039 --> 00:45:11,840 Where did you put my daughter after killing her? 683 00:45:18,839 --> 00:45:20,790 I should give her a funeral, you bastard. 684 00:45:21,219 --> 00:45:24,103 Can't you just tell me where she is? 685 00:45:27,505 --> 00:45:28,938 Tell me. 686 00:45:28,939 --> 00:45:31,372 Tell me where my daughter is! 687 00:45:34,498 --> 00:45:36,032 Think. 688 00:45:36,418 --> 00:45:38,185 Think, you bastard! 689 00:45:39,712 --> 00:45:40,845 You! 690 00:45:41,273 --> 00:45:43,173 You stay out of my sight! 691 00:45:43,599 --> 00:45:46,616 Or else, I'll kill both you and your mother! 692 00:45:54,406 --> 00:45:55,494 Mom. 693 00:45:59,473 --> 00:46:00,441 I want to live with... 694 00:46:00,442 --> 00:46:02,414 So today was the day of your release. 695 00:46:04,006 --> 00:46:05,706 You can't live here. 696 00:46:07,139 --> 00:46:09,206 Even though you've served your sentence, 697 00:46:10,339 --> 00:46:12,070 you can't atone for your crime. 698 00:46:19,306 --> 00:46:20,671 I'm sorry. 699 00:46:21,426 --> 00:46:23,826 Never let that thought leave you as long as you live. 700 00:46:26,473 --> 00:46:28,919 I'm going to stay here until I die... 701 00:46:31,259 --> 00:46:33,298 Since my son is a criminal. 702 00:46:44,759 --> 00:46:47,448 - Mom. - The moment you became a murderer, 703 00:46:48,446 --> 00:46:50,712 you stopped being my son. 704 00:47:09,826 --> 00:47:12,020 Don't you dare step foot in this place ever again. 705 00:47:12,539 --> 00:47:14,474 Nobody welcomes you here. 706 00:47:37,412 --> 00:47:39,757 MUCHEON BUK-RO 2-GIL, IGO VEGETABLE BLOOD SAUSAGES 707 00:47:41,559 --> 00:47:43,873 This place will be a bit boring. 708 00:47:43,873 --> 00:47:47,673 Isn't it a good thing if a detective is bored? 709 00:47:47,673 --> 00:47:49,235 Mucheon, the city without crimes. 710 00:47:49,236 --> 00:47:50,372 Seriously! 711 00:47:50,373 --> 00:47:53,106 This is the place of my dreams! 712 00:47:53,839 --> 00:47:55,373 There are petty criminals, though. 713 00:47:55,373 --> 00:47:57,006 Yes, there are a lot. 714 00:47:57,006 --> 00:47:59,573 There are so many thieves and happy slappers these days. 715 00:47:59,573 --> 00:48:01,929 - They are a pain. - Right. 716 00:48:01,930 --> 00:48:04,575 Geez, that was uncalled for. 717 00:48:04,576 --> 00:48:07,342 Let's keep this vibe and go for round two. 718 00:48:09,406 --> 00:48:10,831 I got a missed call. 719 00:48:10,832 --> 00:48:12,299 I should go back to the station. 720 00:48:12,672 --> 00:48:13,805 Violent Crime Team 2. 721 00:48:13,806 --> 00:48:15,806 - Go easy. - Go easy. 722 00:48:15,807 --> 00:48:17,474 - Go easy. - All right. 723 00:48:31,685 --> 00:48:32,740 Goh Jeong-woo? 724 00:48:33,852 --> 00:48:35,485 Hey, Jeong-woo! 725 00:48:35,486 --> 00:48:36,486 Goh Jeong-woo! 726 00:48:36,706 --> 00:48:38,375 Wow, Jeong-woo! 727 00:48:42,639 --> 00:48:43,905 Hey, well done. 728 00:48:44,711 --> 00:48:47,278 No, I mean, it's nice to see you. 729 00:48:48,939 --> 00:48:50,239 That came out wrong. 730 00:48:51,418 --> 00:48:53,324 What should I say in a situation like this? 731 00:48:56,873 --> 00:48:58,039 Have you been well? 732 00:49:02,733 --> 00:49:04,205 Hey, is there anything you want to do? 733 00:49:04,206 --> 00:49:06,272 How about we go downtown and get drinks? 734 00:49:06,273 --> 00:49:07,706 I don't drink. 735 00:49:09,692 --> 00:49:11,553 Oh, I must be crazy. You got drunk and caused... 736 00:49:12,326 --> 00:49:14,126 Jeong-woo, I must be really insane. 737 00:49:14,308 --> 00:49:16,173 How about you just hit me once? 738 00:49:16,173 --> 00:49:17,606 Come on. Just hit me. 739 00:49:20,339 --> 00:49:21,473 COP 740 00:49:24,111 --> 00:49:25,811 You just saved me. 741 00:49:26,192 --> 00:49:27,792 Guess who I'm with right now. 742 00:49:28,245 --> 00:49:29,406 Hold on a sec. 743 00:49:30,506 --> 00:49:32,618 Jeong-woo, it's Byeong-mu. 744 00:49:37,511 --> 00:49:39,345 - Hey. - Darn it. 745 00:49:40,585 --> 00:49:42,285 You punk. 746 00:49:43,952 --> 00:49:46,985 Wow, you really are Jeong-woo. 747 00:49:47,985 --> 00:49:50,452 Hey, we should meet. 748 00:49:51,018 --> 00:49:52,452 No. You know... 749 00:49:52,845 --> 00:49:54,645 You should come downtown right now. 750 00:49:55,952 --> 00:49:57,585 Yes, I'll be done with work soon. 751 00:49:58,206 --> 00:49:59,239 All right! 752 00:50:03,639 --> 00:50:05,205 I'm sorry. 753 00:50:05,206 --> 00:50:06,833 Byeong-mu says we should come downtown. 754 00:50:07,506 --> 00:50:08,825 Oh, we can take the bus here. 755 00:50:10,645 --> 00:50:13,845 After your dad passed, your mom put Mucheon Garden up for sale. 756 00:50:14,192 --> 00:50:16,011 My dad bought it by taking out a loan... 757 00:50:16,373 --> 00:50:19,666 ...and your mom begged to let her keep working in the kitchen. 758 00:50:19,667 --> 00:50:22,805 My parents were a bit uncomfortable with that, of course. 759 00:50:22,806 --> 00:50:25,062 But your mom begged them so much that... 760 00:50:25,063 --> 00:50:26,796 ...my father caved in... 761 00:50:30,306 --> 00:50:33,173 Anyway, you haven't changed a bit. 762 00:50:33,173 --> 00:50:34,373 You're exactly the same. 763 00:50:35,326 --> 00:50:36,459 How could you... 764 00:50:37,352 --> 00:50:39,304 ...not visit me even once for 10 years? 765 00:50:40,351 --> 00:50:42,524 I had a lot of things to take care of. 766 00:50:42,525 --> 00:50:44,305 After that happened to you, Byeong-mu and I... 767 00:50:44,306 --> 00:50:46,731 ...enlisted in the army together and served there for 2 years. 768 00:50:46,732 --> 00:50:48,072 After our discharge, we went to college. 769 00:50:48,073 --> 00:50:50,086 And after our graduation, we made preparations to get jobs. 770 00:50:51,450 --> 00:50:53,931 Hey, I'm an emergency room nurse. 771 00:50:53,932 --> 00:50:56,765 Working three shifts is just too hard. 772 00:50:56,766 --> 00:50:58,064 It's all on me today. 773 00:50:59,739 --> 00:51:01,020 That jerk is at it again. 774 00:51:01,044 --> 00:51:02,144 Darn it! 775 00:51:02,839 --> 00:51:04,751 Hey, you crazy? 776 00:51:04,752 --> 00:51:06,285 What are you looking at? Look down, will you? 777 00:51:06,439 --> 00:51:07,427 What are you glaring at? 778 00:51:07,428 --> 00:51:08,772 Oh, we're sorry. 779 00:51:08,773 --> 00:51:09,931 - Sorry. - Hey. 780 00:51:09,932 --> 00:51:11,362 What are you doing? Don't waste your energy and go. 781 00:51:11,363 --> 00:51:13,296 - He's snickering. - Let's go. 782 00:51:13,585 --> 00:51:15,500 - Crazy bastard. - We apologize. 783 00:51:18,253 --> 00:51:21,319 Just ignore him. It's all on me. 784 00:51:21,320 --> 00:51:22,632 Let's just go. 785 00:51:23,239 --> 00:51:24,984 Hey, over there! 786 00:51:33,985 --> 00:51:35,185 Let's go! 787 00:51:44,749 --> 00:51:46,158 Let's wait for the police. 788 00:51:46,159 --> 00:51:47,557 Min-su, call the police. 789 00:51:48,071 --> 00:51:50,441 Byeong-mu, come here quickly. There's a fight going on. 790 00:51:52,102 --> 00:51:53,503 What's with you lot? 791 00:51:53,504 --> 00:51:55,661 You're nothing but a bully. 792 00:51:56,036 --> 00:51:57,392 Ugh, darn it! 793 00:52:02,080 --> 00:52:03,414 You bastard! 794 00:52:04,436 --> 00:52:05,736 Stop, you bastard! 795 00:52:05,736 --> 00:52:07,416 Hey! Stop right there! 796 00:52:07,669 --> 00:52:08,833 Are you all right? 797 00:52:09,868 --> 00:52:12,209 They went after them, so they'll get caught soon. 798 00:52:12,210 --> 00:52:13,536 Ugh, I'm screwed. 799 00:52:13,536 --> 00:52:16,432 It was really hard to catch those happy slappers. 800 00:52:16,702 --> 00:52:19,369 - We got them thanks to you, sir. - Oh, really? 801 00:52:19,369 --> 00:52:21,636 - Yes, thank you. - All right. 802 00:52:22,269 --> 00:52:23,902 Hey, Jeong-woo! 803 00:52:24,169 --> 00:52:25,261 Hey! 804 00:52:28,136 --> 00:52:30,302 The police chief wants to meet you. 805 00:52:30,302 --> 00:52:31,422 Let's go. 806 00:52:33,110 --> 00:52:34,948 You're a real police officer. 807 00:52:36,787 --> 00:52:38,659 I'll see you tomorrow. 808 00:52:38,660 --> 00:52:39,927 All right. Bye. 809 00:52:42,802 --> 00:52:45,035 - How long has it been? - Is Min-su gone? 810 00:52:45,036 --> 00:52:46,197 That loser ran away. 811 00:52:48,369 --> 00:52:50,536 Auntie, is he really your son? 812 00:52:51,269 --> 00:52:53,774 Did your son go to prison and get released today? 813 00:52:53,775 --> 00:52:56,641 Is that why you were in a daze all day? 814 00:52:57,336 --> 00:52:59,236 You should just say it if things are hard. 815 00:52:59,236 --> 00:53:00,569 Otherwise, you'll end up with a heartache. 816 00:53:00,569 --> 00:53:01,902 Why aren't you working? 817 00:53:03,036 --> 00:53:04,136 I'm sorry. 818 00:53:04,896 --> 00:53:07,919 I mean, I was just worried about you. 819 00:53:10,969 --> 00:53:12,289 So you're leaving tomorrow? 820 00:53:12,864 --> 00:53:13,969 Yeah. 821 00:53:15,188 --> 00:53:16,448 With your mom? 822 00:53:17,422 --> 00:53:18,515 No. 823 00:53:19,668 --> 00:53:21,290 - Jeong-woo. - Yeah? 824 00:53:21,835 --> 00:53:24,635 Call me whenever you're having a hard time. 825 00:53:25,202 --> 00:53:27,123 I'll help you in whichever way I can. 826 00:53:29,002 --> 00:53:30,002 Thanks. 827 00:53:31,269 --> 00:53:33,901 Ugh, this feels weird. 828 00:53:33,902 --> 00:53:36,242 You helped me all the time when we were young. 829 00:53:40,494 --> 00:53:42,374 Come to your senses, you bastard! 830 00:53:43,348 --> 00:53:46,568 You killed Shim Bo-yeong and Park Da-eun! 831 00:53:46,569 --> 00:53:49,836 The monkey wrench assumed to be the murder weapon was discovered. 832 00:53:49,836 --> 00:53:52,602 Did you kill Shim Bo-yeong, your friend, in the warehouse? 833 00:54:01,469 --> 00:54:03,136 - Jeong-woo. - Yes? 834 00:54:03,136 --> 00:54:05,036 I'm so forgetful these days. 835 00:54:05,036 --> 00:54:06,902 I had forgotten about your release date. 836 00:54:08,669 --> 00:54:10,572 - Jeong-woo. - Yes? 837 00:54:10,573 --> 00:54:12,201 Remember what I told you before? 838 00:54:12,202 --> 00:54:13,802 That if anything happens to you, 839 00:54:14,002 --> 00:54:16,339 think of me as your father and come to me. 840 00:54:20,202 --> 00:54:21,936 Try contacting them. 841 00:54:23,169 --> 00:54:25,660 You need to live a diligent life now, especially for your mother's sake. 842 00:54:25,661 --> 00:54:26,827 SEO CHEON-HO, SEOBIT CONSTRUCTIONS 843 00:54:26,828 --> 00:54:28,468 It's a company in Seoul. 844 00:54:28,469 --> 00:54:29,569 You should go to Seoul. 845 00:54:29,569 --> 00:54:31,769 You should take your mother to Seoul and live a good life there. 846 00:54:33,802 --> 00:54:36,869 I'm sure you already know but it's hard for ex-convicts to get a job. 847 00:54:37,377 --> 00:54:38,455 I put in a good word for you. 848 00:54:38,456 --> 00:54:39,925 SEO CHEON-HO, SEOBIT CONSTRUCTIONS 849 00:54:42,269 --> 00:54:43,469 Uncle. 850 00:54:43,469 --> 00:54:45,136 Is Su-oh doing well? 851 00:54:47,981 --> 00:54:49,189 He's the same. 852 00:55:08,139 --> 00:55:10,136 I had a lot of things to take care of. 853 00:55:10,136 --> 00:55:12,527 Ugh, this feels weird. 854 00:55:12,528 --> 00:55:14,828 You helped me all the time when we were young. 855 00:55:16,469 --> 00:55:18,947 Where did you put my daughter after killing her? 856 00:55:18,948 --> 00:55:20,982 Don't you dare step foot in this place ever again. 857 00:55:21,281 --> 00:55:23,181 Nobody welcomes you here. 858 00:55:26,169 --> 00:55:29,502 You know how it is. You can't live here anymore. 859 00:55:29,502 --> 00:55:32,736 I'm sure you already know but it's hard for ex-convicts to get a job. 860 00:55:36,755 --> 00:55:38,955 The moment you became a murderer, 861 00:55:39,469 --> 00:55:41,854 you stopped being my son. 862 00:56:04,662 --> 00:56:06,415 Y-Ye-won... 863 00:56:06,663 --> 00:56:08,322 Ye-won, wake up. 864 00:56:08,356 --> 00:56:10,589 Ye-won, open your eyes. 865 00:56:10,736 --> 00:56:12,372 Ye-won. What's wrong? 866 00:56:12,396 --> 00:56:15,829 Ye-won, I'm sorry. 867 00:56:56,850 --> 00:56:58,880 Leave after having a meal tomorrow. 868 00:57:06,502 --> 00:57:07,626 Wait... 869 00:57:11,536 --> 00:57:14,402 Let's start anew in another place, Mom. 870 00:57:15,102 --> 00:57:16,421 Let's go together. 871 00:57:16,422 --> 00:57:18,423 I'm going to stay here. 872 00:57:19,536 --> 00:57:21,049 You should leave. 873 00:57:21,764 --> 00:57:22,902 You're still young. 874 00:57:27,641 --> 00:57:29,711 I don't know what I should do from now on... 875 00:57:31,129 --> 00:57:33,362 ...and what kind of a life I must lead. 876 00:57:34,709 --> 00:57:37,109 I can't do anything without you, Mom. 877 00:57:38,702 --> 00:57:40,034 That's okay. 878 00:57:40,502 --> 00:57:42,402 What you're experiencing right now is nothing. 879 00:57:43,275 --> 00:57:45,941 - I'm okay. - You're not okay. 880 00:57:46,929 --> 00:57:48,629 I'm the one who committed the crime, 881 00:57:48,955 --> 00:57:50,855 so why should you live like this, Mom? 882 00:57:52,388 --> 00:57:54,155 Dad is not with us anymore. 883 00:58:02,102 --> 00:58:03,736 I missed you so much... 884 00:58:03,736 --> 00:58:06,069 ...but you didn't visit me even once for the past 10 years. 885 00:58:08,402 --> 00:58:10,836 Did you stay here like this because of me? 886 00:58:18,687 --> 00:58:20,164 There are people who still haven't found... 887 00:58:20,165 --> 00:58:22,598 ...their children's bodies even after 10 years. 888 00:58:24,336 --> 00:58:26,736 They live in hell right now. 889 00:58:29,541 --> 00:58:31,408 You should leave this place. 890 00:58:32,336 --> 00:58:35,373 And don't ever come back here. That's what you need to do. 891 00:58:36,628 --> 00:58:38,908 Even if I die, don't come back. 892 00:59:26,202 --> 00:59:27,932 Don't ever come back here. 893 00:59:28,575 --> 00:59:30,968 Even if I die, don't come back. 894 00:59:39,322 --> 00:59:40,534 NA-GYEOM I'll go to Seoul. 895 00:59:54,062 --> 00:59:55,209 Su-oh. 896 00:59:55,869 --> 00:59:57,150 J-Jeong-woo. 897 01:00:02,615 --> 01:00:04,549 - Have you been well? - Yes. 898 01:00:06,075 --> 01:00:08,056 - Did you come here to give me this? - Yes. 899 01:00:10,349 --> 01:00:12,412 - Have you kept up with your drawing? - Yes. 900 01:00:16,814 --> 01:00:18,436 You should come in... 901 01:00:18,436 --> 01:00:19,576 Su-oh. 902 01:00:25,069 --> 01:00:26,437 Su-oh, thanks. 903 01:00:28,902 --> 01:00:30,137 This is prime beef brisket. 904 01:01:12,062 --> 01:01:13,402 You're no better than a dog! 905 01:01:13,402 --> 01:01:14,936 Hey, you should smack the head. 906 01:01:14,936 --> 01:01:16,869 You said that's how you killed her. 907 01:01:16,869 --> 01:01:19,736 My daughter! Where's my Bo-yeong? 908 01:01:19,736 --> 01:01:21,919 - Kill him. - You Bastard! 909 01:02:38,975 --> 01:02:42,624 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 910 01:02:42,625 --> 01:02:44,592 It doesn't seem to be an accident or a suicide attempt. 911 01:02:44,592 --> 01:02:46,412 Someone could have pushed her... 912 01:02:46,412 --> 01:02:48,468 ...or perhaps there was a physical altercation. 913 01:02:48,468 --> 01:02:51,130 Show me what the Major Crime Unit can do. 914 01:02:51,926 --> 01:02:53,801 I'm going to find the person... 915 01:02:53,801 --> 01:02:55,476 ...who did that to mom. 916 01:02:55,476 --> 01:02:57,348 Isn't everyone here so strange? 917 01:02:57,348 --> 01:02:59,448 Nobody looks concerned. 918 01:02:59,710 --> 01:03:01,184 But think about Jeong-woo. 919 01:03:01,208 --> 01:03:02,650 No one can't take her side. 920 01:03:04,081 --> 01:03:06,589 Why is this person running when it's raining? 921 01:03:07,745 --> 01:03:09,257 What do you think you're doing? 922 01:03:09,946 --> 01:03:12,046 You know the person caught on the security camera, don't you? 923 01:03:13,881 --> 01:03:15,101 You went onto the overpass, right? 924 01:03:15,101 --> 01:03:17,351 Did you push Ms. Jeong Geum-hee from the overpass? 925 01:03:17,540 --> 01:03:19,852 Mr. Yang, did you do that to my mom? 926 01:03:20,654 --> 01:03:23,746 You should have pushed me and not my mom! 63462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.