All language subtitles for Bee.CAM.x264.Latino.YG 00_59__ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,640 Cuando mueres a todos nos lo dan. 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,021 Es algo complicado, pero 3 00:00:04,021 --> 00:00:06,861 solo lo lograré si me ayuda 4 00:00:06,861 --> 00:00:09,180 una persona viva. 5 00:00:09,950 --> 00:00:11,071 ¿Y en serio que tú podrías 6 00:00:11,071 --> 00:00:13,790 devolverme mi vida? No sé. 7 00:00:13,790 --> 00:00:15,810 ¿Podría preguntarle a mi mamá? 8 00:00:15,810 --> 00:00:16,671 Se supone que es la 9 00:00:16,671 --> 00:00:18,030 experta en muertos, ¿no? 10 00:00:18,030 --> 00:00:20,591 Sí, bueno, obvio te va a dar 11 00:00:20,591 --> 00:00:22,051 un millón de razones en 12 00:00:22,051 --> 00:00:23,250 contra de hacerlo, 13 00:00:23,250 --> 00:00:25,730 pero yo te daré una para ayudarme. 14 00:00:27,350 --> 00:00:31,090 ¿Tú podrías ver a tu papá de nuevo? 15 00:00:45,770 --> 00:00:47,711 El open house oficial es el 16 00:00:47,711 --> 00:00:49,691 domingo que entra y luego que 17 00:00:49,691 --> 00:00:52,090 lluevan las ofertas. ¿Y Rory? 18 00:00:52,210 --> 00:00:53,290 Fue al super. 19 00:00:53,290 --> 00:00:55,031 Fue a cambiar los dulces que 20 00:00:55,031 --> 00:00:56,290 compré por zanahorias. 21 00:00:56,290 --> 00:00:57,751 Porque el Rory ama volcotear 22 00:00:57,751 --> 00:00:58,570 la diversión. 23 00:00:58,570 --> 00:01:00,770 También Halloween. Tengo prisa. 24 00:01:00,770 --> 00:01:02,270 Te veo hoy en la iglesia. 25 00:01:02,290 --> 00:01:05,030 Oh, si no cancelas antes la boda. 26 00:01:05,190 --> 00:01:06,690 No, Delia. 27 00:01:06,990 --> 00:01:09,650 ¿A dónde vas? Al cementerio. 28 00:01:09,650 --> 00:01:11,171 A convivir con el espíritu de 29 00:01:11,171 --> 00:01:12,671 mi amado esposo. 30 00:01:13,370 --> 00:01:16,270 Y yo tengo que salir corriendo. 31 00:01:16,270 --> 00:01:17,871 Soy chaperona de la tropa de 32 00:01:17,871 --> 00:01:19,850 scouts de Jane Chiquita. 33 00:01:20,170 --> 00:01:21,511 Pasamos semanas decidiendo los 34 00:01:21,511 --> 00:01:22,610 disfraces de todas. 35 00:01:22,610 --> 00:01:24,670 Se acordó que nada de Disney. 36 00:01:25,470 --> 00:01:27,351 Lo único, más o menos, Disney que vi 37 00:01:27,351 --> 00:01:28,711 fue Astrid como la madre 38 00:01:28,711 --> 00:01:30,530 muerta de Cenicienta. 39 00:01:31,090 --> 00:01:32,091 No vas a adivinar qué 40 00:01:32,091 --> 00:01:33,410 decidieron las niñas. 41 00:01:33,410 --> 00:01:35,250 Frutas y ensaladas. 42 00:01:35,470 --> 00:01:36,950 ¿No fue ingenioso? 43 00:01:36,950 --> 00:01:39,250 Es sano y no asusta. 44 00:01:39,690 --> 00:01:42,230 Yo voy a ir de... 45 00:01:44,090 --> 00:01:45,971 Hipoteca inversa, que es 46 00:01:45,971 --> 00:01:48,530 hipoteca, pero al revés. 47 00:01:48,530 --> 00:01:49,830 ¿Dónde está Astrid? 48 00:01:49,830 --> 00:01:52,390 En una cita. Su primera. 49 00:01:52,450 --> 00:01:54,770 Creo que estoy más nerviosa que ella. 50 00:01:54,950 --> 00:01:56,550 El muchacho vive en Jefferson. 51 00:01:56,550 --> 00:01:58,310 ¿No mencionas esa calle? 52 00:01:58,670 --> 00:02:00,031 Tengo una casa ahí que evita 53 00:02:00,031 --> 00:02:02,250 que logre el récord de ventas. 54 00:02:02,430 --> 00:02:03,930 Pero es mi culpa. 55 00:02:03,990 --> 00:02:06,450 La propiedad lleva años en venta. 56 00:02:06,670 --> 00:02:08,031 Creí que sí vendía la casa 57 00:02:08,031 --> 00:02:08,870 del homicidio. 58 00:02:08,870 --> 00:02:10,830 Se vería bien en mi historial. 59 00:02:10,830 --> 00:02:13,690 ¿Homicidio? ¿Qué casa? 60 00:02:14,130 --> 00:02:15,750 ¿1-2-5? 61 00:02:16,010 --> 00:02:17,990 Es el número donde dejé a Astrid. 62 00:02:17,990 --> 00:02:20,150 Ahí vive un muchacho de nombre Jeremy. 63 00:02:21,110 --> 00:02:22,650 Jeremy Fraser. 64 00:02:22,650 --> 00:02:25,290 No, no sé su apellido. 65 00:02:25,710 --> 00:02:27,430 Ay, no, no puede ser él. 66 00:02:27,430 --> 00:02:30,270 Pero Jeremy Fraser era un mal chico. 67 00:02:30,790 --> 00:02:33,750 Hace 23 años mató a sus padres. 68 00:02:34,050 --> 00:02:34,991 La policía lo encontró 69 00:02:34,991 --> 00:02:36,550 escondido en su casa del árbol. 70 00:02:36,550 --> 00:02:37,611 Cuando quisieron bajarlo se 71 00:02:37,611 --> 00:02:38,871 cayó, se rompió el cuello 72 00:02:38,871 --> 00:02:41,350 y muerde instantáneamente. 73 00:02:46,030 --> 00:02:47,711 Solo eso hay que hacer para 74 00:02:47,711 --> 00:02:49,551 ir al más allá, dibujar una 75 00:02:49,551 --> 00:02:52,730 puerta con giz, y tocar tres veces. 76 00:02:52,730 --> 00:02:55,770 Solo hago lo que dice ahí. Que simple. 77 00:03:05,560 --> 00:03:07,260 Tal vez no tan simple. 78 00:03:07,520 --> 00:03:09,320 ¿Y qué hacemos? ¿Entrar y ya? 79 00:03:09,320 --> 00:03:11,261 Yo sí, tú sigues viva, así 80 00:03:11,261 --> 00:03:13,900 que tienes que leer ese canto primero. 81 00:03:15,100 --> 00:03:19,880 De mundo vivorum alteo interiores. 82 00:03:36,360 --> 00:03:37,860 ¡Astrid! 83 00:03:42,380 --> 00:03:44,700 ¿Jerely, eres tú? 84 00:03:50,500 --> 00:03:54,960 Un liberinterum ambulet alius. 85 00:03:55,280 --> 00:03:58,400 Ok, creo que funciona. 86 00:03:59,180 --> 00:04:00,680 ¡Astrid! 87 00:04:03,100 --> 00:04:05,140 Es hora de entrar. 88 00:04:08,540 --> 00:04:10,040 ¡Astrid! 89 00:04:28,170 --> 00:04:31,051 Ok, tú espera aquí. Voy a 90 00:04:31,051 --> 00:04:32,630 preguntar a dónde hay que ir. 91 00:04:32,630 --> 00:04:35,130 Y pregunta dónde está mi papá. 92 00:04:39,020 --> 00:04:41,520 Feliz Navidad. ¡Feliz Navidad! 93 00:04:42,360 --> 00:04:46,400 Gracias. Ok, hay que ir a inmigración. 94 00:04:52,620 --> 00:04:55,580 Disculpe, ¿puedo hablar con su gerente? 95 00:04:55,820 --> 00:04:57,521 Mi esposa me va a matar si 96 00:04:57,521 --> 00:04:59,680 no vuelvo pronto a casa. ¡Qué tierno! 97 00:04:59,680 --> 00:05:01,420 Tome un número y siéntese. 98 00:05:07,440 --> 00:05:08,940 ¡Hey, cool! 99 00:05:13,100 --> 00:05:15,680 ¡Oh, poderes de la vida eterna! 100 00:05:15,680 --> 00:05:18,061 ¡Acepten a mi Charles como yo 101 00:05:18,061 --> 00:05:20,120 he aceptado su muerte! 102 00:05:20,520 --> 00:05:23,840 No, no lo acepté. Ni lo aceptaré. 103 00:05:24,400 --> 00:05:26,900 Nunca expira la tristeza. 104 00:05:27,660 --> 00:05:29,400 Oh, ¿sono bien? 105 00:05:29,940 --> 00:05:33,640 ¡Aunque nunca expira la tristeza! 106 00:05:33,720 --> 00:05:36,741 Reyes del comercio, héroes del Nasdaq, 107 00:05:36,741 --> 00:05:38,421 comprendan que es digno de 108 00:05:38,421 --> 00:05:41,160 cruzar la puerta de su reino especial. 109 00:05:41,360 --> 00:05:43,501 No volverás a ser mi rey, 110 00:05:43,501 --> 00:05:45,741 pero con la bendición de los 111 00:05:45,741 --> 00:05:48,300 ángeles del amor eterno. 112 00:05:48,640 --> 00:05:51,440 Yo, tu reina en esta vida, 113 00:05:51,440 --> 00:05:54,640 con placer aceptaré el trono de tu... 114 00:05:58,820 --> 00:06:00,340 Ok, tomen, niños. 115 00:06:00,340 --> 00:06:03,601 Gracias. ¿Estás bien, Lydia? ¿Me 116 00:06:03,601 --> 00:06:04,520 ves alterada? 117 00:06:04,520 --> 00:06:06,140 La boda hizo estrés. 118 00:06:06,140 --> 00:06:07,860 Voy arriba a lo del vestido, 119 00:06:07,860 --> 00:06:08,600 pero no subas, 120 00:06:08,600 --> 00:06:09,581 porque es de mala suerte 121 00:06:09,581 --> 00:06:11,080 verme al des de la ceremonia. 122 00:06:11,080 --> 00:06:12,580 Claro. 123 00:06:14,000 --> 00:06:15,661 ¡Ah, miren, hola! ¿Quién está 124 00:06:15,661 --> 00:06:17,560 haciendo payasadas, señor? 125 00:06:19,040 --> 00:06:21,260 Aquí tienen manzanas, 126 00:06:21,660 --> 00:06:23,681 zanahorias y unas pasitas para 127 00:06:23,681 --> 00:06:25,860 que no engorden los payasitos. 128 00:06:32,110 --> 00:06:34,650 ¡Ve el Dios, ve el Dios, ve el Dios! 129 00:07:03,910 --> 00:07:06,490 Yus está de regreso. 130 00:07:07,850 --> 00:07:08,911 ¿Quieres explicarme lo que 131 00:07:08,911 --> 00:07:09,450 esto significa? 132 00:07:09,450 --> 00:07:11,930 A ver, déjame ver qué dice. 133 00:07:12,210 --> 00:07:13,191 Para no hacer el cuento 134 00:07:13,191 --> 00:07:15,090 largo, dile adiós a tu hija. 135 00:07:15,090 --> 00:07:16,291 Decidió intercambiar vidas con 136 00:07:16,291 --> 00:07:16,870 el muchacho. 137 00:07:16,870 --> 00:07:18,191 Él vuelve y ella se queda 138 00:07:18,191 --> 00:07:19,910 del otro lado para siempre. 139 00:07:19,910 --> 00:07:22,010 Es un boleto de ID en el Soul Train. 140 00:07:22,010 --> 00:07:22,810 ¡Soul Train! 141 00:07:22,810 --> 00:07:25,750 Ese, al más allá. Destino final. 142 00:07:25,750 --> 00:07:26,851 No, no hay que dejar que 143 00:07:26,851 --> 00:07:27,531 suba a ese tren. 144 00:07:27,531 --> 00:07:28,751 ¡Tienes que llevarme para 145 00:07:28,751 --> 00:07:29,271 sacarla de ahí! 146 00:07:29,271 --> 00:07:30,751 Bueno, te puedo llevar, pero 147 00:07:30,751 --> 00:07:32,730 es un dando y dando. 148 00:07:32,730 --> 00:07:34,630 ¡Qué obvio eres! ¿Qué quieres? 149 00:07:34,970 --> 00:07:36,791 Bueno, tengo una ex esposa, ¿no? 150 00:07:36,791 --> 00:07:39,170 De entrada está demente. La dejé. 151 00:07:39,170 --> 00:07:40,370 No se resigna. 152 00:07:40,370 --> 00:07:41,551 Si pudiera alejarme de ella 153 00:07:41,551 --> 00:07:41,991 para simple... 154 00:07:41,991 --> 00:07:43,270 ¿Quieres que me case contigo? 155 00:07:43,270 --> 00:07:44,550 ¿Cree que no lo dirías? 156 00:07:44,550 --> 00:07:46,970 ¿Cómo me aseguro de que cumplirás? 157 00:07:46,990 --> 00:07:49,490 Por el arma de mi madre. Está bien. 158 00:07:53,030 --> 00:07:54,251 Yo me caso contigo si me 159 00:07:54,251 --> 00:07:55,310 ayudas a salvar a mi hija. 160 00:07:55,310 --> 00:07:58,390 Lo necesito por escrito. La manita. 161 00:07:58,670 --> 00:08:00,170 Y listo. 162 00:08:02,610 --> 00:08:04,210 Te voy a hacer tan feliz. 163 00:08:04,210 --> 00:08:06,610 Cálmate. ¿Cómo planeas entrar? 164 00:08:12,870 --> 00:08:14,370 Sí. 165 00:08:16,000 --> 00:08:17,481 No te dejarán entrar por la 166 00:08:17,481 --> 00:08:18,981 puerta principal. 167 00:08:42,390 --> 00:08:43,890 Hola? 168 00:08:44,090 --> 00:08:45,590 Hola? 169 00:08:46,570 --> 00:08:49,650 Jamás los vieron. ¿Te apishen? 170 00:08:50,730 --> 00:08:52,811 Bob, tú y los muchachos sacan 171 00:08:52,811 --> 00:08:53,491 guardia, que 172 00:08:53,491 --> 00:08:55,670 no pase nadie. ¿Lista, honey? 173 00:09:21,400 --> 00:09:23,660 Uno, cabrón. ¿Tacan trampa? 174 00:09:23,660 --> 00:09:26,280 Sí, acá, tarán. 175 00:09:32,420 --> 00:09:34,521 A ver, atención, las fresas se escogen 176 00:09:34,521 --> 00:09:37,020 Primero esta vez, no se empujen. 177 00:09:48,620 --> 00:09:50,600 ¡Manos en alto, estúpido! 178 00:09:50,600 --> 00:09:52,001 ¡O voy a pintar la pared con 179 00:09:52,001 --> 00:09:53,501 tu cerebrito! 180 00:09:54,640 --> 00:09:56,140 Así no. 181 00:09:56,700 --> 00:09:58,440 Se ha hecho muy forzado. 182 00:09:58,440 --> 00:10:00,200 Recuerda, dilo casual. 183 00:10:00,980 --> 00:10:02,400 Espontáneo. 184 00:10:02,400 --> 00:10:03,900 Hay que ser muy real. 185 00:10:04,600 --> 00:10:07,141 Oiga que sucede ahora es un 186 00:10:07,141 --> 00:10:09,541 código de infracción 699 vas 187 00:10:09,541 --> 00:10:11,001 a decirme que un vivo 188 00:10:11,001 --> 00:10:13,541 entró ilegalmente al más allá 189 00:10:13,541 --> 00:10:17,770 que venga a la guardia mortal 190 00:10:19,780 --> 00:10:21,441 necesito una búsqueda 191 00:10:21,441 --> 00:10:23,741 exhaustiva de dos sospechosos 192 00:10:23,741 --> 00:10:26,021 un vivido que responde al 193 00:10:26,021 --> 00:10:28,301 nombre de virulis y una de 194 00:10:28,301 --> 00:10:30,821 carne y hueso una tal lidia 195 00:10:30,821 --> 00:10:32,621 tits derribe todas 196 00:10:32,621 --> 00:10:34,421 las puertas no dejen ninguna 197 00:10:34,421 --> 00:10:37,081 lápida sin voltear si vuelven 198 00:10:37,081 --> 00:10:38,321 hasta las arenas del 199 00:10:38,321 --> 00:10:41,961 tiempo de ser necesario miren 200 00:10:41,961 --> 00:10:44,961 para esto han venido entrenando 201 00:10:44,961 --> 00:10:48,581 todas sus muertes y no lo olviden 202 00:10:48,581 --> 00:10:50,640 ¡Hay que ser muy real! 203 00:10:50,760 --> 00:10:52,260 ¡Sí! 204 00:11:00,620 --> 00:11:03,300 ¡Ay, qué carajo! 205 00:11:04,380 --> 00:11:06,280 ¿Dónde me quedo? 206 00:11:06,280 --> 00:11:07,680 ¡No! 207 00:11:07,680 --> 00:11:09,180 ¿No? 208 00:11:10,120 --> 00:11:11,620 ¡No! 209 00:11:11,660 --> 00:11:12,740 ¡No! 210 00:11:12,740 --> 00:11:14,240 ¡No! 211 00:11:14,580 --> 00:11:18,160 Disculpen, ¿y si fue una equivocación? 212 00:11:18,180 --> 00:11:20,200 ¡Porque yo no debería estar aquí! 213 00:11:26,240 --> 00:11:28,140 ¿Es en serio? 214 00:11:28,280 --> 00:11:30,800 ¡No! Tengo global entry. 215 00:11:30,800 --> 00:11:32,460 ¿No hay fila especial? 216 00:11:39,500 --> 00:11:42,041 Siguiente, parense en las 217 00:11:42,041 --> 00:11:43,581 marcas y miren directamente a 218 00:11:43,581 --> 00:11:45,081 la cámara. 219 00:11:48,740 --> 00:11:52,440 Whisky... ¿Estás bien? 220 00:11:53,560 --> 00:11:56,261 No, me siento rara. 221 00:11:56,261 --> 00:11:59,080 Yo me siento estupendo. ¿Quién diría? 222 00:11:59,080 --> 00:11:59,680 ¿Y qué pasó? 223 00:11:59,680 --> 00:12:00,560 Bueno, es fácil. 224 00:12:00,560 --> 00:12:02,481 ¿Recuerdas el encanto que te 225 00:12:02,481 --> 00:12:04,140 dije que recitaras? 226 00:12:05,020 --> 00:12:07,261 Tú decretaste intercambiar tu 227 00:12:07,261 --> 00:12:09,440 vida por la mía. 228 00:12:09,560 --> 00:12:10,460 ¿Qué? 229 00:12:10,460 --> 00:12:12,021 Necesitaba tu vida para 230 00:12:12,021 --> 00:12:13,700 regresar a la mía. 231 00:12:14,540 --> 00:12:15,781 Tiene un asiento en el 232 00:12:15,781 --> 00:12:18,880 Subtrain de Idal más allá. 233 00:12:18,880 --> 00:12:21,241 Si corre, alcanzan el de las 8.35. 234 00:12:21,241 --> 00:12:21,801 No, no. 235 00:12:21,801 --> 00:12:22,340 Gracias por su ayuda. 236 00:12:22,340 --> 00:12:22,680 ¡Esperen! 237 00:12:22,680 --> 00:12:23,040 ¡Vamos! 238 00:12:23,040 --> 00:12:23,420 ¡Losy! 239 00:12:23,420 --> 00:12:24,640 ¡Yo no sé de esto! 240 00:12:24,640 --> 00:12:25,780 ¡Losy! 241 00:12:25,780 --> 00:12:27,800 ¿Cómo vuelvo a la vida? 242 00:12:27,800 --> 00:12:30,520 Te deben sellar esto. Mentranilla 11. 243 00:12:30,520 --> 00:12:31,761 La transferencia no es 244 00:12:31,761 --> 00:12:33,540 permanente sin sello. 245 00:12:37,940 --> 00:12:39,400 ¿Papá? 246 00:12:39,400 --> 00:12:40,260 ¿Astrid? 247 00:12:40,260 --> 00:12:41,300 ¿Papá? 248 00:12:41,300 --> 00:12:42,200 ¡Papá! 249 00:12:42,200 --> 00:12:43,520 ¡Ayúdame! 250 00:12:43,520 --> 00:12:44,380 ¡Papá! 251 00:12:44,380 --> 00:12:45,880 ¡Astrid! 252 00:13:03,730 --> 00:13:06,530 Ya casi, mi amado. 253 00:13:28,800 --> 00:13:30,581 Estamos como Bonia, pero sin 254 00:13:30,581 --> 00:13:31,520 acujeros de barra. 255 00:13:31,520 --> 00:13:32,580 ¿Seguro sabes por dónde? 256 00:13:32,580 --> 00:13:34,301 Haz derecho por el pasillo, 3 257 00:13:34,301 --> 00:13:36,061 derechas en la puerta 9 y 258 00:13:36,061 --> 00:13:38,180 directo al Sound Train. 259 00:13:38,180 --> 00:13:39,160 ¿Y a dónde vas tú? 260 00:13:39,160 --> 00:13:42,220 Tengo que ir al baño primero. ¿Qué hay? 261 00:14:11,740 --> 00:14:14,360 ¡Hacia el más allá! 262 00:15:22,050 --> 00:15:27,070 ¡Hacia el más allá! ¡Vien, papá! 263 00:15:38,940 --> 00:15:40,860 ¡Vien de este lugar! 264 00:15:49,990 --> 00:15:52,310 El más allá es super random. 265 00:17:03,000 --> 00:17:05,261 Marie Curie, ya envenenada 266 00:17:05,261 --> 00:17:06,761 por radiación. 267 00:17:06,840 --> 00:17:07,640 ¿No? 268 00:17:07,640 --> 00:17:09,140 Aprendida el mejor. 269 00:17:11,130 --> 00:17:15,410 Hicimos una gran niña. Sí, excelente. 270 00:17:16,750 --> 00:17:18,250 Abrazo. 271 00:17:20,670 --> 00:17:22,511 Sé que no me ven, pero yo 272 00:17:22,511 --> 00:17:24,610 las estoy cuidando todo el tiempo. 273 00:17:24,810 --> 00:17:26,791 Y no quiero ser la razón de 274 00:17:26,791 --> 00:17:30,210 que se separe. Se necesitan. 275 00:17:30,490 --> 00:17:34,270 Las dos se complementan. Desde siempre. 276 00:17:37,390 --> 00:17:39,970 Tenemos que volver a Winter River. 277 00:17:40,070 --> 00:17:41,151 No pueden irse hasta que 278 00:17:41,151 --> 00:17:43,650 Astrid recupere su vida. Ya, vámonos. 279 00:17:45,690 --> 00:17:47,591 La Guardia Mortal encontró la 280 00:17:47,591 --> 00:17:49,250 Abertura y la sellaron. 281 00:17:49,310 --> 00:17:51,151 ¿Algún rastro del señor Beedlejuice 282 00:17:51,151 --> 00:17:52,491 o la de carne y huesa? 283 00:17:52,491 --> 00:17:53,731 Siguen en eso, pero 284 00:17:53,731 --> 00:17:56,390 encontramos algo que puede ser útil. 285 00:18:18,520 --> 00:18:20,020 Bob. 286 00:18:22,520 --> 00:18:24,660 Así van a hacer las cosas. 287 00:18:24,860 --> 00:18:27,740 O mueves esos arrugados labios, 288 00:18:27,740 --> 00:18:29,721 o haré tronar tu cabecita 289 00:18:29,721 --> 00:18:31,920 horrorosa como un pistache. 290 00:18:31,920 --> 00:18:33,580 ¿Dónde está Mirajus? 291 00:18:48,030 --> 00:18:49,190 ¿Rowling? 292 00:18:49,190 --> 00:18:50,871 Padre, veo gente con la 293 00:18:50,871 --> 00:18:52,430 cabeza encogida. 294 00:18:52,430 --> 00:18:54,211 Pero no temáis, vuestros ojos 295 00:18:54,211 --> 00:18:55,670 verán cosas extrañas. 296 00:18:55,670 --> 00:18:57,630 ¿Te invade el miedo y tiemblas? 297 00:18:57,630 --> 00:18:58,310 Sí. 298 00:18:58,310 --> 00:18:58,770 Oye. 299 00:18:58,770 --> 00:19:00,270 Me caigo de miedo. 300 00:19:00,510 --> 00:19:01,851 ¿Y qué hace por aquí? 301 00:19:01,851 --> 00:19:03,051 Busco a las ovejas 302 00:19:03,051 --> 00:19:05,270 descarriadas para llevarlas a la luz. 303 00:19:05,270 --> 00:19:06,070 ¿Por qué no? 304 00:19:06,070 --> 00:19:07,570 Te llevo a la iglesia. 305 00:19:17,550 --> 00:19:19,111 Perdón, perdón, ahora vuelvo a 306 00:19:19,111 --> 00:19:21,970 la fila, solo, disculpe, solo, 307 00:19:21,970 --> 00:19:23,951 perdón, yo solo voy 308 00:19:23,951 --> 00:19:25,670 tarde a una boda. 309 00:19:25,730 --> 00:19:27,411 Sí, una pregunta, tomamos algo 310 00:19:27,411 --> 00:19:28,911 de aquí, porque cometieron un 311 00:19:28,911 --> 00:19:29,390 grave error. 312 00:19:29,390 --> 00:19:30,591 Es mi break, toma un 313 00:19:30,591 --> 00:19:32,051 número y siéntese. No, a las 314 00:19:32,051 --> 00:19:33,730 áspides les dejaron los colmillos, 315 00:19:33,730 --> 00:19:34,970 pagué para que se los quitaran. 316 00:19:34,970 --> 00:19:36,350 Linda, estás muerta, 317 00:19:36,350 --> 00:19:39,070 ok, toma un número y siéntate. 318 00:19:42,250 --> 00:19:44,111 ¿Hay alguna persona que tenga 319 00:19:44,111 --> 00:19:46,370 el poder para ayudarme? 320 00:19:46,610 --> 00:19:48,270 ¿Decir eso te funcionó antes? 321 00:19:48,270 --> 00:19:50,450 ¡No! ¡Estoy muerta! 322 00:19:51,290 --> 00:19:53,790 ¿Qué? ¡Escucha! ¡Mi esposo está aquí! 323 00:19:53,790 --> 00:19:55,331 ¡Charles Dietz! ¡Sí! ¡El 324 00:19:55,331 --> 00:19:56,011 puede arreglarlo! 325 00:19:56,011 --> 00:19:57,010 ¡Chávalo! ¡Lo va a arreglar! 326 00:19:57,010 --> 00:19:57,631 ¡El arregla todo! 327 00:19:57,631 --> 00:19:59,250 ¡Ya no puede arreglar nada! 328 00:19:59,310 --> 00:20:00,491 ¡No! ¡Espera! ¡Espera! 329 00:20:00,491 --> 00:20:01,850 ¡Tengo influencias! 330 00:20:01,850 --> 00:20:03,430 ¡No! ¡Tengo influencias! 331 00:20:03,430 --> 00:20:04,930 ¡Soy influyente! 332 00:20:06,330 --> 00:20:07,830 Ok... 333 00:20:07,950 --> 00:20:08,591 No... 334 00:20:08,591 --> 00:20:11,470 ¿De dónde? Ay, no. 335 00:20:13,170 --> 00:20:14,670 ¿De dónde? 336 00:20:16,890 --> 00:20:18,390 ¡Aquí! 337 00:20:18,490 --> 00:20:19,390 ¿Qué hace? 338 00:20:19,390 --> 00:20:20,811 Ya que estás muerta, ¿te 339 00:20:20,811 --> 00:20:22,150 quieres juntar conmigo? 340 00:20:22,150 --> 00:20:23,291 ¿Me ayudas a encontrar a 341 00:20:23,291 --> 00:20:24,070 Charles, por favor? 342 00:20:24,070 --> 00:20:25,730 ¿Y luego la sala VIP? 343 00:20:25,870 --> 00:20:26,510 Claro. 344 00:20:26,510 --> 00:20:28,571 Después de que tú me ayudes 345 00:20:28,571 --> 00:20:30,390 a dar con mi novia fugitiva. 346 00:20:47,380 --> 00:20:49,120 ¿Dónde está? 347 00:21:33,390 --> 00:21:35,390 ¡No le sellen el pasaporte! 348 00:21:38,710 --> 00:21:41,710 Llegaron tarde, amigo. 349 00:21:42,010 --> 00:21:44,350 No fue Dostoyevsky lo que dijo. 350 00:21:45,610 --> 00:21:47,190 Adiós, imbécil. 351 00:21:49,130 --> 00:21:51,530 Por aquí, síganme. 352 00:21:56,110 --> 00:21:57,610 Siguiente. 353 00:22:05,890 --> 00:22:07,730 OK, hasta aquí llego yo. 354 00:22:07,730 --> 00:22:13,261 te amo también linda en una 355 00:22:13,261 --> 00:22:15,661 vida increíble y cuídense las 356 00:22:15,661 --> 00:22:18,400 dos ya las 357 00:22:40,000 --> 00:22:42,161 veré gracias por salvarme la 358 00:22:42,161 --> 00:22:46,501 vida perdona que jamás creí que veías 359 00:22:46,501 --> 00:22:50,001 fantasmas y no sé perdón por 360 00:22:50,001 --> 00:22:58,201 todo no puede ser mi boda 361 00:22:58,201 --> 00:23:00,961 que mamá con todo lo 362 00:23:00,961 --> 00:23:02,781 ¿Sabes que no tienes que hacerlo, no? 363 00:23:02,781 --> 00:23:04,920 No, pero si no lo hago hoy, 364 00:23:04,920 --> 00:23:06,460 jamás lo voy a hacer. 365 00:23:06,740 --> 00:23:08,420 ¿Pero estás convencida? 366 00:23:08,820 --> 00:23:11,340 Rory me ama y eso debe ser suficiente. 367 00:23:12,220 --> 00:23:13,940 ¡Rápida, Javía! ¡Corre! 368 00:23:17,020 --> 00:23:19,061 ¡Corre! Casi me aloveja descarriada 369 00:23:19,061 --> 00:23:20,380 con brazos abiertos. 370 00:23:20,380 --> 00:23:21,880 Ay, mi amor. 371 00:23:23,340 --> 00:23:24,561 Creí que te arrepentías. 372 00:23:24,561 --> 00:23:25,961 Ay, no, créeme. Fue a 373 00:23:25,961 --> 00:23:27,520 salvarme de un tí infernal. 374 00:23:27,620 --> 00:23:29,000 ¿Quiénes son estas personas? 375 00:23:29,000 --> 00:23:30,641 Ah, esas son un par de influencers. 376 00:23:30,641 --> 00:23:32,481 Nadie con menos de 5 millones 377 00:23:32,481 --> 00:23:33,081 de seguidores 378 00:23:33,081 --> 00:23:35,020 y creo que hay alguien de Netflix. 379 00:23:35,320 --> 00:23:36,300 ¿Se casan o qué? 380 00:23:36,300 --> 00:23:37,500 Sí. 381 00:23:37,500 --> 00:23:38,320 ¿Y tu vestido? 382 00:23:38,320 --> 00:23:39,880 Solo importa que vine. 383 00:23:39,880 --> 00:23:41,680 Así que vamos directo a los votos. 384 00:23:41,680 --> 00:23:45,320 Oye, ¿Y Delia? Aquí está. 385 00:23:46,420 --> 00:23:48,260 Me ayudó a calmarme antes de la boda. 386 00:23:48,260 --> 00:23:50,680 Me dieron cosquillitas. Ya, vete. 387 00:23:52,140 --> 00:23:52,621 Tú... 388 00:23:52,621 --> 00:23:54,140 eres esa cosa... 389 00:23:54,420 --> 00:23:55,760 de mi sueño. 390 00:23:55,760 --> 00:23:57,241 Bueno, yo aparezco más en 391 00:23:57,241 --> 00:23:59,020 pesadillas, pero gracias. 392 00:23:59,020 --> 00:24:00,520 ¿Eres mi sueño? 393 00:24:01,100 --> 00:24:02,881 parte del acuerdo es que 394 00:24:02,881 --> 00:24:04,861 jamás dirán mi nombre jamás 395 00:24:04,861 --> 00:24:06,421 que acuerdo el que firmó 396 00:24:06,421 --> 00:24:07,841 para salvarte ya puedes 397 00:24:07,841 --> 00:24:10,541 decirme para lidia acordaste 398 00:24:10,541 --> 00:24:12,801 ser su esposa estaba 399 00:24:12,801 --> 00:24:14,581 desesperada y era mi única 400 00:24:14,581 --> 00:24:18,580 opción y ya que sucede 401 00:24:18,580 --> 00:24:22,661 wow qué lío no he visto 402 00:24:22,661 --> 00:24:23,901 ningún cambio desde nuestra 403 00:24:23,901 --> 00:24:25,261 última sesión voy a 404 00:24:25,261 --> 00:24:27,421 terapia con drogas y miedo 405 00:24:27,421 --> 00:24:32,480 dilo todo cuando estés listo 406 00:24:35,140 --> 00:24:36,261 siempre creía que 407 00:24:36,261 --> 00:24:38,221 tu acto era mentira no creo 408 00:24:38,221 --> 00:24:39,801 en fantasmas espíritus ni en 409 00:24:39,801 --> 00:24:41,661 nada más todo este 410 00:24:41,661 --> 00:24:43,561 tiempo porque querías casarte 411 00:24:43,561 --> 00:24:46,341 conmigo por dinero sabía que 412 00:24:46,341 --> 00:24:47,021 ganaría más como 413 00:24:47,021 --> 00:24:48,581 tu esposo que como tu manager 414 00:24:48,581 --> 00:24:52,181 y no murió mi prometida fui 415 00:24:52,181 --> 00:24:52,821 al retiro de 416 00:24:52,821 --> 00:24:54,561 sobrevivientes para conocer 417 00:24:54,561 --> 00:24:57,261 mujeres débiles para explotar las que 418 00:24:57,261 --> 00:24:58,101 encontré la mina de la 419 00:24:58,101 --> 00:25:00,841 codependencia terapia física te 420 00:25:00,841 --> 00:25:03,100 parece bien 421 00:25:09,060 --> 00:25:11,001 queremos darles las gracias 422 00:25:11,001 --> 00:25:12,841 por venir a esta celebración 423 00:25:12,841 --> 00:25:14,081 pero ahora nos gustaría 424 00:25:14,081 --> 00:25:16,320 estar en privado 425 00:25:41,320 --> 00:25:43,640 ¿A dónde va, Pane? 426 00:25:52,760 --> 00:25:54,761 Cielo, tengo una sorpresa más 427 00:25:54,761 --> 00:25:57,020 y estoy de corazón. 428 00:28:30,510 --> 00:28:34,390 A mi me caes buscando al sol 429 00:28:37,170 --> 00:28:41,920 Y después de todos los amos de mi vida 430 00:28:43,190 --> 00:28:47,451 Después de todos los amos de mi vida 431 00:28:47,451 --> 00:28:50,650 Estas aun estare la una 432 00:30:40,670 --> 00:30:45,310 Te ves fantástica, meilla como Picasso. 433 00:30:45,310 --> 00:30:46,810 Es mío. 434 00:30:46,830 --> 00:30:48,350 Es hoyo, no eres tú. 435 00:30:48,350 --> 00:30:49,811 Sabes Hilo, he cambiado 436 00:30:49,811 --> 00:30:51,630 mucho últimamente. 437 00:30:51,630 --> 00:30:53,690 Es la muerte madura y la crisis que da. 438 00:30:53,690 --> 00:30:56,870 Tu alma será mía, mi amor. 439 00:30:56,870 --> 00:30:58,130 Por toda la eternidad. 440 00:30:58,130 --> 00:31:00,170 No quieres pasar la eternidad conmigo. 441 00:31:00,170 --> 00:31:01,510 Soy un soltero en vez de murido. 442 00:31:01,510 --> 00:31:02,910 No tu alma gemela. 443 00:31:02,910 --> 00:31:05,570 Busca quien te aprecie. Por ejemplo... 444 00:32:02,620 --> 00:32:05,721 oye hay un contrato ella no 445 00:32:05,721 --> 00:32:08,061 es obligada violaste el código 446 00:32:08,061 --> 00:32:11,041 699 si llevaste ilegalmente a mi 447 00:32:11,041 --> 00:32:12,541 mamá al más allá según el 448 00:32:12,541 --> 00:32:14,380 libro el contrato no tiene validez 449 00:32:17,300 --> 00:32:18,961 oye qué pena que las cosas 450 00:32:18,961 --> 00:32:20,301 no funcionarán para nosotros 451 00:32:20,301 --> 00:32:22,381 pero 600 años de diferencia de 452 00:32:22,381 --> 00:32:24,161 fue demasiado para mí. 453 00:32:24,161 --> 00:32:25,661 ¿Vide? 454 00:32:29,700 --> 00:32:31,200 Beetlejuice. 455 00:32:34,980 --> 00:32:36,480 Beetlejuice. 456 00:32:42,220 --> 00:32:43,720 Beetlejuice. 457 00:32:52,340 --> 00:32:54,540 Debimos casarnos en Las Vegas. 458 00:33:02,350 --> 00:33:04,670 Creo que llegamos tarde, compañeros. 459 00:33:05,450 --> 00:33:07,771 Llama al forense, el área se 460 00:33:07,771 --> 00:33:09,231 bloquea y que no pasen los 461 00:33:09,231 --> 00:33:10,830 malditos medios. 462 00:33:11,090 --> 00:33:13,790 Señorita, hizo reventar a Beedlejuice. 463 00:33:13,790 --> 00:33:16,571 Despídense, pueden tomarse una 464 00:33:16,571 --> 00:33:18,990 selfie si quieren, pero rápido. 465 00:33:20,390 --> 00:33:22,210 Señora, usted viene conmigo. 466 00:33:22,210 --> 00:33:24,290 ¿Qué? ¿Qué? ¿Delia? ¿Qué hiciste? 467 00:33:24,290 --> 00:33:25,710 Me dejé timar. 468 00:33:25,710 --> 00:33:27,950 Y cuento con que pidas el reembolso. 469 00:33:28,790 --> 00:33:30,490 ¿Aún tenían venianos los serpientes? 470 00:33:30,490 --> 00:33:33,230 Sí, y de vergüenza morí. 471 00:33:33,230 --> 00:33:35,410 Subirá de precio tu arte. 472 00:33:36,270 --> 00:33:37,770 Ay, muy bien. 473 00:33:37,990 --> 00:33:40,670 Delia, te voy a extrañar. 474 00:33:40,670 --> 00:33:42,271 Claro que no. Buscaré a 475 00:33:42,271 --> 00:33:43,471 Charles y les asustaremos 476 00:33:43,471 --> 00:33:45,590 hasta que nos pidan que avancemos. 477 00:33:45,590 --> 00:33:46,631 Para ser de carne y hueso 478 00:33:46,631 --> 00:33:47,770 hicieron buen trabajo. 479 00:33:47,770 --> 00:33:49,131 No vuelvan a tocar hasta que 480 00:33:49,131 --> 00:33:49,870 sea su hora. 481 00:33:49,870 --> 00:33:51,750 Y mientras tanto, recuerden, 482 00:33:51,750 --> 00:33:53,330 hay que ser muy real. 483 00:33:53,410 --> 00:33:55,511 Vamos hermosa, es nuestra cita 484 00:33:55,511 --> 00:33:57,011 con el comisionado. 485 00:34:47,740 --> 00:34:52,040 No puedo creerlo que estés aquí. 486 00:34:53,260 --> 00:34:54,500 ¡Oh, Charles! 487 00:34:54,500 --> 00:34:58,600 ¡Qué feliz me hace verte! ¡Oh, Charles! 488 00:34:58,600 --> 00:35:00,340 ¡Mira lo que me hicieron! 489 00:35:20,810 --> 00:35:22,531 Quiero agradecer a todos los 490 00:35:22,531 --> 00:35:25,910 Fantasfans por su apoyo estos años. 491 00:35:26,030 --> 00:35:28,490 Pero este es mi último show. 492 00:35:29,370 --> 00:35:31,011 Ya pasé hablando con los 493 00:35:31,011 --> 00:35:32,970 muertos tantos años. 494 00:35:32,970 --> 00:35:35,130 Es mi turno de vivir. 495 00:35:37,840 --> 00:35:39,661 Quiero crear recuerdos con las 496 00:35:39,661 --> 00:35:41,380 personas que amo, 497 00:35:41,380 --> 00:35:42,541 en lugar de que me acechen 498 00:35:42,541 --> 00:35:44,041 más adelante. 499 00:37:24,220 --> 00:37:26,120 ¡Mami! 500 00:37:36,250 --> 00:37:39,230 Tuve un sueño rarísimo. 501 00:38:07,250 --> 00:38:08,651 y 502 00:38:08,651 --> 00:38:10,151 i 503 00:38:13,590 --> 00:38:15,490 i 504 00:38:22,210 --> 00:38:23,611 i 505 00:38:23,611 --> 00:38:24,991 i 506 00:38:24,991 --> 00:38:25,051 i 507 00:38:25,051 --> 00:38:30,391 Oh, we don't want someone to 508 00:38:30,391 --> 00:38:34,370 mess the cake up in the rain 509 00:38:34,710 --> 00:38:39,291 I don't think that I can take it 510 00:38:39,291 --> 00:38:42,831 Cause it took so long to make it 511 00:38:42,831 --> 00:38:49,610 30593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.