All language subtitles for Bad.Memory.Eraser.E11.1080p.WEB-DL.viki@DA_Rips_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,030 --> 00:00:08,150 ­ 2 00:00:12,650 --> 00:00:14,540 ­ 3 00:00:16,030 --> 00:00:18,370 ­ 4 00:00:21,120 --> 00:00:22,960 ­ 5 00:00:25,433 --> 00:00:33,300 [Bad Memory Eraser] 6 00:00:33,300 --> 00:00:39,367 [We followed the production guidelines when filming child actors and animals.] 7 00:00:39,967 --> 00:00:42,000 That's a lie. 8 00:00:44,600 --> 00:00:47,367 Look into my eyes and say it. 9 00:00:47,367 --> 00:00:48,633 If that's the truth, 10 00:00:48,633 --> 00:00:51,400 look into my eyes and say it clearly. 11 00:01:00,733 --> 00:01:03,467 You are such a fool. 12 00:01:05,133 --> 00:01:07,267 Even if you deceived me, 13 00:01:08,233 --> 00:01:10,700 don't lie to yourself. 14 00:01:12,467 --> 00:01:14,880 Let's stop pretending 15 00:01:15,567 --> 00:01:17,800 we're okay. 16 00:01:20,310 --> 00:01:28,840 Timing and Subtitles by the Ctrl+Alt+Delete My Love Team @ Viki 17 00:01:38,867 --> 00:01:43,067 What are you doing stopping the car in the middle of the bridge? 18 00:01:43,067 --> 00:01:45,633 Other cars can't get through. 19 00:01:45,633 --> 00:01:48,833 Especially in this cold weather. 20 00:01:49,600 --> 00:01:52,400 Hurry up and move the car. 21 00:02:01,667 --> 00:02:04,833 It's already getting dark because we're in the countryside. 22 00:02:04,833 --> 00:02:07,090 There isn't a single light around. 23 00:02:07,600 --> 00:02:08,867 Yeah, that's true. 24 00:02:08,867 --> 00:02:12,567 Not a single person passing by, nor a dog in sight. 25 00:02:12,567 --> 00:02:16,000 Anything that happens here, no one would know. 26 00:02:16,667 --> 00:02:18,333 Right. 27 00:02:18,333 --> 00:02:20,800 Is there something you want to do now? 28 00:02:20,800 --> 00:02:22,933 When did I ever say that I wanted to do something? 29 00:02:22,933 --> 00:02:25,900 What do you expect? You really have a sneaky side. 30 00:02:25,900 --> 00:02:27,367 What on earth… 31 00:02:27,367 --> 00:02:32,433 What did you imagine that makes you think I'm sneaky? 32 00:02:33,833 --> 00:02:36,700 Ugh, I'm so sleepy and tired. Let's head to the accommodation quickly. 33 00:02:36,700 --> 00:02:38,800 Alright. 34 00:02:40,967 --> 00:02:42,233 I mean, what… 35 00:02:42,233 --> 00:02:44,567 What did you imagine? 36 00:02:44,567 --> 00:02:47,300 Oh, I'm sleepy. 37 00:03:09,733 --> 00:03:11,900 Is this our accommodation? 38 00:03:11,900 --> 00:03:14,267 This is my grandmother's house. 39 00:03:15,133 --> 00:03:16,467 Just a moment. 40 00:03:16,467 --> 00:03:21,333 If it's his grandmother's house, isn't it a bad memory for him? 41 00:03:27,933 --> 00:03:29,733 I transferred here. 42 00:03:29,733 --> 00:03:33,700 I don't remember it very well. 43 00:03:33,700 --> 00:03:38,900 And my grandmother isn't here anymore, but I really wanted to visit. 44 00:03:41,133 --> 00:03:44,200 Then, your grandmother is… 45 00:03:46,833 --> 00:03:48,867 My grandmother is… 46 00:03:50,600 --> 00:03:53,900 It seems like I brought up something unnecessary. 47 00:04:00,033 --> 00:04:03,567 She's in Hawaii at my eldest uncle's place. 48 00:04:03,567 --> 00:04:06,833 Are you trying to tease me on purpose? 49 00:04:06,833 --> 00:04:08,630 What did you say? 50 00:04:09,433 --> 00:04:11,033 Why? 51 00:04:11,033 --> 00:04:14,433 Is my grandmother not supposed to be alive? 52 00:04:14,433 --> 00:04:15,833 No, no. 53 00:04:15,833 --> 00:04:17,633 That… 54 00:04:21,300 --> 00:04:23,833 Cute, you are so cute. 55 00:04:23,833 --> 00:04:28,520 It's really fun to tease you. 56 00:04:28,520 --> 00:04:30,660 ♫ ♫ 57 00:04:30,660 --> 00:04:34,133 By the way, are you not hungry? Shall we eat something? 58 00:04:34,133 --> 00:04:37,367 Right, let's see if there's anything edible in Shin's suitcase. 59 00:04:37,367 --> 00:04:38,433 Oh, yes. 60 00:04:38,433 --> 00:04:44,100 ♫ I can't help it, restless and lost for words ♫ 61 00:04:44,100 --> 00:04:49,300 ♫ This moment is embarrassing ♫ 62 00:04:49,300 --> 00:04:54,500 ♫ No words can express this feeling ♫ 63 00:04:54,500 --> 00:04:59,533 ♫ I don't really want to say it ♫ 64 00:04:59,533 --> 00:05:04,133 ♫ Even without words, my feelings now ♫ 65 00:05:04,133 --> 00:05:05,533 Try it first. 66 00:05:05,533 --> 00:05:08,800 No, please go ahead and eat. I'm not a fan of instant food… 67 00:05:08,800 --> 00:05:12,400 And I definitely don't eat meat that's been in water. 68 00:05:12,400 --> 00:05:13,467 So, please go ahead and eat. 69 00:05:13,467 --> 00:05:15,460 Come on, just try it once. 70 00:05:15,460 --> 00:05:19,000 ♫ ♫ 71 00:05:19,000 --> 00:05:20,680 Right. 72 00:05:20,680 --> 00:05:24,100 ♫ ♫ 73 00:05:24,100 --> 00:05:26,467 It's tasty, right? 74 00:05:27,467 --> 00:05:29,333 What is this? 75 00:05:29,333 --> 00:05:32,867 It must taste even better because you fed me. 76 00:05:32,867 --> 00:05:35,633 After my hospital appointments, I spent so much time staying up all night in the lab 77 00:05:35,633 --> 00:05:38,933 that I ended up eating convenience store food almost constantly. 78 00:05:38,933 --> 00:05:41,833 But putting aside the hospital appointments, 79 00:05:41,833 --> 00:05:45,467 is the research really that important? 80 00:05:45,467 --> 00:05:47,700 I became a doctor because of that. 81 00:05:47,700 --> 00:05:51,100 My long-time dream is to cure mental illness 82 00:05:51,100 --> 00:05:53,133 through brain research. 83 00:05:53,133 --> 00:05:54,967 Then, 84 00:05:55,933 --> 00:05:58,667 that bracelet is also… 85 00:05:59,667 --> 00:06:02,067 My wish bracelet. 86 00:06:02,067 --> 00:06:04,333 That's my wish too. 87 00:06:04,333 --> 00:06:09,500 Making my subjects happy through my research. 88 00:06:12,333 --> 00:06:17,600 Stop worrying about others, and take care of yourself first. 89 00:06:17,600 --> 00:06:20,233 But I'm more worried about you. 90 00:06:31,267 --> 00:06:33,933 I'm thirsty. 91 00:06:39,667 --> 00:06:41,133 What's that? 92 00:06:41,133 --> 00:06:45,700 There was some tea. I think it was burdock tea. 93 00:06:45,700 --> 00:06:48,633 I'll drink this. It's really delicious. 94 00:06:48,633 --> 00:06:49,633 Please drink it. 95 00:06:49,633 --> 00:06:51,100 You are also good at cooking… 96 00:06:51,100 --> 00:06:54,700 I boiled it by hand with barrenwort that I picked myself. 97 00:06:54,700 --> 00:06:56,967 Didn't CEO Hong give it to you? 98 00:06:56,967 --> 00:06:59,367 Ah, I must have left it in the car. 99 00:06:59,367 --> 00:07:01,833 You left something that valuable in the car? 100 00:07:01,833 --> 00:07:03,567 Go get it right now… 101 00:07:03,567 --> 00:07:05,367 Never mind. 102 00:07:05,367 --> 00:07:08,300 Just leave it and bring it in the morning. 103 00:07:08,300 --> 00:07:11,533 You must never drink that at night. 104 00:07:11,533 --> 00:07:13,600 Why is that? 105 00:07:14,533 --> 00:07:16,633 Well, that's because if you drink that, 106 00:07:16,633 --> 00:07:19,800 your stamina will be boosted! 107 00:07:19,800 --> 00:07:21,400 - Oh my. - Honey! 108 00:07:21,400 --> 00:07:22,667 Ah, why? 109 00:07:22,667 --> 00:07:24,867 What are you saying to Shin now? 110 00:07:24,867 --> 00:07:28,167 He's now in Athletes' Village, so he wouldn't cause any trouble. 111 00:07:28,167 --> 00:07:29,667 Jeez. 112 00:07:29,667 --> 00:07:31,667 Oh dear. 113 00:07:31,667 --> 00:07:32,667 What is Cola doing? 114 00:07:32,667 --> 00:07:35,133 By the way, Cola doesn't move much 115 00:07:35,133 --> 00:07:37,100 because he misses you so much. 116 00:07:37,100 --> 00:07:39,200 Cola. 117 00:07:40,333 --> 00:07:41,733 Here, Cola. 118 00:07:41,733 --> 00:07:44,100 - Cola. - Come on, say hi, look at your brother. 119 00:07:44,100 --> 00:07:45,700 Hello? 120 00:07:45,700 --> 00:07:48,033 - Cola. - Hello. 121 00:07:48,033 --> 00:07:49,633 How is it? 122 00:07:49,633 --> 00:07:52,200 - Cola. - Brother, hello. 123 00:07:52,200 --> 00:07:54,467 Hello, sir. 124 00:07:54,467 --> 00:07:56,633 Dad, I have to get up early tomorrow, so I'm hanging up. 125 00:07:56,633 --> 00:07:57,633 - Yeah. - I'll hang up. 126 00:07:57,633 --> 00:08:01,100 Alright, for the final farewell. Goodbye! 127 00:08:01,100 --> 00:08:04,600 Cola, goodbye. I'll call again. 128 00:08:04,600 --> 00:08:06,100 Yeah, let's go to bed early. 129 00:08:06,100 --> 00:08:09,600 If you want to look good on screen at tomorrow's media day. 130 00:08:09,600 --> 00:08:10,767 Oh, wait. 131 00:08:10,767 --> 00:08:13,300 Face mask, face mask! 132 00:08:15,400 --> 00:08:18,133 It's the start of life in the Athletes' Village. 133 00:08:18,133 --> 00:08:21,000 How am I supposed to 134 00:08:22,367 --> 00:08:25,900 endure a month? 135 00:08:27,833 --> 00:08:33,900 [Episode 11, Friday the 19th] 136 00:08:47,133 --> 00:08:49,700 Ugh, it's hot. 137 00:08:50,733 --> 00:08:53,433 Why is it so hot? 138 00:08:53,433 --> 00:08:55,500 It's strange. 139 00:08:55,500 --> 00:08:58,667 I feel like I'm running a fever. 140 00:08:59,467 --> 00:09:02,200 But the floor is cold. 141 00:09:12,733 --> 00:09:15,700 Ugh, it's hot. 142 00:09:15,700 --> 00:09:18,400 It's too hot. 143 00:09:19,533 --> 00:09:21,200 Let's go to sleep quickly. 144 00:09:21,200 --> 00:09:23,367 Let's sleep. 145 00:09:28,600 --> 00:09:30,667 What am I thinking? Like an amateur. 146 00:09:30,667 --> 00:09:32,900 Why do I keep thinking about it? 147 00:09:32,900 --> 00:09:35,700 Forget it, forget it! 148 00:09:35,700 --> 00:09:39,633 Let's think about something else. 149 00:09:57,000 --> 00:09:58,833 I think I'm losing my mind. 150 00:09:58,833 --> 00:09:59,900 What is this place? 151 00:09:59,900 --> 00:10:02,167 Am I possessed by a ghost or something? 152 00:10:02,167 --> 00:10:04,133 Buddha, God, all the deities of the world. 153 00:10:04,133 --> 00:10:08,933 Please save me from the lewd demon. Please, please! 154 00:10:18,267 --> 00:10:20,933 Come here. Come here 155 00:10:21,500 --> 00:10:24,533 Kyung Ju Yeon, come this way. 156 00:10:26,700 --> 00:10:30,200 Kyung Ju Yeon, Kyung Ju Yeon! 157 00:10:31,233 --> 00:10:32,300 Why, why, why? 158 00:10:32,300 --> 00:10:34,667 Why is it all about kissing even in dreams? 159 00:10:34,667 --> 00:10:37,933 Are you going to keep doing this over a single kiss, huh? 160 00:10:42,133 --> 00:10:44,567 Overcome it with willpower, okay? 161 00:10:44,567 --> 00:10:47,867 I'm more rational than anyone else. 162 00:10:50,733 --> 00:10:54,033 It's hot. It's really hot. 163 00:10:57,767 --> 00:10:59,067 It's hot. 164 00:10:59,067 --> 00:11:02,367 Why? Is it hot? 165 00:11:04,267 --> 00:11:06,933 It feels a bit hot since the sleeping place has changed. 166 00:11:06,933 --> 00:11:09,367 Just sleep without worrying. 167 00:11:09,367 --> 00:11:14,200 Do you feel stuffy and feverish? 168 00:11:15,933 --> 00:11:18,033 Then why don't we… 169 00:11:26,433 --> 00:11:29,900 If it's okay, why don't we… 170 00:11:29,900 --> 00:11:32,700 Oh my, why are you acting so ill-mannered? 171 00:11:32,700 --> 00:11:34,633 Mr. Lee, were you this kind of person? 172 00:11:34,633 --> 00:11:36,633 As responsible adults, 173 00:11:36,633 --> 00:11:39,933 we should act rationally. 174 00:11:42,067 --> 00:11:44,933 No, let's change the blanket. 175 00:11:44,933 --> 00:11:48,033 I tend to get cold easily. 176 00:11:48,033 --> 00:11:50,367 I'm already struggling because of the fever. 177 00:11:50,367 --> 00:11:51,900 Are you feeling feverish? Maybe… 178 00:11:51,900 --> 00:11:54,167 - Do you have a fever? - Oh my. 179 00:11:54,167 --> 00:11:57,667 Don't even think about sneaking skinship. 180 00:12:10,433 --> 00:12:13,733 A mouse… I think there's a mouse. 181 00:12:13,733 --> 00:12:15,567 - Mouse? - A mouse? 182 00:12:15,567 --> 00:12:18,333 There's a mouse back there. 183 00:12:18,333 --> 00:12:20,667 Are you acting like this because you're scared of the mouse? 184 00:12:20,667 --> 00:12:23,633 This is really unbelievable. 185 00:12:23,633 --> 00:12:27,533 I've been living with lab rats for six years now. 186 00:12:27,533 --> 00:12:29,233 - Where is it? - There's not just one or two. 187 00:12:29,233 --> 00:12:31,000 Something… It's here. 188 00:12:31,000 --> 00:12:34,467 But leave that mouse alone. 189 00:12:34,467 --> 00:12:36,400 Where did that sound come from? Where is it? 190 00:12:36,400 --> 00:12:38,067 Come out, mouse. Where are you? 191 00:12:38,067 --> 00:12:39,333 Ju Yeon, don't provoke it. 192 00:12:39,333 --> 00:12:41,533 Oh my. 193 00:12:41,533 --> 00:12:43,367 It seems like it's really not just one or two. 194 00:12:43,367 --> 00:12:45,867 Right, the sound is like a dozen. A dozen mice. 195 00:12:45,867 --> 00:12:47,333 Oh no, what should we do? 196 00:12:47,333 --> 00:12:48,367 Don't do it, don't. 197 00:12:48,367 --> 00:12:50,333 Let go of this. I need to open it. 198 00:12:50,333 --> 00:12:52,800 It's not opening. 199 00:12:52,800 --> 00:12:54,167 Ju Yeon, don't provoke it too much. 200 00:12:54,167 --> 00:12:57,167 What if it really comes out? 201 00:12:58,933 --> 00:13:01,100 Mouse, mouse! 202 00:13:07,600 --> 00:13:10,800 Oh my, what happened? 203 00:13:19,067 --> 00:13:22,167 Did Ju Yeon arrive safely? 204 00:13:28,967 --> 00:13:30,333 Are you asleep? 205 00:13:30,333 --> 00:13:33,467 Yes, I'm asleep. 206 00:13:38,933 --> 00:13:41,200 Do you like the hotel? 207 00:13:41,200 --> 00:13:44,033 I really like the hotel. 208 00:13:44,033 --> 00:13:47,333 I really like it. 209 00:13:48,133 --> 00:13:51,033 No, I'm not asking you. 210 00:13:55,400 --> 00:13:57,600 Sleeping now? 211 00:14:00,633 --> 00:14:02,800 Why isn't she answering? 212 00:14:02,800 --> 00:14:04,400 - Hey. - What? 213 00:14:04,400 --> 00:14:07,400 I'm sensitive to noise when I'm sleeping. 214 00:14:07,400 --> 00:14:09,867 Could you be a little quieter? 215 00:14:09,867 --> 00:14:12,067 Let's sleep. 216 00:14:17,167 --> 00:14:19,833 You're the one who's noisier. 217 00:14:25,600 --> 00:14:30,433 Message me when you wake up. 218 00:14:33,567 --> 00:14:36,467 [Good night.] 219 00:14:36,467 --> 00:14:38,900 It's nice to be outside like this. 220 00:14:38,900 --> 00:14:40,600 I remember something about this place. 221 00:14:40,600 --> 00:14:43,500 This low wooden bench. 222 00:14:44,500 --> 00:14:46,900 On this low wooden bench, 223 00:14:48,933 --> 00:14:52,733 when I would lie down using my grandmother's legs as a pillow, 224 00:14:52,733 --> 00:14:57,500 she couldn't even wake me up while I was sleeping soundly. 225 00:14:59,733 --> 00:15:01,500 She was so worried that I might get bitten by mosquitoes 226 00:15:01,500 --> 00:15:05,700 that she stayed up all night, fanning me with her eyes wide open, 227 00:15:05,700 --> 00:15:09,140 without getting a moment of sleep. 228 00:15:09,933 --> 00:15:13,033 Try to close your eyes for a moment. 229 00:15:15,567 --> 00:15:19,500 One, two, three. 230 00:15:24,567 --> 00:15:28,067 Now, open your eyes on 'three'. 231 00:15:28,067 --> 00:15:30,633 One. 232 00:15:30,633 --> 00:15:32,733 Two. 233 00:15:32,733 --> 00:15:34,433 Three. 234 00:15:44,167 --> 00:15:46,333 It's so pretty, right? 235 00:15:52,600 --> 00:15:54,733 It's so nice. 236 00:16:01,133 --> 00:16:05,467 Even though everything changes, there are things that remain unchanged. 237 00:16:06,567 --> 00:16:07,733 It's cool, right? 238 00:16:07,733 --> 00:16:09,867 You're right. 239 00:16:11,867 --> 00:16:14,000 It's cool. 240 00:16:31,633 --> 00:16:35,400 [National Team Training Center] 241 00:16:39,300 --> 00:16:43,233 My wish was jinxed. 242 00:16:44,833 --> 00:16:48,667 Nothing goes right because of Lee Shin. 243 00:16:55,100 --> 00:16:58,133 Why do you dress up so much to go to the cafeteria? 244 00:16:58,133 --> 00:16:59,933 You don't know anything. 245 00:16:59,933 --> 00:17:05,000 The Athletes' Village is where love blossoms in the dining hall and gym. 246 00:17:05,000 --> 00:17:08,500 You don't know how good-looking the swimming team members are, right? 247 00:17:13,767 --> 00:17:15,467 Let's go. 248 00:17:22,633 --> 00:17:23,733 Hi. 249 00:17:23,733 --> 00:17:26,233 Yeah, eat up. 250 00:17:27,967 --> 00:17:31,500 Judging by the clothes, one would think you're an athlete. 251 00:17:31,500 --> 00:17:34,267 Oh? Interpreter, you've come to eat. 252 00:17:34,267 --> 00:17:36,200 - Yes. - Please serve yourself from over there 253 00:17:36,200 --> 00:17:39,233 - and sit here. - Yes 254 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Could you please bring me some rice? 255 00:17:47,967 --> 00:17:49,767 It's self-service, self-service. 256 00:17:49,767 --> 00:17:55,667 I'm afraid that the bracelet might snap, if I move too abruptly. 257 00:17:55,667 --> 00:17:58,233 If you jinx my wish, you should at least do that much for me. 258 00:17:58,233 --> 00:18:00,167 Ah, whatever. 259 00:18:00,167 --> 00:18:02,433 That's just superstition and total nonsense. 260 00:18:02,433 --> 00:18:04,900 If you think a wish will come true just because of a silly bracelet, 261 00:18:04,900 --> 00:18:07,967 you should have made a hundred of them. Why didn't you? 262 00:18:09,200 --> 00:18:11,400 Hey, what's wrong with you? 263 00:18:11,400 --> 00:18:12,700 Interpreter. 264 00:18:12,700 --> 00:18:17,100 Shin is a bit cranky today since it's her first day on diet management. 265 00:18:17,100 --> 00:18:19,533 I will bring it to you. 266 00:18:20,367 --> 00:18:22,833 Wow, you've become quite the food shuttle. 267 00:18:22,833 --> 00:18:24,600 Coach, you have to eat a lot and stay strong. 268 00:18:24,600 --> 00:18:26,000 You're the one who works the hardest. 269 00:18:26,000 --> 00:18:29,733 Oh, our interpreter is truly remarkable. 270 00:18:29,733 --> 00:18:32,233 Even a single word spoken is always so gracious. 271 00:18:32,233 --> 00:18:35,233 By the way, the side dishes here are so good, as even beef is included. 272 00:18:35,233 --> 00:18:39,167 Among beef cuts, I prefer the round steak the most. 273 00:18:39,167 --> 00:18:41,433 Rump. 274 00:18:42,067 --> 00:18:44,133 Is that the same for you, Player Lee Shin? 275 00:18:44,133 --> 00:18:48,233 Then, I'll bring it to you. 276 00:18:48,233 --> 00:18:50,267 They've all turned into gentlemen. 277 00:18:50,267 --> 00:18:54,400 Then, should I bring you some beef? 278 00:18:54,400 --> 00:18:56,667 By the way, what should I do? There's no beer here. 279 00:18:56,667 --> 00:19:00,467 Our interpreter here is a real alcoholic. 280 00:19:00,467 --> 00:19:03,433 - An alcoholic? - An alcoholic? 281 00:19:03,433 --> 00:19:04,800 An alcoholic? 282 00:19:04,800 --> 00:19:07,333 Ah, well, I do like to drink. 283 00:19:07,333 --> 00:19:11,200 Coach, have you tried that? Snake liquor! 284 00:19:11,200 --> 00:19:14,200 Snake liquor is a bit… 285 00:19:18,367 --> 00:19:21,967 Dietitian, please give me some beef. 286 00:19:21,967 --> 00:19:24,367 Is this an Athletes' Village or a lovers' village? 287 00:19:24,367 --> 00:19:27,167 You must like alcohol. 288 00:19:42,067 --> 00:19:43,600 Why, why? 289 00:19:43,600 --> 00:19:46,033 Why did I sleep here? 290 00:19:48,867 --> 00:19:51,467 The sleeping face is also white. 291 00:19:51,467 --> 00:19:55,267 Can a man's bare face be this pretty? 292 00:20:01,067 --> 00:20:04,433 Oh my, isn't my face oily? 293 00:21:17,267 --> 00:21:23,167 ♫ What words made you change ♫ 294 00:21:23,167 --> 00:21:25,000 Get a grip! 295 00:21:25,000 --> 00:21:27,400 Ah, this won't do. 296 00:21:27,400 --> 00:21:32,933 ♫ I can't help it, restless and lost for words ♫ 297 00:21:32,933 --> 00:21:38,200 ♫ This moment is embarrassing ♫ 298 00:21:38,200 --> 00:21:43,400 ♫ No words can express it ♫ 299 00:21:43,400 --> 00:21:48,333 ♫ I don't really want to say it ♫ 300 00:21:48,333 --> 00:21:52,967 ♫ Even without words, my feelings now ♫ 301 00:21:52,967 --> 00:21:56,100 It's just a mirror, nothing more to see. 302 00:21:58,167 --> 00:22:00,567 Ta-da! 303 00:22:01,900 --> 00:22:04,833 There were wildflowers in the yard. 304 00:22:06,467 --> 00:22:10,267 In the end, flowers just wither. 305 00:22:10,267 --> 00:22:13,267 But they might be worth looking at when dried. 306 00:22:20,900 --> 00:22:24,533 [Hanseom Hospital] 307 00:22:24,533 --> 00:22:27,000 No matter how much I look, I haven't missed anything. 308 00:22:27,000 --> 00:22:29,067 What could the side effects be? 309 00:22:29,067 --> 00:22:32,600 I need to figure that out to take over the research. 310 00:22:37,367 --> 00:22:39,933 Um, aren't you all going to eat? 311 00:22:39,933 --> 00:22:43,300 I need to prepare the sterile room mice's meal in 10 minutes. 312 00:22:43,300 --> 00:22:45,967 Otherwise, I'll get scolded by Dr. Kyung. 313 00:22:45,967 --> 00:22:48,233 I'll take care of that, so please go ahead. 314 00:22:48,233 --> 00:22:50,300 Really? 315 00:22:50,300 --> 00:22:54,000 Then, shall we go to the new soy sauce crab restaurant nearby? 316 00:22:54,000 --> 00:22:55,267 That's expensive. 317 00:22:55,267 --> 00:22:58,900 I think I'll just eat a triangular kimbap here. 318 00:22:58,900 --> 00:23:00,367 Well. 319 00:23:00,367 --> 00:23:02,900 I'll treat you. 320 00:23:02,900 --> 00:23:04,233 Please go and come back. 321 00:23:04,233 --> 00:23:05,967 Awesome. 322 00:23:05,967 --> 00:23:07,800 Thank you. 323 00:23:07,800 --> 00:23:10,533 - What should I do with all this gratitude? - Oh, it's nothing. 324 00:23:10,533 --> 00:23:12,933 Please go and come back. 325 00:23:17,733 --> 00:23:20,867 What the heck are the side effects? 326 00:23:20,867 --> 00:23:24,600 There must be some secretly stashed documents somewhere. 327 00:23:34,433 --> 00:23:36,533 Oh my, what are you doing here? 328 00:23:36,533 --> 00:23:39,600 Ah, I lent a book to Professor Han. 329 00:23:39,600 --> 00:23:42,333 Ah, here it is. 330 00:23:43,100 --> 00:23:44,633 Yes. 331 00:23:44,633 --> 00:23:46,933 How have you been? 332 00:23:46,933 --> 00:23:50,200 Professor Han has gone to eat now. 333 00:23:50,200 --> 00:23:52,600 Yes. 334 00:23:52,600 --> 00:23:55,767 Dr. Kim, are you coming back from the U.K. soon? 335 00:23:55,767 --> 00:23:57,600 The thesis? 336 00:23:57,600 --> 00:24:00,967 Yes, just a moment. 337 00:24:02,633 --> 00:24:04,667 Yes, I'll pass it on. 338 00:24:04,667 --> 00:24:09,800 [Memory Recognition Error Thesis] 339 00:24:12,167 --> 00:24:13,867 Dr. Kim from the Seoul Brain Center? 340 00:24:13,867 --> 00:24:20,467 Yes, I heard he went on a business trip for a joint research project with Professor Han. 341 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Oh right. I heard that too. 342 00:24:23,000 --> 00:24:26,300 He's already coming back because of that research project. 343 00:24:26,300 --> 00:24:29,967 Oh, he was so worried about that. I wonder if he achieved any results. 344 00:24:29,967 --> 00:24:33,633 [Consultation Room] 345 00:24:42,933 --> 00:24:45,100 Oh, wait a second. 346 00:24:45,100 --> 00:24:47,567 It seems like something is on it. 347 00:24:49,500 --> 00:24:51,833 Ju Yeon. 348 00:24:52,367 --> 00:24:54,633 - Ju Yeon! - Oh, Sae Yan. 349 00:24:54,633 --> 00:24:56,567 Why are you here now? You should have come earlier. 350 00:24:56,567 --> 00:24:58,000 Did you have breakfast at the hotel? 351 00:24:58,000 --> 00:24:59,900 Yes. 352 00:25:02,333 --> 00:25:03,433 What's going on? 353 00:25:03,433 --> 00:25:05,900 Why do you look so pretty today? 354 00:25:07,033 --> 00:25:09,767 What happened overnight to make you so pretty? 355 00:25:09,767 --> 00:25:12,200 You're even blushing. 356 00:25:12,200 --> 00:25:15,733 Ah, this… Maybe it's because I did my makeup in a dark place. 357 00:25:15,733 --> 00:25:18,133 She looks incredibly pretty today, right? 358 00:25:18,133 --> 00:25:22,000 What? You look great today too, Mr. Lee. 359 00:25:22,000 --> 00:25:23,833 I mean, you are… 360 00:25:23,833 --> 00:25:24,900 The perfume smell is too strong. 361 00:25:24,900 --> 00:25:28,200 This is originally the scent that comes from my body. 362 00:25:31,267 --> 00:25:32,833 Are the two of you… 363 00:25:32,833 --> 00:25:35,267 Did you… 364 00:25:39,667 --> 00:25:43,100 So, did you dress up for media day today? To look good on camera. 365 00:25:43,100 --> 00:25:45,267 Jeez. 366 00:25:45,267 --> 00:25:50,867 Anyway, it's nice to see the two people I like together at once. Let's go. 367 00:25:50,867 --> 00:25:53,100 Do you know how much I wanted to see you since this morning? 368 00:25:53,100 --> 00:25:56,920 I don't know anyone here. 369 00:26:02,000 --> 00:26:04,720 The real first love 370 00:26:05,567 --> 00:26:08,133 and the fake first love 371 00:26:10,800 --> 00:26:12,900 are both with him. 372 00:26:26,533 --> 00:26:29,333 It's an honor to have become a national representative first. 373 00:26:29,333 --> 00:26:31,800 Although I don't have much experience in doubles matches, 374 00:26:31,800 --> 00:26:36,433 I'll work hard not to disappoint the fans. 375 00:26:36,433 --> 00:26:39,000 Where is Player Lee Shin… 376 00:26:39,000 --> 00:26:43,433 I will take the interview on his behalf. I also eat rice for two people. 377 00:26:43,433 --> 00:26:44,500 Understood. 378 00:26:44,500 --> 00:26:48,067 You moved to a new agency recently. Is there a reason for your choice? 379 00:26:48,067 --> 00:26:50,667 It's because the CEO is handsome. 380 00:26:51,867 --> 00:26:53,467 I'm just kidding. 381 00:26:53,467 --> 00:26:55,733 I had faith in it being a good agency. 382 00:26:55,733 --> 00:26:59,300 I plan to be more active as an athlete. 383 00:26:59,300 --> 00:27:02,200 As senior Lee Shin has a lot of international competition experience, 384 00:27:02,200 --> 00:27:06,133 I'll try to follow him well and achieve good results in the competitions. 385 00:27:06,133 --> 00:27:08,267 Thank you. 386 00:27:09,300 --> 00:27:11,100 Coach, please say a word as well. 387 00:27:11,100 --> 00:27:13,800 - They ask you to say something. - Understood. 388 00:27:13,800 --> 00:27:18,633 In the Athletes' Village, the national representatives 389 00:27:18,633 --> 00:27:20,633 will compete in good faith 390 00:27:20,633 --> 00:27:22,767 to determine their qualification for international events. 391 00:27:22,767 --> 00:27:25,933 Through thorough analysis and big data, 392 00:27:25,933 --> 00:27:28,200 we'll maximize the players' potential abilities 393 00:27:28,200 --> 00:27:31,367 to the fullest extent. 394 00:27:31,367 --> 00:27:35,133 In the Athletes' Village, the national representatives will compete in good faith 395 00:27:35,133 --> 00:27:37,700 to determine their qualification for international events. 396 00:27:37,700 --> 00:27:40,733 No, you know I have interview anxiety. 397 00:27:40,733 --> 00:27:41,733 Hey. 398 00:27:41,733 --> 00:27:43,433 You know the rookie player our agency is fostering, right? 399 00:27:43,433 --> 00:27:47,500 If you do a solo interview, they say he can be the cover model from next time. 400 00:27:47,500 --> 00:27:49,633 Meaning, there's an offer for an ad coming in. 401 00:27:49,633 --> 00:27:51,860 I won't do it, I won't. 402 00:27:52,533 --> 00:27:55,333 Lee Shin, are you really going to be like this? 403 00:28:00,467 --> 00:28:03,333 - Thank you. - Thank you for your efforts. 404 00:28:03,333 --> 00:28:05,367 Good work. 405 00:28:05,367 --> 00:28:07,067 Ciao! 406 00:28:07,067 --> 00:28:08,333 - Good work. - Let's go. 407 00:28:08,333 --> 00:28:10,333 Ciao! 408 00:28:11,480 --> 00:28:14,670 ­ 409 00:28:18,967 --> 00:28:21,400 Mom. 410 00:28:21,400 --> 00:28:23,600 Pack your things right now. 411 00:28:23,600 --> 00:28:26,200 No, there's no need to pack. Just take your passport. 412 00:28:26,200 --> 00:28:28,700 I'll ask Ju Yeon's mom to mail the luggage. 413 00:28:28,700 --> 00:28:32,833 Mom, I'm sorry I ran away, but… 414 00:28:32,833 --> 00:28:36,833 Look at this, I became an interpreter for the South Korean national team. 415 00:28:36,833 --> 00:28:38,467 The coach also said I did an excellent job. 416 00:28:38,467 --> 00:28:40,100 People have also been very nice to me. 417 00:28:40,100 --> 00:28:42,133 And if I do well at interpreting, 418 00:28:42,133 --> 00:28:44,133 I might even appear on TV like a career woman. 419 00:28:44,133 --> 00:28:46,000 Stop it. 420 00:28:51,600 --> 00:28:53,867 Mr. Lee. 421 00:28:53,867 --> 00:28:55,567 I'm sorry. 422 00:28:55,567 --> 00:28:58,500 Our agency deals with sponsorships 423 00:28:58,500 --> 00:29:00,100 and endorsements, as well as 424 00:29:00,100 --> 00:29:02,933 things like financial management, consulting for individual athletes 425 00:29:02,933 --> 00:29:04,400 and post-retirement care. 426 00:29:04,400 --> 00:29:07,600 We are trying to expand our role as advisors. 427 00:29:07,600 --> 00:29:11,733 Sports is ultimately a psychological battle, so we manage the mental health of the athletes. 428 00:29:11,733 --> 00:29:14,367 You can't quit because of the interpreting job? 429 00:29:14,367 --> 00:29:17,500 Do you think I don't know what you've been up to? 430 00:29:19,167 --> 00:29:21,933 - That's… - Quit right now. 431 00:29:22,800 --> 00:29:26,400 He's just a biological father. That's all. 432 00:29:26,400 --> 00:29:28,833 He was nothing but trash. 433 00:29:28,833 --> 00:29:31,300 He never even registered you in his family registry. 434 00:29:31,300 --> 00:29:34,167 I have never received a single penny in child support from him. 435 00:29:34,167 --> 00:29:37,667 He's just a person of no significance. 436 00:29:39,133 --> 00:29:40,733 Still, 437 00:29:40,733 --> 00:29:42,767 I want to meet him at least once. 438 00:29:42,767 --> 00:29:45,167 I told you not to talk back. 439 00:29:45,167 --> 00:29:48,200 Don't you ever think about your father now? 440 00:29:48,200 --> 00:29:51,100 When we went to Italy penniless and homeless, 441 00:29:51,100 --> 00:29:54,100 it was your father who took us in. 442 00:29:54,100 --> 00:29:57,933 If it weren't for him, no one would have even glanced at us, 443 00:29:57,933 --> 00:30:01,700 no matter how long we stayed on the streets. Do you understand? 444 00:30:02,767 --> 00:30:06,167 I'm an adult now… And if I start looking for my biological father here… 445 00:30:06,167 --> 00:30:08,360 Who are you calling father? 446 00:30:08,967 --> 00:30:10,900 It's better not to know such a person. 447 00:30:10,900 --> 00:30:14,733 And you know what he's like when he gets angry, right? 448 00:30:14,733 --> 00:30:16,067 Pack your things right now. 449 00:30:16,067 --> 00:30:19,867 If you don't want to see me die, you understand? 450 00:30:24,033 --> 00:30:25,200 Oh my. 451 00:30:25,200 --> 00:30:29,633 Are you, by any chance, our interpreter's mother? 452 00:30:31,267 --> 00:30:33,367 Yes. 453 00:30:33,367 --> 00:30:35,900 I apologize for the late introduction. 454 00:30:35,900 --> 00:30:39,033 I'm 'Agency Goon's' CEO, Lee Goon. 455 00:30:40,867 --> 00:30:43,933 Ms. Sae Yan is working with our company. 456 00:30:43,933 --> 00:30:47,133 She's contracted with the agency as an interpreter. 457 00:30:48,400 --> 00:30:50,733 A contract? 458 00:30:51,767 --> 00:30:54,867 How much is it? I will send it to you within 10 minutes. 459 00:30:54,867 --> 00:30:56,900 We need to leave for Italy real soon. 460 00:30:56,900 --> 00:30:59,000 Then that's it, right? 461 00:30:59,467 --> 00:31:03,133 So Ms. Sae Yan is very rich in Italy. 462 00:31:04,267 --> 00:31:05,533 But what should we do now? 463 00:31:05,533 --> 00:31:08,133 It seems you won't be able to leave the country immediately. 464 00:31:08,133 --> 00:31:13,267 I'm going to sue Ms. Sae Yan for fraud and request a travel ban. 465 00:31:13,267 --> 00:31:14,667 What? 466 00:31:14,667 --> 00:31:17,233 I overheard involuntarily. 467 00:31:17,233 --> 00:31:20,133 Did she enter Korea for a different purpose? 468 00:31:20,133 --> 00:31:22,967 She was given a work visa on the premise that she came to work. 469 00:31:22,967 --> 00:31:26,733 In other words, it's a case of a cover job. 470 00:31:31,700 --> 00:31:33,133 A cover job? 471 00:31:33,133 --> 00:31:36,767 Through our agency, she became the interpreter for the national team. 472 00:31:36,767 --> 00:31:40,133 If she just leaves, it's expected to have a significant impact and ripple effect 473 00:31:40,133 --> 00:31:43,467 on our company's trust, so there's nothing we can do about it. 474 00:31:43,467 --> 00:31:46,967 Especially since the work visa was granted to do work for the country. 475 00:31:46,967 --> 00:31:50,200 I will file a complaint through my lawyer 476 00:31:50,200 --> 00:31:53,133 within the next 10 minutes. 477 00:31:57,500 --> 00:32:00,133 So were you jealous? 478 00:32:02,033 --> 00:32:05,033 This feeling of jealousy is natural. 479 00:32:05,033 --> 00:32:06,100 Just be jealous. 480 00:32:06,100 --> 00:32:09,600 People are appropriately imperfect and appropriately perfect. 481 00:32:09,600 --> 00:32:10,700 Really? 482 00:32:10,700 --> 00:32:14,433 Of course, natural feelings are the most important. 483 00:32:14,433 --> 00:32:16,200 The same goes for love. 484 00:32:16,200 --> 00:32:19,200 If you want to love, don't hesitate even for a moment. 485 00:32:19,200 --> 00:32:22,600 If you do it as much as you want and fully, well, eventually… 486 00:32:22,600 --> 00:32:24,867 You are dating with Mr. Lee, right? 487 00:32:24,867 --> 00:32:28,533 No? It's a misunderstanding, a misunderstanding… 488 00:32:28,533 --> 00:32:31,000 Seeing you react, it seems you do want to date with him in your heart. 489 00:32:31,000 --> 00:32:33,667 Be honest with yourself, doctor. 490 00:32:33,667 --> 00:32:37,467 Even Senior Shin is head over heels for Sae Yan and unable to come to his senses. 491 00:32:37,467 --> 00:32:41,800 I don't know why everyone pretends not to. 492 00:32:47,467 --> 00:32:48,933 Now I'm dead. 493 00:32:48,933 --> 00:32:51,733 My father won't stay still if he hears about the lawsuit. 494 00:32:51,733 --> 00:32:53,700 He is an incredibly scary person. 495 00:32:53,700 --> 00:32:58,300 My dad is in an Italian gang. 496 00:33:05,100 --> 00:33:09,167 Gang? What kind of gang? 497 00:33:09,167 --> 00:33:12,400 You don't mean that gang, right? 498 00:33:12,400 --> 00:33:15,833 And it's the biggest… 499 00:33:16,700 --> 00:33:18,233 Call your mom now. 500 00:33:18,233 --> 00:33:19,933 Tell your mom that the contract talk earlier was all a lie 501 00:33:19,933 --> 00:33:21,967 and that there was a slight misunderstanding. 502 00:33:21,967 --> 00:33:23,733 - Quickly, quickly… - No, I can't do it. 503 00:33:23,733 --> 00:33:25,267 Then I'll have to go back to Italy. 504 00:33:25,267 --> 00:33:26,633 What does it matter? 505 00:33:26,633 --> 00:33:29,167 Call her right now. I'll do it for you. 506 00:33:29,167 --> 00:33:30,067 There's no other way. 507 00:33:30,067 --> 00:33:32,733 We must find my real father as soon as possible. 508 00:33:32,733 --> 00:33:35,767 I refuse… I don't want to be involved with you anymore. 509 00:33:35,767 --> 00:33:37,800 There's nothing we can do. We're already on the same boat. 510 00:33:37,800 --> 00:33:39,200 You will be driving, right? 511 00:33:39,200 --> 00:33:41,300 Ah, this is driving me crazy. 512 00:33:41,300 --> 00:33:44,433 Why did I get involved with her in the first place? 513 00:34:10,267 --> 00:34:12,567 Player Lee Shin. 514 00:34:15,733 --> 00:34:18,967 Are you undergoing treatment? 515 00:34:18,967 --> 00:34:22,167 You must have been very busy, ignoring my messages. 516 00:34:22,167 --> 00:34:24,700 I'm totally miffed. 517 00:34:25,400 --> 00:34:26,833 What did you send? 518 00:34:26,833 --> 00:34:30,667 My phone's battery died. 519 00:34:30,667 --> 00:34:33,600 So it wasn't that you read and ignored it? 520 00:34:33,600 --> 00:34:36,767 I was totally freaked out. 521 00:34:36,767 --> 00:34:39,300 I sent something important yesterday. 522 00:34:39,300 --> 00:34:43,433 I did an ex-boyfriend cosplay and texted 'Are you asleep?' 523 00:34:44,867 --> 00:34:49,267 But you're in rehabilitation treatment, right? 524 00:34:49,267 --> 00:34:53,833 Are you by any chance not doing the interview? 525 00:34:55,033 --> 00:34:58,467 Could it be that CEO Hong asked you to do this? 526 00:34:58,467 --> 00:35:00,700 To persuade me? 527 00:35:01,400 --> 00:35:02,967 No, then the reason for coming here is also… 528 00:35:02,967 --> 00:35:04,867 I don't want to lie. 529 00:35:04,867 --> 00:35:09,367 Oh my, he's taking advantage of you. 530 00:35:09,367 --> 00:35:13,500 CEO Hong handles things very well. 531 00:35:13,500 --> 00:35:15,933 It's not quite counseling. 532 00:35:15,933 --> 00:35:20,333 Shall we just have a cup of coffee? 533 00:35:23,333 --> 00:35:27,400 Is this like a date or something? 534 00:35:27,400 --> 00:35:32,400 The treatment actually has 20 minutes left, but I'll just take 5 minutes. 535 00:35:34,633 --> 00:35:37,133 Don't go anywhere. 536 00:35:43,633 --> 00:35:46,167 No, I have the right to my image. 537 00:35:46,167 --> 00:35:49,467 I'll buy your portrait rights. Smile for me. 538 00:35:49,467 --> 00:35:52,133 Don't do it. 539 00:35:57,067 --> 00:35:59,367 You're good at taking photos like this, 540 00:35:59,367 --> 00:36:02,067 but you don't like standing in front of the camera? 541 00:36:06,267 --> 00:36:08,833 I'm afraid everything will be exposed. 542 00:36:10,733 --> 00:36:13,600 Originally, there is no Player Lee Shin. 543 00:36:13,600 --> 00:36:16,633 I was just acting as my brother. 544 00:36:16,633 --> 00:36:20,100 "Would my brother have played like this?" 545 00:36:20,100 --> 00:36:22,933 "Would my brother have managed like this?" 546 00:36:22,933 --> 00:36:26,067 I've come this far by deceiving people. 547 00:36:26,067 --> 00:36:28,550 But whenever I stand in front of the camera, 548 00:36:29,033 --> 00:36:31,867 it feels like it's about to be exposed 549 00:36:31,867 --> 00:36:35,100 that I'm just an empty shell. 550 00:36:35,100 --> 00:36:38,567 It feels like people will recognize it. 551 00:36:39,733 --> 00:36:41,967 That's an impostor. 552 00:36:43,200 --> 00:36:44,333 What? 553 00:36:44,333 --> 00:36:47,233 It's called "Impostor Syndrome." 554 00:36:47,233 --> 00:36:51,800 Successful people often think, "I've made it by luck, not by skill," 555 00:36:51,800 --> 00:36:55,033 '"What if I don't meet people's expectations?" 556 00:36:55,033 --> 00:36:57,567 They always feel anxious. 557 00:36:58,533 --> 00:37:01,000 Impostor Syndrome. 558 00:37:01,000 --> 00:37:02,333 What's the cure? 559 00:37:02,333 --> 00:37:03,767 "Acknowledge it." 560 00:37:03,767 --> 00:37:06,267 "And be honest with your feelings." 561 00:37:06,267 --> 00:37:08,767 It says so in the theory book. 562 00:37:10,033 --> 00:37:11,800 Does that make it better? 563 00:37:11,800 --> 00:37:15,233 No, but you'll get used to it. 564 00:37:15,233 --> 00:37:18,700 You just keep trying until you get used to it. 565 00:37:19,233 --> 00:37:22,000 Getting used to it… 566 00:37:22,000 --> 00:37:25,233 Exercise is just about pushing through with sweat, blood, and tears, 567 00:37:25,233 --> 00:37:28,067 so I just have to endure and get it done. 568 00:37:30,533 --> 00:37:33,467 But this thing never listens to me… 569 00:37:35,233 --> 00:37:38,367 Because you and I are different. 570 00:37:39,200 --> 00:37:41,467 How do I seem to you? 571 00:37:41,467 --> 00:37:44,533 Do you think that, because I work in mental health, I don't have any worries 572 00:37:44,533 --> 00:37:50,467 and that work, love, and life just goes smoothly with a bit of mind control? 573 00:37:52,667 --> 00:37:54,600 Not at all. 574 00:37:54,600 --> 00:37:57,167 Even I can't have things my way. 575 00:37:57,167 --> 00:38:01,600 I also make up my mind and reaffirm it many times. 576 00:38:01,600 --> 00:38:05,400 Even after covering my ears, closing my eyes, 577 00:38:05,400 --> 00:38:10,667 and clearing my mind, I find that I end up getting distracted again. 578 00:38:12,867 --> 00:38:15,280 That's the worst for a doctor, isn't it? 579 00:38:16,100 --> 00:38:18,310 We both have flaws. 580 00:38:19,167 --> 00:38:21,270 I'll give you a prescription. 581 00:38:22,100 --> 00:38:25,920 "Acknowledge it," and "be honest with your feelings." 582 00:38:27,800 --> 00:38:29,833 Let's do it together. 583 00:38:29,833 --> 00:38:32,033 To acknowledge and be honest. 584 00:38:36,267 --> 00:38:38,267 By any chance, 585 00:38:38,267 --> 00:38:43,000 your brother's first love hasn't contacted you, right? 586 00:38:43,000 --> 00:38:44,433 Not at all. 587 00:38:44,433 --> 00:38:46,970 Even the name is becoming vague. 588 00:38:48,400 --> 00:38:51,433 Don't worry too much about his first love. 589 00:38:59,900 --> 00:39:03,333 [Supporting the National Team] 590 00:39:05,300 --> 00:39:11,400 [Media Day for the Republic of Korea National Team] 591 00:39:11,400 --> 00:39:15,880 If I had a talisman, I think I could achieve what you mentioned earlier. 592 00:39:16,800 --> 00:39:18,560 Come on. 593 00:39:21,900 --> 00:39:24,267 A talisman. 594 00:39:34,567 --> 00:39:35,667 I'm nervous. 595 00:39:35,667 --> 00:39:38,333 Don't go anywhere and wait. Okay? 596 00:39:38,333 --> 00:39:39,667 Oh, Shin. 597 00:39:39,667 --> 00:39:43,000 Shin, it's ready inside. Let's go in. 598 00:39:44,610 --> 00:39:48,050 ­ 599 00:39:57,133 --> 00:39:59,567 Here's the list of the youth department. 600 00:39:59,567 --> 00:40:01,900 I barely got it. 601 00:40:01,900 --> 00:40:03,767 Then the people who used to live there. 602 00:40:03,767 --> 00:40:05,400 Are they all listed here? 603 00:40:05,400 --> 00:40:08,967 Yes, they're all written down because of the youth membership fees. 604 00:40:08,967 --> 00:40:12,100 Well, if the numbers have changed, there's nothing that can be done. 605 00:40:12,100 --> 00:40:15,300 This is like looking for a needle in a sandbox. 606 00:40:15,300 --> 00:40:17,867 By the way, who is this person? 607 00:40:17,867 --> 00:40:20,133 You look familiar. 608 00:40:20,133 --> 00:40:22,900 He's so good-looking that it feels like you've seen him on TV or somewhere, right? 609 00:40:22,900 --> 00:40:25,800 Indeed, I have something of an idol's look, but I… 610 00:40:25,800 --> 00:40:29,333 No, I don't watch TV. 611 00:40:29,333 --> 00:40:30,900 Do you possibly not know me? 612 00:40:30,900 --> 00:40:33,867 I feel like I've seen you somewhere. 613 00:40:34,633 --> 00:40:39,100 Perhaps with that lady by the water yesterday… 614 00:40:39,800 --> 00:40:42,500 Let's hurry. We're running out of time. 615 00:40:42,500 --> 00:40:46,300 His grandmother used to live here a long time ago. 616 00:40:46,300 --> 00:40:48,433 What's her name? 617 00:40:49,167 --> 00:40:52,833 Her name is Jang Yang Rae. 618 00:40:53,467 --> 00:40:55,533 The elder from the pear tree house? 619 00:40:55,533 --> 00:40:57,500 Lee Shin's grandmother? 620 00:40:57,500 --> 00:40:58,833 Oh my, 621 00:40:58,833 --> 00:41:01,833 Then are you Lee Goon? 622 00:41:01,833 --> 00:41:03,533 Has my grandma been talking about me? 623 00:41:03,533 --> 00:41:05,333 Oh my, what are you talking about? 624 00:41:05,333 --> 00:41:08,333 It's me, you know? The persimmon tree house uncle. Don't you recognize me? 625 00:41:08,333 --> 00:41:10,000 I'm not really sure about that. 626 00:41:10,000 --> 00:41:12,267 I lost my memories when I was young. 627 00:41:12,267 --> 00:41:15,033 What's going on? 628 00:41:15,033 --> 00:41:18,433 Anyway, you've grown up so well. 629 00:41:18,433 --> 00:41:23,400 When you were young, you really gave your grandmother a hard time. 630 00:41:23,900 --> 00:41:27,100 - Me? - Yes. 631 00:41:27,100 --> 00:41:31,100 Back then, you didn't go to school or speak for a while, 632 00:41:31,100 --> 00:41:34,600 so your grandmother had a really hard time. 633 00:41:34,600 --> 00:41:36,167 What was it that people said? 634 00:41:36,167 --> 00:41:40,067 They said someone died because of the grandchild. 635 00:41:46,767 --> 00:41:51,567 Oh my, Mr. Lee, are you alright? 636 00:41:53,867 --> 00:41:56,133 Try opening your eyes. 637 00:41:56,133 --> 00:41:58,333 Are you okay? 638 00:42:02,500 --> 00:42:05,200 Hey, come out now. 639 00:42:05,200 --> 00:42:07,033 Come out quickly. 640 00:42:07,033 --> 00:42:10,300 Stop joking and come out now. 641 00:42:16,200 --> 00:42:20,633 Mom, take me with you. 642 00:42:33,233 --> 00:42:35,467 Mom. 643 00:42:37,533 --> 00:42:39,300 No. 644 00:42:39,300 --> 00:42:41,600 My medal! 645 00:42:42,933 --> 00:42:44,533 No! 646 00:42:44,533 --> 00:42:46,667 Mr. Lee, you mustn't. 647 00:42:46,667 --> 00:42:51,767 Mr. Lee, please don't do this. 648 00:43:00,233 --> 00:43:03,600 Mr. Lee, are you okay? 649 00:43:05,767 --> 00:43:07,933 Are you alright? 650 00:43:07,933 --> 00:43:08,833 Open your eyes. 651 00:43:08,833 --> 00:43:10,633 I can't see the face. 652 00:43:10,633 --> 00:43:12,933 The face of Ms. Ju Yeon. 653 00:43:12,933 --> 00:43:16,900 - My medal… - I'll bring it to you. 654 00:43:23,333 --> 00:43:25,467 Just come out. 655 00:43:26,533 --> 00:43:28,867 Come out now. 656 00:43:54,267 --> 00:43:58,633 Let's do it together, acknowledge it and be honest. 657 00:43:58,633 --> 00:44:02,500 Accepting my feelings and being honest about it. 658 00:44:02,500 --> 00:44:05,700 Am I not unqualified? 659 00:44:05,700 --> 00:44:10,100 Isn't that not allowed? 660 00:44:15,590 --> 00:44:17,020 ­ 661 00:44:18,000 --> 00:44:20,200 Where did Ju Yeon go? 662 00:44:26,700 --> 00:44:28,433 - The power's off… - Ah, right, right. 663 00:44:28,433 --> 00:44:29,533 She said the phone was turned off. 664 00:44:29,533 --> 00:44:33,500 Hey, have you been interviewing up until now? What's the occasion? 665 00:44:33,500 --> 00:44:35,067 Have you seen Ju Yeon? 666 00:44:35,067 --> 00:44:36,300 - Dr. Kyung Ju Yeon? - Yes. 667 00:44:36,300 --> 00:44:38,033 No, I haven't seen her. 668 00:44:38,033 --> 00:44:40,233 Got it. 669 00:44:40,233 --> 00:44:43,433 Why is he so excited? 670 00:45:17,067 --> 00:45:19,120 Don't go, not anywhere. 671 00:45:19,933 --> 00:45:22,480 Don't disappear in front of me. 672 00:45:23,267 --> 00:45:25,070 You. 673 00:45:25,867 --> 00:45:28,250 I thought you were dead. 674 00:45:29,200 --> 00:45:31,690 You said you would bring it back to me. 675 00:45:33,500 --> 00:45:35,320 Because of me. 676 00:45:36,667 --> 00:45:39,260 I thought you died because of me. 677 00:45:40,367 --> 00:45:42,500 It's enough now. 678 00:45:42,500 --> 00:45:45,930 ♫ ♫ 679 00:45:45,933 --> 00:45:47,900 It's enough now that you're in front of me. 680 00:45:47,900 --> 00:45:51,600 ♫ ♫ 681 00:45:51,600 --> 00:45:55,700 I was afraid that even your existence might be an illusion. 682 00:45:55,700 --> 00:45:57,190 Thinking I was afraid that it might all be an illusion. 683 00:45:57,190 --> 00:46:02,500 ♫ ♫ 684 00:46:04,050 --> 00:46:09,600 ♫ ♫ 685 00:46:09,600 --> 00:46:12,667 Seeing your face, 686 00:46:12,667 --> 00:46:14,500 it's enough. 687 00:46:14,500 --> 00:46:16,790 Since you're in front of me, 688 00:46:18,600 --> 00:46:20,420 it's enough. 689 00:46:21,670 --> 00:46:30,760 ♫ ♫ 690 00:46:30,760 --> 00:46:33,367 I'm not going anywhere. 691 00:46:34,833 --> 00:46:36,300 I can't go now. 692 00:46:36,300 --> 00:46:42,333 <♫ I will be by your side, as if it's fate ♫ 693 00:46:42,333 --> 00:46:50,500 ♫ In sleep, and even in dreams ♫ 694 00:46:50,500 --> 00:46:57,300 ♫ I will protect you ♫ 695 00:47:17,467 --> 00:47:20,267 [Dung Flex] 696 00:47:26,667 --> 00:47:30,170 Right, Dr. Kyung said so. 697 00:47:32,700 --> 00:47:36,930 She said that expressing emotions is healthy. 698 00:47:55,733 --> 00:47:59,000 Oh, you're here? Did you have a good consultation with Ju Yeon? 699 00:47:59,000 --> 00:48:00,300 - Here it is. - What's this? 700 00:48:00,300 --> 00:48:02,400 Sorry for being so prickly all day today. 701 00:48:02,400 --> 00:48:04,900 Thanks, but were you prickly towards me? 702 00:48:04,900 --> 00:48:07,267 I didn't even notice. 703 00:48:10,333 --> 00:48:12,600 Thank you. 704 00:48:15,900 --> 00:48:19,267 Today, the swim team members said they would show me how to do rehab through swimming. 705 00:48:19,267 --> 00:48:21,200 Let's go together. 706 00:48:21,200 --> 00:48:23,433 Rehabilitation? What rehabilitation? 707 00:48:23,433 --> 00:48:26,067 I'm not even an athlete, and I'm busy. 708 00:48:26,067 --> 00:48:28,933 I have places I need to call one by one. 709 00:48:32,233 --> 00:48:37,400 So, I can stay out late with the guys today, right? 710 00:48:37,400 --> 00:48:39,433 What? 711 00:49:04,400 --> 00:49:05,700 - Sae Yan. - Huh? 712 00:49:05,700 --> 00:49:09,033 The zipper isn't all the way up. 713 00:49:21,167 --> 00:49:23,033 Why? Does your stomach hurt? 714 00:49:23,033 --> 00:49:25,933 Huh? No, that… 715 00:49:27,267 --> 00:49:31,167 I… I need to use the restroom for a moment. 716 00:49:35,733 --> 00:49:38,833 It's not that painful, is it? 717 00:49:43,233 --> 00:49:45,033 How do I do this? 718 00:49:45,033 --> 00:49:47,367 Ah, well… 719 00:49:56,733 --> 00:49:59,000 Si On. 720 00:50:16,367 --> 00:50:18,433 Excuse me. 721 00:50:27,600 --> 00:50:30,333 Go. 722 00:50:31,333 --> 00:50:33,333 Ugh, hey, I… 723 00:50:36,967 --> 00:50:39,433 Save me, please. 724 00:50:40,500 --> 00:50:42,500 This zipper… 725 00:50:42,500 --> 00:50:46,667 The zipper isn't going down. 726 00:50:46,667 --> 00:50:51,167 My stomach hurts so much. 727 00:50:52,333 --> 00:50:54,233 Just do it here. 728 00:50:54,233 --> 00:50:56,867 Hey, I… 729 00:50:56,867 --> 00:51:01,300 I'm dying of embarrassment. 730 00:51:20,833 --> 00:51:23,767 Jeez. 731 00:51:23,767 --> 00:51:27,667 How can I live with this embarrassment? 732 00:51:32,233 --> 00:51:35,533 Dr, Kyung said so. 733 00:51:35,533 --> 00:51:39,167 Expressing emotions, even jealousy, is normal. 734 00:51:39,167 --> 00:51:41,000 I told you to do it in a healthy way. 735 00:51:41,000 --> 00:51:43,833 If you want to cry, cry, and if you want to shout, shout. 736 00:51:43,833 --> 00:51:46,467 This isn't expressing emotions, it's a crime. 737 00:51:46,467 --> 00:51:48,833 Apologize to her, now. 738 00:51:52,800 --> 00:51:55,533 I'm sorry. 739 00:51:55,533 --> 00:52:00,390 Well, at least you didn't shit on your clothes, so that's a relief. 740 00:52:19,933 --> 00:52:22,767 I'll give you exactly five minutes, come here. 741 00:52:22,767 --> 00:52:26,300 Really? What's the occasion? 742 00:52:26,300 --> 00:52:28,800 If not, never mind. 743 00:52:34,567 --> 00:52:36,167 Of all people, 744 00:52:36,167 --> 00:52:39,500 I had to embarrass myself in front of Lee Shin. 745 00:52:39,500 --> 00:52:43,067 Why do you always fight when you meet Player Lee Shin? 746 00:52:43,067 --> 00:52:46,600 I don't know. Maybe we were enemies in a past life. 747 00:52:46,600 --> 00:52:49,433 How can he be so different from his brother? 748 00:52:49,433 --> 00:52:52,667 His brother even took me to the countryside and helped me. 749 00:52:52,667 --> 00:52:54,600 With Mr. Lee, in the countryside? 750 00:52:54,600 --> 00:52:57,367 Yes, the place I used to live. 751 00:52:57,367 --> 00:53:00,133 Mr. Lee said he lived there for a while when he was a kid with his grandma. 752 00:53:00,133 --> 00:53:02,733 Ah, that place? 753 00:53:02,733 --> 00:53:04,567 Come to think of it, Lee Shin is such a liar. 754 00:53:04,567 --> 00:53:08,267 He insisted he didn't know anyone there, but it turns out he lies every time. 755 00:53:08,267 --> 00:53:10,000 I'm looking for my real dad. 756 00:53:10,000 --> 00:53:15,067 But last time he kept saying sorry and claimed he figured out who I was looking for. 757 00:53:15,067 --> 00:53:16,467 Your father? 758 00:53:16,467 --> 00:53:20,333 No? He thought I was looking for some kind of first love. 759 00:53:20,333 --> 00:53:23,367 Out of the blue, what first love? 760 00:53:24,300 --> 00:53:28,767 Crying suddenly makes me sleepy. 761 00:53:30,167 --> 00:53:32,300 So because of that, he… 762 00:53:32,300 --> 00:53:35,333 He tried to get me fired… 763 00:53:36,333 --> 00:53:39,667 Get you fired? Why? 764 00:53:46,133 --> 00:53:51,467 They say a child is the prettiest when asleep. That's just right. 765 00:54:15,300 --> 00:54:19,400 Do you want to go stargazing? See you in 10 minutes at the entrance. 766 00:54:22,630 --> 00:54:24,230 ­ 767 00:54:27,200 --> 00:54:29,067 Hello? 768 00:54:30,067 --> 00:54:32,167 Who is it? 769 00:54:38,848 --> 00:54:39,900 [National Team Training Center] 770 00:54:39,900 --> 00:54:43,033 You don't remember me, right? 771 00:54:43,033 --> 00:54:46,833 I've heard about you from my mother occasionally. 772 00:54:46,833 --> 00:54:50,400 And I've heard from Sae Yan too. 773 00:54:50,400 --> 00:54:53,333 Then you must not have heard good things. 774 00:54:54,533 --> 00:54:57,633 After meeting Sae Yan and on my way back, 775 00:54:58,800 --> 00:55:02,633 I was wondering if you could help me a bit. 776 00:55:03,567 --> 00:55:05,767 Ever since she was little, 777 00:55:05,767 --> 00:55:10,000 you were the only person Sae Yan ever followed. 778 00:55:11,333 --> 00:55:15,567 She used to sing about visiting Ju Yeon when she grows up. 779 00:55:15,567 --> 00:55:17,500 Maybe, 780 00:55:17,500 --> 00:55:22,800 she liked you more than me? 781 00:55:25,600 --> 00:55:28,867 Please persuade our Sae Yan and send her back. 782 00:55:28,867 --> 00:55:31,367 The sooner, the better. 783 00:55:35,233 --> 00:55:38,133 I'm sorry to say this, but… 784 00:55:38,133 --> 00:55:42,367 Sae Yan actually enjoys what she's doing now. 785 00:55:42,367 --> 00:55:45,500 Perhaps because it's the first time she's trying something on her own, 786 00:55:45,500 --> 00:55:47,733 she's even more diligent. 787 00:55:50,233 --> 00:55:53,200 You're probably wondering why I'm stopping her 788 00:55:53,200 --> 00:55:56,167 from meeting her biological father, right? 789 00:55:56,167 --> 00:55:59,333 You might even doubt if I'm her real mother. 790 00:56:03,233 --> 00:56:06,100 I can't tell you everything, 791 00:56:06,100 --> 00:56:10,367 but it's all for Sae Yan. 792 00:56:11,400 --> 00:56:13,767 I'm sorry, 793 00:56:13,767 --> 00:56:17,433 but no matter what the reason is, Sae Yan is a grown adult, 794 00:56:17,433 --> 00:56:18,800 and neither I nor you, ma'am, 795 00:56:18,800 --> 00:56:24,400 have the right to stop her life. 796 00:56:24,400 --> 00:56:26,700 It's for your sake too. 797 00:56:27,633 --> 00:56:29,800 Me? 798 00:56:29,800 --> 00:56:32,400 It would be better to convince her. 799 00:56:33,167 --> 00:56:37,933 I met with the agency CEO earlier, 800 00:56:37,933 --> 00:56:40,167 and that person was also on Sae Yan's side. 801 00:56:40,167 --> 00:56:45,433 Turns out he's Player Lee Shin's brother. So that's why he protected her, right? 802 00:56:45,433 --> 00:56:47,000 Player Lee Shin? 803 00:56:47,000 --> 00:56:51,600 Yesterday, he begged to take Sae Yan away. 804 00:56:51,600 --> 00:56:56,267 If he finds out we are together now, there might really be trouble. 805 00:56:56,267 --> 00:56:59,333 I'm not sure what you mean. 806 00:57:02,733 --> 00:57:05,200 When he came for training in Italy, 807 00:57:05,200 --> 00:57:07,267 it seems like the two of them met briefly. 808 00:57:07,267 --> 00:57:09,800 So when her father went to see him, 809 00:57:09,800 --> 00:57:11,833 he was like, 810 00:57:11,833 --> 00:57:14,800 "I'm not the type to fall deeply for a woman." 811 00:57:14,800 --> 00:57:17,067 "I just planned to meet a few times." 812 00:57:17,067 --> 00:57:19,233 It was shocking. 813 00:57:21,433 --> 00:57:27,067 So those two knew each other before? 814 00:57:28,720 --> 00:57:34,880 ­ 815 00:57:37,433 --> 00:57:41,900 You haven't been in touch with your brother's first love, right? 816 00:57:41,900 --> 00:57:46,000 Not at all. I barely remember the name. 817 00:57:46,000 --> 00:57:49,100 I haven't met her since then. 818 00:57:49,100 --> 00:57:52,500 If all that was a fabricated lie… 819 00:57:52,500 --> 00:57:54,667 When he came for training in Italy, 820 00:57:54,667 --> 00:57:56,167 it seems like the two of them met briefly. 821 00:57:56,167 --> 00:57:57,967 Goon saw everything. 822 00:57:57,967 --> 00:58:02,000 That day, you and his first love were together. 823 00:58:02,000 --> 00:58:04,133 That's right. 824 00:58:04,133 --> 00:58:07,067 We kissed in the hotel parking lot that night. 825 00:58:07,067 --> 00:58:10,233 This was on the ground. 826 00:58:10,233 --> 00:58:11,500 Ju Yeon. 827 00:58:11,500 --> 00:58:13,500 Ta-da. 828 00:58:13,500 --> 00:58:17,500 So the first love he was with… 829 00:58:17,500 --> 00:58:21,333 Mr. Lee said he lived there for a while when he was a kid with his grandma. 830 00:58:27,933 --> 00:58:30,133 Sae Yan is… 831 00:58:31,600 --> 00:58:36,433 Sae Yan was his real first love. 832 00:59:21,133 --> 00:59:25,033 Player Lee Shin, where are you? Let's meet now. 833 01:00:04,467 --> 01:00:06,867 Speak honestly. 834 01:00:06,867 --> 01:00:09,633 Is it true that you're not in touch with 835 01:00:09,633 --> 01:00:11,667 your brother's first love? 836 01:00:12,467 --> 01:00:14,900 That first love. 837 01:00:14,900 --> 01:00:18,700 It's Jeon Sae Yan, right? 838 01:00:24,300 --> 01:00:26,367 That's correct. 839 01:00:26,367 --> 01:00:28,333 Jeon Sae Yan. 840 01:00:31,300 --> 01:00:33,833 Why… 841 01:00:33,833 --> 01:00:37,533 Why didn't you tell the truth back then? 842 01:00:37,533 --> 01:00:39,233 Is that important? 843 01:00:39,233 --> 01:00:42,333 If I had mentioned it back then, do you think I could've hidden it in front of Jeon Sae Yan? 844 01:00:42,333 --> 01:00:43,900 You should have told me. 845 01:00:43,900 --> 01:00:45,867 Would anything change? 846 01:00:45,867 --> 01:00:49,067 Back then and now, you are just the first love my brother misunderstood. 847 01:00:49,067 --> 01:00:51,900 Nothing more, nothing less, right? 848 01:00:53,067 --> 01:00:55,367 Why? 849 01:00:55,367 --> 01:01:00,433 Did you develop feelings for him while pretending to be his first love? 850 01:01:01,633 --> 01:01:03,400 Nothing will change. 851 01:01:03,400 --> 01:01:05,867 Whether the main character is Jeon Sae Yan or not 852 01:01:05,867 --> 01:01:08,433 as long as you are firm. 853 01:01:09,633 --> 01:01:12,867 As you have done so far, Ju Yeon, you just 854 01:01:12,867 --> 01:01:15,367 need to keep pushing him away. 855 01:01:25,067 --> 01:01:26,867 Say it. 856 01:01:26,867 --> 01:01:29,133 That's what you should do, right? 857 01:01:30,033 --> 01:01:31,700 I have no choice but to come clean. 858 01:01:31,700 --> 01:01:33,867 Don't do that. 859 01:01:36,667 --> 01:01:39,200 Hey, Lee Shin! 860 01:01:39,200 --> 01:01:40,800 What are you doing right now, huh? 861 01:01:40,800 --> 01:01:41,767 What! 862 01:01:41,767 --> 01:01:44,000 Hey! 863 01:01:59,867 --> 01:02:00,900 Open your eyes. 864 01:02:00,900 --> 01:02:03,767 Goon. 865 01:02:18,640 --> 01:02:31,610 Timing and Subtitles by the Ctrl+Alt+Delete My Love Team @ Viki 866 01:02:38,633 --> 01:02:42,233 ♫ Drowning ♫ 867 01:02:42,233 --> 01:02:48,400 ♫ In an ocean of grey ♫ 868 01:02:50,067 --> 01:02:53,633 ♫ Running ♫ 869 01:02:53,633 --> 01:02:57,800 ♫ Running backwards to you ♫ 870 01:02:57,800 --> 01:03:02,900 [Bad Memory Eraser] 871 01:03:02,900 --> 01:03:05,833 - Did you wake up? - I feel like I'm dying of hypothermia. 872 01:03:05,833 --> 01:03:07,367 Where is Ju Yeon? 873 01:03:07,367 --> 01:03:09,533 - She said she's busy. - You didn't tell anyone else, right? 874 01:03:09,533 --> 01:03:11,300 Of course. I'll look into it further. 875 01:03:11,300 --> 01:03:14,100 Player Lee Shin come to pick up the documents that day. 876 01:03:14,100 --> 01:03:16,400 Is there no CCTV nearby? 877 01:03:16,400 --> 01:03:18,400 [Player Lee Shin] I wanted to give you a surprise. 878 01:03:18,400 --> 01:03:20,600 I will wait here until you arrive. 879 01:03:20,600 --> 01:03:24,333 Isn't there someone you want to see when you are sick? 880 01:03:24,333 --> 01:03:26,533 Don't worry. I will help until I find it. 881 01:03:26,533 --> 01:03:27,700 What are you doing now? 882 01:03:27,700 --> 01:03:29,267 There must be a reason for avoiding you, right? 883 01:03:29,267 --> 01:03:30,500 I like you. 884 01:03:30,500 --> 01:03:34,900 You know it's not just about getting my brother to give up on you. 65191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.