Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,990 --> 00:00:08,120
2
00:00:12,320 --> 00:00:14,610
3
00:00:16,160 --> 00:00:18,110
4
00:00:20,870 --> 00:00:22,750
5
00:00:25,433 --> 00:00:33,300
[Bad Memory Eraser]
6
00:00:33,300 --> 00:00:39,367
[We followed the production guidelines
when filming child actors and animals.]
7
00:00:44,100 --> 00:00:54,400
Timing and Subtitles by the Ctrl+Alt+Delete My Love Team @ Viki
8
00:01:10,433 --> 00:01:11,933
Mr. Lee.
9
00:01:11,933 --> 00:01:15,867
Pull yourself together. Are you alright?
10
00:01:23,567 --> 00:01:25,767
Are you alright?
11
00:01:25,767 --> 00:01:27,400
Open your eyes.
12
00:01:27,400 --> 00:01:29,433
Are you alright?
13
00:01:29,433 --> 00:01:32,000
Try opening your eyes.
14
00:01:32,800 --> 00:01:36,267
Mr. Lee, Mr. Lee!
15
00:01:36,267 --> 00:01:42,133
[Episode 12, First Love Appeared]
16
00:01:55,533 --> 00:01:57,733
Ms. Ju Yeon.
17
00:02:11,900 --> 00:02:14,633
Why are you here…
18
00:02:17,000 --> 00:02:18,767
You're awake.
19
00:02:18,767 --> 00:02:23,367
I shall take care of you, Your Majesty.
20
00:02:24,000 --> 00:02:26,633
It's fine. I don't need it.
21
00:02:30,800 --> 00:02:33,133
What have you done?
22
00:02:33,133 --> 00:02:35,967
Your body was covered in sweat and grease,
23
00:02:35,967 --> 00:02:39,800
so I cleaned you up thoroughly.
24
00:02:39,800 --> 00:02:42,300
By the way, why do you speak like that?
25
00:02:42,300 --> 00:02:45,267
Didn't I tell you that
this is the Emperor's care?
26
00:02:45,267 --> 00:02:47,867
You said you would help me find my father,
27
00:02:47,867 --> 00:02:50,900
so consider this as
repaying the favor in advance
28
00:02:50,900 --> 00:02:54,567
and accept my care.
29
00:02:57,633 --> 00:02:59,767
Did I go overboard?
30
00:02:59,767 --> 00:03:03,200
The truth is, I've watched too
many Korean dramas in Italy.
31
00:03:03,200 --> 00:03:05,000
And…
32
00:03:05,000 --> 00:03:09,333
So, I humbly ask for your understanding.
33
00:03:10,400 --> 00:03:12,733
That way of speaking…
34
00:03:14,633 --> 00:03:16,367
Um, well…
35
00:03:16,367 --> 00:03:18,633
Where is Ju Yeon?
36
00:03:18,633 --> 00:03:20,900
She said she's busy.
37
00:03:22,033 --> 00:03:26,300
Does Ju Yeon know that I'm sick?
38
00:03:26,300 --> 00:03:29,433
Of course, she even told
me the front door code.
39
00:03:29,433 --> 00:03:31,767
Since Si On has now joined the Athletes'
Village, so for the time being,
40
00:03:31,767 --> 00:03:35,767
the team doctor isn't needed.
She plans to take a few days off.
41
00:03:35,767 --> 00:03:37,633
Why?
42
00:03:40,700 --> 00:03:43,667
I'm fine being alone.
43
00:03:43,667 --> 00:03:47,767
Please keep quiet. I need
to take your temperature.
44
00:03:47,767 --> 00:03:50,267
Then I'll quickly go out
45
00:03:50,267 --> 00:03:54,290
and bring back a bowl of
porridge, Your Majesty.
46
00:03:54,290 --> 00:03:55,930
47
00:04:11,067 --> 00:04:12,633
What is this?
48
00:04:12,633 --> 00:04:15,167
It's a plate I cherish.
49
00:04:15,167 --> 00:04:17,900
What kind of plate is so fragile?
50
00:04:17,900 --> 00:04:19,033
It's okay, I'll clean it up.
51
00:04:19,033 --> 00:04:22,500
Oh dear, go over there. You'll hurt your hands.
52
00:04:24,767 --> 00:04:27,067
Why are you doing something
you usually don't do?
53
00:04:27,067 --> 00:04:30,167
You never used to come near the kitchen.
54
00:04:30,167 --> 00:04:34,200
You once told me to make an effort
like the other daughters do.
55
00:04:34,200 --> 00:04:37,367
I'll be the extra affectionate
and homely daughter today.
56
00:04:37,367 --> 00:04:39,267
Seung Hyun, if there's something
you want to do with me, tell me.
57
00:04:39,267 --> 00:04:41,233
Auntie will do everything for you.
58
00:04:41,233 --> 00:04:43,667
It's because I haven't done
it, but I do it well when I do.
59
00:04:43,667 --> 00:04:47,000
Hey, that's not where it goes.
60
00:04:47,000 --> 00:04:48,333
Since when?
61
00:04:48,333 --> 00:04:51,400
Ever since we moved in.
62
00:04:52,100 --> 00:04:53,767
I got confused.
63
00:04:53,767 --> 00:04:55,767
Ah, that's right. Shouldn't
we also prepare for winter?
64
00:04:55,767 --> 00:04:59,000
I took out all the winter blankets and soaked
them in water, planning to wash them by hand.
65
00:04:59,000 --> 00:05:00,933
Huh?
66
00:05:00,933 --> 00:05:02,800
I was going to have those dry-cleaned.
67
00:05:02,800 --> 00:05:05,467
No, I'm better than the dry cleaners, I mean…
68
00:05:05,467 --> 00:05:09,300
Hey, are you not going to work today?
69
00:05:09,300 --> 00:05:10,867
That's right, the blankets.
70
00:05:10,867 --> 00:05:12,400
If I wash them quickly,
they'll dry faster, right?
71
00:05:12,400 --> 00:05:15,067
- I need to wash the blankets.
- Hey, Ju Yeon.
72
00:05:16,600 --> 00:05:19,733
Oh my, she's…
73
00:05:46,867 --> 00:05:49,700
She's not calling.
74
00:05:49,700 --> 00:05:53,067
Sae Yan must be doing well, right?
75
00:06:00,767 --> 00:06:03,733
[Hanseom Hospital]
76
00:06:03,733 --> 00:06:05,400
Dr. Nam.
77
00:06:05,400 --> 00:06:08,600
Wait, shouldn't this be covered?
78
00:06:08,600 --> 00:06:09,933
With the elderly?
79
00:06:09,933 --> 00:06:13,100
A married couple? That's really upsetting.
80
00:06:13,100 --> 00:06:16,333
Elderly? Seriously.
81
00:06:17,720 --> 00:06:19,800
82
00:06:19,800 --> 00:06:25,700
Are you going somewhere nice,
excluding an old-timer like me?
83
00:06:30,367 --> 00:06:34,100
We're thinking of going to a great restaurant
84
00:06:34,100 --> 00:06:36,633
after today's anniversary event.
85
00:06:36,633 --> 00:06:38,700
Would you like to join us?
86
00:06:38,700 --> 00:06:39,933
Is that so?
87
00:06:39,933 --> 00:06:42,767
Is it alright for an old-timer like me
88
00:06:42,767 --> 00:06:48,067
to join a place where young people go?
89
00:06:48,067 --> 00:06:51,267
If you're busy, you don't have to come.
90
00:06:52,367 --> 00:06:55,533
The old-timer is heading home.
91
00:06:56,700 --> 00:06:57,967
See you tomorrow.
92
00:06:57,967 --> 00:06:59,167
He's upset, isn't he?
93
00:06:59,167 --> 00:07:02,333
- Why does he call himself an old-timer?
- Why is he acting like that?
94
00:07:02,333 --> 00:07:05,300
Ah, jeez.
95
00:07:13,667 --> 00:07:16,367
Oh, it's cold.
96
00:07:22,833 --> 00:07:25,500
No, what is this…
97
00:07:27,567 --> 00:07:30,667
The fever is going down.
98
00:07:31,500 --> 00:07:33,767
Fever patch.
99
00:07:38,000 --> 00:07:39,467
It's too cold.
100
00:07:39,467 --> 00:07:42,100
Ice pack.
101
00:07:44,333 --> 00:07:45,600
Oh, it's cold.
102
00:07:45,600 --> 00:07:50,600
My body aches seem to have improved,
103
00:07:50,600 --> 00:07:53,867
but I feel like I might die from hypothermia.
104
00:07:53,867 --> 00:07:57,010
You were running a high fever earlier.
105
00:07:57,700 --> 00:08:00,600
Let me see.
106
00:08:02,033 --> 00:08:03,767
Why?
107
00:08:03,767 --> 00:08:06,633
Why are you acting like that?
108
00:08:26,633 --> 00:08:28,733
What now?
109
00:08:30,100 --> 00:08:31,767
What's that?
110
00:08:31,767 --> 00:08:33,867
Are you awake?
111
00:08:42,533 --> 00:08:47,133
Wasn't this under my armpit earlier?
112
00:08:47,133 --> 00:08:50,300
It was just something under
your armpit, so what's the big deal?
113
00:08:52,367 --> 00:08:57,167
If you don't like it, then I'll just stick
it up your rear while you're sleeping.
114
00:09:04,933 --> 00:09:06,733
Open.
115
00:09:09,333 --> 00:09:11,267
Ugh, it's hot.
116
00:09:20,033 --> 00:09:23,200
He won't eat meat that's boiled
in the water, so give him seafood porridge.
117
00:09:23,200 --> 00:09:26,467
He doesn't eat meat that's boiled in the water?
118
00:09:26,467 --> 00:09:28,933
That's unusual.
119
00:09:29,500 --> 00:09:31,967
Still, since I'm doing this,
I'll make it myself with care
120
00:09:31,967 --> 00:09:36,667
instead of ordering takeout, so don't worry.
121
00:09:36,667 --> 00:09:39,467
Oh right, she told me to call her.
122
00:09:44,000 --> 00:09:46,500
[Jeon Sae Yan]
123
00:09:51,833 --> 00:09:53,133
Ju Yeon.
124
00:09:53,133 --> 00:09:55,300
Oh, Sae Yan.
125
00:09:55,300 --> 00:09:57,433
Ju Yeon?
126
00:09:58,233 --> 00:10:01,133
I forgot to give you a call.
127
00:10:01,133 --> 00:10:04,900
Miss, I am taking good
care of him as instructed,
128
00:10:04,900 --> 00:10:07,967
so please don't worry, and relax, Lady Ju Yeon
129
00:10:07,967 --> 00:10:10,600
and stay strong in health.
130
00:10:10,600 --> 00:10:14,600
Yes, you didn't tell him that
I sent you there, right?
131
00:10:14,600 --> 00:10:17,433
Well, I am rather tight-lipped, you know.
132
00:10:17,433 --> 00:10:20,000
If it's your request, I'll follow it closely.
133
00:10:20,000 --> 00:10:22,667
So… How is it?
134
00:10:22,667 --> 00:10:26,400
Well, it's okay. I can manage,
and it's not too difficult.
135
00:10:26,400 --> 00:10:30,400
I guess I'm a bit of a natural caregiver.
136
00:10:31,233 --> 00:10:33,433
Oh.
137
00:10:37,333 --> 00:10:39,800
It's Ju Yeon's call.
138
00:10:42,233 --> 00:10:44,467
Well…
139
00:10:44,467 --> 00:10:46,000
Everything's okay, right?
140
00:10:46,000 --> 00:10:49,900
Yeah, I'm good. I even
got the flu shot already.
141
00:10:49,900 --> 00:10:53,567
I'm really fine, so don't worry about me.
142
00:10:58,067 --> 00:10:59,633
Could you…
143
00:10:59,633 --> 00:11:01,367
Could you please…
144
00:11:01,367 --> 00:11:03,267
Could you please pass the phone?
145
00:11:03,267 --> 00:11:07,333
Can you stay late today?
146
00:11:07,333 --> 00:11:11,700
Uh, well, I'd be fine as long as I don't
have to go to the Athletes' Village tomorrow.
147
00:11:11,700 --> 00:11:15,233
Or should I sleep here and go straight
to the Athletes' Village tomorrow morning?
148
00:11:15,233 --> 00:11:20,100
What? You'll sleep there? Just the two of you?
149
00:11:20,900 --> 00:11:24,867
What? Do you think a sick person would harm me?
150
00:11:24,867 --> 00:11:28,633
Don't worry. Plus, I'm pretty strong.
151
00:11:28,633 --> 00:11:30,833
Hey, could you pass the phone, please?
152
00:11:30,833 --> 00:11:32,700
Are you awake?
153
00:11:33,467 --> 00:11:36,667
Ju Yeon, I'll call back again.
154
00:11:36,667 --> 00:11:38,233
You're hungry, right?
155
00:11:38,233 --> 00:11:41,700
No, I said please hand over the phone.
156
00:11:58,400 --> 00:12:01,267
[Player Lee Shin]
157
00:12:29,200 --> 00:12:33,100
[Dr. Kyung Ju Yeon]
158
00:12:35,233 --> 00:12:39,967
The person you are calling is not available.
159
00:12:44,333 --> 00:12:47,900
[CEO Hong]
160
00:12:53,700 --> 00:12:55,067
What is this again?
161
00:12:55,067 --> 00:12:56,700
I mean…
162
00:12:56,700 --> 00:13:00,500
The witness to the Han River incident
that you have been looking for.
163
00:13:00,500 --> 00:13:04,233
The stalker who blackmailed with photos.
Isn't this information from that guy?
164
00:13:04,233 --> 00:13:07,233
The day he left photos in front of the agency,
165
00:13:07,233 --> 00:13:11,000
I had searched through all
the elevator CCTV footage that day.
166
00:13:11,000 --> 00:13:12,667
Take a good look.
167
00:13:12,667 --> 00:13:14,533
When he got on, the inside
of his jumper was bulging.
168
00:13:14,533 --> 00:13:18,233
A minute later, when he got on again,
the inside of his jumper had slimmed down.
169
00:13:18,233 --> 00:13:20,533
Right?
170
00:13:20,533 --> 00:13:23,100
Hey, I'm pretty good almost
like a detective, right?
171
00:13:23,100 --> 00:13:25,467
It's a middle-aged man?
172
00:13:25,467 --> 00:13:26,933
In my opinion,
173
00:13:26,933 --> 00:13:29,300
he's definitely someone who gambles on sports.
174
00:13:29,300 --> 00:13:35,433
It's probably something like instructing
match-fixing or demanding money.
175
00:13:35,433 --> 00:13:36,900
You haven't told anyone else, have you?
176
00:13:36,900 --> 00:13:40,933
Of course, I'm tight-lipped.
177
00:13:40,933 --> 00:13:43,533
Anyway, don't worry.
178
00:13:43,533 --> 00:13:46,700
I'll dig up some more information, okay?
179
00:13:46,700 --> 00:13:48,567
I got it.
180
00:14:00,867 --> 00:14:04,400
Auntie, can't you just
act like you normally do?
181
00:14:04,400 --> 00:14:06,900
You've been only looking
at your phone these days.
182
00:14:06,900 --> 00:14:09,233
Would you like me to read you a storybook?
183
00:14:09,233 --> 00:14:10,800
Am I a child?
184
00:14:10,800 --> 00:14:13,767
I've read all the English storybooks too.
185
00:14:19,600 --> 00:14:23,733
[Emotion Diary, Lee Goon]
186
00:14:27,833 --> 00:14:30,733
Seung Hyun, what is this?
187
00:14:30,733 --> 00:14:33,133
How long has it been here?
188
00:14:34,433 --> 00:14:38,467
The pretty aunt took it
out of a big bag last time.
189
00:14:38,467 --> 00:14:40,400
Big bag? That one?
190
00:14:40,400 --> 00:14:42,500
Could it be that one?
191
00:14:42,500 --> 00:14:44,367
Yes.
192
00:14:45,200 --> 00:14:47,867
Why didn't I think of that?
193
00:14:47,867 --> 00:14:50,233
Seung Hyun.
194
00:14:50,800 --> 00:14:52,767
Yes.
195
00:15:03,167 --> 00:15:07,033
Professor Han suggested me
try writing an emotion diary.
196
00:15:07,033 --> 00:15:11,500
Will this make the wrist pain go away?
197
00:15:11,500 --> 00:15:16,100
He said to think of him like a brother and to
be honest with him about whatever I'm feeling.
198
00:15:16,100 --> 00:15:20,267
Shall we try writing this "emotion diary"?
199
00:15:20,267 --> 00:15:25,033
Look into your heart and
write down the feelings
200
00:15:25,033 --> 00:15:28,667
you honestly experience.
201
00:15:28,667 --> 00:15:30,300
Okay?
202
00:15:39,433 --> 00:15:44,200
I wrote down the real
reason I had been avoiding
203
00:15:44,200 --> 00:15:46,200
the professor's eyes.
204
00:15:46,200 --> 00:15:48,267
Following the professor's advice,
205
00:15:48,267 --> 00:15:49,633
honestly.
206
00:15:49,633 --> 00:15:51,633
Thank you for your hard work.
207
00:15:53,367 --> 00:15:55,467
Oh my.
208
00:15:56,967 --> 00:15:58,467
Why is he giving me this?
209
00:15:58,467 --> 00:16:01,200
Professor, by any chance…
210
00:16:01,200 --> 00:16:04,900
You're wearing a wig, right?
211
00:16:04,900 --> 00:16:07,300
I asked the professor
212
00:16:07,300 --> 00:16:09,967
if he was wearing a wig.
213
00:16:09,967 --> 00:16:13,867
The professor hasn't been
accepting appointments for a while.
214
00:16:13,867 --> 00:16:17,133
Well, it must be a coincidence.
215
00:16:18,067 --> 00:16:22,133
Sometimes he sends parcels
to me who lives alone.
216
00:16:22,133 --> 00:16:25,700
"Could it be something to eat?"
217
00:16:28,233 --> 00:16:31,333
When I open it, it's another gold trophy.
218
00:16:31,333 --> 00:16:34,200
He's showing off again.
219
00:16:37,467 --> 00:16:42,300
Yeah, the problem was that
my last name was Lee.
220
00:16:42,300 --> 00:16:47,000
Who would have thought I'd end up
in the second string instead of the first?
221
00:16:48,267 --> 00:16:50,733
Whenever I'm alone,
222
00:16:50,733 --> 00:16:54,533
I often imagine being with that girl.
223
00:16:55,133 --> 00:16:58,067
If I were to meet that girl,
224
00:16:58,067 --> 00:17:02,967
I would give her flowers first.
225
00:17:02,967 --> 00:17:05,467
Aren't you cold?
226
00:17:05,467 --> 00:17:09,300
♫ ♫
227
00:17:09,300 --> 00:17:12,500
♫ ♫
228
00:17:12,500 --> 00:17:13,967
Today is my birthday.
229
00:17:13,967 --> 00:17:16,733
And it's also Shin's birthday.
230
00:17:16,733 --> 00:17:19,667
Shin is the best.
231
00:17:19,667 --> 00:17:23,267
On the day I'm the protagonist, of all days,
232
00:17:23,267 --> 00:17:25,933
that guy happened to be born
on the same day as me.
233
00:17:27,933 --> 00:17:30,900
Why is nobody by my side?
234
00:17:32,200 --> 00:17:37,767
If that girl were alive,
would she be by my side?
235
00:17:37,767 --> 00:17:42,433
The only one who reached out to me.
236
00:17:42,433 --> 00:17:45,967
I want to meet her, but I'm scared,
237
00:17:45,967 --> 00:17:50,500
fearing that even she might leave my side.
238
00:17:50,500 --> 00:17:56,800
♫ The day when it becomes dazzlingly bright ♫
239
00:17:56,800 --> 00:18:04,867
♫ Even if your steps are still heavy ♫
240
00:18:04,867 --> 00:18:11,033
<♫ I will be by your side, as if it's fate ♫
241
00:18:11,033 --> 00:18:19,333
♫ In sleep, and even in dreams ♫
242
00:18:19,333 --> 00:18:26,433
♫ I will protect you ♫
243
00:18:56,500 --> 00:18:58,300
Is he a man who stepped
right out of a comic book?
244
00:18:58,300 --> 00:19:02,833
He looks so good, like he stepped
right out of a comic book.
245
00:19:02,833 --> 00:19:04,500
You startled me!
246
00:19:04,500 --> 00:19:09,700
Why are you pretending to sleep when you're
not? Making me feel guilty for nothing.
247
00:19:13,833 --> 00:19:17,867
Uh, that… Have you seen the remote control?
248
00:19:17,867 --> 00:19:19,733
If you don't know where it is,
249
00:19:19,733 --> 00:19:24,833
please call Ju Yeon and
ask her to find it for me.
250
00:19:27,867 --> 00:19:29,467
This one?
251
00:19:32,667 --> 00:19:34,867
No, not that one.
252
00:19:34,867 --> 00:19:37,533
The audio remote control.
253
00:19:39,000 --> 00:19:40,800
This one?
254
00:19:40,800 --> 00:19:44,533
Well, are you a fairy or what?
255
00:19:44,533 --> 00:19:49,333
I mean the batteries for
the audio remote control.
256
00:19:52,200 --> 00:19:55,567
Uh? There are no batteries here.
257
00:20:05,300 --> 00:20:07,900
Are you calling Ju Yeon?
258
00:20:12,300 --> 00:20:14,700
Is she not answering?
259
00:20:14,700 --> 00:20:16,033
Huh? That's strange.
260
00:20:16,033 --> 00:20:19,967
I talked on the phone earlier with her.
261
00:20:30,700 --> 00:20:31,700
Hello?
262
00:20:31,700 --> 00:20:33,733
Ju Yeon?
263
00:20:36,800 --> 00:20:38,633
She didn't even answer my call.
264
00:20:38,633 --> 00:20:40,133
Ju Yeon, uh…
265
00:20:40,133 --> 00:20:43,433
Do you know where the batteries
for the audio remote are?
266
00:20:43,433 --> 00:20:45,367
You don't know?
267
00:20:45,367 --> 00:20:46,600
Uh…
268
00:20:46,600 --> 00:20:51,133
If she doesn't know where they are, could you
tell her to come here now and find them…
269
00:20:51,867 --> 00:20:55,933
Oh, I roughly know where it is. Got it.
270
00:20:59,267 --> 00:21:02,100
Ms. Kyung Ju Yeon.
271
00:21:02,100 --> 00:21:04,533
I'll bring them to you.
272
00:21:08,467 --> 00:21:10,900
Hey there.
273
00:21:12,367 --> 00:21:14,867
Yes, please go ahead.
274
00:21:14,867 --> 00:21:17,600
Are you very busy?
275
00:21:18,433 --> 00:21:20,567
Yes, I'm on my days off for a while.
276
00:21:20,567 --> 00:21:23,300
And Player Cha Si On isn't here, either.
277
00:21:23,300 --> 00:21:27,233
Well, that's true, but…
278
00:21:29,033 --> 00:21:34,200
No, it's just that I'm not
feeling well right now.
279
00:21:35,800 --> 00:21:40,100
I heard Sae Yan is taking
good care of the sick.
280
00:21:40,100 --> 00:21:43,300
She's warm-hearted, so
she'll do better than me.
281
00:21:43,300 --> 00:21:45,700
In many ways.
282
00:21:52,767 --> 00:21:55,200
Ms. Jeon Sae Yan is
283
00:21:55,200 --> 00:21:57,867
so warm and caring towards me.
284
00:21:57,867 --> 00:22:00,567
She helps me wash my face
285
00:22:00,567 --> 00:22:03,067
and even feeds me porridge.
286
00:22:03,067 --> 00:22:06,333
She really takes good care of me.
287
00:22:06,333 --> 00:22:08,900
Thanks to Jeon Sae Yan, it's much…
288
00:22:08,900 --> 00:22:12,067
Yes, it feels like I'm getting better.
289
00:22:12,867 --> 00:22:15,767
- But why like this…
- That's good to hear.
290
00:22:16,500 --> 00:22:20,300
If you have nothing else to say, I'll hang up.
291
00:22:20,300 --> 00:22:22,767
Get well soon.
292
00:22:33,300 --> 00:22:37,333
[Jeon Sae Yan]
293
00:22:51,933 --> 00:22:55,700
Why are you running out barefoot
as if you've committed a crime?
294
00:22:55,700 --> 00:23:00,733
Staying with me all night
isn't exactly a huge crime.
295
00:23:09,633 --> 00:23:10,667
Alright.
296
00:23:10,667 --> 00:23:12,100
What are you doing right now?
297
00:23:12,100 --> 00:23:15,467
If you're going to grumble,
at least make sure I can't hear it.
298
00:23:16,400 --> 00:23:20,100
Let me down. What are you doing?
299
00:23:28,900 --> 00:23:31,733
Why am I feeling like this?
300
00:23:39,167 --> 00:23:43,300
Ju Yeon, Ju Yeon!
301
00:23:46,533 --> 00:23:48,733
Who are you?
302
00:23:50,200 --> 00:23:53,567
Is this Ju Yeon's place by any chance?
303
00:23:53,567 --> 00:23:55,767
Yes, it is.
304
00:23:57,200 --> 00:23:59,933
Aren't you Player Lee Shin?
305
00:23:59,933 --> 00:24:01,400
Oh my.
306
00:24:01,400 --> 00:24:03,433
Why did you come here…
307
00:24:03,433 --> 00:24:05,000
It's nothing special.
308
00:24:05,000 --> 00:24:08,267
I came to see Ju Yeon and you personally.
309
00:24:08,267 --> 00:24:09,867
You're here to see Ju Yeon?
310
00:24:09,867 --> 00:24:13,167
- Here, take this, ma'am.
- Oh my.
311
00:24:13,167 --> 00:24:14,333
Please come in.
312
00:24:14,333 --> 00:24:16,967
Oh my.
313
00:24:17,967 --> 00:24:22,033
- Here it is.
- Oh my, you've bought so much.
314
00:24:22,033 --> 00:24:23,300
Thank you.
315
00:24:23,300 --> 00:24:25,167
Please have a seat.
316
00:24:25,167 --> 00:24:26,767
- Yes.
- Seung Hyun.
317
00:24:26,767 --> 00:24:29,900
Please sit on the sofa here.
318
00:24:35,000 --> 00:24:38,167
The house is cozy and nice.
319
00:24:38,733 --> 00:24:40,900
Shall I sit here?
320
00:24:45,733 --> 00:24:48,267
You must be Seung Hyun, right?
321
00:24:48,267 --> 00:24:51,267
I'm a close friend of your aunt.
322
00:24:54,133 --> 00:24:56,300
Please have some of this.
323
00:24:56,300 --> 00:24:59,633
- Thank you.
- Well, I come across situations like this.
324
00:24:59,633 --> 00:25:04,233
This doesn't happen often, but
it does happen occasionally.
325
00:25:04,233 --> 00:25:06,933
It's the first time.
326
00:25:06,933 --> 00:25:09,100
Huh?
327
00:25:10,033 --> 00:25:13,767
Seung Hyun, how about go
outside and play for a while?
328
00:25:13,767 --> 00:25:15,900
Tsk.
329
00:25:17,000 --> 00:25:20,133
Oh no, what should I do?
330
00:25:20,133 --> 00:25:22,300
Seung Hyun, you should be more careful.
331
00:25:22,300 --> 00:25:23,767
Ah, just a moment please.
332
00:25:23,767 --> 00:25:25,600
It's okay. It's okay, ma'am.
333
00:25:25,600 --> 00:25:27,667
Please try to wipe it with this.
334
00:25:27,667 --> 00:25:30,567
- Oh dear, what should I do?
- It's okay.
335
00:25:30,567 --> 00:25:31,567
It's okay.
336
00:25:31,567 --> 00:25:33,500
Oh dear, jeez.
337
00:25:33,500 --> 00:25:35,733
That won't be enough, right?
338
00:25:35,733 --> 00:25:37,367
Just a moment please.
339
00:25:37,367 --> 00:25:39,367
No…
340
00:25:41,833 --> 00:25:43,567
It's fine. It's fine.
341
00:25:43,567 --> 00:25:46,300
It's fine.
342
00:25:49,400 --> 00:25:52,733
First, change into this for now.
343
00:25:52,733 --> 00:25:55,433
Meanwhile, I'll try to wash this somehow.
344
00:25:55,433 --> 00:25:56,767
I'm so sorry, what can I do?
345
00:25:56,767 --> 00:25:59,900
Oh no, this belongs to Ju Yeon's father…
346
00:25:59,900 --> 00:26:04,233
Yes, the only men's clothes we
had are her father's clothes…
347
00:26:04,967 --> 00:26:09,000
He's passed away, but these clothes are new.
348
00:26:09,000 --> 00:26:12,533
Ju Yeon always buys new
ones for Dad's birthday.
349
00:26:12,533 --> 00:26:14,600
Oh dear.
350
00:26:14,600 --> 00:26:16,500
It's an honor, sir. I…
351
00:26:16,500 --> 00:26:20,700
Then I'll wash them nicely
and return them to you.
352
00:26:20,700 --> 00:26:23,567
- The bathroom is over there…
- Yes.
353
00:26:28,933 --> 00:26:31,400
It's okay.
354
00:26:39,367 --> 00:26:41,833
It suits you well.
355
00:26:41,833 --> 00:26:44,133
- Take a seat.
- Yes.
356
00:26:49,567 --> 00:26:52,600
Don't you need to call Ju Yeon?
357
00:26:52,600 --> 00:26:54,133
We don't even know when she'll come back.
358
00:26:54,133 --> 00:26:56,067
Ah, I…
359
00:26:56,067 --> 00:26:59,233
I wanted to give her a surprise.
360
00:26:59,233 --> 00:27:04,133
If it's okay with you, ma'am, I'll
wait here until Ju Yeon arrives.
361
00:27:05,567 --> 00:27:08,500
Then, I will enjoy it.
362
00:27:11,433 --> 00:27:12,433
It's sweet.
363
00:27:12,433 --> 00:27:14,933
- Is that so?
- Yes.
364
00:27:17,433 --> 00:27:21,067
Grappa.
365
00:27:21,067 --> 00:27:25,433
Add a shot of brandy,
366
00:27:25,433 --> 00:27:29,267
put in some honey,
367
00:27:29,267 --> 00:27:33,267
and mix it well.
368
00:27:40,000 --> 00:27:42,233
Isn't it right?
369
00:28:21,600 --> 00:28:23,767
You're awake?
370
00:28:23,767 --> 00:28:26,733
What's wrong with you? Did you catch a cold?
371
00:28:26,733 --> 00:28:27,867
No, not at all.
372
00:28:27,867 --> 00:28:30,300
Here, please have this.
373
00:28:30,300 --> 00:28:32,433
What is this?
374
00:28:33,500 --> 00:28:34,867
Ah, alcohol…
375
00:28:34,867 --> 00:28:37,433
Did you drink alcohol just now?
376
00:28:37,433 --> 00:28:39,267
- You seem drunk?
- No.
377
00:28:39,267 --> 00:28:41,233
No, no.
378
00:28:41,233 --> 00:28:42,933
This is…
379
00:28:42,933 --> 00:28:44,600
What was this again?
380
00:28:44,600 --> 00:28:48,000
This is a traditional Italian
remedy called 'grappa'
381
00:28:48,000 --> 00:28:52,667
that my mother passed down.
382
00:28:52,667 --> 00:28:53,733
Grappa.
383
00:28:53,733 --> 00:28:56,233
They say it's grappa.
384
00:28:57,733 --> 00:28:59,333
Its name is grappa.
385
00:28:59,333 --> 00:29:00,933
Drink it. You should try drinking it.
386
00:29:00,933 --> 00:29:02,000
Yes, I'll drink it later.
387
00:29:02,000 --> 00:29:03,800
Quickly, you have to drink it now.
388
00:29:03,800 --> 00:29:07,133
I got it, so please take a rest.
389
00:29:07,133 --> 00:29:09,267
No, you have to drink this now.
390
00:29:09,267 --> 00:29:13,100
I promised with Ju Yeon
to take care of the sick.
391
00:29:13,100 --> 00:29:15,667
Did Ju Yeon ask for this?
392
00:29:15,667 --> 00:29:18,800
Did Ju Yeon tell you to take care of the sick?
393
00:29:19,567 --> 00:29:20,767
Did Ju Yeon tell you to do this?
394
00:29:20,767 --> 00:29:23,033
Shh.
395
00:29:26,767 --> 00:29:29,500
Why, why, why?
396
00:29:32,900 --> 00:29:34,767
Why?
397
00:29:34,767 --> 00:29:37,300
Jeez, really.
398
00:29:38,567 --> 00:29:41,667
Oh my, this is driving me crazy.
399
00:29:41,667 --> 00:29:43,867
Okay.
400
00:30:37,367 --> 00:30:41,867
Sorry, I thought you were
a beautifully looking homeless woman?
401
00:30:41,867 --> 00:30:44,067
Gosh.
402
00:30:54,600 --> 00:30:57,667
Why are you sitting like that?
403
00:30:58,400 --> 00:31:00,767
Are you not feeling well?
404
00:31:03,067 --> 00:31:04,667
Where?
405
00:31:04,667 --> 00:31:07,367
I don't know.
406
00:31:07,367 --> 00:31:11,300
I'm feeling unwell, but I
don't know where it hurts.
407
00:31:12,700 --> 00:31:16,300
I'm a doctor, but I don't know where it hurts.
408
00:31:18,533 --> 00:31:22,633
I've been going to the hospital
for nearly 10 years.
409
00:31:22,633 --> 00:31:25,967
I probably know better than most doctors.
410
00:31:25,967 --> 00:31:30,600
Upon first seeing the situation, let's see.
411
00:31:30,600 --> 00:31:34,967
Ah, I see.
412
00:31:34,967 --> 00:31:37,367
Ah.
413
00:31:37,367 --> 00:31:41,400
There's no cure for this illness.
414
00:31:43,700 --> 00:31:46,933
If you bleed, you can apply ointment,
415
00:31:46,933 --> 00:31:52,567
but there's no ointment for a bruised heart.
416
00:31:54,167 --> 00:31:57,433
Do you know why there isn't ointment?
417
00:31:58,300 --> 00:32:01,833
To stay in the memory for a long time,
418
00:32:01,833 --> 00:32:05,700
even bad memories become
419
00:32:05,700 --> 00:32:08,367
cherished memories over time.
420
00:32:51,333 --> 00:32:52,400
Oh, are you awake?
421
00:32:52,400 --> 00:32:53,833
It's weird.
422
00:32:53,833 --> 00:32:57,633
I'm sure I was sitting on a chair.
423
00:32:57,633 --> 00:32:59,767
Why does it feel like I'm lying in a bed?
424
00:32:59,767 --> 00:33:01,200
Yes, that's right.
425
00:33:01,200 --> 00:33:03,333
You are lying now.
426
00:33:08,533 --> 00:33:11,267
Now, take some medicine.
427
00:33:14,167 --> 00:33:16,967
Drink some water too.
428
00:33:28,867 --> 00:33:31,600
It's weird.
429
00:33:31,600 --> 00:33:35,567
No matter how much beer
I drink, I don't get drunk.
430
00:33:35,567 --> 00:33:38,033
Would strong liquor and beer be the same?
431
00:33:38,033 --> 00:33:42,333
You gulped down two
bottles of that strong liquor.
432
00:33:45,733 --> 00:33:47,933
Your fever?
433
00:33:49,967 --> 00:33:52,767
How is it? It's gone down, right?
434
00:33:52,767 --> 00:33:54,967
Right.
435
00:33:56,667 --> 00:33:58,533
That's a relief.
436
00:33:58,533 --> 00:34:01,033
Good.
437
00:34:01,900 --> 00:34:04,467
Nice.
438
00:34:04,467 --> 00:34:07,700
Grappa is the best, right?
439
00:34:07,700 --> 00:34:12,433
And honey! There's honey in it too.
440
00:34:12,433 --> 00:34:15,167
Grappa, grappa, grappa.
441
00:34:15,167 --> 00:34:18,000
Your drinking habits are really…
442
00:34:18,000 --> 00:34:21,033
What's so funny?
443
00:34:22,033 --> 00:34:24,800
I feel nauseous.
444
00:34:25,867 --> 00:34:27,967
When you're sick,
445
00:34:27,967 --> 00:34:31,900
isn't there someone you want to see?
446
00:34:34,667 --> 00:34:38,033
For me, it's my dad.
447
00:34:38,867 --> 00:34:41,633
Even though I've never seen him,
448
00:34:41,633 --> 00:34:44,867
I miss my Dad.
449
00:34:47,000 --> 00:34:49,300
You said earlier
450
00:34:49,300 --> 00:34:53,100
that you prepaid for the favor.
451
00:34:53,100 --> 00:34:57,167
Don't worry, I'll help you until you find him.
452
00:34:59,600 --> 00:35:01,000
Promise me.
453
00:35:01,000 --> 00:35:03,267
Okay.
454
00:35:03,267 --> 00:35:05,467
Now, it's done, right?
455
00:35:06,467 --> 00:35:08,767
Okay, stamp it.
456
00:35:11,900 --> 00:35:12,900
Copy.
457
00:35:12,900 --> 00:35:15,967
Laminate and input.
458
00:35:17,033 --> 00:35:20,567
I miss Ju Yeon.
459
00:35:20,567 --> 00:35:24,067
I also miss ma'am.
460
00:35:24,067 --> 00:35:27,167
Seung Hyun will be looking for me.
461
00:35:29,467 --> 00:35:32,200
I think I have to go.
462
00:35:34,433 --> 00:35:36,367
Then, goodbye.
463
00:35:36,367 --> 00:35:38,533
Well…
464
00:35:54,400 --> 00:35:57,333
Are you my auntie's boyfriend?
465
00:35:58,633 --> 00:36:02,067
No, well… not yet.
466
00:36:07,300 --> 00:36:09,933
Seung Hyun, do you like puppies?
467
00:36:09,933 --> 00:36:13,333
This is my puppy Cola. Isn't he pretty?
468
00:36:13,333 --> 00:36:15,767
With pretty Cola and the even prettier auntie,
469
00:36:15,767 --> 00:36:18,267
the four of us should play
together. How about it?
470
00:36:18,267 --> 00:36:19,433
With the pretty auntie?
471
00:36:19,433 --> 00:36:21,867
Yes.
472
00:36:21,867 --> 00:36:24,400
Alright.
473
00:36:25,767 --> 00:36:28,400
Then what does that pretty auntie like?
474
00:36:28,400 --> 00:36:30,767
The pretty auntie?
475
00:36:30,767 --> 00:36:32,233
She likes beer.
476
00:36:32,233 --> 00:36:35,633
You know, the can beer with you drawn on it.
477
00:36:35,633 --> 00:36:39,233
Why? Did your auntie mention me
while looking at my picture?
478
00:36:39,233 --> 00:36:40,933
She was crumpling it up,
479
00:36:40,933 --> 00:36:43,633
and saying she would crush it.
480
00:36:46,967 --> 00:36:51,100
Could it be that the pretty auntie
you mentioned is actually Jeon Sae Yan?
481
00:36:51,100 --> 00:36:52,800
Why would she be the pretty auntie?
482
00:36:52,800 --> 00:36:55,100
Ju Yeon is the prettier auntie.
483
00:36:55,100 --> 00:36:57,667
Looks like you don't have
a good eye for women, huh?
484
00:36:57,667 --> 00:36:59,667
She just goes around hitting people.
485
00:36:59,667 --> 00:37:01,500
She has a very quirky personality.
486
00:37:01,500 --> 00:37:03,400
Mister, just leave now.
487
00:37:03,400 --> 00:37:06,567
You say things you
shouldn't in front of a child.
488
00:37:06,567 --> 00:37:08,367
Wait! Seung Hyun.
489
00:37:08,367 --> 00:37:10,500
Shall we draw more pictures and play more?
490
00:37:10,500 --> 00:37:12,367
I'm so good at drawing.
491
00:37:12,367 --> 00:37:16,233
With me, drawing tigers and lions…
492
00:37:27,867 --> 00:37:29,333
[Emotion Diary, Lee Goon]
493
00:37:29,333 --> 00:37:34,967
Is this my brother's emotion diary?
494
00:38:01,667 --> 00:38:05,033
Madam, this is cheating, isn't it?
495
00:38:05,033 --> 00:38:06,367
Can't you win with these cards?
496
00:38:06,367 --> 00:38:08,667
Please teach me a move, madam.
497
00:38:08,667 --> 00:38:11,433
No, master.
498
00:38:11,433 --> 00:38:13,433
The lesson fee is expensive, but alright.
499
00:38:13,433 --> 00:38:14,733
Good.
500
00:38:14,733 --> 00:38:17,367
It's not a celebrity discount, but it's
a national team player discount, okay?
501
00:38:17,367 --> 00:38:19,367
Okay!
502
00:38:27,367 --> 00:38:29,767
- Ju Yeon?
- Huh?
503
00:38:29,767 --> 00:38:31,800
Did you know your mother is a gambler?
504
00:38:31,800 --> 00:38:35,433
Should I just live here and
learn from you, madam?
505
00:38:35,433 --> 00:38:37,867
I'd like it.
506
00:38:40,133 --> 00:38:41,467
Are you coming now?
507
00:38:41,467 --> 00:38:45,600
Player Lee Shin has been waiting
for a long time to surprise you.
508
00:38:45,600 --> 00:38:49,333
You acted like you'd be
right back, but you're late.
509
00:38:50,967 --> 00:38:53,067
Come out.
510
00:38:59,033 --> 00:39:01,033
Here.
511
00:39:05,933 --> 00:39:08,033
Here, gargle it.
512
00:39:15,433 --> 00:39:17,533
Here, water.
513
00:39:22,500 --> 00:39:25,767
Now we are completely in sync, aren't we?
514
00:39:25,767 --> 00:39:28,067
Because it's the fourth time.
515
00:39:28,067 --> 00:39:30,733
Since I've sent the fourth taxi,
516
00:39:30,733 --> 00:39:32,100
let's walk from here on.
517
00:39:32,100 --> 00:39:34,100
Oh, okay. That would be better.
518
00:39:34,100 --> 00:39:36,433
No, wait a minute.
519
00:39:38,667 --> 00:39:40,267
Hop on my back.
520
00:39:40,267 --> 00:39:41,867
Wow.
521
00:39:41,867 --> 00:39:44,067
Wow.
522
00:39:44,067 --> 00:39:47,500
Let's go!
523
00:39:47,500 --> 00:39:49,500
Oh, manners hand!
524
00:39:49,500 --> 00:39:54,567
Top-notch manners, unwavering
comfort, five stars!
525
00:39:54,567 --> 00:39:56,100
Just sleep.
526
00:39:56,100 --> 00:39:59,467
I won't leave you abandoned on the street.
527
00:40:02,067 --> 00:40:03,700
What are you doing?
528
00:40:03,700 --> 00:40:06,867
Why are you staring at someone so intently?
529
00:40:06,867 --> 00:40:09,133
I saw it while you were sleeping earlier.
530
00:40:09,133 --> 00:40:13,633
From the side, your profile, especially
your nose, looks very handsome.
531
00:40:13,633 --> 00:40:15,933
I'm just saying this.
532
00:40:19,433 --> 00:40:21,633
You must have taken after your mother.
533
00:40:21,633 --> 00:40:24,267
Your mother's charm was so overflowing
534
00:40:24,267 --> 00:40:26,967
that I couldn't help but pick up on it myself.
535
00:40:26,967 --> 00:40:29,600
Home-cooked meal was delicious,
and she has a hearty personality.
536
00:40:29,600 --> 00:40:32,433
What do you think? Don't you
think I've gained some weight?
537
00:40:32,433 --> 00:40:34,967
What are you doing now?
538
00:40:36,267 --> 00:40:38,967
I've tried calling and texting
you, but you haven't responded.
539
00:40:38,967 --> 00:40:42,833
This is the only way I
could think of to reach you.
540
00:40:42,833 --> 00:40:46,200
There must be a reason for avoidance, right?
541
00:40:46,200 --> 00:40:48,900
I know the reason.
542
00:40:48,900 --> 00:40:50,433
The kiss that day.
543
00:40:50,433 --> 00:40:53,000
Never mind. There's no need to talk about that.
544
00:40:53,000 --> 00:40:56,467
It was to change your brother's mind.
545
00:40:56,467 --> 00:40:59,667
"Seeing me kissing, he'd
give up on his feelings for me."
546
00:40:59,667 --> 00:41:00,700
Isn't that it?
547
00:41:00,700 --> 00:41:03,633
I like you.
548
00:41:03,633 --> 00:41:05,533
The intention to make my
brother let go of his feelings.
549
00:41:05,533 --> 00:41:08,533
You know it's not just that.
550
00:41:08,533 --> 00:41:10,933
You know that I like you
551
00:41:10,933 --> 00:41:14,867
because you're good at
reading people's feelings.
552
00:41:14,867 --> 00:41:16,567
Don't pretend you don't know.
553
00:41:16,567 --> 00:41:19,133
It's not that I'm pretending not to know.
554
00:41:19,133 --> 00:41:21,500
I really didn't know.
555
00:41:24,933 --> 00:41:29,467
I don't have prior knowledge
on what to do in situations like this.
556
00:41:29,467 --> 00:41:33,333
My expression is clumsy and awkward.
557
00:41:33,333 --> 00:41:36,500
I'll apologize first. I'm sorry.
558
00:41:36,500 --> 00:41:39,833
I've never read your feelings.
559
00:41:39,833 --> 00:41:41,267
Also,
560
00:41:41,267 --> 00:41:46,267
I'm not interested in whatever
feelings you may have.
561
00:41:46,833 --> 00:41:51,067
So, don't harbor feelings for me.
562
00:41:54,467 --> 00:41:56,500
And,
563
00:41:56,500 --> 00:41:59,900
Sae Yan is his true first love.
564
00:41:59,900 --> 00:42:03,000
There was no need to deceive me, right?
565
00:42:04,300 --> 00:42:08,667
You're angry because
I didn't tell you about that.
566
00:42:10,167 --> 00:42:12,533
Even if I knew
567
00:42:12,533 --> 00:42:14,133
or said it,
568
00:42:14,133 --> 00:42:17,133
would anything change?
569
00:42:17,133 --> 00:42:20,033
Will you tell it to Jeon Sae Yan?
570
00:42:20,033 --> 00:42:23,367
You can't even tell her because
you're afraid my brother will find out.
571
00:42:23,367 --> 00:42:25,500
Then, will you go tell my brother?
572
00:42:25,500 --> 00:42:30,367
If he finds out, will you explain everything
about how and why his memory
573
00:42:30,367 --> 00:42:32,733
of things might be incorrect?
574
00:42:32,733 --> 00:42:35,000
He underwent a clinical trial, and
he experienced side effects?
575
00:42:35,000 --> 00:42:38,800
I might not have said it, but
things must have changed now.
576
00:42:38,800 --> 00:42:41,567
What might have changed?
577
00:42:41,567 --> 00:42:44,133
Do you think that if that were the case,
578
00:42:44,133 --> 00:42:46,800
you might not like my brother?
579
00:42:46,800 --> 00:42:48,867
The reason you are cold to me
580
00:42:48,867 --> 00:42:52,000
is entirely because you like my brother.
581
00:42:52,000 --> 00:42:54,400
Isn't it?
582
00:42:54,400 --> 00:42:57,333
But you shouldn't do that.
583
00:42:57,333 --> 00:43:00,333
And more so, you shouldn't like him.
584
00:43:00,333 --> 00:43:02,167
Originally, my brother
585
00:43:02,167 --> 00:43:05,933
loved that first love, not you.
586
00:43:05,933 --> 00:43:11,233
Because that first love you
acted isn't really his first love.
587
00:43:11,233 --> 00:43:14,733
The first love that you acted is
588
00:43:14,733 --> 00:43:17,433
Jeon Sae Yan.
589
00:43:21,433 --> 00:43:23,333
I know as well
590
00:43:23,333 --> 00:43:27,467
that the more I do this,
the more you'll push me away.
591
00:43:27,467 --> 00:43:29,933
But it's also my first time,
592
00:43:29,933 --> 00:43:33,267
so without any prior learning
on how to behave in such situations,
593
00:43:33,267 --> 00:43:36,833
my expression might be clumsy,
unfamiliar, and awkward,
594
00:43:36,833 --> 00:43:38,800
like you.
595
00:43:38,800 --> 00:43:41,700
But I can't help it.
596
00:43:41,700 --> 00:43:45,500
Since my feelings don't follow my mind.
597
00:43:46,600 --> 00:43:49,400
Like you are now.
598
00:43:50,067 --> 00:43:53,567
Even though my feelings don't follow my mind,
599
00:43:54,133 --> 00:43:57,333
my reason already knows well.
600
00:43:57,333 --> 00:43:59,500
There won't be any issues
you are worried about,
601
00:43:59,500 --> 00:44:03,567
and I believe you will do the same.
602
00:44:03,567 --> 00:44:05,933
Both of us.
603
00:44:16,633 --> 00:44:18,833
Ju Yeon,
604
00:44:19,567 --> 00:44:21,933
please talk to me.
605
00:44:36,133 --> 00:44:37,667
Are you feeling any better?
606
00:44:37,667 --> 00:44:42,200
You said you were busy,
but both of you were here.
607
00:44:42,967 --> 00:44:46,833
Even if I was busy, I came to see Ju Yeon.
608
00:44:53,233 --> 00:44:55,600
What's with Sae Yan? Is she asleep?
609
00:44:55,600 --> 00:44:57,533
She passed out from drinking.
610
00:44:57,533 --> 00:45:00,200
Did she drink alcohol?
611
00:45:01,867 --> 00:45:04,700
- Sae Yan, are you okay?
- Yes.
612
00:45:04,700 --> 00:45:06,733
Are you really okay?
613
00:45:06,733 --> 00:45:08,933
It's not okay.
614
00:45:08,933 --> 00:45:11,467
Aren't you worried about me?
615
00:45:11,467 --> 00:45:15,400
Don't you ask me if I'm
okay or how I'm feeling?
616
00:45:15,400 --> 00:45:18,367
I was really sick.
617
00:45:18,367 --> 00:45:22,867
I thought about you a lot.
618
00:45:25,367 --> 00:45:27,767
You seem to be okay.
619
00:45:27,767 --> 00:45:31,167
Why does Ju Yeon worry about you?
620
00:45:31,167 --> 00:45:35,100
Ju Yeon, I had a great time today.
621
00:45:35,100 --> 00:45:39,267
Please tell your mother that I'm
very grateful for the homemade meal.
622
00:45:40,933 --> 00:45:43,367
Sae Yan, get up.
623
00:45:43,367 --> 00:45:44,433
Let's go.
624
00:45:44,433 --> 00:45:46,633
Huh? Home?
625
00:45:47,333 --> 00:45:49,767
I did everything you told
me to do really well today.
626
00:45:49,767 --> 00:45:52,567
- Oh, okay. Okay.
- Let's go in now.
627
00:45:52,567 --> 00:45:54,867
We'll go in.
628
00:45:54,867 --> 00:45:57,700
Goodbye.
629
00:45:57,700 --> 00:45:59,733
I'll come again.
630
00:45:59,733 --> 00:46:01,600
To bring your father's clothes.
631
00:46:01,600 --> 00:46:03,767
What? Lee Shin?
632
00:46:03,767 --> 00:46:05,033
Why are you here?
633
00:46:05,033 --> 00:46:06,900
- Hey, get lost!
- Sae Yan.
634
00:46:06,900 --> 00:46:08,867
- Go away!
- Sae Yan.
635
00:46:08,867 --> 00:46:11,033
You!
636
00:46:15,233 --> 00:46:18,100
I have to go to the practice room.
637
00:46:19,833 --> 00:46:22,233
Then,
638
00:46:22,233 --> 00:46:24,567
shall we play a game?
639
00:46:31,267 --> 00:46:33,600
It feels like the earth is spinning.
640
00:46:33,600 --> 00:46:36,133
Oh, my stomach's churning.
641
00:46:36,133 --> 00:46:38,900
Why did you drink so much?
642
00:46:38,900 --> 00:46:40,367
I know.
643
00:46:40,367 --> 00:46:43,933
I tried to cure him with that
Italian home remedy, but
644
00:46:43,933 --> 00:46:48,600
I've only ever eaten what my mom makes.
So how would I know how to make it?
645
00:46:48,600 --> 00:46:52,733
I really tried to take good care of
him because you asked me to.
646
00:46:54,200 --> 00:46:55,367
I know.
647
00:46:55,367 --> 00:46:58,267
I took care of him by cooking porridge for
him, feeding him spoonful by spoonful,
648
00:46:58,267 --> 00:47:00,200
wiping his sweat,
649
00:47:00,200 --> 00:47:03,733
taking off his clothes when he was hot,
and dressing him when he was cold.
650
00:47:05,467 --> 00:47:10,000
But at first, it seemed like he was telling me
to leave quickly because I was a bother.
651
00:47:10,000 --> 00:47:14,233
As time went on, it seemed to get a bit better.
652
00:47:14,233 --> 00:47:17,367
He even brought me hangover remedies.
653
00:47:17,367 --> 00:47:18,933
I think we got a bit closer.
654
00:47:18,933 --> 00:47:21,900
How can I express this? It's sort of…
655
00:47:21,900 --> 00:47:25,467
It feels like we're becoming
real friends, real friends!
656
00:47:28,967 --> 00:47:30,600
Hello?
657
00:47:30,600 --> 00:47:34,100
Will it take longer for the ramyeon, ma'am?
658
00:47:34,100 --> 00:47:36,467
- Yes.
- Will it take longer for the ramyeon?
659
00:47:36,467 --> 00:47:38,933
Oh, just a moment.
660
00:47:38,933 --> 00:47:41,167
What's going on? What happened?
661
00:47:41,167 --> 00:47:42,733
Did you get scalded?
662
00:47:42,733 --> 00:47:44,300
Are you really okay? What should I do?
663
00:47:44,300 --> 00:47:47,933
It's my fault for asking you to cook ramyeon…
664
00:47:47,933 --> 00:47:48,967
Sorry.
665
00:47:48,967 --> 00:47:51,200
Are you really sorry? If
you are, don't get hurt.
666
00:47:51,200 --> 00:47:54,500
If you get hurt, it hurts me more.
667
00:47:54,500 --> 00:47:57,133
I'm sorry that I'm hurt.
668
00:47:57,133 --> 00:47:59,767
Will this not leave a scar? Are you okay?
669
00:47:59,767 --> 00:48:01,633
It's okay.
670
00:48:01,633 --> 00:48:03,900
Let's eat.
671
00:48:04,567 --> 00:48:07,533
I will do it, I will.
672
00:48:12,100 --> 00:48:13,600
Can you manage?
673
00:48:13,600 --> 00:48:15,667
You can't beat me.
674
00:48:15,667 --> 00:48:17,167
Well.
675
00:48:17,167 --> 00:48:19,367
Do you think you can beat me?
676
00:48:19,367 --> 00:48:22,433
I can see your moves clearly.
677
00:48:23,267 --> 00:48:27,600
Even if it's exposed, I can win.
678
00:48:38,833 --> 00:48:40,367
Hey, amateur.
679
00:48:40,367 --> 00:48:42,033
Let's stop now.
680
00:48:42,033 --> 00:48:44,900
Why? Don't you want to win?
681
00:48:44,900 --> 00:48:48,900
You're not satisfied until
you get whatever you want.
682
00:48:50,233 --> 00:48:51,967
Ah, that's right.
683
00:48:51,967 --> 00:48:54,867
There's something I also want to have.
684
00:48:54,867 --> 00:48:57,767
Are you being honest now?
685
00:48:58,700 --> 00:49:01,100
The one you always wore,
686
00:49:01,100 --> 00:49:04,367
the glow band with your name on it.
687
00:49:05,933 --> 00:49:08,733
I haven't been seeing that around lately.
688
00:49:09,267 --> 00:49:11,467
Did you lose it?
689
00:49:13,000 --> 00:49:14,300
Please give me an autograph.
690
00:49:14,300 --> 00:49:17,233
- Understood.
- Please take a photo with me.
691
00:49:22,533 --> 00:49:24,200
That's at home.
692
00:49:24,200 --> 00:49:25,567
About a thousand of them?
693
00:49:25,567 --> 00:49:27,800
All my fans wear it, you know.
694
00:49:27,800 --> 00:49:30,167
It's my merchandise, after all.
695
00:49:30,700 --> 00:49:32,567
So didn't you lose it?
696
00:49:32,567 --> 00:49:35,333
For example,
697
00:49:35,333 --> 00:49:37,667
did you lose it at the Han River
or something like that?
698
00:49:46,200 --> 00:49:48,967
Why are you acting like an amateur?
699
00:49:51,167 --> 00:49:53,367
It's just…
700
00:49:53,367 --> 00:49:56,200
Because I want one too.
701
00:51:03,633 --> 00:51:07,000
[Observing CEO Hong, it seems like
he's different on the inside and outside.]
702
00:51:48,633 --> 00:51:50,933
Come on, more! Lift it, lift more, lift!
703
00:51:50,933 --> 00:51:52,167
That's right, good.
704
00:51:52,167 --> 00:51:53,900
- Faster, faster!
- Okay, go!
705
00:51:53,900 --> 00:51:56,533
Good, yes. Lift it higher.
706
00:51:56,533 --> 00:51:58,900
- Go!
- Just a little more!
707
00:51:58,900 --> 00:52:00,567
Start.
708
00:52:00,567 --> 00:52:04,167
Yes, he asks you to run a bit faster.
709
00:52:06,633 --> 00:52:10,333
You guys will get straight into
the game after a 30-minute break.
710
00:52:10,333 --> 00:52:12,700
- 30-minute break!
- Yes.
711
00:52:20,167 --> 00:52:23,333
This is the clothes I gave to Ju Yeon.
712
00:52:23,333 --> 00:52:26,333
I told you that you can date with
Ju Yeon over my dead body.
713
00:52:26,333 --> 00:52:27,967
Oh my.
714
00:52:27,967 --> 00:52:30,067
What? Are you the mother of Ju Yeon?
715
00:52:30,067 --> 00:52:32,267
Are you qualified to decide that?
716
00:52:32,267 --> 00:52:33,667
Oh my.
717
00:52:33,667 --> 00:52:37,133
You are not Ju Yeon's type.
718
00:52:37,133 --> 00:52:40,100
- Ju Yeon is…
- Ms. Sae Yan!
719
00:52:40,100 --> 00:52:43,133
What kind of things are you talking about?
720
00:52:43,133 --> 00:52:46,933
It's a warning! Be careful!
721
00:52:49,100 --> 00:52:51,467
That was a curse, wasn't it?
722
00:52:51,467 --> 00:52:53,333
I'm not sure what's being said,
723
00:52:53,333 --> 00:52:57,267
but her pronunciation is good and pretty.
724
00:52:58,033 --> 00:52:59,367
Oh boy.
725
00:52:59,367 --> 00:53:03,033
The coach's pronunciation is much better.
726
00:53:03,033 --> 00:53:06,000
Hey, since we're on the subject,
727
00:53:06,000 --> 00:53:10,567
uh, could you maybe help me
and Sae Yan get together?
728
00:53:10,567 --> 00:53:13,833
You two seem to be very close.
729
00:53:13,833 --> 00:53:16,567
What the heck! What's so pretty about her!
730
00:53:16,567 --> 00:53:19,800
Why are you getting angry again?
731
00:53:19,800 --> 00:53:21,833
Shin.
732
00:53:21,833 --> 00:53:23,767
- What?
- What is it?
733
00:53:23,767 --> 00:53:26,467
Hey, drink some water.
734
00:53:26,467 --> 00:53:29,600
And raise your knees when you step.
735
00:53:29,600 --> 00:53:32,333
Don't do it carelessly, okay?
736
00:53:32,333 --> 00:53:35,233
Your fluctuations in condition are all visible.
737
00:53:35,767 --> 00:53:39,500
[Doesn't your brother know the truth about
the incident? Let's meet 4 p.m. at the cafe.]
738
00:53:39,500 --> 00:53:40,733
Go now, what are you doing here?
739
00:53:40,733 --> 00:53:44,233
Hey, Shin! Lee Shin!
740
00:54:02,667 --> 00:54:05,900
The documents, Player Lee Shin
came and picked them up that day.
741
00:54:05,900 --> 00:54:07,533
Did Shin do that?
742
00:54:07,533 --> 00:54:09,400
He said that since you lost
your memory due to the accident,
743
00:54:09,400 --> 00:54:11,867
there's no need to bring up your bad memories.
744
00:54:11,867 --> 00:54:15,000
Your younger brother is
really worried about you.
745
00:54:16,467 --> 00:54:19,067
There's no record on the CCTV
from that day because of the rain.
746
00:54:19,067 --> 00:54:23,467
It'll be recorded based on the testimony
of the paramedic and your brother.
747
00:54:24,500 --> 00:54:26,367
Still, you're lucky.
748
00:54:26,367 --> 00:54:29,567
It's only because Player Lee Shin is someone
of his caliber that he was able to save you.
749
00:54:32,067 --> 00:54:35,667
Was it Shin who saved me?
750
00:54:35,667 --> 00:54:37,867
Didn't you know?
751
00:54:38,833 --> 00:54:42,067
To swim with an unconscious person for
such a long time and get him out so quickly…
752
00:54:42,067 --> 00:54:44,967
It was raining that day and the Han
River water would have been muddy.
753
00:54:44,967 --> 00:54:49,733
It's strange because one would usually
remove shoes before diving in to save someone.
754
00:54:49,733 --> 00:54:51,333
The paramedic said
755
00:54:51,333 --> 00:54:55,167
Player Lee Shin was soaking
wet, even his shoes.
756
00:55:03,100 --> 00:55:05,067
Please, please, please.
757
00:55:05,067 --> 00:55:07,267
Quickly, quickly.
758
00:55:19,133 --> 00:55:21,167
What's so important about that?
759
00:55:21,167 --> 00:55:25,400
If it was that important, you
should have taken good care of it.
760
00:55:25,400 --> 00:55:27,267
Seung Hyun, the emotion diary that was here…
761
00:55:27,267 --> 00:55:29,500
Haven't you seen that diary?
762
00:55:29,500 --> 00:55:32,633
While I was drawing yesterday,
763
00:55:32,633 --> 00:55:34,933
I only used a few pages.
764
00:55:34,933 --> 00:55:38,567
A drawing? What about the diary?
765
00:55:38,567 --> 00:55:42,133
I was playing with Shin yesterday,
766
00:55:42,133 --> 00:55:44,800
I left it here.
767
00:55:44,800 --> 00:55:49,300
If you mean Shin, is it Player Lee Shin?
768
00:56:19,300 --> 00:56:23,400
The public CCTV wasn't confirmed, either.
769
00:56:47,900 --> 00:56:51,800
Yes, the CCTV that overlooks the Han River.
770
00:56:51,800 --> 00:56:53,867
We're at the final stages of
our remodeling construction,
771
00:56:53,867 --> 00:56:57,033
so we haven't installed the CCTV yet.
772
00:56:58,800 --> 00:57:02,867
Is there no other CCTV nearby?
773
00:57:02,867 --> 00:57:06,733
I mean, apart from that public CCTV.
774
00:57:06,733 --> 00:57:09,900
Well, I'm not really sure.
775
00:57:10,433 --> 00:57:13,433
Okay, I see.
776
00:57:15,600 --> 00:57:18,133
Just a moment, please.
777
00:58:05,467 --> 00:58:08,167
Everyone, stay hidden from Shin and then.
778
00:58:08,167 --> 00:58:10,567
If a suspicious person appears,
you know what to do, right?
779
00:58:10,567 --> 00:58:12,667
- Yes.
- Yes.
780
00:58:20,500 --> 00:58:22,600
[Guk Bong]
781
00:58:26,467 --> 00:58:28,433
Please move and put it back in its place.
782
00:58:28,433 --> 00:58:31,000
Yes, thank you.
783
00:58:39,700 --> 00:58:42,433
[Bangguppong]
784
00:58:47,700 --> 00:58:48,700
Yes.
785
00:58:48,700 --> 00:58:52,233
Hey, your brother is really driving me crazy.
786
00:58:52,233 --> 00:58:54,300
What?
787
00:58:54,833 --> 00:58:57,033
He left the Athletes' Village
without saying anything?
788
00:58:57,033 --> 00:59:00,233
I don't know. It seemed like he
had an urgent matter come up.
789
00:59:00,233 --> 00:59:03,933
He ran out all of a sudden without
a word and isn't answering calls.
790
00:59:03,933 --> 00:59:05,533
I'm now making up stories to the coach.
791
00:59:05,533 --> 00:59:07,400
Anyway, it's total chaos right now.
792
00:59:07,400 --> 00:59:09,067
Hey, you need to do something about it quickly.
793
00:59:09,067 --> 00:59:11,967
Hey, you know what happens if Shin
gets kicked out of the national team?
794
00:59:11,967 --> 00:59:14,700
Hey, Si On will be kicked out along with him.
795
00:59:14,700 --> 00:59:17,633
It's doubles, you know.
796
00:59:17,633 --> 00:59:22,033
Alright, I got it. I'll look for him.
797
00:59:51,200 --> 00:59:53,400
Ah, what! What is it?
798
00:59:53,400 --> 00:59:55,633
I was just trying to get an autograph.
799
00:59:55,633 --> 00:59:57,000
Please let go.
800
00:59:57,000 --> 00:59:59,667
I'm really just trying to get an autograph.
801
01:00:00,200 --> 01:00:02,367
[There are a lot of people, huh?]
802
01:00:07,233 --> 01:00:10,633
Oh my! Player Lee Shin. Player Lee Shin!
803
01:00:14,700 --> 01:00:16,433
Please, talk to me.
804
01:00:16,433 --> 01:00:18,733
It's a misunderstanding.
805
01:00:21,333 --> 01:00:23,567
No, just a moment.
806
01:00:24,733 --> 01:00:26,733
Just a moment.
807
01:01:00,700 --> 01:01:03,433
Excuse me, are you alright?
808
01:01:11,800 --> 01:01:14,067
No.
809
01:01:14,067 --> 01:01:16,833
No, no!
810
01:01:37,333 --> 01:01:40,933
♫ Drowning ♫
811
01:01:40,933 --> 01:01:47,033
♫ In an ocean of gray ♫
812
01:01:48,767 --> 01:01:52,400
♫ Running ♫
813
01:01:52,400 --> 01:01:57,433
♫ Running backwards to you ♫
814
01:01:57,433 --> 01:02:02,433
[Bad Memory Eraser]
815
01:02:02,433 --> 01:02:04,233
First, we need to find Shin.
816
01:02:04,233 --> 01:02:06,100
Can we check where he is right now?
817
01:02:06,100 --> 01:02:08,533
I'm planning to organize my
thoughts during this opportunity.
818
01:02:08,533 --> 01:02:10,467
You know my father?
819
01:02:10,467 --> 01:02:12,200
There are sightings of Shin on social media.
820
01:02:12,200 --> 01:02:13,767
I become myself when I'm with you.
821
01:02:13,767 --> 01:02:16,300
It's as if you're making
the dead me breathe again.
822
01:02:16,300 --> 01:02:18,633
If you're misunderstanding something…
823
01:02:18,633 --> 01:02:19,667
There isn't such a thing.
824
01:02:19,667 --> 01:02:22,167
You know this is just an old
memory game from the start, right?
825
01:02:22,167 --> 01:02:23,667
I'm so lonely.
826
01:02:23,667 --> 01:02:25,600
Why is there no one by my side?
827
01:02:25,600 --> 01:02:27,933
I'm worried that your bad memories will return.
828
01:02:27,933 --> 01:02:30,500
Since the mouse experiment was a success, if
you don't cooperate, there's nothing I can do.
829
01:02:30,500 --> 01:02:32,467
I'll have no choice but to
speak directly to the subject.
830
01:02:32,467 --> 01:02:38,300
Your brother is in danger.
59759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.