All language subtitles for Beyond.The.Limits.2003.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,140 --> 00:00:55,520 EL DÍA QUE LOS MUERTOS CAMINARON (Más Allá de los Límites) 2 00:02:24,140 --> 00:02:25,750 Disculpe, señor. 3 00:02:26,300 --> 00:02:28,540 Disculpe, no fue mi intención asustarlo. 4 00:02:29,860 --> 00:02:31,480 ¿Qué quiere aquí? 5 00:02:31,660 --> 00:02:33,540 Hola, soy Vivian. 6 00:02:35,300 --> 00:02:37,800 - Yo solo quería... - ¿Qué? 7 00:02:39,660 --> 00:02:43,060 Bueno, ¿no es usted el cuidador de este cementerio? 8 00:02:43,240 --> 00:02:44,820 Claro que lo soy. 9 00:02:45,500 --> 00:02:48,080 De acuerdo, bueno, soy periodista, 10 00:02:48,240 --> 00:02:50,600 y vine aquí a entrevistarlo. 11 00:02:51,090 --> 00:02:52,500 ¿Para qué? 12 00:02:53,020 --> 00:02:55,180 Bueno, pensé que nuestros lectores estarían... 13 00:02:55,320 --> 00:02:57,180 muy interesados en... 14 00:02:57,240 --> 00:03:00,440 ¿Por qué alguien estaría interesado en alguien como yo? 15 00:03:01,470 --> 00:03:05,360 Señor, su profesión es muy fascinante en muchos sentidos. 16 00:03:05,770 --> 00:03:09,030 - Y yo... yo... pensé... - Sí, sí, sí. 17 00:03:09,100 --> 00:03:11,060 En realidad tiene razón sobre eso. 18 00:03:12,440 --> 00:03:14,640 Muy bien, muy bien, venga conmigo. 19 00:03:15,440 --> 00:03:16,800 Adelante. 20 00:03:17,580 --> 00:03:18,660 Claro. 21 00:03:23,080 --> 00:03:25,340 - ¿Frederick, verdad? - Así es. 22 00:03:26,450 --> 00:03:28,040 Bueno, Frederick, 23 00:03:29,960 --> 00:03:32,420 en realidad recién empecé a trabajar en The Chronicle, 24 00:03:33,180 --> 00:03:36,540 y para ser honesta esta es mi primera historia. 25 00:03:37,420 --> 00:03:39,680 No hay por qué avergonzarse. 26 00:03:40,800 --> 00:03:42,000 Entonces, 27 00:03:42,720 --> 00:03:44,860 - ¿qué es lo que quiere saber? - Gracias. 28 00:03:45,960 --> 00:03:46,960 Bueno, 29 00:03:47,140 --> 00:03:49,580 usted es el cuidador del más antiguo.... 30 00:03:50,000 --> 00:03:53,100 y el más famoso cementerio del país. 31 00:03:53,690 --> 00:03:55,980 Y si mi investigación es correcta... 32 00:03:56,120 --> 00:03:59,020 ¿va a celebrar su décimo aniversario esta semana? 33 00:04:00,860 --> 00:04:03,080 Tiene toda la razón, Vivian. 34 00:04:04,300 --> 00:04:07,040 ¿Eso me convierte en algún tipo de celebridad? 35 00:04:08,080 --> 00:04:11,080 Bueno, supongo que depende de cómo se mire. 36 00:04:11,380 --> 00:04:15,660 Verá, en realidad me interesa el aspecto humano. 37 00:04:16,210 --> 00:04:19,600 Todos los muertos aquí tienen su propia historia, 38 00:04:19,600 --> 00:04:22,280 su propio destino, sus propios trasfondos. 39 00:04:22,430 --> 00:04:23,480 Sabe, estoy... 40 00:04:23,980 --> 00:04:26,430 interesada en saber cómo lidia con esto. 41 00:04:27,520 --> 00:04:30,400 ¿O ni siquiera lidia con ello en absoluto? 42 00:04:31,850 --> 00:04:33,720 Tiene razón otra vez. 43 00:04:34,700 --> 00:04:37,740 Al igual que usted, dedico tiempo.. 44 00:04:38,320 --> 00:04:40,980 e investigo cuanto puedo... 45 00:04:41,540 --> 00:04:42,960 a mis... 46 00:04:43,460 --> 00:04:44,860 clientes. 47 00:04:46,740 --> 00:04:48,280 Se sorprendería... 48 00:04:48,700 --> 00:04:52,720 de lo mucho que se aprende aquí sobre la verdadera naturaleza humana. 49 00:04:53,210 --> 00:04:54,560 Este lugar... 50 00:04:55,060 --> 00:04:58,160 rezuma y rezuma verdad y sabiduría. 51 00:04:59,840 --> 00:05:04,260 Incluso si esta verdad no es algo que la mayoría de la gente sería capaz de aceptar. 52 00:05:04,380 --> 00:05:05,600 Muy bien. 53 00:05:05,640 --> 00:05:07,820 Ese es un punto muy interesante. 54 00:05:08,020 --> 00:05:10,200 Pero ¿puede darme un ejemplo real? 55 00:05:10,340 --> 00:05:13,060 ¿Una historia real que ocurrió de verdad? 56 00:05:15,160 --> 00:05:17,460 Usted llega justo a tiempo. 57 00:05:17,980 --> 00:05:18,920 Mañana, 58 00:05:19,120 --> 00:05:21,500 cuando devuelva a la Madre Tierra 59 00:05:22,040 --> 00:05:24,600 a uno de mis clientes más interesantes. 60 00:05:25,340 --> 00:05:28,640 No digo que el tipo fuera diferente a los demás. 61 00:05:29,020 --> 00:05:30,640 Era un tipo común. 62 00:05:31,910 --> 00:05:34,200 Pero la historia que se le atribuye, 63 00:05:34,420 --> 00:05:36,060 y la forma en que murió, 64 00:05:36,200 --> 00:05:38,060 lo que fue excepcional. 65 00:05:39,170 --> 00:05:41,240 Su nombre era Robert Downing. 66 00:05:44,720 --> 00:05:46,860 Por favor, continúe. 67 00:05:47,390 --> 00:05:50,200 ¿Está absolutamente segura de que quiere oírlo? 68 00:05:51,040 --> 00:05:52,600 Sí, por supuesto. 69 00:05:52,980 --> 00:05:54,350 Muy bien. 70 00:06:04,110 --> 00:06:05,110 Bueno, 71 00:06:06,160 --> 00:06:07,450 aquí estamos. 72 00:06:09,660 --> 00:06:11,360 Siéntase como en casa. 73 00:06:26,380 --> 00:06:28,640 Por favor, continúe con la historia. 74 00:06:29,840 --> 00:06:31,380 Robert Downing, ¿verdad? 75 00:06:32,390 --> 00:06:33,680 Gracias. 76 00:06:35,940 --> 00:06:38,100 Todo empezó hace unas semanas. 77 00:06:39,190 --> 00:06:40,860 Había otro hombre... 78 00:06:42,000 --> 00:06:43,840 ¿cómo se llamaba? 79 00:07:55,260 --> 00:07:58,230 Hola, habla Paul Patucchi. Hola, Sr. Downing. 80 00:07:58,280 --> 00:08:01,360 Tengo este pequeño paquete para usted. ¿Dónde podemos vernos? 81 00:08:02,270 --> 00:08:03,460 De acuerdo, 82 00:08:03,600 --> 00:08:06,400 sé dónde es, es un placer, adiós. 83 00:08:20,620 --> 00:08:23,280 Habla Paul Patuchi. ¿Qué carajo? 84 00:08:23,960 --> 00:08:25,940 ¡Creí que ya habíamos discutido esto! 85 00:08:27,420 --> 00:08:30,800 Escuche, ya se lo dije, ¡no tengo las cosas! 86 00:08:31,970 --> 00:08:33,500 No, ¡usted escúcheme! 87 00:08:34,300 --> 00:08:37,880 ¡Creo que deberíamos dejar al jefe fuera de esto! ¿Qué se supone que debo decirle? 88 00:08:39,020 --> 00:08:40,340 ¿Que dijo qué? 89 00:08:41,100 --> 00:08:42,960 Déjeme hablar con Jimmy. ¡Oiga! 90 00:08:44,020 --> 00:08:45,220 ¡Carajo! 91 00:09:06,790 --> 00:09:07,880 ¿Hola? 92 00:09:08,400 --> 00:09:10,220 Hola cariño, soy yo, Paul. 93 00:09:10,820 --> 00:09:12,730 Hola cariño, ¿cómo estás? 94 00:09:13,100 --> 00:09:15,740 Escúchame. Tienes que salir del hotel inmediatamente. 95 00:09:16,220 --> 00:09:18,580 Mira, dame media hora, ¿de acuerdo? 96 00:09:18,640 --> 00:09:21,540 No, no, recoge algunas cosas y vete, por favor. 97 00:09:22,820 --> 00:09:24,740 Estaré allí en 15 minutos para recogerte. 98 00:09:26,260 --> 00:09:27,860 ¿Pero qué pasa? 99 00:09:27,860 --> 00:09:30,640 No preguntes, solo haz lo que te digo, ¿entendido? 100 00:09:30,820 --> 00:09:32,000 Pero... 101 00:09:39,640 --> 00:09:42,050 ¿Quién está allí? ¿Qué están haciendo allí? 102 00:09:42,250 --> 00:09:44,970 ¡Hola, Paul! 103 00:09:45,170 --> 00:09:48,880 ¡Siempre reconozco tu linda voz! 104 00:09:49,300 --> 00:09:51,620 Lo siento mucho por ti, 105 00:09:51,760 --> 00:09:55,520 pero nunca, jamás, debiste intentar jodernos. 106 00:09:56,920 --> 00:09:58,320 Juro por Dios... 107 00:09:58,580 --> 00:10:00,980 ¡Si la tocas, te mataré, carajo! 108 00:10:01,020 --> 00:10:04,280 Estabas justo frente a la puerta cuando te llamé. 109 00:10:04,280 --> 00:10:05,960 ¡Vete a la mierda! 110 00:10:06,620 --> 00:10:11,200 Tu pequeña zorra es verdaderamente una de puta de primera clase. 111 00:10:11,600 --> 00:10:14,910 No te preocupes, la próxima vez te cogeremos a ti. 112 00:10:14,960 --> 00:10:17,500 Te atraparé Frank, te atraparé. 113 00:10:17,900 --> 00:10:19,640 No te metas conmigo. 114 00:10:20,580 --> 00:10:22,260 Te encontraremos. 115 00:10:22,260 --> 00:10:25,540 Ya es suficiente. Ahora es hora de las lecciones de aviación. 116 00:10:26,790 --> 00:10:28,480 Te atraparé, viejo. 117 00:10:39,020 --> 00:10:40,240 ¡Oh Dios mío! 118 00:11:00,740 --> 00:11:02,360 Hola, soy Robert. 119 00:11:02,680 --> 00:11:04,380 No, no se presentó. 120 00:11:05,760 --> 00:11:08,100 De acuerdo, dame la dirección. 121 00:11:09,620 --> 00:11:10,800 Entendido. 122 00:11:11,960 --> 00:11:14,400 Sí, te llamaré cuando llegue. 123 00:11:47,540 --> 00:11:49,460 Escucha, lo prometiste. 124 00:11:50,460 --> 00:11:53,500 Tienes que tomar una decisión, soy yo o estos tipos, ¿entiendes? 125 00:11:54,380 --> 00:11:55,830 Lo sé cariño, pero... 126 00:11:56,400 --> 00:11:58,940 hay algunos asuntos importantes en marcha ahora mismo. 127 00:12:00,800 --> 00:12:03,280 Entonces saldré de eso, ¿de acuerdo? 128 00:12:03,860 --> 00:12:05,960 ¿Qué clase de asunto es este? 129 00:12:07,760 --> 00:12:10,460 Paul, te quiero, lo sabes. 130 00:12:11,520 --> 00:12:14,200 Pero quiero un hombre, no una promesa. 131 00:12:15,440 --> 00:12:17,080 No puedo vivir así. 132 00:12:18,610 --> 00:12:21,780 Y todavía no sé realmente a qué llamas asuntos. 133 00:12:22,910 --> 00:12:24,540 No quieres saberlo. 134 00:12:25,140 --> 00:12:26,980 Se acabará pronto, te lo prometo. 135 00:12:28,520 --> 00:12:30,460 Oye, solo piensa en el dinero. 136 00:12:31,160 --> 00:12:33,360 Podríamos irnos y comprar una casa grande en alguna parte. 137 00:12:33,360 --> 00:12:36,720 No me importa el dinero, no necesito una gran casa, 138 00:12:36,740 --> 00:12:39,000 sólo te quiero a ti, ¿entiendes? 139 00:12:39,760 --> 00:12:41,160 Y estaremos bien, 140 00:12:41,280 --> 00:12:43,980 todo estará bien mientras estemos juntos. 141 00:12:45,140 --> 00:12:46,380 Por favor. 142 00:12:48,810 --> 00:12:49,620 Oye, 143 00:12:49,800 --> 00:12:52,800 pero tendrás que estar a mi lado si tengo que empezar de nuevo. 144 00:12:53,280 --> 00:12:54,420 ¿sí? 145 00:12:55,440 --> 00:12:56,860 Lo haré. 146 00:13:10,180 --> 00:13:12,000 Hola, Mortimer. Soy yo, Paul. 147 00:13:12,320 --> 00:13:15,400 Escúchame. Jimmie Levinson y esos putos mataron a Clarice. 148 00:13:15,940 --> 00:13:18,340 Sí, es sólo cuestión de tiempo que me encuentren. 149 00:13:21,080 --> 00:13:23,040 Todo se acabó, ¿entiendes? 150 00:13:24,550 --> 00:13:27,240 No, por supuesto que no tengo el material. ¿De qué estás hablando? 151 00:13:28,350 --> 00:13:29,560 Pero escucha, 152 00:13:30,340 --> 00:13:32,150 tengo un último trabajo para ti. 153 00:13:32,350 --> 00:13:34,860 100 de los grandes, aquí mismo, si vienes. 154 00:13:36,460 --> 00:13:37,480 De acuerdo. 155 00:13:39,040 --> 00:13:42,200 Estoy en Big Bear Lake, 117 Lake Drive. 156 00:13:43,860 --> 00:13:46,360 Estate aquí mañana por la mañana, o tan pronto como puedas. 157 00:13:46,500 --> 00:13:47,560 Bien. 158 00:13:48,180 --> 00:13:49,260 Gracias. 159 00:14:42,630 --> 00:14:45,540 ¡Huele delicioso! Sigue cocinándose. 160 00:14:49,350 --> 00:14:51,510 Pero el sabor es fantástico. 161 00:14:51,700 --> 00:14:53,980 Eres la mejor cocinera del mundo. 162 00:14:54,180 --> 00:14:56,520 Gracias cariño. ¿Abriste el vino? 163 00:14:56,770 --> 00:14:59,280 Sí. Mis amigos llegarán en cualquier momento. 164 00:14:59,400 --> 00:15:01,100 Desgraciadamente. 165 00:15:02,440 --> 00:15:04,600 Y no queremos hacerles esperar la cena, ¿verdad? 166 00:15:04,700 --> 00:15:06,860 No, y menos en esta tu noche especial, querida 167 00:15:07,450 --> 00:15:09,900 - ¡No olvides el champán! - Sí, de acuerdo. 168 00:15:36,850 --> 00:15:39,980 Buenas noches. Disculpe que la moleste en una noche así, pero... 169 00:15:39,980 --> 00:15:41,980 necesito hablar con su esposo. 170 00:15:42,150 --> 00:15:44,980 No los molestaría así si no fuera urgente. 171 00:15:45,800 --> 00:15:47,000 ¡Jimmy! 172 00:15:50,660 --> 00:15:54,000 Este hombre quiere hablar contigo, dice que es urgente. 173 00:15:54,860 --> 00:15:57,540 Cariño, ¿por qué no vas a la cocina y vigilas la cena? 174 00:16:11,620 --> 00:16:14,760 Disculpe, permítame presentarme. 175 00:16:15,260 --> 00:16:16,980 Me llamo Robert Downing. 176 00:16:17,700 --> 00:16:20,840 Bueno, ambos trabajamos para el mismo jefe, ¿entiende? 177 00:16:23,060 --> 00:16:23,980 ¿En serio? 178 00:16:24,740 --> 00:16:25,800 Es curioso, 179 00:16:26,040 --> 00:16:28,360 en toda mi vida nunca escuché de tí, 180 00:16:28,360 --> 00:16:30,360 o te vi antes. 181 00:16:31,040 --> 00:16:32,450 Así es, nunca lo hizo. 182 00:16:33,680 --> 00:16:36,480 Verá, generalmente no trabajo por aquí. 183 00:16:37,790 --> 00:16:39,580 Pero este caso es distinto. 184 00:16:40,100 --> 00:16:44,040 Estoy aquí por un encargo repentino e importante de nuestro jefe. 185 00:16:45,180 --> 00:16:47,560 Entonces, ¿puedo hacerle unas preguntas? 186 00:16:47,720 --> 00:16:49,000 Sí, claro. 187 00:16:49,590 --> 00:16:50,660 Adelante, 188 00:16:51,540 --> 00:16:54,860 pero que sea rápido. Estamos esperando invitados, ¿entiende? 189 00:16:55,420 --> 00:16:57,650 Hoy es el cumpleaños de mi esposa. 190 00:16:58,620 --> 00:17:00,200 Felicidades. 191 00:17:01,740 --> 00:17:03,200 Tome asiento. 192 00:17:03,940 --> 00:17:05,200 Gracias. 193 00:17:05,640 --> 00:17:07,640 Es muy generoso de su parte. 194 00:17:17,160 --> 00:17:20,310 Entonces, ¿qué es tan urgente? 195 00:17:21,000 --> 00:17:23,380 Vine a hablar de Paul Pattucci. 196 00:17:23,580 --> 00:17:26,160 ¿Viene a mi casa a hablar de ese pedazo de mierda? 197 00:17:26,600 --> 00:17:29,300 ¡Hay reglas aquí, y usted las está rompiendo! 198 00:17:29,300 --> 00:17:30,840 Y no me gusta. 199 00:17:31,000 --> 00:17:34,800 - Venga a mi oficina mañana. - Lo siento, pero esto no puede esperar. 200 00:17:35,640 --> 00:17:37,740 Verá, hemos perdido el contacto con él, 201 00:17:38,080 --> 00:17:41,820 y creemos que tiene que ver con esta pequeña disputa con él. 202 00:17:41,860 --> 00:17:43,340 No sé dónde está, 203 00:17:43,600 --> 00:17:46,120 ni siquiera sé dónde guarda la coca. 204 00:17:46,270 --> 00:17:48,540 Y si lo supiera, ¡yo mismo iría a ver al jefe! 205 00:17:48,540 --> 00:17:50,540 Usted no parece entender. 206 00:17:50,900 --> 00:17:53,420 Al jefe no le interesa la cocaína. 207 00:17:54,580 --> 00:17:57,240 Está interesado en otra cosa en la que Paul estaba trabajando. 208 00:17:57,450 --> 00:17:59,560 Así que ahora perdimos a Paul... 209 00:17:59,560 --> 00:18:02,040 y al resultado de sus esfuerzos. 210 00:18:02,210 --> 00:18:04,820 Así que se lo diré de otra manera. ¿Tiene...? 211 00:18:04,820 --> 00:18:06,720 No sé de qué se trata esto. 212 00:18:06,920 --> 00:18:10,460 Y por Dios, ¡si pudiera atrapar a ese hijo de puta, lo mataría yo mismo! 213 00:18:10,660 --> 00:18:12,960 ¡Porque me jodió feo! 214 00:18:13,240 --> 00:18:15,070 Y ahora jodió al jefe, 215 00:18:15,420 --> 00:18:16,800 probablemente. 216 00:18:17,350 --> 00:18:19,380 Yo siempre he sido leal al jefe. 217 00:18:19,580 --> 00:18:21,640 Y él debería saberlo, carajo. 218 00:18:21,640 --> 00:18:23,320 Ahora tú también lo sabes. 219 00:18:23,460 --> 00:18:25,420 ¿Estás bien, cariño? 220 00:18:25,860 --> 00:18:28,120 - ¿Quiere una copa de vino? - No, gracias, querida. 221 00:18:28,860 --> 00:18:30,720 El Sr. Downing ya se iba, 222 00:18:30,900 --> 00:18:32,520 ¿verdad Sr. Downing? 223 00:18:47,290 --> 00:18:50,740 Este es Robert Downing, solo pasó para hablar con Jimmy. 224 00:18:51,750 --> 00:18:54,320 Me disculpo otra vez, pero ya que el Sr. Levinson 225 00:18:54,320 --> 00:18:56,560 se rehusa a cooperar ahora... 226 00:18:57,280 --> 00:19:00,440 repetiré mi pregunta frente a los otros caballeros... 227 00:19:00,700 --> 00:19:01,780 Entonces, 228 00:19:02,080 --> 00:19:04,940 estoy interesado en el paradero de Paul Patuchi. 229 00:19:05,140 --> 00:19:08,360 ¿Saben dónde está? ¿O lo han visto? 230 00:19:09,020 --> 00:19:10,840 ¿De qué diablos estás hablando? 231 00:19:10,880 --> 00:19:12,650 ¿Y quién mierda eres tú? 232 00:19:12,920 --> 00:19:14,260 ¿Estás invitado aquí? 233 00:19:14,280 --> 00:19:16,860 Paul Patuchi tiene algo que el jefe quiere. 234 00:19:16,920 --> 00:19:20,340 - y lo quiere ya. - Quién es este Paul Patuchi... 235 00:19:21,500 --> 00:19:23,840 Estás equivocado aquí. 236 00:19:24,040 --> 00:19:26,550 Fuera de mi casa. Ahora. 237 00:19:26,750 --> 00:19:29,820 Muy bien, Sr. Downing, estos son nuestros invitados. 238 00:19:30,380 --> 00:19:31,700 Ellos entran, 239 00:19:31,900 --> 00:19:34,980 y usted se va al diablo. Y esta vez Sr. Downing... 240 00:19:35,500 --> 00:19:38,060 ¡usted se largará de aquí! 241 00:19:44,040 --> 00:19:45,580 Hola, Christopher. 242 00:19:45,880 --> 00:19:47,780 Este es Robert Downing. 243 00:19:48,000 --> 00:19:51,380 y está muy interesado en el caso de Paul Patuchi. 244 00:19:51,860 --> 00:19:53,600 Muy bien, ya veo. 245 00:19:54,040 --> 00:19:55,600 Perdón por el alboroto. 246 00:19:55,880 --> 00:19:57,600 Que tengan una buena velada. 247 00:20:01,320 --> 00:20:02,840 Espera un momento. 248 00:20:03,600 --> 00:20:05,460 ¿Conoces a Paul Patuchi? 249 00:20:05,660 --> 00:20:07,180 No, en realidad, no. 250 00:20:07,220 --> 00:20:09,760 Sólo estoy interesado en su equipaje. 251 00:20:09,960 --> 00:20:12,180 Escucha, quiero irme ahora. 252 00:20:12,570 --> 00:20:14,350 ¿A dónde quieres ir? 253 00:20:15,160 --> 00:20:16,620 ¿Eres policía? 254 00:20:16,620 --> 00:20:18,360 Déjame ir. 255 00:20:18,720 --> 00:20:22,860 ¿Puedes decidirte? Hace un momento querías que me fuera, ¿y ahora? 256 00:20:22,920 --> 00:20:25,360 Disculpa, ¿qué hay en la maleta? 257 00:20:25,600 --> 00:20:27,180 No es asunto tuyo. 258 00:20:27,420 --> 00:20:29,140 ¿Qué hay en la maleta? 259 00:20:29,380 --> 00:20:31,100 No es asunto tuyo. 260 00:20:33,820 --> 00:20:35,980 Chris, por favor, déjalo ir. 261 00:20:43,480 --> 00:20:44,800 Tranquilo. 262 00:20:45,780 --> 00:20:46,800 Calma. 263 00:20:47,200 --> 00:20:49,340 ¡Estúpido de mierda! 264 00:20:59,140 --> 00:21:01,480 ¡Jimmy! ¡Detente! ¡Detente! 265 00:21:01,480 --> 00:21:03,080 ¡Cállate! 266 00:21:05,810 --> 00:21:08,660 Dejaste entrar a este lunático, ¿no lo entiendes? 267 00:21:08,660 --> 00:21:10,860 ¡Sólo intento proteger nuestra casa! 268 00:21:11,740 --> 00:21:13,600 ¿Qué estás haciendo? 269 00:21:13,680 --> 00:21:16,100 Salvar tu hermoso culito, 270 00:21:16,120 --> 00:21:17,900 eso es lo que estoy haciendo ¿no lo entiendes? 271 00:21:17,900 --> 00:21:20,740 ¿Qué pasa aquí? ¿Quién es Paul Patuchi? ¡Dímelo! 272 00:21:20,740 --> 00:21:22,080 ¿Haces esto a menudo? 273 00:21:22,160 --> 00:21:25,220 Escúchenme queridas y hermosas mujeres. 274 00:21:25,260 --> 00:21:29,630 Mientras el dinero fluyera, ¡les importaba una mierda nuestro negocio! 275 00:21:29,920 --> 00:21:32,520 Muy bien, tenemos unos problemas aquí, de acuerdo, 276 00:21:32,520 --> 00:21:35,600 ¡pero los resolveremos a nuestra manera! ¿Entendido? 277 00:21:35,660 --> 00:21:38,820 Todo lo que tienen que hacer es lo que mejor saben hacer. 278 00:21:38,820 --> 00:21:40,620 ¡Como gastar nuestro dinero! 279 00:21:40,760 --> 00:21:43,380 ¡Y chupar nuestras putas vergas! 280 00:21:44,060 --> 00:21:45,720 ¡Tenemos que llamar a la policía! 281 00:21:45,720 --> 00:21:47,740 - ¿Qué? - Ni siquiera se te ocurra. 282 00:21:48,220 --> 00:21:51,460 - ¿Qué son? ¿Criminales? - ¡Cuida tu puta boca! 283 00:21:51,720 --> 00:21:52,840 ¿Entiendes? 284 00:21:53,400 --> 00:21:55,400 ¡Atrás, zorra! 285 00:21:55,900 --> 00:21:59,030 ¡Y deja que los hombres nos encarguemos de esto! ¿De acuerdo? 286 00:21:59,230 --> 00:22:01,460 ¿Quién es este hijo de puta? 287 00:22:03,440 --> 00:22:06,620 La licencia de conducir dice Robert Downing. 288 00:22:06,620 --> 00:22:08,160 No parece ser falsa. 289 00:22:08,220 --> 00:22:11,880 - ¿Puede que trabaje para Paul? - No importa para quién trabaja o por qué está aquí. 290 00:22:12,080 --> 00:22:14,400 Este tipo es un problema. 291 00:22:16,380 --> 00:22:19,800 Era su trabajo encontrar a Paul y deshacerse de él. 292 00:22:20,600 --> 00:22:22,940 Diablos, esto podría ser el comienzo. 293 00:22:23,160 --> 00:22:25,640 Y este Robert es carne muerta. 294 00:22:25,700 --> 00:22:28,020 Él nunca estuvo aquí, ¿entendido? 295 00:22:28,320 --> 00:22:29,510 De acuerdo. 296 00:22:29,660 --> 00:22:33,300 Rick y Mortimer lo llevarán al desierto. Y depende de ustedes... 297 00:22:33,840 --> 00:22:36,040 encontrar a Paul... 298 00:22:36,150 --> 00:22:39,570 ¡antes de que nos alcance la mierda! 299 00:22:39,770 --> 00:22:41,040 ¡Oye cálmate! 300 00:22:41,300 --> 00:22:43,620 ¿Para qué necesitamos a Rick y a Mortimer? 301 00:22:43,620 --> 00:22:45,440 ¿Quieres matarlo tú mismo? 302 00:22:45,700 --> 00:22:47,160 Pues adelante. 303 00:22:47,160 --> 00:22:48,540 Carajo, ¡no! 304 00:22:48,700 --> 00:22:50,880 Es decir, tal vez ni siquiera tenemos que matarlo 305 00:22:51,490 --> 00:22:53,700 ¡Hacemos lo que yo digo! 306 00:22:54,330 --> 00:22:55,960 Ayer tuviste tu diversión. 307 00:23:00,800 --> 00:23:03,040 Ahora es momento de asumir responsabilidades. 308 00:23:03,100 --> 00:23:06,060 ¡Sí! ¿A quién le importa este pedazo mierda después de todo? 309 00:23:06,220 --> 00:23:08,000 Nadie lo encontrará nunca. 310 00:23:08,120 --> 00:23:10,240 Sí, dijo que trabajaba para el jefe. 311 00:23:10,320 --> 00:23:14,280 Y esa es la razón principal por la que este imbécil tiene que desaparecer. 312 00:23:14,480 --> 00:23:17,620 ¿He sido claro, caballeros? 313 00:23:23,380 --> 00:23:24,560 Hola, Rick, soy Jimmy. 314 00:23:24,560 --> 00:23:28,060 Dile a Mortimer que venga rápido, tengo un trabajo. 315 00:23:36,440 --> 00:23:39,800 Mira, hemos visto suficiente esta noche. 316 00:23:40,000 --> 00:23:42,020 Estamos asustadas, ¿entiendes? 317 00:23:42,480 --> 00:23:44,180 Y queremos irnos. 318 00:23:46,360 --> 00:23:48,030 Queremos el coche. 319 00:23:48,030 --> 00:23:51,980 Mira cariño, la fiesta se acaba cuando yo digo que se acaba. 320 00:23:52,700 --> 00:23:56,180 Vamos, sírvanse, hay mucha comida en la cocina. 321 00:23:57,230 --> 00:23:59,980 No me pongas nervioso otra vez, ¿de acuerdo? 322 00:24:01,720 --> 00:24:04,160 Quieres matar a ese tipo, ¿verdad? 323 00:24:04,650 --> 00:24:08,560 No queremos dañar ni un pelo de su cabeza. 324 00:24:09,960 --> 00:24:13,220 Ahora regresen a su pequeña fiesta de mujeres. 325 00:24:14,740 --> 00:24:18,360 ¡Quiero saber qué hay en la maleta de Downing ya! ¡Revísenla! 326 00:24:21,180 --> 00:24:22,380 ¿Jefe? 327 00:24:40,680 --> 00:24:42,880 Entonces, ¿qué mierda es tan urgente? 328 00:24:42,940 --> 00:24:44,940 ¿Ves a este hijo de puta? 329 00:24:45,480 --> 00:24:47,360 Paul lo envió a matarnos. 330 00:24:48,610 --> 00:24:50,040 Sí, entiendo. 331 00:24:50,740 --> 00:24:52,360 Entonces, Paul lo envió. 332 00:24:53,520 --> 00:24:55,060 Es muy posible. 333 00:24:55,860 --> 00:24:57,820 No debiste matar a su mujer. 334 00:24:58,780 --> 00:25:00,510 Solo escucha, ¿quieres? 335 00:25:00,840 --> 00:25:03,320 Tienes que llevar a este imbécil al desierto 336 00:25:03,420 --> 00:25:05,380 y deshacerte de él. 337 00:25:05,660 --> 00:25:06,960 Para siempre. 338 00:25:07,590 --> 00:25:09,040 ¿Entendido? 339 00:25:09,660 --> 00:25:10,980 Sí, claro. 340 00:25:12,280 --> 00:25:14,020 Pero lo primero es lo primero. 341 00:25:31,540 --> 00:25:33,580 Rick, ocúpate de él ahora. 342 00:25:33,680 --> 00:25:35,420 Necesito hablar con él. ¡Date prisa! 343 00:25:43,660 --> 00:25:44,600 ¡Tú! 344 00:25:47,090 --> 00:25:49,680 ¡Toma sus armas y ponlas sobre la mesa! 345 00:26:12,570 --> 00:26:13,870 Ahora escucha, 346 00:26:14,440 --> 00:26:17,620 todo lo que tienes que hacer es ponerlas en su sitio. 347 00:26:19,660 --> 00:26:21,340 ¡Ahora! 348 00:26:21,830 --> 00:26:23,960 ¿Por qué no lo haces tú mismo? 349 00:26:25,250 --> 00:26:27,550 Me gusta tu estilo, cariño, 350 00:26:27,750 --> 00:26:32,060 pero si no te callas de una puta vez, ¡le volaré los sesos a tu chico! 351 00:26:32,800 --> 00:26:35,040 Eres excepcionalmente atractiva. 352 00:26:37,220 --> 00:26:38,500 Tan bonita. 353 00:27:18,590 --> 00:27:20,160 ¡Ahora átalos! 354 00:27:26,100 --> 00:27:28,500 Cuando termines, se atarán ustedes mismas. 355 00:27:31,400 --> 00:27:32,360 Tú, 356 00:27:32,600 --> 00:27:34,660 tú estás a cargo de esta operación. 357 00:27:41,060 --> 00:27:43,360 ¿Por qué hacen esto? ¿Qué quieren? 358 00:27:43,480 --> 00:27:46,960 ¡Deja de hacer preguntas! ¡Lo sabrás, todo a su debido tiempo! 359 00:27:57,000 --> 00:27:59,850 De acuerdo, terminé. ¿Y ahora qué? 360 00:28:00,200 --> 00:28:02,700 ¡Genial! Ya conoces el plan. 361 00:28:03,590 --> 00:28:05,740 Las chicas también. 362 00:28:27,960 --> 00:28:28,960 Y ahora... 363 00:28:37,220 --> 00:28:38,960 Señoras... 364 00:28:41,470 --> 00:28:43,140 ...y señores. 365 00:28:46,270 --> 00:28:50,540 Debo insistir en un poco de cooperación. 366 00:29:00,080 --> 00:29:04,200 Rick y yo vamos a hacerles algunas preguntas sencillas. 367 00:29:04,780 --> 00:29:08,340 Y ustedes van a darnos unas respuestas sencillas. 368 00:29:08,540 --> 00:29:13,040 Brad, deja de lloriquear o tendré que matarte ahora. 369 00:29:15,260 --> 00:29:17,120 ¿Vas a matarnos? 370 00:29:19,880 --> 00:29:22,320 Eso depende de ustedes, cariño. 371 00:29:23,220 --> 00:29:27,360 Primero, quiero información muy específica. 372 00:29:34,120 --> 00:29:36,800 Rick, despiértalo. Tengo que hablar con él ahora. 373 00:29:53,820 --> 00:29:54,840 Dios. 374 00:29:56,600 --> 00:30:00,170 ¿Qué hiciste con mi puto pie? 375 00:30:06,960 --> 00:30:09,040 # Sin ataduras... # 376 00:30:09,520 --> 00:30:11,620 # Sin ataduras... # 377 00:30:11,620 --> 00:30:13,760 # Ponte los zapatos de baile # 378 00:30:17,480 --> 00:30:19,680 Bueno, lo siento mucho, Jimmy. 379 00:30:20,490 --> 00:30:23,720 ¿Cómo iba a saber que te atarías una pistola a la pierna? 380 00:30:25,070 --> 00:30:27,720 Pero deberías estar agradecido con Rick. 381 00:30:29,020 --> 00:30:31,020 Te salvó la vida. 382 00:30:32,240 --> 00:30:36,580 Maldito pedazo de mierda hijo de puta. 383 00:30:37,710 --> 00:30:40,460 El jefe te abrirá el pecho 384 00:30:40,480 --> 00:30:42,820 y se echará una puta cagada... 385 00:30:43,240 --> 00:30:45,060 en tu podrido corazón. 386 00:30:46,020 --> 00:30:47,600 No lo creo. 387 00:30:48,520 --> 00:30:49,780 Sabes, Jimmy, 388 00:30:49,900 --> 00:30:54,360 al jefe no le han gustado mucho tus últimas acciones. 389 00:30:55,160 --> 00:30:58,400 Primero desaparece la coca y le echas la culpa a Paul. 390 00:30:58,420 --> 00:30:59,880 Lo siguiente que pasa, 391 00:30:59,940 --> 00:31:02,700 es que Clarice sale volando por la ventana del piso 13. 392 00:31:03,400 --> 00:31:04,650 A la mierda con eso. 393 00:31:04,650 --> 00:31:06,640 Eso llama mucho la atención. 394 00:31:06,720 --> 00:31:09,660 Eso es malo para los negocios. Muy malo. 395 00:31:12,380 --> 00:31:14,080 Y luego está este feo, 396 00:31:14,340 --> 00:31:16,060 feo asunto con Paul. 397 00:31:17,210 --> 00:31:18,980 ¿Qué pasa con Paul? 398 00:31:19,300 --> 00:31:21,480 El puto imbécil desapareció. 399 00:31:29,890 --> 00:31:31,400 Yo no lo hice. 400 00:31:32,100 --> 00:31:33,340 Sí, lo sé. 401 00:31:33,400 --> 00:31:36,160 Tú y tus amigos aficionados son demasiado estúpidos para encontrarlo. 402 00:31:37,540 --> 00:31:39,440 Él se suicidó, 403 00:31:40,280 --> 00:31:42,480 pero eso es lo que querías, ¿verdad Jimmy? 404 00:31:43,560 --> 00:31:47,540 Sabes, me preguntaba si tú y tus amigos no habrán perdido el valor. 405 00:31:48,720 --> 00:31:51,360 Rick y yo nunca perdemos la confianza. 406 00:31:51,410 --> 00:31:54,680 Por eso el jefe y el trágicamente difunto Paul 407 00:31:54,760 --> 00:31:57,960 envían a caballeros tan sensibles como nosotros. 408 00:32:03,560 --> 00:32:07,360 Vamos, Rick. Mostrémosles lo sensibles que podemos ser. 409 00:32:28,300 --> 00:32:30,600 ¡Te escupo en la cara, bastardo! 410 00:33:37,400 --> 00:33:39,660 Es demasiado sensible para tí. 411 00:33:42,100 --> 00:33:43,500 De acuerdo. 412 00:33:44,900 --> 00:33:47,120 Ahora me gustaría llevar a cabo una pequeña... 413 00:33:47,440 --> 00:33:48,760 significativa... 414 00:33:49,090 --> 00:33:51,780 reflexiva... discusión. 415 00:33:52,600 --> 00:33:54,500 Me refiero a ti, Jimmy-Boy. 416 00:34:03,620 --> 00:34:07,340 El jefe no puede evitar esta creciente desconfianza. 417 00:34:07,520 --> 00:34:09,940 Y que tal vez esta cosa terminó contigo. 418 00:34:11,140 --> 00:34:14,640 Tu historia de Paul puede ser un truco barato. 419 00:34:14,820 --> 00:34:17,880 Y todos saben que nunca te gustó el bueno de Paul. 420 00:34:18,580 --> 00:34:20,000 ¿Qué es esto? 421 00:34:20,700 --> 00:34:22,680 ¿Eres tan crédulo? 422 00:34:23,140 --> 00:34:26,480 ¿Crees cada puta cosa que oyes? 423 00:34:28,650 --> 00:34:31,200 Esto no es verdad. 424 00:34:33,100 --> 00:34:34,920 Paul no tenía la coca. 425 00:34:35,040 --> 00:34:37,360 ¡Lo comprobamos! Revisamos su apartamento, 426 00:34:37,480 --> 00:34:40,100 sus armarios, ¡incluso su cuenta bancaria! 427 00:34:40,600 --> 00:34:42,360 ¿Y adivina qué? No entraba dinero 428 00:34:42,460 --> 00:34:44,540 ni salía dinero, pero... 429 00:34:44,960 --> 00:34:46,840 encontramos algo. 430 00:34:52,720 --> 00:34:55,460 ¡Ahora miren esta mierda! 431 00:34:56,840 --> 00:34:59,560 ¿Puede alguien decirme qué mierda es esto? 432 00:35:00,600 --> 00:35:05,180 Se me ponen los pelos de punta, ¡este es un auténtico corazón humano! 433 00:35:05,600 --> 00:35:07,440 Y está bastante fresco. 434 00:35:10,780 --> 00:35:13,040 Bueno, sé lo que es. 435 00:35:14,400 --> 00:35:18,020 Sé al menos que el jefe querría tenerlo. 436 00:35:23,540 --> 00:35:24,840 Escucha, 437 00:35:25,580 --> 00:35:28,040 estoy autorizado y en condiciones... 438 00:35:28,720 --> 00:35:31,080 de pagarte medio millón de dólares... 439 00:35:32,000 --> 00:35:33,640 si me lo das... 440 00:35:34,920 --> 00:35:37,500 y me dejas llevárselo al jefe. 441 00:35:38,260 --> 00:35:39,760 Es cierto. 442 00:35:43,040 --> 00:35:45,200 El dinero está en esa maleta. 443 00:35:46,180 --> 00:35:48,480 Bueno, genial. 444 00:35:49,640 --> 00:35:51,800 Ese es un buen comienzo. 445 00:35:57,700 --> 00:36:00,540 ¿Así que conoces al jefe? ¿En serio te reuniste con él? 446 00:36:01,700 --> 00:36:03,740 Nadie aquí ni siquiera lo ha visto. 447 00:36:05,410 --> 00:36:06,720 Tienes suerte. 448 00:36:07,580 --> 00:36:09,420 Sí. Lo sé. 449 00:36:11,980 --> 00:36:14,540 Solo toma el dinero y déjanos ir. 450 00:36:15,300 --> 00:36:17,760 Por favor, ¿qué más quieres? 451 00:36:19,380 --> 00:36:20,740 Oh, sí. 452 00:36:21,010 --> 00:36:24,020 Bueno, estábamos hablando de cosas perdidas, 453 00:36:24,560 --> 00:36:28,840 pero creo que vamos a encontrar mucho más que medio millón de dólares. 454 00:36:29,960 --> 00:36:31,840 ¿Qué dices, Jimmy? 455 00:36:42,120 --> 00:36:43,720 ¿Dónde está la cocaína? 456 00:36:43,940 --> 00:36:46,920 ¿Está aquí tal vez Jimmy, o tal vez aquí? 457 00:36:47,000 --> 00:36:50,050 ¿Qué tal aquí? ¡No, no, no, aquí! 458 00:36:50,540 --> 00:36:52,740 ¡Piensa bien, Jimmy-Boy! 459 00:36:53,800 --> 00:36:55,960 ¡Suéltala! 460 00:36:58,550 --> 00:37:01,340 Yo la tengo. Maldita sea. 461 00:37:02,600 --> 00:37:03,970 ¿Tú la tienes? 462 00:37:04,540 --> 00:37:06,900 ¡Mentiroso de mierda! 463 00:37:07,430 --> 00:37:10,580 Nos usaste para tu viaje de ego. 464 00:37:11,250 --> 00:37:12,860 No puedo creerlo. 465 00:37:14,980 --> 00:37:17,680 - ¿Dónde está? - En el coche. 466 00:37:20,320 --> 00:37:21,980 En el maletín. 467 00:37:23,520 --> 00:37:25,000 ¡Esto no es cierto! 468 00:37:25,040 --> 00:37:27,860 ¿Quieres decir que estuviste conduciendo con ella todo el tiempo? 469 00:37:28,580 --> 00:37:29,640 Cielos. 470 00:37:29,920 --> 00:37:32,040 Rick, rápido, ve a buscarla. 471 00:37:34,710 --> 00:37:37,180 ¡No tenemos nada que ver con esto! 472 00:37:38,440 --> 00:37:39,800 Así es, 473 00:37:40,080 --> 00:37:42,180 pero ya están involucrados. 474 00:37:45,100 --> 00:37:46,260 Miren, 475 00:37:47,020 --> 00:37:49,560 Esta basura de aquí y sus... 476 00:37:50,200 --> 00:37:52,840 amigos retrasados se volvieron un poco locos. 477 00:37:52,980 --> 00:37:55,560 Y asesinaron a la bella esposa del inocente Paul. 478 00:37:56,860 --> 00:37:58,940 Y entonces el desconsolado Paul, 479 00:37:59,160 --> 00:38:00,830 mi querido amigo, 480 00:38:01,060 --> 00:38:02,220 se suicidó. 481 00:38:03,680 --> 00:38:07,680 Y ahora todos van a tener que lidiar con ello. 482 00:38:08,240 --> 00:38:10,520 Solo están en el lugar equivocado 483 00:38:10,520 --> 00:38:12,340 en el momento equivocado. 484 00:38:12,540 --> 00:38:13,900 Lo siento. 485 00:38:14,380 --> 00:38:16,390 Cosas malas pasan 486 00:38:16,590 --> 00:38:18,260 ¡Eres un mentiroso de mierda! 487 00:38:19,060 --> 00:38:21,390 Mi esposo nunca mataría a nadie. 488 00:38:21,460 --> 00:38:22,720 Escucha cariño, 489 00:38:22,720 --> 00:38:24,880 me importa una mierda 490 00:38:24,960 --> 00:38:28,040 a quién, cuándo o cómo suele matar tu marido. 491 00:38:28,180 --> 00:38:29,880 Esto no se trata de tu esposo. 492 00:38:29,880 --> 00:38:31,780 ¡Se trata de un conflicto de intereses! 493 00:38:31,820 --> 00:38:34,800 Verás, Jimmy tiene la coca, y mi jefe la quiere de vuelta. 494 00:38:34,810 --> 00:38:38,040 Jimmy le echa la culpa a Paul, y los joden a todos. 495 00:38:38,080 --> 00:38:40,880 Matan a la mujer de Paul, así que me contrata para ajustar cuentas. 496 00:38:40,980 --> 00:38:42,660 ¡Así de simple! 497 00:38:43,980 --> 00:38:47,460 Nunca debiste confiar en ese bastardo en primer lugar. 498 00:38:51,120 --> 00:38:54,120 Así pasa la gloria del mundo. 499 00:40:01,600 --> 00:40:04,140 Esta es una mercancía excelente. 500 00:40:06,520 --> 00:40:07,720 Rick, 501 00:40:09,220 --> 00:40:10,820 deberías probarla. 502 00:40:16,660 --> 00:40:17,900 Gracias. 503 00:40:38,440 --> 00:40:39,760 Lo siento, Rick. 504 00:40:39,920 --> 00:40:41,520 Nada personal. 505 00:40:42,020 --> 00:40:45,180 Pero esta noche vamos volar. 506 00:42:24,580 --> 00:42:25,960 Vamos viejo, 507 00:42:26,280 --> 00:42:27,920 déjame ser el siguiente. 508 00:42:28,710 --> 00:42:30,380 ¡Quiero ser el siguiente! 509 00:42:30,660 --> 00:42:34,280 ¡Por favor! Por favor, ¡no puedo más! 510 00:42:34,890 --> 00:42:36,640 Tus deseos... 511 00:42:36,870 --> 00:42:38,850 son órdenes. 512 00:42:43,310 --> 00:42:45,100 Mira, Howard, 513 00:42:45,500 --> 00:42:47,000 aquí está. 514 00:42:48,060 --> 00:42:49,860 Voy a ponerlo en tu garganta. 515 00:42:50,420 --> 00:42:51,740 Justo aquí. 516 00:42:52,400 --> 00:42:53,880 ¿Entiendes? 517 00:42:59,100 --> 00:43:00,980 Ahora voy a cargarla para ti. 518 00:43:04,040 --> 00:43:06,160 No sentirás ningún dolor. 519 00:43:08,000 --> 00:43:10,080 Ni siquiera sentirás el disparo. 520 00:43:13,760 --> 00:43:16,180 ¿Listo para el gran viaje, Howie? 521 00:43:20,500 --> 00:43:22,280 Cuenta hasta tres. 522 00:43:22,840 --> 00:43:24,060 Uno, 523 00:43:24,760 --> 00:43:25,960 dos, 524 00:43:27,650 --> 00:43:29,440 ¡tres! 525 00:43:44,140 --> 00:43:46,420 Hijo de puta... 526 00:43:48,500 --> 00:43:49,860 ¡Vete a la mierda! 527 00:44:13,300 --> 00:44:14,940 Déjala en paz. 528 00:44:16,620 --> 00:44:21,080 Tócala, asqueroso bastardo pedazo de mierda, 529 00:44:21,280 --> 00:44:23,020 y te mataré, 530 00:44:23,600 --> 00:44:25,080 lo prometo. 531 00:44:27,370 --> 00:44:29,090 ¡Jimmy! 532 00:44:29,620 --> 00:44:32,080 ¡No lo hagas! ¡No! 533 00:44:54,720 --> 00:44:56,200 ¡Miren! 534 00:44:56,460 --> 00:44:58,900 ¡El juez entró en la sala! 535 00:44:59,260 --> 00:45:02,140 ¡Soy la ira de Dios! 536 00:45:02,820 --> 00:45:04,700 ¡No, a la mierda! 537 00:45:05,110 --> 00:45:07,000 ¡Yo soy Dios! 538 00:45:07,580 --> 00:45:09,080 Y Dios... 539 00:45:09,180 --> 00:45:12,040 ha decidido que tú... 540 00:45:21,620 --> 00:45:22,900 ¡Carajo! 541 00:45:32,340 --> 00:45:33,640 ¡Imbécil! 542 00:45:35,640 --> 00:45:36,900 ¡Bastardo! 543 00:45:37,070 --> 00:45:40,060 Muy bien, ¡hijo de puta! 544 00:45:45,160 --> 00:45:46,090 Tú... 545 00:45:46,480 --> 00:45:48,110 acabas de decir... 546 00:45:48,320 --> 00:45:50,920 tus últimas palabras. 547 00:47:03,740 --> 00:47:05,460 Muy impresionante. 548 00:47:05,660 --> 00:47:07,580 Acabas de matar a mi querido amigo. 549 00:47:08,910 --> 00:47:10,000 Escucha, 550 00:47:10,280 --> 00:47:12,240 ahora estoy al mando, ¿entiendes? 551 00:47:14,540 --> 00:47:15,860 Por favor, 552 00:47:16,360 --> 00:47:17,880 por favor, déjame ir. 553 00:47:18,520 --> 00:47:20,940 No puedo soportarlo más. 554 00:47:21,960 --> 00:47:23,960 Tuviste una noche jodida, ¿no? 555 00:47:25,640 --> 00:47:26,600 Sabes, 556 00:47:26,960 --> 00:47:29,460 me gustaría conocerte mejor, pero no puedo. 557 00:47:39,680 --> 00:47:40,810 Entonces Jimmy, 558 00:47:40,880 --> 00:47:43,520 no me invitaste a tu fiestecita ayer. 559 00:47:43,960 --> 00:47:46,220 Espero que a tu mujer le guste mi regalo. 560 00:47:47,200 --> 00:47:49,280 ¿Qué estás haciendo aquí? 561 00:47:51,120 --> 00:47:53,880 Se supone que estás muerto. 562 00:47:57,360 --> 00:47:59,900 Equivocado de nuevo como siempre, amigo mío. 563 00:48:01,300 --> 00:48:03,070 ¿Qué pasó con el cadáver? 564 00:48:03,480 --> 00:48:05,120 Solo un tipo de la playa. 565 00:48:05,550 --> 00:48:06,540 Sabes, 566 00:48:07,040 --> 00:48:08,980 le disparé en la cara, 567 00:48:09,100 --> 00:48:10,980 luego lo vestí con mi ropa. 568 00:48:11,140 --> 00:48:13,340 Oye, ¡incluso le puse mi reloj! 569 00:48:14,430 --> 00:48:15,660 Y luego, 570 00:48:16,060 --> 00:48:18,040 lo quemé en la chimenea. 571 00:48:19,940 --> 00:48:21,320 Después de eso... 572 00:48:21,580 --> 00:48:23,700 llamé a Rick y a Mortimer. 573 00:48:23,900 --> 00:48:26,240 Encontraron algo de dinero, mi testamento 574 00:48:26,820 --> 00:48:28,780 y mis restos, ¿entiendes? 575 00:48:29,700 --> 00:48:30,920 Brillante. 576 00:48:37,250 --> 00:48:38,220 Jimmy, 577 00:48:39,300 --> 00:48:40,320 ¿sabes?, 578 00:48:40,620 --> 00:48:42,160 en cierto modo, 579 00:48:42,840 --> 00:48:44,680 tú hiciste posible todo esto. 580 00:48:44,800 --> 00:48:46,170 Quiero decir, 581 00:48:47,100 --> 00:48:48,660 mira este desastre. 582 00:48:50,280 --> 00:48:51,340 Dime, 583 00:48:52,040 --> 00:48:53,540 ¿De verdad creíste... 584 00:48:53,780 --> 00:48:56,890 que no podría hacerlo después de la muerte de Clarice? 585 00:48:58,360 --> 00:49:00,180 ¡Dímelo, vamos! 586 00:49:04,200 --> 00:49:05,140 ¿Ves? 587 00:49:05,720 --> 00:49:07,380 Ahora todo está aquí. 588 00:49:08,200 --> 00:49:11,100 El dinero, la coca, la reliquia. 589 00:49:14,060 --> 00:49:15,160 Gracias. 590 00:49:17,840 --> 00:49:19,280 Bravo. 591 00:49:22,500 --> 00:49:25,400 Qué hijo de puta más codicioso. 592 00:49:26,720 --> 00:49:29,260 Tú eres igual que todos nosotros. 593 00:49:31,890 --> 00:49:32,820 Carajo. 594 00:49:32,980 --> 00:49:34,920 Es todo tu puta culpa. 595 00:49:36,390 --> 00:49:38,360 ¿Quién empezó a jugar? 596 00:49:39,440 --> 00:49:40,480 Mira, 597 00:49:40,660 --> 00:49:42,320 ¡mira dónde te llevó! 598 00:49:42,460 --> 00:49:45,000 Tienes todo lo que querías. 599 00:49:47,000 --> 00:49:51,240 Apuesto a que te sientes absolutamente de maravilla. 600 00:49:53,780 --> 00:49:57,750 ¿Qué más podrías querer ahora? 601 00:49:58,500 --> 00:49:59,480 A ti. 602 00:51:02,480 --> 00:51:03,700 Pattucci. 603 00:51:13,560 --> 00:51:15,420 Odio que me dejen afuera. 604 00:51:39,600 --> 00:51:41,360 Eso fue horrible, ¿verdad? 605 00:51:43,640 --> 00:51:46,520 He oido muchas historias en mi vida, pero esa... 606 00:51:48,480 --> 00:51:51,540 esa definitivamente está más allá de los límites. 607 00:51:53,650 --> 00:51:54,840 Entonces, 608 00:51:55,420 --> 00:51:57,020 Robert sobrevivió, ¿verdad? 609 00:51:58,280 --> 00:51:59,620 Así es. 610 00:52:01,260 --> 00:52:02,940 Pero fue arrestado. 611 00:52:03,960 --> 00:52:05,060 Idiota. 612 00:52:05,940 --> 00:52:08,340 Intentó venderle a un policía encubierto. 613 00:52:10,250 --> 00:52:13,200 Pocos días después fue asesinado en la cárcel. 614 00:52:14,260 --> 00:52:16,620 Un amigo de Jimmy, que cumplía condena. 615 00:52:18,800 --> 00:52:21,040 Lo apuñaló en el corazón con un clavo. 616 00:52:22,040 --> 00:52:23,780 Setenta veces. 617 00:52:34,740 --> 00:52:37,140 ¿Y entonces por qué será enterrado aquí? 618 00:52:39,240 --> 00:52:40,960 Porque él es de aquí. 619 00:52:42,700 --> 00:52:44,380 Lo conocí bien, 620 00:52:45,140 --> 00:52:47,800 sus padres aún viven aquí y lo trajeron aquí. 621 00:52:49,250 --> 00:52:51,660 El corazón, me preguntaba por el corazón... 622 00:52:53,670 --> 00:52:55,660 ¿Qué tenía de especial... 623 00:52:56,620 --> 00:52:59,050 o de valioso ese corazón? 624 00:53:00,220 --> 00:53:02,720 Sí, sí, el corazón... 625 00:53:05,040 --> 00:53:08,100 ¿Recuerda la tumba donde me conoció? 626 00:53:09,850 --> 00:53:10,880 Sí. 627 00:53:11,140 --> 00:53:12,300 Bien. 628 00:53:12,960 --> 00:53:15,340 Esa es una tumba muy especial. 629 00:53:16,110 --> 00:53:19,600 El destino del hombre enterrado allí está estrechamente relacionado 630 00:53:20,280 --> 00:53:21,560 con el corazón. 631 00:53:22,640 --> 00:53:24,460 El Corazón Eterno. 632 00:53:25,160 --> 00:53:27,880 Lo siento, pero sigo sin entenderlo. 633 00:53:30,080 --> 00:53:33,040 Esta historia se remonta a mucho tiempo atrás. 634 00:53:35,060 --> 00:53:38,680 Terminó en el año 1452. 635 00:53:41,380 --> 00:53:43,260 Se trataba de James Flynn, 636 00:53:44,040 --> 00:53:45,360 un sacerdote, 637 00:53:45,720 --> 00:53:47,200 un verdadero creyente. 638 00:53:47,300 --> 00:53:50,360 Se decepcionó de la iglesia y se separó de ella, 639 00:53:50,380 --> 00:53:53,060 como tantos lo hicieron en aquellos años. 640 00:53:53,820 --> 00:53:58,220 La iglesia lo acusó de violar el dogma cristiano y quiso condenarlo. 641 00:53:58,690 --> 00:54:00,500 Así que huyó al campo, 642 00:54:01,180 --> 00:54:04,720 donde fundó una pequeña comunidad aislada para sus seguidores. 643 00:54:06,240 --> 00:54:08,600 No encontró paz allí. 644 00:55:39,840 --> 00:55:43,160 Señor, ¿puedo preguntarle por sus planes? 645 00:55:43,590 --> 00:55:46,400 ¿Por qué necesita veinte hombres para arrestar a James Flynn? 646 00:55:46,540 --> 00:55:49,730 Es una comunidad temerosa de Dios, no se atreverían a resistirse. 647 00:55:49,930 --> 00:55:53,200 - ¡No necesito explicar...! - ¡Señor, por favor, sea compasivo! 648 00:55:55,120 --> 00:55:57,960 Dennis, no respondo ante ti por mis acciones. 649 00:55:58,300 --> 00:56:00,300 Sólo ante la Iglesia. 650 00:56:00,900 --> 00:56:02,880 Será mejor que hagas lo que se te dice, 651 00:56:03,000 --> 00:56:06,240 o acabarás igual que ese hereje de Flynn. 652 00:56:44,300 --> 00:56:47,900 Así que por fin nos encontramos de nuevo, mi querido, querido hermano. 653 00:56:49,920 --> 00:56:51,340 James Flynn, 654 00:56:52,060 --> 00:56:54,160 se lo acusa de herejía, 655 00:56:54,580 --> 00:56:57,020 y de violar las doctrinas sagradas de la Iglesia. 656 00:56:57,960 --> 00:56:59,120 Además, 657 00:56:59,560 --> 00:57:01,540 de una abierta oposición.... 658 00:57:01,800 --> 00:57:04,620 a la sabiduría eterna de la Santa Biblia. 659 00:57:05,160 --> 00:57:08,520 Hasta se atrevió a envenenar las almas de esta inocente comunidad. 660 00:57:08,560 --> 00:57:10,640 Servimos al Señor como él nos enseñó. 661 00:57:11,800 --> 00:57:12,860 Aquí... 662 00:57:14,140 --> 00:57:17,560 se ve la verdadera fe y la salvación. 663 00:57:19,190 --> 00:57:21,540 No tienes derecho a condenar esto. 664 00:57:22,480 --> 00:57:25,600 No soy yo quien lo condena, sino nuestra Santa Iglesia. 665 00:57:26,260 --> 00:57:27,960 Su vida ha terminado. 666 00:57:30,320 --> 00:57:31,400 A ustedes, 667 00:57:32,980 --> 00:57:35,620 la iglesia misericordiosa los perdonará. 668 00:57:36,360 --> 00:57:39,520 Si renuncian a su fe equivocada... 669 00:57:41,320 --> 00:57:42,800 y se arrepienten. 670 00:57:44,860 --> 00:57:46,740 Vayan ahora y arrepiéntanse. 671 00:57:48,240 --> 00:57:51,440 Les dije, ¡vayan y hagan su penitencia! 672 00:57:51,640 --> 00:57:54,100 ¡Pero vayan ahora mismo! 673 00:58:12,220 --> 00:58:13,600 Herejes. 674 00:58:13,660 --> 00:58:16,520 Almas perdidas todos. Confiesen sus pecados. 675 00:58:17,790 --> 00:58:21,340 ¡Que Dios se apiade de sus miserables almas! 676 00:58:26,220 --> 00:58:27,770 Haz lo que sea necesario, 677 00:58:27,900 --> 00:58:30,400 pero perdona al sacerdote. Lo necesito vivo 678 00:58:31,380 --> 00:58:33,460 Hagan lo que hagan, los perdonamos. 679 00:58:35,390 --> 00:58:37,620 Pero, escuchen a sus corazones. 680 00:58:37,780 --> 00:58:40,740 no pequen en el Santo nombre de Dios. 681 00:59:42,290 --> 00:59:43,840 Detengan a ese hombre. 682 00:59:47,520 --> 00:59:48,580 Señor, 683 00:59:48,980 --> 00:59:51,060 sus métodos son bárbaros. 684 00:59:51,260 --> 00:59:55,160 ¡Debería haberlos llevado ante la Inquisición, no matarlos allí mismo! 685 00:59:55,860 --> 00:59:57,000 Genial. 686 00:59:58,810 --> 01:00:00,960 Tal vez deberíamos llevarte allí. 687 01:00:00,960 --> 01:00:03,740 ¿Por qué te levantas en defensa del hereje? 688 01:00:03,880 --> 01:00:05,520 Eres un hereje, ¿verdad? 689 01:00:05,720 --> 01:00:08,800 - ¿Eres parte de esta conspiración satánica? - No, claro que no. 690 01:00:09,260 --> 01:00:11,990 ¡Pero este hombre no hizo nada contra la ley! 691 01:00:12,080 --> 01:00:15,840 - ¡Y esta gente! - No me digas lo que tengo o no tengo que hacer. 692 01:00:18,260 --> 01:00:19,860 Es la voluntad de Dios. 693 01:01:24,520 --> 01:01:25,780 ¡Dios mío! 694 01:01:26,100 --> 01:01:29,140 ¡Mataron a todos en la congregación y tú simplemente miraste! 695 01:01:29,150 --> 01:01:33,120 Annabelle, quise evitar el problema, ¡pero no podía intervenir! 696 01:01:33,260 --> 01:01:36,460 ¿Crees que sabía que podían matar a tanta gente inocente? 697 01:01:37,610 --> 01:01:39,260 Arrestaron a James Flynn. 698 01:01:39,610 --> 01:01:41,080 Creo que lo van a ejecutar. 699 01:01:41,140 --> 01:01:42,510 Esos cobardes. 700 01:01:42,510 --> 01:01:44,920 ¡Que ardan en el infierno! 701 01:01:45,220 --> 01:01:47,400 Annabelle, tienes que irte. 702 01:01:47,700 --> 01:01:50,180 Entiende, si no te hubiera advertido sobre David Deming y sus hombres, 703 01:01:50,180 --> 01:01:52,600 irían a la misa, tú y tu padre estarían muertos. 704 01:01:52,820 --> 01:01:55,720 Deming no vacilará en investigar más, ¿entiendes? 705 01:01:56,130 --> 01:01:57,940 Ya no estás a salvo aquí. 706 01:01:58,060 --> 01:02:00,480 Se supone que Deming se irá pronto, ¿verdad? 707 01:02:00,560 --> 01:02:04,020 Se estableció en el pueblo con una bestia llamado Tom Brewster. 708 01:02:04,810 --> 01:02:06,980 ¿Te das cuenta que quebrarán la voluntad de Flynn? 709 01:02:07,040 --> 01:02:08,520 Él confesará. 710 01:02:08,640 --> 01:02:10,100 Cariño, tenemos que huir. 711 01:02:10,230 --> 01:02:12,340 - ¿Dónde podemos ir? - A cualquier parte. 712 01:02:12,340 --> 01:02:14,500 Pero no puedo dejar a mi padre, Dennis. 713 01:02:14,540 --> 01:02:16,460 ¡Entonces él también tiene que venir! 714 01:02:16,700 --> 01:02:18,720 Annabelle, te quiero tanto. 715 01:02:19,070 --> 01:02:21,980 Quiero pasar mi vida contigo, cuidar de ti. 716 01:02:22,160 --> 01:02:23,800 Eres la única para mi. 717 01:03:44,360 --> 01:03:45,480 Dennis, 718 01:03:46,020 --> 01:03:47,680 ¿ahora estamos malditos? 719 01:03:48,380 --> 01:03:49,640 ¿Qué quieres decir? 720 01:03:49,780 --> 01:03:51,200 Hemos pecado. 721 01:03:51,400 --> 01:03:53,480 El Señor nos castigará por esto. 722 01:03:53,680 --> 01:03:57,860 Annabelle, el Señor sabe que nos amamos. Él nunca nos castigaría. 723 01:03:58,960 --> 01:04:00,740 ¿Qué es más importante? 724 01:04:01,180 --> 01:04:03,680 ¿Nuestro amor o las leyes dadas por Dios? 725 01:04:06,160 --> 01:04:07,860 Puede que Dios sepa lo que hicimos, 726 01:04:08,000 --> 01:04:09,800 pero nadie más lo sabrá, te lo prometo. 727 01:04:17,820 --> 01:04:19,680 James Flynn, confiesa, 728 01:04:20,220 --> 01:04:22,400 recibirás una muerte misericordiosa. 729 01:04:24,140 --> 01:04:26,020 Puedes matarme si quieres, 730 01:04:27,120 --> 01:04:28,620 no tengo miedo. 731 01:04:31,100 --> 01:04:32,840 Pero sé lo que quieres. 732 01:04:35,580 --> 01:04:38,400 Nunca revelaré el secreto. Nunca 733 01:04:41,480 --> 01:04:42,850 James Flynn, 734 01:04:43,460 --> 01:04:45,720 ¿has estado alguna vez... 735 01:04:46,100 --> 01:04:48,680 en una conspiración con Satanás? 736 01:04:51,740 --> 01:04:53,740 Ahórrate tu hipocresía, 737 01:04:54,080 --> 01:04:57,560 ¡eres tú quien conspira con el Diablo! 738 01:05:04,400 --> 01:05:06,800 Ahora que encontraste la Reliquia Sagrada, 739 01:05:06,900 --> 01:05:08,420 crees que te dará poder, 740 01:05:08,600 --> 01:05:10,840 ¡pero te destruirá! 741 01:05:12,100 --> 01:05:13,920 ¡El infierno sobre la tierra... 742 01:05:14,140 --> 01:05:15,420 te espera! 743 01:05:15,760 --> 01:05:17,060 Escúchame, 744 01:05:17,440 --> 01:05:19,160 ¡No queda mucho tiempo! 745 01:05:19,210 --> 01:05:22,660 ¡Morirás en la hoguera, y muy pronto! ¡Por eso me enviaron! 746 01:05:24,640 --> 01:05:25,620 Ahora, 747 01:05:26,140 --> 01:05:28,800 tú mismo decides, mi antiguo mentor, 748 01:05:29,470 --> 01:05:32,720 si quieres que mi nuevo maestro y yo te mostremos... 749 01:05:32,980 --> 01:05:34,440 misericordia. 750 01:05:39,560 --> 01:05:42,900 Perdóname, Santo Padre, porque he fallado. 751 01:05:45,530 --> 01:05:49,140 Nunca debí haberte iniciado en la Santa Orden... 752 01:05:49,500 --> 01:05:51,280 del Corazón Eterno. 753 01:05:52,760 --> 01:05:54,040 Debí haberte... 754 01:05:54,420 --> 01:05:57,020 expulsado de la congregación. 755 01:06:00,920 --> 01:06:02,540 La mano entonces. 756 01:06:15,930 --> 01:06:16,920 ¿Lo ves? 757 01:06:17,540 --> 01:06:19,440 ¿Por qué me provocas? 758 01:06:20,100 --> 01:06:21,660 Sufro contigo, 759 01:06:21,840 --> 01:06:23,640 incluso más que tú. 760 01:06:24,940 --> 01:06:28,200 Sé que querías traducir esos escritos. 761 01:06:28,990 --> 01:06:31,440 Sólo tú eras tan brillante para hacer eso. 762 01:06:31,660 --> 01:06:34,140 Sé que querías mantener el secreto. 763 01:06:34,620 --> 01:06:36,120 Pero estabas equivocado. 764 01:06:36,620 --> 01:06:39,120 Tu Dios es un Dios cruel. 765 01:06:39,500 --> 01:06:42,900 Pero mi Amo tiene misericordia. 766 01:06:43,750 --> 01:06:45,540 ¿Dónde está tu Dios ahora? 767 01:06:45,780 --> 01:06:47,620 ¿Te consuela ahora? 768 01:06:48,760 --> 01:06:52,960 No hay ni Dios, y no hay Cielo, ¡y tú lo sabes tan bien como yo! 769 01:06:53,970 --> 01:06:55,400 Pero mi Amo, 770 01:06:56,060 --> 01:06:59,730 promete la delicia del poder absoluto aquí en la Tierra. 771 01:07:00,850 --> 01:07:02,700 Ponte de mi lado... 772 01:07:02,950 --> 01:07:04,960 ¡y vive para siempre! 773 01:07:17,540 --> 01:07:19,940 Él realmente no entiende su punto de vista. 774 01:07:24,440 --> 01:07:26,240 Tal vez entienda el mío. 775 01:07:37,510 --> 01:07:41,160 ¿Por qué perder el tiempo con este idiota tuerto? 776 01:07:42,200 --> 01:07:45,980 Será quemado mañana, y tenemos asuntos que tratar en Canterbury. 777 01:07:47,190 --> 01:07:49,080 ¿Cómo conoció a este hombre? 778 01:07:49,080 --> 01:07:51,080 Fui novicio en su monasterio. 779 01:07:51,820 --> 01:07:53,200 Era mi abad. 780 01:07:53,880 --> 01:07:55,420 Fue como un padre para mí. 781 01:07:55,620 --> 01:07:59,710 No me malentienda señor, pero no lo trata como lo haría un hijo cariñoso. 782 01:07:59,910 --> 01:08:02,260 ¡No te atrevas a hablarme así! 783 01:08:02,560 --> 01:08:06,220 Nunca se atreva a golpearme otra vez. 784 01:08:06,760 --> 01:08:07,760 Escuche, 785 01:08:08,040 --> 01:08:11,880 todo esto está sucediendo sin la bendición de nuestra iglesia. 786 01:08:12,280 --> 01:08:16,180 Este interrogatorio solo sirve a sus propios intereses. 787 01:08:17,140 --> 01:08:21,520 ¿Qué diría el Cardenal si supiera que robamos la reliquia? 788 01:08:22,340 --> 01:08:24,280 ¿Qué diría el Cardenal? 789 01:08:26,190 --> 01:08:27,620 Ven aquí. 790 01:08:36,860 --> 01:08:37,900 Sí, 791 01:08:38,780 --> 01:08:39,980 hermoso. 792 01:08:40,820 --> 01:08:42,330 El Corazón Eterno. 793 01:08:42,860 --> 01:08:45,240 El más precioso de todos los tesoros. 794 01:08:45,400 --> 01:08:47,300 El corazón de Belial... 795 01:08:47,660 --> 01:08:50,480 Lucifer, mi Amo y Señor. 796 01:08:51,280 --> 01:08:54,960 Envió a su hijo a la Tierra para traer la inmortalidad a la humanidad. 797 01:08:55,700 --> 01:08:59,180 Pero la gente era tímida y estúpida. Mataron al señor del... 798 01:08:59,440 --> 01:09:01,180 del misterio, Belial. 799 01:09:01,390 --> 01:09:03,800 Pero uno de ellos robó su corazón. 800 01:09:05,140 --> 01:09:09,450 Que más tarde cayó en manos de Aziz Al Hazreb, 801 01:09:09,580 --> 01:09:11,440 un genio del ocultismo. 802 01:09:11,900 --> 01:09:14,560 Él se dio cuenta que el corazón contenía 803 01:09:14,700 --> 01:09:17,260 el secreto de la vida eterna. 804 01:09:18,160 --> 01:09:21,380 Descifró el secreto y lo escribió en escrituras. 805 01:09:23,120 --> 01:09:24,770 Durante las cruzadas... 806 01:09:25,340 --> 01:09:27,520 trajeron su corazón a nuestro monasterio. 807 01:09:28,000 --> 01:09:30,000 Cuando Flynn se convirtió en abad, 808 01:09:30,320 --> 01:09:31,970 ocultó el corazón, 809 01:09:31,970 --> 01:09:33,930 pero estudió los escritos. 810 01:09:34,130 --> 01:09:37,520 Y seguramente los tradujo, lo sé, ¡porque él es brillante! 811 01:09:39,260 --> 01:09:42,100 Una noche robé los escritos originales, 812 01:09:42,100 --> 01:09:43,520 y él lo descubrió. 813 01:09:43,880 --> 01:09:47,820 Y dejó el monasterio, robó el corazón, se lo llevó con él y desapareció. 814 01:09:50,310 --> 01:09:52,740 Llevo años buscándolo. 815 01:09:54,230 --> 01:09:55,980 ¡Y ahora lo encontré! 816 01:09:57,260 --> 01:09:59,060 Él conoce el secreto, 817 01:09:59,570 --> 01:10:01,060 estoy seguro de ello. 818 01:10:02,410 --> 01:10:03,510 Entonces, 819 01:10:04,320 --> 01:10:07,220 no podemos permitirnos perder más tiempo. 820 01:10:23,140 --> 01:10:24,640 Una última vez: 821 01:10:25,400 --> 01:10:27,620 ¿Dónde está la traducción? 822 01:10:48,020 --> 01:10:48,940 ¿Y? 823 01:10:51,760 --> 01:10:52,860 Más. 824 01:11:19,780 --> 01:11:21,600 ¡Ahora el fuego! 825 01:11:53,860 --> 01:11:56,160 Debimos haber prolongado el interrogatorio. 826 01:11:56,200 --> 01:11:58,280 Lo habríamos quebrantado. 827 01:11:58,360 --> 01:11:59,880 No lo creo. 828 01:12:00,070 --> 01:12:02,680 si continuábamos habría muerto en el potro. 829 01:12:03,140 --> 01:12:06,020 Llevemos esto a su destino y quemémoslo. 830 01:12:06,020 --> 01:12:09,200 El pueblo y nuestros patrocinadores quieren resultados. 831 01:12:09,340 --> 01:12:10,780 La traducción. 832 01:12:11,100 --> 01:12:13,700 - Sin ella todo esto es en vano. - Señor, créame, 833 01:12:13,920 --> 01:12:16,700 estoy absolutamente seguro que un hombre con su sabiduría 834 01:12:16,760 --> 01:12:18,500 y un hombre con mis habilidades 835 01:12:18,520 --> 01:12:21,300 resolveremos el enigma sin la ayuda de su... 836 01:12:22,040 --> 01:12:23,600 antiguo mentor. 837 01:12:37,860 --> 01:12:39,400 ¡Atención! 838 01:12:44,540 --> 01:12:46,620 ¡Comunidad de cristianos! 839 01:12:47,800 --> 01:12:52,300 James Flynn ha sido acusado de severos cargos de herejía y blasfemia. 840 01:12:52,940 --> 01:12:54,740 Y la propagación... 841 01:12:55,420 --> 01:12:57,700 de doctrinas satánicas. 842 01:12:58,460 --> 01:13:01,220 Confesó eso durante un interrogatorio oficial, 843 01:13:01,380 --> 01:13:04,460 por lo tanto no recibirá misericordia ni perdón. 844 01:13:04,970 --> 01:13:06,000 Nosotros, 845 01:13:06,120 --> 01:13:10,100 la comunidad de cristianos, y de verdaderos creyentes en Dios... 846 01:13:10,960 --> 01:13:12,800 entregamos a este pecador... 847 01:13:13,060 --> 01:13:15,240 al fuego purificador... 848 01:13:16,060 --> 01:13:18,240 para que su cuerpo y su alma... 849 01:13:18,560 --> 01:13:20,540 encuentren la purificación. 850 01:13:25,700 --> 01:13:27,920 Te perdono, hermano mío. 851 01:13:51,660 --> 01:13:53,220 El corazón está latiendo. 852 01:13:53,340 --> 01:13:55,730 Flynn tuvo que morir para que el corazón pudiera vivir 853 01:13:55,820 --> 01:13:58,760 Vamos a resucitar el espíritu de Belial, lo sé ahora. 854 01:13:59,480 --> 01:14:00,780 Dios mío. 855 01:14:01,260 --> 01:14:02,920 ¿qué hacemos ahora? 856 01:14:03,220 --> 01:14:06,440 No lo sé aún. Pero estudiemos los escritos con más detenimiento. 857 01:14:06,440 --> 01:14:09,020 Tal vez las ilustraciones del escrito sean una pista. 858 01:14:50,780 --> 01:14:52,100 ¿Viste eso? 859 01:14:55,990 --> 01:14:58,500 No, ¡no veo nada! 860 01:14:58,640 --> 01:15:00,110 ¿Estás ciego? 861 01:15:00,480 --> 01:15:02,080 Está latiendo más rápido. 862 01:15:02,260 --> 01:15:03,680 El espíritu está regresando. 863 01:15:03,750 --> 01:15:06,600 Lo siento, ¡no puedo verlo! 864 01:15:09,300 --> 01:15:10,880 Pero no es suficiente. 865 01:15:10,980 --> 01:15:12,860 Tráeme nuevas víctimas. 866 01:15:14,540 --> 01:15:16,440 Debemos aumentar nuestros esfuerzos. 867 01:15:16,920 --> 01:15:17,880 No. 868 01:15:18,390 --> 01:15:20,800 Tal vez interpretamos mal los dibujos. 869 01:15:20,800 --> 01:15:23,940 Tal vez todos estos sacrificios sean inútiles. 870 01:15:23,980 --> 01:15:24,880 No. 871 01:15:25,340 --> 01:15:27,120 necesitamos almas puras, 872 01:15:27,160 --> 01:15:29,560 verdaderos creyentes como el Padre Flynn. 873 01:15:29,570 --> 01:15:31,480 Señor, con todo respeto... 874 01:15:31,900 --> 01:15:34,220 pero no estamos negociando ganado aquí. 875 01:15:34,240 --> 01:15:37,760 Usted sabe, que no me interesan estos campesinos, 876 01:15:37,830 --> 01:15:41,590 pero tarde o temprano esto generará preguntas. 877 01:15:41,980 --> 01:15:43,580 Estamos a salvo, 878 01:15:43,920 --> 01:15:47,170 siempre podemos culpar a los herejes. 879 01:15:48,900 --> 01:15:50,340 Brillante idea. 880 01:15:51,060 --> 01:15:52,300 Brillante. 881 01:15:54,800 --> 01:15:56,180 Con permiso. 882 01:16:13,990 --> 01:16:15,420 ¿Qué quiere aquí? 883 01:16:15,660 --> 01:16:17,660 Sólo pasé a hablar contigo. 884 01:16:18,960 --> 01:16:20,870 - Por favor. - ¿Por favor? 885 01:16:21,660 --> 01:16:24,800 Parece que admirabas a ese viejo sacerdote. 886 01:16:24,870 --> 01:16:28,180 Tú y tu joven amigo, el oficial, 887 01:16:28,720 --> 01:16:31,880 Tu comportamiento en la ejecución fue bastante notable, 888 01:16:32,300 --> 01:16:34,340 y mi Maestro también se dio cuenta. 889 01:16:34,480 --> 01:16:36,460 James Flynn es un mártir. 890 01:16:38,840 --> 01:16:40,300 No te emociones. 891 01:16:40,820 --> 01:16:44,360 Sabes que estamos aquí para terminar con todas las falsas creencias. 892 01:16:45,340 --> 01:16:48,420 Créeme, mi Maestro estaría muy... 893 01:16:49,180 --> 01:16:52,620 descontento con estas opiniones heréticas. 894 01:16:52,840 --> 01:16:54,700 Fuera de nuestra tierra. 895 01:16:55,150 --> 01:16:57,220 Por supuesto, me iré. 896 01:16:58,220 --> 01:16:59,940 Pero la pregunta aquí es, 897 01:17:00,320 --> 01:17:02,080 ¿cuándo volveré? 898 01:17:02,840 --> 01:17:04,920 ¿Y vendré solo? 899 01:17:05,760 --> 01:17:07,520 Cuando regrese, 900 01:17:07,680 --> 01:17:11,520 ¡me recibirás de una forma más amistosa! 901 01:17:13,280 --> 01:17:16,000 O me forzarás a delatar a más herejes. 902 01:17:16,820 --> 01:17:19,920 O tal vez piensa en tu padre. 903 01:17:31,140 --> 01:17:33,700 Entonces, ¿quién era ese con el que hablabas hoy? 904 01:17:35,280 --> 01:17:36,600 ¿Qué quieres decir? 905 01:17:36,820 --> 01:17:38,830 Te vi, por la ventana. 906 01:17:39,030 --> 01:17:40,440 ¿Qué quería? 907 01:17:42,320 --> 01:17:43,420 Nada. 908 01:17:43,660 --> 01:17:45,800 - Él solo quería... - ¿Era David Deming? 909 01:17:45,940 --> 01:17:46,880 No. 910 01:17:47,520 --> 01:17:48,760 Brewster. 911 01:17:49,670 --> 01:17:51,940 Damming vendrá por ti igual que vino por James Flynn. 912 01:17:52,180 --> 01:17:54,920 Tienes que irte ahora. Yo iré contigo. 913 01:17:55,720 --> 01:17:57,840 No, nos quedamos aquí. 914 01:17:58,680 --> 01:18:00,680 Viví aquí toda mi vida. 915 01:18:01,620 --> 01:18:04,140 No puedo irme ahora. Soy demasiado viejo. 916 01:18:05,220 --> 01:18:07,980 Tenemos que poner nuestro destino en las manos de Dios. 917 01:18:08,500 --> 01:18:10,000 Él nos ayudará. 918 01:18:31,540 --> 01:18:33,860 No lo tome a mal, señor, 919 01:18:34,180 --> 01:18:36,460 pero esperaba pasar esta noche... 920 01:18:36,900 --> 01:18:38,420 con algo de ocio. 921 01:18:38,520 --> 01:18:40,100 ¿Ocio, imbécil? 922 01:18:40,840 --> 01:18:44,040 ¡Si alcanzamos nuestro objetivo, tendrás tu ocio el resto de tu vida! 923 01:18:44,220 --> 01:18:46,060 ¡Ahora ponte con ello! 924 01:18:49,440 --> 01:18:50,980 ¿Y ahora qué? 925 01:18:51,440 --> 01:18:54,160 Lleva esto al bosque para que alguien lo encuentre. 926 01:18:54,160 --> 01:18:56,440 Empezaremos una investigación, ¿entendido? 927 01:18:57,740 --> 01:18:58,920 Señor... 928 01:18:59,480 --> 01:19:01,940 considerando que usted es un hombre de Dios... 929 01:19:02,780 --> 01:19:05,260 es sorprendentemente despiadado. 930 01:19:15,700 --> 01:19:17,300 ¿Me llamaba, señor? 931 01:19:18,590 --> 01:19:20,360 Es una tragedia, 932 01:19:21,340 --> 01:19:23,160 estos restos humanos... 933 01:19:23,720 --> 01:19:25,620 Todos son de este pueblo. 934 01:19:26,760 --> 01:19:27,960 ¿Te enteraste? 935 01:19:28,520 --> 01:19:29,960 Por supuesto que sí. 936 01:19:30,440 --> 01:19:32,000 ¿Qué quiere de mí, señor? 937 01:19:33,400 --> 01:19:36,880 Dirigirás la investigación para encontrar a los culpables. 938 01:19:37,820 --> 01:19:39,830 Satanás aún camina entre nosotros. 939 01:19:40,520 --> 01:19:42,620 Esto es claramente obra de herejes. 940 01:19:42,740 --> 01:19:45,640 Algunos discípulos de ese sacerdote impío se nos debieron... 941 01:19:46,120 --> 01:19:47,760 escapar de las manos. 942 01:19:50,000 --> 01:19:51,460 Los encontrarás, 943 01:19:51,560 --> 01:19:53,740 y los traerás a todos ante mí. 944 01:19:54,170 --> 01:19:56,140 Señor, no hay conexión con James Flynn. 945 01:19:56,620 --> 01:19:58,360 - Le ruego... - ¡Silencio! 946 01:20:00,800 --> 01:20:02,920 ¡Seguirás mis órdenes... 947 01:20:03,220 --> 01:20:05,900 o acabarás en la hoguera por desertor! 948 01:20:08,580 --> 01:20:12,440 Esta es tu oportunidad de demostrar tu lealtad a la Santa Iglesia, Dennis. 949 01:20:13,880 --> 01:20:16,340 Concentrarás tus esfuerzos en la familia Branner. 950 01:20:18,700 --> 01:20:20,800 Son los principales sospechosos. 951 01:20:21,220 --> 01:20:22,820 Señor, los Branner... 952 01:20:23,070 --> 01:20:24,700 son personas honorables. 953 01:20:25,060 --> 01:20:27,220 ¿Fue Brewster quien despertó sus sospechas? 954 01:20:27,720 --> 01:20:29,710 ¿Qué estaba buscando en la granja? 955 01:20:30,080 --> 01:20:31,190 Cuidado, 956 01:20:31,700 --> 01:20:34,360 yo solo estaba cumpliendo con mi deber. 957 01:20:37,540 --> 01:20:38,540 Señor, 958 01:20:39,120 --> 01:20:42,470 ya encontró y mató a todos los miembros de la comunidad de Flynn. 959 01:20:42,670 --> 01:20:45,400 Dudo mucho que haya ocurrido con la bendición de la iglesia. 960 01:20:45,400 --> 01:20:47,100 De una vez por todas, 961 01:20:47,100 --> 01:20:49,140 eso no es asunto tuyo. 962 01:20:49,720 --> 01:20:52,620 Ahora me obedecerás siguiendo mis órdenes, 963 01:20:52,740 --> 01:20:55,600 y quiero resultados, de lo contrario... 964 01:20:57,810 --> 01:21:01,320 Primero irás a donde se encontraron los cuerpos y luego volverás aquí, 965 01:21:01,900 --> 01:21:03,120 ¿entendido? 966 01:21:05,880 --> 01:21:10,410 Le darás al Sr. Brewster un informe detallado de todo lo que hayas encontrado. 967 01:21:14,410 --> 01:21:15,660 Sí señor. 968 01:21:22,320 --> 01:21:23,900 ¿Querías divertirte? 969 01:21:24,760 --> 01:21:26,340 Adelante, diviértete. 970 01:21:29,300 --> 01:21:30,400 Señor, 971 01:21:31,180 --> 01:21:32,680 gracias por su... 972 01:21:33,120 --> 01:21:34,980 amable inspiración. 973 01:21:49,620 --> 01:21:51,720 ¿Dennis va a comer con nosotros, cariño? 974 01:21:51,840 --> 01:21:53,580 No he oído nada de él, padre. 975 01:22:01,420 --> 01:22:02,920 No, por favor, 976 01:22:03,180 --> 01:22:04,850 quédese sentado. 977 01:22:05,050 --> 01:22:07,000 No me quedaré a cenar. 978 01:22:08,130 --> 01:22:11,780 Sólo he venido a hablar con su encantadora hija. 979 01:22:19,810 --> 01:22:22,840 Señor, por favor, salga de mi casa ahora. 980 01:22:24,180 --> 01:22:28,420 Estoy llevando a cabo una investigación en nombre de nuestra amada iglesia. 981 01:22:29,340 --> 01:22:33,100 ¡No se atreva a obstruir mi trabajo! 982 01:22:34,200 --> 01:22:36,280 Padre, por favor. 983 01:22:36,580 --> 01:22:38,280 Todo estará bien. 984 01:22:43,210 --> 01:22:44,340 Entonces, 985 01:22:45,420 --> 01:22:46,800 ¿nos vamos? 986 01:23:01,020 --> 01:23:02,140 Bien. 987 01:23:03,560 --> 01:23:06,570 Supe desde el principio que eras una chica inteligente. 988 01:23:07,860 --> 01:23:10,260 Tu padre y tú necesitán esto. 989 01:23:10,960 --> 01:23:13,740 Hay alguien investigando su caso. 990 01:23:14,580 --> 01:23:15,760 ¿Adivina quién? 991 01:23:16,440 --> 01:23:17,760 Es Dennis. 992 01:23:18,180 --> 01:23:19,320 Sí, 993 01:23:19,560 --> 01:23:22,100 es muy triste pero cierto. 994 01:23:22,960 --> 01:23:24,190 Este Dennis. 995 01:23:24,540 --> 01:23:27,070 Siempre atrayendo problemas, ¿no crees? 996 01:23:27,070 --> 01:23:29,350 Se mezcló con el viejo James Flynn, bueno. 997 01:23:30,120 --> 01:23:32,190 Aceptó el trabajo de inmediato. 998 01:23:32,380 --> 01:23:34,140 Un verdadero siervo de Dios, 999 01:23:35,040 --> 01:23:37,120 al servicio de la justicia. 1000 01:23:40,310 --> 01:23:42,700 No creo que Dennis hiciera eso. 1001 01:23:46,190 --> 01:23:47,880 ¿Te mentí alguna vez? 1002 01:23:48,740 --> 01:23:51,940 Recuerda, yo sirvo a la verdad. 1003 01:23:52,660 --> 01:23:55,220 Y ahora debo insistir... 1004 01:23:55,480 --> 01:23:57,860 que tú obedezcas. 1005 01:24:03,920 --> 01:24:08,040 Esto aquí es mucho mejor que la hoguera, 1006 01:24:08,940 --> 01:24:10,160 ¿verdad? 1007 01:24:11,260 --> 01:24:13,540 ¿Qué demonios? 1008 01:24:16,600 --> 01:24:19,280 Ya no eres virgen, 1009 01:24:19,400 --> 01:24:20,860 ¿tengo razón? 1010 01:24:22,200 --> 01:24:25,180 Sí, por supuesto que tengo razón. 1011 01:24:26,340 --> 01:24:29,420 ¿Así que el pequeño Dennis recogió la flor? 1012 01:24:30,990 --> 01:24:32,740 Qué hombre afortunado. 1013 01:24:33,270 --> 01:24:34,480 Dime, 1014 01:24:35,100 --> 01:24:36,780 ¿lo disfrutaste? 1015 01:24:39,040 --> 01:24:41,020 ¡¿Lo disfrutaste?! 1016 01:24:43,760 --> 01:24:46,260 Sí, estuvo bien. 1017 01:24:49,940 --> 01:24:52,000 Estuvo bien entonces. 1018 01:24:55,200 --> 01:24:58,440 No sabes nada todavía. 1019 01:24:59,660 --> 01:25:02,700 Te mostraré lo bueno que puede ser. 1020 01:25:45,560 --> 01:25:50,260 Tu sufrimiento será más allá de lo imaginable, créeme. 1021 01:25:50,900 --> 01:25:53,180 Y luego me ocuparé de nuestro amiguito. 1022 01:25:53,180 --> 01:25:56,480 Es una lástima que él no esté viendo, pero no importa. 1023 01:25:56,680 --> 01:25:59,140 Porque se encontrarán de nuevo. 1024 01:25:59,360 --> 01:26:01,020 ¡En el infierno! 1025 01:26:01,280 --> 01:26:05,500 Allí sufrirán por sus pecados de la carne. 1026 01:26:19,510 --> 01:26:22,160 - ¿Encontraste alguna pista? - No, señor. 1027 01:26:23,300 --> 01:26:25,900 Le ruego por favor que me releve de esta tarea. 1028 01:26:26,200 --> 01:26:27,580 Denegado. 1029 01:26:28,020 --> 01:26:29,880 Tu trabajo apenas comienza. 1030 01:26:30,660 --> 01:26:32,660 Han ocurrido ciertos eventos. 1031 01:26:34,020 --> 01:26:37,620 Asigné a Brewster para interrogar a la familia Branner. 1032 01:26:38,320 --> 01:26:39,740 El viejo Branner 1033 01:26:39,820 --> 01:26:44,560 se enredó en sus propias mentiras y luego atacó e hirió al Sr. Brewster. 1034 01:26:44,680 --> 01:26:47,300 - ¡Esto es imposible! - ¡Cállate! 1035 01:26:47,820 --> 01:26:51,020 ¡Las serpientes de Satanás se han mostrado ahora! 1036 01:26:53,920 --> 01:26:57,540 Afortunadamente, el Sr. Brewster pudo sobreponerse y escapar. 1037 01:26:58,220 --> 01:26:59,800 Pero la hija también escapó. 1038 01:27:00,720 --> 01:27:02,300 ¿Y el señor Branagh? 1039 01:27:03,720 --> 01:27:06,360 Saldrás inmediatamente a perseguirlos. 1040 01:27:08,270 --> 01:27:09,180 Vamos, 1041 01:27:09,560 --> 01:27:11,450 no hay tiempo que perder. 1042 01:27:12,020 --> 01:27:14,220 Dios mío. ¡Son inocentes! 1043 01:27:14,560 --> 01:27:17,280 Tal vez tendré que enviar al Sr. Brewster a buscarlos. 1044 01:27:17,780 --> 01:27:19,820 Estoy seguro que te gustaría más, ¿verdad? 1045 01:27:21,320 --> 01:27:22,840 Usted es despiadado. 1046 01:27:23,280 --> 01:27:24,630 Él los mataría. 1047 01:27:24,830 --> 01:27:27,200 Sólo si se atreven a resistirse. 1048 01:28:15,180 --> 01:28:17,440 ¿Entonces encontraste lo que buscabas? 1049 01:28:18,240 --> 01:28:19,640 Sí, lo encontré. 1050 01:28:20,050 --> 01:28:23,340 Lástima que no podrás contárselo a nadie. 1051 01:29:45,840 --> 01:29:47,200 ¿Estás herida? 1052 01:29:47,360 --> 01:29:48,240 No. 1053 01:29:48,640 --> 01:29:49,800 ¿Dónde estamos? 1054 01:29:50,440 --> 01:29:52,000 ¿Qué está haciendo él? 1055 01:29:53,770 --> 01:29:56,130 No te preocupes, nos rescatarán, 1056 01:29:56,130 --> 01:29:57,380 te lo prometo. 1057 01:29:57,440 --> 01:30:01,260 ¿Quieren callarse, por favor? ¡Estoy intentando trabajar! 1058 01:30:26,400 --> 01:30:28,560 Ahora, buena señora, 1059 01:30:30,260 --> 01:30:31,800 no tenga miedo. 1060 01:30:32,280 --> 01:30:33,660 Al contrario... 1061 01:30:34,080 --> 01:30:36,160 Debería estar contenta de sacrificar su... 1062 01:30:36,160 --> 01:30:39,150 miserable existencia por una causa tan grande. 1063 01:30:39,350 --> 01:30:43,560 - Mi Amo apreciará tu determinación. - ¡No te atrevas a tocarla, monstruo! 1064 01:30:43,880 --> 01:30:46,860 ¿No dije que me gusta trabajar sin que me molesten? 1065 01:30:54,910 --> 01:30:56,280 ¡Excelente! 1066 01:31:12,050 --> 01:31:15,720 ¡Sí, mi Amo, vuelve a la vida! 1067 01:31:16,390 --> 01:31:18,660 Belial, ¡levántate! 1068 01:32:06,150 --> 01:32:07,580 ¿Dónde está Damming? 1069 01:32:07,940 --> 01:32:09,990 ¿Qué hiciste con los Branner? 1070 01:32:10,190 --> 01:32:13,520 Cuida tus palabras, mi querido amigo hereje. 1071 01:32:14,370 --> 01:32:17,100 Así que vuelves otra vez, bastante temprano. 1072 01:32:17,740 --> 01:32:20,300 ¿Es así como cumples con tu deber? 1073 01:32:21,500 --> 01:32:23,260 ¿O sabes lo que eso significa? 1074 01:32:23,460 --> 01:32:25,480 ¿Dónde está Annabelle? 1075 01:32:26,400 --> 01:32:27,840 La encontramos... 1076 01:32:28,100 --> 01:32:29,980 y la llevamos al Amo. 1077 01:32:30,720 --> 01:32:33,220 En este momento está comprometida en... 1078 01:32:33,480 --> 01:32:35,920 una interrogación inquisitoria. 1079 01:32:36,620 --> 01:32:39,280 Y ella confesará... 1080 01:32:39,420 --> 01:32:42,890 todos sus malos actos, ¡créeme! 1081 01:32:49,740 --> 01:32:50,700 Bien. 1082 01:32:51,340 --> 01:32:54,100 Te acabas de despertar justo a tiempo, mi querida. 1083 01:32:54,740 --> 01:32:55,932 ¿Viste eso? 1084 01:32:56,160 --> 01:32:57,920 ¡Volvió a la vida! 1085 01:32:58,640 --> 01:33:01,200 Mira, ¡el corazón late más y más rápido! 1086 01:33:01,960 --> 01:33:03,880 Contigo podría funcionar. 1087 01:33:03,880 --> 01:33:07,720 Dennis te encontrará y te llevará a la inquisición y allí te quemarán. 1088 01:33:07,920 --> 01:33:10,161 Dennis está muerto, mi querida. 1089 01:33:10,320 --> 01:33:14,080 Muerto por mis soldados o mi Brewster, ¿entiendes? 1090 01:33:14,900 --> 01:33:18,500 Y fue todo legal, ¡era un enemigo de la iglesia! 1091 01:33:18,500 --> 01:33:19,840 ¡No! 1092 01:33:20,960 --> 01:33:22,220 Soldados, 1093 01:33:23,140 --> 01:33:25,140 ¡arresten a este hombre! 1094 01:33:39,360 --> 01:33:41,214 Eres tan perfecta, 1095 01:33:41,214 --> 01:33:43,480 y tan fuerte, y eres tan... 1096 01:33:43,720 --> 01:33:46,360 ...joven. Y eres tan buena. 1097 01:34:04,340 --> 01:34:06,680 Él se manifestará en tu cuerpo. 1098 01:34:07,380 --> 01:34:09,740 Y entonces bendecirá a su sirviente... 1099 01:34:09,860 --> 01:34:12,040 con el poder de la inmortalidad. 1100 01:35:42,030 --> 01:35:45,500 ¿Quién diablos quiere morir en Coventry? 1101 01:35:46,360 --> 01:35:49,020 Te preguntaré por última vez, ¿dónde está Annabelle? 1102 01:35:49,960 --> 01:35:52,260 Ella se sacrificará por una causa 1103 01:35:52,320 --> 01:35:55,550 que es tan sublime y magnífico que nunca comprenderás. 1104 01:35:55,640 --> 01:35:57,200 Pero si me preguntas, 1105 01:35:57,360 --> 01:36:01,740 ella muere demasiado pronto, porque yo quería terminar lo que empecé. 1106 01:36:02,390 --> 01:36:05,740 Aunque no estaba muy entusiasmada al respecto. 1107 01:36:23,200 --> 01:36:25,060 ¿Dónde está Annabelle? 1108 01:36:26,410 --> 01:36:28,560 No tengas miedo, mi querida. 1109 01:36:34,780 --> 01:36:36,220 Ella está en... 1110 01:36:40,050 --> 01:36:41,960 ...en las catacumbas. 1111 01:37:03,240 --> 01:37:04,620 ¡No! 1112 01:37:06,570 --> 01:37:08,020 ¡Annabelle! 1113 01:37:17,630 --> 01:37:19,820 Dennis, ya no puedes ayudarla. 1114 01:37:20,950 --> 01:37:23,040 Si tan solo me dejaras explicarlo. 1115 01:37:24,160 --> 01:37:26,480 Su sacrificio no fue en vano. 1116 01:37:26,920 --> 01:37:29,480 Permíteme terminar lo que empecé. 1117 01:37:29,960 --> 01:37:31,506 Tendremos éxito, 1118 01:37:31,880 --> 01:37:34,420 y serás recompensado por mi Amo. 1119 01:37:34,690 --> 01:37:36,180 En el nombre de Dios, 1120 01:37:36,300 --> 01:37:37,920 haré lo correcto. 1121 01:37:40,160 --> 01:37:42,240 ¡Pagarás por esto! 1122 01:37:43,780 --> 01:37:44,940 Mi amor, 1123 01:37:45,340 --> 01:37:47,830 puedo verte por una última vez. 1124 01:37:48,160 --> 01:37:49,700 Por favor, abrázame. 1125 01:37:49,880 --> 01:37:52,140 Annabelle, perdóname por favor. 1126 01:37:52,780 --> 01:37:55,040 Debí ser capaz de protegerte. 1127 01:37:56,170 --> 01:37:57,433 Sé fuerte. 1128 01:37:58,480 --> 01:38:01,340 Soy yo quien tiene que disculparse. 1129 01:38:01,340 --> 01:38:04,840 No podemos escapar de la ira de Dios. 1130 01:38:07,680 --> 01:38:09,285 ¡No! 1131 01:38:09,540 --> 01:38:10,890 ¡No! 1132 01:38:29,100 --> 01:38:30,380 ¿Por qué? 1133 01:38:34,660 --> 01:38:36,720 David Damming, ¡eres mi prisionero! 1134 01:38:37,000 --> 01:38:39,500 ¡Arderás por esto! ¡Sígueme, ahora! 1135 01:38:40,380 --> 01:38:41,220 No. 1136 01:38:41,540 --> 01:38:43,970 Destruíste todo para mí. 1137 01:38:44,170 --> 01:38:46,040 Ahora debes matarme. 1138 01:38:46,580 --> 01:38:48,260 No voy a ir contigo. 1139 01:38:48,540 --> 01:38:49,700 Por favor, 1140 01:38:50,430 --> 01:38:51,720 mátame. 1141 01:38:52,980 --> 01:38:55,480 La muerte por mis manos es muy fácil para tí. 1142 01:38:55,820 --> 01:38:57,840 Y nunca mataría a un hombre indefenso. 1143 01:38:57,840 --> 01:38:59,020 ¡No como tú! 1144 01:38:59,020 --> 01:39:00,780 Sí, hice eso, tienes razón. 1145 01:39:01,180 --> 01:39:03,780 Pero con una convicción. Que tenía que hacerse. 1146 01:39:03,980 --> 01:39:05,320 Igual que tú. 1147 01:39:05,527 --> 01:39:07,620 Haces lo que estás convencido en hacer. 1148 01:39:07,680 --> 01:39:09,840 Somos parecidos, Dennis. 1149 01:39:11,820 --> 01:39:16,100 Mira a tu alrededor. Todo por lo que vivimos y amado fue destruido. 1150 01:39:16,540 --> 01:39:18,100 Reducido a cenizas. 1151 01:39:18,540 --> 01:39:20,500 Mi vida es inútil ahora. 1152 01:39:21,160 --> 01:39:23,180 Mi Amo me abandonó. 1153 01:39:24,300 --> 01:39:27,400 Tu Dios se supone que es el dios de la misericordia. 1154 01:39:28,130 --> 01:39:31,820 Así que actúa en nombre de tu Dios y muéstrame misericordia. 1155 01:39:33,050 --> 01:39:34,980 Dame una muerte rápida. 1156 01:39:35,500 --> 01:39:37,860 Por favor, te lo ruego. 1157 01:39:38,100 --> 01:39:39,354 ¡Denegado! 1158 01:39:39,740 --> 01:39:42,740 ¡Termina con todas tus mentiras e hipocresía! 1159 01:39:43,000 --> 01:39:45,520 ¡Vendrás conmigo! ¡Ahora! 1160 01:42:24,810 --> 01:42:26,180 ¿Dónde estoy? 1161 01:42:34,700 --> 01:42:36,960 Estás en casa, querido hermano. 1162 01:42:37,860 --> 01:42:40,480 Tu viaje ha llegado a su fin. 1163 01:42:44,120 --> 01:42:45,540 ¿Qué sucedió? 1164 01:42:46,500 --> 01:42:48,170 Tengo miedo. 1165 01:42:50,360 --> 01:42:51,260 No, 1166 01:42:51,740 --> 01:42:53,580 no tienes que tener miedo. 1167 01:42:55,720 --> 01:42:56,860 Este... 1168 01:42:57,440 --> 01:42:58,960 es el más allá. 1169 01:43:00,680 --> 01:43:04,390 Aquí todos tus pecados están perdonados. 1170 01:43:05,400 --> 01:43:06,680 ¿Perdonados? 1171 01:43:07,680 --> 01:43:09,080 No comprendo. 1172 01:43:10,300 --> 01:43:11,580 Maté, 1173 01:43:12,340 --> 01:43:14,460 torturé, abusé. 1174 01:43:15,340 --> 01:43:17,120 A tí, mi buen Maestro, 1175 01:43:18,000 --> 01:43:20,160 te reduje a cenizas, 1176 01:43:21,570 --> 01:43:23,280 ¿Cómo puedes perdonarme? 1177 01:43:25,840 --> 01:43:27,460 Mi querido hermano, 1178 01:43:28,280 --> 01:43:30,840 estuviste caminado en el valle oscuro. 1179 01:43:32,120 --> 01:43:33,367 El Corazón... 1180 01:43:34,380 --> 01:43:37,640 envenenó tu alma y tu espíritu. 1181 01:43:41,320 --> 01:43:43,640 Todo es tan sencillo. 1182 01:43:50,690 --> 01:43:51,900 Ahora... 1183 01:43:52,320 --> 01:43:54,320 todo está bien. 1184 01:43:56,600 --> 01:43:58,100 Ven conmigo ahora. 1185 01:43:58,560 --> 01:44:02,140 Te llevaré al lugar de nuestro destino desde el principio. 1186 01:44:03,640 --> 01:44:05,840 Todo lo que anhelabas... 1187 01:44:07,400 --> 01:44:08,740 Lo sé. 1188 01:44:10,420 --> 01:44:12,920 Siempre lo supe. 1189 01:44:15,340 --> 01:44:17,380 Te perdono, hermano. 1190 01:45:56,840 --> 01:45:59,800 Quiero agradecerte por tu cooperación. 1191 01:46:01,400 --> 01:46:03,780 Realmente fuiste una buena oyente. 1192 01:46:05,030 --> 01:46:07,260 Ahora tu paciencia será recompensada. 1193 01:46:10,700 --> 01:46:12,140 El bueno de Robert... 1194 01:46:13,460 --> 01:46:14,960 me lo trajo todo a mí. 1195 01:46:17,220 --> 01:46:19,040 No, él no se presentó 1196 01:46:19,800 --> 01:46:23,040 Pero si no se presentó, ve a su casa. Ve a la casa de Paul. 1197 01:46:24,010 --> 01:46:25,360 ¿Y ahora qué? 1198 01:46:27,590 --> 01:46:29,700 Si no está allí, debe estar en lo de Jimmy. 1199 01:46:30,960 --> 01:46:32,240 solo encuéntralo. 1200 01:46:37,060 --> 01:46:38,500 Recorrió el mundo... 1201 01:46:39,060 --> 01:46:41,480 buscando el corazón y los manuscritos. 1202 01:46:41,480 --> 01:46:43,022 Diez años... 1203 01:46:44,640 --> 01:46:46,800 trabajando en nombre de Belial. 1204 01:46:48,880 --> 01:46:51,400 Y cuando regresó a traerme el corazón, 1205 01:46:52,520 --> 01:46:54,980 me contó sobre su pequeña aventura. 1206 01:46:55,580 --> 01:46:58,560 ¿Así que conoces al jefe? ¿Te reuniste con él? 1207 01:46:59,790 --> 01:47:01,700 Sí, lo conozco... 1208 01:47:02,800 --> 01:47:04,580 Entonces quiso dejarme, 1209 01:47:05,450 --> 01:47:07,080 y a su Amo. 1210 01:47:09,090 --> 01:47:10,140 Bueno, 1211 01:47:11,160 --> 01:47:12,780 No podía permitirlo. 1212 01:47:13,850 --> 01:47:15,220 Tú comprendes. 1213 01:47:16,810 --> 01:47:20,200 Cuando registré el coche me di cuenta por qué quería irse. 1214 01:47:23,280 --> 01:47:24,460 Lo siento. 1215 01:47:26,240 --> 01:47:29,940 Espero que me perdones por la pequeña mentira que te dije sobre su muerte. 1216 01:47:35,910 --> 01:47:37,340 No te estás riendo. 1217 01:47:38,500 --> 01:47:40,260 Ni siquiera estás respirando. 1218 01:47:45,540 --> 01:47:47,300 Eres perfecta. 1219 01:47:48,500 --> 01:47:50,000 Eres joven. 1220 01:47:50,720 --> 01:47:52,200 Eres fuerte. 1221 01:47:53,470 --> 01:47:54,900 Eres buena. 1222 01:47:56,760 --> 01:47:59,440 Fuiste hecha para el Corazón Eterno. 1223 01:48:07,280 --> 01:48:08,680 Disculpen. 1224 01:48:09,520 --> 01:48:11,620 Van a tener que irse ahora. 1225 01:48:41,950 --> 01:49:01,140 THE DAY THE DEAD WALKED (2003) EL DÍA QUE LOS MUERTOS CAMINARON BEYOND THE LIMITS (2003) MÁS ALLÁ DE LOS LÍMITES Sincronización y traducción: DanyMoony 87147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.