Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,640
Cuando mueres a todos nos lo dan.
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,021
Es algo complicado, pero
3
00:00:04,021 --> 00:00:06,861
solo lo lograré si me ayuda
4
00:00:06,861 --> 00:00:09,180
una persona viva.
5
00:00:09,950 --> 00:00:11,071
¿Y en serio que tú podrías
6
00:00:11,071 --> 00:00:13,790
devolverme mi vida? No sé.
7
00:00:13,790 --> 00:00:15,810
¿Podría preguntarle a mi mamá?
8
00:00:15,810 --> 00:00:16,671
Se supone que es la
9
00:00:16,671 --> 00:00:18,030
experta en muertos, ¿no?
10
00:00:18,030 --> 00:00:20,591
Sí, bueno, obvio te va a dar
11
00:00:20,591 --> 00:00:22,051
un millón de razones en
12
00:00:22,051 --> 00:00:23,250
contra de hacerlo,
13
00:00:23,250 --> 00:00:25,730
pero yo te daré una para ayudarme.
14
00:00:27,350 --> 00:00:31,090
¿Tú podrías ver a tu papá de nuevo?
15
00:00:45,770 --> 00:00:47,711
El open house oficial es el
16
00:00:47,711 --> 00:00:49,691
domingo que entra y luego que
17
00:00:49,691 --> 00:00:52,090
lluevan las ofertas. ¿Y Rory?
18
00:00:52,210 --> 00:00:53,290
Fue al super.
19
00:00:53,290 --> 00:00:55,031
Fue a cambiar los dulces que
20
00:00:55,031 --> 00:00:56,290
compré por zanahorias.
21
00:00:56,290 --> 00:00:57,751
Porque el Rory ama volcotear
22
00:00:57,751 --> 00:00:58,570
la diversión.
23
00:00:58,570 --> 00:01:00,770
También Halloween. Tengo prisa.
24
00:01:00,770 --> 00:01:02,270
Te veo hoy en la iglesia.
25
00:01:02,290 --> 00:01:05,030
Oh, si no cancelas antes la boda.
26
00:01:05,190 --> 00:01:06,690
No, Delia.
27
00:01:06,990 --> 00:01:09,650
¿A dónde vas? Al cementerio.
28
00:01:09,650 --> 00:01:11,171
A convivir con el espíritu de
29
00:01:11,171 --> 00:01:12,671
mi amado esposo.
30
00:01:13,370 --> 00:01:16,270
Y yo tengo que salir corriendo.
31
00:01:16,270 --> 00:01:17,871
Soy chaperona de la tropa de
32
00:01:17,871 --> 00:01:19,850
scouts de Jane Chiquita.
33
00:01:20,170 --> 00:01:21,511
Pasamos semanas decidiendo los
34
00:01:21,511 --> 00:01:22,610
disfraces de todas.
35
00:01:22,610 --> 00:01:24,670
Se acordó que nada de Disney.
36
00:01:25,470 --> 00:01:27,351
Lo único, más o menos, Disney que vi
37
00:01:27,351 --> 00:01:28,711
fue Astrid como la madre
38
00:01:28,711 --> 00:01:30,530
muerta de Cenicienta.
39
00:01:31,090 --> 00:01:32,091
No vas a adivinar qué
40
00:01:32,091 --> 00:01:33,410
decidieron las niñas.
41
00:01:33,410 --> 00:01:35,250
Frutas y ensaladas.
42
00:01:35,470 --> 00:01:36,950
¿No fue ingenioso?
43
00:01:36,950 --> 00:01:39,250
Es sano y no asusta.
44
00:01:39,690 --> 00:01:42,230
Yo voy a ir de...
45
00:01:44,090 --> 00:01:45,971
Hipoteca inversa, que es
46
00:01:45,971 --> 00:01:48,530
hipoteca, pero al revés.
47
00:01:48,530 --> 00:01:49,830
¿Dónde está Astrid?
48
00:01:49,830 --> 00:01:52,390
En una cita. Su primera.
49
00:01:52,450 --> 00:01:54,770
Creo que estoy más nerviosa que ella.
50
00:01:54,950 --> 00:01:56,550
El muchacho vive en Jefferson.
51
00:01:56,550 --> 00:01:58,310
¿No mencionas esa calle?
52
00:01:58,670 --> 00:02:00,031
Tengo una casa ahí que evita
53
00:02:00,031 --> 00:02:02,250
que logre el récord de ventas.
54
00:02:02,430 --> 00:02:03,930
Pero es mi culpa.
55
00:02:03,990 --> 00:02:06,450
La propiedad lleva años en venta.
56
00:02:06,670 --> 00:02:08,031
Creí que sí vendía la casa
57
00:02:08,031 --> 00:02:08,870
del homicidio.
58
00:02:08,870 --> 00:02:10,830
Se vería bien en mi historial.
59
00:02:10,830 --> 00:02:13,690
¿Homicidio? ¿Qué casa?
60
00:02:14,130 --> 00:02:15,750
¿1-2-5?
61
00:02:16,010 --> 00:02:17,990
Es el número donde dejé a Astrid.
62
00:02:17,990 --> 00:02:20,150
Ahí vive un muchacho de nombre Jeremy.
63
00:02:21,110 --> 00:02:22,650
Jeremy Fraser.
64
00:02:22,650 --> 00:02:25,290
No, no sé su apellido.
65
00:02:25,710 --> 00:02:27,430
Ay, no, no puede ser él.
66
00:02:27,430 --> 00:02:30,270
Pero Jeremy Fraser era un mal chico.
67
00:02:30,790 --> 00:02:33,750
Hace 23 años mató a sus padres.
68
00:02:34,050 --> 00:02:34,991
La policía lo encontró
69
00:02:34,991 --> 00:02:36,550
escondido en su casa del árbol.
70
00:02:36,550 --> 00:02:37,611
Cuando quisieron bajarlo se
71
00:02:37,611 --> 00:02:38,871
cayó, se rompió el cuello
72
00:02:38,871 --> 00:02:41,350
y muerde instantáneamente.
73
00:02:46,030 --> 00:02:47,711
Solo eso hay que hacer para
74
00:02:47,711 --> 00:02:49,551
ir al más allá, dibujar una
75
00:02:49,551 --> 00:02:52,730
puerta con giz, y tocar tres veces.
76
00:02:52,730 --> 00:02:55,770
Solo hago lo que dice ahí. Que simple.
77
00:03:05,560 --> 00:03:07,260
Tal vez no tan simple.
78
00:03:07,520 --> 00:03:09,320
¿Y qué hacemos? ¿Entrar y ya?
79
00:03:09,320 --> 00:03:11,261
Yo sí, tú sigues viva, así
80
00:03:11,261 --> 00:03:13,900
que tienes que leer ese canto primero.
81
00:03:15,100 --> 00:03:19,880
De mundo vivorum alteo interiores.
82
00:03:36,360 --> 00:03:37,860
¡Astrid!
83
00:03:42,380 --> 00:03:44,700
¿Jerely, eres tú?
84
00:03:50,500 --> 00:03:54,960
Un liberinterum ambulet alius.
85
00:03:55,280 --> 00:03:58,400
Ok, creo que funciona.
86
00:03:59,180 --> 00:04:00,680
¡Astrid!
87
00:04:03,100 --> 00:04:05,140
Es hora de entrar.
88
00:04:08,540 --> 00:04:10,040
¡Astrid!
89
00:04:28,170 --> 00:04:31,051
Ok, tú espera aquí. Voy a
90
00:04:31,051 --> 00:04:32,630
preguntar a dónde hay que ir.
91
00:04:32,630 --> 00:04:35,130
Y pregunta dónde está mi papá.
92
00:04:39,020 --> 00:04:41,520
Feliz Navidad. ¡Feliz Navidad!
93
00:04:42,360 --> 00:04:46,400
Gracias. Ok, hay que ir a inmigración.
94
00:04:52,620 --> 00:04:55,580
Disculpe, ¿puedo hablar con su gerente?
95
00:04:55,820 --> 00:04:57,521
Mi esposa me va a matar si
96
00:04:57,521 --> 00:04:59,680
no vuelvo pronto a casa. ¡Qué tierno!
97
00:04:59,680 --> 00:05:01,420
Tome un número y siéntese.
98
00:05:07,440 --> 00:05:08,940
¡Hey, cool!
99
00:05:13,100 --> 00:05:15,680
¡Oh, poderes de la vida eterna!
100
00:05:15,680 --> 00:05:18,061
¡Acepten a mi Charles como yo
101
00:05:18,061 --> 00:05:20,120
he aceptado su muerte!
102
00:05:20,520 --> 00:05:23,840
No, no lo acepté. Ni lo aceptaré.
103
00:05:24,400 --> 00:05:26,900
Nunca expira la tristeza.
104
00:05:27,660 --> 00:05:29,400
Oh, ¿sono bien?
105
00:05:29,940 --> 00:05:33,640
¡Aunque nunca expira la tristeza!
106
00:05:33,720 --> 00:05:36,741
Reyes del comercio, héroes del Nasdaq,
107
00:05:36,741 --> 00:05:38,421
comprendan que es digno de
108
00:05:38,421 --> 00:05:41,160
cruzar la puerta de su reino especial.
109
00:05:41,360 --> 00:05:43,501
No volverás a ser mi rey,
110
00:05:43,501 --> 00:05:45,741
pero con la bendición de los
111
00:05:45,741 --> 00:05:48,300
ángeles del amor eterno.
112
00:05:48,640 --> 00:05:51,440
Yo, tu reina en esta vida,
113
00:05:51,440 --> 00:05:54,640
con placer aceptaré el trono de tu...
114
00:05:58,820 --> 00:06:00,340
Ok, tomen, niños.
115
00:06:00,340 --> 00:06:03,601
Gracias. ¿Estás bien, Lydia? ¿Me
116
00:06:03,601 --> 00:06:04,520
ves alterada?
117
00:06:04,520 --> 00:06:06,140
La boda hizo estrés.
118
00:06:06,140 --> 00:06:07,860
Voy arriba a lo del vestido,
119
00:06:07,860 --> 00:06:08,600
pero no subas,
120
00:06:08,600 --> 00:06:09,581
porque es de mala suerte
121
00:06:09,581 --> 00:06:11,080
verme al des de la ceremonia.
122
00:06:11,080 --> 00:06:12,580
Claro.
123
00:06:14,000 --> 00:06:15,661
¡Ah, miren, hola! ¿Quién está
124
00:06:15,661 --> 00:06:17,560
haciendo payasadas, señor?
125
00:06:19,040 --> 00:06:21,260
Aquí tienen manzanas,
126
00:06:21,660 --> 00:06:23,681
zanahorias y unas pasitas para
127
00:06:23,681 --> 00:06:25,860
que no engorden los payasitos.
128
00:06:32,110 --> 00:06:34,650
¡Ve el Dios, ve el Dios, ve el Dios!
129
00:07:03,910 --> 00:07:06,490
Yus está de regreso.
130
00:07:07,850 --> 00:07:08,911
¿Quieres explicarme lo que
131
00:07:08,911 --> 00:07:09,450
esto significa?
132
00:07:09,450 --> 00:07:11,930
A ver, déjame ver qué dice.
133
00:07:12,210 --> 00:07:13,191
Para no hacer el cuento
134
00:07:13,191 --> 00:07:15,090
largo, dile adiós a tu hija.
135
00:07:15,090 --> 00:07:16,291
Decidió intercambiar vidas con
136
00:07:16,291 --> 00:07:16,870
el muchacho.
137
00:07:16,870 --> 00:07:18,191
Él vuelve y ella se queda
138
00:07:18,191 --> 00:07:19,910
del otro lado para siempre.
139
00:07:19,910 --> 00:07:22,010
Es un boleto de ID en el Soul Train.
140
00:07:22,010 --> 00:07:22,810
¡Soul Train!
141
00:07:22,810 --> 00:07:25,750
Ese, al más allá. Destino final.
142
00:07:25,750 --> 00:07:26,851
No, no hay que dejar que
143
00:07:26,851 --> 00:07:27,531
suba a ese tren.
144
00:07:27,531 --> 00:07:28,751
¡Tienes que llevarme para
145
00:07:28,751 --> 00:07:29,271
sacarla de ahí!
146
00:07:29,271 --> 00:07:30,751
Bueno, te puedo llevar, pero
147
00:07:30,751 --> 00:07:32,730
es un dando y dando.
148
00:07:32,730 --> 00:07:34,630
¡Qué obvio eres! ¿Qué quieres?
149
00:07:34,970 --> 00:07:36,791
Bueno, tengo una ex esposa, ¿no?
150
00:07:36,791 --> 00:07:39,170
De entrada está demente. La dejé.
151
00:07:39,170 --> 00:07:40,370
No se resigna.
152
00:07:40,370 --> 00:07:41,551
Si pudiera alejarme de ella
153
00:07:41,551 --> 00:07:41,991
para simple...
154
00:07:41,991 --> 00:07:43,270
¿Quieres que me case contigo?
155
00:07:43,270 --> 00:07:44,550
¿Cree que no lo dirías?
156
00:07:44,550 --> 00:07:46,970
¿Cómo me aseguro de que cumplirás?
157
00:07:46,990 --> 00:07:49,490
Por el arma de mi madre. Está bien.
158
00:07:53,030 --> 00:07:54,251
Yo me caso contigo si me
159
00:07:54,251 --> 00:07:55,310
ayudas a salvar a mi hija.
160
00:07:55,310 --> 00:07:58,390
Lo necesito por escrito. La manita.
161
00:07:58,670 --> 00:08:00,170
Y listo.
162
00:08:02,610 --> 00:08:04,210
Te voy a hacer tan feliz.
163
00:08:04,210 --> 00:08:06,610
Cálmate. ¿Cómo planeas entrar?
164
00:08:12,870 --> 00:08:14,370
Sí.
165
00:08:16,000 --> 00:08:17,481
No te dejarán entrar por la
166
00:08:17,481 --> 00:08:18,981
puerta principal.
167
00:08:42,390 --> 00:08:43,890
Hola?
168
00:08:44,090 --> 00:08:45,590
Hola?
169
00:08:46,570 --> 00:08:49,650
Jamás los vieron. ¿Te apishen?
170
00:08:50,730 --> 00:08:52,811
Bob, tú y los muchachos sacan
171
00:08:52,811 --> 00:08:53,491
guardia, que
172
00:08:53,491 --> 00:08:55,670
no pase nadie. ¿Lista, honey?
173
00:09:21,400 --> 00:09:23,660
Uno, cabrón. ¿Tacan trampa?
174
00:09:23,660 --> 00:09:26,280
Sí, acá, tarán.
175
00:09:32,420 --> 00:09:34,521
A ver, atención, las fresas se escogen
176
00:09:34,521 --> 00:09:37,020
Primero esta vez, no se empujen.
177
00:09:48,620 --> 00:09:50,600
¡Manos en alto, estúpido!
178
00:09:50,600 --> 00:09:52,001
¡O voy a pintar la pared con
179
00:09:52,001 --> 00:09:53,501
tu cerebrito!
180
00:09:54,640 --> 00:09:56,140
Así no.
181
00:09:56,700 --> 00:09:58,440
Se ha hecho muy forzado.
182
00:09:58,440 --> 00:10:00,200
Recuerda, dilo casual.
183
00:10:00,980 --> 00:10:02,400
Espontáneo.
184
00:10:02,400 --> 00:10:03,900
Hay que ser muy real.
185
00:10:04,600 --> 00:10:07,141
Oiga que sucede ahora es un
186
00:10:07,141 --> 00:10:09,541
código de infracción 699 vas
187
00:10:09,541 --> 00:10:11,001
a decirme que un vivo
188
00:10:11,001 --> 00:10:13,541
entró ilegalmente al más allá
189
00:10:13,541 --> 00:10:17,770
que venga a la guardia mortal
190
00:10:19,780 --> 00:10:21,441
necesito una búsqueda
191
00:10:21,441 --> 00:10:23,741
exhaustiva de dos sospechosos
192
00:10:23,741 --> 00:10:26,021
un vivido que responde al
193
00:10:26,021 --> 00:10:28,301
nombre de virulis y una de
194
00:10:28,301 --> 00:10:30,821
carne y hueso una tal lidia
195
00:10:30,821 --> 00:10:32,621
tits derribe todas
196
00:10:32,621 --> 00:10:34,421
las puertas no dejen ninguna
197
00:10:34,421 --> 00:10:37,081
lápida sin voltear si vuelven
198
00:10:37,081 --> 00:10:38,321
hasta las arenas del
199
00:10:38,321 --> 00:10:41,961
tiempo de ser necesario miren
200
00:10:41,961 --> 00:10:44,961
para esto han venido entrenando
201
00:10:44,961 --> 00:10:48,581
todas sus muertes y no lo olviden
202
00:10:48,581 --> 00:10:50,640
¡Hay que ser muy real!
203
00:10:50,760 --> 00:10:52,260
¡Sí!
204
00:11:00,620 --> 00:11:03,300
¡Ay, qué carajo!
205
00:11:04,380 --> 00:11:06,280
¿Dónde me quedo?
206
00:11:06,280 --> 00:11:07,680
¡No!
207
00:11:07,680 --> 00:11:09,180
¿No?
208
00:11:10,120 --> 00:11:11,620
¡No!
209
00:11:11,660 --> 00:11:12,740
¡No!
210
00:11:12,740 --> 00:11:14,240
¡No!
211
00:11:14,580 --> 00:11:18,160
Disculpen, ¿y si fue una equivocación?
212
00:11:18,180 --> 00:11:20,200
¡Porque yo no debería estar aquí!
213
00:11:26,240 --> 00:11:28,140
¿Es en serio?
214
00:11:28,280 --> 00:11:30,800
¡No! Tengo global entry.
215
00:11:30,800 --> 00:11:32,460
¿No hay fila especial?
216
00:11:39,500 --> 00:11:42,041
Siguiente, parense en las
217
00:11:42,041 --> 00:11:43,581
marcas y miren directamente a
218
00:11:43,581 --> 00:11:45,081
la cámara.
219
00:11:48,740 --> 00:11:52,440
Whisky... ¿Estás bien?
220
00:11:53,560 --> 00:11:56,261
No, me siento rara.
221
00:11:56,261 --> 00:11:59,080
Yo me siento estupendo. ¿Quién diría?
222
00:11:59,080 --> 00:11:59,680
¿Y qué pasó?
223
00:11:59,680 --> 00:12:00,560
Bueno, es fácil.
224
00:12:00,560 --> 00:12:02,481
¿Recuerdas el encanto que te
225
00:12:02,481 --> 00:12:04,140
dije que recitaras?
226
00:12:05,020 --> 00:12:07,261
Tú decretaste intercambiar tu
227
00:12:07,261 --> 00:12:09,440
vida por la mía.
228
00:12:09,560 --> 00:12:10,460
¿Qué?
229
00:12:10,460 --> 00:12:12,021
Necesitaba tu vida para
230
00:12:12,021 --> 00:12:13,700
regresar a la mía.
231
00:12:14,540 --> 00:12:15,781
Tiene un asiento en el
232
00:12:15,781 --> 00:12:18,880
Subtrain de Idal más allá.
233
00:12:18,880 --> 00:12:21,241
Si corre, alcanzan el de las 8.35.
234
00:12:21,241 --> 00:12:21,801
No, no.
235
00:12:21,801 --> 00:12:22,340
Gracias por su ayuda.
236
00:12:22,340 --> 00:12:22,680
¡Esperen!
237
00:12:22,680 --> 00:12:23,040
¡Vamos!
238
00:12:23,040 --> 00:12:23,420
¡Losy!
239
00:12:23,420 --> 00:12:24,640
¡Yo no sé de esto!
240
00:12:24,640 --> 00:12:25,780
¡Losy!
241
00:12:25,780 --> 00:12:27,800
¿Cómo vuelvo a la vida?
242
00:12:27,800 --> 00:12:30,520
Te deben sellar esto. Mentranilla 11.
243
00:12:30,520 --> 00:12:31,761
La transferencia no es
244
00:12:31,761 --> 00:12:33,540
permanente sin sello.
245
00:12:37,940 --> 00:12:39,400
¿Papá?
246
00:12:39,400 --> 00:12:40,260
¿Astrid?
247
00:12:40,260 --> 00:12:41,300
¿Papá?
248
00:12:41,300 --> 00:12:42,200
¡Papá!
249
00:12:42,200 --> 00:12:43,520
¡Ayúdame!
250
00:12:43,520 --> 00:12:44,380
¡Papá!
251
00:12:44,380 --> 00:12:45,880
¡Astrid!
252
00:13:03,730 --> 00:13:06,530
Ya casi, mi amado.
253
00:13:28,800 --> 00:13:30,581
Estamos como Bonia, pero sin
254
00:13:30,581 --> 00:13:31,520
acujeros de barra.
255
00:13:31,520 --> 00:13:32,580
¿Seguro sabes por dónde?
256
00:13:32,580 --> 00:13:34,301
Haz derecho por el pasillo, 3
257
00:13:34,301 --> 00:13:36,061
derechas en la puerta 9 y
258
00:13:36,061 --> 00:13:38,180
directo al Sound Train.
259
00:13:38,180 --> 00:13:39,160
¿Y a dónde vas tú?
260
00:13:39,160 --> 00:13:42,220
Tengo que ir al baño primero. ¿Qué hay?
261
00:14:11,740 --> 00:14:14,360
¡Hacia el más allá!
262
00:15:22,050 --> 00:15:27,070
¡Hacia el más allá! ¡Vien, papá!
263
00:15:38,940 --> 00:15:40,860
¡Vien de este lugar!
264
00:15:49,990 --> 00:15:52,310
El más allá es super random.
265
00:17:03,000 --> 00:17:05,261
Marie Curie, ya envenenada
266
00:17:05,261 --> 00:17:06,761
por radiación.
267
00:17:06,840 --> 00:17:07,640
¿No?
268
00:17:07,640 --> 00:17:09,140
Aprendida el mejor.
269
00:17:11,130 --> 00:17:15,410
Hicimos una gran niña. Sí, excelente.
270
00:17:16,750 --> 00:17:18,250
Abrazo.
271
00:17:20,670 --> 00:17:22,511
Sé que no me ven, pero yo
272
00:17:22,511 --> 00:17:24,610
las estoy cuidando todo el tiempo.
273
00:17:24,810 --> 00:17:26,791
Y no quiero ser la razón de
274
00:17:26,791 --> 00:17:30,210
que se separe. Se necesitan.
275
00:17:30,490 --> 00:17:34,270
Las dos se complementan. Desde siempre.
276
00:17:37,390 --> 00:17:39,970
Tenemos que volver a Winter River.
277
00:17:40,070 --> 00:17:41,151
No pueden irse hasta que
278
00:17:41,151 --> 00:17:43,650
Astrid recupere su vida. Ya, vámonos.
279
00:17:45,690 --> 00:17:47,591
La Guardia Mortal encontró la
280
00:17:47,591 --> 00:17:49,250
Abertura y la sellaron.
281
00:17:49,310 --> 00:17:51,151
¿Algún rastro del señor Beedlejuice
282
00:17:51,151 --> 00:17:52,491
o la de carne y huesa?
283
00:17:52,491 --> 00:17:53,731
Siguen en eso, pero
284
00:17:53,731 --> 00:17:56,390
encontramos algo que puede ser útil.
285
00:18:18,520 --> 00:18:20,020
Bob.
286
00:18:22,520 --> 00:18:24,660
Así van a hacer las cosas.
287
00:18:24,860 --> 00:18:27,740
O mueves esos arrugados labios,
288
00:18:27,740 --> 00:18:29,721
o haré tronar tu cabecita
289
00:18:29,721 --> 00:18:31,920
horrorosa como un pistache.
290
00:18:31,920 --> 00:18:33,580
¿Dónde está Mirajus?
291
00:18:48,030 --> 00:18:49,190
¿Rowling?
292
00:18:49,190 --> 00:18:50,871
Padre, veo gente con la
293
00:18:50,871 --> 00:18:52,430
cabeza encogida.
294
00:18:52,430 --> 00:18:54,211
Pero no temáis, vuestros ojos
295
00:18:54,211 --> 00:18:55,670
verán cosas extrañas.
296
00:18:55,670 --> 00:18:57,630
¿Te invade el miedo y tiemblas?
297
00:18:57,630 --> 00:18:58,310
Sí.
298
00:18:58,310 --> 00:18:58,770
Oye.
299
00:18:58,770 --> 00:19:00,270
Me caigo de miedo.
300
00:19:00,510 --> 00:19:01,851
¿Y qué hace por aquí?
301
00:19:01,851 --> 00:19:03,051
Busco a las ovejas
302
00:19:03,051 --> 00:19:05,270
descarriadas para llevarlas a la luz.
303
00:19:05,270 --> 00:19:06,070
¿Por qué no?
304
00:19:06,070 --> 00:19:07,570
Te llevo a la iglesia.
305
00:19:17,550 --> 00:19:19,111
Perdón, perdón, ahora vuelvo a
306
00:19:19,111 --> 00:19:21,970
la fila, solo, disculpe, solo,
307
00:19:21,970 --> 00:19:23,951
perdón, yo solo voy
308
00:19:23,951 --> 00:19:25,670
tarde a una boda.
309
00:19:25,730 --> 00:19:27,411
Sí, una pregunta, tomamos algo
310
00:19:27,411 --> 00:19:28,911
de aquí, porque cometieron un
311
00:19:28,911 --> 00:19:29,390
grave error.
312
00:19:29,390 --> 00:19:30,591
Es mi break, toma un
313
00:19:30,591 --> 00:19:32,051
número y siéntese. No, a las
314
00:19:32,051 --> 00:19:33,730
áspides les dejaron los colmillos,
315
00:19:33,730 --> 00:19:34,970
pagué para que se los quitaran.
316
00:19:34,970 --> 00:19:36,350
Linda, estás muerta,
317
00:19:36,350 --> 00:19:39,070
ok, toma un número y siéntate.
318
00:19:42,250 --> 00:19:44,111
¿Hay alguna persona que tenga
319
00:19:44,111 --> 00:19:46,370
el poder para ayudarme?
320
00:19:46,610 --> 00:19:48,270
¿Decir eso te funcionó antes?
321
00:19:48,270 --> 00:19:50,450
¡No! ¡Estoy muerta!
322
00:19:51,290 --> 00:19:53,790
¿Qué? ¡Escucha! ¡Mi esposo está aquí!
323
00:19:53,790 --> 00:19:55,331
¡Charles Dietz! ¡Sí! ¡El
324
00:19:55,331 --> 00:19:56,011
puede arreglarlo!
325
00:19:56,011 --> 00:19:57,010
¡Chávalo! ¡Lo va a arreglar!
326
00:19:57,010 --> 00:19:57,631
¡El arregla todo!
327
00:19:57,631 --> 00:19:59,250
¡Ya no puede arreglar nada!
328
00:19:59,310 --> 00:20:00,491
¡No! ¡Espera! ¡Espera!
329
00:20:00,491 --> 00:20:01,850
¡Tengo influencias!
330
00:20:01,850 --> 00:20:03,430
¡No! ¡Tengo influencias!
331
00:20:03,430 --> 00:20:04,930
¡Soy influyente!
332
00:20:06,330 --> 00:20:07,830
Ok...
333
00:20:07,950 --> 00:20:08,591
No...
334
00:20:08,591 --> 00:20:11,470
¿De dónde? Ay, no.
335
00:20:13,170 --> 00:20:14,670
¿De dónde?
336
00:20:16,890 --> 00:20:18,390
¡Aquí!
337
00:20:18,490 --> 00:20:19,390
¿Qué hace?
338
00:20:19,390 --> 00:20:20,811
Ya que estás muerta, ¿te
339
00:20:20,811 --> 00:20:22,150
quieres juntar conmigo?
340
00:20:22,150 --> 00:20:23,291
¿Me ayudas a encontrar a
341
00:20:23,291 --> 00:20:24,070
Charles, por favor?
342
00:20:24,070 --> 00:20:25,730
¿Y luego la sala VIP?
343
00:20:25,870 --> 00:20:26,510
Claro.
344
00:20:26,510 --> 00:20:28,571
Después de que tú me ayudes
345
00:20:28,571 --> 00:20:30,390
a dar con mi novia fugitiva.
346
00:20:47,380 --> 00:20:49,120
¿Dónde está?
347
00:21:33,390 --> 00:21:35,390
¡No le sellen el pasaporte!
348
00:21:38,710 --> 00:21:41,710
Llegaron tarde, amigo.
349
00:21:42,010 --> 00:21:44,350
No fue Dostoyevsky lo que dijo.
350
00:21:45,610 --> 00:21:47,190
Adiós, imbécil.
351
00:21:49,130 --> 00:21:51,530
Por aquí, síganme.
352
00:21:56,110 --> 00:21:57,610
Siguiente.
353
00:22:05,890 --> 00:22:07,730
OK, hasta aquí llego yo.
354
00:22:07,730 --> 00:22:13,261
te amo también linda en una
355
00:22:13,261 --> 00:22:15,661
vida increíble y cuídense las
356
00:22:15,661 --> 00:22:18,400
dos ya las
357
00:22:40,000 --> 00:22:42,161
veré gracias por salvarme la
358
00:22:42,161 --> 00:22:46,501
vida perdona que jamás creí que veías
359
00:22:46,501 --> 00:22:50,001
fantasmas y no sé perdón por
360
00:22:50,001 --> 00:22:58,201
todo no puede ser mi boda
361
00:22:58,201 --> 00:23:00,961
que mamá con todo lo
362
00:23:00,961 --> 00:23:02,781
¿Sabes que no tienes que hacerlo, no?
363
00:23:02,781 --> 00:23:04,920
No, pero si no lo hago hoy,
364
00:23:04,920 --> 00:23:06,460
jamás lo voy a hacer.
365
00:23:06,740 --> 00:23:08,420
¿Pero estás convencida?
366
00:23:08,820 --> 00:23:11,340
Rory me ama y eso debe ser suficiente.
367
00:23:12,220 --> 00:23:13,940
¡Rápida, Javía! ¡Corre!
368
00:23:17,020 --> 00:23:19,061
¡Corre! Casi me aloveja descarriada
369
00:23:19,061 --> 00:23:20,380
con brazos abiertos.
370
00:23:20,380 --> 00:23:21,880
Ay, mi amor.
371
00:23:23,340 --> 00:23:24,561
Creí que te arrepentías.
372
00:23:24,561 --> 00:23:25,961
Ay, no, créeme. Fue a
373
00:23:25,961 --> 00:23:27,520
salvarme de un tí infernal.
374
00:23:27,620 --> 00:23:29,000
¿Quiénes son estas personas?
375
00:23:29,000 --> 00:23:30,641
Ah, esas son un par de influencers.
376
00:23:30,641 --> 00:23:32,481
Nadie con menos de 5 millones
377
00:23:32,481 --> 00:23:33,081
de seguidores
378
00:23:33,081 --> 00:23:35,020
y creo que hay alguien de Netflix.
379
00:23:35,320 --> 00:23:36,300
¿Se casan o qué?
380
00:23:36,300 --> 00:23:37,500
Sí.
381
00:23:37,500 --> 00:23:38,320
¿Y tu vestido?
382
00:23:38,320 --> 00:23:39,880
Solo importa que vine.
383
00:23:39,880 --> 00:23:41,680
Así que vamos directo a los votos.
384
00:23:41,680 --> 00:23:45,320
Oye, ¿Y Delia? Aquí está.
385
00:23:46,420 --> 00:23:48,260
Me ayudó a calmarme antes de la boda.
386
00:23:48,260 --> 00:23:50,680
Me dieron cosquillitas. Ya, vete.
387
00:23:52,140 --> 00:23:52,621
Tú...
388
00:23:52,621 --> 00:23:54,140
eres esa cosa...
389
00:23:54,420 --> 00:23:55,760
de mi sueño.
390
00:23:55,760 --> 00:23:57,241
Bueno, yo aparezco más en
391
00:23:57,241 --> 00:23:59,020
pesadillas, pero gracias.
392
00:23:59,020 --> 00:24:00,520
¿Eres mi sueño?
393
00:24:01,100 --> 00:24:02,881
parte del acuerdo es que
394
00:24:02,881 --> 00:24:04,861
jamás dirán mi nombre jamás
395
00:24:04,861 --> 00:24:06,421
que acuerdo el que firmó
396
00:24:06,421 --> 00:24:07,841
para salvarte ya puedes
397
00:24:07,841 --> 00:24:10,541
decirme para lidia acordaste
398
00:24:10,541 --> 00:24:12,801
ser su esposa estaba
399
00:24:12,801 --> 00:24:14,581
desesperada y era mi única
400
00:24:14,581 --> 00:24:18,580
opción y ya que sucede
401
00:24:18,580 --> 00:24:22,661
wow qué lío no he visto
402
00:24:22,661 --> 00:24:23,901
ningún cambio desde nuestra
403
00:24:23,901 --> 00:24:25,261
última sesión voy a
404
00:24:25,261 --> 00:24:27,421
terapia con drogas y miedo
405
00:24:27,421 --> 00:24:32,480
dilo todo cuando estés listo
406
00:24:35,140 --> 00:24:36,261
siempre creía que
407
00:24:36,261 --> 00:24:38,221
tu acto era mentira no creo
408
00:24:38,221 --> 00:24:39,801
en fantasmas espíritus ni en
409
00:24:39,801 --> 00:24:41,661
nada más todo este
410
00:24:41,661 --> 00:24:43,561
tiempo porque querías casarte
411
00:24:43,561 --> 00:24:46,341
conmigo por dinero sabía que
412
00:24:46,341 --> 00:24:47,021
ganaría más como
413
00:24:47,021 --> 00:24:48,581
tu esposo que como tu manager
414
00:24:48,581 --> 00:24:52,181
y no murió mi prometida fui
415
00:24:52,181 --> 00:24:52,821
al retiro de
416
00:24:52,821 --> 00:24:54,561
sobrevivientes para conocer
417
00:24:54,561 --> 00:24:57,261
mujeres débiles para explotar las que
418
00:24:57,261 --> 00:24:58,101
encontré la mina de la
419
00:24:58,101 --> 00:25:00,841
codependencia terapia física te
420
00:25:00,841 --> 00:25:03,100
parece bien
421
00:25:09,060 --> 00:25:11,001
queremos darles las gracias
422
00:25:11,001 --> 00:25:12,841
por venir a esta celebración
423
00:25:12,841 --> 00:25:14,081
pero ahora nos gustaría
424
00:25:14,081 --> 00:25:16,320
estar en privado
425
00:25:41,320 --> 00:25:43,640
¿A dónde va, Pane?
426
00:25:52,760 --> 00:25:54,761
Cielo, tengo una sorpresa más
427
00:25:54,761 --> 00:25:57,020
y estoy de corazón.
428
00:28:30,510 --> 00:28:34,390
A mi me caes buscando al sol
429
00:28:37,170 --> 00:28:41,920
Y después de todos los amos de mi vida
430
00:28:43,190 --> 00:28:47,451
Después de todos los amos de mi vida
431
00:28:47,451 --> 00:28:50,650
Estas aun estare la una
432
00:30:40,670 --> 00:30:45,310
Te ves fantástica, meilla como Picasso.
433
00:30:45,310 --> 00:30:46,810
Es mío.
434
00:30:46,830 --> 00:30:48,350
Es hoyo, no eres tú.
435
00:30:48,350 --> 00:30:49,811
Sabes Hilo, he cambiado
436
00:30:49,811 --> 00:30:51,630
mucho últimamente.
437
00:30:51,630 --> 00:30:53,690
Es la muerte madura y la crisis que da.
438
00:30:53,690 --> 00:30:56,870
Tu alma será mía, mi amor.
439
00:30:56,870 --> 00:30:58,130
Por toda la eternidad.
440
00:30:58,130 --> 00:31:00,170
No quieres pasar la eternidad conmigo.
441
00:31:00,170 --> 00:31:01,510
Soy un soltero en vez de murido.
442
00:31:01,510 --> 00:31:02,910
No tu alma gemela.
443
00:31:02,910 --> 00:31:05,570
Busca quien te aprecie. Por ejemplo...
444
00:32:02,620 --> 00:32:05,721
oye hay un contrato ella no
445
00:32:05,721 --> 00:32:08,061
es obligada violaste el código
446
00:32:08,061 --> 00:32:11,041
699 si llevaste ilegalmente a mi
447
00:32:11,041 --> 00:32:12,541
mamá al más allá según el
448
00:32:12,541 --> 00:32:14,380
libro el contrato no tiene validez
449
00:32:17,300 --> 00:32:18,961
oye qué pena que las cosas
450
00:32:18,961 --> 00:32:20,301
no funcionarán para nosotros
451
00:32:20,301 --> 00:32:22,381
pero 600 años de diferencia de
452
00:32:22,381 --> 00:32:24,161
fue demasiado para mí.
453
00:32:24,161 --> 00:32:25,661
¿Vide?
454
00:32:29,700 --> 00:32:31,200
Beetlejuice.
455
00:32:34,980 --> 00:32:36,480
Beetlejuice.
456
00:32:42,220 --> 00:32:43,720
Beetlejuice.
457
00:32:52,340 --> 00:32:54,540
Debimos casarnos en Las Vegas.
458
00:33:02,350 --> 00:33:04,670
Creo que llegamos tarde, compañeros.
459
00:33:05,450 --> 00:33:07,771
Llama al forense, el área se
460
00:33:07,771 --> 00:33:09,231
bloquea y que no pasen los
461
00:33:09,231 --> 00:33:10,830
malditos medios.
462
00:33:11,090 --> 00:33:13,790
Señorita, hizo reventar a Beedlejuice.
463
00:33:13,790 --> 00:33:16,571
Despídense, pueden tomarse una
464
00:33:16,571 --> 00:33:18,990
selfie si quieren, pero rápido.
465
00:33:20,390 --> 00:33:22,210
Señora, usted viene conmigo.
466
00:33:22,210 --> 00:33:24,290
¿Qué? ¿Qué? ¿Delia? ¿Qué hiciste?
467
00:33:24,290 --> 00:33:25,710
Me dejé timar.
468
00:33:25,710 --> 00:33:27,950
Y cuento con que pidas el reembolso.
469
00:33:28,790 --> 00:33:30,490
¿Aún tenían venianos los serpientes?
470
00:33:30,490 --> 00:33:33,230
Sí, y de vergüenza morí.
471
00:33:33,230 --> 00:33:35,410
Subirá de precio tu arte.
472
00:33:36,270 --> 00:33:37,770
Ay, muy bien.
473
00:33:37,990 --> 00:33:40,670
Delia, te voy a extrañar.
474
00:33:40,670 --> 00:33:42,271
Claro que no. Buscaré a
475
00:33:42,271 --> 00:33:43,471
Charles y les asustaremos
476
00:33:43,471 --> 00:33:45,590
hasta que nos pidan que avancemos.
477
00:33:45,590 --> 00:33:46,631
Para ser de carne y hueso
478
00:33:46,631 --> 00:33:47,770
hicieron buen trabajo.
479
00:33:47,770 --> 00:33:49,131
No vuelvan a tocar hasta que
480
00:33:49,131 --> 00:33:49,870
sea su hora.
481
00:33:49,870 --> 00:33:51,750
Y mientras tanto, recuerden,
482
00:33:51,750 --> 00:33:53,330
hay que ser muy real.
483
00:33:53,410 --> 00:33:55,511
Vamos hermosa, es nuestra cita
484
00:33:55,511 --> 00:33:57,011
con el comisionado.
485
00:34:47,740 --> 00:34:52,040
No puedo creerlo que estés aquí.
486
00:34:53,260 --> 00:34:54,500
¡Oh, Charles!
487
00:34:54,500 --> 00:34:58,600
¡Qué feliz me hace verte! ¡Oh, Charles!
488
00:34:58,600 --> 00:35:00,340
¡Mira lo que me hicieron!
489
00:35:20,810 --> 00:35:22,531
Quiero agradecer a todos los
490
00:35:22,531 --> 00:35:25,910
Fantasfans por su apoyo estos años.
491
00:35:26,030 --> 00:35:28,490
Pero este es mi último show.
492
00:35:29,370 --> 00:35:31,011
Ya pasé hablando con los
493
00:35:31,011 --> 00:35:32,970
muertos tantos años.
494
00:35:32,970 --> 00:35:35,130
Es mi turno de vivir.
495
00:35:37,840 --> 00:35:39,661
Quiero crear recuerdos con las
496
00:35:39,661 --> 00:35:41,380
personas que amo,
497
00:35:41,380 --> 00:35:42,541
en lugar de que me acechen
498
00:35:42,541 --> 00:35:44,041
más adelante.
499
00:37:24,220 --> 00:37:26,120
¡Mami!
500
00:37:36,250 --> 00:37:39,230
Tuve un sueño rarísimo.
501
00:38:07,250 --> 00:38:08,651
y
502
00:38:08,651 --> 00:38:10,151
i
503
00:38:13,590 --> 00:38:15,490
i
504
00:38:22,210 --> 00:38:23,611
i
505
00:38:23,611 --> 00:38:24,991
i
506
00:38:24,991 --> 00:38:25,051
i
507
00:38:25,051 --> 00:38:30,391
Oh, we don't want someone to
508
00:38:30,391 --> 00:38:34,370
mess the cake up in the rain
509
00:38:34,710 --> 00:38:39,291
I don't think that I can take it
510
00:38:39,291 --> 00:38:42,831
Cause it took so long to make it
511
00:38:42,831 --> 00:38:49,610
30593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.