Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,140 --> 00:00:55,520
EL DÍA QUE LOS MUERTOS CAMINARON
(Más Allá de los Límites)
2
00:02:24,140 --> 00:02:25,750
Disculpe, señor.
3
00:02:26,300 --> 00:02:28,540
Disculpe, no fue
mi intención asustarlo.
4
00:02:29,860 --> 00:02:31,480
¿Qué quiere aquí?
5
00:02:31,660 --> 00:02:33,540
Hola, soy Vivian.
6
00:02:35,300 --> 00:02:37,800
- Yo solo quería...
- ¿Qué?
7
00:02:39,660 --> 00:02:43,060
Bueno, ¿no es usted
el cuidador de este cementerio?
8
00:02:43,240 --> 00:02:44,820
Claro que lo soy.
9
00:02:45,500 --> 00:02:48,080
De acuerdo, bueno,
soy periodista,
10
00:02:48,240 --> 00:02:50,600
y vine aquí a entrevistarlo.
11
00:02:51,090 --> 00:02:52,500
¿Para qué?
12
00:02:53,020 --> 00:02:55,180
Bueno, pensé que
nuestros lectores estarían...
13
00:02:55,320 --> 00:02:57,180
muy interesados en...
14
00:02:57,240 --> 00:03:00,440
¿Por qué alguien estaría
interesado en alguien como yo?
15
00:03:01,470 --> 00:03:05,360
Señor, su profesión es muy
fascinante en muchos sentidos.
16
00:03:05,770 --> 00:03:09,030
- Y yo... yo... pensé...
- Sí, sí, sí.
17
00:03:09,100 --> 00:03:11,060
En realidad tiene
razón sobre eso.
18
00:03:12,440 --> 00:03:14,640
Muy bien, muy bien,
venga conmigo.
19
00:03:15,440 --> 00:03:16,800
Adelante.
20
00:03:17,580 --> 00:03:18,660
Claro.
21
00:03:23,080 --> 00:03:25,340
- ¿Frederick, verdad?
- Así es.
22
00:03:26,450 --> 00:03:28,040
Bueno, Frederick,
23
00:03:29,960 --> 00:03:32,420
en realidad recién empecé
a trabajar en The Chronicle,
24
00:03:33,180 --> 00:03:36,540
y para ser honesta
esta es mi primera historia.
25
00:03:37,420 --> 00:03:39,680
No hay por qué avergonzarse.
26
00:03:40,800 --> 00:03:42,000
Entonces,
27
00:03:42,720 --> 00:03:44,860
- ¿qué es lo que quiere saber?
- Gracias.
28
00:03:45,960 --> 00:03:46,960
Bueno,
29
00:03:47,140 --> 00:03:49,580
usted es el cuidador del más antiguo....
30
00:03:50,000 --> 00:03:53,100
y el más famoso cementerio del país.
31
00:03:53,690 --> 00:03:55,980
Y si mi investigación es correcta...
32
00:03:56,120 --> 00:03:59,020
¿va a celebrar su décimo
aniversario esta semana?
33
00:04:00,860 --> 00:04:03,080
Tiene toda la razón, Vivian.
34
00:04:04,300 --> 00:04:07,040
¿Eso me convierte
en algún tipo de celebridad?
35
00:04:08,080 --> 00:04:11,080
Bueno, supongo que depende
de cómo se mire.
36
00:04:11,380 --> 00:04:15,660
Verá, en realidad me interesa
el aspecto humano.
37
00:04:16,210 --> 00:04:19,600
Todos los muertos aquí
tienen su propia historia,
38
00:04:19,600 --> 00:04:22,280
su propio destino,
sus propios trasfondos.
39
00:04:22,430 --> 00:04:23,480
Sabe, estoy...
40
00:04:23,980 --> 00:04:26,430
interesada en saber
cómo lidia con esto.
41
00:04:27,520 --> 00:04:30,400
¿O ni siquiera lidia
con ello en absoluto?
42
00:04:31,850 --> 00:04:33,720
Tiene razón otra vez.
43
00:04:34,700 --> 00:04:37,740
Al igual que usted, dedico tiempo..
44
00:04:38,320 --> 00:04:40,980
e investigo cuanto puedo...
45
00:04:41,540 --> 00:04:42,960
a mis...
46
00:04:43,460 --> 00:04:44,860
clientes.
47
00:04:46,740 --> 00:04:48,280
Se sorprendería...
48
00:04:48,700 --> 00:04:52,720
de lo mucho que se aprende aquí
sobre la verdadera naturaleza humana.
49
00:04:53,210 --> 00:04:54,560
Este lugar...
50
00:04:55,060 --> 00:04:58,160
rezuma y rezuma verdad y sabiduría.
51
00:04:59,840 --> 00:05:04,260
Incluso si esta verdad no es algo que
la mayoría de la gente sería capaz de aceptar.
52
00:05:04,380 --> 00:05:05,600
Muy bien.
53
00:05:05,640 --> 00:05:07,820
Ese es un punto muy interesante.
54
00:05:08,020 --> 00:05:10,200
Pero ¿puede darme
un ejemplo real?
55
00:05:10,340 --> 00:05:13,060
¿Una historia real que
ocurrió de verdad?
56
00:05:15,160 --> 00:05:17,460
Usted llega justo a tiempo.
57
00:05:17,980 --> 00:05:18,920
Mañana,
58
00:05:19,120 --> 00:05:21,500
cuando devuelva a la Madre Tierra
59
00:05:22,040 --> 00:05:24,600
a uno de mis clientes
más interesantes.
60
00:05:25,340 --> 00:05:28,640
No digo que el tipo
fuera diferente a los demás.
61
00:05:29,020 --> 00:05:30,640
Era un tipo común.
62
00:05:31,910 --> 00:05:34,200
Pero la historia que se le atribuye,
63
00:05:34,420 --> 00:05:36,060
y la forma en que murió,
64
00:05:36,200 --> 00:05:38,060
lo que fue excepcional.
65
00:05:39,170 --> 00:05:41,240
Su nombre era Robert Downing.
66
00:05:44,720 --> 00:05:46,860
Por favor, continúe.
67
00:05:47,390 --> 00:05:50,200
¿Está absolutamente segura
de que quiere oírlo?
68
00:05:51,040 --> 00:05:52,600
Sí, por supuesto.
69
00:05:52,980 --> 00:05:54,350
Muy bien.
70
00:06:04,110 --> 00:06:05,110
Bueno,
71
00:06:06,160 --> 00:06:07,450
aquí estamos.
72
00:06:09,660 --> 00:06:11,360
Siéntase como en casa.
73
00:06:26,380 --> 00:06:28,640
Por favor, continúe
con la historia.
74
00:06:29,840 --> 00:06:31,380
Robert Downing, ¿verdad?
75
00:06:32,390 --> 00:06:33,680
Gracias.
76
00:06:35,940 --> 00:06:38,100
Todo empezó hace unas semanas.
77
00:06:39,190 --> 00:06:40,860
Había otro hombre...
78
00:06:42,000 --> 00:06:43,840
¿cómo se llamaba?
79
00:07:55,260 --> 00:07:58,230
Hola, habla Paul Patucchi.
Hola, Sr. Downing.
80
00:07:58,280 --> 00:08:01,360
Tengo este pequeño paquete para usted.
¿Dónde podemos vernos?
81
00:08:02,270 --> 00:08:03,460
De acuerdo,
82
00:08:03,600 --> 00:08:06,400
sé dónde es,
es un placer, adiós.
83
00:08:20,620 --> 00:08:23,280
Habla Paul Patuchi.
¿Qué carajo?
84
00:08:23,960 --> 00:08:25,940
¡Creí que ya habíamos
discutido esto!
85
00:08:27,420 --> 00:08:30,800
Escuche, ya se lo dije,
¡no tengo las cosas!
86
00:08:31,970 --> 00:08:33,500
No, ¡usted escúcheme!
87
00:08:34,300 --> 00:08:37,880
¡Creo que deberíamos dejar al jefe fuera de esto!
¿Qué se supone que debo decirle?
88
00:08:39,020 --> 00:08:40,340
¿Que dijo qué?
89
00:08:41,100 --> 00:08:42,960
Déjeme hablar con Jimmy.
¡Oiga!
90
00:08:44,020 --> 00:08:45,220
¡Carajo!
91
00:09:06,790 --> 00:09:07,880
¿Hola?
92
00:09:08,400 --> 00:09:10,220
Hola cariño, soy yo, Paul.
93
00:09:10,820 --> 00:09:12,730
Hola cariño, ¿cómo estás?
94
00:09:13,100 --> 00:09:15,740
Escúchame. Tienes que salir
del hotel inmediatamente.
95
00:09:16,220 --> 00:09:18,580
Mira, dame media hora,
¿de acuerdo?
96
00:09:18,640 --> 00:09:21,540
No, no, recoge algunas
cosas y vete, por favor.
97
00:09:22,820 --> 00:09:24,740
Estaré allí en 15 minutos
para recogerte.
98
00:09:26,260 --> 00:09:27,860
¿Pero qué pasa?
99
00:09:27,860 --> 00:09:30,640
No preguntes, solo haz
lo que te digo, ¿entendido?
100
00:09:30,820 --> 00:09:32,000
Pero...
101
00:09:39,640 --> 00:09:42,050
¿Quién está allí?
¿Qué están haciendo allí?
102
00:09:42,250 --> 00:09:44,970
¡Hola, Paul!
103
00:09:45,170 --> 00:09:48,880
¡Siempre reconozco
tu linda voz!
104
00:09:49,300 --> 00:09:51,620
Lo siento mucho por ti,
105
00:09:51,760 --> 00:09:55,520
pero nunca, jamás, debiste
intentar jodernos.
106
00:09:56,920 --> 00:09:58,320
Juro por Dios...
107
00:09:58,580 --> 00:10:00,980
¡Si la tocas, te mataré, carajo!
108
00:10:01,020 --> 00:10:04,280
Estabas justo frente
a la puerta cuando te llamé.
109
00:10:04,280 --> 00:10:05,960
¡Vete a la mierda!
110
00:10:06,620 --> 00:10:11,200
Tu pequeña zorra es verdaderamente
una de puta de primera clase.
111
00:10:11,600 --> 00:10:14,910
No te preocupes, la próxima
vez te cogeremos a ti.
112
00:10:14,960 --> 00:10:17,500
Te atraparé Frank,
te atraparé.
113
00:10:17,900 --> 00:10:19,640
No te metas conmigo.
114
00:10:20,580 --> 00:10:22,260
Te encontraremos.
115
00:10:22,260 --> 00:10:25,540
Ya es suficiente.
Ahora es hora de las lecciones de aviación.
116
00:10:26,790 --> 00:10:28,480
Te atraparé, viejo.
117
00:10:39,020 --> 00:10:40,240
¡Oh Dios mío!
118
00:11:00,740 --> 00:11:02,360
Hola, soy Robert.
119
00:11:02,680 --> 00:11:04,380
No, no se presentó.
120
00:11:05,760 --> 00:11:08,100
De acuerdo,
dame la dirección.
121
00:11:09,620 --> 00:11:10,800
Entendido.
122
00:11:11,960 --> 00:11:14,400
Sí, te llamaré cuando llegue.
123
00:11:47,540 --> 00:11:49,460
Escucha, lo prometiste.
124
00:11:50,460 --> 00:11:53,500
Tienes que tomar una decisión,
soy yo o estos tipos, ¿entiendes?
125
00:11:54,380 --> 00:11:55,830
Lo sé cariño, pero...
126
00:11:56,400 --> 00:11:58,940
hay algunos asuntos importantes
en marcha ahora mismo.
127
00:12:00,800 --> 00:12:03,280
Entonces saldré de eso,
¿de acuerdo?
128
00:12:03,860 --> 00:12:05,960
¿Qué clase de asunto es este?
129
00:12:07,760 --> 00:12:10,460
Paul, te quiero,
lo sabes.
130
00:12:11,520 --> 00:12:14,200
Pero quiero un hombre,
no una promesa.
131
00:12:15,440 --> 00:12:17,080
No puedo vivir así.
132
00:12:18,610 --> 00:12:21,780
Y todavía no sé realmente
a qué llamas asuntos.
133
00:12:22,910 --> 00:12:24,540
No quieres saberlo.
134
00:12:25,140 --> 00:12:26,980
Se acabará pronto,
te lo prometo.
135
00:12:28,520 --> 00:12:30,460
Oye, solo piensa en el dinero.
136
00:12:31,160 --> 00:12:33,360
Podríamos irnos y comprar una
casa grande en alguna parte.
137
00:12:33,360 --> 00:12:36,720
No me importa el dinero,
no necesito una gran casa,
138
00:12:36,740 --> 00:12:39,000
sólo te quiero a ti,
¿entiendes?
139
00:12:39,760 --> 00:12:41,160
Y estaremos bien,
140
00:12:41,280 --> 00:12:43,980
todo estará bien
mientras estemos juntos.
141
00:12:45,140 --> 00:12:46,380
Por favor.
142
00:12:48,810 --> 00:12:49,620
Oye,
143
00:12:49,800 --> 00:12:52,800
pero tendrás que estar a mi lado
si tengo que empezar de nuevo.
144
00:12:53,280 --> 00:12:54,420
¿sí?
145
00:12:55,440 --> 00:12:56,860
Lo haré.
146
00:13:10,180 --> 00:13:12,000
Hola, Mortimer.
Soy yo, Paul.
147
00:13:12,320 --> 00:13:15,400
Escúchame. Jimmie Levinson
y esos putos mataron a Clarice.
148
00:13:15,940 --> 00:13:18,340
Sí, es sólo cuestión
de tiempo que me encuentren.
149
00:13:21,080 --> 00:13:23,040
Todo se acabó,
¿entiendes?
150
00:13:24,550 --> 00:13:27,240
No, por supuesto que no tengo el material.
¿De qué estás hablando?
151
00:13:28,350 --> 00:13:29,560
Pero escucha,
152
00:13:30,340 --> 00:13:32,150
tengo un último trabajo para ti.
153
00:13:32,350 --> 00:13:34,860
100 de los grandes,
aquí mismo, si vienes.
154
00:13:36,460 --> 00:13:37,480
De acuerdo.
155
00:13:39,040 --> 00:13:42,200
Estoy en Big Bear Lake,
117 Lake Drive.
156
00:13:43,860 --> 00:13:46,360
Estate aquí mañana por la mañana,
o tan pronto como puedas.
157
00:13:46,500 --> 00:13:47,560
Bien.
158
00:13:48,180 --> 00:13:49,260
Gracias.
159
00:14:42,630 --> 00:14:45,540
¡Huele delicioso!
Sigue cocinándose.
160
00:14:49,350 --> 00:14:51,510
Pero el sabor es fantástico.
161
00:14:51,700 --> 00:14:53,980
Eres la mejor cocinera del mundo.
162
00:14:54,180 --> 00:14:56,520
Gracias cariño.
¿Abriste el vino?
163
00:14:56,770 --> 00:14:59,280
Sí. Mis amigos llegarán
en cualquier momento.
164
00:14:59,400 --> 00:15:01,100
Desgraciadamente.
165
00:15:02,440 --> 00:15:04,600
Y no queremos hacerles
esperar la cena, ¿verdad?
166
00:15:04,700 --> 00:15:06,860
No, y menos en esta
tu noche especial, querida
167
00:15:07,450 --> 00:15:09,900
- ¡No olvides el champán!
- Sí, de acuerdo.
168
00:15:36,850 --> 00:15:39,980
Buenas noches. Disculpe
que la moleste en una noche así, pero...
169
00:15:39,980 --> 00:15:41,980
necesito hablar con su esposo.
170
00:15:42,150 --> 00:15:44,980
No los molestaría así
si no fuera urgente.
171
00:15:45,800 --> 00:15:47,000
¡Jimmy!
172
00:15:50,660 --> 00:15:54,000
Este hombre quiere hablar
contigo, dice que es urgente.
173
00:15:54,860 --> 00:15:57,540
Cariño, ¿por qué no vas
a la cocina y vigilas la cena?
174
00:16:11,620 --> 00:16:14,760
Disculpe,
permítame presentarme.
175
00:16:15,260 --> 00:16:16,980
Me llamo Robert Downing.
176
00:16:17,700 --> 00:16:20,840
Bueno, ambos trabajamos
para el mismo jefe, ¿entiende?
177
00:16:23,060 --> 00:16:23,980
¿En serio?
178
00:16:24,740 --> 00:16:25,800
Es curioso,
179
00:16:26,040 --> 00:16:28,360
en toda mi vida
nunca escuché de tí,
180
00:16:28,360 --> 00:16:30,360
o te vi antes.
181
00:16:31,040 --> 00:16:32,450
Así es, nunca lo hizo.
182
00:16:33,680 --> 00:16:36,480
Verá, generalmente
no trabajo por aquí.
183
00:16:37,790 --> 00:16:39,580
Pero este caso es distinto.
184
00:16:40,100 --> 00:16:44,040
Estoy aquí por un encargo repentino
e importante de nuestro jefe.
185
00:16:45,180 --> 00:16:47,560
Entonces, ¿puedo hacerle
unas preguntas?
186
00:16:47,720 --> 00:16:49,000
Sí, claro.
187
00:16:49,590 --> 00:16:50,660
Adelante,
188
00:16:51,540 --> 00:16:54,860
pero que sea rápido.
Estamos esperando invitados, ¿entiende?
189
00:16:55,420 --> 00:16:57,650
Hoy es el cumpleaños
de mi esposa.
190
00:16:58,620 --> 00:17:00,200
Felicidades.
191
00:17:01,740 --> 00:17:03,200
Tome asiento.
192
00:17:03,940 --> 00:17:05,200
Gracias.
193
00:17:05,640 --> 00:17:07,640
Es muy generoso de su parte.
194
00:17:17,160 --> 00:17:20,310
Entonces,
¿qué es tan urgente?
195
00:17:21,000 --> 00:17:23,380
Vine a hablar de Paul Pattucci.
196
00:17:23,580 --> 00:17:26,160
¿Viene a mi casa a hablar
de ese pedazo de mierda?
197
00:17:26,600 --> 00:17:29,300
¡Hay reglas aquí,
y usted las está rompiendo!
198
00:17:29,300 --> 00:17:30,840
Y no me gusta.
199
00:17:31,000 --> 00:17:34,800
- Venga a mi oficina mañana.
- Lo siento, pero esto no puede esperar.
200
00:17:35,640 --> 00:17:37,740
Verá, hemos perdido
el contacto con él,
201
00:17:38,080 --> 00:17:41,820
y creemos que tiene que ver
con esta pequeña disputa con él.
202
00:17:41,860 --> 00:17:43,340
No sé dónde está,
203
00:17:43,600 --> 00:17:46,120
ni siquiera sé dónde
guarda la coca.
204
00:17:46,270 --> 00:17:48,540
Y si lo supiera, ¡yo mismo
iría a ver al jefe!
205
00:17:48,540 --> 00:17:50,540
Usted no parece entender.
206
00:17:50,900 --> 00:17:53,420
Al jefe no le interesa la cocaína.
207
00:17:54,580 --> 00:17:57,240
Está interesado en otra cosa
en la que Paul estaba trabajando.
208
00:17:57,450 --> 00:17:59,560
Así que ahora perdimos a Paul...
209
00:17:59,560 --> 00:18:02,040
y al resultado de sus esfuerzos.
210
00:18:02,210 --> 00:18:04,820
Así que se lo diré
de otra manera. ¿Tiene...?
211
00:18:04,820 --> 00:18:06,720
No sé de qué se trata esto.
212
00:18:06,920 --> 00:18:10,460
Y por Dios, ¡si pudiera atrapar a ese hijo
de puta, lo mataría yo mismo!
213
00:18:10,660 --> 00:18:12,960
¡Porque me jodió feo!
214
00:18:13,240 --> 00:18:15,070
Y ahora jodió al jefe,
215
00:18:15,420 --> 00:18:16,800
probablemente.
216
00:18:17,350 --> 00:18:19,380
Yo siempre he sido leal al jefe.
217
00:18:19,580 --> 00:18:21,640
Y él debería saberlo, carajo.
218
00:18:21,640 --> 00:18:23,320
Ahora tú también lo sabes.
219
00:18:23,460 --> 00:18:25,420
¿Estás bien, cariño?
220
00:18:25,860 --> 00:18:28,120
- ¿Quiere una copa de vino?
- No, gracias, querida.
221
00:18:28,860 --> 00:18:30,720
El Sr. Downing ya se iba,
222
00:18:30,900 --> 00:18:32,520
¿verdad Sr. Downing?
223
00:18:47,290 --> 00:18:50,740
Este es Robert Downing, solo pasó
para hablar con Jimmy.
224
00:18:51,750 --> 00:18:54,320
Me disculpo otra vez,
pero ya que el Sr. Levinson
225
00:18:54,320 --> 00:18:56,560
se rehusa a cooperar ahora...
226
00:18:57,280 --> 00:19:00,440
repetiré mi pregunta frente
a los otros caballeros...
227
00:19:00,700 --> 00:19:01,780
Entonces,
228
00:19:02,080 --> 00:19:04,940
estoy interesado en el paradero
de Paul Patuchi.
229
00:19:05,140 --> 00:19:08,360
¿Saben dónde está?
¿O lo han visto?
230
00:19:09,020 --> 00:19:10,840
¿De qué diablos
estás hablando?
231
00:19:10,880 --> 00:19:12,650
¿Y quién mierda eres tú?
232
00:19:12,920 --> 00:19:14,260
¿Estás invitado aquí?
233
00:19:14,280 --> 00:19:16,860
Paul Patuchi tiene
algo que el jefe quiere.
234
00:19:16,920 --> 00:19:20,340
- y lo quiere ya.
- Quién es este Paul Patuchi...
235
00:19:21,500 --> 00:19:23,840
Estás equivocado aquí.
236
00:19:24,040 --> 00:19:26,550
Fuera de mi casa.
Ahora.
237
00:19:26,750 --> 00:19:29,820
Muy bien, Sr. Downing,
estos son nuestros invitados.
238
00:19:30,380 --> 00:19:31,700
Ellos entran,
239
00:19:31,900 --> 00:19:34,980
y usted se va al diablo.
Y esta vez Sr. Downing...
240
00:19:35,500 --> 00:19:38,060
¡usted se largará de aquí!
241
00:19:44,040 --> 00:19:45,580
Hola, Christopher.
242
00:19:45,880 --> 00:19:47,780
Este es Robert Downing.
243
00:19:48,000 --> 00:19:51,380
y está muy interesado
en el caso de Paul Patuchi.
244
00:19:51,860 --> 00:19:53,600
Muy bien, ya veo.
245
00:19:54,040 --> 00:19:55,600
Perdón por el alboroto.
246
00:19:55,880 --> 00:19:57,600
Que tengan una buena velada.
247
00:20:01,320 --> 00:20:02,840
Espera un momento.
248
00:20:03,600 --> 00:20:05,460
¿Conoces a Paul Patuchi?
249
00:20:05,660 --> 00:20:07,180
No, en realidad, no.
250
00:20:07,220 --> 00:20:09,760
Sólo estoy interesado
en su equipaje.
251
00:20:09,960 --> 00:20:12,180
Escucha, quiero irme ahora.
252
00:20:12,570 --> 00:20:14,350
¿A dónde quieres ir?
253
00:20:15,160 --> 00:20:16,620
¿Eres policía?
254
00:20:16,620 --> 00:20:18,360
Déjame ir.
255
00:20:18,720 --> 00:20:22,860
¿Puedes decidirte? Hace un momento
querías que me fuera, ¿y ahora?
256
00:20:22,920 --> 00:20:25,360
Disculpa, ¿qué hay en la maleta?
257
00:20:25,600 --> 00:20:27,180
No es asunto tuyo.
258
00:20:27,420 --> 00:20:29,140
¿Qué hay en la maleta?
259
00:20:29,380 --> 00:20:31,100
No es asunto tuyo.
260
00:20:33,820 --> 00:20:35,980
Chris, por favor,
déjalo ir.
261
00:20:43,480 --> 00:20:44,800
Tranquilo.
262
00:20:45,780 --> 00:20:46,800
Calma.
263
00:20:47,200 --> 00:20:49,340
¡Estúpido de mierda!
264
00:20:59,140 --> 00:21:01,480
¡Jimmy!
¡Detente! ¡Detente!
265
00:21:01,480 --> 00:21:03,080
¡Cállate!
266
00:21:05,810 --> 00:21:08,660
Dejaste entrar a este lunático,
¿no lo entiendes?
267
00:21:08,660 --> 00:21:10,860
¡Sólo intento proteger
nuestra casa!
268
00:21:11,740 --> 00:21:13,600
¿Qué estás haciendo?
269
00:21:13,680 --> 00:21:16,100
Salvar tu hermoso culito,
270
00:21:16,120 --> 00:21:17,900
eso es lo que estoy haciendo
¿no lo entiendes?
271
00:21:17,900 --> 00:21:20,740
¿Qué pasa aquí? ¿Quién
es Paul Patuchi? ¡Dímelo!
272
00:21:20,740 --> 00:21:22,080
¿Haces esto a menudo?
273
00:21:22,160 --> 00:21:25,220
Escúchenme queridas
y hermosas mujeres.
274
00:21:25,260 --> 00:21:29,630
Mientras el dinero fluyera, ¡les importaba
una mierda nuestro negocio!
275
00:21:29,920 --> 00:21:32,520
Muy bien, tenemos unos
problemas aquí, de acuerdo,
276
00:21:32,520 --> 00:21:35,600
¡pero los resolveremos a nuestra manera!
¿Entendido?
277
00:21:35,660 --> 00:21:38,820
Todo lo que tienen que hacer
es lo que mejor saben hacer.
278
00:21:38,820 --> 00:21:40,620
¡Como gastar nuestro dinero!
279
00:21:40,760 --> 00:21:43,380
¡Y chupar nuestras putas vergas!
280
00:21:44,060 --> 00:21:45,720
¡Tenemos que llamar a la policía!
281
00:21:45,720 --> 00:21:47,740
- ¿Qué?
- Ni siquiera se te ocurra.
282
00:21:48,220 --> 00:21:51,460
- ¿Qué son? ¿Criminales?
- ¡Cuida tu puta boca!
283
00:21:51,720 --> 00:21:52,840
¿Entiendes?
284
00:21:53,400 --> 00:21:55,400
¡Atrás, zorra!
285
00:21:55,900 --> 00:21:59,030
¡Y deja que los hombres nos
encarguemos de esto! ¿De acuerdo?
286
00:21:59,230 --> 00:22:01,460
¿Quién es este hijo de puta?
287
00:22:03,440 --> 00:22:06,620
La licencia de conducir
dice Robert Downing.
288
00:22:06,620 --> 00:22:08,160
No parece ser falsa.
289
00:22:08,220 --> 00:22:11,880
- ¿Puede que trabaje para Paul?
- No importa para quién trabaja o por qué está aquí.
290
00:22:12,080 --> 00:22:14,400
Este tipo es un problema.
291
00:22:16,380 --> 00:22:19,800
Era su trabajo encontrar
a Paul y deshacerse de él.
292
00:22:20,600 --> 00:22:22,940
Diablos, esto podría
ser el comienzo.
293
00:22:23,160 --> 00:22:25,640
Y este Robert es carne muerta.
294
00:22:25,700 --> 00:22:28,020
Él nunca estuvo aquí,
¿entendido?
295
00:22:28,320 --> 00:22:29,510
De acuerdo.
296
00:22:29,660 --> 00:22:33,300
Rick y Mortimer lo llevarán al desierto.
Y depende de ustedes...
297
00:22:33,840 --> 00:22:36,040
encontrar a Paul...
298
00:22:36,150 --> 00:22:39,570
¡antes de que nos
alcance la mierda!
299
00:22:39,770 --> 00:22:41,040
¡Oye cálmate!
300
00:22:41,300 --> 00:22:43,620
¿Para qué necesitamos
a Rick y a Mortimer?
301
00:22:43,620 --> 00:22:45,440
¿Quieres matarlo tú mismo?
302
00:22:45,700 --> 00:22:47,160
Pues adelante.
303
00:22:47,160 --> 00:22:48,540
Carajo, ¡no!
304
00:22:48,700 --> 00:22:50,880
Es decir, tal vez ni siquiera
tenemos que matarlo
305
00:22:51,490 --> 00:22:53,700
¡Hacemos lo que yo digo!
306
00:22:54,330 --> 00:22:55,960
Ayer tuviste tu diversión.
307
00:23:00,800 --> 00:23:03,040
Ahora es momento
de asumir responsabilidades.
308
00:23:03,100 --> 00:23:06,060
¡Sí! ¿A quién le importa este
pedazo mierda después de todo?
309
00:23:06,220 --> 00:23:08,000
Nadie lo encontrará nunca.
310
00:23:08,120 --> 00:23:10,240
Sí, dijo que trabajaba para el jefe.
311
00:23:10,320 --> 00:23:14,280
Y esa es la razón principal por la que
este imbécil tiene que desaparecer.
312
00:23:14,480 --> 00:23:17,620
¿He sido claro, caballeros?
313
00:23:23,380 --> 00:23:24,560
Hola, Rick, soy Jimmy.
314
00:23:24,560 --> 00:23:28,060
Dile a Mortimer que venga rápido,
tengo un trabajo.
315
00:23:36,440 --> 00:23:39,800
Mira, hemos visto
suficiente esta noche.
316
00:23:40,000 --> 00:23:42,020
Estamos asustadas,
¿entiendes?
317
00:23:42,480 --> 00:23:44,180
Y queremos irnos.
318
00:23:46,360 --> 00:23:48,030
Queremos el coche.
319
00:23:48,030 --> 00:23:51,980
Mira cariño, la fiesta se acaba
cuando yo digo que se acaba.
320
00:23:52,700 --> 00:23:56,180
Vamos, sírvanse, hay mucha
comida en la cocina.
321
00:23:57,230 --> 00:23:59,980
No me pongas nervioso
otra vez, ¿de acuerdo?
322
00:24:01,720 --> 00:24:04,160
Quieres matar a ese tipo,
¿verdad?
323
00:24:04,650 --> 00:24:08,560
No queremos dañar
ni un pelo de su cabeza.
324
00:24:09,960 --> 00:24:13,220
Ahora regresen a su
pequeña fiesta de mujeres.
325
00:24:14,740 --> 00:24:18,360
¡Quiero saber qué hay en la
maleta de Downing ya! ¡Revísenla!
326
00:24:21,180 --> 00:24:22,380
¿Jefe?
327
00:24:40,680 --> 00:24:42,880
Entonces, ¿qué mierda
es tan urgente?
328
00:24:42,940 --> 00:24:44,940
¿Ves a este hijo de puta?
329
00:24:45,480 --> 00:24:47,360
Paul lo envió a matarnos.
330
00:24:48,610 --> 00:24:50,040
Sí, entiendo.
331
00:24:50,740 --> 00:24:52,360
Entonces, Paul lo envió.
332
00:24:53,520 --> 00:24:55,060
Es muy posible.
333
00:24:55,860 --> 00:24:57,820
No debiste matar a su mujer.
334
00:24:58,780 --> 00:25:00,510
Solo escucha, ¿quieres?
335
00:25:00,840 --> 00:25:03,320
Tienes que llevar a este
imbécil al desierto
336
00:25:03,420 --> 00:25:05,380
y deshacerte de él.
337
00:25:05,660 --> 00:25:06,960
Para siempre.
338
00:25:07,590 --> 00:25:09,040
¿Entendido?
339
00:25:09,660 --> 00:25:10,980
Sí, claro.
340
00:25:12,280 --> 00:25:14,020
Pero lo primero es lo primero.
341
00:25:31,540 --> 00:25:33,580
Rick, ocúpate de él ahora.
342
00:25:33,680 --> 00:25:35,420
Necesito hablar con él.
¡Date prisa!
343
00:25:43,660 --> 00:25:44,600
¡Tú!
344
00:25:47,090 --> 00:25:49,680
¡Toma sus armas y ponlas sobre la mesa!
345
00:26:12,570 --> 00:26:13,870
Ahora escucha,
346
00:26:14,440 --> 00:26:17,620
todo lo que tienes que hacer
es ponerlas en su sitio.
347
00:26:19,660 --> 00:26:21,340
¡Ahora!
348
00:26:21,830 --> 00:26:23,960
¿Por qué no lo haces tú mismo?
349
00:26:25,250 --> 00:26:27,550
Me gusta tu estilo, cariño,
350
00:26:27,750 --> 00:26:32,060
pero si no te callas de una puta vez,
¡le volaré los sesos a tu chico!
351
00:26:32,800 --> 00:26:35,040
Eres excepcionalmente atractiva.
352
00:26:37,220 --> 00:26:38,500
Tan bonita.
353
00:27:18,590 --> 00:27:20,160
¡Ahora átalos!
354
00:27:26,100 --> 00:27:28,500
Cuando termines,
se atarán ustedes mismas.
355
00:27:31,400 --> 00:27:32,360
Tú,
356
00:27:32,600 --> 00:27:34,660
tú estás a cargo de esta operación.
357
00:27:41,060 --> 00:27:43,360
¿Por qué hacen esto?
¿Qué quieren?
358
00:27:43,480 --> 00:27:46,960
¡Deja de hacer preguntas!
¡Lo sabrás, todo a su debido tiempo!
359
00:27:57,000 --> 00:27:59,850
De acuerdo, terminé.
¿Y ahora qué?
360
00:28:00,200 --> 00:28:02,700
¡Genial!
Ya conoces el plan.
361
00:28:03,590 --> 00:28:05,740
Las chicas también.
362
00:28:27,960 --> 00:28:28,960
Y ahora...
363
00:28:37,220 --> 00:28:38,960
Señoras...
364
00:28:41,470 --> 00:28:43,140
...y señores.
365
00:28:46,270 --> 00:28:50,540
Debo insistir en un poco
de cooperación.
366
00:29:00,080 --> 00:29:04,200
Rick y yo vamos a hacerles
algunas preguntas sencillas.
367
00:29:04,780 --> 00:29:08,340
Y ustedes van a darnos
unas respuestas sencillas.
368
00:29:08,540 --> 00:29:13,040
Brad, deja de lloriquear
o tendré que matarte ahora.
369
00:29:15,260 --> 00:29:17,120
¿Vas a matarnos?
370
00:29:19,880 --> 00:29:22,320
Eso depende de ustedes, cariño.
371
00:29:23,220 --> 00:29:27,360
Primero, quiero información
muy específica.
372
00:29:34,120 --> 00:29:36,800
Rick, despiértalo.
Tengo que hablar con él ahora.
373
00:29:53,820 --> 00:29:54,840
Dios.
374
00:29:56,600 --> 00:30:00,170
¿Qué hiciste con mi puto pie?
375
00:30:06,960 --> 00:30:09,040
# Sin ataduras... #
376
00:30:09,520 --> 00:30:11,620
# Sin ataduras... #
377
00:30:11,620 --> 00:30:13,760
# Ponte los zapatos de baile #
378
00:30:17,480 --> 00:30:19,680
Bueno, lo siento mucho, Jimmy.
379
00:30:20,490 --> 00:30:23,720
¿Cómo iba a saber que te atarías
una pistola a la pierna?
380
00:30:25,070 --> 00:30:27,720
Pero deberías estar
agradecido con Rick.
381
00:30:29,020 --> 00:30:31,020
Te salvó la vida.
382
00:30:32,240 --> 00:30:36,580
Maldito pedazo de mierda
hijo de puta.
383
00:30:37,710 --> 00:30:40,460
El jefe te abrirá el pecho
384
00:30:40,480 --> 00:30:42,820
y se echará una puta cagada...
385
00:30:43,240 --> 00:30:45,060
en tu podrido corazón.
386
00:30:46,020 --> 00:30:47,600
No lo creo.
387
00:30:48,520 --> 00:30:49,780
Sabes, Jimmy,
388
00:30:49,900 --> 00:30:54,360
al jefe no le han gustado
mucho tus últimas acciones.
389
00:30:55,160 --> 00:30:58,400
Primero desaparece la coca
y le echas la culpa a Paul.
390
00:30:58,420 --> 00:30:59,880
Lo siguiente que pasa,
391
00:30:59,940 --> 00:31:02,700
es que Clarice sale volando
por la ventana del piso 13.
392
00:31:03,400 --> 00:31:04,650
A la mierda con eso.
393
00:31:04,650 --> 00:31:06,640
Eso llama mucho la atención.
394
00:31:06,720 --> 00:31:09,660
Eso es malo para
los negocios. Muy malo.
395
00:31:12,380 --> 00:31:14,080
Y luego está este feo,
396
00:31:14,340 --> 00:31:16,060
feo asunto con Paul.
397
00:31:17,210 --> 00:31:18,980
¿Qué pasa con Paul?
398
00:31:19,300 --> 00:31:21,480
El puto imbécil desapareció.
399
00:31:29,890 --> 00:31:31,400
Yo no lo hice.
400
00:31:32,100 --> 00:31:33,340
Sí, lo sé.
401
00:31:33,400 --> 00:31:36,160
Tú y tus amigos aficionados son
demasiado estúpidos para encontrarlo.
402
00:31:37,540 --> 00:31:39,440
Él se suicidó,
403
00:31:40,280 --> 00:31:42,480
pero eso es lo que querías,
¿verdad Jimmy?
404
00:31:43,560 --> 00:31:47,540
Sabes, me preguntaba si tú y tus amigos
no habrán perdido el valor.
405
00:31:48,720 --> 00:31:51,360
Rick y yo nunca
perdemos la confianza.
406
00:31:51,410 --> 00:31:54,680
Por eso el jefe y el trágicamente
difunto Paul
407
00:31:54,760 --> 00:31:57,960
envían a caballeros
tan sensibles como nosotros.
408
00:32:03,560 --> 00:32:07,360
Vamos, Rick. Mostrémosles
lo sensibles que podemos ser.
409
00:32:28,300 --> 00:32:30,600
¡Te escupo en la cara, bastardo!
410
00:33:37,400 --> 00:33:39,660
Es demasiado sensible para tí.
411
00:33:42,100 --> 00:33:43,500
De acuerdo.
412
00:33:44,900 --> 00:33:47,120
Ahora me gustaría
llevar a cabo una pequeña...
413
00:33:47,440 --> 00:33:48,760
significativa...
414
00:33:49,090 --> 00:33:51,780
reflexiva... discusión.
415
00:33:52,600 --> 00:33:54,500
Me refiero a ti, Jimmy-Boy.
416
00:34:03,620 --> 00:34:07,340
El jefe no puede evitar
esta creciente desconfianza.
417
00:34:07,520 --> 00:34:09,940
Y que tal vez esta
cosa terminó contigo.
418
00:34:11,140 --> 00:34:14,640
Tu historia de Paul puede
ser un truco barato.
419
00:34:14,820 --> 00:34:17,880
Y todos saben que nunca
te gustó el bueno de Paul.
420
00:34:18,580 --> 00:34:20,000
¿Qué es esto?
421
00:34:20,700 --> 00:34:22,680
¿Eres tan crédulo?
422
00:34:23,140 --> 00:34:26,480
¿Crees cada puta cosa que oyes?
423
00:34:28,650 --> 00:34:31,200
Esto no es verdad.
424
00:34:33,100 --> 00:34:34,920
Paul no tenía la coca.
425
00:34:35,040 --> 00:34:37,360
¡Lo comprobamos!
Revisamos su apartamento,
426
00:34:37,480 --> 00:34:40,100
sus armarios,
¡incluso su cuenta bancaria!
427
00:34:40,600 --> 00:34:42,360
¿Y adivina qué?
No entraba dinero
428
00:34:42,460 --> 00:34:44,540
ni salía dinero, pero...
429
00:34:44,960 --> 00:34:46,840
encontramos algo.
430
00:34:52,720 --> 00:34:55,460
¡Ahora miren esta mierda!
431
00:34:56,840 --> 00:34:59,560
¿Puede alguien decirme
qué mierda es esto?
432
00:35:00,600 --> 00:35:05,180
Se me ponen los pelos de punta,
¡este es un auténtico corazón humano!
433
00:35:05,600 --> 00:35:07,440
Y está bastante fresco.
434
00:35:10,780 --> 00:35:13,040
Bueno, sé lo que es.
435
00:35:14,400 --> 00:35:18,020
Sé al menos que el jefe
querría tenerlo.
436
00:35:23,540 --> 00:35:24,840
Escucha,
437
00:35:25,580 --> 00:35:28,040
estoy autorizado y en condiciones...
438
00:35:28,720 --> 00:35:31,080
de pagarte medio
millón de dólares...
439
00:35:32,000 --> 00:35:33,640
si me lo das...
440
00:35:34,920 --> 00:35:37,500
y me dejas llevárselo al jefe.
441
00:35:38,260 --> 00:35:39,760
Es cierto.
442
00:35:43,040 --> 00:35:45,200
El dinero está en esa maleta.
443
00:35:46,180 --> 00:35:48,480
Bueno, genial.
444
00:35:49,640 --> 00:35:51,800
Ese es un buen comienzo.
445
00:35:57,700 --> 00:36:00,540
¿Así que conoces al jefe?
¿En serio te reuniste con él?
446
00:36:01,700 --> 00:36:03,740
Nadie aquí ni siquiera lo ha visto.
447
00:36:05,410 --> 00:36:06,720
Tienes suerte.
448
00:36:07,580 --> 00:36:09,420
Sí. Lo sé.
449
00:36:11,980 --> 00:36:14,540
Solo toma el dinero y déjanos ir.
450
00:36:15,300 --> 00:36:17,760
Por favor,
¿qué más quieres?
451
00:36:19,380 --> 00:36:20,740
Oh, sí.
452
00:36:21,010 --> 00:36:24,020
Bueno, estábamos
hablando de cosas perdidas,
453
00:36:24,560 --> 00:36:28,840
pero creo que vamos a encontrar
mucho más que medio millón de dólares.
454
00:36:29,960 --> 00:36:31,840
¿Qué dices, Jimmy?
455
00:36:42,120 --> 00:36:43,720
¿Dónde está la cocaína?
456
00:36:43,940 --> 00:36:46,920
¿Está aquí tal vez Jimmy,
o tal vez aquí?
457
00:36:47,000 --> 00:36:50,050
¿Qué tal aquí?
¡No, no, no, aquí!
458
00:36:50,540 --> 00:36:52,740
¡Piensa bien, Jimmy-Boy!
459
00:36:53,800 --> 00:36:55,960
¡Suéltala!
460
00:36:58,550 --> 00:37:01,340
Yo la tengo.
Maldita sea.
461
00:37:02,600 --> 00:37:03,970
¿Tú la tienes?
462
00:37:04,540 --> 00:37:06,900
¡Mentiroso de mierda!
463
00:37:07,430 --> 00:37:10,580
Nos usaste para tu viaje de ego.
464
00:37:11,250 --> 00:37:12,860
No puedo creerlo.
465
00:37:14,980 --> 00:37:17,680
- ¿Dónde está?
- En el coche.
466
00:37:20,320 --> 00:37:21,980
En el maletín.
467
00:37:23,520 --> 00:37:25,000
¡Esto no es cierto!
468
00:37:25,040 --> 00:37:27,860
¿Quieres decir que estuviste
conduciendo con ella todo el tiempo?
469
00:37:28,580 --> 00:37:29,640
Cielos.
470
00:37:29,920 --> 00:37:32,040
Rick, rápido, ve a buscarla.
471
00:37:34,710 --> 00:37:37,180
¡No tenemos nada
que ver con esto!
472
00:37:38,440 --> 00:37:39,800
Así es,
473
00:37:40,080 --> 00:37:42,180
pero ya están involucrados.
474
00:37:45,100 --> 00:37:46,260
Miren,
475
00:37:47,020 --> 00:37:49,560
Esta basura de aquí y sus...
476
00:37:50,200 --> 00:37:52,840
amigos retrasados
se volvieron un poco locos.
477
00:37:52,980 --> 00:37:55,560
Y asesinaron a la bella esposa
del inocente Paul.
478
00:37:56,860 --> 00:37:58,940
Y entonces el desconsolado Paul,
479
00:37:59,160 --> 00:38:00,830
mi querido amigo,
480
00:38:01,060 --> 00:38:02,220
se suicidó.
481
00:38:03,680 --> 00:38:07,680
Y ahora todos van a tener
que lidiar con ello.
482
00:38:08,240 --> 00:38:10,520
Solo están en el lugar equivocado
483
00:38:10,520 --> 00:38:12,340
en el momento equivocado.
484
00:38:12,540 --> 00:38:13,900
Lo siento.
485
00:38:14,380 --> 00:38:16,390
Cosas malas pasan
486
00:38:16,590 --> 00:38:18,260
¡Eres un mentiroso de mierda!
487
00:38:19,060 --> 00:38:21,390
Mi esposo nunca
mataría a nadie.
488
00:38:21,460 --> 00:38:22,720
Escucha cariño,
489
00:38:22,720 --> 00:38:24,880
me importa una mierda
490
00:38:24,960 --> 00:38:28,040
a quién, cuándo o cómo
suele matar tu marido.
491
00:38:28,180 --> 00:38:29,880
Esto no se trata
de tu esposo.
492
00:38:29,880 --> 00:38:31,780
¡Se trata de un conflicto
de intereses!
493
00:38:31,820 --> 00:38:34,800
Verás, Jimmy tiene la coca,
y mi jefe la quiere de vuelta.
494
00:38:34,810 --> 00:38:38,040
Jimmy le echa la culpa a Paul,
y los joden a todos.
495
00:38:38,080 --> 00:38:40,880
Matan a la mujer de Paul, así que
me contrata para ajustar cuentas.
496
00:38:40,980 --> 00:38:42,660
¡Así de simple!
497
00:38:43,980 --> 00:38:47,460
Nunca debiste confiar en ese
bastardo en primer lugar.
498
00:38:51,120 --> 00:38:54,120
Así pasa la gloria del mundo.
499
00:40:01,600 --> 00:40:04,140
Esta es una mercancía excelente.
500
00:40:06,520 --> 00:40:07,720
Rick,
501
00:40:09,220 --> 00:40:10,820
deberías probarla.
502
00:40:16,660 --> 00:40:17,900
Gracias.
503
00:40:38,440 --> 00:40:39,760
Lo siento, Rick.
504
00:40:39,920 --> 00:40:41,520
Nada personal.
505
00:40:42,020 --> 00:40:45,180
Pero esta noche vamos volar.
506
00:42:24,580 --> 00:42:25,960
Vamos viejo,
507
00:42:26,280 --> 00:42:27,920
déjame ser el siguiente.
508
00:42:28,710 --> 00:42:30,380
¡Quiero ser el siguiente!
509
00:42:30,660 --> 00:42:34,280
¡Por favor!
Por favor, ¡no puedo más!
510
00:42:34,890 --> 00:42:36,640
Tus deseos...
511
00:42:36,870 --> 00:42:38,850
son órdenes.
512
00:42:43,310 --> 00:42:45,100
Mira, Howard,
513
00:42:45,500 --> 00:42:47,000
aquí está.
514
00:42:48,060 --> 00:42:49,860
Voy a ponerlo en tu garganta.
515
00:42:50,420 --> 00:42:51,740
Justo aquí.
516
00:42:52,400 --> 00:42:53,880
¿Entiendes?
517
00:42:59,100 --> 00:43:00,980
Ahora voy a cargarla para ti.
518
00:43:04,040 --> 00:43:06,160
No sentirás ningún dolor.
519
00:43:08,000 --> 00:43:10,080
Ni siquiera sentirás el disparo.
520
00:43:13,760 --> 00:43:16,180
¿Listo para el gran viaje, Howie?
521
00:43:20,500 --> 00:43:22,280
Cuenta hasta tres.
522
00:43:22,840 --> 00:43:24,060
Uno,
523
00:43:24,760 --> 00:43:25,960
dos,
524
00:43:27,650 --> 00:43:29,440
¡tres!
525
00:43:44,140 --> 00:43:46,420
Hijo de puta...
526
00:43:48,500 --> 00:43:49,860
¡Vete a la mierda!
527
00:44:13,300 --> 00:44:14,940
Déjala en paz.
528
00:44:16,620 --> 00:44:21,080
Tócala, asqueroso bastardo
pedazo de mierda,
529
00:44:21,280 --> 00:44:23,020
y te mataré,
530
00:44:23,600 --> 00:44:25,080
lo prometo.
531
00:44:27,370 --> 00:44:29,090
¡Jimmy!
532
00:44:29,620 --> 00:44:32,080
¡No lo hagas! ¡No!
533
00:44:54,720 --> 00:44:56,200
¡Miren!
534
00:44:56,460 --> 00:44:58,900
¡El juez entró en la sala!
535
00:44:59,260 --> 00:45:02,140
¡Soy la ira de Dios!
536
00:45:02,820 --> 00:45:04,700
¡No, a la mierda!
537
00:45:05,110 --> 00:45:07,000
¡Yo soy Dios!
538
00:45:07,580 --> 00:45:09,080
Y Dios...
539
00:45:09,180 --> 00:45:12,040
ha decidido que tú...
540
00:45:21,620 --> 00:45:22,900
¡Carajo!
541
00:45:32,340 --> 00:45:33,640
¡Imbécil!
542
00:45:35,640 --> 00:45:36,900
¡Bastardo!
543
00:45:37,070 --> 00:45:40,060
Muy bien,
¡hijo de puta!
544
00:45:45,160 --> 00:45:46,090
Tú...
545
00:45:46,480 --> 00:45:48,110
acabas de decir...
546
00:45:48,320 --> 00:45:50,920
tus últimas palabras.
547
00:47:03,740 --> 00:47:05,460
Muy impresionante.
548
00:47:05,660 --> 00:47:07,580
Acabas de matar
a mi querido amigo.
549
00:47:08,910 --> 00:47:10,000
Escucha,
550
00:47:10,280 --> 00:47:12,240
ahora estoy al mando,
¿entiendes?
551
00:47:14,540 --> 00:47:15,860
Por favor,
552
00:47:16,360 --> 00:47:17,880
por favor, déjame ir.
553
00:47:18,520 --> 00:47:20,940
No puedo soportarlo más.
554
00:47:21,960 --> 00:47:23,960
Tuviste una noche jodida, ¿no?
555
00:47:25,640 --> 00:47:26,600
Sabes,
556
00:47:26,960 --> 00:47:29,460
me gustaría conocerte
mejor, pero no puedo.
557
00:47:39,680 --> 00:47:40,810
Entonces Jimmy,
558
00:47:40,880 --> 00:47:43,520
no me invitaste
a tu fiestecita ayer.
559
00:47:43,960 --> 00:47:46,220
Espero que a tu mujer
le guste mi regalo.
560
00:47:47,200 --> 00:47:49,280
¿Qué estás haciendo aquí?
561
00:47:51,120 --> 00:47:53,880
Se supone que estás muerto.
562
00:47:57,360 --> 00:47:59,900
Equivocado de nuevo
como siempre, amigo mío.
563
00:48:01,300 --> 00:48:03,070
¿Qué pasó con el cadáver?
564
00:48:03,480 --> 00:48:05,120
Solo un tipo de la playa.
565
00:48:05,550 --> 00:48:06,540
Sabes,
566
00:48:07,040 --> 00:48:08,980
le disparé en la cara,
567
00:48:09,100 --> 00:48:10,980
luego lo vestí con mi ropa.
568
00:48:11,140 --> 00:48:13,340
Oye, ¡incluso le puse mi reloj!
569
00:48:14,430 --> 00:48:15,660
Y luego,
570
00:48:16,060 --> 00:48:18,040
lo quemé en la chimenea.
571
00:48:19,940 --> 00:48:21,320
Después de eso...
572
00:48:21,580 --> 00:48:23,700
llamé a Rick y a Mortimer.
573
00:48:23,900 --> 00:48:26,240
Encontraron algo de dinero,
mi testamento
574
00:48:26,820 --> 00:48:28,780
y mis restos, ¿entiendes?
575
00:48:29,700 --> 00:48:30,920
Brillante.
576
00:48:37,250 --> 00:48:38,220
Jimmy,
577
00:48:39,300 --> 00:48:40,320
¿sabes?,
578
00:48:40,620 --> 00:48:42,160
en cierto modo,
579
00:48:42,840 --> 00:48:44,680
tú hiciste posible todo esto.
580
00:48:44,800 --> 00:48:46,170
Quiero decir,
581
00:48:47,100 --> 00:48:48,660
mira este desastre.
582
00:48:50,280 --> 00:48:51,340
Dime,
583
00:48:52,040 --> 00:48:53,540
¿De verdad creíste...
584
00:48:53,780 --> 00:48:56,890
que no podría hacerlo
después de la muerte de Clarice?
585
00:48:58,360 --> 00:49:00,180
¡Dímelo, vamos!
586
00:49:04,200 --> 00:49:05,140
¿Ves?
587
00:49:05,720 --> 00:49:07,380
Ahora todo está aquí.
588
00:49:08,200 --> 00:49:11,100
El dinero,
la coca, la reliquia.
589
00:49:14,060 --> 00:49:15,160
Gracias.
590
00:49:17,840 --> 00:49:19,280
Bravo.
591
00:49:22,500 --> 00:49:25,400
Qué hijo de puta más codicioso.
592
00:49:26,720 --> 00:49:29,260
Tú eres igual que todos nosotros.
593
00:49:31,890 --> 00:49:32,820
Carajo.
594
00:49:32,980 --> 00:49:34,920
Es todo tu puta culpa.
595
00:49:36,390 --> 00:49:38,360
¿Quién empezó a jugar?
596
00:49:39,440 --> 00:49:40,480
Mira,
597
00:49:40,660 --> 00:49:42,320
¡mira dónde te llevó!
598
00:49:42,460 --> 00:49:45,000
Tienes todo lo que querías.
599
00:49:47,000 --> 00:49:51,240
Apuesto a que te sientes
absolutamente de maravilla.
600
00:49:53,780 --> 00:49:57,750
¿Qué más podrías querer ahora?
601
00:49:58,500 --> 00:49:59,480
A ti.
602
00:51:02,480 --> 00:51:03,700
Pattucci.
603
00:51:13,560 --> 00:51:15,420
Odio que me dejen afuera.
604
00:51:39,600 --> 00:51:41,360
Eso fue horrible,
¿verdad?
605
00:51:43,640 --> 00:51:46,520
He oido muchas historias
en mi vida, pero esa...
606
00:51:48,480 --> 00:51:51,540
esa definitivamente está
más allá de los límites.
607
00:51:53,650 --> 00:51:54,840
Entonces,
608
00:51:55,420 --> 00:51:57,020
Robert sobrevivió,
¿verdad?
609
00:51:58,280 --> 00:51:59,620
Así es.
610
00:52:01,260 --> 00:52:02,940
Pero fue arrestado.
611
00:52:03,960 --> 00:52:05,060
Idiota.
612
00:52:05,940 --> 00:52:08,340
Intentó venderle
a un policía encubierto.
613
00:52:10,250 --> 00:52:13,200
Pocos días después
fue asesinado en la cárcel.
614
00:52:14,260 --> 00:52:16,620
Un amigo de Jimmy,
que cumplía condena.
615
00:52:18,800 --> 00:52:21,040
Lo apuñaló en el corazón
con un clavo.
616
00:52:22,040 --> 00:52:23,780
Setenta veces.
617
00:52:34,740 --> 00:52:37,140
¿Y entonces por qué
será enterrado aquí?
618
00:52:39,240 --> 00:52:40,960
Porque él es de aquí.
619
00:52:42,700 --> 00:52:44,380
Lo conocí bien,
620
00:52:45,140 --> 00:52:47,800
sus padres aún viven aquí
y lo trajeron aquí.
621
00:52:49,250 --> 00:52:51,660
El corazón, me preguntaba
por el corazón...
622
00:52:53,670 --> 00:52:55,660
¿Qué tenía de especial...
623
00:52:56,620 --> 00:52:59,050
o de valioso ese corazón?
624
00:53:00,220 --> 00:53:02,720
Sí, sí, el corazón...
625
00:53:05,040 --> 00:53:08,100
¿Recuerda la tumba
donde me conoció?
626
00:53:09,850 --> 00:53:10,880
Sí.
627
00:53:11,140 --> 00:53:12,300
Bien.
628
00:53:12,960 --> 00:53:15,340
Esa es una tumba muy especial.
629
00:53:16,110 --> 00:53:19,600
El destino del hombre enterrado
allí está estrechamente relacionado
630
00:53:20,280 --> 00:53:21,560
con el corazón.
631
00:53:22,640 --> 00:53:24,460
El Corazón Eterno.
632
00:53:25,160 --> 00:53:27,880
Lo siento, pero sigo
sin entenderlo.
633
00:53:30,080 --> 00:53:33,040
Esta historia se remonta
a mucho tiempo atrás.
634
00:53:35,060 --> 00:53:38,680
Terminó en el año 1452.
635
00:53:41,380 --> 00:53:43,260
Se trataba de James Flynn,
636
00:53:44,040 --> 00:53:45,360
un sacerdote,
637
00:53:45,720 --> 00:53:47,200
un verdadero creyente.
638
00:53:47,300 --> 00:53:50,360
Se decepcionó de la iglesia
y se separó de ella,
639
00:53:50,380 --> 00:53:53,060
como tantos lo hicieron
en aquellos años.
640
00:53:53,820 --> 00:53:58,220
La iglesia lo acusó de violar
el dogma cristiano y quiso condenarlo.
641
00:53:58,690 --> 00:54:00,500
Así que huyó al campo,
642
00:54:01,180 --> 00:54:04,720
donde fundó una pequeña comunidad
aislada para sus seguidores.
643
00:54:06,240 --> 00:54:08,600
No encontró paz allí.
644
00:55:39,840 --> 00:55:43,160
Señor, ¿puedo preguntarle
por sus planes?
645
00:55:43,590 --> 00:55:46,400
¿Por qué necesita veinte hombres
para arrestar a James Flynn?
646
00:55:46,540 --> 00:55:49,730
Es una comunidad temerosa
de Dios, no se atreverían a resistirse.
647
00:55:49,930 --> 00:55:53,200
- ¡No necesito explicar...!
- ¡Señor, por favor, sea compasivo!
648
00:55:55,120 --> 00:55:57,960
Dennis, no respondo
ante ti por mis acciones.
649
00:55:58,300 --> 00:56:00,300
Sólo ante la Iglesia.
650
00:56:00,900 --> 00:56:02,880
Será mejor que hagas
lo que se te dice,
651
00:56:03,000 --> 00:56:06,240
o acabarás igual que
ese hereje de Flynn.
652
00:56:44,300 --> 00:56:47,900
Así que por fin nos encontramos
de nuevo, mi querido, querido hermano.
653
00:56:49,920 --> 00:56:51,340
James Flynn,
654
00:56:52,060 --> 00:56:54,160
se lo acusa de herejía,
655
00:56:54,580 --> 00:56:57,020
y de violar las doctrinas
sagradas de la Iglesia.
656
00:56:57,960 --> 00:56:59,120
Además,
657
00:56:59,560 --> 00:57:01,540
de una abierta oposición....
658
00:57:01,800 --> 00:57:04,620
a la sabiduría
eterna de la Santa Biblia.
659
00:57:05,160 --> 00:57:08,520
Hasta se atrevió a envenenar las almas
de esta inocente comunidad.
660
00:57:08,560 --> 00:57:10,640
Servimos al Señor
como él nos enseñó.
661
00:57:11,800 --> 00:57:12,860
Aquí...
662
00:57:14,140 --> 00:57:17,560
se ve la verdadera fe y la salvación.
663
00:57:19,190 --> 00:57:21,540
No tienes derecho
a condenar esto.
664
00:57:22,480 --> 00:57:25,600
No soy yo quien lo condena,
sino nuestra Santa Iglesia.
665
00:57:26,260 --> 00:57:27,960
Su vida ha terminado.
666
00:57:30,320 --> 00:57:31,400
A ustedes,
667
00:57:32,980 --> 00:57:35,620
la iglesia misericordiosa
los perdonará.
668
00:57:36,360 --> 00:57:39,520
Si renuncian a su fe equivocada...
669
00:57:41,320 --> 00:57:42,800
y se arrepienten.
670
00:57:44,860 --> 00:57:46,740
Vayan ahora y arrepiéntanse.
671
00:57:48,240 --> 00:57:51,440
Les dije,
¡vayan y hagan su penitencia!
672
00:57:51,640 --> 00:57:54,100
¡Pero vayan ahora mismo!
673
00:58:12,220 --> 00:58:13,600
Herejes.
674
00:58:13,660 --> 00:58:16,520
Almas perdidas todos.
Confiesen sus pecados.
675
00:58:17,790 --> 00:58:21,340
¡Que Dios se apiade de
sus miserables almas!
676
00:58:26,220 --> 00:58:27,770
Haz lo que sea necesario,
677
00:58:27,900 --> 00:58:30,400
pero perdona al sacerdote.
Lo necesito vivo
678
00:58:31,380 --> 00:58:33,460
Hagan lo que hagan,
los perdonamos.
679
00:58:35,390 --> 00:58:37,620
Pero, escuchen a sus corazones.
680
00:58:37,780 --> 00:58:40,740
no pequen en el Santo
nombre de Dios.
681
00:59:42,290 --> 00:59:43,840
Detengan a ese hombre.
682
00:59:47,520 --> 00:59:48,580
Señor,
683
00:59:48,980 --> 00:59:51,060
sus métodos son bárbaros.
684
00:59:51,260 --> 00:59:55,160
¡Debería haberlos llevado ante
la Inquisición, no matarlos allí mismo!
685
00:59:55,860 --> 00:59:57,000
Genial.
686
00:59:58,810 --> 01:00:00,960
Tal vez deberíamos llevarte allí.
687
01:00:00,960 --> 01:00:03,740
¿Por qué te levantas
en defensa del hereje?
688
01:00:03,880 --> 01:00:05,520
Eres un hereje, ¿verdad?
689
01:00:05,720 --> 01:00:08,800
- ¿Eres parte de esta conspiración satánica?
- No, claro que no.
690
01:00:09,260 --> 01:00:11,990
¡Pero este hombre
no hizo nada contra la ley!
691
01:00:12,080 --> 01:00:15,840
- ¡Y esta gente!
- No me digas lo que tengo
o no tengo que hacer.
692
01:00:18,260 --> 01:00:19,860
Es la voluntad de Dios.
693
01:01:24,520 --> 01:01:25,780
¡Dios mío!
694
01:01:26,100 --> 01:01:29,140
¡Mataron a todos en la congregación
y tú simplemente miraste!
695
01:01:29,150 --> 01:01:33,120
Annabelle, quise evitar el problema,
¡pero no podía intervenir!
696
01:01:33,260 --> 01:01:36,460
¿Crees que sabía que podían
matar a tanta gente inocente?
697
01:01:37,610 --> 01:01:39,260
Arrestaron a James Flynn.
698
01:01:39,610 --> 01:01:41,080
Creo que lo van a ejecutar.
699
01:01:41,140 --> 01:01:42,510
Esos cobardes.
700
01:01:42,510 --> 01:01:44,920
¡Que ardan en el infierno!
701
01:01:45,220 --> 01:01:47,400
Annabelle, tienes que irte.
702
01:01:47,700 --> 01:01:50,180
Entiende, si no te hubiera advertido
sobre David Deming y sus hombres,
703
01:01:50,180 --> 01:01:52,600
irían a la misa,
tú y tu padre estarían muertos.
704
01:01:52,820 --> 01:01:55,720
Deming no vacilará
en investigar más, ¿entiendes?
705
01:01:56,130 --> 01:01:57,940
Ya no estás a salvo aquí.
706
01:01:58,060 --> 01:02:00,480
Se supone que Deming
se irá pronto, ¿verdad?
707
01:02:00,560 --> 01:02:04,020
Se estableció en el pueblo con una
bestia llamado Tom Brewster.
708
01:02:04,810 --> 01:02:06,980
¿Te das cuenta que
quebrarán la voluntad de Flynn?
709
01:02:07,040 --> 01:02:08,520
Él confesará.
710
01:02:08,640 --> 01:02:10,100
Cariño, tenemos que huir.
711
01:02:10,230 --> 01:02:12,340
- ¿Dónde podemos ir?
- A cualquier parte.
712
01:02:12,340 --> 01:02:14,500
Pero no puedo dejar
a mi padre, Dennis.
713
01:02:14,540 --> 01:02:16,460
¡Entonces él también
tiene que venir!
714
01:02:16,700 --> 01:02:18,720
Annabelle, te quiero tanto.
715
01:02:19,070 --> 01:02:21,980
Quiero pasar mi vida contigo,
cuidar de ti.
716
01:02:22,160 --> 01:02:23,800
Eres la única para mi.
717
01:03:44,360 --> 01:03:45,480
Dennis,
718
01:03:46,020 --> 01:03:47,680
¿ahora estamos malditos?
719
01:03:48,380 --> 01:03:49,640
¿Qué quieres decir?
720
01:03:49,780 --> 01:03:51,200
Hemos pecado.
721
01:03:51,400 --> 01:03:53,480
El Señor nos castigará por esto.
722
01:03:53,680 --> 01:03:57,860
Annabelle, el Señor sabe que nos amamos.
Él nunca nos castigaría.
723
01:03:58,960 --> 01:04:00,740
¿Qué es más importante?
724
01:04:01,180 --> 01:04:03,680
¿Nuestro amor o las leyes
dadas por Dios?
725
01:04:06,160 --> 01:04:07,860
Puede que Dios
sepa lo que hicimos,
726
01:04:08,000 --> 01:04:09,800
pero nadie más lo sabrá,
te lo prometo.
727
01:04:17,820 --> 01:04:19,680
James Flynn, confiesa,
728
01:04:20,220 --> 01:04:22,400
recibirás una muerte
misericordiosa.
729
01:04:24,140 --> 01:04:26,020
Puedes matarme si quieres,
730
01:04:27,120 --> 01:04:28,620
no tengo miedo.
731
01:04:31,100 --> 01:04:32,840
Pero sé lo que quieres.
732
01:04:35,580 --> 01:04:38,400
Nunca revelaré el secreto.
Nunca
733
01:04:41,480 --> 01:04:42,850
James Flynn,
734
01:04:43,460 --> 01:04:45,720
¿has estado alguna vez...
735
01:04:46,100 --> 01:04:48,680
en una conspiración con Satanás?
736
01:04:51,740 --> 01:04:53,740
Ahórrate tu hipocresía,
737
01:04:54,080 --> 01:04:57,560
¡eres tú quien conspira
con el Diablo!
738
01:05:04,400 --> 01:05:06,800
Ahora que encontraste
la Reliquia Sagrada,
739
01:05:06,900 --> 01:05:08,420
crees que te dará poder,
740
01:05:08,600 --> 01:05:10,840
¡pero te destruirá!
741
01:05:12,100 --> 01:05:13,920
¡El infierno sobre la tierra...
742
01:05:14,140 --> 01:05:15,420
te espera!
743
01:05:15,760 --> 01:05:17,060
Escúchame,
744
01:05:17,440 --> 01:05:19,160
¡No queda mucho tiempo!
745
01:05:19,210 --> 01:05:22,660
¡Morirás en la hoguera, y muy pronto!
¡Por eso me enviaron!
746
01:05:24,640 --> 01:05:25,620
Ahora,
747
01:05:26,140 --> 01:05:28,800
tú mismo decides,
mi antiguo mentor,
748
01:05:29,470 --> 01:05:32,720
si quieres que mi nuevo
maestro y yo te mostremos...
749
01:05:32,980 --> 01:05:34,440
misericordia.
750
01:05:39,560 --> 01:05:42,900
Perdóname, Santo Padre,
porque he fallado.
751
01:05:45,530 --> 01:05:49,140
Nunca debí haberte
iniciado en la Santa Orden...
752
01:05:49,500 --> 01:05:51,280
del Corazón Eterno.
753
01:05:52,760 --> 01:05:54,040
Debí haberte...
754
01:05:54,420 --> 01:05:57,020
expulsado de la congregación.
755
01:06:00,920 --> 01:06:02,540
La mano entonces.
756
01:06:15,930 --> 01:06:16,920
¿Lo ves?
757
01:06:17,540 --> 01:06:19,440
¿Por qué me provocas?
758
01:06:20,100 --> 01:06:21,660
Sufro contigo,
759
01:06:21,840 --> 01:06:23,640
incluso más que tú.
760
01:06:24,940 --> 01:06:28,200
Sé que querías
traducir esos escritos.
761
01:06:28,990 --> 01:06:31,440
Sólo tú eras tan brillante
para hacer eso.
762
01:06:31,660 --> 01:06:34,140
Sé que querías
mantener el secreto.
763
01:06:34,620 --> 01:06:36,120
Pero estabas equivocado.
764
01:06:36,620 --> 01:06:39,120
Tu Dios es un Dios cruel.
765
01:06:39,500 --> 01:06:42,900
Pero mi Amo tiene misericordia.
766
01:06:43,750 --> 01:06:45,540
¿Dónde está tu Dios ahora?
767
01:06:45,780 --> 01:06:47,620
¿Te consuela ahora?
768
01:06:48,760 --> 01:06:52,960
No hay ni Dios, y no hay Cielo,
¡y tú lo sabes tan bien como yo!
769
01:06:53,970 --> 01:06:55,400
Pero mi Amo,
770
01:06:56,060 --> 01:06:59,730
promete la delicia del poder
absoluto aquí en la Tierra.
771
01:07:00,850 --> 01:07:02,700
Ponte de mi lado...
772
01:07:02,950 --> 01:07:04,960
¡y vive para siempre!
773
01:07:17,540 --> 01:07:19,940
Él realmente no entiende
su punto de vista.
774
01:07:24,440 --> 01:07:26,240
Tal vez entienda el mío.
775
01:07:37,510 --> 01:07:41,160
¿Por qué perder el tiempo
con este idiota tuerto?
776
01:07:42,200 --> 01:07:45,980
Será quemado mañana, y tenemos
asuntos que tratar en Canterbury.
777
01:07:47,190 --> 01:07:49,080
¿Cómo conoció
a este hombre?
778
01:07:49,080 --> 01:07:51,080
Fui novicio en su monasterio.
779
01:07:51,820 --> 01:07:53,200
Era mi abad.
780
01:07:53,880 --> 01:07:55,420
Fue como un padre para mí.
781
01:07:55,620 --> 01:07:59,710
No me malentienda señor, pero no lo trata
como lo haría un hijo cariñoso.
782
01:07:59,910 --> 01:08:02,260
¡No te atrevas a hablarme así!
783
01:08:02,560 --> 01:08:06,220
Nunca se atreva
a golpearme otra vez.
784
01:08:06,760 --> 01:08:07,760
Escuche,
785
01:08:08,040 --> 01:08:11,880
todo esto está sucediendo
sin la bendición de nuestra iglesia.
786
01:08:12,280 --> 01:08:16,180
Este interrogatorio solo
sirve a sus propios intereses.
787
01:08:17,140 --> 01:08:21,520
¿Qué diría el Cardenal si supiera
que robamos la reliquia?
788
01:08:22,340 --> 01:08:24,280
¿Qué diría el Cardenal?
789
01:08:26,190 --> 01:08:27,620
Ven aquí.
790
01:08:36,860 --> 01:08:37,900
Sí,
791
01:08:38,780 --> 01:08:39,980
hermoso.
792
01:08:40,820 --> 01:08:42,330
El Corazón Eterno.
793
01:08:42,860 --> 01:08:45,240
El más precioso
de todos los tesoros.
794
01:08:45,400 --> 01:08:47,300
El corazón de Belial...
795
01:08:47,660 --> 01:08:50,480
Lucifer, mi Amo y Señor.
796
01:08:51,280 --> 01:08:54,960
Envió a su hijo a la Tierra para
traer la inmortalidad a la humanidad.
797
01:08:55,700 --> 01:08:59,180
Pero la gente era tímida y estúpida.
Mataron al señor del...
798
01:08:59,440 --> 01:09:01,180
del misterio, Belial.
799
01:09:01,390 --> 01:09:03,800
Pero uno de ellos
robó su corazón.
800
01:09:05,140 --> 01:09:09,450
Que más tarde cayó
en manos de Aziz Al Hazreb,
801
01:09:09,580 --> 01:09:11,440
un genio del ocultismo.
802
01:09:11,900 --> 01:09:14,560
Él se dio cuenta
que el corazón contenía
803
01:09:14,700 --> 01:09:17,260
el secreto de la vida eterna.
804
01:09:18,160 --> 01:09:21,380
Descifró el secreto
y lo escribió en escrituras.
805
01:09:23,120 --> 01:09:24,770
Durante las cruzadas...
806
01:09:25,340 --> 01:09:27,520
trajeron su corazón
a nuestro monasterio.
807
01:09:28,000 --> 01:09:30,000
Cuando Flynn se convirtió en abad,
808
01:09:30,320 --> 01:09:31,970
ocultó el corazón,
809
01:09:31,970 --> 01:09:33,930
pero estudió los escritos.
810
01:09:34,130 --> 01:09:37,520
Y seguramente los tradujo,
lo sé, ¡porque él es brillante!
811
01:09:39,260 --> 01:09:42,100
Una noche robé los escritos originales,
812
01:09:42,100 --> 01:09:43,520
y él lo descubrió.
813
01:09:43,880 --> 01:09:47,820
Y dejó el monasterio, robó el corazón,
se lo llevó con él y desapareció.
814
01:09:50,310 --> 01:09:52,740
Llevo años buscándolo.
815
01:09:54,230 --> 01:09:55,980
¡Y ahora lo encontré!
816
01:09:57,260 --> 01:09:59,060
Él conoce el secreto,
817
01:09:59,570 --> 01:10:01,060
estoy seguro de ello.
818
01:10:02,410 --> 01:10:03,510
Entonces,
819
01:10:04,320 --> 01:10:07,220
no podemos permitirnos
perder más tiempo.
820
01:10:23,140 --> 01:10:24,640
Una última vez:
821
01:10:25,400 --> 01:10:27,620
¿Dónde está la traducción?
822
01:10:48,020 --> 01:10:48,940
¿Y?
823
01:10:51,760 --> 01:10:52,860
Más.
824
01:11:19,780 --> 01:11:21,600
¡Ahora el fuego!
825
01:11:53,860 --> 01:11:56,160
Debimos haber prolongado
el interrogatorio.
826
01:11:56,200 --> 01:11:58,280
Lo habríamos quebrantado.
827
01:11:58,360 --> 01:11:59,880
No lo creo.
828
01:12:00,070 --> 01:12:02,680
si continuábamos habría
muerto en el potro.
829
01:12:03,140 --> 01:12:06,020
Llevemos esto a su destino
y quemémoslo.
830
01:12:06,020 --> 01:12:09,200
El pueblo y nuestros
patrocinadores quieren resultados.
831
01:12:09,340 --> 01:12:10,780
La traducción.
832
01:12:11,100 --> 01:12:13,700
- Sin ella todo esto es en vano.
- Señor, créame,
833
01:12:13,920 --> 01:12:16,700
estoy absolutamente seguro
que un hombre con su sabiduría
834
01:12:16,760 --> 01:12:18,500
y un hombre con mis habilidades
835
01:12:18,520 --> 01:12:21,300
resolveremos el enigma
sin la ayuda de su...
836
01:12:22,040 --> 01:12:23,600
antiguo mentor.
837
01:12:37,860 --> 01:12:39,400
¡Atención!
838
01:12:44,540 --> 01:12:46,620
¡Comunidad de cristianos!
839
01:12:47,800 --> 01:12:52,300
James Flynn ha sido acusado de severos
cargos de herejía y blasfemia.
840
01:12:52,940 --> 01:12:54,740
Y la propagación...
841
01:12:55,420 --> 01:12:57,700
de doctrinas satánicas.
842
01:12:58,460 --> 01:13:01,220
Confesó eso durante
un interrogatorio oficial,
843
01:13:01,380 --> 01:13:04,460
por lo tanto no recibirá
misericordia ni perdón.
844
01:13:04,970 --> 01:13:06,000
Nosotros,
845
01:13:06,120 --> 01:13:10,100
la comunidad de cristianos,
y de verdaderos creyentes en Dios...
846
01:13:10,960 --> 01:13:12,800
entregamos a este pecador...
847
01:13:13,060 --> 01:13:15,240
al fuego purificador...
848
01:13:16,060 --> 01:13:18,240
para que su cuerpo y su alma...
849
01:13:18,560 --> 01:13:20,540
encuentren la purificación.
850
01:13:25,700 --> 01:13:27,920
Te perdono, hermano mío.
851
01:13:51,660 --> 01:13:53,220
El corazón está latiendo.
852
01:13:53,340 --> 01:13:55,730
Flynn tuvo que morir para
que el corazón pudiera vivir
853
01:13:55,820 --> 01:13:58,760
Vamos a resucitar el espíritu de Belial, lo sé ahora.
854
01:13:59,480 --> 01:14:00,780
Dios mío.
855
01:14:01,260 --> 01:14:02,920
¿qué hacemos ahora?
856
01:14:03,220 --> 01:14:06,440
No lo sé aún. Pero estudiemos
los escritos con más detenimiento.
857
01:14:06,440 --> 01:14:09,020
Tal vez las ilustraciones
del escrito sean una pista.
858
01:14:50,780 --> 01:14:52,100
¿Viste eso?
859
01:14:55,990 --> 01:14:58,500
No, ¡no veo nada!
860
01:14:58,640 --> 01:15:00,110
¿Estás ciego?
861
01:15:00,480 --> 01:15:02,080
Está latiendo más rápido.
862
01:15:02,260 --> 01:15:03,680
El espíritu está regresando.
863
01:15:03,750 --> 01:15:06,600
Lo siento, ¡no puedo verlo!
864
01:15:09,300 --> 01:15:10,880
Pero no es suficiente.
865
01:15:10,980 --> 01:15:12,860
Tráeme nuevas víctimas.
866
01:15:14,540 --> 01:15:16,440
Debemos aumentar
nuestros esfuerzos.
867
01:15:16,920 --> 01:15:17,880
No.
868
01:15:18,390 --> 01:15:20,800
Tal vez interpretamos
mal los dibujos.
869
01:15:20,800 --> 01:15:23,940
Tal vez todos estos
sacrificios sean inútiles.
870
01:15:23,980 --> 01:15:24,880
No.
871
01:15:25,340 --> 01:15:27,120
necesitamos almas puras,
872
01:15:27,160 --> 01:15:29,560
verdaderos creyentes
como el Padre Flynn.
873
01:15:29,570 --> 01:15:31,480
Señor, con todo respeto...
874
01:15:31,900 --> 01:15:34,220
pero no estamos
negociando ganado aquí.
875
01:15:34,240 --> 01:15:37,760
Usted sabe, que no me interesan
estos campesinos,
876
01:15:37,830 --> 01:15:41,590
pero tarde o temprano
esto generará preguntas.
877
01:15:41,980 --> 01:15:43,580
Estamos a salvo,
878
01:15:43,920 --> 01:15:47,170
siempre podemos culpar
a los herejes.
879
01:15:48,900 --> 01:15:50,340
Brillante idea.
880
01:15:51,060 --> 01:15:52,300
Brillante.
881
01:15:54,800 --> 01:15:56,180
Con permiso.
882
01:16:13,990 --> 01:16:15,420
¿Qué quiere aquí?
883
01:16:15,660 --> 01:16:17,660
Sólo pasé a hablar contigo.
884
01:16:18,960 --> 01:16:20,870
- Por favor.
- ¿Por favor?
885
01:16:21,660 --> 01:16:24,800
Parece que admirabas
a ese viejo sacerdote.
886
01:16:24,870 --> 01:16:28,180
Tú y tu joven amigo, el oficial,
887
01:16:28,720 --> 01:16:31,880
Tu comportamiento en la ejecución
fue bastante notable,
888
01:16:32,300 --> 01:16:34,340
y mi Maestro también
se dio cuenta.
889
01:16:34,480 --> 01:16:36,460
James Flynn es un mártir.
890
01:16:38,840 --> 01:16:40,300
No te emociones.
891
01:16:40,820 --> 01:16:44,360
Sabes que estamos aquí para
terminar con todas las falsas creencias.
892
01:16:45,340 --> 01:16:48,420
Créeme, mi Maestro estaría muy...
893
01:16:49,180 --> 01:16:52,620
descontento con estas
opiniones heréticas.
894
01:16:52,840 --> 01:16:54,700
Fuera de nuestra tierra.
895
01:16:55,150 --> 01:16:57,220
Por supuesto, me iré.
896
01:16:58,220 --> 01:16:59,940
Pero la pregunta aquí es,
897
01:17:00,320 --> 01:17:02,080
¿cuándo volveré?
898
01:17:02,840 --> 01:17:04,920
¿Y vendré solo?
899
01:17:05,760 --> 01:17:07,520
Cuando regrese,
900
01:17:07,680 --> 01:17:11,520
¡me recibirás de una
forma más amistosa!
901
01:17:13,280 --> 01:17:16,000
O me forzarás
a delatar a más herejes.
902
01:17:16,820 --> 01:17:19,920
O tal vez piensa en tu padre.
903
01:17:31,140 --> 01:17:33,700
Entonces, ¿quién era ese
con el que hablabas hoy?
904
01:17:35,280 --> 01:17:36,600
¿Qué quieres decir?
905
01:17:36,820 --> 01:17:38,830
Te vi, por la ventana.
906
01:17:39,030 --> 01:17:40,440
¿Qué quería?
907
01:17:42,320 --> 01:17:43,420
Nada.
908
01:17:43,660 --> 01:17:45,800
- Él solo quería...
- ¿Era David Deming?
909
01:17:45,940 --> 01:17:46,880
No.
910
01:17:47,520 --> 01:17:48,760
Brewster.
911
01:17:49,670 --> 01:17:51,940
Damming vendrá por ti
igual que vino por James Flynn.
912
01:17:52,180 --> 01:17:54,920
Tienes que irte ahora.
Yo iré contigo.
913
01:17:55,720 --> 01:17:57,840
No, nos quedamos aquí.
914
01:17:58,680 --> 01:18:00,680
Viví aquí toda mi vida.
915
01:18:01,620 --> 01:18:04,140
No puedo irme ahora.
Soy demasiado viejo.
916
01:18:05,220 --> 01:18:07,980
Tenemos que poner nuestro
destino en las manos de Dios.
917
01:18:08,500 --> 01:18:10,000
Él nos ayudará.
918
01:18:31,540 --> 01:18:33,860
No lo tome a mal, señor,
919
01:18:34,180 --> 01:18:36,460
pero esperaba pasar esta noche...
920
01:18:36,900 --> 01:18:38,420
con algo de ocio.
921
01:18:38,520 --> 01:18:40,100
¿Ocio, imbécil?
922
01:18:40,840 --> 01:18:44,040
¡Si alcanzamos nuestro objetivo,
tendrás tu ocio el resto de tu vida!
923
01:18:44,220 --> 01:18:46,060
¡Ahora ponte con ello!
924
01:18:49,440 --> 01:18:50,980
¿Y ahora qué?
925
01:18:51,440 --> 01:18:54,160
Lleva esto al bosque para
que alguien lo encuentre.
926
01:18:54,160 --> 01:18:56,440
Empezaremos una investigación,
¿entendido?
927
01:18:57,740 --> 01:18:58,920
Señor...
928
01:18:59,480 --> 01:19:01,940
considerando que usted
es un hombre de Dios...
929
01:19:02,780 --> 01:19:05,260
es sorprendentemente
despiadado.
930
01:19:15,700 --> 01:19:17,300
¿Me llamaba, señor?
931
01:19:18,590 --> 01:19:20,360
Es una tragedia,
932
01:19:21,340 --> 01:19:23,160
estos restos humanos...
933
01:19:23,720 --> 01:19:25,620
Todos son de este pueblo.
934
01:19:26,760 --> 01:19:27,960
¿Te enteraste?
935
01:19:28,520 --> 01:19:29,960
Por supuesto que sí.
936
01:19:30,440 --> 01:19:32,000
¿Qué quiere de mí, señor?
937
01:19:33,400 --> 01:19:36,880
Dirigirás la investigación
para encontrar a los culpables.
938
01:19:37,820 --> 01:19:39,830
Satanás aún camina
entre nosotros.
939
01:19:40,520 --> 01:19:42,620
Esto es claramente
obra de herejes.
940
01:19:42,740 --> 01:19:45,640
Algunos discípulos
de ese sacerdote impío se nos debieron...
941
01:19:46,120 --> 01:19:47,760
escapar de las manos.
942
01:19:50,000 --> 01:19:51,460
Los encontrarás,
943
01:19:51,560 --> 01:19:53,740
y los traerás a todos ante mí.
944
01:19:54,170 --> 01:19:56,140
Señor, no hay conexión
con James Flynn.
945
01:19:56,620 --> 01:19:58,360
- Le ruego...
- ¡Silencio!
946
01:20:00,800 --> 01:20:02,920
¡Seguirás mis órdenes...
947
01:20:03,220 --> 01:20:05,900
o acabarás en la
hoguera por desertor!
948
01:20:08,580 --> 01:20:12,440
Esta es tu oportunidad de demostrar
tu lealtad a la Santa Iglesia, Dennis.
949
01:20:13,880 --> 01:20:16,340
Concentrarás tus esfuerzos
en la familia Branner.
950
01:20:18,700 --> 01:20:20,800
Son los principales
sospechosos.
951
01:20:21,220 --> 01:20:22,820
Señor, los Branner...
952
01:20:23,070 --> 01:20:24,700
son personas honorables.
953
01:20:25,060 --> 01:20:27,220
¿Fue Brewster quien
despertó sus sospechas?
954
01:20:27,720 --> 01:20:29,710
¿Qué estaba
buscando en la granja?
955
01:20:30,080 --> 01:20:31,190
Cuidado,
956
01:20:31,700 --> 01:20:34,360
yo solo estaba cumpliendo
con mi deber.
957
01:20:37,540 --> 01:20:38,540
Señor,
958
01:20:39,120 --> 01:20:42,470
ya encontró y mató a todos
los miembros de la comunidad de Flynn.
959
01:20:42,670 --> 01:20:45,400
Dudo mucho que haya ocurrido
con la bendición de la iglesia.
960
01:20:45,400 --> 01:20:47,100
De una vez por todas,
961
01:20:47,100 --> 01:20:49,140
eso no es asunto tuyo.
962
01:20:49,720 --> 01:20:52,620
Ahora me obedecerás
siguiendo mis órdenes,
963
01:20:52,740 --> 01:20:55,600
y quiero resultados,
de lo contrario...
964
01:20:57,810 --> 01:21:01,320
Primero irás a donde se encontraron
los cuerpos y luego volverás aquí,
965
01:21:01,900 --> 01:21:03,120
¿entendido?
966
01:21:05,880 --> 01:21:10,410
Le darás al Sr. Brewster un informe detallado
de todo lo que hayas encontrado.
967
01:21:14,410 --> 01:21:15,660
Sí señor.
968
01:21:22,320 --> 01:21:23,900
¿Querías divertirte?
969
01:21:24,760 --> 01:21:26,340
Adelante, diviértete.
970
01:21:29,300 --> 01:21:30,400
Señor,
971
01:21:31,180 --> 01:21:32,680
gracias por su...
972
01:21:33,120 --> 01:21:34,980
amable inspiración.
973
01:21:49,620 --> 01:21:51,720
¿Dennis va a comer
con nosotros, cariño?
974
01:21:51,840 --> 01:21:53,580
No he oído nada de él, padre.
975
01:22:01,420 --> 01:22:02,920
No, por favor,
976
01:22:03,180 --> 01:22:04,850
quédese sentado.
977
01:22:05,050 --> 01:22:07,000
No me quedaré a cenar.
978
01:22:08,130 --> 01:22:11,780
Sólo he venido a hablar
con su encantadora hija.
979
01:22:19,810 --> 01:22:22,840
Señor, por favor, salga
de mi casa ahora.
980
01:22:24,180 --> 01:22:28,420
Estoy llevando a cabo una investigación
en nombre de nuestra amada iglesia.
981
01:22:29,340 --> 01:22:33,100
¡No se atreva
a obstruir mi trabajo!
982
01:22:34,200 --> 01:22:36,280
Padre,
por favor.
983
01:22:36,580 --> 01:22:38,280
Todo estará bien.
984
01:22:43,210 --> 01:22:44,340
Entonces,
985
01:22:45,420 --> 01:22:46,800
¿nos vamos?
986
01:23:01,020 --> 01:23:02,140
Bien.
987
01:23:03,560 --> 01:23:06,570
Supe desde el principio
que eras una chica inteligente.
988
01:23:07,860 --> 01:23:10,260
Tu padre y tú necesitán esto.
989
01:23:10,960 --> 01:23:13,740
Hay alguien
investigando su caso.
990
01:23:14,580 --> 01:23:15,760
¿Adivina quién?
991
01:23:16,440 --> 01:23:17,760
Es Dennis.
992
01:23:18,180 --> 01:23:19,320
Sí,
993
01:23:19,560 --> 01:23:22,100
es muy triste pero cierto.
994
01:23:22,960 --> 01:23:24,190
Este Dennis.
995
01:23:24,540 --> 01:23:27,070
Siempre atrayendo problemas,
¿no crees?
996
01:23:27,070 --> 01:23:29,350
Se mezcló con el viejo
James Flynn, bueno.
997
01:23:30,120 --> 01:23:32,190
Aceptó el trabajo de inmediato.
998
01:23:32,380 --> 01:23:34,140
Un verdadero siervo de Dios,
999
01:23:35,040 --> 01:23:37,120
al servicio de la justicia.
1000
01:23:40,310 --> 01:23:42,700
No creo que Dennis hiciera eso.
1001
01:23:46,190 --> 01:23:47,880
¿Te mentí alguna vez?
1002
01:23:48,740 --> 01:23:51,940
Recuerda, yo sirvo a la verdad.
1003
01:23:52,660 --> 01:23:55,220
Y ahora debo insistir...
1004
01:23:55,480 --> 01:23:57,860
que tú obedezcas.
1005
01:24:03,920 --> 01:24:08,040
Esto aquí es mucho
mejor que la hoguera,
1006
01:24:08,940 --> 01:24:10,160
¿verdad?
1007
01:24:11,260 --> 01:24:13,540
¿Qué demonios?
1008
01:24:16,600 --> 01:24:19,280
Ya no eres virgen,
1009
01:24:19,400 --> 01:24:20,860
¿tengo razón?
1010
01:24:22,200 --> 01:24:25,180
Sí, por supuesto
que tengo razón.
1011
01:24:26,340 --> 01:24:29,420
¿Así que el pequeño
Dennis recogió la flor?
1012
01:24:30,990 --> 01:24:32,740
Qué hombre afortunado.
1013
01:24:33,270 --> 01:24:34,480
Dime,
1014
01:24:35,100 --> 01:24:36,780
¿lo disfrutaste?
1015
01:24:39,040 --> 01:24:41,020
¡¿Lo disfrutaste?!
1016
01:24:43,760 --> 01:24:46,260
Sí, estuvo bien.
1017
01:24:49,940 --> 01:24:52,000
Estuvo bien entonces.
1018
01:24:55,200 --> 01:24:58,440
No sabes nada todavía.
1019
01:24:59,660 --> 01:25:02,700
Te mostraré lo bueno
que puede ser.
1020
01:25:45,560 --> 01:25:50,260
Tu sufrimiento será más allá
de lo imaginable, créeme.
1021
01:25:50,900 --> 01:25:53,180
Y luego me ocuparé
de nuestro amiguito.
1022
01:25:53,180 --> 01:25:56,480
Es una lástima que él
no esté viendo, pero no importa.
1023
01:25:56,680 --> 01:25:59,140
Porque se
encontrarán de nuevo.
1024
01:25:59,360 --> 01:26:01,020
¡En el infierno!
1025
01:26:01,280 --> 01:26:05,500
Allí sufrirán por sus
pecados de la carne.
1026
01:26:19,510 --> 01:26:22,160
- ¿Encontraste alguna pista?
- No, señor.
1027
01:26:23,300 --> 01:26:25,900
Le ruego por favor que me
releve de esta tarea.
1028
01:26:26,200 --> 01:26:27,580
Denegado.
1029
01:26:28,020 --> 01:26:29,880
Tu trabajo apenas comienza.
1030
01:26:30,660 --> 01:26:32,660
Han ocurrido ciertos eventos.
1031
01:26:34,020 --> 01:26:37,620
Asigné a Brewster para
interrogar a la familia Branner.
1032
01:26:38,320 --> 01:26:39,740
El viejo Branner
1033
01:26:39,820 --> 01:26:44,560
se enredó en sus propias mentiras
y luego atacó e hirió al Sr. Brewster.
1034
01:26:44,680 --> 01:26:47,300
- ¡Esto es imposible!
- ¡Cállate!
1035
01:26:47,820 --> 01:26:51,020
¡Las serpientes de Satanás
se han mostrado ahora!
1036
01:26:53,920 --> 01:26:57,540
Afortunadamente, el Sr. Brewster pudo
sobreponerse y escapar.
1037
01:26:58,220 --> 01:26:59,800
Pero la hija también escapó.
1038
01:27:00,720 --> 01:27:02,300
¿Y el señor Branagh?
1039
01:27:03,720 --> 01:27:06,360
Saldrás inmediatamente
a perseguirlos.
1040
01:27:08,270 --> 01:27:09,180
Vamos,
1041
01:27:09,560 --> 01:27:11,450
no hay tiempo que perder.
1042
01:27:12,020 --> 01:27:14,220
Dios mío.
¡Son inocentes!
1043
01:27:14,560 --> 01:27:17,280
Tal vez tendré que enviar
al Sr. Brewster a buscarlos.
1044
01:27:17,780 --> 01:27:19,820
Estoy seguro que te
gustaría más, ¿verdad?
1045
01:27:21,320 --> 01:27:22,840
Usted es despiadado.
1046
01:27:23,280 --> 01:27:24,630
Él los mataría.
1047
01:27:24,830 --> 01:27:27,200
Sólo si se atreven a resistirse.
1048
01:28:15,180 --> 01:28:17,440
¿Entonces encontraste
lo que buscabas?
1049
01:28:18,240 --> 01:28:19,640
Sí, lo encontré.
1050
01:28:20,050 --> 01:28:23,340
Lástima que no podrás
contárselo a nadie.
1051
01:29:45,840 --> 01:29:47,200
¿Estás herida?
1052
01:29:47,360 --> 01:29:48,240
No.
1053
01:29:48,640 --> 01:29:49,800
¿Dónde estamos?
1054
01:29:50,440 --> 01:29:52,000
¿Qué está haciendo él?
1055
01:29:53,770 --> 01:29:56,130
No te preocupes,
nos rescatarán,
1056
01:29:56,130 --> 01:29:57,380
te lo prometo.
1057
01:29:57,440 --> 01:30:01,260
¿Quieren callarse, por favor?
¡Estoy intentando trabajar!
1058
01:30:26,400 --> 01:30:28,560
Ahora, buena señora,
1059
01:30:30,260 --> 01:30:31,800
no tenga miedo.
1060
01:30:32,280 --> 01:30:33,660
Al contrario...
1061
01:30:34,080 --> 01:30:36,160
Debería estar contenta
de sacrificar su...
1062
01:30:36,160 --> 01:30:39,150
miserable existencia
por una causa tan grande.
1063
01:30:39,350 --> 01:30:43,560
- Mi Amo apreciará tu determinación.
- ¡No te atrevas a tocarla, monstruo!
1064
01:30:43,880 --> 01:30:46,860
¿No dije que me gusta
trabajar sin que me molesten?
1065
01:30:54,910 --> 01:30:56,280
¡Excelente!
1066
01:31:12,050 --> 01:31:15,720
¡Sí, mi Amo, vuelve a la vida!
1067
01:31:16,390 --> 01:31:18,660
Belial, ¡levántate!
1068
01:32:06,150 --> 01:32:07,580
¿Dónde está Damming?
1069
01:32:07,940 --> 01:32:09,990
¿Qué hiciste con los Branner?
1070
01:32:10,190 --> 01:32:13,520
Cuida tus palabras,
mi querido amigo hereje.
1071
01:32:14,370 --> 01:32:17,100
Así que vuelves otra vez,
bastante temprano.
1072
01:32:17,740 --> 01:32:20,300
¿Es así como cumples
con tu deber?
1073
01:32:21,500 --> 01:32:23,260
¿O sabes lo que eso significa?
1074
01:32:23,460 --> 01:32:25,480
¿Dónde está Annabelle?
1075
01:32:26,400 --> 01:32:27,840
La encontramos...
1076
01:32:28,100 --> 01:32:29,980
y la llevamos al Amo.
1077
01:32:30,720 --> 01:32:33,220
En este momento
está comprometida en...
1078
01:32:33,480 --> 01:32:35,920
una interrogación inquisitoria.
1079
01:32:36,620 --> 01:32:39,280
Y ella confesará...
1080
01:32:39,420 --> 01:32:42,890
todos sus malos actos,
¡créeme!
1081
01:32:49,740 --> 01:32:50,700
Bien.
1082
01:32:51,340 --> 01:32:54,100
Te acabas de despertar
justo a tiempo, mi querida.
1083
01:32:54,740 --> 01:32:55,932
¿Viste eso?
1084
01:32:56,160 --> 01:32:57,920
¡Volvió a la vida!
1085
01:32:58,640 --> 01:33:01,200
Mira, ¡el corazón late
más y más rápido!
1086
01:33:01,960 --> 01:33:03,880
Contigo podría funcionar.
1087
01:33:03,880 --> 01:33:07,720
Dennis te encontrará y te llevará
a la inquisición y allí te quemarán.
1088
01:33:07,920 --> 01:33:10,161
Dennis está muerto,
mi querida.
1089
01:33:10,320 --> 01:33:14,080
Muerto por mis soldados
o mi Brewster, ¿entiendes?
1090
01:33:14,900 --> 01:33:18,500
Y fue todo legal,
¡era un enemigo de la iglesia!
1091
01:33:18,500 --> 01:33:19,840
¡No!
1092
01:33:20,960 --> 01:33:22,220
Soldados,
1093
01:33:23,140 --> 01:33:25,140
¡arresten a este hombre!
1094
01:33:39,360 --> 01:33:41,214
Eres tan perfecta,
1095
01:33:41,214 --> 01:33:43,480
y tan fuerte, y eres tan...
1096
01:33:43,720 --> 01:33:46,360
...joven. Y eres tan buena.
1097
01:34:04,340 --> 01:34:06,680
Él se manifestará en tu cuerpo.
1098
01:34:07,380 --> 01:34:09,740
Y entonces bendecirá a su sirviente...
1099
01:34:09,860 --> 01:34:12,040
con el poder de la inmortalidad.
1100
01:35:42,030 --> 01:35:45,500
¿Quién diablos quiere
morir en Coventry?
1101
01:35:46,360 --> 01:35:49,020
Te preguntaré por última vez,
¿dónde está Annabelle?
1102
01:35:49,960 --> 01:35:52,260
Ella se sacrificará por una causa
1103
01:35:52,320 --> 01:35:55,550
que es tan sublime y magnífico
que nunca comprenderás.
1104
01:35:55,640 --> 01:35:57,200
Pero si me preguntas,
1105
01:35:57,360 --> 01:36:01,740
ella muere demasiado pronto, porque
yo quería terminar lo que empecé.
1106
01:36:02,390 --> 01:36:05,740
Aunque no estaba muy
entusiasmada al respecto.
1107
01:36:23,200 --> 01:36:25,060
¿Dónde está Annabelle?
1108
01:36:26,410 --> 01:36:28,560
No tengas miedo,
mi querida.
1109
01:36:34,780 --> 01:36:36,220
Ella está en...
1110
01:36:40,050 --> 01:36:41,960
...en las catacumbas.
1111
01:37:03,240 --> 01:37:04,620
¡No!
1112
01:37:06,570 --> 01:37:08,020
¡Annabelle!
1113
01:37:17,630 --> 01:37:19,820
Dennis, ya no puedes ayudarla.
1114
01:37:20,950 --> 01:37:23,040
Si tan solo me dejaras
explicarlo.
1115
01:37:24,160 --> 01:37:26,480
Su sacrificio no fue en vano.
1116
01:37:26,920 --> 01:37:29,480
Permíteme terminar lo que empecé.
1117
01:37:29,960 --> 01:37:31,506
Tendremos éxito,
1118
01:37:31,880 --> 01:37:34,420
y serás recompensado
por mi Amo.
1119
01:37:34,690 --> 01:37:36,180
En el nombre de Dios,
1120
01:37:36,300 --> 01:37:37,920
haré lo correcto.
1121
01:37:40,160 --> 01:37:42,240
¡Pagarás por esto!
1122
01:37:43,780 --> 01:37:44,940
Mi amor,
1123
01:37:45,340 --> 01:37:47,830
puedo verte por una última vez.
1124
01:37:48,160 --> 01:37:49,700
Por favor, abrázame.
1125
01:37:49,880 --> 01:37:52,140
Annabelle,
perdóname por favor.
1126
01:37:52,780 --> 01:37:55,040
Debí ser capaz de protegerte.
1127
01:37:56,170 --> 01:37:57,433
Sé fuerte.
1128
01:37:58,480 --> 01:38:01,340
Soy yo quien tiene
que disculparse.
1129
01:38:01,340 --> 01:38:04,840
No podemos escapar
de la ira de Dios.
1130
01:38:07,680 --> 01:38:09,285
¡No!
1131
01:38:09,540 --> 01:38:10,890
¡No!
1132
01:38:29,100 --> 01:38:30,380
¿Por qué?
1133
01:38:34,660 --> 01:38:36,720
David Damming,
¡eres mi prisionero!
1134
01:38:37,000 --> 01:38:39,500
¡Arderás por esto!
¡Sígueme, ahora!
1135
01:38:40,380 --> 01:38:41,220
No.
1136
01:38:41,540 --> 01:38:43,970
Destruíste todo para mí.
1137
01:38:44,170 --> 01:38:46,040
Ahora debes matarme.
1138
01:38:46,580 --> 01:38:48,260
No voy a ir contigo.
1139
01:38:48,540 --> 01:38:49,700
Por favor,
1140
01:38:50,430 --> 01:38:51,720
mátame.
1141
01:38:52,980 --> 01:38:55,480
La muerte por mis manos
es muy fácil para tí.
1142
01:38:55,820 --> 01:38:57,840
Y nunca mataría
a un hombre indefenso.
1143
01:38:57,840 --> 01:38:59,020
¡No como tú!
1144
01:38:59,020 --> 01:39:00,780
Sí, hice eso,
tienes razón.
1145
01:39:01,180 --> 01:39:03,780
Pero con una convicción.
Que tenía que hacerse.
1146
01:39:03,980 --> 01:39:05,320
Igual que tú.
1147
01:39:05,527 --> 01:39:07,620
Haces lo que estás
convencido en hacer.
1148
01:39:07,680 --> 01:39:09,840
Somos parecidos, Dennis.
1149
01:39:11,820 --> 01:39:16,100
Mira a tu alrededor. Todo por lo que
vivimos y amado fue destruido.
1150
01:39:16,540 --> 01:39:18,100
Reducido a cenizas.
1151
01:39:18,540 --> 01:39:20,500
Mi vida es inútil ahora.
1152
01:39:21,160 --> 01:39:23,180
Mi Amo me abandonó.
1153
01:39:24,300 --> 01:39:27,400
Tu Dios se supone
que es el dios de la misericordia.
1154
01:39:28,130 --> 01:39:31,820
Así que actúa en nombre de tu Dios
y muéstrame misericordia.
1155
01:39:33,050 --> 01:39:34,980
Dame una muerte rápida.
1156
01:39:35,500 --> 01:39:37,860
Por favor,
te lo ruego.
1157
01:39:38,100 --> 01:39:39,354
¡Denegado!
1158
01:39:39,740 --> 01:39:42,740
¡Termina con todas tus mentiras
e hipocresía!
1159
01:39:43,000 --> 01:39:45,520
¡Vendrás conmigo!
¡Ahora!
1160
01:42:24,810 --> 01:42:26,180
¿Dónde estoy?
1161
01:42:34,700 --> 01:42:36,960
Estás en casa,
querido hermano.
1162
01:42:37,860 --> 01:42:40,480
Tu viaje ha llegado a su fin.
1163
01:42:44,120 --> 01:42:45,540
¿Qué sucedió?
1164
01:42:46,500 --> 01:42:48,170
Tengo miedo.
1165
01:42:50,360 --> 01:42:51,260
No,
1166
01:42:51,740 --> 01:42:53,580
no tienes que tener miedo.
1167
01:42:55,720 --> 01:42:56,860
Este...
1168
01:42:57,440 --> 01:42:58,960
es el más allá.
1169
01:43:00,680 --> 01:43:04,390
Aquí todos tus pecados
están perdonados.
1170
01:43:05,400 --> 01:43:06,680
¿Perdonados?
1171
01:43:07,680 --> 01:43:09,080
No comprendo.
1172
01:43:10,300 --> 01:43:11,580
Maté,
1173
01:43:12,340 --> 01:43:14,460
torturé, abusé.
1174
01:43:15,340 --> 01:43:17,120
A tí, mi buen Maestro,
1175
01:43:18,000 --> 01:43:20,160
te reduje a cenizas,
1176
01:43:21,570 --> 01:43:23,280
¿Cómo puedes perdonarme?
1177
01:43:25,840 --> 01:43:27,460
Mi querido hermano,
1178
01:43:28,280 --> 01:43:30,840
estuviste caminado
en el valle oscuro.
1179
01:43:32,120 --> 01:43:33,367
El Corazón...
1180
01:43:34,380 --> 01:43:37,640
envenenó tu alma
y tu espíritu.
1181
01:43:41,320 --> 01:43:43,640
Todo es tan sencillo.
1182
01:43:50,690 --> 01:43:51,900
Ahora...
1183
01:43:52,320 --> 01:43:54,320
todo está bien.
1184
01:43:56,600 --> 01:43:58,100
Ven conmigo ahora.
1185
01:43:58,560 --> 01:44:02,140
Te llevaré al lugar de nuestro
destino desde el principio.
1186
01:44:03,640 --> 01:44:05,840
Todo lo que anhelabas...
1187
01:44:07,400 --> 01:44:08,740
Lo sé.
1188
01:44:10,420 --> 01:44:12,920
Siempre lo supe.
1189
01:44:15,340 --> 01:44:17,380
Te perdono, hermano.
1190
01:45:56,840 --> 01:45:59,800
Quiero agradecerte
por tu cooperación.
1191
01:46:01,400 --> 01:46:03,780
Realmente fuiste
una buena oyente.
1192
01:46:05,030 --> 01:46:07,260
Ahora tu paciencia
será recompensada.
1193
01:46:10,700 --> 01:46:12,140
El bueno de Robert...
1194
01:46:13,460 --> 01:46:14,960
me lo trajo todo a mí.
1195
01:46:17,220 --> 01:46:19,040
No, él no se presentó
1196
01:46:19,800 --> 01:46:23,040
Pero si no se presentó, ve a su casa.
Ve a la casa de Paul.
1197
01:46:24,010 --> 01:46:25,360
¿Y ahora qué?
1198
01:46:27,590 --> 01:46:29,700
Si no está allí, debe
estar en lo de Jimmy.
1199
01:46:30,960 --> 01:46:32,240
solo encuéntralo.
1200
01:46:37,060 --> 01:46:38,500
Recorrió el mundo...
1201
01:46:39,060 --> 01:46:41,480
buscando el corazón
y los manuscritos.
1202
01:46:41,480 --> 01:46:43,022
Diez años...
1203
01:46:44,640 --> 01:46:46,800
trabajando en nombre de Belial.
1204
01:46:48,880 --> 01:46:51,400
Y cuando regresó
a traerme el corazón,
1205
01:46:52,520 --> 01:46:54,980
me contó sobre
su pequeña aventura.
1206
01:46:55,580 --> 01:46:58,560
¿Así que conoces al jefe?
¿Te reuniste con él?
1207
01:46:59,790 --> 01:47:01,700
Sí, lo conozco...
1208
01:47:02,800 --> 01:47:04,580
Entonces quiso dejarme,
1209
01:47:05,450 --> 01:47:07,080
y a su Amo.
1210
01:47:09,090 --> 01:47:10,140
Bueno,
1211
01:47:11,160 --> 01:47:12,780
No podía permitirlo.
1212
01:47:13,850 --> 01:47:15,220
Tú comprendes.
1213
01:47:16,810 --> 01:47:20,200
Cuando registré el coche
me di cuenta por qué quería irse.
1214
01:47:23,280 --> 01:47:24,460
Lo siento.
1215
01:47:26,240 --> 01:47:29,940
Espero que me perdones por la pequeña
mentira que te dije sobre su muerte.
1216
01:47:35,910 --> 01:47:37,340
No te estás riendo.
1217
01:47:38,500 --> 01:47:40,260
Ni siquiera estás respirando.
1218
01:47:45,540 --> 01:47:47,300
Eres perfecta.
1219
01:47:48,500 --> 01:47:50,000
Eres joven.
1220
01:47:50,720 --> 01:47:52,200
Eres fuerte.
1221
01:47:53,470 --> 01:47:54,900
Eres buena.
1222
01:47:56,760 --> 01:47:59,440
Fuiste hecha para
el Corazón Eterno.
1223
01:48:07,280 --> 01:48:08,680
Disculpen.
1224
01:48:09,520 --> 01:48:11,620
Van a tener que irse ahora.
1225
01:48:41,950 --> 01:49:01,140
THE DAY THE DEAD WALKED (2003)
EL DÍA QUE LOS MUERTOS CAMINARON
BEYOND THE LIMITS (2003)
MÁS ALLÁ DE LOS LÍMITES
Sincronización y traducción: DanyMoony
87147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.