Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,030 --> 00:00:08,150
2
00:00:12,650 --> 00:00:14,540
3
00:00:16,030 --> 00:00:18,370
4
00:00:21,120 --> 00:00:22,960
5
00:00:25,433 --> 00:00:33,300
[Bad Memory Eraser]
6
00:00:33,300 --> 00:00:39,367
[We followed the production guidelines
when filming child actors and animals.]
7
00:00:39,967 --> 00:00:42,000
That's a lie.
8
00:00:44,600 --> 00:00:47,367
Look into my eyes and say it.
9
00:00:47,367 --> 00:00:48,633
If that's the truth,
10
00:00:48,633 --> 00:00:51,400
look into my eyes and say it clearly.
11
00:01:00,733 --> 00:01:03,467
You are such a fool.
12
00:01:05,133 --> 00:01:07,267
Even if you deceived me,
13
00:01:08,233 --> 00:01:10,700
don't lie to yourself.
14
00:01:12,467 --> 00:01:14,880
Let's stop pretending
15
00:01:15,567 --> 00:01:17,800
we're okay.
16
00:01:20,310 --> 00:01:28,840
Timing and Subtitles by the Ctrl+Alt+Delete My Love Team @ Viki
17
00:01:38,867 --> 00:01:43,067
What are you doing stopping
the car in the middle of the bridge?
18
00:01:43,067 --> 00:01:45,633
Other cars can't get through.
19
00:01:45,633 --> 00:01:48,833
Especially in this cold weather.
20
00:01:49,600 --> 00:01:52,400
Hurry up and move the car.
21
00:02:01,667 --> 00:02:04,833
It's already getting dark
because we're in the countryside.
22
00:02:04,833 --> 00:02:07,090
There isn't a single light around.
23
00:02:07,600 --> 00:02:08,867
Yeah, that's true.
24
00:02:08,867 --> 00:02:12,567
Not a single person passing
by, nor a dog in sight.
25
00:02:12,567 --> 00:02:16,000
Anything that happens here, no one would know.
26
00:02:16,667 --> 00:02:18,333
Right.
27
00:02:18,333 --> 00:02:20,800
Is there something you want to do now?
28
00:02:20,800 --> 00:02:22,933
When did I ever say that I
wanted to do something?
29
00:02:22,933 --> 00:02:25,900
What do you expect? You
really have a sneaky side.
30
00:02:25,900 --> 00:02:27,367
What on earth…
31
00:02:27,367 --> 00:02:32,433
What did you imagine that
makes you think I'm sneaky?
32
00:02:33,833 --> 00:02:36,700
Ugh, I'm so sleepy and tired. Let's
head to the accommodation quickly.
33
00:02:36,700 --> 00:02:38,800
Alright.
34
00:02:40,967 --> 00:02:42,233
I mean, what…
35
00:02:42,233 --> 00:02:44,567
What did you imagine?
36
00:02:44,567 --> 00:02:47,300
Oh, I'm sleepy.
37
00:03:09,733 --> 00:03:11,900
Is this our accommodation?
38
00:03:11,900 --> 00:03:14,267
This is my grandmother's house.
39
00:03:15,133 --> 00:03:16,467
Just a moment.
40
00:03:16,467 --> 00:03:21,333
If it's his grandmother's house,
isn't it a bad memory for him?
41
00:03:27,933 --> 00:03:29,733
I transferred here.
42
00:03:29,733 --> 00:03:33,700
I don't remember it very well.
43
00:03:33,700 --> 00:03:38,900
And my grandmother isn't here
anymore, but I really wanted to visit.
44
00:03:41,133 --> 00:03:44,200
Then, your grandmother is…
45
00:03:46,833 --> 00:03:48,867
My grandmother is…
46
00:03:50,600 --> 00:03:53,900
It seems like I brought up
something unnecessary.
47
00:04:00,033 --> 00:04:03,567
She's in Hawaii at my eldest uncle's place.
48
00:04:03,567 --> 00:04:06,833
Are you trying to tease me on purpose?
49
00:04:06,833 --> 00:04:08,630
What did you say?
50
00:04:09,433 --> 00:04:11,033
Why?
51
00:04:11,033 --> 00:04:14,433
Is my grandmother not supposed to be alive?
52
00:04:14,433 --> 00:04:15,833
No, no.
53
00:04:15,833 --> 00:04:17,633
That…
54
00:04:21,300 --> 00:04:23,833
Cute, you are so cute.
55
00:04:23,833 --> 00:04:28,520
It's really fun to tease you.
56
00:04:28,520 --> 00:04:30,660
♫ ♫
57
00:04:30,660 --> 00:04:34,133
By the way, are you not hungry?
Shall we eat something?
58
00:04:34,133 --> 00:04:37,367
Right, let's see if there's anything
edible in Shin's suitcase.
59
00:04:37,367 --> 00:04:38,433
Oh, yes.
60
00:04:38,433 --> 00:04:44,100
♫ I can't help it, restless
and lost for words ♫
61
00:04:44,100 --> 00:04:49,300
♫ This moment is embarrassing ♫
62
00:04:49,300 --> 00:04:54,500
♫ No words can express this feeling ♫
63
00:04:54,500 --> 00:04:59,533
♫ I don't really want to say it ♫
64
00:04:59,533 --> 00:05:04,133
♫ Even without words, my feelings now ♫
65
00:05:04,133 --> 00:05:05,533
Try it first.
66
00:05:05,533 --> 00:05:08,800
No, please go ahead and eat.
I'm not a fan of instant food…
67
00:05:08,800 --> 00:05:12,400
And I definitely don't eat
meat that's been in water.
68
00:05:12,400 --> 00:05:13,467
So, please go ahead and eat.
69
00:05:13,467 --> 00:05:15,460
Come on, just try it once.
70
00:05:15,460 --> 00:05:19,000
♫ ♫
71
00:05:19,000 --> 00:05:20,680
Right.
72
00:05:20,680 --> 00:05:24,100
♫ ♫
73
00:05:24,100 --> 00:05:26,467
It's tasty, right?
74
00:05:27,467 --> 00:05:29,333
What is this?
75
00:05:29,333 --> 00:05:32,867
It must taste even better because you fed me.
76
00:05:32,867 --> 00:05:35,633
After my hospital appointments, I spent
so much time staying up all night in the lab
77
00:05:35,633 --> 00:05:38,933
that I ended up eating convenience
store food almost constantly.
78
00:05:38,933 --> 00:05:41,833
But putting aside the hospital appointments,
79
00:05:41,833 --> 00:05:45,467
is the research really that important?
80
00:05:45,467 --> 00:05:47,700
I became a doctor because of that.
81
00:05:47,700 --> 00:05:51,100
My long-time dream is to cure mental illness
82
00:05:51,100 --> 00:05:53,133
through brain research.
83
00:05:53,133 --> 00:05:54,967
Then,
84
00:05:55,933 --> 00:05:58,667
that bracelet is also…
85
00:05:59,667 --> 00:06:02,067
My wish bracelet.
86
00:06:02,067 --> 00:06:04,333
That's my wish too.
87
00:06:04,333 --> 00:06:09,500
Making my subjects happy through my research.
88
00:06:12,333 --> 00:06:17,600
Stop worrying about others,
and take care of yourself first.
89
00:06:17,600 --> 00:06:20,233
But I'm more worried about you.
90
00:06:31,267 --> 00:06:33,933
I'm thirsty.
91
00:06:39,667 --> 00:06:41,133
What's that?
92
00:06:41,133 --> 00:06:45,700
There was some tea. I think it was burdock tea.
93
00:06:45,700 --> 00:06:48,633
I'll drink this. It's really delicious.
94
00:06:48,633 --> 00:06:49,633
Please drink it.
95
00:06:49,633 --> 00:06:51,100
You are also good at cooking…
96
00:06:51,100 --> 00:06:54,700
I boiled it by hand with
barrenwort that I picked myself.
97
00:06:54,700 --> 00:06:56,967
Didn't CEO Hong give it to you?
98
00:06:56,967 --> 00:06:59,367
Ah, I must have left it in the car.
99
00:06:59,367 --> 00:07:01,833
You left something that valuable in the car?
100
00:07:01,833 --> 00:07:03,567
Go get it right now…
101
00:07:03,567 --> 00:07:05,367
Never mind.
102
00:07:05,367 --> 00:07:08,300
Just leave it and bring it in the morning.
103
00:07:08,300 --> 00:07:11,533
You must never drink that at night.
104
00:07:11,533 --> 00:07:13,600
Why is that?
105
00:07:14,533 --> 00:07:16,633
Well, that's because if you drink that,
106
00:07:16,633 --> 00:07:19,800
your stamina will be boosted!
107
00:07:19,800 --> 00:07:21,400
- Oh my.
- Honey!
108
00:07:21,400 --> 00:07:22,667
Ah, why?
109
00:07:22,667 --> 00:07:24,867
What are you saying to Shin now?
110
00:07:24,867 --> 00:07:28,167
He's now in Athletes' Village,
so he wouldn't cause any trouble.
111
00:07:28,167 --> 00:07:29,667
Jeez.
112
00:07:29,667 --> 00:07:31,667
Oh dear.
113
00:07:31,667 --> 00:07:32,667
What is Cola doing?
114
00:07:32,667 --> 00:07:35,133
By the way, Cola doesn't move much
115
00:07:35,133 --> 00:07:37,100
because he misses you so much.
116
00:07:37,100 --> 00:07:39,200
Cola.
117
00:07:40,333 --> 00:07:41,733
Here, Cola.
118
00:07:41,733 --> 00:07:44,100
- Cola.
- Come on, say hi, look at your brother.
119
00:07:44,100 --> 00:07:45,700
Hello?
120
00:07:45,700 --> 00:07:48,033
- Cola.
- Hello.
121
00:07:48,033 --> 00:07:49,633
How is it?
122
00:07:49,633 --> 00:07:52,200
- Cola.
- Brother, hello.
123
00:07:52,200 --> 00:07:54,467
Hello, sir.
124
00:07:54,467 --> 00:07:56,633
Dad, I have to get up early
tomorrow, so I'm hanging up.
125
00:07:56,633 --> 00:07:57,633
- Yeah.
- I'll hang up.
126
00:07:57,633 --> 00:08:01,100
Alright, for the final farewell. Goodbye!
127
00:08:01,100 --> 00:08:04,600
Cola, goodbye. I'll call again.
128
00:08:04,600 --> 00:08:06,100
Yeah, let's go to bed early.
129
00:08:06,100 --> 00:08:09,600
If you want to look good on
screen at tomorrow's media day.
130
00:08:09,600 --> 00:08:10,767
Oh, wait.
131
00:08:10,767 --> 00:08:13,300
Face mask, face mask!
132
00:08:15,400 --> 00:08:18,133
It's the start of life in
the Athletes' Village.
133
00:08:18,133 --> 00:08:21,000
How am I supposed to
134
00:08:22,367 --> 00:08:25,900
endure a month?
135
00:08:27,833 --> 00:08:33,900
[Episode 11, Friday the 19th]
136
00:08:47,133 --> 00:08:49,700
Ugh, it's hot.
137
00:08:50,733 --> 00:08:53,433
Why is it so hot?
138
00:08:53,433 --> 00:08:55,500
It's strange.
139
00:08:55,500 --> 00:08:58,667
I feel like I'm running a fever.
140
00:08:59,467 --> 00:09:02,200
But the floor is cold.
141
00:09:12,733 --> 00:09:15,700
Ugh, it's hot.
142
00:09:15,700 --> 00:09:18,400
It's too hot.
143
00:09:19,533 --> 00:09:21,200
Let's go to sleep quickly.
144
00:09:21,200 --> 00:09:23,367
Let's sleep.
145
00:09:28,600 --> 00:09:30,667
What am I thinking? Like an amateur.
146
00:09:30,667 --> 00:09:32,900
Why do I keep thinking about it?
147
00:09:32,900 --> 00:09:35,700
Forget it, forget it!
148
00:09:35,700 --> 00:09:39,633
Let's think about something else.
149
00:09:57,000 --> 00:09:58,833
I think I'm losing my mind.
150
00:09:58,833 --> 00:09:59,900
What is this place?
151
00:09:59,900 --> 00:10:02,167
Am I possessed by a ghost or something?
152
00:10:02,167 --> 00:10:04,133
Buddha, God, all the deities of the world.
153
00:10:04,133 --> 00:10:08,933
Please save me from the lewd
demon. Please, please!
154
00:10:18,267 --> 00:10:20,933
Come here. Come here
155
00:10:21,500 --> 00:10:24,533
Kyung Ju Yeon, come this way.
156
00:10:26,700 --> 00:10:30,200
Kyung Ju Yeon, Kyung Ju Yeon!
157
00:10:31,233 --> 00:10:32,300
Why, why, why?
158
00:10:32,300 --> 00:10:34,667
Why is it all about kissing even in dreams?
159
00:10:34,667 --> 00:10:37,933
Are you going to keep doing
this over a single kiss, huh?
160
00:10:42,133 --> 00:10:44,567
Overcome it with willpower, okay?
161
00:10:44,567 --> 00:10:47,867
I'm more rational than anyone else.
162
00:10:50,733 --> 00:10:54,033
It's hot. It's really hot.
163
00:10:57,767 --> 00:10:59,067
It's hot.
164
00:10:59,067 --> 00:11:02,367
Why? Is it hot?
165
00:11:04,267 --> 00:11:06,933
It feels a bit hot since
the sleeping place has changed.
166
00:11:06,933 --> 00:11:09,367
Just sleep without worrying.
167
00:11:09,367 --> 00:11:14,200
Do you feel stuffy and feverish?
168
00:11:15,933 --> 00:11:18,033
Then why don't we…
169
00:11:26,433 --> 00:11:29,900
If it's okay, why don't we…
170
00:11:29,900 --> 00:11:32,700
Oh my, why are you acting so ill-mannered?
171
00:11:32,700 --> 00:11:34,633
Mr. Lee, were you this kind of person?
172
00:11:34,633 --> 00:11:36,633
As responsible adults,
173
00:11:36,633 --> 00:11:39,933
we should act rationally.
174
00:11:42,067 --> 00:11:44,933
No, let's change the blanket.
175
00:11:44,933 --> 00:11:48,033
I tend to get cold easily.
176
00:11:48,033 --> 00:11:50,367
I'm already struggling because of the fever.
177
00:11:50,367 --> 00:11:51,900
Are you feeling feverish? Maybe…
178
00:11:51,900 --> 00:11:54,167
- Do you have a fever?
- Oh my.
179
00:11:54,167 --> 00:11:57,667
Don't even think about sneaking skinship.
180
00:12:10,433 --> 00:12:13,733
A mouse… I think there's a mouse.
181
00:12:13,733 --> 00:12:15,567
- Mouse?
- A mouse?
182
00:12:15,567 --> 00:12:18,333
There's a mouse back there.
183
00:12:18,333 --> 00:12:20,667
Are you acting like this because
you're scared of the mouse?
184
00:12:20,667 --> 00:12:23,633
This is really unbelievable.
185
00:12:23,633 --> 00:12:27,533
I've been living with lab
rats for six years now.
186
00:12:27,533 --> 00:12:29,233
- Where is it?
- There's not just one or two.
187
00:12:29,233 --> 00:12:31,000
Something… It's here.
188
00:12:31,000 --> 00:12:34,467
But leave that mouse alone.
189
00:12:34,467 --> 00:12:36,400
Where did that sound come from? Where is it?
190
00:12:36,400 --> 00:12:38,067
Come out, mouse. Where are you?
191
00:12:38,067 --> 00:12:39,333
Ju Yeon, don't provoke it.
192
00:12:39,333 --> 00:12:41,533
Oh my.
193
00:12:41,533 --> 00:12:43,367
It seems like it's really not just one or two.
194
00:12:43,367 --> 00:12:45,867
Right, the sound is like a dozen. A dozen mice.
195
00:12:45,867 --> 00:12:47,333
Oh no, what should we do?
196
00:12:47,333 --> 00:12:48,367
Don't do it, don't.
197
00:12:48,367 --> 00:12:50,333
Let go of this. I need to open it.
198
00:12:50,333 --> 00:12:52,800
It's not opening.
199
00:12:52,800 --> 00:12:54,167
Ju Yeon, don't provoke it too much.
200
00:12:54,167 --> 00:12:57,167
What if it really comes out?
201
00:12:58,933 --> 00:13:01,100
Mouse, mouse!
202
00:13:07,600 --> 00:13:10,800
Oh my, what happened?
203
00:13:19,067 --> 00:13:22,167
Did Ju Yeon arrive safely?
204
00:13:28,967 --> 00:13:30,333
Are you asleep?
205
00:13:30,333 --> 00:13:33,467
Yes, I'm asleep.
206
00:13:38,933 --> 00:13:41,200
Do you like the hotel?
207
00:13:41,200 --> 00:13:44,033
I really like the hotel.
208
00:13:44,033 --> 00:13:47,333
I really like it.
209
00:13:48,133 --> 00:13:51,033
No, I'm not asking you.
210
00:13:55,400 --> 00:13:57,600
Sleeping now?
211
00:14:00,633 --> 00:14:02,800
Why isn't she answering?
212
00:14:02,800 --> 00:14:04,400
- Hey.
- What?
213
00:14:04,400 --> 00:14:07,400
I'm sensitive to noise when I'm sleeping.
214
00:14:07,400 --> 00:14:09,867
Could you be a little quieter?
215
00:14:09,867 --> 00:14:12,067
Let's sleep.
216
00:14:17,167 --> 00:14:19,833
You're the one who's noisier.
217
00:14:25,600 --> 00:14:30,433
Message me when you wake up.
218
00:14:33,567 --> 00:14:36,467
[Good night.]
219
00:14:36,467 --> 00:14:38,900
It's nice to be outside like this.
220
00:14:38,900 --> 00:14:40,600
I remember something about this place.
221
00:14:40,600 --> 00:14:43,500
This low wooden bench.
222
00:14:44,500 --> 00:14:46,900
On this low wooden bench,
223
00:14:48,933 --> 00:14:52,733
when I would lie down using my
grandmother's legs as a pillow,
224
00:14:52,733 --> 00:14:57,500
she couldn't even wake me up
while I was sleeping soundly.
225
00:14:59,733 --> 00:15:01,500
She was so worried that I
might get bitten by mosquitoes
226
00:15:01,500 --> 00:15:05,700
that she stayed up all night,
fanning me with her eyes wide open,
227
00:15:05,700 --> 00:15:09,140
without getting a moment of sleep.
228
00:15:09,933 --> 00:15:13,033
Try to close your eyes for a moment.
229
00:15:15,567 --> 00:15:19,500
One, two, three.
230
00:15:24,567 --> 00:15:28,067
Now, open your eyes on 'three'.
231
00:15:28,067 --> 00:15:30,633
One.
232
00:15:30,633 --> 00:15:32,733
Two.
233
00:15:32,733 --> 00:15:34,433
Three.
234
00:15:44,167 --> 00:15:46,333
It's so pretty, right?
235
00:15:52,600 --> 00:15:54,733
It's so nice.
236
00:16:01,133 --> 00:16:05,467
Even though everything changes, there
are things that remain unchanged.
237
00:16:06,567 --> 00:16:07,733
It's cool, right?
238
00:16:07,733 --> 00:16:09,867
You're right.
239
00:16:11,867 --> 00:16:14,000
It's cool.
240
00:16:31,633 --> 00:16:35,400
[National Team Training Center]
241
00:16:39,300 --> 00:16:43,233
My wish was jinxed.
242
00:16:44,833 --> 00:16:48,667
Nothing goes right because of Lee Shin.
243
00:16:55,100 --> 00:16:58,133
Why do you dress up so
much to go to the cafeteria?
244
00:16:58,133 --> 00:16:59,933
You don't know anything.
245
00:16:59,933 --> 00:17:05,000
The Athletes' Village is where love
blossoms in the dining hall and gym.
246
00:17:05,000 --> 00:17:08,500
You don't know how good-looking
the swimming team members are, right?
247
00:17:13,767 --> 00:17:15,467
Let's go.
248
00:17:22,633 --> 00:17:23,733
Hi.
249
00:17:23,733 --> 00:17:26,233
Yeah, eat up.
250
00:17:27,967 --> 00:17:31,500
Judging by the clothes, one
would think you're an athlete.
251
00:17:31,500 --> 00:17:34,267
Oh? Interpreter, you've come to eat.
252
00:17:34,267 --> 00:17:36,200
- Yes.
- Please serve yourself from over there
253
00:17:36,200 --> 00:17:39,233
- and sit here.
- Yes
254
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Could you please bring me some rice?
255
00:17:47,967 --> 00:17:49,767
It's self-service, self-service.
256
00:17:49,767 --> 00:17:55,667
I'm afraid that the bracelet might
snap, if I move too abruptly.
257
00:17:55,667 --> 00:17:58,233
If you jinx my wish, you should
at least do that much for me.
258
00:17:58,233 --> 00:18:00,167
Ah, whatever.
259
00:18:00,167 --> 00:18:02,433
That's just superstition and total nonsense.
260
00:18:02,433 --> 00:18:04,900
If you think a wish will come true
just because of a silly bracelet,
261
00:18:04,900 --> 00:18:07,967
you should have made a hundred
of them. Why didn't you?
262
00:18:09,200 --> 00:18:11,400
Hey, what's wrong with you?
263
00:18:11,400 --> 00:18:12,700
Interpreter.
264
00:18:12,700 --> 00:18:17,100
Shin is a bit cranky today since
it's her first day on diet management.
265
00:18:17,100 --> 00:18:19,533
I will bring it to you.
266
00:18:20,367 --> 00:18:22,833
Wow, you've become quite the food shuttle.
267
00:18:22,833 --> 00:18:24,600
Coach, you have to eat a lot and stay strong.
268
00:18:24,600 --> 00:18:26,000
You're the one who works the hardest.
269
00:18:26,000 --> 00:18:29,733
Oh, our interpreter is truly remarkable.
270
00:18:29,733 --> 00:18:32,233
Even a single word spoken
is always so gracious.
271
00:18:32,233 --> 00:18:35,233
By the way, the side dishes here
are so good, as even beef is included.
272
00:18:35,233 --> 00:18:39,167
Among beef cuts, I prefer
the round steak the most.
273
00:18:39,167 --> 00:18:41,433
Rump.
274
00:18:42,067 --> 00:18:44,133
Is that the same for you, Player Lee Shin?
275
00:18:44,133 --> 00:18:48,233
Then, I'll bring it to you.
276
00:18:48,233 --> 00:18:50,267
They've all turned into gentlemen.
277
00:18:50,267 --> 00:18:54,400
Then, should I bring you some beef?
278
00:18:54,400 --> 00:18:56,667
By the way, what should I
do? There's no beer here.
279
00:18:56,667 --> 00:19:00,467
Our interpreter here is a real alcoholic.
280
00:19:00,467 --> 00:19:03,433
- An alcoholic?
- An alcoholic?
281
00:19:03,433 --> 00:19:04,800
An alcoholic?
282
00:19:04,800 --> 00:19:07,333
Ah, well, I do like to drink.
283
00:19:07,333 --> 00:19:11,200
Coach, have you tried that? Snake liquor!
284
00:19:11,200 --> 00:19:14,200
Snake liquor is a bit…
285
00:19:18,367 --> 00:19:21,967
Dietitian, please give me some beef.
286
00:19:21,967 --> 00:19:24,367
Is this an Athletes' Village
or a lovers' village?
287
00:19:24,367 --> 00:19:27,167
You must like alcohol.
288
00:19:42,067 --> 00:19:43,600
Why, why?
289
00:19:43,600 --> 00:19:46,033
Why did I sleep here?
290
00:19:48,867 --> 00:19:51,467
The sleeping face is also white.
291
00:19:51,467 --> 00:19:55,267
Can a man's bare face be this pretty?
292
00:20:01,067 --> 00:20:04,433
Oh my, isn't my face oily?
293
00:21:17,267 --> 00:21:23,167
♫ What words made you change ♫
294
00:21:23,167 --> 00:21:25,000
Get a grip!
295
00:21:25,000 --> 00:21:27,400
Ah, this won't do.
296
00:21:27,400 --> 00:21:32,933
♫ I can't help it, restless
and lost for words ♫
297
00:21:32,933 --> 00:21:38,200
♫ This moment is embarrassing ♫
298
00:21:38,200 --> 00:21:43,400
♫ No words can express it ♫
299
00:21:43,400 --> 00:21:48,333
♫ I don't really want to say it ♫
300
00:21:48,333 --> 00:21:52,967
♫ Even without words, my feelings now ♫
301
00:21:52,967 --> 00:21:56,100
It's just a mirror, nothing more to see.
302
00:21:58,167 --> 00:22:00,567
Ta-da!
303
00:22:01,900 --> 00:22:04,833
There were wildflowers in the yard.
304
00:22:06,467 --> 00:22:10,267
In the end, flowers just wither.
305
00:22:10,267 --> 00:22:13,267
But they might be worth looking at when dried.
306
00:22:20,900 --> 00:22:24,533
[Hanseom Hospital]
307
00:22:24,533 --> 00:22:27,000
No matter how much I look,
I haven't missed anything.
308
00:22:27,000 --> 00:22:29,067
What could the side effects be?
309
00:22:29,067 --> 00:22:32,600
I need to figure that out
to take over the research.
310
00:22:37,367 --> 00:22:39,933
Um, aren't you all going to eat?
311
00:22:39,933 --> 00:22:43,300
I need to prepare the sterile
room mice's meal in 10 minutes.
312
00:22:43,300 --> 00:22:45,967
Otherwise, I'll get scolded by Dr. Kyung.
313
00:22:45,967 --> 00:22:48,233
I'll take care of that, so please go ahead.
314
00:22:48,233 --> 00:22:50,300
Really?
315
00:22:50,300 --> 00:22:54,000
Then, shall we go to the new soy
sauce crab restaurant nearby?
316
00:22:54,000 --> 00:22:55,267
That's expensive.
317
00:22:55,267 --> 00:22:58,900
I think I'll just eat a triangular kimbap here.
318
00:22:58,900 --> 00:23:00,367
Well.
319
00:23:00,367 --> 00:23:02,900
I'll treat you.
320
00:23:02,900 --> 00:23:04,233
Please go and come back.
321
00:23:04,233 --> 00:23:05,967
Awesome.
322
00:23:05,967 --> 00:23:07,800
Thank you.
323
00:23:07,800 --> 00:23:10,533
- What should I do with all this gratitude?
- Oh, it's nothing.
324
00:23:10,533 --> 00:23:12,933
Please go and come back.
325
00:23:17,733 --> 00:23:20,867
What the heck are the side effects?
326
00:23:20,867 --> 00:23:24,600
There must be some secretly
stashed documents somewhere.
327
00:23:34,433 --> 00:23:36,533
Oh my, what are you doing here?
328
00:23:36,533 --> 00:23:39,600
Ah, I lent a book to Professor Han.
329
00:23:39,600 --> 00:23:42,333
Ah, here it is.
330
00:23:43,100 --> 00:23:44,633
Yes.
331
00:23:44,633 --> 00:23:46,933
How have you been?
332
00:23:46,933 --> 00:23:50,200
Professor Han has gone to eat now.
333
00:23:50,200 --> 00:23:52,600
Yes.
334
00:23:52,600 --> 00:23:55,767
Dr. Kim, are you coming
back from the U.K. soon?
335
00:23:55,767 --> 00:23:57,600
The thesis?
336
00:23:57,600 --> 00:24:00,967
Yes, just a moment.
337
00:24:02,633 --> 00:24:04,667
Yes, I'll pass it on.
338
00:24:04,667 --> 00:24:09,800
[Memory Recognition Error Thesis]
339
00:24:12,167 --> 00:24:13,867
Dr. Kim from the Seoul Brain Center?
340
00:24:13,867 --> 00:24:20,467
Yes, I heard he went on a business trip for
a joint research project with Professor Han.
341
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Oh right. I heard that too.
342
00:24:23,000 --> 00:24:26,300
He's already coming back
because of that research project.
343
00:24:26,300 --> 00:24:29,967
Oh, he was so worried about that. I
wonder if he achieved any results.
344
00:24:29,967 --> 00:24:33,633
[Consultation Room]
345
00:24:42,933 --> 00:24:45,100
Oh, wait a second.
346
00:24:45,100 --> 00:24:47,567
It seems like something is on it.
347
00:24:49,500 --> 00:24:51,833
Ju Yeon.
348
00:24:52,367 --> 00:24:54,633
- Ju Yeon!
- Oh, Sae Yan.
349
00:24:54,633 --> 00:24:56,567
Why are you here now?
You should have come earlier.
350
00:24:56,567 --> 00:24:58,000
Did you have breakfast at the hotel?
351
00:24:58,000 --> 00:24:59,900
Yes.
352
00:25:02,333 --> 00:25:03,433
What's going on?
353
00:25:03,433 --> 00:25:05,900
Why do you look so pretty today?
354
00:25:07,033 --> 00:25:09,767
What happened overnight to make you so pretty?
355
00:25:09,767 --> 00:25:12,200
You're even blushing.
356
00:25:12,200 --> 00:25:15,733
Ah, this… Maybe it's because I
did my makeup in a dark place.
357
00:25:15,733 --> 00:25:18,133
She looks incredibly pretty today, right?
358
00:25:18,133 --> 00:25:22,000
What? You look great today too, Mr. Lee.
359
00:25:22,000 --> 00:25:23,833
I mean, you are…
360
00:25:23,833 --> 00:25:24,900
The perfume smell is too strong.
361
00:25:24,900 --> 00:25:28,200
This is originally the scent
that comes from my body.
362
00:25:31,267 --> 00:25:32,833
Are the two of you…
363
00:25:32,833 --> 00:25:35,267
Did you…
364
00:25:39,667 --> 00:25:43,100
So, did you dress up for media
day today? To look good on camera.
365
00:25:43,100 --> 00:25:45,267
Jeez.
366
00:25:45,267 --> 00:25:50,867
Anyway, it's nice to see the two
people I like together at once. Let's go.
367
00:25:50,867 --> 00:25:53,100
Do you know how much I wanted
to see you since this morning?
368
00:25:53,100 --> 00:25:56,920
I don't know anyone here.
369
00:26:02,000 --> 00:26:04,720
The real first love
370
00:26:05,567 --> 00:26:08,133
and the fake first love
371
00:26:10,800 --> 00:26:12,900
are both with him.
372
00:26:26,533 --> 00:26:29,333
It's an honor to have become
a national representative first.
373
00:26:29,333 --> 00:26:31,800
Although I don't have much
experience in doubles matches,
374
00:26:31,800 --> 00:26:36,433
I'll work hard not to disappoint the fans.
375
00:26:36,433 --> 00:26:39,000
Where is Player Lee Shin…
376
00:26:39,000 --> 00:26:43,433
I will take the interview on his behalf.
I also eat rice for two people.
377
00:26:43,433 --> 00:26:44,500
Understood.
378
00:26:44,500 --> 00:26:48,067
You moved to a new agency recently.
Is there a reason for your choice?
379
00:26:48,067 --> 00:26:50,667
It's because the CEO is handsome.
380
00:26:51,867 --> 00:26:53,467
I'm just kidding.
381
00:26:53,467 --> 00:26:55,733
I had faith in it being a good agency.
382
00:26:55,733 --> 00:26:59,300
I plan to be more active as an athlete.
383
00:26:59,300 --> 00:27:02,200
As senior Lee Shin has a lot of
international competition experience,
384
00:27:02,200 --> 00:27:06,133
I'll try to follow him well and achieve
good results in the competitions.
385
00:27:06,133 --> 00:27:08,267
Thank you.
386
00:27:09,300 --> 00:27:11,100
Coach, please say a word as well.
387
00:27:11,100 --> 00:27:13,800
- They ask you to say something.
- Understood.
388
00:27:13,800 --> 00:27:18,633
In the Athletes' Village,
the national representatives
389
00:27:18,633 --> 00:27:20,633
will compete in good faith
390
00:27:20,633 --> 00:27:22,767
to determine their qualification
for international events.
391
00:27:22,767 --> 00:27:25,933
Through thorough analysis and big data,
392
00:27:25,933 --> 00:27:28,200
we'll maximize the players' potential abilities
393
00:27:28,200 --> 00:27:31,367
to the fullest extent.
394
00:27:31,367 --> 00:27:35,133
In the Athletes' Village, the national
representatives will compete in good faith
395
00:27:35,133 --> 00:27:37,700
to determine their qualification
for international events.
396
00:27:37,700 --> 00:27:40,733
No, you know I have interview anxiety.
397
00:27:40,733 --> 00:27:41,733
Hey.
398
00:27:41,733 --> 00:27:43,433
You know the rookie player
our agency is fostering, right?
399
00:27:43,433 --> 00:27:47,500
If you do a solo interview, they say he
can be the cover model from next time.
400
00:27:47,500 --> 00:27:49,633
Meaning, there's an offer for an ad coming in.
401
00:27:49,633 --> 00:27:51,860
I won't do it, I won't.
402
00:27:52,533 --> 00:27:55,333
Lee Shin, are you really going to be like this?
403
00:28:00,467 --> 00:28:03,333
- Thank you.
- Thank you for your efforts.
404
00:28:03,333 --> 00:28:05,367
Good work.
405
00:28:05,367 --> 00:28:07,067
Ciao!
406
00:28:07,067 --> 00:28:08,333
- Good work.
- Let's go.
407
00:28:08,333 --> 00:28:10,333
Ciao!
408
00:28:11,480 --> 00:28:14,670
409
00:28:18,967 --> 00:28:21,400
Mom.
410
00:28:21,400 --> 00:28:23,600
Pack your things right now.
411
00:28:23,600 --> 00:28:26,200
No, there's no need to pack.
Just take your passport.
412
00:28:26,200 --> 00:28:28,700
I'll ask Ju Yeon's mom to mail the luggage.
413
00:28:28,700 --> 00:28:32,833
Mom, I'm sorry I ran away, but…
414
00:28:32,833 --> 00:28:36,833
Look at this, I became an interpreter
for the South Korean national team.
415
00:28:36,833 --> 00:28:38,467
The coach also said I did an excellent job.
416
00:28:38,467 --> 00:28:40,100
People have also been very nice to me.
417
00:28:40,100 --> 00:28:42,133
And if I do well at interpreting,
418
00:28:42,133 --> 00:28:44,133
I might even appear on TV like a career woman.
419
00:28:44,133 --> 00:28:46,000
Stop it.
420
00:28:51,600 --> 00:28:53,867
Mr. Lee.
421
00:28:53,867 --> 00:28:55,567
I'm sorry.
422
00:28:55,567 --> 00:28:58,500
Our agency deals with sponsorships
423
00:28:58,500 --> 00:29:00,100
and endorsements, as well as
424
00:29:00,100 --> 00:29:02,933
things like financial management,
consulting for individual athletes
425
00:29:02,933 --> 00:29:04,400
and post-retirement care.
426
00:29:04,400 --> 00:29:07,600
We are trying to expand our role as advisors.
427
00:29:07,600 --> 00:29:11,733
Sports is ultimately a psychological battle,
so we manage the mental health of the athletes.
428
00:29:11,733 --> 00:29:14,367
You can't quit because of the interpreting job?
429
00:29:14,367 --> 00:29:17,500
Do you think I don't know
what you've been up to?
430
00:29:19,167 --> 00:29:21,933
- That's…
- Quit right now.
431
00:29:22,800 --> 00:29:26,400
He's just a biological father. That's all.
432
00:29:26,400 --> 00:29:28,833
He was nothing but trash.
433
00:29:28,833 --> 00:29:31,300
He never even registered
you in his family registry.
434
00:29:31,300 --> 00:29:34,167
I have never received a single
penny in child support from him.
435
00:29:34,167 --> 00:29:37,667
He's just a person of no significance.
436
00:29:39,133 --> 00:29:40,733
Still,
437
00:29:40,733 --> 00:29:42,767
I want to meet him at least once.
438
00:29:42,767 --> 00:29:45,167
I told you not to talk back.
439
00:29:45,167 --> 00:29:48,200
Don't you ever think about your father now?
440
00:29:48,200 --> 00:29:51,100
When we went to Italy penniless and homeless,
441
00:29:51,100 --> 00:29:54,100
it was your father who took us in.
442
00:29:54,100 --> 00:29:57,933
If it weren't for him, no one
would have even glanced at us,
443
00:29:57,933 --> 00:30:01,700
no matter how long we stayed on
the streets. Do you understand?
444
00:30:02,767 --> 00:30:06,167
I'm an adult now… And if I start
looking for my biological father here…
445
00:30:06,167 --> 00:30:08,360
Who are you calling father?
446
00:30:08,967 --> 00:30:10,900
It's better not to know such a person.
447
00:30:10,900 --> 00:30:14,733
And you know what he's like
when he gets angry, right?
448
00:30:14,733 --> 00:30:16,067
Pack your things right now.
449
00:30:16,067 --> 00:30:19,867
If you don't want to see
me die, you understand?
450
00:30:24,033 --> 00:30:25,200
Oh my.
451
00:30:25,200 --> 00:30:29,633
Are you, by any chance,
our interpreter's mother?
452
00:30:31,267 --> 00:30:33,367
Yes.
453
00:30:33,367 --> 00:30:35,900
I apologize for the late introduction.
454
00:30:35,900 --> 00:30:39,033
I'm 'Agency Goon's' CEO, Lee Goon.
455
00:30:40,867 --> 00:30:43,933
Ms. Sae Yan is working with our company.
456
00:30:43,933 --> 00:30:47,133
She's contracted with
the agency as an interpreter.
457
00:30:48,400 --> 00:30:50,733
A contract?
458
00:30:51,767 --> 00:30:54,867
How much is it? I will send
it to you within 10 minutes.
459
00:30:54,867 --> 00:30:56,900
We need to leave for Italy real soon.
460
00:30:56,900 --> 00:30:59,000
Then that's it, right?
461
00:30:59,467 --> 00:31:03,133
So Ms. Sae Yan is very rich in Italy.
462
00:31:04,267 --> 00:31:05,533
But what should we do now?
463
00:31:05,533 --> 00:31:08,133
It seems you won't be able
to leave the country immediately.
464
00:31:08,133 --> 00:31:13,267
I'm going to sue Ms. Sae Yan for
fraud and request a travel ban.
465
00:31:13,267 --> 00:31:14,667
What?
466
00:31:14,667 --> 00:31:17,233
I overheard involuntarily.
467
00:31:17,233 --> 00:31:20,133
Did she enter Korea for a different purpose?
468
00:31:20,133 --> 00:31:22,967
She was given a work visa on
the premise that she came to work.
469
00:31:22,967 --> 00:31:26,733
In other words, it's a case of a cover job.
470
00:31:31,700 --> 00:31:33,133
A cover job?
471
00:31:33,133 --> 00:31:36,767
Through our agency, she became
the interpreter for the national team.
472
00:31:36,767 --> 00:31:40,133
If she just leaves, it's expected to have
a significant impact and ripple effect
473
00:31:40,133 --> 00:31:43,467
on our company's trust, so
there's nothing we can do about it.
474
00:31:43,467 --> 00:31:46,967
Especially since the work visa was
granted to do work for the country.
475
00:31:46,967 --> 00:31:50,200
I will file a complaint through my lawyer
476
00:31:50,200 --> 00:31:53,133
within the next 10 minutes.
477
00:31:57,500 --> 00:32:00,133
So were you jealous?
478
00:32:02,033 --> 00:32:05,033
This feeling of jealousy is natural.
479
00:32:05,033 --> 00:32:06,100
Just be jealous.
480
00:32:06,100 --> 00:32:09,600
People are appropriately imperfect
and appropriately perfect.
481
00:32:09,600 --> 00:32:10,700
Really?
482
00:32:10,700 --> 00:32:14,433
Of course, natural feelings
are the most important.
483
00:32:14,433 --> 00:32:16,200
The same goes for love.
484
00:32:16,200 --> 00:32:19,200
If you want to love, don't
hesitate even for a moment.
485
00:32:19,200 --> 00:32:22,600
If you do it as much as you want
and fully, well, eventually…
486
00:32:22,600 --> 00:32:24,867
You are dating with Mr. Lee, right?
487
00:32:24,867 --> 00:32:28,533
No? It's a misunderstanding,
a misunderstanding…
488
00:32:28,533 --> 00:32:31,000
Seeing you react, it seems you do
want to date with him in your heart.
489
00:32:31,000 --> 00:32:33,667
Be honest with yourself, doctor.
490
00:32:33,667 --> 00:32:37,467
Even Senior Shin is head over heels for
Sae Yan and unable to come to his senses.
491
00:32:37,467 --> 00:32:41,800
I don't know why everyone pretends not to.
492
00:32:47,467 --> 00:32:48,933
Now I'm dead.
493
00:32:48,933 --> 00:32:51,733
My father won't stay still
if he hears about the lawsuit.
494
00:32:51,733 --> 00:32:53,700
He is an incredibly scary person.
495
00:32:53,700 --> 00:32:58,300
My dad is in an Italian gang.
496
00:33:05,100 --> 00:33:09,167
Gang? What kind of gang?
497
00:33:09,167 --> 00:33:12,400
You don't mean that gang, right?
498
00:33:12,400 --> 00:33:15,833
And it's the biggest…
499
00:33:16,700 --> 00:33:18,233
Call your mom now.
500
00:33:18,233 --> 00:33:19,933
Tell your mom that the contract
talk earlier was all a lie
501
00:33:19,933 --> 00:33:21,967
and that there was a slight misunderstanding.
502
00:33:21,967 --> 00:33:23,733
- Quickly, quickly…
- No, I can't do it.
503
00:33:23,733 --> 00:33:25,267
Then I'll have to go back to Italy.
504
00:33:25,267 --> 00:33:26,633
What does it matter?
505
00:33:26,633 --> 00:33:29,167
Call her right now. I'll do it for you.
506
00:33:29,167 --> 00:33:30,067
There's no other way.
507
00:33:30,067 --> 00:33:32,733
We must find my real
father as soon as possible.
508
00:33:32,733 --> 00:33:35,767
I refuse… I don't want to
be involved with you anymore.
509
00:33:35,767 --> 00:33:37,800
There's nothing we can do.
We're already on the same boat.
510
00:33:37,800 --> 00:33:39,200
You will be driving, right?
511
00:33:39,200 --> 00:33:41,300
Ah, this is driving me crazy.
512
00:33:41,300 --> 00:33:44,433
Why did I get involved
with her in the first place?
513
00:34:10,267 --> 00:34:12,567
Player Lee Shin.
514
00:34:15,733 --> 00:34:18,967
Are you undergoing treatment?
515
00:34:18,967 --> 00:34:22,167
You must have been very
busy, ignoring my messages.
516
00:34:22,167 --> 00:34:24,700
I'm totally miffed.
517
00:34:25,400 --> 00:34:26,833
What did you send?
518
00:34:26,833 --> 00:34:30,667
My phone's battery died.
519
00:34:30,667 --> 00:34:33,600
So it wasn't that you read and ignored it?
520
00:34:33,600 --> 00:34:36,767
I was totally freaked out.
521
00:34:36,767 --> 00:34:39,300
I sent something important yesterday.
522
00:34:39,300 --> 00:34:43,433
I did an ex-boyfriend cosplay
and texted 'Are you asleep?'
523
00:34:44,867 --> 00:34:49,267
But you're in rehabilitation treatment, right?
524
00:34:49,267 --> 00:34:53,833
Are you by any chance not doing the interview?
525
00:34:55,033 --> 00:34:58,467
Could it be that CEO Hong asked you to do this?
526
00:34:58,467 --> 00:35:00,700
To persuade me?
527
00:35:01,400 --> 00:35:02,967
No, then the reason for coming here is also…
528
00:35:02,967 --> 00:35:04,867
I don't want to lie.
529
00:35:04,867 --> 00:35:09,367
Oh my, he's taking advantage of you.
530
00:35:09,367 --> 00:35:13,500
CEO Hong handles things very well.
531
00:35:13,500 --> 00:35:15,933
It's not quite counseling.
532
00:35:15,933 --> 00:35:20,333
Shall we just have a cup of coffee?
533
00:35:23,333 --> 00:35:27,400
Is this like a date or something?
534
00:35:27,400 --> 00:35:32,400
The treatment actually has 20 minutes
left, but I'll just take 5 minutes.
535
00:35:34,633 --> 00:35:37,133
Don't go anywhere.
536
00:35:43,633 --> 00:35:46,167
No, I have the right to my image.
537
00:35:46,167 --> 00:35:49,467
I'll buy your portrait rights. Smile for me.
538
00:35:49,467 --> 00:35:52,133
Don't do it.
539
00:35:57,067 --> 00:35:59,367
You're good at taking photos like this,
540
00:35:59,367 --> 00:36:02,067
but you don't like standing
in front of the camera?
541
00:36:06,267 --> 00:36:08,833
I'm afraid everything will be exposed.
542
00:36:10,733 --> 00:36:13,600
Originally, there is no Player Lee Shin.
543
00:36:13,600 --> 00:36:16,633
I was just acting as my brother.
544
00:36:16,633 --> 00:36:20,100
"Would my brother have played like this?"
545
00:36:20,100 --> 00:36:22,933
"Would my brother have managed like this?"
546
00:36:22,933 --> 00:36:26,067
I've come this far by deceiving people.
547
00:36:26,067 --> 00:36:28,550
But whenever I stand in front of the camera,
548
00:36:29,033 --> 00:36:31,867
it feels like it's about to be exposed
549
00:36:31,867 --> 00:36:35,100
that I'm just an empty shell.
550
00:36:35,100 --> 00:36:38,567
It feels like people will recognize it.
551
00:36:39,733 --> 00:36:41,967
That's an impostor.
552
00:36:43,200 --> 00:36:44,333
What?
553
00:36:44,333 --> 00:36:47,233
It's called "Impostor Syndrome."
554
00:36:47,233 --> 00:36:51,800
Successful people often think,
"I've made it by luck, not by skill,"
555
00:36:51,800 --> 00:36:55,033
'"What if I don't meet people's expectations?"
556
00:36:55,033 --> 00:36:57,567
They always feel anxious.
557
00:36:58,533 --> 00:37:01,000
Impostor Syndrome.
558
00:37:01,000 --> 00:37:02,333
What's the cure?
559
00:37:02,333 --> 00:37:03,767
"Acknowledge it."
560
00:37:03,767 --> 00:37:06,267
"And be honest with your feelings."
561
00:37:06,267 --> 00:37:08,767
It says so in the theory book.
562
00:37:10,033 --> 00:37:11,800
Does that make it better?
563
00:37:11,800 --> 00:37:15,233
No, but you'll get used to it.
564
00:37:15,233 --> 00:37:18,700
You just keep trying until you get used to it.
565
00:37:19,233 --> 00:37:22,000
Getting used to it…
566
00:37:22,000 --> 00:37:25,233
Exercise is just about pushing
through with sweat, blood, and tears,
567
00:37:25,233 --> 00:37:28,067
so I just have to endure and get it done.
568
00:37:30,533 --> 00:37:33,467
But this thing never listens to me…
569
00:37:35,233 --> 00:37:38,367
Because you and I are different.
570
00:37:39,200 --> 00:37:41,467
How do I seem to you?
571
00:37:41,467 --> 00:37:44,533
Do you think that, because I work in
mental health, I don't have any worries
572
00:37:44,533 --> 00:37:50,467
and that work, love, and life just
goes smoothly with a bit of mind control?
573
00:37:52,667 --> 00:37:54,600
Not at all.
574
00:37:54,600 --> 00:37:57,167
Even I can't have things my way.
575
00:37:57,167 --> 00:38:01,600
I also make up my mind
and reaffirm it many times.
576
00:38:01,600 --> 00:38:05,400
Even after covering my ears, closing my eyes,
577
00:38:05,400 --> 00:38:10,667
and clearing my mind, I find that
I end up getting distracted again.
578
00:38:12,867 --> 00:38:15,280
That's the worst for a doctor, isn't it?
579
00:38:16,100 --> 00:38:18,310
We both have flaws.
580
00:38:19,167 --> 00:38:21,270
I'll give you a prescription.
581
00:38:22,100 --> 00:38:25,920
"Acknowledge it," and "be
honest with your feelings."
582
00:38:27,800 --> 00:38:29,833
Let's do it together.
583
00:38:29,833 --> 00:38:32,033
To acknowledge and be honest.
584
00:38:36,267 --> 00:38:38,267
By any chance,
585
00:38:38,267 --> 00:38:43,000
your brother's first love
hasn't contacted you, right?
586
00:38:43,000 --> 00:38:44,433
Not at all.
587
00:38:44,433 --> 00:38:46,970
Even the name is becoming vague.
588
00:38:48,400 --> 00:38:51,433
Don't worry too much about his first love.
589
00:38:59,900 --> 00:39:03,333
[Supporting the National Team]
590
00:39:05,300 --> 00:39:11,400
[Media Day for the Republic
of Korea National Team]
591
00:39:11,400 --> 00:39:15,880
If I had a talisman, I think I could
achieve what you mentioned earlier.
592
00:39:16,800 --> 00:39:18,560
Come on.
593
00:39:21,900 --> 00:39:24,267
A talisman.
594
00:39:34,567 --> 00:39:35,667
I'm nervous.
595
00:39:35,667 --> 00:39:38,333
Don't go anywhere and wait. Okay?
596
00:39:38,333 --> 00:39:39,667
Oh, Shin.
597
00:39:39,667 --> 00:39:43,000
Shin, it's ready inside. Let's go in.
598
00:39:44,610 --> 00:39:48,050
599
00:39:57,133 --> 00:39:59,567
Here's the list of the youth department.
600
00:39:59,567 --> 00:40:01,900
I barely got it.
601
00:40:01,900 --> 00:40:03,767
Then the people who used to live there.
602
00:40:03,767 --> 00:40:05,400
Are they all listed here?
603
00:40:05,400 --> 00:40:08,967
Yes, they're all written down because
of the youth membership fees.
604
00:40:08,967 --> 00:40:12,100
Well, if the numbers have changed,
there's nothing that can be done.
605
00:40:12,100 --> 00:40:15,300
This is like looking for a needle in a sandbox.
606
00:40:15,300 --> 00:40:17,867
By the way, who is this person?
607
00:40:17,867 --> 00:40:20,133
You look familiar.
608
00:40:20,133 --> 00:40:22,900
He's so good-looking that it feels like
you've seen him on TV or somewhere, right?
609
00:40:22,900 --> 00:40:25,800
Indeed, I have something
of an idol's look, but I…
610
00:40:25,800 --> 00:40:29,333
No, I don't watch TV.
611
00:40:29,333 --> 00:40:30,900
Do you possibly not know me?
612
00:40:30,900 --> 00:40:33,867
I feel like I've seen you somewhere.
613
00:40:34,633 --> 00:40:39,100
Perhaps with that lady by the water yesterday…
614
00:40:39,800 --> 00:40:42,500
Let's hurry. We're running out of time.
615
00:40:42,500 --> 00:40:46,300
His grandmother used to
live here a long time ago.
616
00:40:46,300 --> 00:40:48,433
What's her name?
617
00:40:49,167 --> 00:40:52,833
Her name is Jang Yang Rae.
618
00:40:53,467 --> 00:40:55,533
The elder from the pear tree house?
619
00:40:55,533 --> 00:40:57,500
Lee Shin's grandmother?
620
00:40:57,500 --> 00:40:58,833
Oh my,
621
00:40:58,833 --> 00:41:01,833
Then are you Lee Goon?
622
00:41:01,833 --> 00:41:03,533
Has my grandma been talking about me?
623
00:41:03,533 --> 00:41:05,333
Oh my, what are you talking about?
624
00:41:05,333 --> 00:41:08,333
It's me, you know? The persimmon tree
house uncle. Don't you recognize me?
625
00:41:08,333 --> 00:41:10,000
I'm not really sure about that.
626
00:41:10,000 --> 00:41:12,267
I lost my memories when I was young.
627
00:41:12,267 --> 00:41:15,033
What's going on?
628
00:41:15,033 --> 00:41:18,433
Anyway, you've grown up so well.
629
00:41:18,433 --> 00:41:23,400
When you were young, you really
gave your grandmother a hard time.
630
00:41:23,900 --> 00:41:27,100
- Me?
- Yes.
631
00:41:27,100 --> 00:41:31,100
Back then, you didn't go to
school or speak for a while,
632
00:41:31,100 --> 00:41:34,600
so your grandmother had a really hard time.
633
00:41:34,600 --> 00:41:36,167
What was it that people said?
634
00:41:36,167 --> 00:41:40,067
They said someone died
because of the grandchild.
635
00:41:46,767 --> 00:41:51,567
Oh my, Mr. Lee, are you alright?
636
00:41:53,867 --> 00:41:56,133
Try opening your eyes.
637
00:41:56,133 --> 00:41:58,333
Are you okay?
638
00:42:02,500 --> 00:42:05,200
Hey, come out now.
639
00:42:05,200 --> 00:42:07,033
Come out quickly.
640
00:42:07,033 --> 00:42:10,300
Stop joking and come out now.
641
00:42:16,200 --> 00:42:20,633
Mom, take me with you.
642
00:42:33,233 --> 00:42:35,467
Mom.
643
00:42:37,533 --> 00:42:39,300
No.
644
00:42:39,300 --> 00:42:41,600
My medal!
645
00:42:42,933 --> 00:42:44,533
No!
646
00:42:44,533 --> 00:42:46,667
Mr. Lee, you mustn't.
647
00:42:46,667 --> 00:42:51,767
Mr. Lee, please don't do this.
648
00:43:00,233 --> 00:43:03,600
Mr. Lee, are you okay?
649
00:43:05,767 --> 00:43:07,933
Are you alright?
650
00:43:07,933 --> 00:43:08,833
Open your eyes.
651
00:43:08,833 --> 00:43:10,633
I can't see the face.
652
00:43:10,633 --> 00:43:12,933
The face of Ms. Ju Yeon.
653
00:43:12,933 --> 00:43:16,900
- My medal…
- I'll bring it to you.
654
00:43:23,333 --> 00:43:25,467
Just come out.
655
00:43:26,533 --> 00:43:28,867
Come out now.
656
00:43:54,267 --> 00:43:58,633
Let's do it together,
acknowledge it and be honest.
657
00:43:58,633 --> 00:44:02,500
Accepting my feelings
and being honest about it.
658
00:44:02,500 --> 00:44:05,700
Am I not unqualified?
659
00:44:05,700 --> 00:44:10,100
Isn't that not allowed?
660
00:44:15,590 --> 00:44:17,020
661
00:44:18,000 --> 00:44:20,200
Where did Ju Yeon go?
662
00:44:26,700 --> 00:44:28,433
- The power's off…
- Ah, right, right.
663
00:44:28,433 --> 00:44:29,533
She said the phone was turned off.
664
00:44:29,533 --> 00:44:33,500
Hey, have you been interviewing up
until now? What's the occasion?
665
00:44:33,500 --> 00:44:35,067
Have you seen Ju Yeon?
666
00:44:35,067 --> 00:44:36,300
- Dr. Kyung Ju Yeon?
- Yes.
667
00:44:36,300 --> 00:44:38,033
No, I haven't seen her.
668
00:44:38,033 --> 00:44:40,233
Got it.
669
00:44:40,233 --> 00:44:43,433
Why is he so excited?
670
00:45:17,067 --> 00:45:19,120
Don't go, not anywhere.
671
00:45:19,933 --> 00:45:22,480
Don't disappear in front of me.
672
00:45:23,267 --> 00:45:25,070
You.
673
00:45:25,867 --> 00:45:28,250
I thought you were dead.
674
00:45:29,200 --> 00:45:31,690
You said you would bring it back to me.
675
00:45:33,500 --> 00:45:35,320
Because of me.
676
00:45:36,667 --> 00:45:39,260
I thought you died because of me.
677
00:45:40,367 --> 00:45:42,500
It's enough now.
678
00:45:42,500 --> 00:45:45,930
♫ ♫
679
00:45:45,933 --> 00:45:47,900
It's enough now that you're in front of me.
680
00:45:47,900 --> 00:45:51,600
♫ ♫
681
00:45:51,600 --> 00:45:55,700
I was afraid that even your
existence might be an illusion.
682
00:45:55,700 --> 00:45:57,190
Thinking I was afraid that
it might all be an illusion.
683
00:45:57,190 --> 00:46:02,500
♫ ♫
684
00:46:04,050 --> 00:46:09,600
♫ ♫
685
00:46:09,600 --> 00:46:12,667
Seeing your face,
686
00:46:12,667 --> 00:46:14,500
it's enough.
687
00:46:14,500 --> 00:46:16,790
Since you're in front of me,
688
00:46:18,600 --> 00:46:20,420
it's enough.
689
00:46:21,670 --> 00:46:30,760
♫ ♫
690
00:46:30,760 --> 00:46:33,367
I'm not going anywhere.
691
00:46:34,833 --> 00:46:36,300
I can't go now.
692
00:46:36,300 --> 00:46:42,333
<♫ I will be by your side, as if it's fate ♫
693
00:46:42,333 --> 00:46:50,500
♫ In sleep, and even in dreams ♫
694
00:46:50,500 --> 00:46:57,300
♫ I will protect you ♫
695
00:47:17,467 --> 00:47:20,267
[Dung Flex]
696
00:47:26,667 --> 00:47:30,170
Right, Dr. Kyung said so.
697
00:47:32,700 --> 00:47:36,930
She said that expressing emotions is healthy.
698
00:47:55,733 --> 00:47:59,000
Oh, you're here? Did you have
a good consultation with Ju Yeon?
699
00:47:59,000 --> 00:48:00,300
- Here it is.
- What's this?
700
00:48:00,300 --> 00:48:02,400
Sorry for being so prickly all day today.
701
00:48:02,400 --> 00:48:04,900
Thanks, but were you prickly towards me?
702
00:48:04,900 --> 00:48:07,267
I didn't even notice.
703
00:48:10,333 --> 00:48:12,600
Thank you.
704
00:48:15,900 --> 00:48:19,267
Today, the swim team members said they would
show me how to do rehab through swimming.
705
00:48:19,267 --> 00:48:21,200
Let's go together.
706
00:48:21,200 --> 00:48:23,433
Rehabilitation? What rehabilitation?
707
00:48:23,433 --> 00:48:26,067
I'm not even an athlete, and I'm busy.
708
00:48:26,067 --> 00:48:28,933
I have places I need to call one by one.
709
00:48:32,233 --> 00:48:37,400
So, I can stay out late
with the guys today, right?
710
00:48:37,400 --> 00:48:39,433
What?
711
00:49:04,400 --> 00:49:05,700
- Sae Yan.
- Huh?
712
00:49:05,700 --> 00:49:09,033
The zipper isn't all the way up.
713
00:49:21,167 --> 00:49:23,033
Why? Does your stomach hurt?
714
00:49:23,033 --> 00:49:25,933
Huh? No, that…
715
00:49:27,267 --> 00:49:31,167
I… I need to use the restroom for a moment.
716
00:49:35,733 --> 00:49:38,833
It's not that painful, is it?
717
00:49:43,233 --> 00:49:45,033
How do I do this?
718
00:49:45,033 --> 00:49:47,367
Ah, well…
719
00:49:56,733 --> 00:49:59,000
Si On.
720
00:50:16,367 --> 00:50:18,433
Excuse me.
721
00:50:27,600 --> 00:50:30,333
Go.
722
00:50:31,333 --> 00:50:33,333
Ugh, hey, I…
723
00:50:36,967 --> 00:50:39,433
Save me, please.
724
00:50:40,500 --> 00:50:42,500
This zipper…
725
00:50:42,500 --> 00:50:46,667
The zipper isn't going down.
726
00:50:46,667 --> 00:50:51,167
My stomach hurts so much.
727
00:50:52,333 --> 00:50:54,233
Just do it here.
728
00:50:54,233 --> 00:50:56,867
Hey, I…
729
00:50:56,867 --> 00:51:01,300
I'm dying of embarrassment.
730
00:51:20,833 --> 00:51:23,767
Jeez.
731
00:51:23,767 --> 00:51:27,667
How can I live with this embarrassment?
732
00:51:32,233 --> 00:51:35,533
Dr, Kyung said so.
733
00:51:35,533 --> 00:51:39,167
Expressing emotions, even jealousy, is normal.
734
00:51:39,167 --> 00:51:41,000
I told you to do it in a healthy way.
735
00:51:41,000 --> 00:51:43,833
If you want to cry, cry, and
if you want to shout, shout.
736
00:51:43,833 --> 00:51:46,467
This isn't expressing emotions, it's a crime.
737
00:51:46,467 --> 00:51:48,833
Apologize to her, now.
738
00:51:52,800 --> 00:51:55,533
I'm sorry.
739
00:51:55,533 --> 00:52:00,390
Well, at least you didn't shit on
your clothes, so that's a relief.
740
00:52:19,933 --> 00:52:22,767
I'll give you exactly five minutes, come here.
741
00:52:22,767 --> 00:52:26,300
Really? What's the occasion?
742
00:52:26,300 --> 00:52:28,800
If not, never mind.
743
00:52:34,567 --> 00:52:36,167
Of all people,
744
00:52:36,167 --> 00:52:39,500
I had to embarrass myself in front of Lee Shin.
745
00:52:39,500 --> 00:52:43,067
Why do you always fight
when you meet Player Lee Shin?
746
00:52:43,067 --> 00:52:46,600
I don't know. Maybe we
were enemies in a past life.
747
00:52:46,600 --> 00:52:49,433
How can he be so different from his brother?
748
00:52:49,433 --> 00:52:52,667
His brother even took me to
the countryside and helped me.
749
00:52:52,667 --> 00:52:54,600
With Mr. Lee, in the countryside?
750
00:52:54,600 --> 00:52:57,367
Yes, the place I used to live.
751
00:52:57,367 --> 00:53:00,133
Mr. Lee said he lived there for a while
when he was a kid with his grandma.
752
00:53:00,133 --> 00:53:02,733
Ah, that place?
753
00:53:02,733 --> 00:53:04,567
Come to think of it, Lee Shin is such a liar.
754
00:53:04,567 --> 00:53:08,267
He insisted he didn't know anyone there,
but it turns out he lies every time.
755
00:53:08,267 --> 00:53:10,000
I'm looking for my real dad.
756
00:53:10,000 --> 00:53:15,067
But last time he kept saying sorry and
claimed he figured out who I was looking for.
757
00:53:15,067 --> 00:53:16,467
Your father?
758
00:53:16,467 --> 00:53:20,333
No? He thought I was looking
for some kind of first love.
759
00:53:20,333 --> 00:53:23,367
Out of the blue, what first love?
760
00:53:24,300 --> 00:53:28,767
Crying suddenly makes me sleepy.
761
00:53:30,167 --> 00:53:32,300
So because of that, he…
762
00:53:32,300 --> 00:53:35,333
He tried to get me fired…
763
00:53:36,333 --> 00:53:39,667
Get you fired? Why?
764
00:53:46,133 --> 00:53:51,467
They say a child is the prettiest
when asleep. That's just right.
765
00:54:15,300 --> 00:54:19,400
Do you want to go stargazing?
See you in 10 minutes at the entrance.
766
00:54:22,630 --> 00:54:24,230
767
00:54:27,200 --> 00:54:29,067
Hello?
768
00:54:30,067 --> 00:54:32,167
Who is it?
769
00:54:38,848 --> 00:54:39,900
[National Team Training Center]
770
00:54:39,900 --> 00:54:43,033
You don't remember me, right?
771
00:54:43,033 --> 00:54:46,833
I've heard about you from
my mother occasionally.
772
00:54:46,833 --> 00:54:50,400
And I've heard from Sae Yan too.
773
00:54:50,400 --> 00:54:53,333
Then you must not have heard good things.
774
00:54:54,533 --> 00:54:57,633
After meeting Sae Yan and on my way back,
775
00:54:58,800 --> 00:55:02,633
I was wondering if you could help me a bit.
776
00:55:03,567 --> 00:55:05,767
Ever since she was little,
777
00:55:05,767 --> 00:55:10,000
you were the only person Sae Yan ever followed.
778
00:55:11,333 --> 00:55:15,567
She used to sing about visiting
Ju Yeon when she grows up.
779
00:55:15,567 --> 00:55:17,500
Maybe,
780
00:55:17,500 --> 00:55:22,800
she liked you more than me?
781
00:55:25,600 --> 00:55:28,867
Please persuade our Sae Yan and send her back.
782
00:55:28,867 --> 00:55:31,367
The sooner, the better.
783
00:55:35,233 --> 00:55:38,133
I'm sorry to say this, but…
784
00:55:38,133 --> 00:55:42,367
Sae Yan actually enjoys what she's doing now.
785
00:55:42,367 --> 00:55:45,500
Perhaps because it's the first time
she's trying something on her own,
786
00:55:45,500 --> 00:55:47,733
she's even more diligent.
787
00:55:50,233 --> 00:55:53,200
You're probably wondering why I'm stopping her
788
00:55:53,200 --> 00:55:56,167
from meeting her biological father, right?
789
00:55:56,167 --> 00:55:59,333
You might even doubt if I'm her real mother.
790
00:56:03,233 --> 00:56:06,100
I can't tell you everything,
791
00:56:06,100 --> 00:56:10,367
but it's all for Sae Yan.
792
00:56:11,400 --> 00:56:13,767
I'm sorry,
793
00:56:13,767 --> 00:56:17,433
but no matter what the reason
is, Sae Yan is a grown adult,
794
00:56:17,433 --> 00:56:18,800
and neither I nor you, ma'am,
795
00:56:18,800 --> 00:56:24,400
have the right to stop her life.
796
00:56:24,400 --> 00:56:26,700
It's for your sake too.
797
00:56:27,633 --> 00:56:29,800
Me?
798
00:56:29,800 --> 00:56:32,400
It would be better to convince her.
799
00:56:33,167 --> 00:56:37,933
I met with the agency CEO earlier,
800
00:56:37,933 --> 00:56:40,167
and that person was also on Sae Yan's side.
801
00:56:40,167 --> 00:56:45,433
Turns out he's Player Lee Shin's brother.
So that's why he protected her, right?
802
00:56:45,433 --> 00:56:47,000
Player Lee Shin?
803
00:56:47,000 --> 00:56:51,600
Yesterday, he begged to take Sae Yan away.
804
00:56:51,600 --> 00:56:56,267
If he finds out we are together now,
there might really be trouble.
805
00:56:56,267 --> 00:56:59,333
I'm not sure what you mean.
806
00:57:02,733 --> 00:57:05,200
When he came for training in Italy,
807
00:57:05,200 --> 00:57:07,267
it seems like the two of them met briefly.
808
00:57:07,267 --> 00:57:09,800
So when her father went to see him,
809
00:57:09,800 --> 00:57:11,833
he was like,
810
00:57:11,833 --> 00:57:14,800
"I'm not the type to fall deeply for a woman."
811
00:57:14,800 --> 00:57:17,067
"I just planned to meet a few times."
812
00:57:17,067 --> 00:57:19,233
It was shocking.
813
00:57:21,433 --> 00:57:27,067
So those two knew each other before?
814
00:57:28,720 --> 00:57:34,880
815
00:57:37,433 --> 00:57:41,900
You haven't been in touch with
your brother's first love, right?
816
00:57:41,900 --> 00:57:46,000
Not at all. I barely remember the name.
817
00:57:46,000 --> 00:57:49,100
I haven't met her since then.
818
00:57:49,100 --> 00:57:52,500
If all that was a fabricated lie…
819
00:57:52,500 --> 00:57:54,667
When he came for training in Italy,
820
00:57:54,667 --> 00:57:56,167
it seems like the two of them met briefly.
821
00:57:56,167 --> 00:57:57,967
Goon saw everything.
822
00:57:57,967 --> 00:58:02,000
That day, you and his first love were together.
823
00:58:02,000 --> 00:58:04,133
That's right.
824
00:58:04,133 --> 00:58:07,067
We kissed in the hotel parking lot that night.
825
00:58:07,067 --> 00:58:10,233
This was on the ground.
826
00:58:10,233 --> 00:58:11,500
Ju Yeon.
827
00:58:11,500 --> 00:58:13,500
Ta-da.
828
00:58:13,500 --> 00:58:17,500
So the first love he was with…
829
00:58:17,500 --> 00:58:21,333
Mr. Lee said he lived there for a while
when he was a kid with his grandma.
830
00:58:27,933 --> 00:58:30,133
Sae Yan is…
831
00:58:31,600 --> 00:58:36,433
Sae Yan was his real first love.
832
00:59:21,133 --> 00:59:25,033
Player Lee Shin, where are you? Let's meet now.
833
01:00:04,467 --> 01:00:06,867
Speak honestly.
834
01:00:06,867 --> 01:00:09,633
Is it true that you're not in touch with
835
01:00:09,633 --> 01:00:11,667
your brother's first love?
836
01:00:12,467 --> 01:00:14,900
That first love.
837
01:00:14,900 --> 01:00:18,700
It's Jeon Sae Yan, right?
838
01:00:24,300 --> 01:00:26,367
That's correct.
839
01:00:26,367 --> 01:00:28,333
Jeon Sae Yan.
840
01:00:31,300 --> 01:00:33,833
Why…
841
01:00:33,833 --> 01:00:37,533
Why didn't you tell the truth back then?
842
01:00:37,533 --> 01:00:39,233
Is that important?
843
01:00:39,233 --> 01:00:42,333
If I had mentioned it back then, do you think
I could've hidden it in front of Jeon Sae Yan?
844
01:00:42,333 --> 01:00:43,900
You should have told me.
845
01:00:43,900 --> 01:00:45,867
Would anything change?
846
01:00:45,867 --> 01:00:49,067
Back then and now, you are just
the first love my brother misunderstood.
847
01:00:49,067 --> 01:00:51,900
Nothing more, nothing less, right?
848
01:00:53,067 --> 01:00:55,367
Why?
849
01:00:55,367 --> 01:01:00,433
Did you develop feelings for him
while pretending to be his first love?
850
01:01:01,633 --> 01:01:03,400
Nothing will change.
851
01:01:03,400 --> 01:01:05,867
Whether the main character
is Jeon Sae Yan or not
852
01:01:05,867 --> 01:01:08,433
as long as you are firm.
853
01:01:09,633 --> 01:01:12,867
As you have done so far, Ju Yeon, you just
854
01:01:12,867 --> 01:01:15,367
need to keep pushing him away.
855
01:01:25,067 --> 01:01:26,867
Say it.
856
01:01:26,867 --> 01:01:29,133
That's what you should do, right?
857
01:01:30,033 --> 01:01:31,700
I have no choice but to come clean.
858
01:01:31,700 --> 01:01:33,867
Don't do that.
859
01:01:36,667 --> 01:01:39,200
Hey, Lee Shin!
860
01:01:39,200 --> 01:01:40,800
What are you doing right now, huh?
861
01:01:40,800 --> 01:01:41,767
What!
862
01:01:41,767 --> 01:01:44,000
Hey!
863
01:01:59,867 --> 01:02:00,900
Open your eyes.
864
01:02:00,900 --> 01:02:03,767
Goon.
865
01:02:18,640 --> 01:02:31,610
Timing and Subtitles by the Ctrl+Alt+Delete My Love Team @ Viki
866
01:02:38,633 --> 01:02:42,233
♫ Drowning ♫
867
01:02:42,233 --> 01:02:48,400
♫ In an ocean of grey ♫
868
01:02:50,067 --> 01:02:53,633
♫ Running ♫
869
01:02:53,633 --> 01:02:57,800
♫ Running backwards to you ♫
870
01:02:57,800 --> 01:03:02,900
[Bad Memory Eraser]
871
01:03:02,900 --> 01:03:05,833
- Did you wake up?
- I feel like I'm dying of hypothermia.
872
01:03:05,833 --> 01:03:07,367
Where is Ju Yeon?
873
01:03:07,367 --> 01:03:09,533
- She said she's busy.
- You didn't tell anyone else, right?
874
01:03:09,533 --> 01:03:11,300
Of course. I'll look into it further.
875
01:03:11,300 --> 01:03:14,100
Player Lee Shin come to pick
up the documents that day.
876
01:03:14,100 --> 01:03:16,400
Is there no CCTV nearby?
877
01:03:16,400 --> 01:03:18,400
[Player Lee Shin]
I wanted to give you a surprise.
878
01:03:18,400 --> 01:03:20,600
I will wait here until you arrive.
879
01:03:20,600 --> 01:03:24,333
Isn't there someone you want
to see when you are sick?
880
01:03:24,333 --> 01:03:26,533
Don't worry. I will help until I find it.
881
01:03:26,533 --> 01:03:27,700
What are you doing now?
882
01:03:27,700 --> 01:03:29,267
There must be a reason for avoiding you, right?
883
01:03:29,267 --> 01:03:30,500
I like you.
884
01:03:30,500 --> 01:03:34,900
You know it's not just about getting
my brother to give up on you.
65191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.