Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,370 --> 00:01:34,580
The motherland of automobiles
2
00:01:34,870 --> 00:01:35,750
JC Road.
3
00:01:36,790 --> 00:01:39,200
This area is famous for spare parts
4
00:01:39,660 --> 00:01:41,750
and mechanics as well.
5
00:01:42,790 --> 00:01:44,160
One of the famous mechanics is...
6
00:01:44,620 --> 00:01:45,330
this Ramanna.
7
00:01:46,080 --> 00:01:47,330
Alias Java Ramanna.
8
00:01:51,080 --> 00:01:56,120
Ramanna was feared
as much as people respected him.
9
00:01:57,700 --> 00:01:59,330
She is Ramona's wife Baby Amma.
10
00:01:59,870 --> 00:02:01,120
He is Vinod, his one and only son.
11
00:02:01,950 --> 00:02:04,870
The one who was working in
Ramanna's garage was this Manja.
12
00:02:05,250 --> 00:02:07,040
Alias Blackdragon Manju.
13
00:02:09,700 --> 00:02:12,330
Baby used to look after Manja
as her own child.
14
00:02:13,330 --> 00:02:18,910
Despite of all this
Manja used to cheat them.
15
00:02:22,410 --> 00:02:23,790
He is Compromise Antony.
16
00:02:24,500 --> 00:02:25,040
A former don.
17
00:02:25,330 --> 00:02:27,120
To avoid vengeance and grudges which arises
18
00:02:27,620 --> 00:02:28,500
due to murders and disputes in the underworld,
19
00:02:28,910 --> 00:02:32,200
he used to make everyone compromise.
20
00:02:32,540 --> 00:02:35,830
and teach them
there is no future in rowdyism.
21
00:02:37,040 --> 00:02:38,870
Every evening, in Ranjan bar,
22
00:02:38,870 --> 00:02:41,250
Ramanna was accompanied by this Antony.
23
00:02:42,500 --> 00:02:44,950
Ramanna's assistant used to be
a regular customer at the same bar.
24
00:02:46,540 --> 00:02:47,950
Bro, your boss is here.
25
00:02:47,950 --> 00:02:50,160
He's my boss in the garage.
26
00:02:50,790 --> 00:02:51,330
Not here.
27
00:02:51,830 --> 00:02:52,950
Well said.
28
00:02:54,200 --> 00:02:55,790
His name is Giligili Chandra.
29
00:02:56,160 --> 00:02:58,830
If you show loyalty
they throw dog biscuits at you.
30
00:02:59,120 --> 00:03:02,290
Bloody! You must eat butter biscuits.
31
00:03:03,540 --> 00:03:05,160
I can find you a better job.
32
00:03:05,910 --> 00:03:06,950
Shall I quit the job?
33
00:03:07,120 --> 00:03:07,790
No. It's wrong.
34
00:03:08,660 --> 00:03:10,330
No matter what, don't quit the job.
35
00:03:10,580 --> 00:03:12,200
Operate it from his garage.
36
00:03:17,040 --> 00:03:17,620
Weed?
37
00:03:19,160 --> 00:03:20,250
Not weed.
38
00:03:20,580 --> 00:03:21,830
Call it Patli.
39
00:03:22,290 --> 00:03:24,250
60% for me.
40
00:03:24,450 --> 00:03:25,200
40% for you.
41
00:03:25,750 --> 00:03:28,040
Tomorrow, go to Vinod Nagar dump yard.
42
00:03:28,450 --> 00:03:30,000
There will be one guy named Mogli.
43
00:03:30,290 --> 00:03:31,160
Tell him the code 'Giligili'.
44
00:03:31,370 --> 00:03:32,000
He will show you the route.
45
00:03:32,540 --> 00:03:33,790
If you are really a smart brat,
46
00:03:34,200 --> 00:03:36,040
you will find 2kgs of weed.
47
00:03:36,330 --> 00:03:37,040
Bring it from there.
48
00:03:41,290 --> 00:03:41,910
This is Manja's house.
49
00:03:42,790 --> 00:03:44,000
He is his brother Shunti.
50
00:03:44,370 --> 00:03:44,790
She is...
51
00:03:45,330 --> 00:03:45,870
their grandma
52
00:03:46,200 --> 00:03:46,750
DIANA.
53
00:03:47,370 --> 00:03:49,620
They joined hands with Giligili in this racket.
54
00:04:03,660 --> 00:04:06,080
The business which kickstarted
at Ramanna's garage,
55
00:04:06,660 --> 00:04:08,540
surged for kilometres.
56
00:04:09,500 --> 00:04:10,120
One fine day,
57
00:04:11,000 --> 00:04:12,870
Ramanna hears the news of his son's death.
58
00:04:13,870 --> 00:04:15,870
Ramanna collapses in shock.
59
00:04:17,870 --> 00:04:21,580
Postmortem report states the cause of the death is
60
00:04:22,540 --> 00:04:25,580
due to accident under the influence of marijuana.
61
00:04:41,540 --> 00:04:42,160
What?
62
00:04:42,620 --> 00:04:46,290
That which you don't get in Goan beach,
you get it in Ramanna's garage, they say.
63
00:04:46,500 --> 00:04:48,450
You have trafficked a lot of information, it seems.
64
00:04:48,580 --> 00:04:51,370
Don't be so naive.
We used to buy weed from you.
65
00:04:52,370 --> 00:04:53,410
Alright, it's over there.
66
00:04:54,580 --> 00:04:55,750
Don't tell your dad.
67
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
I swear on my mother.
68
00:04:57,330 --> 00:04:57,750
Get going.
69
00:05:03,290 --> 00:05:06,750
ರಾಮಣ್ಣ, ಈ ಪಾಪಿಗಳೆ ನಿಮ್ಮ ಮಗನಿಗೆ ಗಾಂಜ ಮಾರಿದ್ದು.
70
00:05:16,200 --> 00:05:16,750
Boss!
71
00:05:17,950 --> 00:05:19,160
I didn't do anything.
72
00:05:19,160 --> 00:05:22,000
ಅಣ್ಣ, ಇವನೇ ಅಣ್ಣ. ಬಿದಡಬೇಡಿ.
ಹೊಡೆಯಿರಿ ಅಣ್ಣ.
73
00:05:22,000 --> 00:05:23,290
ಇವನಿಂದಾನೆ ಆಗಿದ್ದು.
74
00:05:23,370 --> 00:05:24,830
I swear on my mother.
It wasn't me.
75
00:05:45,040 --> 00:05:45,540
Leave him.
76
00:05:45,540 --> 00:05:48,540
It was our son's mistake.
We shouldn't punish others for that.
77
00:05:48,870 --> 00:05:51,540
You kill him and go behind bars.
78
00:05:51,750 --> 00:05:53,330
I'll come to streets.
79
00:05:55,200 --> 00:05:56,790
What harm my son did it you?
80
00:05:57,250 --> 00:05:59,250
God shall not spare you.
81
00:05:59,330 --> 00:06:01,830
You'll be punished.
Get lost.
82
00:06:07,200 --> 00:06:08,790
This is common in this profession.
83
00:06:08,950 --> 00:06:10,830
People get rich.
People get beaten up.
84
00:06:11,000 --> 00:06:13,160
People die.
And corpse rot.
85
00:06:13,290 --> 00:06:14,620
But the business remains unaffected.
86
00:06:15,290 --> 00:06:17,660
This is our street.
You need not worry.
87
00:06:17,950 --> 00:06:19,830
This is your house.
My house is just behind this.
88
00:06:20,250 --> 00:06:23,000
Get him some huge house, you rascal.
89
00:06:25,250 --> 00:06:27,790
Wait and see, Diana.
I'll get him a mansion.
90
00:06:28,120 --> 00:06:31,040
The business which
they ran undercover and part time,
91
00:06:31,870 --> 00:06:32,870
became a fullfledge business.
92
00:06:36,080 --> 00:06:38,450
Everything has changed.
93
00:06:40,870 --> 00:06:43,540
Everything has changed.
94
00:06:44,500 --> 00:06:48,500
Giligili is the code for Patli.
95
00:06:49,290 --> 00:06:53,250
This Giligili Patli is real to the core.
96
00:06:54,040 --> 00:06:58,160
New desires are surfacing.
97
00:06:58,870 --> 00:07:03,000
Do you long for new heights?
98
00:07:03,040 --> 00:07:08,200
Like chocolates,
marijuana was circulating in the area.
99
00:07:08,200 --> 00:07:13,410
Patli is a sweet poison.
100
00:07:13,410 --> 00:07:15,410
Everything has changed.
101
00:07:15,750 --> 00:07:17,830
Everything has changed.
102
00:07:18,250 --> 00:07:20,120
Everything has changed.
103
00:07:20,540 --> 00:07:24,410
Ramanna became an alcoholic and stopped working.
104
00:07:24,790 --> 00:07:26,580
This is called living hell.
105
00:07:34,000 --> 00:07:36,290
When Antony came to know all of this,
106
00:07:36,870 --> 00:07:41,290
to save Ramanna and his family,
107
00:07:41,830 --> 00:07:45,370
he brought Bheema and Allu to assist Ramanna.
108
00:07:45,500 --> 00:07:46,660
Ramanna,
109
00:07:46,830 --> 00:07:48,450
hire these boys.
110
00:07:48,450 --> 00:07:49,370
Get lost!
111
00:07:49,830 --> 00:07:51,250
I got doomed by trusting that Manja.
112
00:07:51,700 --> 00:07:53,540
I lost my son because of him.
113
00:07:54,830 --> 00:07:55,370
Ramanna,
114
00:07:56,040 --> 00:07:57,160
not everyone is same.
115
00:07:57,790 --> 00:07:59,660
You must live for the sake of Baby.
116
00:08:00,160 --> 00:08:02,080
To live, you need your garage.
117
00:08:02,250 --> 00:08:04,790
Keep these two orphans with you
to run the garage.
118
00:08:05,290 --> 00:08:06,700
May god bless you.
119
00:08:06,950 --> 00:08:08,660
Swear on our friendship.
Please don't say no.
120
00:08:08,950 --> 00:08:10,040
Please don't say no.
121
00:08:10,660 --> 00:08:17,700
Bheema and Allu who learned the work
became a part of the family.
122
00:08:23,910 --> 00:08:26,000
Boss, the work is done.
What you want us to do now?
123
00:08:27,500 --> 00:08:29,950
Bloody rascal! Call me boss again,
I will beat you black and blue.
124
00:08:30,290 --> 00:08:33,290
As Bheema grew,
a team grew along with him.
125
00:08:36,080 --> 00:08:38,580
Where have you been?
Don't you have responsibilities?
126
00:08:39,250 --> 00:08:42,660
Friends are important to me.
You are my brother, and behave like one.
127
00:08:43,750 --> 00:08:45,500
What is his name? Manju?
128
00:08:46,160 --> 00:08:46,950
What's the door number?
129
00:08:47,700 --> 00:08:49,620
Giligili Chandru's house is locked.
130
00:08:49,700 --> 00:08:51,370
I am going to raid his sidekick's house.
131
00:09:00,040 --> 00:09:02,290
Boss, no more 60-40.
132
00:09:02,870 --> 00:09:04,750
Crime Siddha is torturing me.
133
00:09:05,370 --> 00:09:06,160
Hey come here.
134
00:09:06,330 --> 00:09:08,500
Pay 10% without any second thought.
135
00:09:08,660 --> 00:09:10,790
Or else I will not let you operate.
136
00:09:10,790 --> 00:09:11,870
I'll seize the stock.
137
00:09:12,830 --> 00:09:13,870
Do you have rice?
- Yes, sir.
138
00:09:13,870 --> 00:09:15,120
Send 2 bags of rice.
139
00:09:15,290 --> 00:09:17,000
How dare you not pay the cut?
140
00:09:18,620 --> 00:09:20,290
You handle the police cut.
141
00:09:20,700 --> 00:09:24,830
Look, sometimes,
we'll have to act blind.
142
00:09:25,790 --> 00:09:26,910
Yes of course, corn is yours.
143
00:09:27,660 --> 00:09:30,080
But I am the one who made popcorn out of it.
144
00:09:30,330 --> 00:09:31,950
Corn is worth 4rs.
145
00:09:32,830 --> 00:09:35,700
But popcorn 250rs.
146
00:09:36,580 --> 00:09:37,910
Get lost, you son of a gun.
147
00:09:38,250 --> 00:09:39,000
But the thing is...
148
00:09:39,200 --> 00:09:43,700
[Singing a Kannada song]
149
00:09:46,250 --> 00:09:50,410
[Singing a Kannada song]
150
00:10:18,040 --> 00:10:21,160
By killing the drug lord Giligili,
151
00:10:21,830 --> 00:10:25,330
he started running the racket all alone.
152
00:10:25,330 --> 00:10:29,500
Try not to get caught.
153
00:10:29,910 --> 00:10:33,370
Keep wooing the authorities.
154
00:10:35,000 --> 00:10:38,330
Shake the world.
155
00:10:39,540 --> 00:10:44,330
Keep biscuiting the world.
156
00:10:44,330 --> 00:10:48,330
This sweet poison is full of rat poison.
157
00:10:49,200 --> 00:10:53,790
Takes you high and plunges you to hell.
158
00:10:54,200 --> 00:10:58,500
Everything has changed.
159
00:11:02,160 --> 00:11:02,790
Hey come down.
160
00:11:08,830 --> 00:11:09,330
What?
161
00:11:09,330 --> 00:11:11,120
Today is my son's first death anniversary.
162
00:11:11,250 --> 00:11:12,950
Take this.
Get yourself drunk.
163
00:11:13,750 --> 00:11:14,200
Get lost.
164
00:11:15,750 --> 00:11:16,790
I want my son back.
165
00:11:17,370 --> 00:11:17,830
Bring him back.
166
00:11:17,830 --> 00:11:18,620
Take your hands off me.
167
00:11:18,950 --> 00:11:19,910
Bring him back.
168
00:11:25,410 --> 00:11:26,580
You are addicted to alcohol.
169
00:11:26,910 --> 00:11:28,410
Your son was addicted to marijuana.
170
00:11:28,700 --> 00:11:30,950
If you show up yourself again
171
00:11:31,750 --> 00:11:33,250
I'll chop you to pieces.
172
00:11:33,620 --> 00:11:36,750
Dude. Dragon beat Ramanna
black and blue last night.
173
00:11:37,120 --> 00:11:39,410
He kicked him off.
174
00:11:39,950 --> 00:11:41,540
What an irony!?
- Poor fellow!
175
00:12:03,120 --> 00:12:05,160
How dare you hold machetes!?
176
00:12:05,410 --> 00:12:06,330
You'll get doomed.
177
00:12:07,160 --> 00:12:09,410
I shall not spare him.
178
00:12:09,540 --> 00:12:11,160
Please, don't try to stop me.
179
00:12:12,120 --> 00:12:13,200
Listen to me.
180
00:12:13,450 --> 00:12:14,620
Don't mess with him.
181
00:12:15,120 --> 00:12:16,160
What is this!?
182
00:12:16,540 --> 00:12:18,410
You wish wellness to everyone.
183
00:12:20,370 --> 00:12:25,790
Until these kind of people are alive,
there is no hope of righteousness.
184
00:12:30,950 --> 00:12:38,910
[Praying]
185
00:12:49,040 --> 00:12:51,410
I thought Baby will passageway
after losing our son.
186
00:12:52,790 --> 00:12:54,700
But she recovered after you two came.
187
00:12:55,500 --> 00:12:57,200
Please take care of her in the future!
188
00:12:57,410 --> 00:12:59,290
What is this, boss!?
189
00:13:00,000 --> 00:13:01,250
Don't talk like this.
190
00:13:01,830 --> 00:13:03,950
You are our parents.
191
00:13:04,450 --> 00:13:06,620
God is with us.
192
00:13:08,700 --> 00:13:11,450
Boss, I call you dad from now on.
193
00:13:13,040 --> 00:13:13,620
Dad!
194
00:13:15,830 --> 00:13:16,410
Dad!
195
00:13:32,160 --> 00:13:33,580
He took our son away.
196
00:13:35,040 --> 00:13:36,620
Now he is behind me.
197
00:13:39,040 --> 00:13:42,790
God has been very unjust to her.
198
00:13:44,870 --> 00:13:46,660
After I pass away,
take good care of her.
199
00:13:46,660 --> 00:13:47,620
Promise me.
200
00:13:51,620 --> 00:13:52,080
Bheema.
201
00:13:52,950 --> 00:13:56,950
Bhima has kept his word till today.
202
00:14:23,410 --> 00:14:26,160
Manja and the area prospered simultaneously.
203
00:14:30,290 --> 00:14:30,950
And so dit Bheema.
204
00:14:31,790 --> 00:14:33,450
A grudge grew between them.
205
00:14:34,040 --> 00:14:34,790
But today
206
00:14:38,370 --> 00:14:39,080
Ramanna is no more.
207
00:14:56,700 --> 00:14:58,290
Go bring your brother.
208
00:15:11,790 --> 00:15:18,580
Beware! Bheema has come.
209
00:15:18,580 --> 00:15:21,660
Beware! Foes will be eradicated!
210
00:15:21,660 --> 00:15:25,580
Bheema!
211
00:15:30,370 --> 00:15:33,290
Bheema!
212
00:15:34,000 --> 00:15:43,410
[Indistinct Chatter]
213
00:15:44,250 --> 00:15:47,200
Baby Amma is in grief.
214
00:15:47,200 --> 00:15:50,450
Her heart is shattered.
215
00:15:54,620 --> 00:15:57,160
You get only one chance to live.
216
00:15:57,410 --> 00:16:00,700
Earn four fans to take you to your grave.
217
00:16:01,790 --> 00:16:07,450
He has taken a trip to a place of no return.
218
00:16:08,330 --> 00:16:10,000
You were a gem of a person.
219
00:16:11,540 --> 00:16:13,370
There is no one to match you.
220
00:16:15,000 --> 00:16:17,410
You used to rule the field.
221
00:16:18,830 --> 00:16:21,500
Baby Amma, don't worry Baby Amma.
222
00:16:22,040 --> 00:16:25,000
Don't worry Baby Amma.
223
00:16:25,200 --> 00:16:28,120
Your late husband is a star in the heaven.
224
00:16:28,910 --> 00:16:31,540
Don't worry Baby Amma.
225
00:16:32,000 --> 00:16:35,120
Goddess Annamma will look after you.
226
00:17:11,750 --> 00:17:14,120
Bheema!
227
00:17:15,290 --> 00:17:17,790
Bheema!
228
00:17:18,700 --> 00:17:22,620
Bheema!
229
00:17:26,750 --> 00:17:37,290
Bheema!
230
00:17:37,700 --> 00:17:45,000
Sacrifice your foes.
Bury the sinners.
231
00:17:45,870 --> 00:17:49,620
Execute the evil.
232
00:17:50,000 --> 00:18:00,500
Bheema!
233
00:18:11,660 --> 00:18:13,370
Blast crackers I say.
234
00:18:13,370 --> 00:18:15,080
Haters, listen to this.
235
00:18:15,080 --> 00:18:18,500
It is Brutus who always stabs you from behind.
236
00:18:18,500 --> 00:18:21,870
The battle has kicked off.
Get ready, soldiers.
237
00:18:21,870 --> 00:18:25,330
You go six feet under once you get caught.
238
00:18:25,330 --> 00:18:27,950
He is strong.
His last name is wrong.
239
00:18:27,950 --> 00:18:31,580
Beat black and blue.
Make them bleed red hue.
240
00:18:32,500 --> 00:18:34,910
You are now a widow.
241
00:18:39,370 --> 00:18:41,910
You are now a widow.
242
00:18:42,120 --> 00:18:45,040
You nurtured us to grow.
243
00:18:46,000 --> 00:18:47,540
You were a gem of a person.
244
00:18:49,000 --> 00:18:51,080
There is no one to match you.
245
00:18:52,540 --> 00:18:55,870
This is just our fate.
246
00:18:56,500 --> 00:18:58,790
Baby Amma! Don't worry Baby Amma.
247
00:18:59,700 --> 00:19:02,750
Don't worry Baby Amma.
248
00:19:02,950 --> 00:19:05,660
Your late husband is a star in the heaven.
249
00:19:06,500 --> 00:19:09,040
Don't worry Baby Amma.
250
00:19:09,700 --> 00:19:12,410
Goddess Annamma will look after you.
251
00:19:13,370 --> 00:19:16,250
Don't worry Baby Amma.
252
00:19:16,660 --> 00:19:19,660
Revenge is guaranteed.
253
00:19:20,250 --> 00:19:22,620
Don't worry Baby Amma.
254
00:19:23,660 --> 00:19:26,250
Goddess Annamma is there to protect good people.
255
00:19:40,950 --> 00:19:44,620
Don't drink and drive.
Marijuana is injurious to health.
256
00:19:51,200 --> 00:19:54,080
Mix for 100 rupees.
Make it double strong.
257
00:19:54,080 --> 00:19:56,830
Why he is so upset!?
258
00:19:57,120 --> 00:19:58,830
Breakup, dude.
See here.
259
00:19:59,410 --> 00:20:00,450
Enemy's team!
260
00:20:00,950 --> 00:20:03,160
Look at this. An old memory!
261
00:20:03,370 --> 00:20:06,040
Oyo, parking lot, container!
262
00:20:06,040 --> 00:20:08,750
What a free fucking show, man!
- You are making fun of me.
263
00:20:09,040 --> 00:20:11,410
Don't take it hard.
Let me make the call.
264
00:20:16,290 --> 00:20:18,910
After seeing the photo on Insta,
they are calling us, bob.
265
00:20:19,200 --> 00:20:20,200
Yes bob.
266
00:20:20,540 --> 00:20:24,330
One of your guy snatched our guy's girl.
267
00:20:24,330 --> 00:20:25,910
Give me her name, bob.
268
00:20:26,120 --> 00:20:28,290
He has a huge fan base.
269
00:20:28,660 --> 00:20:29,410
Ammu.
270
00:20:29,870 --> 00:20:30,330
Bob,
271
00:20:31,500 --> 00:20:33,620
he has made a reservation,
272
00:20:33,750 --> 00:20:36,830
be it Ammu, or your mother.
273
00:20:37,370 --> 00:20:38,620
Wheeling with Ammu,
274
00:20:39,040 --> 00:20:40,660
or drag with your mom.
275
00:20:40,870 --> 00:20:41,700
Is it bob?
276
00:20:41,700 --> 00:20:43,950
Give us two minutes.
We will be there.
277
00:20:45,080 --> 00:20:48,250
Kalasipalya ChaKhna is 100rs per mix.
278
00:20:48,250 --> 00:20:49,660
You getting beaten to pulp is fixed.
279
00:20:51,870 --> 00:20:53,000
Here they are, bob.
280
00:20:53,330 --> 00:20:59,330
Bob is out of control.
281
00:20:59,700 --> 00:21:12,290
[Kannada rap]
282
00:21:12,540 --> 00:21:13,750
100rs per mix.
283
00:21:13,750 --> 00:21:15,080
You getting beaten to pulp is fixed.
284
00:21:15,750 --> 00:21:17,000
100rs per mix.
285
00:21:17,000 --> 00:21:18,500
You getting beaten to pulp is fixed.
286
00:21:18,950 --> 00:21:25,500
Bob is out of control.
287
00:21:25,500 --> 00:21:38,500
[Kannada rap]
288
00:21:38,500 --> 00:21:39,540
100rs per mix.
289
00:21:39,540 --> 00:21:40,750
You getting beaten to pulp is fixed.
290
00:21:41,200 --> 00:21:42,250
100rs per mix.
291
00:21:42,250 --> 00:21:44,000
You getting beaten to pulp is fixed.
292
00:21:44,540 --> 00:21:48,450
Bob is out of control.
293
00:21:48,450 --> 00:21:51,250
Hey stop right here.
Why are you patrolling in our area?
294
00:21:51,700 --> 00:21:53,830
It was your boys who attacked us first.
295
00:21:53,830 --> 00:21:56,660
Ask them, bro.
It's not our fault.
296
00:21:57,290 --> 00:21:58,700
Shut the fuck up.
297
00:21:59,000 --> 00:21:59,910
Go back, I say.
298
00:22:01,000 --> 00:22:02,160
We can solve this tomorrow.
Get going.
299
00:22:02,950 --> 00:22:04,290
This is Bheemanna's area.
300
00:22:04,660 --> 00:22:06,580
Shove your asses and leave.
301
00:22:07,540 --> 00:22:09,500
We can solve this tomorrow.
Get going.
302
00:22:09,500 --> 00:22:10,160
Ok, bro.
303
00:22:24,250 --> 00:22:25,700
Yes, Velu.
Gangwar?
304
00:22:26,790 --> 00:22:28,500
He is pathetic now.
305
00:22:29,580 --> 00:22:32,200
Keep the gang under control.
We shall deal with them tomorrow.
306
00:23:01,750 --> 00:23:03,750
Tell us about this inauguration, sir.
307
00:23:04,370 --> 00:23:06,620
Who is your inspiration
for these kind of ideas?
308
00:23:07,370 --> 00:23:09,870
Not me, our boss Viji is here.
Please come.
309
00:23:10,120 --> 00:23:12,250
Hail Vote King Jack brother.
310
00:23:12,250 --> 00:23:14,160
Hail Trend setter Jack brother.
311
00:23:14,160 --> 00:23:16,450
Hail Brave Lion Jack brother.
312
00:23:16,450 --> 00:23:18,790
Hail Trend setter Jack brother.
313
00:23:18,790 --> 00:23:21,160
Hail Vinob Nagar King Jack brother.
314
00:23:21,160 --> 00:23:23,250
Hail Brave Lion Jack brother.
315
00:23:24,290 --> 00:23:29,290
Sir, you are starting boating in the sewage.
Please tell us about it.
316
00:23:29,290 --> 00:23:31,370
I'll address everyone.
317
00:23:31,370 --> 00:23:34,870
First, let me address my people.
318
00:23:39,620 --> 00:23:42,660
Come in a group.
My wife has become skeptical you.
319
00:23:42,830 --> 00:23:45,080
I don't kick the ladder I climb,
320
00:23:45,700 --> 00:23:47,250
be it on streets,
321
00:23:47,410 --> 00:23:48,500
Be it on sewage.
322
00:23:50,080 --> 00:23:52,370
Youngsters are getting spoiled
due to cellphone addiction.
323
00:23:52,950 --> 00:23:56,200
We must bring them out of the house somehow.
324
00:23:56,450 --> 00:23:58,540
We have a park in our area for playing.
325
00:23:58,700 --> 00:24:00,410
But we have no park for water games.
326
00:24:00,660 --> 00:24:03,700
I am converting this drainage water
into teenage waterpark.
327
00:24:03,700 --> 00:24:04,700
Drainage water?
328
00:24:05,040 --> 00:24:05,910
Yes indeed.
329
00:24:05,910 --> 00:24:07,700
You keep quiet.
Let him speak.
330
00:24:07,950 --> 00:24:09,580
We are installing a water purifier.
331
00:24:10,040 --> 00:24:13,160
The unit will come from Mangalore,
332
00:24:13,160 --> 00:24:17,540
He is saying, he will get one motor.
333
00:24:17,830 --> 00:24:19,330
Keep quiet you motherfucker.
334
00:24:19,330 --> 00:24:20,200
You continue, please.
335
00:24:20,580 --> 00:24:21,620
Jolly time.
336
00:24:21,620 --> 00:24:23,450
Everyone should have a jolly time.
337
00:24:23,450 --> 00:24:24,250
Claps everyone.
338
00:24:28,000 --> 00:24:33,620
[Singing a devotional song]
339
00:24:40,750 --> 00:24:41,160
What is this?
340
00:24:41,870 --> 00:24:42,700
Diabetes tablet.
341
00:24:43,120 --> 00:24:43,540
Water?
342
00:24:44,160 --> 00:24:44,830
Just a minute.
343
00:24:44,830 --> 00:24:46,580
It's okay.
344
00:24:46,580 --> 00:24:48,450
Pour that holy water.
345
00:24:48,450 --> 00:24:49,450
Brother-in-law!
346
00:24:50,370 --> 00:24:51,370
Brother-in-law!
347
00:24:51,950 --> 00:24:55,000
Everyone call their mom,
but your brother calls me.
348
00:24:55,000 --> 00:24:56,290
Let me go and check on him.
349
00:24:56,790 --> 00:24:57,830
He is alive.
350
00:24:57,830 --> 00:24:58,700
Yes, brother-in-law.
351
00:24:59,040 --> 00:25:00,790
Because I got married to your sister,
352
00:25:01,330 --> 00:25:02,580
I gave you one parking lot.
353
00:25:03,410 --> 00:25:07,580
But you became a drunkard
and spoiled your kidneys.
354
00:25:07,580 --> 00:25:10,000
Now you are ruining our peace of mind.
355
00:25:10,410 --> 00:25:12,790
See, kidneys are this size.
356
00:25:12,910 --> 00:25:14,450
This size and this shape.
357
00:25:14,620 --> 00:25:16,290
Shut up.
358
00:25:16,700 --> 00:25:18,790
Don't cross your limits.
359
00:25:19,290 --> 00:25:21,410
You are looking like a movie star!
360
00:25:22,120 --> 00:25:24,870
Dude, I eloped with his sister
and got married to her.
361
00:25:25,330 --> 00:25:28,450
So he tried to assassin me twice.
362
00:25:29,040 --> 00:25:32,450
But I didn't give up.
I fought back, you know.
363
00:25:32,870 --> 00:25:35,870
Look at him now!
He has become vegetable.
364
00:25:37,160 --> 00:25:38,870
Let's go mint some money.
365
00:25:39,250 --> 00:25:40,950
The police is here.
Keep quiet.
366
00:25:41,160 --> 00:25:43,700
Last night, Bheema's boys
and Dragon's boys had a dispute.
367
00:25:44,660 --> 00:25:45,950
We have to book a case.
368
00:25:46,580 --> 00:25:48,040
New officer has not yet reported to the station.
369
00:25:48,660 --> 00:25:49,700
I am fed up.
370
00:25:50,160 --> 00:25:52,370
Bheema's men are my vote bank.
371
00:25:52,950 --> 00:25:54,160
But Dragon Manju
372
00:25:54,950 --> 00:25:56,040
is my note bank
373
00:25:56,870 --> 00:25:59,120
It was Dragon who funded money during elections.
374
00:25:59,410 --> 00:26:01,160
His area is becoming a ward.
375
00:26:01,750 --> 00:26:05,120
I am going to make him a corporator.
376
00:26:05,120 --> 00:26:07,160
We are not going to abandon Dragon.
We support him.
377
00:26:07,160 --> 00:26:09,250
Bheema has a good repot with his boys.
378
00:26:09,450 --> 00:26:11,700
He stands next to them always.
379
00:26:11,870 --> 00:26:13,910
Make them shake hands.
380
00:26:14,250 --> 00:26:15,580
Yes we can.
381
00:26:16,080 --> 00:26:17,500
But your presence gives a weightage.
382
00:26:17,790 --> 00:26:19,330
Bheema alone is enough.
383
00:26:21,580 --> 00:26:24,540
Mother's promise.
They were the ones who attacked us.
384
00:26:24,540 --> 00:26:25,250
Tell him.
385
00:26:25,250 --> 00:26:27,790
Yes, boss.
It was them.
386
00:26:29,450 --> 00:26:31,080
Dude, Crime department is here.
387
00:26:31,540 --> 00:26:32,290
Hey Bheema.
388
00:26:32,290 --> 00:26:33,040
Let him come.
389
00:26:33,330 --> 00:26:34,370
Bheema, I am calling you.
390
00:26:34,370 --> 00:26:35,330
He is not a tsunami.
391
00:26:35,620 --> 00:26:36,250
He is corrupt.
392
00:26:37,160 --> 00:26:39,160
What? Didn't you hear?
393
00:26:39,910 --> 00:26:40,700
I am calling you.
394
00:26:41,660 --> 00:26:42,910
Oh tell me, dude.
395
00:26:43,000 --> 00:26:44,080
How dare you?
396
00:26:45,250 --> 00:26:46,950
It is called reciprocity.
397
00:26:47,500 --> 00:26:49,120
Is it so, sir?
Sorry sir.
398
00:26:49,290 --> 00:26:51,000
Is it so sir?
Okay sir.
399
00:26:51,450 --> 00:26:53,580
Your boys assaulted Dragon's boys, sir.
400
00:26:53,950 --> 00:26:55,870
It was those bitches who assaulted our boys, sir.
401
00:26:56,160 --> 00:26:58,700
If they have balls,
ask them to step into our area, sir.
402
00:27:00,200 --> 00:27:01,250
Give me a cigarette.
403
00:27:02,290 --> 00:27:02,750
Manju?
404
00:27:03,000 --> 00:27:03,790
Yes, Raghu.
405
00:27:03,910 --> 00:27:05,410
They want you to come down here.
406
00:27:05,500 --> 00:27:06,370
Put him on the line.
407
00:27:07,000 --> 00:27:08,290
Hey talk to him.
408
00:27:10,040 --> 00:27:13,290
We don't touch police feet
and police phone.
409
00:27:13,580 --> 00:27:14,580
Put it on loud speaker, sir.
410
00:27:15,290 --> 00:27:15,830
Sorry sir.
411
00:27:17,290 --> 00:27:17,830
Go ahead, sir.
412
00:27:18,450 --> 00:27:19,250
Yes bitch.
413
00:27:20,120 --> 00:27:22,250
Don't you have guts to enter our area?
414
00:27:23,200 --> 00:27:26,790
Got unfathomable guts.
Tell me, bitch.
415
00:27:28,160 --> 00:27:29,870
If you are born to your father,
416
00:27:30,620 --> 00:27:33,250
step into our area, I say.
417
00:27:37,790 --> 00:27:40,250
I might not come when you invite me.
418
00:27:41,290 --> 00:27:43,910
But when you challenge me to come,
419
00:27:45,200 --> 00:27:47,200
I shall definitely come.
420
00:27:54,040 --> 00:27:56,580
Bad boys on the street.
421
00:27:57,080 --> 00:27:59,660
Bad boys on the street.
422
00:28:00,000 --> 00:28:00,790
Psych!
423
00:28:03,370 --> 00:28:04,160
Psych!
424
00:28:06,040 --> 00:28:11,410
We are psychos wherever we go.
425
00:28:12,000 --> 00:28:12,910
Psych!
426
00:28:13,200 --> 00:28:15,750
We are psychos wherever we go.
427
00:28:15,750 --> 00:28:17,500
We are killers in psych swag.
428
00:28:17,790 --> 00:28:23,500
When we beat you black and blue,
you'll lose stitches count.
429
00:28:23,500 --> 00:28:26,330
We look like psychos.
We act like psychos.
430
00:28:26,330 --> 00:28:29,580
We go psych when someone attacks.
431
00:28:47,700 --> 00:28:50,700
I don't beat around the bush.
432
00:28:50,700 --> 00:28:53,700
I show hell to my enemies.
433
00:28:53,700 --> 00:28:56,700
I beat my enemies to pulp.
434
00:28:56,700 --> 00:28:59,830
I'm a killer beast.
435
00:28:59,830 --> 00:29:03,290
When I go psycho,
I patrol with my boys.
436
00:29:03,290 --> 00:29:05,700
We come with a bang.
437
00:29:05,700 --> 00:29:08,750
You can run and hide
but you can't escape from us.
438
00:29:08,750 --> 00:29:11,290
We strike when the rod is hot.
439
00:29:11,830 --> 00:29:14,660
Bad boys on the street.
440
00:29:15,120 --> 00:29:16,450
Bad boys on the street.
441
00:29:16,450 --> 00:29:17,500
MC Biju.
442
00:29:17,750 --> 00:29:20,370
If you dare to dare
443
00:29:20,370 --> 00:29:23,410
we swear your life will go haywire.
444
00:29:23,410 --> 00:29:26,540
We are professionals.
445
00:29:26,540 --> 00:29:29,370
It is better you amateurs shut the fuck up.
446
00:29:29,910 --> 00:29:32,540
ಹೇ ಯಾರೋ ನೀನು?
ಸುಮ್ನೆ ಹೋಗ್ತಿರೊ ಲೇ.
447
00:29:32,790 --> 00:29:35,540
ಎಗರಾಡಿದ್ರೆ, ಕೊಡ್ತೀನಿ ಸಿಕ್ಕಿದಲ್ಲೇ.
448
00:29:35,830 --> 00:29:38,450
ಹೇ ಯಾರೋ ನೀನು?
ಸುಮ್ನೆ ಹೋಗ್ತಿರೊ ಲೇ.
449
00:29:38,700 --> 00:29:41,450
ಎಗರಾಡಿದ್ರೆ, ಕೊಡ್ತೀನಿ ಸಿಕ್ಕಿದಲ್ಲೇ.
450
00:29:41,700 --> 00:29:45,040
We show hell with a cool attitude.
We don't get angry,
451
00:29:45,040 --> 00:29:48,080
Rage war and you'll leave your life afar.
452
00:29:51,160 --> 00:29:56,450
We are psychos wherever we go.
453
00:29:57,040 --> 00:30:00,830
We are psychos wherever we go.
454
00:30:00,830 --> 00:30:02,580
We are killers in psych swag.
455
00:30:03,040 --> 00:30:05,580
When we beat you black and blue,
456
00:30:06,160 --> 00:30:08,410
you'll lose stitches count.
457
00:30:08,410 --> 00:30:11,790
We look like psychos.
We act like psychos.
458
00:30:11,790 --> 00:30:14,580
We go psych when someone attacks.
459
00:30:15,120 --> 00:30:20,540
Bad boys on the street.
460
00:30:21,160 --> 00:30:27,160
Bad boys on the street.
461
00:30:37,540 --> 00:30:39,450
Last night, you stoned
and had a gang war.
462
00:30:40,040 --> 00:30:41,660
Now it has reached us.
463
00:30:41,750 --> 00:30:43,790
No. Swear on my mom.
464
00:30:45,000 --> 00:30:45,580
What is this, boss?
465
00:30:45,750 --> 00:30:47,080
You asked everyone to come for a settlement.
466
00:30:47,290 --> 00:30:48,370
But they have weapons in their hands.
467
00:30:48,910 --> 00:30:50,700
Have you come empty handed?
468
00:30:50,790 --> 00:30:51,660
Look kiddo,
469
00:30:52,700 --> 00:30:56,750
when we enter into other's area
we come with two back ups.
470
00:30:57,330 --> 00:30:59,750
One is weapons
and the second is guts.
471
00:31:00,080 --> 00:31:00,540
Tell me.
472
00:31:01,040 --> 00:31:03,160
He tore down the banner and created a scene.
473
00:31:03,160 --> 00:31:04,830
Now, see how he is talking.
Question him.
474
00:31:05,040 --> 00:31:07,000
Just for tearing the banner
you are able to look at Bheema today.
475
00:31:07,200 --> 00:31:09,120
If he had torn you two apart,
476
00:31:09,620 --> 00:31:10,870
you would have seen Yama.
477
00:31:10,870 --> 00:31:11,700
Is it so, darling?
478
00:31:12,580 --> 00:31:16,250
I am a tusker who attack all alone.
479
00:31:17,200 --> 00:31:18,500
The topic is deviating.
480
00:31:19,370 --> 00:31:20,500
We too are in a high position.
481
00:31:20,830 --> 00:31:24,160
Growing with someone's support is not growth.
482
00:31:25,450 --> 00:31:26,700
Independently,
483
00:31:27,410 --> 00:31:28,620
individually,
484
00:31:29,620 --> 00:31:32,870
I've grown to this level.
485
00:31:32,910 --> 00:31:34,910
You are just a kiddo.
486
00:31:35,500 --> 00:31:36,540
Keep your head down.
487
00:31:37,870 --> 00:31:38,830
How dare you?
488
00:31:39,580 --> 00:31:45,450
[Indistinctive shout]
489
00:31:45,750 --> 00:31:48,290
Jilly, the matter is getting serious,
go tell them.
490
00:31:48,290 --> 00:31:51,660
[Indistinctive shout]
491
00:31:51,660 --> 00:31:52,790
Boss,
492
00:31:53,040 --> 00:31:54,750
it was us who attacked first. Not them.
493
00:31:54,830 --> 00:31:56,540
Now you know who are the culprits?
494
00:31:56,700 --> 00:31:57,660
Did you hear?
495
00:31:59,040 --> 00:31:59,830
Leave him.
- It's okay.
496
00:32:00,290 --> 00:32:02,450
No kiddo.
If touch my boys,
497
00:32:03,410 --> 00:32:04,500
I go crazy.
498
00:32:04,870 --> 00:32:06,950
When I go crazy
I become a psycho.
499
00:32:07,700 --> 00:32:11,250
You are just a kiddo.
Stop shouting.
500
00:32:12,250 --> 00:32:14,580
Go sit on your brother's lap and drink milk.
501
00:32:14,580 --> 00:32:15,750
Get lost.
502
00:32:16,660 --> 00:32:17,200
Come here.
503
00:32:18,000 --> 00:32:19,120
Is it them who attacked you?
504
00:32:19,120 --> 00:32:19,750
Yes.
505
00:32:19,830 --> 00:32:21,290
You guys fight each other.
506
00:32:21,910 --> 00:32:24,660
Some third party is encashing you.
507
00:32:24,870 --> 00:32:26,450
You guys are neighbours.
508
00:32:27,120 --> 00:32:28,700
Live in harmony.
509
00:32:29,330 --> 00:32:31,450
Vengeance is between him and me.
510
00:32:31,910 --> 00:32:32,660
Don't involve in this.
511
00:32:33,040 --> 00:32:35,370
Brother Antony, fault is from our side.
512
00:32:36,080 --> 00:32:37,700
Tell them our boys are apologising.
513
00:32:38,120 --> 00:32:40,250
Apologise to the so called big shot.
514
00:32:40,580 --> 00:32:41,200
Apologise now.
515
00:32:41,870 --> 00:32:45,410
Sorry dude.
- Sorry bob.
516
00:32:45,660 --> 00:32:49,120
You put me down in front of my enemy?
517
00:32:49,830 --> 00:32:53,330
I would have lost my reputation
because of you all.
518
00:32:53,620 --> 00:32:54,370
Beat them, I say.
519
00:32:54,370 --> 00:32:59,080
Bloody! Enough of your playboy dramas.
520
00:32:59,080 --> 00:33:02,080
He doesn't remember that there is one death in the area.
521
00:33:02,200 --> 00:33:04,160
Your girlfriend is here.
522
00:33:04,160 --> 00:33:05,450
He goes to solve the dispute getting drunk.
523
00:33:05,450 --> 00:33:08,660
Now they are partying!
You'll never change.
524
00:33:10,080 --> 00:33:10,910
Actually, Ashwini...
525
00:33:10,910 --> 00:33:12,290
Shut the fuck up!
You are already spoiled,
526
00:33:12,290 --> 00:33:13,700
how can you solve disputes?
527
00:33:14,040 --> 00:33:14,700
Bloody rats!
528
00:33:14,700 --> 00:33:16,000
Sister, the thing is...
529
00:33:16,000 --> 00:33:16,580
Come here.
530
00:33:16,580 --> 00:33:18,040
Hold this.
Give me that stick.
531
00:33:18,540 --> 00:33:21,620
You bloody uneducated brute.
532
00:33:21,910 --> 00:33:23,160
Do you need this fashion?
533
00:33:23,700 --> 00:33:24,750
Turn around.
534
00:33:25,200 --> 00:33:27,790
You hardly have 100gm flesh in your ass.
535
00:33:27,790 --> 00:33:30,790
If I see you fighting again,
I will make you all cripple.
536
00:33:30,790 --> 00:33:31,330
Bloody loafers.
537
00:33:31,330 --> 00:33:33,000
Don't scold them.
I am scolding you too.
538
00:33:33,000 --> 00:33:33,950
I was telling them you are right.
539
00:33:33,950 --> 00:33:35,790
Come home. You had it.
540
00:33:36,250 --> 00:33:37,910
Give it.
You better mind it.
541
00:33:38,250 --> 00:33:40,500
Bloody loafers.
I'll have to console her now!
542
00:33:40,500 --> 00:33:41,500
Don't you dare.
543
00:33:45,040 --> 00:33:47,620
Next month, Varalakshmi festival is there.
544
00:33:48,250 --> 00:33:49,950
I want to worship goddess Lakshmi.
545
00:33:50,450 --> 00:33:53,080
I want one eight-faced Lakshmi silver tumbler.
546
00:33:53,450 --> 00:33:55,750
Don't shout. Kids are studying.
547
00:33:56,200 --> 00:33:58,450
Tv volume is high too!
Turn off the Tv.
548
00:33:58,450 --> 00:33:59,080
Mom, I want chocolate.
549
00:33:59,080 --> 00:34:00,540
Go finish your homework.
550
00:34:00,950 --> 00:34:03,450
Go ask your father.
551
00:34:04,250 --> 00:34:07,120
You always shout at kids
and demand things.
552
00:34:07,410 --> 00:34:09,330
You made me borrow a loan of
one lakh rupees for your sister's wedding.
553
00:34:09,500 --> 00:34:10,660
I am unable to pay the interest.
554
00:34:10,910 --> 00:34:12,870
You demanded one big Tv.
I am unable to it's EMI.
555
00:34:13,200 --> 00:34:15,330
Now you want one silver Lakshmi!
How can I pay one more interest?
556
00:34:15,700 --> 00:34:19,000
I thought worshiping Lakshmi will bring prosperity.
557
00:34:19,200 --> 00:34:20,580
One coconut and three beetle leaves.
558
00:34:21,290 --> 00:34:22,410
That is Lakshmi.
559
00:34:23,080 --> 00:34:24,790
I have no money nor strength
to buy a silver tumbler.
560
00:34:25,040 --> 00:34:26,290
You have fathered two kids.
561
00:34:26,750 --> 00:34:28,620
Being a man, you should earn.
562
00:34:28,620 --> 00:34:29,370
Mom, I want milk.
563
00:34:29,540 --> 00:34:32,540
I am fed up doing household chores.
564
00:34:32,700 --> 00:34:33,950
Go ask your father.
565
00:34:33,950 --> 00:34:34,580
Come my child.
566
00:34:34,750 --> 00:34:36,200
I'll give you milk.
567
00:34:37,700 --> 00:34:40,580
I was talking about the silver Lakshmi.
568
00:34:40,750 --> 00:34:43,870
But you came here to sit alone like a coward!
569
00:34:44,200 --> 00:34:46,040
Let's discuss it tomorrow.
Kids are sleeping.
570
00:34:46,370 --> 00:34:47,370
Forget it.
571
00:34:47,660 --> 00:34:49,500
They are fully aware of our situation.
572
00:34:50,950 --> 00:34:53,910
Listen, I don't know
what will happen to you.
573
00:34:54,870 --> 00:34:56,910
They say there are some insurance policies.
574
00:34:57,790 --> 00:35:00,290
Which assures lump some mooney
when husband dies.
575
00:35:00,830 --> 00:35:02,200
Our kids can get the money.
576
00:35:02,910 --> 00:35:03,750
Get one insurance.
577
00:35:04,250 --> 00:35:06,540
We will see some upgrades in our lives.
578
00:35:09,000 --> 00:35:12,200
If I don't see
a silver Lakshmi tomorrow, you had it.
579
00:35:30,040 --> 00:35:32,500
Gang rape on a student in Mysore.
580
00:35:32,750 --> 00:35:37,950
The incident took place when the girl
went to Chamudi hills with her friend.
581
00:35:37,950 --> 00:35:40,200
Entire state is shocked by this hideous crime.
582
00:35:40,200 --> 00:35:43,660
Investigation is ongoing.
583
00:35:43,830 --> 00:35:48,040
Come let's hear what Girija, the investigating officer,
has to say about this.
584
00:35:48,410 --> 00:35:50,370
Madam, have you caught the culprits?
585
00:35:50,910 --> 00:35:52,950
The investigation is ongoing.
586
00:35:53,370 --> 00:35:55,450
We shall update you after the investigation.
587
00:36:06,120 --> 00:36:10,750
It was a Gang of four men.
588
00:36:11,250 --> 00:36:25,910
O Godess, protect us.
589
00:36:26,950 --> 00:36:28,160
Bloody rascals!
590
00:36:28,540 --> 00:36:33,660
For three minutes pleasure you took a life?
591
00:36:34,410 --> 00:36:36,040
Speak up, you son of a gun.
592
00:36:37,540 --> 00:36:38,870
Drink it.
593
00:36:40,000 --> 00:36:41,790
Stop staring.
Drink it up.
594
00:36:42,620 --> 00:36:45,120
Bring some more water.
Go on, pee.
595
00:36:45,660 --> 00:36:46,660
Why madam?
596
00:36:46,660 --> 00:36:47,370
Do it.
597
00:36:47,750 --> 00:36:49,660
Do it, I say.
598
00:36:50,540 --> 00:36:51,040
Do it, I say.
599
00:36:59,160 --> 00:36:59,700
Girija!
600
00:37:03,410 --> 00:37:04,910
Why have you beaten them up so brutally!?
601
00:37:04,910 --> 00:37:06,120
This is not brutality.
602
00:37:06,330 --> 00:37:09,290
That girl is unable to go for this also.
603
00:37:09,700 --> 00:37:11,000
That is brutality.
604
00:37:12,200 --> 00:37:13,580
What if they die?
605
00:37:13,790 --> 00:37:16,410
Plucking four straws won't harm the forest, sir.
606
00:37:16,700 --> 00:37:17,540
You will lose your job.
607
00:37:17,540 --> 00:37:18,910
I can resign, sir.
608
00:37:18,910 --> 00:37:19,660
Go on.
609
00:37:22,080 --> 00:37:22,500
Sir.
610
00:37:24,120 --> 00:37:24,540
Yes sir.
611
00:37:59,580 --> 00:38:00,290
Yes baby.
612
00:38:00,700 --> 00:38:01,910
Hello uncle.
613
00:38:02,250 --> 00:38:06,540
Our parents quarrelling.
614
00:38:06,910 --> 00:38:11,000
We need to go to school.
Come and get us breakfast.
615
00:38:11,000 --> 00:38:12,370
Pleas come fast, uncle.
616
00:38:13,040 --> 00:38:14,870
Yes I am coming.
617
00:38:15,410 --> 00:38:16,370
Is it?
618
00:38:18,160 --> 00:38:19,790
Bye mom.
619
00:38:21,040 --> 00:38:22,370
Drop them to school.
620
00:38:23,870 --> 00:38:27,120
These dogs always come to rescue their brother.
621
00:38:27,410 --> 00:38:28,750
Get them something to eat.
622
00:38:28,750 --> 00:38:29,410
Yeah sure.
623
00:38:36,540 --> 00:38:37,500
Got a hair strand in chutney!
624
00:38:40,500 --> 00:38:41,250
That's not mine.
625
00:38:41,950 --> 00:38:44,410
You haven't got your hair cut!
Go get it done, immediately.
626
00:38:44,410 --> 00:38:45,290
Yes sure.
627
00:38:46,790 --> 00:38:48,330
Hi sister.
628
00:38:48,330 --> 00:38:49,750
Box breakfast for them.
- Come here.
629
00:38:50,160 --> 00:38:52,200
Come here.
Eat fast.
630
00:38:53,200 --> 00:38:54,410
Where have you been?
631
00:38:55,080 --> 00:38:57,040
Brother, been to group studies.
632
00:38:57,160 --> 00:38:57,540
What?
633
00:38:57,950 --> 00:39:00,330
With friends I went for...
634
00:39:00,500 --> 00:39:03,450
That's the truth.
I know what group study is.
635
00:39:04,750 --> 00:39:06,750
Bloody you!
Stop gazing at them.
636
00:39:07,000 --> 00:39:07,450
Get going.
637
00:39:09,250 --> 00:39:13,620
She has become a pub hopper.
638
00:39:13,950 --> 00:39:14,450
But look at you.
639
00:39:14,790 --> 00:39:17,330
You are behind her like a pet dog.
640
00:39:17,330 --> 00:39:19,580
Go open the garage.
- She will not fall in love with you.
641
00:39:19,660 --> 00:39:21,250
Why are you behind her?
642
00:39:21,250 --> 00:39:22,750
Give me my vehicle.
643
00:39:23,790 --> 00:39:25,450
Hey Machine, when are you getting married?
644
00:39:25,580 --> 00:39:26,870
I got married.
Now the reception.
645
00:39:26,870 --> 00:39:27,830
Wedding night?
646
00:39:27,830 --> 00:39:28,870
On the same night.
647
00:39:28,950 --> 00:39:30,330
You are here to invite them?
648
00:39:30,500 --> 00:39:33,080
Yes. Please attend the reception
and bless us.
649
00:39:33,410 --> 00:39:35,410
I don't want to see your wedding night.
650
00:39:35,700 --> 00:39:36,620
It is a bad manners.
651
00:39:38,580 --> 00:39:39,660
All best for your wedding night.
652
00:39:41,080 --> 00:39:42,830
Dude, your girlfriend is here.
653
00:39:42,830 --> 00:39:45,620
You are going to Setu's house, right?
I'll also join you.
654
00:39:46,410 --> 00:39:48,040
Ashwini, the reception.
655
00:39:48,370 --> 00:39:49,580
Yes. plug and play.
656
00:39:49,790 --> 00:39:51,500
It is reception.
657
00:39:51,500 --> 00:39:53,500
It is reception.
658
00:39:53,500 --> 00:39:55,000
Reception of love and joy.
659
00:39:56,870 --> 00:39:57,540
Alright, brother.
660
00:39:57,620 --> 00:39:58,120
Jack brother?
661
00:40:10,290 --> 00:40:12,370
You are fond of these kind of things, right?
662
00:40:13,330 --> 00:40:14,500
Don't mistake me.
663
00:40:17,700 --> 00:40:20,290
What kind of a corporator he is?
He is wearing a scrappy inners!
664
00:40:21,080 --> 00:40:21,910
Thank you.
665
00:40:23,620 --> 00:40:24,080
Show me.
666
00:40:25,290 --> 00:40:26,250
Okay! Okay!
667
00:40:26,910 --> 00:40:27,540
Dude?
668
00:40:28,200 --> 00:40:29,000
Close it.
669
00:40:29,790 --> 00:40:32,160
Dude, you are wearing my boxer.
670
00:40:32,580 --> 00:40:34,410
You are wearing mine.
671
00:40:37,700 --> 00:40:39,120
It is too dark here.
672
00:40:40,160 --> 00:40:40,950
Shall I take it off?
673
00:40:43,700 --> 00:40:45,620
Dude, where is it?
674
00:40:45,620 --> 00:40:46,660
It is on the way.
675
00:40:46,660 --> 00:40:49,830
We cannot step out.
My friends are bringing it.
676
00:40:52,200 --> 00:40:54,410
I am at the point.
Joint Babu is nowhere to be found.
677
00:40:54,410 --> 00:40:55,540
Put him on the call.
678
00:40:55,660 --> 00:40:56,910
I am near the garden, bob.
679
00:40:57,410 --> 00:40:58,250
Send her immediately.
680
00:40:58,790 --> 00:41:00,790
He is near the garden.
681
00:41:04,620 --> 00:41:05,450
Make it fast.
682
00:41:05,620 --> 00:41:07,540
It is all because of him.
683
00:41:07,540 --> 00:41:09,080
We had a fight.
684
00:41:09,500 --> 00:41:11,000
Our boss thrashed us.
685
00:41:12,080 --> 00:41:15,500
It is our money.
We save it or spend it.
686
00:41:15,500 --> 00:41:18,200
When our parents don't question us,
who is this boss, I say?
687
00:41:18,410 --> 00:41:19,870
Bloody suckers!
688
00:41:24,500 --> 00:41:26,870
You filthy new comers.
689
00:41:27,080 --> 00:41:28,410
Our boss is our supremo.
690
00:41:28,580 --> 00:41:30,040
Listen to me carefully,
691
00:41:30,040 --> 00:41:31,790
he is our godfather.
692
00:41:31,950 --> 00:41:32,620
Don't forget it.
693
00:41:37,830 --> 00:41:38,750
My love!
694
00:41:38,750 --> 00:41:40,790
Love my foot.
Come with me.
695
00:41:41,000 --> 00:41:42,410
She's not the only queen in town.
696
00:41:42,540 --> 00:41:44,290
I can show you many girls.
697
00:41:44,290 --> 00:41:46,660
Those girls sell everything.
698
00:41:46,660 --> 00:41:49,080
Not 'handle with care' type.
699
00:41:49,370 --> 00:41:52,000
No strings attached.
Only jolly times.
700
00:41:52,290 --> 00:41:54,790
Dude, tomorrow is your birthday.
701
00:41:54,790 --> 00:41:56,330
The party is on me.
702
00:41:56,500 --> 00:41:57,580
Don't worry.
703
00:42:04,160 --> 00:42:07,330
For my birthday gift
704
00:42:07,950 --> 00:42:10,540
you got my brother a kidney transplant
705
00:42:11,450 --> 00:42:12,910
Thank you very much.
706
00:42:12,910 --> 00:42:15,200
I love you so much, darling.
707
00:42:15,660 --> 00:42:17,290
Happy birthday, sister.
708
00:42:21,410 --> 00:42:24,500
Oh god! What is this!?
You have brought a kidney shaped cake!
709
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
What is this?
710
00:42:29,620 --> 00:42:30,450
Kidney stone.
711
00:42:34,000 --> 00:42:37,290
I don't know how to thank you.
712
00:42:37,370 --> 00:42:38,620
Don't thank me.
713
00:42:39,080 --> 00:42:42,910
Thank those Bahubali 1 & 2.
714
00:42:47,950 --> 00:42:52,250
What is the point in cremating your son?
715
00:42:52,410 --> 00:42:54,330
If you donate his organs,
716
00:42:54,660 --> 00:42:56,950
he will live in someone's body.
717
00:42:57,830 --> 00:42:59,830
Happy birthday to you.
718
00:42:59,830 --> 00:43:02,000
Wait, first piece is for my brother.
719
00:43:02,160 --> 00:43:02,660
Stop,
720
00:43:03,330 --> 00:43:04,700
just now he got transplanted
721
00:43:04,910 --> 00:43:06,870
He might die due to high sugar levels.
722
00:43:07,330 --> 00:43:08,410
Okay. I won't
723
00:43:08,750 --> 00:43:09,540
Sister, the ticket for my brother?
724
00:43:10,200 --> 00:43:11,370
She fed him to his mouth.
725
00:43:12,160 --> 00:43:13,290
It's okay. He is our Bahubali 2.
726
00:43:14,330 --> 00:43:17,000
Is your father a single shot
or double shot?
727
00:43:17,000 --> 00:43:18,500
Dude, my dad is like a rocket.
728
00:43:18,870 --> 00:43:21,040
He can go in and come out when lit.
729
00:43:21,450 --> 00:43:22,700
What if he hears?
730
00:43:22,700 --> 00:43:23,790
He is a playboy!
731
00:43:25,370 --> 00:43:26,620
Hello, Bheema?
- Hello.
732
00:43:27,040 --> 00:43:27,870
Where are you?
733
00:43:28,040 --> 00:43:28,910
I am at the garage.
734
00:43:29,120 --> 00:43:33,160
Cottonpet boys kidnapped your brother.
735
00:43:37,160 --> 00:43:40,290
Boss, we have Bheema's brother with us.
736
00:43:40,290 --> 00:43:42,120
I just brought it to your notice.
737
00:43:42,250 --> 00:43:45,660
When you beat him, he should think that
he should not have been born.
738
00:43:45,950 --> 00:43:47,290
If you beat his brother,
739
00:43:47,580 --> 00:43:49,910
he should think
he shouldn't have born with his brother.
740
00:43:50,370 --> 00:43:52,160
Beat him to pulp, I say.
741
00:43:52,660 --> 00:43:54,910
If we had kidnapped your wife,
742
00:43:54,910 --> 00:43:56,450
it would have been a better deal.
743
00:43:57,200 --> 00:43:58,910
Why did you borrow money
when you cannot repay?
744
00:43:59,620 --> 00:44:01,830
Your brother is calling.
745
00:44:02,040 --> 00:44:02,830
Talk to him.
746
00:44:02,830 --> 00:44:03,540
No sir.
747
00:44:03,540 --> 00:44:04,500
Talk to him.
748
00:44:04,500 --> 00:44:05,120
Pleas no.
749
00:44:05,120 --> 00:44:06,580
Try to understand.
He is a psycho.
750
00:44:06,580 --> 00:44:07,330
Answer the call, I say.
751
00:44:07,330 --> 00:44:08,700
He will blaze unnecessarily.
752
00:44:08,830 --> 00:44:10,250
Is he a fire to burn us down?
753
00:44:10,330 --> 00:44:11,120
Not just fire,
754
00:44:12,410 --> 00:44:13,120
bloody fury.
755
00:44:14,620 --> 00:44:16,250
He will burn you to ashes.
756
00:44:20,910 --> 00:44:21,370
What?
757
00:44:30,160 --> 00:44:31,160
Where you think you are going?
758
00:44:39,000 --> 00:44:42,660
He is very cruel.
He can be brutal too. Step back.
759
00:45:05,870 --> 00:45:07,660
Step back.
- Get lost.
760
00:45:28,290 --> 00:45:29,120
Attack him.
761
00:46:28,870 --> 00:46:31,080
After marrying her I realised that
762
00:46:31,660 --> 00:46:34,410
salary is not enough to run a family.
You need multiple loans.
763
00:46:34,910 --> 00:46:36,330
First I took a loan for 3%.
764
00:46:36,500 --> 00:46:38,290
Then to pay for that I took a bigger loan.
765
00:46:38,620 --> 00:46:42,540
Took loans on weekly and daily basis.
At last I ended up with them.
766
00:46:42,910 --> 00:46:44,750
They'll not bother you hereafter.
767
00:46:46,200 --> 00:46:49,160
Family issues are endless!
768
00:46:49,790 --> 00:46:50,870
I am drowned in debts.
769
00:46:51,700 --> 00:46:54,830
Are you running a family or a government?
770
00:46:55,120 --> 00:46:57,160
I am really confused!
I'll be right back.
771
00:46:57,580 --> 00:47:00,500
Well, my wife has only money in her mind.
772
00:47:00,500 --> 00:47:02,200
Dude, Ragi machine Kala has gifted clothes.
773
00:47:02,200 --> 00:47:03,370
Okay, let's wear them.
774
00:47:03,910 --> 00:47:05,080
He loves us so much!
775
00:47:05,660 --> 00:47:08,330
I'll clear your loan in two months.
776
00:47:10,620 --> 00:47:12,410
You need not return my money.
777
00:47:12,910 --> 00:47:14,370
Spend it for your kids.
778
00:47:16,910 --> 00:47:18,290
They are my kids.
779
00:47:18,750 --> 00:47:20,700
I can do anything for them.
780
00:47:21,830 --> 00:47:24,290
You don't know a thing about running a family.
781
00:47:25,500 --> 00:47:30,160
Look, I don't want to hear about
your family and family dramas.
782
00:47:30,750 --> 00:47:32,160
Baby Amma has warned me
783
00:47:32,330 --> 00:47:34,160
"look after those kids.
784
00:47:34,750 --> 00:47:36,370
Don't involve in his family matters."
785
00:47:36,370 --> 00:47:37,580
Leave me alone.
I am going to Karnare.
786
00:47:37,790 --> 00:47:38,580
Alright.
787
00:47:39,120 --> 00:47:41,750
Karnare? I am coming too.
788
00:47:42,120 --> 00:47:44,450
Go get ready.
He has sent some new clothes for us.
789
00:47:44,580 --> 00:47:48,080
What to do!
My Visa and passport are with my wife.
790
00:47:49,750 --> 00:47:53,750
All she got is nothing but cheating.
791
00:47:55,120 --> 00:47:57,410
Dude, the vehicle is here.
Let's go.
792
00:47:57,410 --> 00:47:58,790
You have become a talk of the town.
793
00:48:02,200 --> 00:48:04,410
There you go.
Kebab for kids.
794
00:48:05,330 --> 00:48:06,080
Only for kids. Mind it.
795
00:48:07,790 --> 00:48:08,330
Bheema!
796
00:48:10,040 --> 00:48:10,660
Ok, see you.
797
00:48:10,870 --> 00:48:12,450
You are my brother!
798
00:48:13,370 --> 00:48:14,620
Ok, see you.
- See you.
799
00:48:14,950 --> 00:48:17,450
Come, have one more peg.
800
00:48:17,450 --> 00:48:18,500
No thanks.
My wife will scold me.
801
00:48:18,500 --> 00:48:19,500
Ok, get going.
802
00:48:20,000 --> 00:48:21,040
Hey stop. Where you going?
803
00:48:21,040 --> 00:48:22,750
Today is Nanda's birthday.
We are going to bring a cake.
804
00:48:22,750 --> 00:48:24,290
Bheema is here.
I'll inform him.
805
00:48:24,290 --> 00:48:25,580
No, please.
806
00:48:25,580 --> 00:48:26,450
Wear a helmet.
807
00:48:27,080 --> 00:48:28,200
Where have you been?
Where are the others?
808
00:48:28,200 --> 00:48:29,410
They are getting ready.
809
00:48:29,410 --> 00:48:30,200
Why so late?
810
00:48:30,910 --> 00:48:31,250
Get in.
811
00:48:31,660 --> 00:48:32,410
Get in.
812
00:48:33,660 --> 00:48:35,790
Go to the last row.
Leave seats for others.
813
00:48:36,120 --> 00:48:37,040
Got it?
814
00:48:38,200 --> 00:48:40,200
Hey what is this!
You look like a black parrot.
815
00:48:40,200 --> 00:48:42,410
As if you are as white as a cloud.
816
00:48:42,410 --> 00:48:43,000
Get in.
817
00:48:43,000 --> 00:48:44,250
How dare you rag my lady love.
818
00:48:44,580 --> 00:48:46,200
You had it.
819
00:48:47,160 --> 00:48:48,870
Yes. You are late.
820
00:48:51,120 --> 00:48:51,950
Why are you staring at me?
821
00:48:51,950 --> 00:48:52,540
Just a minute.
822
00:48:52,540 --> 00:48:53,250
Why?
823
00:48:53,410 --> 00:48:56,790
You are looking gorgeous.
Let me go and wear a wrap on.
824
00:48:56,790 --> 00:48:58,370
We can have our wedding night tonight.
825
00:49:01,120 --> 00:49:01,580
You are drunk?
826
00:49:03,950 --> 00:49:04,450
Tell me the truth.
827
00:49:06,290 --> 00:49:06,910
Swear on me.
828
00:49:06,910 --> 00:49:07,580
60.
829
00:49:07,580 --> 00:49:08,580
Tell me the truth.
830
00:49:08,870 --> 00:49:10,080
One quarter plus 60.
831
00:49:12,910 --> 00:49:13,410
Wedding night!?
832
00:49:14,290 --> 00:49:15,200
Hop in, I say.
833
00:49:15,700 --> 00:49:18,160
Alright, we can have our wedding night.
834
00:49:22,120 --> 00:49:25,620
What is this Ashwini,
you have brought angels with you!
835
00:49:26,620 --> 00:49:27,540
Go ask your dad.
836
00:49:27,700 --> 00:49:30,200
He was blowing things in front of her house.
837
00:49:34,580 --> 00:49:37,250
Why granny is wearing sunglasses now?
838
00:49:40,000 --> 00:49:41,040
She had an eye operation.
839
00:49:41,040 --> 00:49:41,580
Is it?
840
00:49:41,870 --> 00:49:43,120
I wasn't aware of it.
841
00:49:43,120 --> 00:49:46,750
I thought she is coming to weld the couple.
842
00:49:47,790 --> 00:49:49,410
You are wasted.
843
00:51:19,290 --> 00:51:21,540
Love is a dynamo.
844
00:51:22,000 --> 00:51:26,250
I am a dynamo.
845
00:51:29,200 --> 00:51:31,450
Love is a dynamo.
846
00:51:31,870 --> 00:51:36,000
I am a dynamo.
847
00:51:36,290 --> 00:51:38,870
I love you, my dear.
848
00:51:38,870 --> 00:51:41,160
I love you too, my handsome.
849
00:51:41,160 --> 00:51:43,830
I love you, my dear.
850
00:51:43,830 --> 00:51:46,500
I love you too, my handsome.
851
00:51:51,500 --> 00:51:53,830
I have become a psycho.
852
00:51:54,000 --> 00:51:56,410
I am fond of you very much.
853
00:51:56,620 --> 00:52:01,000
I got hooked to you.
854
00:52:01,580 --> 00:52:03,700
I got melted by you.
855
00:52:04,040 --> 00:52:06,040
You are a high voltage.
856
00:52:06,450 --> 00:52:10,410
I got looted.
857
00:52:11,450 --> 00:52:16,200
I got wasted on you.
858
00:52:16,450 --> 00:52:21,370
I am high because of you.
859
00:52:21,370 --> 00:52:23,450
I love you, my dear.
860
00:52:23,450 --> 00:52:25,580
I love you too, my handsome.
861
00:52:25,950 --> 00:52:28,370
I love you, my dear.
862
00:52:28,370 --> 00:52:30,580
I love you too, my handsome.
863
00:52:51,000 --> 00:52:55,370
I think of you in hotels, temples,
traffic signals and wherever I go.
864
00:52:56,000 --> 00:53:00,200
You the reason for sparks in my eyes.
865
00:53:00,950 --> 00:53:08,950
I don't want any Porsche parties.
A cup of tea will do.
866
00:53:10,580 --> 00:53:14,450
Baby, make me little crazy.
867
00:53:14,950 --> 00:53:19,250
I am unable to understand
all these sweet chaos.
868
00:53:20,620 --> 00:53:23,000
Shall we go on a night out?
869
00:53:23,200 --> 00:53:25,540
How can I say no?
870
00:53:25,660 --> 00:53:27,750
Let's hit the road.
871
00:53:28,040 --> 00:53:30,370
Embrace me tightly.
872
00:53:30,660 --> 00:53:35,120
I got wasted on you.
873
00:53:35,540 --> 00:53:40,160
I've gone crazy because of you, o witch!
874
00:53:40,250 --> 00:53:42,580
I love you, my dear.
875
00:53:42,580 --> 00:53:44,950
I love you too, my handsome.
876
00:53:45,080 --> 00:53:47,540
I love you, my dear.
877
00:53:47,540 --> 00:53:49,750
I love you too, my handsome.
878
00:53:50,250 --> 00:53:52,540
I have become a psycho.
879
00:53:52,700 --> 00:53:54,870
I am fond of you very much.
880
00:53:55,290 --> 00:53:59,000
I got hooked to you.
881
00:54:00,290 --> 00:54:02,750
I got melted by you.
882
00:54:02,750 --> 00:54:04,830
You are a high voltage.
883
00:54:05,200 --> 00:54:09,290
I got looted.
884
00:54:10,160 --> 00:54:14,660
I got wasted on you.
885
00:54:15,080 --> 00:54:19,660
I've gone crazy because of you, o witch!
886
00:54:19,950 --> 00:54:22,160
I love you, my dear.
887
00:54:22,160 --> 00:54:24,410
I love you too, my handsome.
888
00:54:24,700 --> 00:54:27,080
I love you, my dear.
889
00:54:27,080 --> 00:54:29,700
I love you too, my handsome.
890
00:54:29,700 --> 00:54:31,950
I love you, my dear.
891
00:54:32,200 --> 00:54:34,450
I love you too, my handsome.
892
00:54:34,660 --> 00:54:36,950
I love you, my dear.
893
00:54:36,950 --> 00:54:39,870
I love you too, my handsome.
894
00:54:54,950 --> 00:54:57,040
This is the impotent who hooked
with that bitch the other day?
895
00:54:57,160 --> 00:54:59,830
Keep quiet.
Let's not quarrel again.
896
00:55:00,200 --> 00:55:04,080
You impotent! You guys shook hands.
Not me and her.
897
00:55:04,080 --> 00:55:05,450
Bloody bitch, come here.
898
00:55:07,200 --> 00:55:09,620
You were with Nanda all these days.
899
00:55:09,620 --> 00:55:11,000
Now you are with that filthy balls?
900
00:55:11,000 --> 00:55:11,450
Bob, she's crossing the limit.
901
00:55:11,700 --> 00:55:14,790
Who's that wheely king?
Let me see his guts.
902
00:55:15,040 --> 00:55:15,660
No bob.
903
00:55:15,660 --> 00:55:20,410
Let's go I say.
Let's go.
904
00:57:09,910 --> 00:57:11,080
Dad!
905
00:57:13,120 --> 00:57:13,540
Madam,
906
00:57:14,160 --> 00:57:17,620
my daughter eloped with someone.
907
00:57:19,910 --> 00:57:24,870
That's why my colleagues
are talking behind my back.
908
00:57:25,330 --> 00:57:27,750
More than the pain of losing your daughter,
909
00:57:28,580 --> 00:57:31,040
humiliation is hurting you.
910
00:57:41,120 --> 00:57:42,250
There is nothing wrong in falling in love.
911
00:57:43,450 --> 00:57:44,040
But
912
00:57:45,040 --> 00:57:46,330
you are still young for that.
913
00:57:47,660 --> 00:57:51,000
At this age, boys exploit girls to the core.
914
00:57:51,750 --> 00:57:55,830
At this age, everything that glitters is gold.
915
00:57:56,870 --> 00:57:57,870
If you misjudge,
916
00:57:59,330 --> 00:58:01,080
boys commit adultery.
917
00:58:01,830 --> 00:58:02,870
Complete your education, first.
918
00:58:11,660 --> 00:58:12,660
Madam will come.
919
00:58:13,120 --> 00:58:14,660
She'll undress you and beat you to pulp.
920
00:58:15,330 --> 00:58:17,040
You and your brother had it.
921
00:58:17,950 --> 00:58:19,330
Sir, what have I done?
922
00:58:19,330 --> 00:58:21,290
'What have I done?'
Call your brother, I say.
923
00:58:24,660 --> 00:58:25,620
Why are you here?
924
00:58:25,870 --> 00:58:26,620
He brought me here.
925
00:58:26,620 --> 00:58:27,830
Who brought you here?
926
00:58:28,870 --> 00:58:31,200
Why have you come with your gang?
This is police station, not some fish market.
927
00:58:31,370 --> 00:58:32,450
Why did you bring him here?
928
00:58:32,580 --> 00:58:34,870
Why? You weren't there.
So we brought him.
929
00:58:35,330 --> 00:58:37,120
Does your wife take in-charge of the station
when you are not around?
930
00:58:38,040 --> 00:58:40,080
This is police station.
Don't make me angry.
931
00:58:40,500 --> 00:58:41,660
You need someone to make you angry.
932
00:58:43,450 --> 00:58:44,580
But I am always angry.
933
00:58:44,700 --> 00:58:45,580
Go home.
934
00:58:45,830 --> 00:58:46,790
Let me see it.
935
00:58:46,910 --> 00:58:50,580
In police jargon
'Let me see' has another meaning.
936
00:58:51,410 --> 00:58:52,660
Hey take care of him.
937
00:58:53,200 --> 00:58:56,790
Pimps and killers are living happily in the society.
938
00:58:56,790 --> 00:58:57,580
Go back to your work.
939
00:58:57,580 --> 00:58:58,200
Hey Bheema.
940
00:58:59,660 --> 00:59:00,330
Come Shunti.
941
00:59:02,450 --> 00:59:04,290
How dare you call me without any reason?
942
00:59:04,500 --> 00:59:06,580
Pay a visit once in a while.
943
00:59:06,750 --> 00:59:08,370
I am a businessman you see.
944
00:59:09,290 --> 00:59:09,750
Madam.
945
00:59:12,200 --> 00:59:13,000
What is your name?
946
00:59:13,200 --> 00:59:13,750
Madam, I am Shunti.
947
00:59:16,370 --> 00:59:17,580
How much for a kilo?
948
00:59:18,080 --> 00:59:18,580
Ask him.
949
00:59:19,040 --> 00:59:20,660
Let's make some paste out of him
and use it in mutton curry.
950
00:59:21,250 --> 00:59:22,200
What do you do for a living?
951
00:59:22,500 --> 00:59:23,790
Ma'am, incense stick business.
952
00:59:24,200 --> 00:59:26,250
Like people stick incense to bananas
953
00:59:26,450 --> 00:59:28,080
I will stick a pole in you.
954
00:59:28,500 --> 00:59:30,200
Madam, I am Dragon's brother.
955
00:59:31,250 --> 00:59:32,700
Who is that Dragon?
956
00:59:33,000 --> 00:59:35,370
From where does he emit fire?
From mouth or ass?
957
00:59:37,080 --> 00:59:38,580
If something happens to my brother,
958
00:59:38,580 --> 00:59:39,790
not just Girija,
959
00:59:39,790 --> 00:59:42,160
I'll take down the whole station.
960
00:59:42,160 --> 00:59:43,870
Why are you shouting?
Calm down.
961
00:59:43,870 --> 00:59:44,660
I am with you.
962
00:59:45,080 --> 00:59:45,620
Who are you?
963
00:59:45,870 --> 00:59:46,660
I am Ashwini.
964
00:59:46,660 --> 00:59:47,290
She's my girlfriend, madam.
965
00:59:48,330 --> 00:59:48,910
Who are these guys?
966
00:59:49,120 --> 00:59:50,160
These guys are my friends, madam.
967
00:59:50,540 --> 00:59:51,370
Who are those guys in the backline?
968
00:59:51,370 --> 00:59:53,790
They are mechanics from my area.
969
00:59:54,290 --> 00:59:55,200
So, you are Bheema?
970
00:59:55,540 --> 00:59:55,910
Yes madam.
971
00:59:56,200 --> 00:59:59,080
More than vehicles,
your name is in circulation.
972
00:59:59,950 --> 01:00:03,700
Ask me anything except Girija's matter.
I am willing to do it.
973
01:00:03,700 --> 01:00:05,500
She's a cockroach fearing woman.
974
01:00:05,620 --> 01:00:08,040
You say she is a woman.
But she won't be, when she gets angry.
975
01:00:08,200 --> 01:00:10,290
If someone messes with her,
he'll not remain a man.
976
01:00:10,870 --> 01:00:14,080
Constable told him that
it is just a small enquiry.
977
01:00:14,080 --> 01:00:15,580
You don't go to the station.
978
01:00:15,580 --> 01:00:16,700
Our party reputation will be at risk.
979
01:00:17,370 --> 01:00:21,660
You are spoiling youngsters by selling marijuana to them
in the name of porting, toning and what not.
980
01:00:22,330 --> 01:00:24,080
Last night, two youngsters have lost their lives.
981
01:00:24,250 --> 01:00:25,120
Are you aware of it?
982
01:00:25,910 --> 01:00:27,120
Will you take the responsibility?
983
01:00:27,700 --> 01:00:29,540
Can you bring them back to life?
984
01:00:32,660 --> 01:00:34,540
Why are you laughing? Son of a gun.
985
01:00:34,750 --> 01:00:36,910
The vehicle seized from the scene
is registered in your name.
986
01:00:37,160 --> 01:00:39,330
Madam, swear on my mother.
That is not my vehicle.
987
01:00:39,580 --> 01:00:40,750
I sold it two years ago.
988
01:00:40,870 --> 01:00:42,580
I've signed form 29 & 30.
989
01:00:42,660 --> 01:00:43,870
They haven't got the name changed.
990
01:00:44,200 --> 01:00:44,580
Bheema,
991
01:00:45,200 --> 01:00:48,500
You know very well
why your Java Garage is famous.
992
01:00:49,410 --> 01:00:51,040
That's the birth place of weed, isn't it?
993
01:00:52,000 --> 01:00:54,500
I am trying to end that racket
from many years.
994
01:00:55,830 --> 01:01:00,450
But more than us, the department knows
who nurtured that racket.
995
01:01:02,750 --> 01:01:05,410
Ask your crime dept guy that
who is behind this racket.
996
01:01:08,500 --> 01:01:12,950
Till now they have sent people to jail
who used to smoke weed.
997
01:01:13,660 --> 01:01:16,290
They portray them as peddler to officers.
998
01:01:17,080 --> 01:01:19,950
They take 2 kilo weed as bribe
from the peddlers.
999
01:01:20,410 --> 01:01:23,500
They show that 2 kilo weed as a seized goods
and send smokers to jail.
1000
01:01:23,950 --> 01:01:27,120
Those youngsters continue to smoking
and peddling inside the jail.
1001
01:01:27,120 --> 01:01:30,540
They bail out and smoke.
1002
01:01:32,040 --> 01:01:35,410
None of your officer is doing anything.
1003
01:01:36,750 --> 01:01:40,870
Instead of police work,
Crime dept is good in doing other works.
1004
01:01:42,500 --> 01:01:46,410
Madam, officers say they encounter rowdies.
1005
01:01:47,450 --> 01:01:50,790
Likewise, encounter these two drug lords, madam.
1006
01:01:51,290 --> 01:01:53,160
Let's see how they will sell marijuana.
1007
01:01:53,660 --> 01:01:54,330
Look Bheema.
1008
01:01:55,160 --> 01:01:57,790
Whatever has happened till now
is not my concern.
1009
01:01:58,500 --> 01:01:59,830
Now I've taken the charge.
1010
01:02:00,790 --> 01:02:03,910
You said you want to eradicate, right?
Go eradicate it.
1011
01:02:04,950 --> 01:02:08,410
If you find anyone pertaining to marijuana,
bring him to me.
1012
01:02:08,410 --> 01:02:10,700
Madam, kindly release our boys.
1013
01:02:10,830 --> 01:02:12,200
I'll send them after the enquiry.
1014
01:02:12,370 --> 01:02:13,000
Get going.
1015
01:02:13,120 --> 01:02:14,620
Go on.
Send them off.
1016
01:02:14,620 --> 01:02:16,450
Get going.
Go on.
1017
01:02:16,450 --> 01:02:23,040
[singing Kannada folk song]
1018
01:02:24,540 --> 01:02:25,580
Alright, get going, dude.
1019
01:02:29,830 --> 01:02:30,830
We sent off your brother.
1020
01:02:31,370 --> 01:02:32,200
We didn't file any case.
1021
01:02:33,330 --> 01:02:34,660
There won't be any case when I am here.
1022
01:02:36,290 --> 01:02:39,160
Hey Agarbatti, send Sheela to her home.
1023
01:02:39,660 --> 01:02:40,790
Bheema left.
1024
01:02:45,620 --> 01:02:47,660
Bheema thinks me and Manja are kiddos.
1025
01:02:48,580 --> 01:02:50,370
We don't hold machete and look for a sheep.
1026
01:02:50,450 --> 01:02:52,200
We offer sheep sacrifice.
1027
01:02:52,580 --> 01:02:53,910
We shall sacrifice everyone.
1028
01:02:54,580 --> 01:02:57,620
If Black dragon makes an entry,
1029
01:02:58,620 --> 01:02:59,580
they'll had it.
1030
01:02:59,790 --> 01:03:01,870
Because of you, me and my brother
have become impotent.
1031
01:03:01,870 --> 01:03:02,500
Is it?
1032
01:03:02,830 --> 01:03:03,330
Yes.
1033
01:03:04,120 --> 01:03:04,750
Hey stop.
1034
01:03:06,200 --> 01:03:08,200
Shunti, are you out of your mind?
1035
01:03:08,200 --> 01:03:09,290
Come back, dude.
1036
01:03:09,410 --> 01:03:09,830
Get lost.
1037
01:03:10,160 --> 01:03:12,040
He is a drama king.
He will come back.
1038
01:03:12,410 --> 01:03:13,120
Jack brother.
1039
01:03:13,700 --> 01:03:14,250
Stop.
1040
01:03:14,410 --> 01:03:16,160
Please listen to me.
1041
01:03:16,660 --> 01:03:18,160
Please listen to me.
- Leave me alone.
1042
01:03:18,500 --> 01:03:19,750
We have seen many things.
1043
01:03:20,000 --> 01:03:22,700
We have a meeting with MLA's son.
1044
01:03:29,750 --> 01:03:30,330
Boss.
1045
01:03:34,910 --> 01:03:35,700
Boss.
1046
01:03:35,950 --> 01:03:36,450
Hello boss.
1047
01:03:36,450 --> 01:03:38,160
Hey Jack.
1048
01:03:38,700 --> 01:03:39,410
Dragon Manju.
1049
01:03:40,370 --> 01:03:41,950
I want stock, Dragon.
1050
01:03:43,290 --> 01:03:44,410
I want it.
1051
01:03:44,410 --> 01:03:45,370
So be it, boss.
1052
01:03:45,370 --> 01:03:46,580
You don't worry.
1053
01:03:46,580 --> 01:03:47,620
Hey guys.
1054
01:03:48,410 --> 01:03:49,870
They are my friends.
1055
01:03:49,870 --> 01:03:50,790
Good!
1056
01:03:50,790 --> 01:03:52,080
Whassup?
1057
01:03:56,500 --> 01:03:58,200
Beautiful, I like it.
1058
01:03:58,200 --> 01:03:59,540
Due to raid the other day,
1059
01:03:59,870 --> 01:04:02,040
Some Nigerian racket got busted
1060
01:04:02,290 --> 01:04:03,120
and sent them to jail.
1061
01:04:03,500 --> 01:04:05,750
I'll bail them out.
You need not worry, boss.
1062
01:04:05,870 --> 01:04:08,450
That's a different thing all together.
1063
01:04:08,450 --> 01:04:11,080
Supply has decreased in Bengaluru.
1064
01:04:11,370 --> 01:04:12,660
We need more stock.
1065
01:04:12,950 --> 01:04:15,250
If a guy smokes today,
1066
01:04:15,370 --> 01:04:18,500
he should be stoned for a year.
1067
01:04:18,620 --> 01:04:20,160
There is no weed untouched by goats.
1068
01:04:20,660 --> 01:04:21,830
That is then.
1069
01:04:22,040 --> 01:04:24,120
There can't be any party without weed.
1070
01:04:24,290 --> 01:04:25,040
This is now.
1071
01:04:26,200 --> 01:04:27,450
Let's bring in Sheelavati.
1072
01:04:27,660 --> 01:04:29,790
Sheelavati is not a cabaret dancer, boss.
1073
01:04:30,290 --> 01:04:32,750
100% organic.
Like a chaste woman.
1074
01:04:33,080 --> 01:04:34,620
Only one man sowing.
1075
01:04:34,620 --> 01:04:37,790
It remains untouched till it grows.
1076
01:04:38,000 --> 01:04:41,660
We don't infuse any chemical.
Genuine item.
1077
01:04:41,910 --> 01:04:43,410
You will get it on your birthday.
1078
01:04:43,580 --> 01:04:45,790
There is one more item.
Full of chemicals.
1079
01:04:45,910 --> 01:04:46,830
It is called Anjali.
1080
01:04:46,830 --> 01:04:50,080
Try once and be happy and gay.
One more try, it will be hell's way.
1081
01:04:50,080 --> 01:04:51,290
Why don't you smoke, I say.
1082
01:04:54,870 --> 01:04:57,580
His name is Aruna.
He is a film director.
1083
01:04:58,580 --> 01:05:02,120
From Hindi movie rights to some heroine dates,
1084
01:05:02,410 --> 01:05:03,870
he is handling everything.
1085
01:05:04,330 --> 01:05:07,120
When he organises a party,
1086
01:05:08,330 --> 01:05:09,450
on the party table
1087
01:05:09,750 --> 01:05:12,620
he awards whomever he likes.
1088
01:05:13,330 --> 01:05:15,620
He was about to get caught
in the drug case the other day.
1089
01:05:15,950 --> 01:05:18,950
But somehow my dad...
Forget it.
1090
01:05:20,200 --> 01:05:23,160
By the way, he is my best friend.
1091
01:05:23,330 --> 01:05:26,120
He takes care of everything.
So, hand over the stock to him.
1092
01:05:26,870 --> 01:05:27,500
Shunti, come here.
1093
01:05:27,910 --> 01:05:28,870
Jack brother.
1094
01:05:30,040 --> 01:05:30,580
Yes?
1095
01:05:30,580 --> 01:05:31,750
This kid saw the stock.
1096
01:05:32,040 --> 01:05:32,750
Is it?
1097
01:05:33,000 --> 01:05:34,450
Keep him in your custody.
1098
01:05:35,290 --> 01:05:36,540
Nothing business call.
1099
01:05:37,000 --> 01:05:38,910
There is one new ward coming up.
1100
01:05:39,250 --> 01:05:41,540
If you could make Manju the counsellor,
1101
01:05:41,620 --> 01:05:42,330
it would be nice.
1102
01:05:42,330 --> 01:05:43,790
You need not worry.
1103
01:05:44,040 --> 01:05:45,700
I've discussed it with my daddy.
1104
01:05:46,540 --> 01:05:47,870
Last night, we couldn't see.
1105
01:05:47,870 --> 01:05:50,040
They brought us to some godown and beat us.
1106
01:05:50,330 --> 01:05:52,120
Do you except them to take us
to some showroom?
1107
01:05:53,870 --> 01:05:56,080
Why did you hijack my girlfriend?
1108
01:05:56,080 --> 01:05:58,500
I didn't take her.
She came with me.
1109
01:05:58,500 --> 01:06:00,830
Ask him what happened next.
1110
01:06:01,200 --> 01:06:02,700
Last week on her birthday,
1111
01:06:03,000 --> 01:06:04,250
I took her to Oyo
1112
01:06:04,500 --> 01:06:05,750
Did cake cut.
1113
01:06:05,910 --> 01:06:06,330
Then?
1114
01:06:06,750 --> 01:06:08,910
We kissed each other, dude.
1115
01:06:08,910 --> 01:06:09,620
Then?
1116
01:06:09,620 --> 01:06:12,910
We took a selfie in bed.
1117
01:06:13,120 --> 01:06:15,330
I posted that photo online.
1118
01:06:16,450 --> 01:06:18,500
She left me saying "I hate you".
1119
01:06:18,750 --> 01:06:19,330
Bloody idiots!
1120
01:06:20,000 --> 01:06:22,410
If you post your private matters online,
1121
01:06:22,580 --> 01:06:24,200
no girl will be with you.
1122
01:06:24,580 --> 01:06:27,160
Bob, come. Let us live in harmony.
1123
01:06:27,160 --> 01:06:30,250
Let us not fight for girls.
1124
01:06:39,950 --> 01:06:41,080
Brother, who are you?
1125
01:06:43,750 --> 01:06:45,290
Brother, who are you?
1126
01:06:45,660 --> 01:06:47,450
Stop. Please.
1127
01:06:48,000 --> 01:06:49,580
Shunti will scold me.
1128
01:06:50,000 --> 01:06:52,500
Shunti will scold me.
Stop. Please.
1129
01:06:52,700 --> 01:06:54,910
I've informed him.
- Please no.
1130
01:06:58,370 --> 01:06:59,120
What is this?
1131
01:06:59,450 --> 01:07:00,500
Son of a gun!
1132
01:07:05,830 --> 01:07:10,040
You are selling marijuana in my shop
without bringing it to my notice!
1133
01:07:10,370 --> 01:07:12,330
You are the peddler.
1134
01:07:12,580 --> 01:07:15,910
Let this video go viral.
You'll go behind bars.
1135
01:07:19,910 --> 01:07:22,000
If you spill the beans!
1136
01:07:50,080 --> 01:07:51,660
Boss, enjoy!
1137
01:07:51,660 --> 01:07:53,450
Hey Shunti!
1138
01:07:53,450 --> 01:07:54,950
How's that?
- You are superb.
1139
01:07:55,910 --> 01:07:56,750
Bheema is here.
1140
01:07:59,580 --> 01:08:00,370
I leave now.
1141
01:08:00,700 --> 01:08:01,160
Yes please.
1142
01:08:01,870 --> 01:08:03,620
I'll deal with him.
You leave now.
1143
01:08:30,620 --> 01:08:33,000
Bheema!
1144
01:08:37,950 --> 01:08:39,500
Bheema!
1145
01:08:39,500 --> 01:08:42,750
He is your death. Beware.
1146
01:08:44,450 --> 01:08:45,540
Bheema!
1147
01:08:45,700 --> 01:08:50,000
He can end you before death succumbs you.
1148
01:09:00,950 --> 01:09:03,000
Bheema!
1149
01:09:04,410 --> 01:09:06,080
Bheema!
1150
01:09:11,580 --> 01:09:22,540
[Kannada Rap]
1151
01:09:24,790 --> 01:09:36,080
Bheema!
1152
01:09:36,080 --> 01:09:37,330
You bloody!
1153
01:09:50,200 --> 01:09:55,540
Bheema!
1154
01:09:55,540 --> 01:09:57,160
I am warning you!
1155
01:10:02,330 --> 01:10:03,200
Step aside.
1156
01:10:04,660 --> 01:10:06,410
Madam, you asked for evidences.
1157
01:10:06,830 --> 01:10:07,370
Here it is.
1158
01:10:16,160 --> 01:10:27,870
[Singing devotional song]
1159
01:10:28,830 --> 01:10:30,870
Tell me, to whom you are supplying marijuana.
1160
01:10:31,540 --> 01:10:33,870
Who is that Bheema?
You are buying his lies.
1161
01:10:34,200 --> 01:10:36,080
What proof do you have to prove
that the stock is mine?
1162
01:10:36,330 --> 01:10:38,040
You are harassing an innocent man.
1163
01:10:38,040 --> 01:10:39,330
I know law very well.
1164
01:10:39,500 --> 01:10:40,040
Is it?
1165
01:10:40,040 --> 01:10:41,410
If my brother comes to know.
1166
01:10:41,410 --> 01:10:48,040
[Kannada song]
1167
01:10:55,250 --> 01:11:02,700
[Kannada song]
1168
01:11:08,250 --> 01:11:11,250
Madam, Bheema envies my brother.
1169
01:11:11,370 --> 01:11:13,370
My brother has nothing to do with this.
1170
01:11:14,250 --> 01:11:18,870
My brother is busy in politics and social services.
1171
01:11:19,620 --> 01:11:22,660
After you release me,
I am going to kill Bheema for sure.
1172
01:11:22,660 --> 01:11:35,370
[Kannada song]
1173
01:11:35,370 --> 01:11:38,450
I confess.
Please come.
1174
01:11:41,000 --> 01:11:43,750
Sorry madam.
1175
01:11:43,750 --> 01:11:46,500
My brother has nothing to do with this.
1176
01:11:46,500 --> 01:11:49,620
My brother is as pure as Kaveri water.
1177
01:11:49,750 --> 01:11:51,450
He is aspires to become a minister.
1178
01:11:51,950 --> 01:11:54,790
When he become a minister,
I'll promote you to ACP.
1179
01:11:56,330 --> 01:11:58,330
My entire staff is here!
1180
01:11:58,540 --> 01:12:00,200
You too got caught!
1181
01:12:00,200 --> 01:12:01,120
Drink water.
1182
01:12:01,410 --> 01:12:03,450
Why are you making me drink so much of water?
1183
01:12:03,450 --> 01:12:04,620
I don't have stones in my kidney.
1184
01:12:04,790 --> 01:12:05,790
Shut up and drink.
1185
01:12:05,790 --> 01:12:07,950
I need to pee.
Please leave me.
1186
01:12:08,200 --> 01:12:08,750
Pee here.
1187
01:12:08,910 --> 01:12:09,910
Where, madam?
1188
01:12:09,910 --> 01:12:10,580
Right here.
1189
01:12:10,790 --> 01:12:11,700
Bring the bucket.
1190
01:12:12,830 --> 01:12:15,830
Madam, is my urine Go-Mutra
to sprinkle it over the building?
1191
01:12:16,660 --> 01:12:17,910
Go on.
Do it.
1192
01:12:18,160 --> 01:12:19,910
Do it. She'll release you.
1193
01:12:23,290 --> 01:12:24,410
Alright. I'll do it.
1194
01:12:36,200 --> 01:12:45,870
[Kannada song]
1195
01:13:14,620 --> 01:13:16,700
You and your brother are the paddlers, aren't you?
1196
01:13:17,540 --> 01:13:19,160
Don't you have your brother's involvement in this?
1197
01:13:20,540 --> 01:13:22,080
From where do you get the stock?
1198
01:13:22,370 --> 01:13:24,410
Araku. Itagi.
1199
01:13:24,620 --> 01:13:25,450
Odissa.
1200
01:13:25,450 --> 01:13:27,450
Haridwara.
1201
01:13:27,870 --> 01:13:29,620
And from Mysuru.
1202
01:13:30,660 --> 01:13:33,040
It is my brother
who is funding Jack for elections.
1203
01:13:33,540 --> 01:13:36,040
I don't know how to thank your brother.
1204
01:13:37,080 --> 01:13:38,200
If you were not with me.
1205
01:13:38,200 --> 01:13:40,790
The political career
I've built all these years would have..
1206
01:13:40,910 --> 01:13:43,080
Boss, his brother's bail...
1207
01:13:43,200 --> 01:13:44,410
Be patient, Palani.
1208
01:13:46,080 --> 01:13:48,040
My political career would have got ruined.
1209
01:13:48,200 --> 01:13:49,580
We are used to it, boss.
1210
01:13:49,580 --> 01:13:51,660
Why late when you are used to it?
1211
01:13:52,080 --> 01:13:53,200
Let's go, you bastard.
1212
01:13:54,120 --> 01:13:55,700
Do you know whose house is this?
1213
01:13:55,700 --> 01:13:56,950
Who allowed this shit to enter?
1214
01:13:57,120 --> 01:14:00,080
How dare you!?
I'll slit your tongue, mind it.
1215
01:14:01,540 --> 01:14:02,450
Remove your glasses.
1216
01:14:02,950 --> 01:14:04,620
You'll lose your job.
1217
01:14:04,620 --> 01:14:06,500
It's like losing a hair strand.
1218
01:14:06,500 --> 01:14:07,870
Hair grows back.
1219
01:14:07,870 --> 01:14:09,870
But losing your job will affect your survival.
1220
01:14:10,040 --> 01:14:13,290
I haven't given a damn since the first day.
1221
01:14:13,500 --> 01:14:14,580
This is a drug case.
1222
01:14:14,790 --> 01:14:16,200
NDPS Act.
1223
01:14:16,330 --> 01:14:21,200
If I mention your name
with his name and arrest you,
1224
01:14:22,500 --> 01:14:24,000
you will be doomed.
1225
01:14:24,000 --> 01:14:25,160
Come outside.
1226
01:14:25,410 --> 01:14:27,450
Raghu, what are you waiting for?
Bring him outside.
1227
01:14:27,750 --> 01:14:28,410
Drag him out, I say.
1228
01:14:28,540 --> 01:14:31,120
Raghu, what is this?
How dare you put your hands on me?
1229
01:14:31,410 --> 01:14:33,830
Listen Manju, the matter is serious.
1230
01:14:33,950 --> 01:14:34,700
Hey Raghu
1231
01:14:35,200 --> 01:14:38,500
your bribe taking hand is shivering
to take him under custody.
1232
01:14:38,500 --> 01:14:39,450
He is coming, madam.
1233
01:14:39,450 --> 01:14:40,660
Get going.
1234
01:14:41,500 --> 01:14:42,250
What if I don't come.
1235
01:14:43,330 --> 01:14:45,290
I'll beat you naked and drag you out.
1236
01:14:46,450 --> 01:14:48,330
Are you going to cooperate
1237
01:14:48,790 --> 01:14:50,750
or flaunt off in front of the media?
1238
01:14:51,040 --> 01:14:51,750
You decide.
1239
01:14:51,910 --> 01:14:53,250
Put your hands on me,
1240
01:14:55,120 --> 01:14:57,370
then you'll know what Dragon is.
1241
01:14:57,370 --> 01:14:58,750
Come you son of a gun.
1242
01:14:58,870 --> 01:15:07,700
[Crowd - Down down police]
1243
01:15:08,620 --> 01:15:41,040
[Kannada devotional song]
1244
01:15:41,040 --> 01:15:42,120
Breaking news!
1245
01:15:42,500 --> 01:15:44,540
Entire state is shaken.
1246
01:15:45,120 --> 01:15:48,160
Rigorous investigation by Police Inspector Girija.
1247
01:15:48,540 --> 01:15:53,700
Girija has exposed drug racket in Bengaluru.
1248
01:15:54,200 --> 01:15:58,790
Kingpin Dragon and is brother Shunti are behind bars.
1249
01:15:59,370 --> 01:16:04,080
Dragon and Shunti who were operating illegal activities
behind philanthropy face
1250
01:16:04,500 --> 01:16:06,870
are now rotting in jail.
1251
01:16:07,540 --> 01:16:09,910
More than 300 paddlers are arrested.
1252
01:16:10,200 --> 01:16:13,080
Marijuana worth 4 crore rupees is seized.
1253
01:16:52,410 --> 01:16:52,950
Make the call.
1254
01:16:57,370 --> 01:16:58,660
The one riding the RX,
1255
01:16:58,660 --> 01:17:00,290
he is the one. Attack! Attack!
1256
01:17:02,540 --> 01:17:06,250
Some carpet seller is going there.
Go handle it.
1257
01:17:06,250 --> 01:17:08,790
Let them go.
They are just poor vendors.
1258
01:17:10,080 --> 01:17:13,370
Let's not go home
without soaking this in Bheema's blood.
1259
01:17:13,370 --> 01:17:16,330
Bed sheet. Bed sheet.
1260
01:17:17,290 --> 01:17:18,580
Bro, bed sheets.
1261
01:17:18,580 --> 01:17:19,540
No, I don't want.
1262
01:17:20,250 --> 01:17:21,000
Buy some bed sheets, brother.
1263
01:17:21,290 --> 01:17:22,040
No, I don't want.
1264
01:17:25,200 --> 01:17:25,910
What do you want?
1265
01:17:26,120 --> 01:17:27,080
I want Bheema.
1266
01:18:10,580 --> 01:18:11,160
Kill him.
1267
01:20:14,450 --> 01:20:14,790
What the hell!
1268
01:20:15,080 --> 01:20:16,450
Mechanic is using a machete now?
1269
01:20:16,750 --> 01:20:17,500
Give it to me.
1270
01:20:18,700 --> 01:20:19,290
You are under arrest.
1271
01:20:20,290 --> 01:20:21,000
Come with me.
1272
01:20:26,370 --> 01:20:26,950
Hop in.
1273
01:20:27,330 --> 01:20:29,660
Get him a medical test and call the officer.
1274
01:20:31,290 --> 01:20:34,910
Irani gang my foot!
They are a gang of impotents.
1275
01:20:35,330 --> 01:20:37,330
They have gone to coma by Bheema.
1276
01:20:37,330 --> 01:20:41,200
You said you'll hire assassins and finish the job.
1277
01:20:41,450 --> 01:20:42,410
My brother...
- Hey Shunti,
1278
01:20:43,830 --> 01:20:44,830
I run a gambling hub.
1279
01:20:45,120 --> 01:20:46,160
I sell marijuana.
1280
01:20:46,450 --> 01:20:48,000
I supply drugs.
1281
01:20:48,620 --> 01:20:50,000
Who is there to question me?
1282
01:20:50,540 --> 01:20:51,950
I do illegal business.
1283
01:20:52,870 --> 01:20:55,250
I hook up girls.
That's my wish.
1284
01:20:55,540 --> 01:20:57,290
I am not born to my father.
1285
01:20:57,410 --> 01:20:59,330
I am born to illegal business.
1286
01:21:00,830 --> 01:21:02,620
I used to sell marijuana.
1287
01:21:02,620 --> 01:21:03,580
Now, son of a gun,
1288
01:21:03,950 --> 01:21:06,200
I'll grow marijuana.
1289
01:21:06,500 --> 01:21:07,290
Let's see.
1290
01:21:07,620 --> 01:21:09,450
My father..
1291
01:21:10,120 --> 01:21:11,450
my boss..
1292
01:21:11,830 --> 01:21:13,500
got killed by me.
1293
01:21:14,040 --> 01:21:15,910
I am Black Dragon.
1294
01:21:18,040 --> 01:21:19,410
You can kill anyone?
1295
01:21:19,910 --> 01:21:20,750
You think yourself a hero?
1296
01:21:21,290 --> 01:21:23,540
Not just any hero, action hero.
1297
01:21:23,540 --> 01:21:24,410
Son of a gun.
1298
01:21:25,500 --> 01:21:25,950
Come madam.
1299
01:21:31,120 --> 01:21:31,660
Bheema,
1300
01:21:32,660 --> 01:21:35,040
do you know who's behind this attack?
1301
01:21:35,700 --> 01:21:36,950
You know it.
1302
01:21:38,910 --> 01:21:40,410
Yet you are asking me!
1303
01:21:42,040 --> 01:21:44,700
Bheema, muster some courage and tell her.
1304
01:21:45,080 --> 01:21:45,950
Madam is here.
1305
01:21:45,950 --> 01:21:47,700
Raghu, go out for a minute.
1306
01:21:48,620 --> 01:21:49,290
The thing is...
1307
01:21:49,290 --> 01:21:50,540
I'll call you after the investigation.
1308
01:21:50,700 --> 01:21:51,620
Wait outside.
1309
01:21:52,950 --> 01:21:53,330
Okay madam.
1310
01:21:53,330 --> 01:21:54,410
I'll call you.
1311
01:21:54,950 --> 01:21:55,790
Give me some coffee.
1312
01:21:57,450 --> 01:21:59,620
Aren't you going to give your statement?
1313
01:21:59,750 --> 01:22:02,580
There is no use
in filling a complaint on speculations.
1314
01:22:02,910 --> 01:22:06,000
You'll fine an FIR.
You write 30 pages of charge sheet.
1315
01:22:06,290 --> 01:22:08,580
Then some MLA's PA will call you.
1316
01:22:08,660 --> 01:22:10,580
The chargesheet will close its weightage.
1317
01:22:10,580 --> 01:22:13,500
We know what fucking thing to be done.
1318
01:22:13,660 --> 01:22:15,040
I'll beat you to pulp, you son of a gun.
1319
01:22:15,160 --> 01:22:17,750
Keep your filthy language in your area,
not in front of me.
1320
01:22:17,950 --> 01:22:18,750
Get the hell out of here.
1321
01:22:19,200 --> 01:22:20,200
We'll see..
1322
01:22:20,830 --> 01:22:22,450
Seems like you guys are planning something.
1323
01:22:22,450 --> 01:22:24,410
Yes we are planning. So what?
1324
01:22:25,120 --> 01:22:26,410
We are going to have coffee.
1325
01:22:26,410 --> 01:22:27,080
Get going.
1326
01:22:29,200 --> 01:22:30,290
Yes sir. Everything is ready.
1327
01:22:30,950 --> 01:22:31,870
At 5pm, sir.
1328
01:22:31,950 --> 01:22:33,500
Is our boss alright?
1329
01:22:33,500 --> 01:22:36,410
It is all because of you.
1330
01:22:36,410 --> 01:22:38,750
All because of your nasty habits.
1331
01:22:40,700 --> 01:22:41,120
Hello?
1332
01:22:42,330 --> 01:22:42,790
Is it?
1333
01:22:43,660 --> 01:22:44,500
Who is that?
1334
01:22:45,580 --> 01:22:46,410
Send him out.
1335
01:22:47,950 --> 01:22:49,290
You bloody!
1336
01:22:49,370 --> 01:22:50,290
I've told you many times.
1337
01:22:50,620 --> 01:22:52,160
Not to mingle with them.
1338
01:22:52,370 --> 01:22:53,330
You'll never learn.
1339
01:22:53,750 --> 01:22:55,660
Bloody buggers are so annoying.
1340
01:22:56,660 --> 01:22:58,660
If you try to reform the society,
1341
01:22:59,660 --> 01:23:01,830
they will use you to grow.
1342
01:23:02,160 --> 01:23:03,080
Why don't you understand?
1343
01:23:03,080 --> 01:23:05,950
I am hearing many things.
1344
01:23:06,160 --> 01:23:07,660
Who contacted the people at JC?
1345
01:23:07,870 --> 01:23:08,870
Not us.
1346
01:23:08,870 --> 01:23:10,660
I am receiving each and every text.
1347
01:23:12,370 --> 01:23:14,120
Are you not seeing how that rowdy is suffering?
1348
01:23:14,370 --> 01:23:16,790
Rowdies are bound to die.
1349
01:23:17,250 --> 01:23:20,200
One fine day this vengeance
will succumb you to death.
1350
01:23:21,580 --> 01:23:22,790
I'll thrash you.
1351
01:23:23,450 --> 01:23:25,200
Hey you! Get lost.
1352
01:23:28,290 --> 01:23:29,910
Come. come. Please come.
1353
01:23:30,290 --> 01:23:31,580
Take him in.
1354
01:23:32,040 --> 01:23:33,830
Tell me, what brings you here?
1355
01:23:34,080 --> 01:23:35,450
Sir, I heard my brother is in custody.
1356
01:23:35,450 --> 01:23:37,410
One must be ready to face legalities
when a case is filed.
1357
01:23:37,620 --> 01:23:38,910
He hasn't committed any crime.
1358
01:23:39,040 --> 01:23:40,580
He'll be imprisoned for six years.
1359
01:23:40,580 --> 01:23:42,450
It is a non-bailable offence.
1360
01:23:42,450 --> 01:23:43,290
Mind it.
1361
01:23:43,410 --> 01:23:45,500
Everything is in your hands now.
1362
01:23:45,580 --> 01:23:46,790
What you want me to do now?
1363
01:23:46,790 --> 01:23:47,700
'What to do?!'
1364
01:23:48,250 --> 01:23:50,700
You don't just need guts
to enter police station,
1365
01:23:51,080 --> 01:23:51,870
you need money too.
1366
01:23:55,450 --> 01:23:56,790
Why are you counting?
1367
01:23:56,910 --> 01:23:58,500
I am not asking for a pigmy money.
1368
01:23:58,750 --> 01:23:59,870
I want the lump some.
1369
01:24:00,750 --> 01:24:02,200
Give it to me.
1370
01:24:02,620 --> 01:24:04,290
Boss, talk to madam.
1371
01:24:04,500 --> 01:24:06,410
Ask her to bail him out.
1372
01:24:06,580 --> 01:24:07,370
So be it.
1373
01:24:07,370 --> 01:24:07,790
Sir.
1374
01:24:08,290 --> 01:24:10,370
Lion share goes to her.
1375
01:24:10,540 --> 01:24:12,870
We get only petty cash.
1376
01:24:13,080 --> 01:24:16,040
Don't worry.
I am with you.
1377
01:24:17,120 --> 01:24:19,700
Don't worry.
He will get bailed out.
1378
01:24:22,830 --> 01:24:23,160
Madam,
1379
01:24:23,830 --> 01:24:24,500
I had a call.
1380
01:24:24,500 --> 01:24:26,330
They said, they are not able to identify
the attackers from CCTV footage.
1381
01:24:27,160 --> 01:24:28,200
Did I call you?
1382
01:24:28,450 --> 01:24:29,620
I just came here to inform you.
1383
01:24:29,620 --> 01:24:30,160
Get the hell out.
1384
01:24:30,500 --> 01:24:31,790
You should only enter when I call you.
1385
01:24:33,000 --> 01:24:33,370
Alright.
1386
01:24:37,500 --> 01:24:37,870
Sir?
1387
01:24:37,870 --> 01:24:38,830
Nothing to worry.
1388
01:24:39,250 --> 01:24:40,660
Everything is sorted.
He will come home.
1389
01:24:40,830 --> 01:24:41,620
Your dad is right there.
1390
01:24:44,330 --> 01:24:45,250
What brings you here?
1391
01:24:45,450 --> 01:24:47,000
I came for scanning.
1392
01:24:47,290 --> 01:24:49,370
Instead of going to some private hospital,
1393
01:24:49,370 --> 01:24:50,950
why have you come
to this cheap government hospital?
1394
01:24:51,080 --> 01:24:54,450
Get her heart scanned properly.
1395
01:24:54,750 --> 01:24:58,200
Buy some dry fruits and fruits on the way.
1396
01:24:58,370 --> 01:25:00,580
I'll tell Sanjiva to bring goat meat to home.
1397
01:25:00,580 --> 01:25:01,750
Let it be fresh.
1398
01:25:01,750 --> 01:25:03,410
So be it.
1399
01:25:03,410 --> 01:25:04,330
Did you get your salary?
1400
01:25:04,330 --> 01:25:05,410
That's none of your business.
1401
01:25:05,580 --> 01:25:06,750
Just do what I say.
1402
01:25:07,080 --> 01:25:07,450
Take it.
1403
01:25:07,950 --> 01:25:08,620
Get going, my child.
1404
01:25:09,120 --> 01:25:10,500
Take them to Apollo hospital.
1405
01:25:10,500 --> 01:25:12,120
Why are you not wearing your uniform?
1406
01:25:12,120 --> 01:25:12,870
I forgot sir.
1407
01:25:12,950 --> 01:25:14,750
Tell my name if someone catches you.
1408
01:25:19,250 --> 01:25:21,370
I warned you that that Girija is a nutcase.
1409
01:25:21,700 --> 01:25:23,910
Though she knows who attacked you
1410
01:25:23,910 --> 01:25:25,200
She made you file a complaint.
1411
01:25:25,540 --> 01:25:27,370
Bloody filthy policemen.
1412
01:25:28,540 --> 01:25:31,500
What is this?
My brother has become over emotional.
1413
01:25:32,700 --> 01:25:35,000
Let those youngsters get stoned.
1414
01:25:35,000 --> 01:25:36,080
Why are you bothered?
1415
01:25:37,160 --> 01:25:37,950
Bloody fool!
1416
01:25:38,620 --> 01:25:41,290
Youngsters are like matchsticks.
1417
01:25:41,870 --> 01:25:45,540
If one catches fire,
then the whole matchbox will catch fire.
1418
01:25:46,120 --> 01:25:49,120
Your daughters might become
two matchsticks. Mind it.
1419
01:25:49,120 --> 01:25:50,910
Bloody, shut the fuck up.
Don't mess with them.
1420
01:25:50,910 --> 01:25:51,830
Listen to me, I say.
1421
01:25:52,870 --> 01:25:54,120
Shut the fuck up, you son of a gun.
1422
01:25:54,120 --> 01:25:56,370
I'll thrash you, you rascal.
1423
01:25:56,370 --> 01:25:57,870
Get the fuck out of here.
1424
01:25:57,870 --> 01:25:59,950
You are not able to run your family properly.
Don't try to preach me.
1425
01:25:59,950 --> 01:26:01,870
How dare you?
1426
01:26:02,040 --> 01:26:04,200
Yes, I've a bad family.
1427
01:26:04,500 --> 01:26:05,120
Get lost.
1428
01:26:05,580 --> 01:26:06,370
She is bad.
1429
01:26:07,790 --> 01:26:08,750
Who else do I have in my life?
1430
01:26:10,200 --> 01:26:11,250
Those two children and you.
1431
01:26:11,910 --> 01:26:13,160
You guys are everything to me.
1432
01:26:14,500 --> 01:26:14,950
Son of a gun.
1433
01:26:15,620 --> 01:26:19,080
Don't invite him to booze from next time.
1434
01:26:19,750 --> 01:26:21,080
Don't let him come.
1435
01:26:21,450 --> 01:26:23,410
Pour one more peg.
1436
01:26:23,410 --> 01:26:25,160
He'll never change.
1437
01:26:25,160 --> 01:26:26,200
Why do you entertain him?
1438
01:26:27,660 --> 01:26:28,410
What happened?
1439
01:26:28,700 --> 01:26:30,040
What's wrong with your brother?
1440
01:26:30,370 --> 01:26:31,620
What happened?
- What's your problem?
1441
01:26:31,750 --> 01:26:32,660
What happened?
1442
01:26:32,660 --> 01:26:33,950
He went off.
What's your problem now?
1443
01:26:34,160 --> 01:26:35,040
Sit. Calm down.
1444
01:26:35,160 --> 01:26:36,330
What's wrong with you?
1445
01:26:36,330 --> 01:26:37,370
You know what happened?
1446
01:26:38,500 --> 01:26:40,200
Why did you give money to bail him out?
1447
01:26:41,330 --> 01:26:43,910
If not, then he would have gone behind bars.
1448
01:26:45,160 --> 01:26:46,500
Take this. Go give it to him.
1449
01:26:47,160 --> 01:26:48,250
Go give it to him.
1450
01:26:53,410 --> 01:26:53,830
Let's go.
1451
01:26:57,580 --> 01:26:58,700
Speak of the devil.
1452
01:26:58,950 --> 01:27:01,410
You son of a gun.
You had it.
1453
01:27:01,410 --> 01:27:02,120
Please shut up.
1454
01:27:02,120 --> 01:27:03,540
Go see your uncle, my child.
1455
01:27:03,700 --> 01:27:05,450
Hi uncle.
1456
01:27:06,200 --> 01:27:07,830
I beg you.
Please shut up.
1457
01:27:08,660 --> 01:27:09,410
Thank you.
1458
01:27:17,370 --> 01:27:18,120
Are you happy now?
1459
01:27:18,660 --> 01:27:19,700
As if he made some charity!
1460
01:27:20,620 --> 01:27:21,830
This is your hard earned money.
1461
01:27:28,370 --> 01:27:51,370
Boom Boom
Our town is Boom Boom
1462
01:27:52,950 --> 01:27:54,620
We combed entire Bengaluru.
1463
01:27:54,750 --> 01:27:56,370
We could only find this much.
1464
01:27:56,580 --> 01:27:57,910
This is the last stock.
1465
01:28:00,910 --> 01:28:02,160
Is there any last resort to score?
1466
01:28:02,160 --> 01:28:03,580
Why don't you try in Garden?
1467
01:28:06,830 --> 01:28:07,910
No stock.
1468
01:28:08,160 --> 01:28:10,750
There is no supply.
Out of stock, bob!
1469
01:28:11,870 --> 01:28:13,620
Dude, one drag please.
1470
01:28:13,620 --> 01:28:14,660
This is all I got.
Get lost.
1471
01:28:15,500 --> 01:28:16,580
Out of stock, bob!
1472
01:28:16,580 --> 01:28:20,750
[Indistinct chatter]
1473
01:28:20,750 --> 01:28:22,700
Shut up.
1474
01:28:22,910 --> 01:28:24,160
You want to get high, right?
1475
01:28:29,450 --> 01:28:35,200
[Indistinct chatter]
1476
01:28:36,000 --> 01:28:36,790
Welcome.
1477
01:28:37,250 --> 01:28:39,040
Weed Marley bitches.
1478
01:28:39,370 --> 01:28:39,870
Welcome.
1479
01:28:43,500 --> 01:28:44,370
What a surprise!
1480
01:28:44,910 --> 01:28:47,000
You have come the crematorium
looking for Tidal!
1481
01:28:52,290 --> 01:28:55,160
Now you found some time to come to me?
1482
01:28:55,580 --> 01:28:57,580
I'll take you all on a bullet train trip.
1483
01:28:58,290 --> 01:28:59,200
No sound.
1484
01:29:00,000 --> 01:29:00,950
No smoke.
1485
01:29:02,580 --> 01:29:03,410
Bloody ponies.
1486
01:29:03,790 --> 01:29:08,790
Some sages, intellects, writers used to smoke weed.
1487
01:29:09,250 --> 01:29:10,950
They used it to meditate.
1488
01:29:11,200 --> 01:29:12,250
They didn't get addicted like you.
1489
01:29:12,910 --> 01:29:14,410
They embarked on the path to success.
1490
01:29:14,950 --> 01:29:16,290
They didn't become morons like you.
1491
01:29:17,160 --> 01:29:17,620
Sit down.
1492
01:29:18,870 --> 01:29:20,790
Someone informed about me to the police.
1493
01:29:21,250 --> 01:29:22,040
Two Cheetas,
1494
01:29:23,080 --> 01:29:24,000
four Hoysalas
1495
01:29:24,200 --> 01:29:25,500
and two Boleros
1496
01:29:26,250 --> 01:29:28,750
came home and performed a raid.
1497
01:29:28,910 --> 01:29:32,620
They searched every nook and cranny.
1498
01:29:33,580 --> 01:29:34,330
Guess what they found?
1499
01:29:34,790 --> 01:29:35,540
What did they find?!
1500
01:29:41,120 --> 01:29:42,370
They found my balls.
1501
01:29:45,870 --> 01:29:47,410
All kinds of shops shut doors down
1502
01:29:49,040 --> 01:29:50,500
but not medical shops.
1503
01:29:51,250 --> 01:29:54,750
From baby soaps to sanitary pads,
1504
01:29:55,250 --> 01:29:57,410
to diabetes tablets
1505
01:29:58,410 --> 01:29:59,290
you get everything.
1506
01:29:59,910 --> 01:30:01,410
Even I get what I want over there.
1507
01:30:02,160 --> 01:30:04,160
Dude, give them a shot.
1508
01:30:28,870 --> 01:30:41,500
Boom Boom
Our town is Boom Boom
1509
01:30:45,660 --> 01:30:47,500
We came to you to get stoned.
1510
01:30:47,500 --> 01:30:50,790
But everyone is falling unconscious!
1511
01:30:51,910 --> 01:30:55,410
Son of a gun, what more do you want?
1512
01:30:55,580 --> 01:30:57,790
Injection is not our type.
Please get us some weed.
1513
01:30:57,790 --> 01:30:59,950
So be it. Smoke and die.
1514
01:31:00,700 --> 01:31:02,120
Arrange some money.
1515
01:31:02,540 --> 01:31:03,250
I'll take you.
1516
01:31:16,500 --> 01:31:17,540
ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯ
1517
01:31:17,830 --> 01:31:18,660
ಬೆಂಗಳೂರು
1518
01:31:19,040 --> 01:31:19,870
ಡ್ರಗ್ ಡೀಲರ್
1519
01:31:20,040 --> 01:31:21,370
ಎಮ್ಮೆಲ್ಯೆ ಮಗ.. ಪಾರ್ಟಿ...
1520
01:31:21,870 --> 01:31:23,250
Keep quiet, brother.
1521
01:31:23,870 --> 01:31:25,160
ಕರಿ ನಾಗ, ಯಾವ ಭಾಷೆ ಮಾತಾಡೋದು ನೀನು?
1522
01:31:25,410 --> 01:31:26,370
Hibu.
- Hibu.
1523
01:31:26,580 --> 01:31:27,950
ನಾವು ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯರು, ಸಪ್ಲೈಯರ್ಸ್.
1524
01:31:28,080 --> 01:31:29,910
ವೀಡಿಯೋ ಕಾಲಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸ್ತಿವಿ. ನೋಡು.
1525
01:31:30,660 --> 01:31:32,330
ನಾವು ಗೆಳೆಯರು. ಗೆಳೆಯರು.
1526
01:31:32,330 --> 01:31:37,620
[Foreign language]
1527
01:31:39,330 --> 01:31:39,790
Cool.
1528
01:31:40,580 --> 01:31:41,250
Go go.
1529
01:31:44,120 --> 01:31:45,370
Call. From MLA's son.
1530
01:31:45,870 --> 01:31:48,250
Wassup Dragon.
1531
01:31:48,450 --> 01:31:51,870
You said some drug supply has gone down
and paddlers are behind bars.
1532
01:31:52,330 --> 01:31:53,200
Is it them?
1533
01:31:53,910 --> 01:31:54,700
Give it to me.
1534
01:31:55,290 --> 01:31:56,750
ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯ.
1535
01:31:58,450 --> 01:32:07,160
[Foreign language]
1536
01:32:09,410 --> 01:32:10,660
Let's start the kitchen.
1537
01:32:10,660 --> 01:32:11,950
Will cook.
1538
01:32:14,290 --> 01:32:17,290
These hills belong to me.
1539
01:32:17,750 --> 01:32:20,700
These roots belong to me.
1540
01:32:21,200 --> 01:32:30,620
Under the tree of our ancestors we seek refuge.
1541
01:32:51,500 --> 01:32:54,370
Your husband has brought a silk saree for you.
1542
01:32:54,870 --> 01:32:57,870
It has a skirt as well.
1543
01:33:00,500 --> 01:33:02,910
I've discussed with my father.
1544
01:33:04,700 --> 01:33:11,160
Have a look at it.
1545
01:33:11,160 --> 01:33:14,750
Wear and try this silk saree.
1546
01:33:15,750 --> 01:33:18,080
Sebastian. You need not come this time.
1547
01:33:18,500 --> 01:33:19,580
Bring some new bird.
1548
01:33:19,790 --> 01:33:20,870
70% for me.
1549
01:33:21,200 --> 01:33:22,200
30 for you.
1550
01:33:22,620 --> 01:33:24,370
Makshi, Piranga, Tharakykta.
1551
01:33:24,790 --> 01:33:26,290
These birds are tournament level birds.
1552
01:33:26,620 --> 01:33:28,160
There is one more bird
which hasn't participated in any tournament.
1553
01:33:29,750 --> 01:33:30,370
Wild one.
1554
01:33:31,250 --> 01:33:43,410
Boom boom. Our town is boom boom.
1555
01:33:43,410 --> 01:33:45,450
There is one psycho in this jail named Pachi.
1556
01:33:45,700 --> 01:33:48,540
Bloody stoner.
He has committed weird crimes.
1557
01:33:48,830 --> 01:33:50,500
He hasn't left any witness behind.
1558
01:33:50,830 --> 01:33:53,540
Let's get him bailed out before someone does.
1559
01:34:00,660 --> 01:34:01,910
Ward is confirmed.
1560
01:34:02,370 --> 01:34:02,870
Really?!
1561
01:34:02,870 --> 01:34:04,160
B form is confirmed.
1562
01:34:04,410 --> 01:34:05,790
Your victory is also confirmed.
1563
01:34:05,950 --> 01:34:07,910
Let us all enjoy to the core.
1564
01:34:08,160 --> 01:34:09,040
Let us be happy and gay.
1565
01:34:09,120 --> 01:34:11,620
Boss is here.
Talk to him.
1566
01:34:14,330 --> 01:34:16,290
What Manju? Happy?
1567
01:34:16,500 --> 01:34:17,700
Very much happy.
1568
01:34:18,000 --> 01:34:20,160
Everything is arranged.
You come out.
1569
01:34:20,830 --> 01:34:22,330
Let's see who will win. Us or her?
1570
01:34:24,660 --> 01:34:25,750
We hit a jackpot!
1571
01:34:26,120 --> 01:34:38,910
Wears a hair lock and earrings.
1572
01:34:39,080 --> 01:34:43,410
Women and men are wearing the same fashion.
1573
01:34:43,410 --> 01:34:50,370
What a mashup!
1574
01:34:50,370 --> 01:34:55,580
Boom boom. Our town is boom boom.
1575
01:34:55,620 --> 01:34:57,450
Patli 50gms, right?
1576
01:34:57,450 --> 01:35:00,040
Only 30gms for you.
1577
01:35:00,040 --> 01:35:01,830
Only 30gms each?!
1578
01:35:01,830 --> 01:35:04,040
I went so far to score it.
1579
01:35:04,040 --> 01:35:05,870
Have we not travelled too far, you bugger!
1580
01:35:07,660 --> 01:35:11,450
[Indistinct chatter]
1581
01:35:12,120 --> 01:35:13,120
Bheema, see there.
1582
01:35:13,120 --> 01:35:16,200
[Indistinct chatter]
1583
01:35:16,620 --> 01:35:18,250
Bheema, let me come with you.
1584
01:35:20,790 --> 01:35:22,120
Why are you fighting?
1585
01:35:23,500 --> 01:35:24,950
It is all because of you.
1586
01:35:24,950 --> 01:35:27,120
Because of you there is no stock.
1587
01:35:42,580 --> 01:35:45,450
He thrashes our parents demanding money.
1588
01:35:46,250 --> 01:35:49,160
ಇವನು ನನಗೆ ಹೊಡೆದಿದ್ದಾನೆ.
ಇವನನ್ನ ಬಿಡಬೇಡಿ.
1589
01:35:49,160 --> 01:35:50,870
Is it? You had it.
1590
01:35:50,870 --> 01:35:53,500
Shut up. Don't talk like shit.
1591
01:35:53,750 --> 01:35:55,750
You are not able to look after your parents.
1592
01:35:55,750 --> 01:35:57,160
It is all because of her.
1593
01:35:57,290 --> 01:36:00,120
Don't trust them.
They are trying to fool you.
1594
01:36:00,370 --> 01:36:02,370
How dare you point your finger at me?
1595
01:36:02,370 --> 01:36:03,450
Teach her a lesson.
1596
01:36:03,450 --> 01:36:05,000
Hey keep quiet.
1597
01:36:05,000 --> 01:36:06,160
Look, she is behaving like a rowdy.
1598
01:36:06,160 --> 01:36:09,160
[Indistinct chatter]
1599
01:36:09,160 --> 01:36:10,540
Bheema, stop it.
1600
01:36:11,160 --> 01:36:13,000
Look, send them to rehab for two months.
1601
01:36:13,250 --> 01:36:14,290
I'll take care of the treatment.
1602
01:36:14,500 --> 01:36:14,870
Got it?
1603
01:36:28,950 --> 01:36:33,580
[Indistinct chatter]
1604
01:36:33,580 --> 01:36:36,790
Bheema's boys were pending to come here.
1605
01:36:36,790 --> 01:36:38,200
Shut up.
1606
01:36:38,200 --> 01:36:41,200
[Indistinct chatter]
1607
01:36:42,250 --> 01:36:45,870
Since you are our social worker,
I am admitting them.
1608
01:36:46,120 --> 01:36:49,080
You have done your job.
Now you must leave.
1609
01:36:50,330 --> 01:36:51,000
What is your name?
1610
01:36:51,500 --> 01:36:52,330
Bheema, sir.
1611
01:36:53,040 --> 01:36:55,910
You are fighting against the evil.
1612
01:36:56,910 --> 01:36:58,410
But you couldn't save your boys.
1613
01:37:04,910 --> 01:37:07,660
Rehab is a hell.
1614
01:37:09,580 --> 01:37:11,870
Not the hell of mythology.
It is a living hell.
1615
01:37:13,410 --> 01:37:17,500
If you suffer in this hell,
you'll become sane.
1616
01:37:18,370 --> 01:37:19,500
Do you wish to become sane?
1617
01:37:21,410 --> 01:37:22,540
Bheema!
1618
01:37:23,080 --> 01:37:25,830
We get stoned, it is wrong.
You drink, but it is not wrong.
1619
01:37:25,830 --> 01:37:29,000
You had it.
1620
01:37:32,000 --> 01:37:37,160
[Indistinct shout]
1621
01:37:43,410 --> 01:37:46,410
Ministry of law and justice.
1622
01:37:47,200 --> 01:37:50,040
According to the Mental healthcare Act
1623
01:37:51,040 --> 01:37:53,700
We should not hit any patient.
1624
01:37:54,330 --> 01:37:56,000
They might behave brutally.
1625
01:37:56,950 --> 01:37:58,870
But we should not.
1626
01:37:59,370 --> 01:37:59,790
Okay?
1627
01:38:00,540 --> 01:38:01,330
Surrender your sticks.
1628
01:38:01,950 --> 01:38:03,080
Come on, let's go.
1629
01:38:04,790 --> 01:38:09,200
You shunned away your mother.
1630
01:38:11,830 --> 01:38:16,250
This world deceived you.
1631
01:38:18,950 --> 01:38:24,410
Be aware in your next birth.
1632
01:38:26,120 --> 01:38:32,500
This pain more agonising
than the pain during child birth.
1633
01:38:34,540 --> 01:38:36,330
You get food only when you take medicines.
1634
01:38:40,250 --> 01:38:46,620
This pain more agonising
than the pain during child birth.
1635
01:38:46,620 --> 01:38:51,620
You shunned away your mother.
1636
01:38:52,040 --> 01:38:54,330
He has sent them to Rehab?
How many boys?
1637
01:38:54,330 --> 01:38:55,330
10 boys.
- 10?
1638
01:38:55,540 --> 01:38:58,620
I'll burn down entire Bengaluru.
1639
01:38:58,750 --> 01:39:01,910
Even teenagers should get stoned.
1640
01:39:02,500 --> 01:39:04,910
I'll make sure it gets supplied
in every nook and cranny.
1641
01:39:05,330 --> 01:39:09,120
He has sent his boys to rehab.
But our boys are still out there.
1642
01:39:09,540 --> 01:39:11,040
We shall wage war when we come out.
1643
01:39:11,450 --> 01:39:15,450
Sister, please take us out of here.
1644
01:39:15,450 --> 01:39:18,370
I can't take you out
till your treatment gets over.
1645
01:40:30,370 --> 01:40:31,290
What is this?
1646
01:40:31,700 --> 01:40:35,080
I've few dates for your wedding.
1647
01:40:35,540 --> 01:40:36,750
Choose one date.
1648
01:40:36,750 --> 01:40:37,750
We have selected one prospect for Allu.
1649
01:40:37,750 --> 01:40:39,160
He is hooked up with that Setu's daughter already.
1650
01:40:39,160 --> 01:40:40,290
What?
- Nothing.
1651
01:40:42,000 --> 01:40:43,040
Is it necessary now?
1652
01:40:44,950 --> 01:40:46,450
What do you mean?
1653
01:40:47,200 --> 01:40:49,790
Your father lost his life
in reforming the society.
1654
01:40:50,120 --> 01:40:53,410
Now you are walking in his path.
1655
01:40:53,660 --> 01:40:55,410
Hold your head high.
1656
01:40:55,790 --> 01:40:57,750
You are getting those boys treated, right?
1657
01:40:58,500 --> 01:41:01,660
Manju and his gang are behind bars now.
1658
01:41:02,080 --> 01:41:03,080
What is left to do now?
1659
01:41:07,410 --> 01:41:08,950
Make a family for yourself.
1660
01:41:11,830 --> 01:41:13,830
There is no one to manage the house.
You take the charge.
1661
01:41:19,120 --> 01:41:40,370
Hail Dragoon Manju!
1662
01:42:31,870 --> 01:43:11,830
[Kannada English Rap]
1663
01:43:11,830 --> 01:43:26,500
[Kannada English Rap]
1664
01:43:28,910 --> 01:43:30,450
Arranging funds for elections
1665
01:43:30,790 --> 01:43:32,000
getting a ticket
1666
01:43:32,000 --> 01:43:33,160
these are not big things.
1667
01:43:33,500 --> 01:43:37,000
Terminating Bheema
before elections is the real concern.
1668
01:43:37,410 --> 01:43:39,330
When are you going to execute him?
1669
01:43:40,450 --> 01:43:41,450
Will you support me?
1670
01:43:41,450 --> 01:43:43,950
You must support.
1671
01:43:44,290 --> 01:43:45,910
I'll support you.
1672
01:43:46,330 --> 01:43:47,580
You need not worry.
1673
01:43:47,830 --> 01:43:48,450
Go ahead.
1674
01:43:51,500 --> 01:43:53,370
You need not worry.
1675
01:43:54,370 --> 01:43:57,200
It's already late night.
Enough drinking. Let's go.
1676
01:43:58,500 --> 01:44:11,870
[Kannada English Rap]
1677
01:44:13,250 --> 01:44:15,040
When we organised that blood donation camp,
1678
01:44:15,200 --> 01:44:17,450
they did a test on Malla as well.
1679
01:44:17,450 --> 01:44:18,370
It matched.
1680
01:44:18,750 --> 01:44:20,120
If that goat had not got caught,
1681
01:44:20,410 --> 01:44:21,750
I would have made Malla lend his kidney.
1682
01:44:23,200 --> 01:44:26,120
Offering a sacrifice is important.
Doesn't matter who get's sacrificed.
1683
01:44:28,120 --> 01:44:30,120
Jolly! Enjoy.
1684
01:44:46,040 --> 01:44:58,370
Fate cheated me from
nurturing and parenting you.
1685
01:45:00,040 --> 01:45:12,080
The one who's supposed to look after me passed away.
1686
01:45:14,040 --> 01:45:27,830
Call me mom and run to me seeking food.
1687
01:45:28,000 --> 01:45:55,580
I am fainting without seeing you.
Please come to me, my child.
1688
01:46:01,200 --> 01:46:04,620
Terminating Bheema
before elections is the real concern.
1689
01:46:04,790 --> 01:46:05,910
Will you support me?
1690
01:46:05,910 --> 01:46:08,370
You must support.
1691
01:46:14,040 --> 01:46:16,950
Bheema is on his way to kill Manju.
1692
01:46:23,450 --> 01:46:25,910
Sir, teenagers are losing their lives due to drugs.
1693
01:46:25,910 --> 01:46:26,950
What is the reason behind it?
1694
01:46:27,160 --> 01:46:29,750
Negligence on the part of the police department
could also be a reason.
1695
01:46:29,870 --> 01:46:31,450
On what basis you are stating this?
1696
01:46:31,660 --> 01:46:35,750
Those who have power in their hands
are responsible for it.
1697
01:46:36,370 --> 01:46:37,120
Why don't you file a complaint, sir?
1698
01:46:37,330 --> 01:46:37,950
Let them come.
1699
01:46:38,660 --> 01:46:39,660
I'll explain it to them.
1700
01:46:49,450 --> 01:46:50,250
Bheema?
1701
01:47:11,200 --> 01:47:12,040
Bheema?
1702
01:47:12,830 --> 01:47:13,450
Come.
1703
01:47:53,370 --> 01:47:54,620
Why don't you listen to me?
1704
01:47:54,790 --> 01:47:57,660
I've told you many times
not to do anything stupid.
1705
01:47:58,290 --> 01:48:00,910
Look at yourselves.
You look like thugs.
1706
01:48:01,870 --> 01:48:03,450
What are you staring at?
1707
01:48:04,660 --> 01:48:07,000
What if something happens to mom?
1708
01:48:08,200 --> 01:48:09,080
What to do now?
1709
01:48:10,410 --> 01:48:11,160
Speak up.
1710
01:48:11,410 --> 01:48:14,120
She has taken poison.
What to do now?
1711
01:48:43,200 --> 01:48:44,540
You cannot stop people from getting ruined.
1712
01:48:46,330 --> 01:48:48,910
You'll be happy if you kill him
and go behind bars.
1713
01:48:48,910 --> 01:48:51,120
But I can't see you like that!
1714
01:48:52,370 --> 01:48:54,750
That's why I tried to kill myself.
1715
01:48:54,750 --> 01:48:58,580
Fate my foot I didn't die.
1716
01:48:58,950 --> 01:49:04,580
I don't know what worst is awaiting.
1717
01:49:04,580 --> 01:49:06,620
I will die in front of you.
1718
01:49:06,620 --> 01:49:09,000
You keep doing what you want.
1719
01:49:09,000 --> 01:49:10,330
Send him out.
1720
01:49:11,910 --> 01:49:15,000
Get out.
Get out, I say.
1721
01:49:36,330 --> 01:49:38,950
You said you'll answer in person.
1722
01:49:41,080 --> 01:49:42,910
What's that term?
1723
01:49:43,160 --> 01:49:46,500
Big shot's children.
Children of VIPs
1724
01:49:46,700 --> 01:49:47,750
Children of celebrities.
1725
01:49:48,290 --> 01:49:51,160
Could you please ask them
what drugs these kids take?
1726
01:49:53,080 --> 01:49:53,870
Brown sugar.
1727
01:49:54,080 --> 01:49:54,790
LSD.
1728
01:49:54,790 --> 01:49:55,620
MDMA.
1729
01:49:55,620 --> 01:49:56,330
Ecstacy.
1730
01:49:56,330 --> 01:49:56,950
Cocaine.
1731
01:49:57,330 --> 01:49:59,830
Parents of these children say,
1732
01:50:00,370 --> 01:50:01,660
"Call me when they die.
1733
01:50:02,160 --> 01:50:03,500
We shall not even come to see them"
1734
01:50:04,160 --> 01:50:05,580
Drug suppliers are
1735
01:50:07,080 --> 01:50:07,950
Some Nigerians.
1736
01:50:14,450 --> 01:50:15,950
Look,
1737
01:50:17,040 --> 01:50:20,080
these are from high class society.
They get A class marijuana.
1738
01:50:20,580 --> 01:50:22,410
Names are very unique.
1739
01:50:22,950 --> 01:50:26,250
Purple, Mango, Sheelavati, Hydro!
1740
01:50:30,750 --> 01:50:34,200
Sir, these kids are from
lower middle class families.
1741
01:50:35,080 --> 01:50:39,330
Stock which is left after selling to rich kids,
1742
01:50:39,950 --> 01:50:41,290
that stock loses its temper.
1743
01:50:42,870 --> 01:50:44,160
For that marijuana,
1744
01:50:45,040 --> 01:50:46,660
these rascals
1745
01:50:46,910 --> 01:50:50,750
mix rat poison and pain killers.
1746
01:50:50,910 --> 01:50:51,500
You know why?
1747
01:50:51,790 --> 01:50:54,870
To give them immediate high.
1748
01:50:56,160 --> 01:50:56,910
What do you call it?
1749
01:50:57,040 --> 01:50:58,120
Medicine dump.
1750
01:50:59,200 --> 01:51:00,660
Medicine dump.
1751
01:51:00,830 --> 01:51:02,830
In this matter,
1752
01:51:02,830 --> 01:51:06,450
I would like to complain
on few negligent officers.
1753
01:51:06,450 --> 01:51:08,290
On what basis
you are going to file a complaint?
1754
01:51:08,950 --> 01:51:09,540
Proof?
1755
01:51:09,910 --> 01:51:10,450
Suman.
1756
01:51:11,660 --> 01:51:13,290
Cause of his death..
1757
01:51:14,250 --> 01:51:16,790
10 mili gram medicine.
1758
01:51:17,250 --> 01:51:19,910
It is a pain killer
which is given to cancer patients.
1759
01:51:20,330 --> 01:51:24,450
This is a new racket in Bengaluru.
1760
01:51:24,830 --> 01:51:27,290
You know how the chemical reactions affect?
1761
01:51:27,870 --> 01:51:33,040
It makes you forget your family and friends.
1762
01:51:33,830 --> 01:51:34,700
Do you they will care the police?
1763
01:51:36,330 --> 01:51:40,160
The one who sells them
without any prescription..
1764
01:51:40,540 --> 01:51:44,750
those medical shops should be s
eized and sealed down.
1765
01:51:44,910 --> 01:51:46,120
Cancel their licences.
1766
01:51:46,580 --> 01:51:47,540
Otherwise,
1767
01:51:48,160 --> 01:51:51,080
you have indirectly given permission
to a bio-war.
1768
01:51:51,200 --> 01:51:54,950
We have betrayed our parents.
1769
01:52:00,950 --> 01:52:05,120
Youngsters should not end up like us.
1770
01:52:10,790 --> 01:52:12,950
Sir, kindly permit me to use my phone.
1771
01:52:13,120 --> 01:52:15,370
Bloody Weed Marley bitches.
1772
01:52:15,620 --> 01:52:17,660
You have come to crematorium looking for Tidal!?
1773
01:52:17,660 --> 01:52:19,830
I'll take you all on a bullet train trip.
1774
01:52:20,000 --> 01:52:20,950
No sound.
1775
01:52:21,120 --> 01:52:22,250
No smoke.
1776
01:52:23,120 --> 01:52:28,000
You must chop it down
before it grows into a huge tree.
1777
01:52:28,370 --> 01:52:31,580
Not like chopping vegetables.
1778
01:52:31,870 --> 01:52:38,120
You must chop them so small
that it should vanish from the existence.
1779
01:52:46,000 --> 01:52:49,000
You have no guilt feeling, don't you?
1780
01:52:49,450 --> 01:52:50,500
No.
- Why?
1781
01:52:51,000 --> 01:52:52,620
I don't live with the living people
1782
01:52:53,620 --> 01:52:54,700
but dead people.
1783
01:52:57,120 --> 01:52:58,500
So, are you not afraid?
1784
01:52:58,500 --> 01:53:01,750
Why should I fear when I already know that
you are going to kill me, darling?
1785
01:53:02,750 --> 01:53:04,330
At least, tell me when you are going to kill me?
1786
01:53:04,870 --> 01:53:05,910
I'll take one shot.
1787
01:53:06,160 --> 01:53:09,160
Don't you want to reform and change?
1788
01:53:09,620 --> 01:53:10,750
Would you give me one chance?
1789
01:53:11,290 --> 01:53:11,870
Yes tell me.
1790
01:53:11,950 --> 01:53:12,950
Will you marry me?
1791
01:53:14,040 --> 01:53:15,700
Are you so fond of me?
1792
01:53:15,910 --> 01:53:18,370
I can sacrifice my life for you, my love.
1793
01:53:23,830 --> 01:53:41,160
[Crowd cheering]
1794
01:53:41,160 --> 01:53:42,700
Come inspector, come.
1795
01:53:44,000 --> 01:53:45,870
This is called power.
1796
01:53:45,870 --> 01:53:48,080
This is a charity made by people to you.
1797
01:53:48,370 --> 01:53:49,700
But this power is our oath.
1798
01:53:50,040 --> 01:53:51,910
Your power is for 5 years,
but ours is for 35 years.
1799
01:53:51,910 --> 01:53:52,910
That's the only difference.
1800
01:53:52,910 --> 01:53:54,950
I have seen a lot of police dramas like this.
1801
01:53:54,950 --> 01:53:56,330
You got freshly bailed out.
1802
01:53:56,540 --> 01:53:57,370
Your case is not closed yet.
1803
01:53:57,620 --> 01:53:59,950
Don't try to be over smart
Or else I'll kick your butt to jail.
1804
01:54:00,950 --> 01:54:01,410
Am I right, sir?
1805
01:54:02,040 --> 01:54:02,620
This way, sir.
1806
01:54:09,290 --> 01:54:10,700
He looks like this.
1807
01:54:10,830 --> 01:54:12,700
But he has a heart of a child.
1808
01:54:12,700 --> 01:54:14,000
Give him a big round of applause.
1809
01:54:15,750 --> 01:54:16,080
sir?
1810
01:54:16,580 --> 01:54:17,790
Everything is paid.
1811
01:54:18,080 --> 01:54:18,790
Who paid it?
1812
01:54:19,040 --> 01:54:19,870
Ashwini made the payment.
1813
01:54:25,410 --> 01:54:26,450
Who asked you to pay?
1814
01:54:26,910 --> 01:54:27,330
Why not?
1815
01:54:27,330 --> 01:54:29,660
How did you manage so much money?
1816
01:54:29,790 --> 01:54:31,410
Am I not a part of your family?
1817
01:54:31,410 --> 01:54:33,040
Did I ask you to pay?
1818
01:54:33,450 --> 01:54:34,450
How did you arrange the money?
1819
01:54:34,580 --> 01:54:38,870
She pledged her gold and borrowed the money.
1820
01:54:38,870 --> 01:54:40,580
Why did you pledge it?
1821
01:54:40,580 --> 01:54:42,250
So what?
1822
01:54:42,250 --> 01:54:44,370
That's the only chain she has.
Go get it back.
1823
01:54:44,790 --> 01:54:45,250
Seth,
1824
01:54:45,950 --> 01:54:46,500
the receipt.
1825
01:54:47,410 --> 01:54:48,250
I'll clear the account.
1826
01:54:48,750 --> 01:54:49,700
Give the chain back to Ashwini.
1827
01:54:50,000 --> 01:54:51,330
Take this 30000rs.
1828
01:54:51,830 --> 01:54:54,700
Oh Aishu!
1829
01:54:57,120 --> 01:54:57,950
Let's go check.
1830
01:54:59,290 --> 01:55:00,040
Oh Aishu!
1831
01:55:05,410 --> 01:55:06,370
Bloody hell!
1832
01:55:06,370 --> 01:55:08,330
What is wrong with you?
1833
01:55:08,370 --> 01:55:10,000
Why did you try to hang yourself?
1834
01:55:11,160 --> 01:55:15,250
I started smoking weed during college days.
1835
01:55:15,620 --> 01:55:19,450
But gradually I started consuming synthetic drugs.
1836
01:55:19,870 --> 01:55:25,290
MLA's son Surya used to come the Angel pub often.
1837
01:55:26,000 --> 01:55:28,580
I had crush on him.
1838
01:55:29,080 --> 01:55:31,200
Eventually it turned to love.
1839
01:55:35,330 --> 01:55:37,250
Can you do as I say to get his attention?
1840
01:55:37,790 --> 01:55:39,660
I can do anything for him.
1841
01:55:41,040 --> 01:55:42,660
There is one more bird
which hasn't participated in any tournament.
1842
01:55:43,000 --> 01:55:44,750
A wild one.
1843
01:55:49,040 --> 01:55:51,620
I wanted to marry him.
1844
01:55:52,620 --> 01:55:55,910
I used to score drugs for Surya
as per Sebastian's instructions.
1845
01:55:56,500 --> 01:56:01,120
But later I realised that
Sebastian used me for drug peddling.
1846
01:56:01,790 --> 01:56:04,500
At last I asked him for only one thing.
1847
01:56:05,000 --> 01:56:07,290
When are you going to make him say
"I love you" to me?
1848
01:56:07,540 --> 01:56:11,120
The very next day you sleep with me.
1849
01:56:16,000 --> 01:56:18,500
I started getting calls back to back.
1850
01:56:20,620 --> 01:56:21,000
Hello?
1851
01:56:21,250 --> 01:56:22,790
Sleep with me.
1852
01:56:23,290 --> 01:56:25,000
Or else arrange 50 lakh rupees.
1853
01:56:25,370 --> 01:56:27,660
Then give me your phone to me.
I'll handle the rest.
1854
01:56:28,330 --> 01:56:28,950
because,
1855
01:56:29,290 --> 01:56:30,540
the calls you get from now on will be
1856
01:56:30,910 --> 01:56:31,950
peddlers
1857
01:56:32,660 --> 01:56:33,950
or the police.
1858
01:56:34,330 --> 01:56:36,290
Come with the money to the said spot tomorrow.
1859
01:56:37,620 --> 01:56:39,700
Please tell your Bheema.
1860
01:56:39,700 --> 01:56:42,790
Hey Seth, now you remember Bheema?
1861
01:56:43,000 --> 01:56:45,750
You need Bheema
only when there is any trouble?
1862
01:56:45,950 --> 01:56:47,040
Go complain to police.
1863
01:56:47,620 --> 01:56:48,160
Let's go.
1864
01:56:48,160 --> 01:56:50,000
I beg you.
1865
01:56:50,000 --> 01:56:52,000
Seth, get up.
1866
01:56:53,700 --> 01:56:56,750
Get up, please.
1867
01:56:56,750 --> 01:56:59,200
Please, save my daughter.
1868
01:57:01,620 --> 01:57:02,950
Wildy is here.
1869
01:57:03,410 --> 01:57:05,160
Let me go catch her.
1870
01:57:05,160 --> 01:57:06,870
Hey she is from our area.
Why Bheema's brother is here!?
1871
01:57:07,160 --> 01:57:10,200
Hey bitch, you have come with your brothers?
1872
01:57:11,120 --> 01:57:12,080
She is our girl.
1873
01:57:12,620 --> 01:57:13,290
You bloody!
1874
01:57:13,790 --> 01:57:16,160
How can an impotent like you
hook up with a girl?
1875
01:57:16,160 --> 01:57:17,910
Sir, take the money.
1876
01:57:18,160 --> 01:57:18,830
Leave her.
1877
01:57:19,370 --> 01:57:21,500
Her family is planning for her marriage.
Please leave her.
1878
01:57:21,700 --> 01:57:23,660
Sir, I am interested in her.
1879
01:57:23,660 --> 01:57:24,620
You rascal.
1880
01:57:24,750 --> 01:57:25,750
Step back.
1881
01:57:26,160 --> 01:57:27,450
How dare he?
1882
01:57:27,620 --> 01:57:29,790
What he thinks of himself?
Do you who I am?
1883
01:57:29,790 --> 01:57:30,830
Sir, let's not indulge in fight.
1884
01:57:31,290 --> 01:57:32,830
I dare you.
I double dare you.
1885
01:57:46,160 --> 01:57:49,660
We have elections coming up.
1886
01:57:50,450 --> 01:57:52,080
What can I answer to my brother?
1887
01:57:53,700 --> 01:57:56,330
Do you think we are impotents?
1888
01:57:59,750 --> 01:58:02,660
I am a monster.
1889
01:59:31,500 --> 01:59:57,500
[Indistinct cry]
1890
02:00:01,540 --> 02:00:03,450
See! This is the value of life.
1891
02:00:10,790 --> 02:00:18,250
[Indistinct cry]
1892
02:00:21,540 --> 02:00:53,870
[Indistinct cry]
1893
02:00:53,870 --> 02:01:02,410
Please don't cry.
Please listen to me.
1894
02:01:02,410 --> 02:01:17,580
[Indistinct cry]
1895
02:01:39,250 --> 02:02:11,160
[Indistinct cry]
1896
02:02:11,790 --> 02:02:13,450
Bheema, forgive us.
1897
02:02:13,660 --> 02:02:15,660
He lost his life while saving my daughter.
1898
02:02:16,910 --> 02:02:19,330
Bheema, his cell is off since afternoon.
1899
02:02:20,250 --> 02:02:21,620
He is in MLA's son's guest house.
1900
02:02:21,620 --> 02:02:24,000
I know the location.
I'll take you there.
1901
02:02:24,000 --> 02:02:24,580
Bheema.
1902
02:02:30,450 --> 02:02:31,790
Come what may.
Don't spare him.
1903
02:02:32,620 --> 02:02:33,120
I am with you.
1904
02:03:00,370 --> 02:03:06,370
Oh Bheema, bestow your wrath.
Let me witness your strength.
1905
02:03:07,250 --> 02:03:13,450
Oh Bheema, bestow your wrath.
Let me witness your strength.
1906
02:03:14,040 --> 02:03:19,870
Sins have crossed it's limit in the City of Sins.
1907
02:03:19,870 --> 02:03:21,370
Double murders in the city!
1908
02:03:21,540 --> 02:03:23,910
Gopal and Allu from Vinoba nagar are the deceased.
1909
02:03:23,910 --> 02:03:28,290
Police hunt for Subramani alias Shunti
and his subordinates continues.
1910
02:03:28,290 --> 02:03:32,830
MLA's son Surya is suspected in these murders.
1911
02:03:44,040 --> 02:03:54,540
[Indistinct shout]
1912
02:03:57,540 --> 02:04:00,000
[Indistinct shout]
1913
02:04:46,790 --> 02:04:47,370
What happened?
1914
02:04:48,200 --> 02:04:49,250
What is wrong with you guys?
1915
02:04:59,620 --> 02:05:03,000
[Indistinct shout]
1916
02:05:26,410 --> 02:05:28,450
I confess everything.
1917
02:05:28,950 --> 02:05:29,500
Leave me.
1918
02:05:30,870 --> 02:05:31,750
I... I...
1919
02:05:33,120 --> 02:05:35,950
I've sent them to Ramnagar.
1920
02:05:37,500 --> 02:05:43,830
Sins have crossed it's limit
in the City of Sins.
1921
02:05:46,580 --> 02:05:51,870
[Indistinct shout]
1922
02:06:11,290 --> 02:06:15,540
[Indistinct shout]
1923
02:06:24,040 --> 02:06:25,660
I stoned everyone.
1924
02:06:25,950 --> 02:06:27,250
I took them to my farmhouse.
1925
02:06:28,660 --> 02:06:29,870
I enjoyed them.
1926
02:06:34,950 --> 02:06:36,450
Sister, boys are here.
1927
02:06:40,750 --> 02:06:42,040
Where is he?
1928
02:06:42,040 --> 02:06:44,040
[Indistinct shout]
1929
02:06:44,040 --> 02:06:46,910
It's him. Let's get him.
1930
02:06:46,910 --> 02:06:51,250
Catch him. Beat him.
1931
02:07:09,700 --> 02:07:11,120
Keep going.
1932
02:07:11,580 --> 02:07:13,410
We are the ones who killed MLA's son.
1933
02:07:14,250 --> 02:07:16,040
We got ruined because of this rascal.
1934
02:07:16,870 --> 02:07:20,080
Bheem has nothing to do with this murder.
1935
02:07:20,450 --> 02:07:21,660
We are ready to surrender ourselves.
1936
02:07:32,870 --> 02:07:35,040
They have murdered an MLA's son.
1937
02:07:35,160 --> 02:07:36,370
Imagine a common man's situation.
1938
02:07:36,700 --> 02:07:38,330
Be it Bheema or Balaram,
1939
02:07:38,500 --> 02:07:40,330
Whoever is related to this murder,
1940
02:07:40,540 --> 02:07:41,700
encounter them all.
1941
02:07:41,870 --> 02:07:42,370
I am with you.
1942
02:07:42,370 --> 02:07:44,620
Please, don't push.
1943
02:07:45,830 --> 02:07:48,790
Bheema, I am warning you.
1944
02:07:49,000 --> 02:07:50,500
Surrender yourself and you'll be spared.
1945
02:07:50,500 --> 02:07:50,540
Surrender yourself and you'll be spared.
1946
02:07:50,700 --> 02:07:52,250
Make some way please.
1947
02:07:53,540 --> 02:07:55,620
It's okay if I lose all my wealth.
1948
02:07:56,660 --> 02:07:58,500
I want Bheema to lose his life.
1949
02:08:19,200 --> 02:08:21,120
They have ordered us to encounter you.
1950
02:08:21,500 --> 02:08:24,870
Your sister-in-law is helping Dragon against you.
1951
02:08:26,330 --> 02:08:28,450
Don't contact her regarding those kids.
1952
02:08:28,450 --> 02:08:29,080
Be careful.
1953
02:08:29,950 --> 02:08:33,370
Don't settle for a compromise. Wage war.
1954
02:08:33,540 --> 02:08:37,000
O Bheema, wage war.
1955
02:08:37,000 --> 02:08:50,790
Oh Bheema, bestow your wrath.
Let me witness your strength.
1956
02:08:57,500 --> 02:09:06,580
Oh Bheema, bestow your wrath.
Let me witness your strength.
1957
02:09:07,700 --> 02:09:11,450
Bury the ones who are evil to the society.
1958
02:09:14,620 --> 02:09:18,330
If the society is to be saved,
the sword must be held.
1959
02:09:21,450 --> 02:09:25,080
Bury the ones who are evil to the society
1960
02:09:28,200 --> 02:09:32,000
If the society is to be saved,
the sword must be held.
1961
02:09:35,200 --> 02:09:42,080
Teach them a lesson if they listen
or else eliminate them.
1962
02:09:42,080 --> 02:09:54,500
Oh Bheema, bestow your wrath.
Let me witness your strength.
1963
02:09:54,500 --> 02:09:55,410
Breaking news!
1964
02:09:55,700 --> 02:10:01,040
Bhima and his team attacked
Shunti and his subordinates.
1965
02:10:01,040 --> 02:10:04,290
The scene was caught on surveillance cameras.
1966
02:10:17,450 --> 02:10:20,620
With my brothers support,
I was roaring.
1967
02:10:22,540 --> 02:10:23,580
I am an impotent.
1968
02:10:38,870 --> 02:10:39,700
Brother!
1969
02:10:39,700 --> 02:10:41,830
Shunti, I am coming to save you.
1970
02:10:42,540 --> 02:10:45,910
Bhima, if something happens to my brother,
you'll see my wrath.
1971
02:11:11,540 --> 02:11:13,040
Please no!
1972
02:11:13,410 --> 02:11:15,000
Shunti!
1973
02:11:25,750 --> 02:11:27,750
Catch him.
1974
02:11:28,790 --> 02:11:33,950
Catch him.
Don't let him escape.
1975
02:11:33,950 --> 02:11:36,200
Take him to hospital.
1976
02:11:36,200 --> 02:11:37,500
He is my brother, madam.
1977
02:11:38,370 --> 02:11:39,200
Get up.
1978
02:11:39,330 --> 02:11:40,330
Madam, my brother is dead.
1979
02:11:41,120 --> 02:11:42,700
Get up.
1980
02:11:42,700 --> 02:11:44,200
Are you all trying to mock the system?
1981
02:11:44,910 --> 02:11:46,370
I'll inform you if he's alive.
1982
02:11:46,700 --> 02:11:48,830
If not, then collect the body after post-mortem.
1983
02:11:49,120 --> 02:11:51,830
Don't dare to visit hospital.
1984
02:12:05,700 --> 02:12:08,000
Bheema, is near Kali temple.
1985
02:12:45,750 --> 02:12:58,160
Oh Bheema, bestow your wrath.
Let me witness your strength.
1986
02:13:48,000 --> 02:13:49,620
Bring your gun down.
1987
02:13:51,330 --> 02:13:52,040
Bheema!
1988
02:13:53,410 --> 02:13:56,160
If you don't kill those four men,
1989
02:13:56,410 --> 02:13:59,450
you'll see people dying in every family.
1990
02:13:59,620 --> 02:14:01,250
You are making a huge mistake.
1991
02:14:03,830 --> 02:14:06,540
Bheema, come what may. don't stop.
1992
02:14:06,700 --> 02:14:08,750
Mother is equal to god.
1993
02:14:08,750 --> 02:14:12,040
I am ordering you.
Surge forward.
1994
02:14:27,200 --> 02:14:37,160
Oh Bheema, bestow your wrath.
Let me witness your strength.
1995
02:15:05,040 --> 02:15:24,370
Oh Bheema come,
bestow your wrath.
1996
02:15:38,870 --> 02:15:50,000
Oh Bheema come,
bestow your wrath.
1997
02:15:50,000 --> 02:16:06,410
[English Rap]
1998
02:16:37,660 --> 02:16:57,250
[English Rap]
1999
02:17:18,500 --> 02:17:38,080
[English Rap]
2000
02:18:00,290 --> 02:18:19,620
[English Rap]
2001
02:18:30,950 --> 02:18:50,540
[English Rap]
2002
02:19:25,040 --> 02:19:33,700
[Indistinctive cry]
2003
02:19:34,700 --> 02:19:39,750
Please get up.
Don't spare him.
2004
02:19:42,500 --> 02:20:05,700
Please get up.
Don't spare him.
2005
02:20:26,830 --> 02:20:37,040
Oh Bheema come,
bestow your wrath.
2006
02:20:38,950 --> 02:20:57,750
[English Rap]
2007
02:21:02,450 --> 02:21:14,250
Oh Bheema come,
bestow your wrath.
2008
02:21:44,080 --> 02:21:59,290
Oh Bheema come,
bestow your wrath.
2009
02:22:43,910 --> 02:22:44,580
Hello, Control room.
2010
02:22:45,040 --> 02:22:46,580
We need a backup force in jail.
2011
02:22:46,750 --> 02:22:47,540
He is getting released.
2012
02:22:56,370 --> 02:23:00,290
He has committed four murders already.
2013
02:23:00,500 --> 02:23:02,160
Now he is under arrest.
2014
02:23:02,620 --> 02:23:04,580
How many years will he be in jail?
2015
02:23:04,830 --> 02:23:05,910
Forget about him.
2016
02:23:05,910 --> 02:23:07,040
Salaga is getting released.
2017
02:23:07,040 --> 02:23:08,700
See, we are doing our duty day and night.
2018
02:23:08,870 --> 02:23:09,620
Who is Salaga?
2019
02:23:10,040 --> 02:23:12,620
Salaga is getting released!?
2020
02:23:12,620 --> 02:23:14,080
As per the police,
2021
02:23:14,330 --> 02:23:18,330
the one who committed
far more brutal murders than these,
2022
02:23:18,330 --> 02:23:20,040
is getting released today.
2023
02:23:33,200 --> 02:23:36,910
Wrath! Wrath! Wrath!
2024
02:23:36,910 --> 02:23:38,500
Boss Salaga is getting released.
2025
02:23:38,500 --> 02:23:40,290
Wrath of wraths is destined.
2026
02:23:40,290 --> 02:23:44,330
Destruction! Destruction! Destruction!
2027
02:23:44,330 --> 02:23:49,580
He is the visa for sinners to hell.
2028
02:23:51,370 --> 02:23:53,660
He is your visa.
2029
02:23:54,750 --> 02:23:57,700
Bestow apocalypse.
Bestow Judgement day.
2030
02:23:57,700 --> 02:24:02,080
He is the May-day to the evil.
2031
02:24:02,080 --> 02:24:04,870
He is full of dare and bravery.
2032
02:24:05,370 --> 02:24:08,410
Enemies graves are getting ready.
2033
02:24:09,120 --> 02:24:15,000
Mind it! Salaga is dangerous!
140480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.