Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,120 --> 00:00:41,078
The year, 1462.
2
00:00:41,240 --> 00:00:44,471
Constantinople had fallen.
3
00:00:44,640 --> 00:00:48,429
Moslem Turks swept into Europe
with a vast, superior force...
4
00:00:48,600 --> 00:00:52,639
...Striking at Romania,
threatening all of Christendom.
5
00:00:52,800 --> 00:00:55,269
From Transylvania
arose a Romanian knight...
6
00:00:55,440 --> 00:00:59,673
...of the Sacred Order of the Dragon,
known as Dracula.
7
00:01:15,880 --> 00:01:18,076
On the eve of the battle...
8
00:01:18,240 --> 00:01:20,959
...his bride, Elisabeta...
9
00:01:21,120 --> 00:01:24,238
...whom he prized
above all things on Earth...
10
00:01:24,400 --> 00:01:28,519
...knew that he must face
an insurmountable force...
11
00:01:28,680 --> 00:01:32,355
...from which he might never return.
12
00:02:30,080 --> 00:02:33,994
God be praised.
I am victorious.
13
00:02:43,600 --> 00:02:45,716
Elisabeta.
14
00:02:48,600 --> 00:02:52,389
The vengeful Turks
shot an arrow into the castle...
15
00:02:52,560 --> 00:02:55,757
...carrying false news
of Dracula's death.
16
00:02:55,920 --> 00:02:58,594
Elisabeta, believing him dead...
17
00:02:58,760 --> 00:03:01,673
...flung herself into the river.
18
00:03:40,400 --> 00:03:42,835
My prince is dead.
19
00:03:43,000 --> 00:03:45,116
All is lost without him.
20
00:03:45,280 --> 00:03:48,033
May God unite us in heaven.
21
00:04:02,560 --> 00:04:04,631
She has taken her own life.
22
00:04:05,120 --> 00:04:07,589
Her soul cannot be saved.
23
00:04:08,760 --> 00:04:09,830
She is damned.
24
00:04:10,920 --> 00:04:12,797
It is God's law.
25
00:04:22,000 --> 00:04:25,391
Is this my reward
for defending God's church?
26
00:04:25,560 --> 00:04:26,550
Sacrilege!
27
00:04:26,720 --> 00:04:30,350
I renounce God!
28
00:04:31,200 --> 00:04:34,830
I shall rise from my own death...
29
00:04:35,080 --> 00:04:39,597
...to avenge hers
with all the powers of darkness.
30
00:04:57,320 --> 00:05:00,438
The blood is the life...
31
00:05:01,320 --> 00:05:05,393
...and it shall be mine!
32
00:06:01,120 --> 00:06:04,397
I've done everything
that you asked, master.
33
00:06:06,280 --> 00:06:09,511
All the preparations
are in order.
34
00:06:09,720 --> 00:06:11,313
Everything.
35
00:06:11,480 --> 00:06:14,199
I await your command.
36
00:06:14,360 --> 00:06:16,954
For I know...
37
00:06:17,120 --> 00:06:20,272
...that when the rewards
are given...
38
00:06:20,480 --> 00:06:24,075
...I will be one of those
who benefits from your generosity.
39
00:06:29,600 --> 00:06:31,273
Thank you.
40
00:06:33,120 --> 00:06:35,714
Gone mad.
Renfield is deranged.
41
00:06:37,520 --> 00:06:39,716
He's lost his greedy mind,
poor chap.
42
00:06:39,920 --> 00:06:42,309
I want you to take over
for his foreign client...
43
00:06:42,480 --> 00:06:44,517
...this rather eccentric
Count Dracula.
44
00:06:44,680 --> 00:06:47,877
- He's buying up property in London.
- Of course, sir.
45
00:06:48,040 --> 00:06:50,839
I'll attend to the count.
Thank you for your confidence.
46
00:06:51,000 --> 00:06:53,992
This is a great opportunity
for you, Harker.
47
00:06:54,160 --> 00:06:57,278
But you'll have to leave
for Transylvania immediately.
48
00:06:57,440 --> 00:07:00,990
Opportunities such as this
come but once in a lifetime.
49
00:07:01,160 --> 00:07:03,515
Yes, of course, sir.
50
00:07:03,680 --> 00:07:05,159
If I may enquire...
51
00:07:05,360 --> 00:07:08,079
...what, in fact, happened
to Mr. Renfield in Transylvania?
52
00:07:09,080 --> 00:07:11,276
Nothing. Nothing.
53
00:07:11,440 --> 00:07:13,317
Personal problems.
54
00:07:13,480 --> 00:07:15,312
Close these transactions...
55
00:07:15,480 --> 00:07:18,598
...and your future with this firm
iS assured.
56
00:07:18,760 --> 00:07:21,673
Yes, sir.
I will give it my full attention.
57
00:07:25,720 --> 00:07:28,314
We've waited this long,
haven't we?
58
00:07:28,480 --> 00:07:30,710
We can be married when I return.
59
00:07:32,720 --> 00:07:34,040
Of course.
60
00:07:34,200 --> 00:07:36,589
I'll write.
61
00:07:37,600 --> 00:07:39,318
Jonathan.
62
00:07:44,000 --> 00:07:45,877
Jonathan, I love you.
63
00:07:46,040 --> 00:07:47,917
I love you, Mina.
64
00:08:18,320 --> 00:08:20,755
25th May, Budapest.
65
00:08:20,920 --> 00:08:23,230
Left Budapest early this morning.
66
00:08:23,440 --> 00:08:26,114
The impression I had
was that we were leaving the west...
67
00:08:26,280 --> 00:08:28,635
...and entering the east.
68
00:08:28,840 --> 00:08:32,754
The district I am to enter
is in the extreme east of the country...
69
00:08:32,920 --> 00:08:34,593
...just on the borders
of three states...
70
00:08:34,760 --> 00:08:37,354
... Transylvania, Moldavia
and Bukovina...
71
00:08:37,520 --> 00:08:39,591
...in the midst
of the Carpathian Mountains...
72
00:08:39,760 --> 00:08:43,196
...one of the wildest
and least known portions of Europe.
73
00:08:46,040 --> 00:08:48,395
"My friend...
74
00:08:48,560 --> 00:08:51,791
...welcome to the Carpathians.
75
00:08:51,960 --> 00:08:55,112
I am anxiously expecting you.
76
00:08:55,280 --> 00:08:57,237
At the Borgo Pass...
77
00:08:57,400 --> 00:09:01,030
...my carriage will await you
and bring you to me.
78
00:09:01,200 --> 00:09:05,990
I trust your journey from London
has been a happy one...
79
00:09:06,160 --> 00:09:08,959
...and that you
will enjoy your stay...
80
00:09:09,120 --> 00:09:12,192
...In my beautiful land.
81
00:09:12,400 --> 00:09:16,280
Your friend, D."
82
00:09:24,520 --> 00:09:27,319
Diary, 25th May.
83
00:09:27,480 --> 00:09:30,836
My Jonathan has been gone
almost a week.
84
00:09:31,000 --> 00:09:34,789
And although I was disappointed we
could not marry before his departure...
85
00:09:34,960 --> 00:09:38,157
...I am happy that he got sent
on this important assignment.
86
00:09:38,320 --> 00:09:41,153
I am longing to hear
all the news.
87
00:09:41,320 --> 00:09:45,154
It must be so nice
to see strange countries.
88
00:09:45,320 --> 00:09:48,472
I wonder if we--
I mean Jonathan and I...
89
00:09:48,640 --> 00:09:50,711
...Shall ever see them together.
90
00:10:05,120 --> 00:10:08,351
We're early, driver.
No one is here.
91
00:10:09,360 --> 00:10:11,636
For the dead travel fast.
92
00:11:27,280 --> 00:11:29,920
I say, is the castle far?
93
00:12:49,120 --> 00:12:51,509
Welcome to my home.
94
00:12:52,640 --> 00:12:54,711
Enter freely of your own will...
95
00:12:54,880 --> 00:12:57,793
...and leave some of
the happiness you bring.
96
00:12:58,000 --> 00:12:59,752
Count Dracula?
97
00:12:59,960 --> 00:13:01,837
I am...
98
00:13:02,000 --> 00:13:03,957
...Dracula.
99
00:13:04,120 --> 00:13:07,875
And I bid you welcome,
Mr. Harker, to my house.
100
00:13:11,120 --> 00:13:12,349
Come in.
101
00:13:28,200 --> 00:13:32,034
You will, I trust,
excuse me that I...
102
00:13:32,200 --> 00:13:34,396
...do not join you.
103
00:13:37,240 --> 00:13:39,959
But I have already dined.
104
00:13:41,040 --> 00:13:43,759
And I never drink...
105
00:13:46,160 --> 00:13:48,310
...wine.
106
00:13:53,240 --> 00:13:56,596
An ancestor?
I see a resemblance.
107
00:13:58,520 --> 00:14:01,592
The Order of the Dracul.
108
00:14:03,560 --> 00:14:06,154
The Dragon.
109
00:14:06,360 --> 00:14:08,715
An ancient society...
110
00:14:08,880 --> 00:14:12,475
...pledging my forefathers...
111
00:14:12,640 --> 00:14:16,759
...to defend their church
against all enemies of Christ.
112
00:14:19,960 --> 00:14:23,840
That relationship
was not entirely...
113
00:14:25,280 --> 00:14:26,270
...successful.
114
00:14:27,320 --> 00:14:29,197
Oh, yes.
115
00:14:33,120 --> 00:14:36,112
It is no laughing matter.
116
00:14:39,240 --> 00:14:42,870
We Draculs
have a right to be proud.
117
00:14:43,040 --> 00:14:45,953
What devil or witch
was ever so great as Attila...
118
00:14:46,120 --> 00:14:49,476
...whose blood flows
in these veins?
119
00:14:54,320 --> 00:14:55,879
Blood...
120
00:15:00,600 --> 00:15:04,833
...Is too precious a thing
in these times.
121
00:15:09,160 --> 00:15:13,472
The warlike days are over.
122
00:15:14,480 --> 00:15:18,678
The victories of my great race...
123
00:15:18,840 --> 00:15:21,593
...are but a tale to be told.
124
00:15:24,640 --> 00:15:28,679
I am the last of my kind.
125
00:15:31,120 --> 00:15:34,397
I have offended you
with my ignorance, Count.
126
00:15:35,280 --> 00:15:36,953
Forgive me.
127
00:15:49,240 --> 00:15:52,596
I do so long to go
through the crowded streets...
128
00:15:52,800 --> 00:15:55,030
...of your mighty London...
129
00:15:55,200 --> 00:15:59,876
...to be in the midst of the whirl
and the rush of humanity...
130
00:16:00,040 --> 00:16:02,350
...to share its life...
131
00:16:02,560 --> 00:16:05,552
...its changes, its death.
132
00:16:05,720 --> 00:16:09,111
There. You, Count, are--
133
00:16:11,640 --> 00:16:14,234
Are the owner of
Carfax Abbey at Purfleet.
134
00:16:14,400 --> 00:16:16,550
Congratulations.
135
00:16:16,720 --> 00:16:19,473
Your firm writes most highly...
136
00:16:19,640 --> 00:16:20,994
...of your talents.
137
00:16:21,160 --> 00:16:24,949
They say you are a man of good...
138
00:16:25,120 --> 00:16:26,599
...laste.
139
00:16:28,520 --> 00:16:31,080
And that you are
a worthy substitute...
140
00:16:31,240 --> 00:16:36,030
...to your predecessor, Mr. Renfield.
141
00:16:36,200 --> 00:16:38,840
You may rely on me, Count.
142
00:16:39,000 --> 00:16:41,719
Forgive my curiosity,
but why ten houses...
143
00:16:41,880 --> 00:16:44,076
...in such precise locations
around London?
144
00:16:44,720 --> 00:16:47,360
Is it to raise the market value?
145
00:16:50,000 --> 00:16:52,594
Do you believe in destiny?
146
00:16:55,480 --> 00:17:00,111
That even the powers of time...
147
00:17:00,280 --> 00:17:03,511
...can be altered
for a single purpose?
148
00:17:12,880 --> 00:17:15,269
The luckiest man
who walks on this Earth...
149
00:17:15,440 --> 00:17:18,637
...iIs the one who finds...
150
00:17:18,800 --> 00:17:21,030
...true love.
151
00:17:21,200 --> 00:17:23,919
You found Mina.
152
00:17:24,080 --> 00:17:26,435
I thought she was lost.
153
00:17:26,600 --> 00:17:29,752
We're to be married
as soon as I return.
154
00:17:29,920 --> 00:17:31,957
Are you married, Count?
155
00:17:33,320 --> 00:17:34,435
Sir...
156
00:17:34,600 --> 00:17:36,477
...are you married?
157
00:17:37,840 --> 00:17:40,719
I was married once.
158
00:17:40,880 --> 00:17:43,156
Ages ago, it seems.
159
00:17:44,360 --> 00:17:46,317
She died.
160
00:17:48,240 --> 00:17:50,117
I'm very sorry.
161
00:17:50,280 --> 00:17:52,157
She was fortunate.
162
00:17:54,920 --> 00:17:58,311
My life, at its best, is misery.
163
00:18:03,080 --> 00:18:05,879
She will no doubt
make a devoted wife.
164
00:18:07,320 --> 00:18:09,834
And you a faithful husband.
165
00:18:13,320 --> 00:18:14,879
Come.
166
00:18:15,040 --> 00:18:18,670
Write now, my friend,
to your firm...
167
00:18:18,840 --> 00:18:22,720
...and to any loved ones,
and say that it shall please you...
168
00:18:22,880 --> 00:18:24,917
...to stay with me...
169
00:18:25,120 --> 00:18:27,111
...until a month from now.
170
00:18:28,520 --> 00:18:30,238
A month?
171
00:18:31,560 --> 00:18:33,517
Do you wish me to stay so long?
172
00:18:36,360 --> 00:18:40,194
I will take no refusal.
173
00:18:51,560 --> 00:18:55,030
Diary, 30th of May, 1897.
174
00:18:55,200 --> 00:18:59,797
I know Jonathan does not want me to
stay here with Lucy while he is away.
175
00:18:59,960 --> 00:19:04,238
He thinks that if I become accustomed
to the wealth of the Westenra family...
176
00:19:04,400 --> 00:19:08,234
...1 will not be content as the wife
of a mere clerk in a law firm.
177
00:19:08,400 --> 00:19:11,119
But Lucy and I have been friends
since we were children...
178
00:19:11,280 --> 00:19:14,432
...and she has never minded
that I am only a schoolmistress.
179
00:19:23,720 --> 00:19:25,916
How disgustingly awful.
180
00:19:28,840 --> 00:19:30,160
Mina!
181
00:19:36,040 --> 00:19:38,919
Oh, Mina, you're always working.
182
00:19:40,320 --> 00:19:42,277
Is your ambitious Jon Harker...
183
00:19:42,440 --> 00:19:45,114
...forcing you to learn
that ridiculous machine?
184
00:19:46,280 --> 00:19:48,430
When he could be forcing you
to perform...
185
00:19:48,600 --> 00:19:52,753
...unspeakable acts of desperate
passion on the parlour floor.
186
00:19:52,960 --> 00:19:54,439
Lucy, really.
187
00:19:54,600 --> 00:19:57,433
You shouldn't talk about
my fiancé in such a way.
188
00:19:57,600 --> 00:20:00,035
There's more to marriage
than carnal pleasure.
189
00:20:01,560 --> 00:20:05,110
Oh, Mina. So I see.
190
00:20:05,280 --> 00:20:07,715
Much, much more.
191
00:20:10,120 --> 00:20:11,793
That's--
192
00:20:14,320 --> 00:20:16,630
What is it, Lucy?
193
00:20:16,800 --> 00:20:19,314
Because I don't understand it.
194
00:20:20,120 --> 00:20:22,157
Can a man and woman really do...
195
00:20:22,960 --> 00:20:24,155
...that?
196
00:20:24,320 --> 00:20:26,789
I did, only last night.
197
00:20:26,960 --> 00:20:29,713
- Fibber. You did not.
- Yes, I did.
198
00:20:31,000 --> 00:20:33,992
Well, in my dreams.
199
00:20:34,160 --> 00:20:36,993
Jonathan measures up,
doesn't he?
200
00:20:37,160 --> 00:20:39,037
You can tell Lucy.
201
00:20:40,160 --> 00:20:42,595
We've kissed. That's all.
202
00:20:42,800 --> 00:20:45,474
He thinks he's too poor
to marry me.
203
00:20:46,920 --> 00:20:50,311
And it's all the worse now that
I'm here visiting you at Hillingham...
204
00:20:50,480 --> 00:20:52,118
...my rich friend.
205
00:20:52,280 --> 00:20:55,750
Yes, but not even
one marriage proposal.
206
00:20:55,920 --> 00:20:58,196
And here I am, almost 20...
207
00:20:58,400 --> 00:21:00,676
...practically a hag.
208
00:21:06,520 --> 00:21:09,353
Mr. Quincey P. Morris.
209
00:21:10,720 --> 00:21:14,429
- Oh, look.
- What is that?
210
00:21:14,600 --> 00:21:16,796
A Texan.
211
00:21:17,000 --> 00:21:19,037
Quincey P. Morris.
212
00:21:19,200 --> 00:21:21,953
He's so young and fresh...
213
00:21:22,120 --> 00:21:24,316
...like a wild stallion
between my legs.
214
00:21:24,480 --> 00:21:26,437
You're positively indecent.
215
00:21:26,600 --> 00:21:29,069
I just know what men desire.
216
00:21:29,240 --> 00:21:30,878
Watch.
217
00:21:31,040 --> 00:21:33,634
- Quincey, darling.
- Miss Lucy.
218
00:21:34,720 --> 00:21:36,631
Why, you're as fresh
as the spring rain.
219
00:21:36,800 --> 00:21:38,711
Oh, thank you.
220
00:21:42,680 --> 00:21:45,240
Please let me touch it.
221
00:21:46,240 --> 00:21:49,278
It's so big.
222
00:21:52,400 --> 00:21:53,799
Little girl.
223
00:21:54,000 --> 00:21:57,152
Oh, my dear,
sweet little girl.
224
00:21:57,320 --> 00:21:59,391
I hold your hand...
225
00:21:59,560 --> 00:22:01,836
- ...and you've kissed me.
- Jack!
226
00:22:03,200 --> 00:22:06,716
Oceans of love--
Oh, Jack, my darling.
227
00:22:06,880 --> 00:22:08,473
Poor little baby.
228
00:22:08,680 --> 00:22:10,512
My kitten, come over here.
229
00:22:10,720 --> 00:22:12,870
Come over here
and I'll kiss it better.
230
00:22:13,040 --> 00:22:15,236
My poor little blossom.
231
00:22:15,400 --> 00:22:18,518
My poor little doctor.
Brilliant doctor.
232
00:22:18,680 --> 00:22:20,512
- Hello, Quincey.
- Jack.
233
00:22:20,680 --> 00:22:22,910
What a naughty bear.
Let me--
234
00:22:23,080 --> 00:22:26,277
- Arthur Holmwood, Esquire.
- Arthur!
235
00:22:27,000 --> 00:22:29,389
Oh, my darling.
236
00:22:29,560 --> 00:22:31,949
Oh, you look wonderful.
237
00:22:32,160 --> 00:22:34,913
I'm so sorry about your hat.
238
00:22:35,120 --> 00:22:36,918
- Charming.
- It's my snake dress.
239
00:22:37,120 --> 00:22:38,394
Is it really?
240
00:22:38,560 --> 00:22:41,279
Lucy is a pure
and virtuous girl...
241
00:22:41,440 --> 00:22:45,434
...but I admit that her free way
of speaking shocks me sometimes.
242
00:22:45,600 --> 00:22:48,592
Jonathan says it is a defect
of the aristocracy...
243
00:22:48,800 --> 00:22:50,996
...that they say what they please.
244
00:22:51,160 --> 00:22:56,280
The truth is that I admire Lucy. I'm not
surprised that men flock around her.
245
00:22:56,440 --> 00:22:59,319
I wish I were as pretty
and as adored as she.
246
00:23:17,440 --> 00:23:20,159
What manner of man is this?
247
00:23:20,320 --> 00:23:22,755
R.M. Renfield,
successful solicitor...
248
00:23:22,960 --> 00:23:25,349
... in the firm of Hawkins
and Thompkins...
249
00:23:25,520 --> 00:23:28,751
...respected member of
the Lord Nugent's Windem Club...
250
00:23:28,920 --> 00:23:33,278
...returns from business abroad
in Transylvania...
251
00:23:33,440 --> 00:23:36,398
...promptly suffers
a complete mental breakdown.
252
00:23:36,600 --> 00:23:39,831
He's now obsessed
with some blood lust.
253
00:23:43,920 --> 00:23:45,513
George.
254
00:23:47,840 --> 00:23:49,797
Wait here.
255
00:23:57,000 --> 00:24:00,072
Would you care for
an hors d'oeuvre, Dr. Seward...
256
00:24:00,240 --> 00:24:02,914
...0r a canapé?
257
00:24:03,080 --> 00:24:06,596
No, thank you, Mr. Renfield.
How are you feeling tonight?
258
00:24:07,880 --> 00:24:10,349
Far better than you,
my lovesick doctor.
259
00:24:10,520 --> 00:24:12,352
Is my personal life
of interest to you?
260
00:24:12,520 --> 00:24:16,400
Of course it is.
All life interests me.
261
00:24:16,600 --> 00:24:19,433
Your diet, Mr. Renfield,
is disgusting.
262
00:24:19,640 --> 00:24:23,031
Actually,
they're perfectly nutritious.
263
00:24:23,200 --> 00:24:25,999
You see,
each life that I ingest...
264
00:24:26,160 --> 00:24:28,390
...gives back life to me.
265
00:24:32,000 --> 00:24:34,833
A fly gives you life?
266
00:24:35,000 --> 00:24:36,718
Certainly.
267
00:24:36,880 --> 00:24:40,874
But you might as well ask a man to eat
molecules with a pair of chopsticks...
268
00:24:41,080 --> 00:24:43,799
...than to interest me
in a lesser carnivore.
269
00:24:44,000 --> 00:24:47,516
I shall have to invent a new
classification of lunatic for you.
270
00:24:48,640 --> 00:24:52,918
What about spiders?
Spiders eat the flies.
271
00:24:54,480 --> 00:24:56,551
Yes, spiders eat them.
272
00:24:56,760 --> 00:24:59,070
What about sparrows?
273
00:24:59,240 --> 00:25:02,596
Oh, yes.
Did you say sparrows?
274
00:25:02,760 --> 00:25:06,913
- Something larger, perhaps?
- Oh, yes.
275
00:25:08,240 --> 00:25:10,390
A Kitten.
276
00:25:10,560 --> 00:25:12,073
I beg you.
277
00:25:12,280 --> 00:25:15,238
A little, sleek-- A playful kitten.
278
00:25:15,400 --> 00:25:18,677
Something I can teach.
Something I can feed.
279
00:25:18,840 --> 00:25:20,672
No one would refuse me a kitten.
280
00:25:20,840 --> 00:25:23,150
Wouldn't you prefer a cat?
281
00:25:25,320 --> 00:25:26,958
Oh, yes.
282
00:25:27,120 --> 00:25:29,157
A big cat.
283
00:25:29,320 --> 00:25:32,278
- My salvation depends upon it!
- Your salvation?
284
00:25:32,440 --> 00:25:34,431
Yes. I need lives.
285
00:25:34,600 --> 00:25:37,831
- I need lives for the master.
- What master?
286
00:25:40,440 --> 00:25:42,954
The master will come...
287
00:25:44,040 --> 00:25:47,112
...and he has promised
to make me immortal.
288
00:25:47,280 --> 00:25:48,839
How?
289
00:25:50,440 --> 00:25:52,113
Get him off!
290
00:25:53,560 --> 00:25:55,836
The blood is the life!
291
00:25:56,920 --> 00:25:58,991
The blood is the life!
292
00:26:00,760 --> 00:26:03,434
30th May, Castle Dracula.
293
00:26:03,600 --> 00:26:07,912
I think strange things which
I dare not confess to my own soul.
294
00:26:08,080 --> 00:26:09,400
The count...
295
00:26:09,560 --> 00:26:12,996
...the way he looked at Mina's picture
fills me with dread...
296
00:26:13,160 --> 00:26:16,039
...as if I have a part to play
in a story that is not known to me.
297
00:26:40,920 --> 00:26:42,274
I didn't hear you come in.
298
00:26:45,720 --> 00:26:48,792
Take care how you cut yourself.
299
00:26:49,000 --> 00:26:52,356
It is more dangerous
than you think.
300
00:26:58,720 --> 00:27:03,715
A foul bauble of man's vanity.
301
00:27:03,880 --> 00:27:06,190
Perhaps you should...
302
00:27:06,360 --> 00:27:08,556
...grow a beard.
303
00:27:16,040 --> 00:27:18,873
The letters I requested.
304
00:27:19,040 --> 00:27:21,270
Have you written them?
305
00:27:37,840 --> 00:27:39,319
Good.
306
00:27:48,440 --> 00:27:51,831
Should you leave these rooms...
307
00:27:53,240 --> 00:27:55,436
...you will not, by any chance...
308
00:27:55,600 --> 00:27:58,877
...go to sleep in any other
part of the castle.
309
00:28:00,600 --> 00:28:02,796
It is old...
310
00:28:04,000 --> 00:28:06,913
...and has many bad memories.
311
00:28:08,960 --> 00:28:12,590
- Be warned.
- I'm sure I understand.
312
00:28:21,160 --> 00:28:25,199
Do not put your faith
in such trinkets of deceit.
313
00:28:26,920 --> 00:28:29,673
We are in Transylvania.
314
00:28:31,120 --> 00:28:34,715
Transylvania is not England.
315
00:28:34,880 --> 00:28:38,032
Our ways are not your ways.
316
00:28:38,200 --> 00:28:40,191
And to you...
317
00:28:40,400 --> 00:28:43,631
...there shall be
many strange things.
318
00:28:43,800 --> 00:28:47,031
I've seen many
strange things already.
319
00:28:47,240 --> 00:28:50,437
Bloody wolves chasing me
through some blue inferno!
320
00:28:55,840 --> 00:28:58,639
Listen to them.
321
00:29:03,040 --> 00:29:06,032
The children of the night.
322
00:29:07,960 --> 00:29:10,315
What sweet music they make.
323
00:29:10,480 --> 00:29:13,552
Music? Those animals?
324
00:29:47,520 --> 00:29:51,912
I did as Dracula instructed.
I wrote three letters.
325
00:29:52,080 --> 00:29:55,550
To the firm, to my family
and to my beloved Mina.
326
00:29:55,720 --> 00:29:58,633
I said nothing of my fears
as he will read them, no doubt.
327
00:30:04,000 --> 00:30:06,469
I know now that I am a prisoner.
328
00:31:31,920 --> 00:31:33,638
Jonathan.
329
00:31:34,920 --> 00:31:37,196
Jonathan, come to me.
330
00:31:46,920 --> 00:31:48,638
Come.
331
00:32:07,120 --> 00:32:08,872
Lay down.
332
00:32:10,240 --> 00:32:12,231
Lay back into my arms.
333
00:32:21,840 --> 00:32:24,229
Lay back, Jonathan.
334
00:34:25,240 --> 00:34:29,154
How dare you touch him!
He belongs to me!
335
00:34:29,720 --> 00:34:31,631
You yourself never loved.
336
00:34:34,880 --> 00:34:39,477
Yes. I too can love.
337
00:34:41,680 --> 00:34:45,719
And I shall love again.
338
00:34:54,200 --> 00:34:56,919
Are we to have nothing tonight?
339
00:35:41,120 --> 00:35:43,714
"Dearest Mina,
all is well here.
340
00:35:43,880 --> 00:35:46,713
The count has insisted
I remain for a month...
341
00:35:46,880 --> 00:35:49,110
...to tutor him in English custom.
342
00:35:49,280 --> 00:35:52,636
I can say no more,
except I love you.
343
00:35:52,800 --> 00:35:55,553
Ever faithful, Jonathan."
344
00:35:58,920 --> 00:36:02,550
The letters I have written
have undoubtedly sealed my doom.
345
00:36:06,480 --> 00:36:10,235
The count's gypsies, fearless warriors
who are loyal to the death...
346
00:36:10,400 --> 00:36:12,630
...to whatever nobleman they serve...
347
00:36:15,480 --> 00:36:19,075
...day and night they toil,
filling boxes with decrepit earth...
348
00:36:19,280 --> 00:36:22,511
...from the bowels of the castle.
349
00:36:23,680 --> 00:36:28,151
They are to be delivered to his newly
acquired Carfax Abbey in London.
350
00:36:30,240 --> 00:36:34,120
Why do they
fill these boxes with earth?
351
00:36:39,280 --> 00:36:41,874
I love him! I love him!
352
00:36:45,040 --> 00:36:47,919
It's so wonderful.
I've decided.
353
00:36:48,080 --> 00:36:50,549
I love him
and I've said yes.
354
00:36:50,720 --> 00:36:54,111
Finally. Don't tell me.
The Texan with the big knife?
355
00:36:54,280 --> 00:36:57,113
Oh, no.
To my dear number three.
356
00:36:57,280 --> 00:37:01,274
Lord Arthur Holmwood.
Lord and Lady Holmwood.
357
00:37:01,440 --> 00:37:04,114
You are to be my maid of honour.
Oh, say yes.
358
00:37:04,320 --> 00:37:08,553
Mina, what is it?
It's the most exciting day of my life.
359
00:37:10,160 --> 00:37:12,151
You don't seem to care.
360
00:37:12,320 --> 00:37:15,392
It's just that I'm
so terribly worried about Jonathan.
361
00:37:15,560 --> 00:37:17,710
This letter I received is so--
362
00:37:17,920 --> 00:37:21,311
It's so cold. It's so unnatural.
It's not like him at all.
363
00:37:22,360 --> 00:37:24,351
Mina, don't worry.
364
00:37:51,160 --> 00:37:53,037
Captain's log: the Demeter.
365
00:37:53,200 --> 00:37:56,079
27th June, 1897.
366
00:37:58,360 --> 00:38:01,352
We picked up 50 boxes
of experimental earth...
367
00:38:01,520 --> 00:38:03,796
...bound for London, England.
368
00:38:03,960 --> 00:38:06,110
Set sail at noon into a storm...
369
00:38:06,280 --> 00:38:08,794
...that seemed
to come out of nowhere...
370
00:38:08,960 --> 00:38:11,349
...carrying us out to sea.
371
00:38:46,440 --> 00:38:50,070
Third of July.
Second mate has gone missing.
372
00:38:50,240 --> 00:38:54,677
Nearing Gibraltar.
Storm continues. Crew uneasy.
373
00:38:55,600 --> 00:38:58,433
Believe someone or something...
374
00:38:58,600 --> 00:39:01,194
...Is aboard the ship with us.
375
00:39:13,880 --> 00:39:16,156
Master, I am here!
376
00:39:17,120 --> 00:39:20,112
The master of all life is at hand!
377
00:39:20,280 --> 00:39:22,191
Gather round!
378
00:39:22,360 --> 00:39:24,749
I am here to do
your bidding, master!
379
00:39:24,960 --> 00:39:27,270
I have worshipped you
long and far off!
380
00:39:27,440 --> 00:39:30,910
And now you are near, master!
381
00:39:31,080 --> 00:39:33,674
I am your slave!
382
00:39:33,840 --> 00:39:36,434
I await your command!
383
00:39:36,640 --> 00:39:39,314
The case of Renfield
grows more interesting.
384
00:39:39,520 --> 00:39:43,275
Yet, there is method in his madness
with his flies and spiders.
385
00:39:43,480 --> 00:39:46,632
Had I the secret of even
one such brilliant mind...
386
00:39:46,800 --> 00:39:50,634
...the key to the fancy
of one lunatic....
387
00:39:57,040 --> 00:39:58,030
Lucy.
388
00:40:56,520 --> 00:40:58,909
Lucy? Lucy!
389
00:42:38,880 --> 00:42:42,953
No. Do not see me.
390
00:42:58,480 --> 00:43:01,552
Oh! I couldn't control myself.
391
00:43:01,760 --> 00:43:05,549
Hush, Lucy. You're dreaming.
You're walking in your sleep again.
392
00:43:05,720 --> 00:43:09,714
My soul,
it seemed to leave my body.
393
00:43:09,880 --> 00:43:14,556
There was this agonising feeling,
and I couldn't get back to it.
394
00:43:14,720 --> 00:43:16,119
I'm absolutely shaking.
395
00:43:16,320 --> 00:43:18,152
It's all right.
You were dreaming.
396
00:43:18,360 --> 00:43:21,557
I had to. It sort of
pulled me and lured me.
397
00:43:21,720 --> 00:43:24,838
- I had no control.
- It's all right.
398
00:43:25,000 --> 00:43:27,913
- It had red eyes.
- Hush now.
399
00:43:28,120 --> 00:43:31,158
I still have the taste
of his blood in my mouth.
400
00:43:44,760 --> 00:43:47,559
Here we go.
Swing it round here.
401
00:43:49,560 --> 00:43:50,994
Master.
402
00:43:52,320 --> 00:43:55,039
I am here to do your bidding.
403
00:43:56,000 --> 00:43:59,277
Master! I am here!
404
00:44:00,760 --> 00:44:03,036
I have worshipped you.
405
00:44:05,920 --> 00:44:08,753
Contrary to some beliefs,
the vampire...
406
00:44:08,920 --> 00:44:12,914
...like any other night creature,
can move about by day...
407
00:44:13,080 --> 00:44:17,392
...though it is not his natural time,
and his powers are weak.
408
00:44:34,000 --> 00:44:37,118
See the amazing cinematograph!
409
00:44:37,320 --> 00:44:40,278
A wonder of modern civilisation!
410
00:44:40,440 --> 00:44:42,636
The latest sensation!
411
00:44:42,800 --> 00:44:45,838
The greatest attraction
of the century!
412
00:44:46,000 --> 00:44:48,753
The new wonder of the world!
413
00:45:13,120 --> 00:45:15,031
See me.
414
00:45:16,880 --> 00:45:18,109
See me now.
415
00:45:24,840 --> 00:45:28,117
Escaped wolf from zoo
still at large!
416
00:45:28,280 --> 00:45:30,157
Buy a paper, sir?
417
00:45:32,440 --> 00:45:33,999
Thank you, sir.
418
00:45:36,480 --> 00:45:39,996
Get your Gazette!
Penny a paper!
419
00:45:53,200 --> 00:45:55,760
My humblest apologies.
420
00:45:56,960 --> 00:45:59,839
Forgive my ignorance.
421
00:46:00,000 --> 00:46:02,992
I am recently arrived
from abroad...
422
00:46:03,160 --> 00:46:06,198
...and I do not know your city.
423
00:46:06,360 --> 00:46:10,274
- Is a beautiful lady--
- A street atlas is sixpence. Good day.
424
00:46:13,200 --> 00:46:15,111
I have offended you.
425
00:46:16,640 --> 00:46:18,916
I am only looking for
the cinematograph.
426
00:46:19,080 --> 00:46:22,516
I understand it is a wonder
of the civilised world.
427
00:46:22,680 --> 00:46:26,389
If you seek culture,
then visit a museum.
428
00:46:26,560 --> 00:46:29,473
London is filled with them.
Excuse me.
429
00:46:38,840 --> 00:46:41,480
A woman so lovely and intelligent...
430
00:46:41,640 --> 00:46:45,156
...should not be walking the streets
of London without her gentleman.
431
00:46:45,360 --> 00:46:47,556
Do I know you, sir?
432
00:46:48,800 --> 00:46:51,679
Are you acquainted
with my husband?
433
00:46:51,840 --> 00:46:53,717
Shall I call the police?
434
00:46:55,560 --> 00:46:57,710
Husband?
435
00:46:57,880 --> 00:47:00,315
I shall bother you no more.
436
00:47:04,080 --> 00:47:05,639
Sir.
437
00:47:06,840 --> 00:47:09,400
It is I who have been rude.
438
00:47:09,560 --> 00:47:12,393
- If you're looking--
- Please.
439
00:47:14,760 --> 00:47:17,320
Permit me to introduce myself.
440
00:47:19,200 --> 00:47:23,433
I am Prince Vlad of Sagite.
441
00:47:26,440 --> 00:47:28,431
- A prince, no less?
- l am...
442
00:47:30,040 --> 00:47:31,951
...your servant.
443
00:47:34,280 --> 00:47:36,840
Wilhelmina Murray.
444
00:47:39,800 --> 00:47:42,440
I am...
445
00:47:42,600 --> 00:47:44,591
...honoured...
446
00:47:44,760 --> 00:47:46,671
...Madam Mina.
447
00:47:50,680 --> 00:47:52,432
This way.
448
00:48:05,680 --> 00:48:07,557
Hello, sir.
449
00:48:07,720 --> 00:48:10,951
Mr. Holmwood asked me
to stop by to see Miss Lucy.
450
00:48:11,120 --> 00:48:12,599
Yes, sir.
451
00:48:12,760 --> 00:48:15,434
- Dr. Seward, Miss Lucy.
- Thank you.
452
00:48:15,600 --> 00:48:17,159
Oh, Jack!
453
00:48:17,320 --> 00:48:20,551
Brilliant Jack.
Do you like it?
454
00:48:22,360 --> 00:48:24,317
Did Arthur put you up to this...
455
00:48:24,480 --> 00:48:27,871
...or did you want me alone just once
before I'm married?
456
00:48:28,960 --> 00:48:31,429
Lucy, you're embarrassing me.
457
00:48:31,600 --> 00:48:34,319
I'm here as your doctor.
458
00:48:34,480 --> 00:48:36,676
Your fiancé
is very worried about you...
459
00:48:36,840 --> 00:48:41,630
...and I assure you,
a doctor's confidence is sacred.
460
00:48:41,800 --> 00:48:43,871
I must have your complete trust.
461
00:48:48,560 --> 00:48:50,517
Help me, Jack.
462
00:48:51,880 --> 00:48:54,599
I don't know
what's happening to me.
463
00:48:54,760 --> 00:48:56,831
I'm changing.
464
00:48:57,000 --> 00:48:58,877
I can feel it.
465
00:49:00,440 --> 00:49:02,317
I can hear everything.
466
00:49:02,480 --> 00:49:05,472
I hear the servants at the other
end of the house, whispering.
467
00:49:05,640 --> 00:49:08,917
I hear mice in the attic,
stomping like elephants.
468
00:49:10,080 --> 00:49:12,754
But I'm having horrible
nightmares, Jack.
469
00:49:14,880 --> 00:49:16,359
The eyes.
470
00:49:16,520 --> 00:49:17,874
Oh, Jack.
471
00:49:18,040 --> 00:49:21,715
I'm here, Lucy.
Nothing will harm you.
472
00:49:24,720 --> 00:49:26,119
Let it work.
473
00:49:28,120 --> 00:49:30,396
- Thank you.
- Lucy.
474
00:49:30,560 --> 00:49:32,915
Oh, Jack, kiss me.
475
00:49:38,040 --> 00:49:40,873
And may I say, Miss Lucy
is hotter than a June bride...
476
00:49:41,080 --> 00:49:43,390
...riding bareback
buck naked in the Sahara.
477
00:49:43,560 --> 00:49:46,234
I would watch my colonial tongue
if I were you.
478
00:49:47,320 --> 00:49:51,314
Hello, Jack.
And how's our lovely patient today?
479
00:49:51,480 --> 00:49:55,189
Well, frankly, Arthur,
I'm confounded.
480
00:49:55,360 --> 00:49:58,000
Jack, are you still
brooding over Miss Lucy?
481
00:49:58,160 --> 00:50:01,676
I can only conclude
it must be something mental.
482
00:50:01,840 --> 00:50:05,231
How very droll.
Did you hear that, Quince?
483
00:50:05,400 --> 00:50:08,950
Last week he wanted to marry her, and
now he wants to have her committed.
484
00:50:10,400 --> 00:50:11,799
Let's have a look at her.
485
00:50:22,560 --> 00:50:25,552
I'm at a loss, I admit.
486
00:50:25,720 --> 00:50:28,314
I've taken the liberty
of cabling Abraham Van Helsing...
487
00:50:28,480 --> 00:50:30,437
...the metaphysician, philosopher.
488
00:50:30,600 --> 00:50:33,399
Sounds like a goddamn
witch doctor to me, Jack.
489
00:50:33,560 --> 00:50:37,349
Van Helsing knows more about obscure
diseases than any man in the world.
490
00:50:37,520 --> 00:50:39,716
He's my teacher and mentor.
491
00:50:42,640 --> 00:50:46,110
Do it, man.
Bring him here.
492
00:50:46,280 --> 00:50:48,237
Spare no expense.
493
00:51:23,040 --> 00:51:24,713
Astounding.
494
00:51:24,880 --> 00:51:27,679
There are no limits to science.
495
00:51:29,920 --> 00:51:32,150
How can you call this science?
496
00:51:33,560 --> 00:51:36,518
Do you think Madam Curie
would invite such comparisons?
497
00:51:36,680 --> 00:51:38,353
Really.
498
00:51:42,280 --> 00:51:44,715
I shouldn't have come here.
499
00:51:44,880 --> 00:51:46,791
I must go.
500
00:51:52,080 --> 00:51:54,037
Do not fear me.
501
00:52:09,160 --> 00:52:12,551
Stop this.
502
00:52:22,880 --> 00:52:25,474
My God. Who are you?
503
00:52:25,640 --> 00:52:27,313
I know you.
504
00:52:27,480 --> 00:52:32,031
I have crossed oceans of time...
505
00:52:32,200 --> 00:52:34,077
...to find you.
506
00:53:13,160 --> 00:53:15,197
There is no need to panic.
507
00:53:15,360 --> 00:53:19,035
The animal handlers have
everything under complete control.
508
00:53:39,080 --> 00:53:41,117
Come here, Mina.
509
00:54:00,360 --> 00:54:01,998
He likes you.
510
00:54:28,200 --> 00:54:31,477
There is much to be learned
from beasts.
511
00:55:44,640 --> 00:55:46,790
The tropical pampas vampire bat
must...
512
00:55:46,960 --> 00:55:50,749
...consume ten times its own weight
in fresh blood each day...
513
00:55:51,800 --> 00:55:54,394
...or its own blood cells will die.
514
00:56:03,520 --> 00:56:05,431
Cute little vermin, ja?
515
00:56:06,600 --> 00:56:09,160
Blood and the diseases
of the blood...
516
00:56:09,320 --> 00:56:12,119
...such as syphilis,
they concern us here.
517
00:56:13,200 --> 00:56:15,430
The very name
"venereal diseases"...
518
00:56:15,640 --> 00:56:19,270
...the diseases of Venus,
imputes to them divine origin.
519
00:56:19,480 --> 00:56:22,836
And they are involved
in that sex problem about which...
520
00:56:23,000 --> 00:56:27,039
...the ethics and ideals
of Christian civilisation are concerned.
521
00:56:27,200 --> 00:56:32,320
In fact, civilisation and syphilisation
have advanced together.
522
00:56:35,400 --> 00:56:38,119
- What is this?
- It's from the telegraph, Professor.
523
00:56:38,280 --> 00:56:40,157
Telegraph?
524
00:56:43,320 --> 00:56:46,472
Thank you. Gentlemen, thank you.
That will be all.
525
00:56:57,400 --> 00:56:59,516
Dawn.
526
00:56:59,680 --> 00:57:02,513
These may be the last words
I write in this journal.
527
00:57:02,680 --> 00:57:05,274
Dracula has left me
with these women...
528
00:57:05,480 --> 00:57:07,517
...these devils of the pit.
529
00:57:07,680 --> 00:57:09,830
They drain my blood
to keep me weak...
530
00:57:10,000 --> 00:57:12,674
...barely alive so I cannot escape.
531
00:57:12,840 --> 00:57:16,196
I will try one last time today
to escape to the water.
532
00:57:16,360 --> 00:57:19,193
There must be passageway
to the river...
533
00:57:19,360 --> 00:57:21,749
...and then away
from this cursed land...
534
00:57:21,920 --> 00:57:25,117
...where the devil and his children
still walk with earthly feet.
535
00:57:35,360 --> 00:57:37,476
For the record, I do attest...
536
00:57:37,680 --> 00:57:40,877
that at this point,
I, Abraham Van Helsing...
537
00:57:41,040 --> 00:57:44,920
...became personally involved
in these strange events.
538
00:58:38,920 --> 00:58:41,912
Professor Van Helsing,
how good of you to come.
539
00:58:46,520 --> 00:58:49,911
I always come to my friends in need
when they call me.
540
00:58:50,080 --> 00:58:52,435
So, Jack, tell me everything
about your case.
541
00:58:52,600 --> 00:58:55,479
She has all the usual
physical anaemic signs.
542
00:58:55,640 --> 00:58:58,792
Her blood analyses normal,
and yet it is not.
543
00:58:58,960 --> 00:59:02,476
She manifests continued blood loss.
I cannot trace the cause.
544
00:59:02,680 --> 00:59:04,591
Blood loss? How?
545
00:59:13,960 --> 00:59:15,280
My God, close the doors!
546
00:59:26,840 --> 00:59:27,955
My God...
547
00:59:28,120 --> 00:59:30,191
...she's only a child.
548
00:59:31,800 --> 00:59:33,279
Ja.
549
00:59:34,600 --> 00:59:36,511
My God.
550
00:59:36,680 --> 00:59:40,719
There's no time to lose.
There must be a transfusion at once.
551
00:59:40,880 --> 00:59:43,474
Take off your coat.
Remember how to tie a tourniquet?
552
00:59:43,680 --> 00:59:45,990
- Or have you forgotten?
- You perfected a procedure?
553
00:59:46,160 --> 00:59:48,595
Perfected? No.
I've only experimented.
554
00:59:48,760 --> 00:59:50,671
Landsteiner's method.
555
00:59:52,520 --> 00:59:54,670
Animals, goats, sheeps.
556
00:59:56,360 --> 00:59:58,237
If haemolysis occurs
in the blood donor serum...
557
00:59:58,400 --> 01:00:00,038
...her red blood cells will explode.
558
01:00:00,240 --> 01:00:02,550
She will die.
Take this tube.
559
01:00:06,520 --> 01:00:08,636
What in God's name
is going on up here?
560
01:00:08,800 --> 01:00:10,632
This is Professor Van Helsing, Art.
561
01:00:10,800 --> 01:00:13,189
- What the hell is he doing to Lucy?
- He's trying to save her life.
562
01:00:13,360 --> 01:00:15,920
- Good God!
- You're the fiancé? Please.
563
01:00:19,360 --> 01:00:22,398
Take off your coat.
This young lady's very ill. She's dying.
564
01:00:22,560 --> 01:00:24,551
She wants blood
and blood she must have.
565
01:00:24,760 --> 01:00:26,080
Take off your coat.
566
01:00:26,240 --> 01:00:28,151
Roll up your sleeve, Art.
567
01:00:29,560 --> 01:00:31,836
- Oh, God.
- Quickly, quickly.
568
01:00:32,000 --> 01:00:33,559
Roll it up!
569
01:00:33,720 --> 01:00:35,472
This may hurt a little, Art.
570
01:00:47,240 --> 01:00:50,710
Forgive me. My life is hers. I would
give my last drop of blood to save her.
571
01:00:50,880 --> 01:00:52,757
Your last drop?
572
01:00:52,960 --> 01:00:54,553
Thank you.
573
01:00:54,720 --> 01:00:59,078
You are very welcome here.
I don't ask as much as that. Not yet.
574
01:00:59,240 --> 01:01:00,639
Hold her hand.
575
01:01:13,240 --> 01:01:17,598
Jack, that poor creature has had the
blood of two men put into her already.
576
01:01:17,760 --> 01:01:21,151
Man alive. Her whole body
couldn't hold that much blood.
577
01:01:24,440 --> 01:01:27,592
- What took it out?
- That's a good question, Mr. Morris.
578
01:01:33,240 --> 01:01:35,117
Those marks on her throat...
579
01:01:35,280 --> 01:01:37,635
...no disease, no trituration...
580
01:01:37,800 --> 01:01:39,632
...I am sure the blood loss
occurred there.
581
01:01:39,840 --> 01:01:41,751
Oh? Where did the blood go?
582
01:01:43,280 --> 01:01:45,556
You were once
a careful student, Jack.
583
01:01:45,760 --> 01:01:47,558
Use your brain!
Where did the blood go?
584
01:01:47,760 --> 01:01:49,114
Tell me!
585
01:01:50,280 --> 01:01:52,430
- The bed would be covered in blood.
- Exactly.
586
01:01:52,640 --> 01:01:55,029
You do not let your eyes see
nor your ears hear...
587
01:01:55,200 --> 01:01:57,476
...that which you cannot account for.
588
01:01:57,640 --> 01:02:01,634
Something just went up there,
sucked it out of her and flew away?
589
01:02:03,160 --> 01:02:04,958
Ja. Why not?
590
01:02:05,120 --> 01:02:09,353
That's brilliant.
That's absolutely brilliant.
591
01:02:09,520 --> 01:02:11,636
Will one of you learned doctors,
or whatever you are...
592
01:02:11,800 --> 01:02:13,757
...kindly tell me
what is going on with my Lucy?
593
01:02:15,160 --> 01:02:17,720
Jack, you are a scientist.
594
01:02:17,920 --> 01:02:21,231
Do you not think there are things in
this universe you cannot understand...
595
01:02:21,400 --> 01:02:23,869
...and which are true.
Mesmerism, hypnotism?
596
01:02:24,040 --> 01:02:26,111
You and Charcot
have proved hypnotism.
597
01:02:26,280 --> 01:02:27,714
Materialisation, astral bodies.
598
01:02:37,520 --> 01:02:39,431
Professor?
599
01:02:41,000 --> 01:02:42,229
Where did he go?
600
01:02:45,440 --> 01:02:47,317
You see?
601
01:02:47,480 --> 01:02:49,835
I feel like a blundering novice.
602
01:02:50,000 --> 01:02:53,516
Gentlemen, we're not fighting
some disease here.
603
01:02:53,680 --> 01:02:55,671
Those marks on your dear
Miss Lucy's neck were made...
604
01:02:55,840 --> 01:02:58,036
...by something unspeakable
out there.
605
01:02:58,200 --> 01:02:59,349
Dead, but not dead.
606
01:02:59,520 --> 01:03:02,558
It stalks us for some dread purpose
I do not comprehend.
607
01:03:02,720 --> 01:03:05,838
To live, it feeds
on Lucy's precious blood.
608
01:03:06,000 --> 01:03:08,389
It is a beast, a monster.
609
01:03:27,120 --> 01:03:30,192
What is happening
to Lucy and to me?
610
01:03:30,360 --> 01:03:33,512
When I was younger,
my feelings were never troubled.
611
01:03:33,680 --> 01:03:35,956
I wish I were myself again...
612
01:03:36,160 --> 01:03:39,835
...the sensible Mina
I always depended on.
613
01:03:46,320 --> 01:03:48,357
Absinthe...
614
01:03:48,520 --> 01:03:50,989
...Is the aphrodisiac of the self.
615
01:03:52,840 --> 01:03:55,400
The green fairy...
616
01:03:55,600 --> 01:04:00,276
...who lives in the absinthe...
617
01:04:00,480 --> 01:04:02,391
...wants your soul.
618
01:04:05,240 --> 01:04:06,594
But...
619
01:04:07,920 --> 01:04:10,912
...you are safe with me.
620
01:04:25,680 --> 01:04:27,956
Tell me, Prince...
621
01:04:28,120 --> 01:04:30,191
...tell me of your home.
622
01:04:32,800 --> 01:04:34,996
The most beautiful place...
623
01:04:35,160 --> 01:04:37,071
...in all creation.
624
01:04:37,920 --> 01:04:41,800
Yes, it must be.
625
01:04:45,440 --> 01:04:49,638
A land beyond
a great, vast forest...
626
01:04:52,320 --> 01:04:54,960
...surrounded by
majestic mountains...
627
01:04:56,800 --> 01:04:58,711
...lush vineyards...
628
01:05:00,720 --> 01:05:05,271
...and flowers of such frailty
and beauty...
629
01:05:05,440 --> 01:05:07,829
...as to be found nowhere else.
630
01:05:17,720 --> 01:05:19,597
You've described my home...
631
01:05:19,760 --> 01:05:21,910
...as if you had seen it firsthand.
632
01:05:26,000 --> 01:05:29,072
It's your voice, perhaps.
633
01:05:29,240 --> 01:05:31,151
It's so familiar.
634
01:05:33,160 --> 01:05:35,071
It's like--
635
01:05:36,520 --> 01:05:39,273
It's like a voice in a dream
I cannot place...
636
01:05:42,200 --> 01:05:44,760
...and it comforts me.
637
01:05:44,960 --> 01:05:47,395
- When I am alone.
- When you are alone.
638
01:06:09,280 --> 01:06:11,396
And what of the princess?
639
01:06:18,240 --> 01:06:19,719
Princess?
640
01:06:19,880 --> 01:06:21,791
There is always a princess...
641
01:06:24,000 --> 01:06:26,389
...with gowns flowing white.
642
01:06:30,600 --> 01:06:33,672
And her face.
643
01:06:33,880 --> 01:06:36,872
Oh, God...
644
01:06:37,040 --> 01:06:38,917
...her face...
645
01:06:42,680 --> 01:06:44,239
...Is a river.
646
01:06:49,720 --> 01:06:51,518
The princess...
647
01:06:52,720 --> 01:06:56,076
...she's a river
filled with tears of sadness...
648
01:06:57,600 --> 01:06:59,511
...and heartbreak.
649
01:07:03,760 --> 01:07:05,717
There was a princess.
650
01:07:09,280 --> 01:07:11,191
Elisabeta.
651
01:07:13,880 --> 01:07:15,757
She was the most radiant woman...
652
01:07:15,920 --> 01:07:17,957
...in all the empires of the world.
653
01:07:25,520 --> 01:07:29,115
Man's deceit took her
from her ancient prince.
654
01:07:31,280 --> 01:07:34,079
She leapt to her death...
655
01:07:34,240 --> 01:07:36,629
...into the river that you spoke of.
656
01:07:37,720 --> 01:07:40,633
In my mother's tongue...
657
01:07:42,160 --> 01:07:44,071
...itis called...
658
01:07:45,320 --> 01:07:47,391
...argesh.
659
01:07:49,640 --> 01:07:51,392
River princess.
660
01:09:27,760 --> 01:09:29,114
Dear Madam.
661
01:09:29,280 --> 01:09:32,238
Your fiancé is safe and in the care...
662
01:09:32,480 --> 01:09:34,949
...of the good sisters
of the Blessed Sacrament.
663
01:09:36,440 --> 01:09:40,752
Mr. Harker believes your life
iS in extreme danger...
664
01:09:40,920 --> 01:09:44,276
...and he desires with all urgency
that you join him here...
665
01:09:44,440 --> 01:09:47,558
...S0 that you may
immediately be married.
666
01:09:47,720 --> 01:09:51,350
Yours with all blessings,
Sister Agatha.
667
01:09:54,480 --> 01:09:56,630
My sweet prince.
668
01:09:56,800 --> 01:09:59,440
Jonathan must never know of us.
669
01:10:10,440 --> 01:10:11,839
Dr. Van Helsing.
670
01:10:12,000 --> 01:10:15,118
And you're Madam Mina,
dear friend to our Lucy, ja?
671
01:10:15,280 --> 01:10:18,477
- How is she, doctor?
- She's still very weak.
672
01:10:18,640 --> 01:10:20,870
She tells me of your
beloved Jonathan Harker...
673
01:10:21,040 --> 01:10:23,111
...and your worry for him.
674
01:10:23,320 --> 01:10:25,470
Well, I, too, worry
for all young lovers.
675
01:10:30,000 --> 01:10:32,594
There are darknesses in life,
my child...
676
01:10:32,760 --> 01:10:34,797
...and there are lights.
677
01:10:35,000 --> 01:10:37,753
You are one of the lights,
dear Mina...
678
01:10:37,960 --> 01:10:39,997
...the light of all light.
679
01:10:45,480 --> 01:10:47,198
Go now.
See your friend.
680
01:11:08,600 --> 01:11:10,989
You look different.
681
01:11:11,200 --> 01:11:14,272
You look positively radiant.
682
01:11:14,440 --> 01:11:15,839
You heard from Jonathan.
683
01:11:16,040 --> 01:11:18,190
- Didn't you?
- Yes.
684
01:11:19,840 --> 01:11:21,877
He's safe.
685
01:11:22,040 --> 01:11:24,680
He's in a convent in Romania.
686
01:11:24,880 --> 01:11:28,271
He's suffering
from a violent brain fever.
687
01:11:28,440 --> 01:11:30,113
The good sisters
are caring for him.
688
01:11:30,280 --> 01:11:34,877
They wrote to me,
and they say he needs me...
689
01:11:35,040 --> 01:11:38,032
...but I won't go.
690
01:11:38,200 --> 01:11:40,476
I'm not going to leave you.
691
01:11:42,800 --> 01:11:45,189
You've got to go to him...
692
01:11:45,400 --> 01:11:47,869
...and you've got to love him...
693
01:11:48,040 --> 01:11:50,236
...and marry him
right then and there.
694
01:11:51,560 --> 01:11:55,349
And I want you to take this,
my sister.
695
01:11:55,520 --> 01:11:57,431
It's my wedding gift to you.
696
01:11:59,520 --> 01:12:01,909
Don't worry about
spoiled little Lucy.
697
01:12:04,280 --> 01:12:06,669
I'll be all right.
698
01:12:07,320 --> 01:12:09,880
Tell Jonathan oceans of love.
699
01:12:24,800 --> 01:12:26,552
Jack, how is she?
700
01:12:45,520 --> 01:12:48,399
This is why I cannot breathe!
701
01:12:48,560 --> 01:12:50,437
Lucy, it's medicinal.
702
01:12:50,600 --> 01:12:52,910
To help you sleep.
To dream better dreams.
703
01:12:53,080 --> 01:12:56,072
It's garlic!
It's nothing but common garlic!
704
01:12:56,240 --> 01:12:59,437
Quincey's here to see you.
Get some brandy.
705
01:12:59,640 --> 01:13:03,270
Now, Miss Lucy,
you just rest easy.
706
01:13:03,480 --> 01:13:05,278
Arthur sent me
to take care of you.
707
01:13:06,520 --> 01:13:07,874
He said
if you don't get better quick...
708
01:13:08,040 --> 01:13:11,032
...I have to put you out of your misery
like a lame horse.
709
01:13:14,040 --> 01:13:16,475
You're such a beast.
710
01:13:19,800 --> 01:13:21,711
Will you kiss me?
711
01:13:24,800 --> 01:13:27,235
Kiss me.
712
01:13:34,760 --> 01:13:38,674
- That old coot!
- Get off me!
713
01:13:38,840 --> 01:13:42,196
Listen to me!
Sleep, sleep now. Sleep.
714
01:13:45,320 --> 01:13:47,357
You're at peace.
715
01:13:47,520 --> 01:13:51,309
Look. There. There.
716
01:13:54,920 --> 01:13:56,240
Nosferatu.
717
01:14:10,200 --> 01:14:12,760
"Here occurs the shocking
and frightening history...
718
01:14:12,920 --> 01:14:16,834
...of the wild,
berserk Prince Dracula.
719
01:14:17,000 --> 01:14:19,196
How he impaled people
and roasted them...
720
01:14:19,360 --> 01:14:20,953
...boiled their heads in a kettle...
721
01:14:21,120 --> 01:14:23,350
...how he skinned them alive...
722
01:14:23,560 --> 01:14:27,190
...and hacked them to pieces
and then drank their blood."
723
01:14:31,560 --> 01:14:33,836
Dracul.
724
01:14:34,000 --> 01:14:36,560
For blood is the life.
725
01:14:51,360 --> 01:14:55,593
"My dearest Prince, forgive me.
726
01:14:55,800 --> 01:14:59,316
I have received word
from my fiancé in Romania.
727
01:14:59,480 --> 01:15:02,632
I am en route to join him.
We are to be married.
728
01:15:03,720 --> 01:15:06,234
I will never see you again.
729
01:15:06,400 --> 01:15:08,118
Mina."
730
01:15:17,840 --> 01:15:20,070
It is odd,
but I feel almost...
731
01:15:20,280 --> 01:15:22,874
...that my strange friend
is with me.
732
01:15:23,080 --> 01:15:25,879
He speaks to me in my thoughts.
733
01:15:26,080 --> 01:15:29,118
With him I felt more alive
than ever I had.
734
01:15:29,280 --> 01:15:32,113
And now without him,
soon to be a bride...
735
01:15:32,280 --> 01:15:34,999
...1 feel confused and lost.
736
01:15:35,160 --> 01:15:39,154
Perhaps, though I try to be good,
I am bad.
737
01:15:39,320 --> 01:15:42,278
Perhaps I am a bad,
inconstant woman.
738
01:16:00,480 --> 01:16:02,756
Winds!
739
01:16:13,680 --> 01:16:15,830
It is the cause.
740
01:16:16,000 --> 01:16:18,640
It is the cause of my soul!
741
01:16:18,840 --> 01:16:20,194
It is Dracula...
742
01:16:20,360 --> 01:16:22,476
...the undead...
743
01:16:22,680 --> 01:16:25,672
...the foe I have pursued
all my life.
744
01:16:29,680 --> 01:16:31,591
Dracula!
745
01:16:34,360 --> 01:16:36,590
Jack, hurry!
I have much to tell you.
746
01:16:39,360 --> 01:16:41,192
Guard her well, Mr. Morris.
747
01:16:41,360 --> 01:16:43,749
Do not fail here tonight.
748
01:16:43,920 --> 01:16:46,833
We are dealing with forces
beyond all human experience...
749
01:16:47,000 --> 01:16:49,037
...an enormous power,
so guard her well.
750
01:16:49,200 --> 01:16:52,795
Otherwise your precious Lucy
will become a bitch of the devil...
751
01:16:53,000 --> 01:16:54,877
...a whore of darkness!
752
01:16:56,880 --> 01:16:58,359
You're a sick old buzzard.
753
01:16:59,960 --> 01:17:01,871
Hear me out, young man.
754
01:17:02,040 --> 01:17:04,395
Lucy is not a random victim
attacked by mere accident.
755
01:17:04,560 --> 01:17:06,153
Do you understand? No.
756
01:17:06,320 --> 01:17:10,393
She is a willing recruit,
a breathless, wanton follower.
757
01:17:10,600 --> 01:17:13,069
I dare say, a devoted disciple.
758
01:17:13,240 --> 01:17:15,709
She is the devil's concubine!
759
01:17:17,520 --> 01:17:18,749
Do you understand me?
760
01:17:19,880 --> 01:17:23,635
Yet, we may still save
her precious soul.
761
01:17:23,800 --> 01:17:27,475
But not on an empty stomach.
762
01:17:27,640 --> 01:17:29,836
- Jack!
- Here, sir.
763
01:17:30,040 --> 01:17:32,714
I starve. Feed me.
764
01:17:33,800 --> 01:17:35,359
You old coot!
765
01:19:50,360 --> 01:19:53,512
Your impotent men
with their foolish spells...
766
01:19:53,720 --> 01:19:57,839
...cannot protect you
from my power.
767
01:20:10,240 --> 01:20:13,710
I condemn you to living death...
768
01:20:13,880 --> 01:20:17,032
...to eternal hunger...
769
01:20:17,200 --> 01:20:21,433
...for living blood.
770
01:21:55,000 --> 01:21:58,959
I know how deeply you loved her. That
is why you must trust me and believe.
771
01:21:59,120 --> 01:22:01,236
Believe?
How can I believe?
772
01:22:01,400 --> 01:22:05,109
I want you to bring me, before
nightfall, a set of post-mortem knives.
773
01:22:05,280 --> 01:22:07,271
An autopsy? Lucy?
774
01:22:07,480 --> 01:22:10,996
No, not exactly. I just want to cut off
her head and take out her heart.
775
01:22:19,000 --> 01:22:21,833
Diary, 17th September.
776
01:22:22,040 --> 01:22:25,635
Poor Jonathan.
He's still so ill.
777
01:22:25,800 --> 01:22:29,031
He's cheered by
the familiar streets in London.
778
01:22:29,200 --> 01:22:33,353
For me, now that Lucy is dead,
it is a sad homecoming.
779
01:22:34,480 --> 01:22:37,040
It is as if a part of me
is dead too...
780
01:22:37,200 --> 01:22:39,999
...except for the tiny hope
that lives in me...
781
01:22:40,160 --> 01:22:42,629
...that I will again
see my prince.
782
01:22:42,800 --> 01:22:44,677
Is he here?
783
01:22:44,840 --> 01:22:46,319
Now that I am married...
784
01:22:46,520 --> 01:22:50,559
...I begin to understand the nature
of my feelings for my strange friend...
785
01:22:50,720 --> 01:22:53,109
...who is always in my thoughts.
786
01:23:04,200 --> 01:23:06,237
Jonathan, what is it?
787
01:23:06,400 --> 01:23:08,277
It is the man himself.
788
01:23:08,440 --> 01:23:10,590
Look, he's grown young.
789
01:23:54,200 --> 01:23:58,637
Gentlemen, must we desecrate
poor Lucy's grave?
790
01:23:58,840 --> 01:24:00,751
She died horribly enough.
791
01:24:03,440 --> 01:24:06,432
If Miss Lucy is dead,
then no wrong can be done to her.
792
01:24:06,640 --> 01:24:09,154
But if she's not dead....
793
01:24:09,320 --> 01:24:11,755
What are you saying, man?
That she's been buried alive?
794
01:24:11,920 --> 01:24:16,915
No. All I say is
she is undead.
795
01:24:17,880 --> 01:24:19,234
Undead.
796
01:24:19,400 --> 01:24:21,198
This is insane.
797
01:24:40,400 --> 01:24:42,596
Gentlemen, shall we?
798
01:24:42,800 --> 01:24:45,758
One, two, three.
799
01:25:02,600 --> 01:25:04,511
Where is she?
800
01:25:08,920 --> 01:25:11,833
What have you done with her?
801
01:25:12,040 --> 01:25:14,156
She lives beyond
the grace of God...
802
01:25:14,320 --> 01:25:16,470
...a wanderer in the outer darkness.
803
01:25:16,640 --> 01:25:20,520
She is vampyre, nosferatu.
804
01:25:20,680 --> 01:25:23,672
These creatures do not die
like the bee after the first sting...
805
01:25:23,840 --> 01:25:26,150
...but instead grow strong
and become immortal...
806
01:25:26,320 --> 01:25:28,391
...once infected
by another nosferatu.
807
01:25:34,040 --> 01:25:36,839
So my friends,
we fight not one beast...
808
01:25:37,000 --> 01:25:40,391
...but legions that go on
age after age after age...
809
01:25:40,560 --> 01:25:42,551
...feeding on the blood
of the living.
810
01:25:48,400 --> 01:25:51,279
Quickly, hide. Now.
811
01:26:28,280 --> 01:26:31,398
Come to me, Arthur.
812
01:26:31,560 --> 01:26:34,598
Leave these others
and come to me.
813
01:26:36,600 --> 01:26:39,592
My arms are hungry for you,
my darling.
814
01:26:39,760 --> 01:26:43,310
Kiss me and caress me...
815
01:26:43,480 --> 01:26:45,790
...my darling husband, please.
816
01:26:45,960 --> 01:26:48,634
We wave Christ
and His holy blood!
817
01:26:48,800 --> 01:26:51,394
We are strong in the Lord
and the power of His might!
818
01:26:55,960 --> 01:26:57,917
The power of God is upon us!
819
01:27:09,960 --> 01:27:12,600
I bring you from shadow
into light!
820
01:27:12,760 --> 01:27:15,798
I cast you out,
the prince of darkness...
821
01:27:16,000 --> 01:27:17,115
...into hell!
822
01:27:20,560 --> 01:27:22,597
A moment's courage,
and it is done.
823
01:27:22,760 --> 01:27:24,637
Take the stake
in your left hand...
824
01:27:26,880 --> 01:27:29,474
...place the point over the heart.
825
01:27:33,400 --> 01:27:35,914
Then in God's name, strike.
Do it now!
826
01:27:51,520 --> 01:27:56,515
Eat, feast. You'll need your strength
for the dark days ahead.
827
01:27:59,680 --> 01:28:02,240
- Doctor?
- Ja?
828
01:28:02,400 --> 01:28:03,993
How did Lucy die?
829
01:28:07,200 --> 01:28:08,270
Well--
830
01:28:10,160 --> 01:28:11,719
Was she in great pain?
831
01:28:11,880 --> 01:28:14,474
Ja, she was in great pain.
Then we cut off her head...
832
01:28:14,680 --> 01:28:17,832
...drove a stake through her heart and
burned it and then she found peace.
833
01:28:18,000 --> 01:28:21,277
Doctor! Please.
834
01:28:24,800 --> 01:28:26,996
So, Mr. Harker...
835
01:28:27,160 --> 01:28:30,039
...I must now ask you,
as your doctor...
836
01:28:32,920 --> 01:28:34,672
...a sensitive question.
837
01:28:34,840 --> 01:28:37,354
During your infidelity
with those creatures...
838
01:28:37,520 --> 01:28:39,033
...those demonic women...
839
01:28:39,200 --> 01:28:42,511
...did you, for one instant,
taste of their blood?
840
01:28:54,320 --> 01:28:55,355
Good!
841
01:28:55,520 --> 01:28:58,034
Then you have not infected your blood
with the terrible...
842
01:28:58,200 --> 01:29:00,589
...disease that destroyed poor Lucy.
843
01:29:09,120 --> 01:29:11,760
Doctor, you must understand.
844
01:29:13,440 --> 01:29:15,829
I doubted everything...
845
01:29:16,000 --> 01:29:17,593
...even my mind.
846
01:29:17,760 --> 01:29:19,797
I was impotent with fear.
847
01:29:20,000 --> 01:29:22,753
- I know.
- But, sir...
848
01:29:22,960 --> 01:29:26,669
...I know where the bastard sleeps.
849
01:29:26,880 --> 01:29:30,510
I brought him there,
to Carfax Abbey.
850
01:29:33,280 --> 01:29:36,910
Vampires do exist.
851
01:29:37,080 --> 01:29:40,118
And this one we fight,
this one we face...
852
01:29:40,280 --> 01:29:42,794
...has the strength
of 20 or more people...
853
01:29:42,960 --> 01:29:44,951
...and you can testify for that,
Mr. Harker.
854
01:29:45,120 --> 01:29:48,192
But he can also control
the meaner things of life...
855
01:29:48,400 --> 01:29:50,437
...the bat, the rodent, the wolf.
856
01:29:50,600 --> 01:29:54,673
He can appear as mist, as vapour,
as fog and vanish at will.
857
01:29:55,360 --> 01:29:57,351
Now, all these things
Dracula can do...
858
01:29:57,520 --> 01:29:59,158
...but he is not free.
859
01:29:59,320 --> 01:30:02,631
He must rest in the sacred earth
of his homeland to gain his evil power.
860
01:30:02,800 --> 01:30:06,634
It is here that we must find him
and destroy him utterly.
861
01:30:06,800 --> 01:30:09,838
I almost feel pity for anything
so hunted as this count.
862
01:30:10,000 --> 01:30:12,196
How can you pity
such a creature?
863
01:30:14,000 --> 01:30:15,320
I'll take Mina to my quarters.
864
01:30:15,480 --> 01:30:17,949
Good. You'll be safer there.
865
01:30:20,680 --> 01:30:22,956
Mr. Morris, your bullets
will not harm him.
866
01:30:23,120 --> 01:30:26,476
He must be beheaded.
I suggest you use your big bowie knife.
867
01:30:26,640 --> 01:30:29,519
Well, I wasn't planning
on getting that close, Doc.
868
01:30:30,760 --> 01:30:32,353
Master!
869
01:30:49,120 --> 01:30:51,316
Dr. Jack!
870
01:30:51,480 --> 01:30:54,359
I've been promised eternal life!
871
01:30:57,040 --> 01:30:59,316
Dr. Seward, who is that man?
872
01:30:59,480 --> 01:31:01,994
Mr. Renfield. This is no place for you,
Madam Mina.
873
01:31:02,160 --> 01:31:05,278
Renfield? I must see him.
874
01:31:06,480 --> 01:31:09,871
Mr. Renfield, behave yourself.
875
01:31:12,320 --> 01:31:14,197
This is Mrs. Harker.
876
01:31:15,960 --> 01:31:19,715
- Good evening.
- Good evening, Mr. Renfield.
877
01:31:19,880 --> 01:31:22,554
It seems I've been
rather naughty.
878
01:31:25,080 --> 01:31:26,957
I know you.
879
01:31:27,120 --> 01:31:29,031
You're the bride
my master covets.
880
01:31:31,560 --> 01:31:34,234
I have a husband.
881
01:31:34,400 --> 01:31:35,993
I am Mrs. Harker.
882
01:31:37,280 --> 01:31:40,113
My master tells me about you.
883
01:31:41,240 --> 01:31:42,639
What does he tell you?
884
01:31:43,720 --> 01:31:45,199
That he is coming.
885
01:31:47,000 --> 01:31:49,071
That he is coming for you.
886
01:31:50,120 --> 01:31:52,157
Oh, please.
887
01:31:58,280 --> 01:32:00,271
Don't stay here.
888
01:32:00,680 --> 01:32:05,311
Get away from these men, please.
889
01:32:06,680 --> 01:32:10,594
And I pray to God
I may never see your sweet face again.
890
01:32:14,280 --> 01:32:16,920
And may the Lord bless
and keep you.
891
01:32:28,120 --> 01:32:31,795
Master! Master!
892
01:32:31,960 --> 01:32:34,634
You promised me eternal life...
893
01:32:35,080 --> 01:32:38,118
...but you give it
to the pretty woman!
894
01:32:38,320 --> 01:32:40,311
Dr. Jack!
895
01:32:40,480 --> 01:32:42,437
I'm no lunatic man!
896
01:32:42,600 --> 01:32:45,479
I'm a sane man
fighting for his soul!
897
01:32:45,640 --> 01:32:49,520
My quarters are spare, but I think
you will find them comfortable.
898
01:32:49,680 --> 01:32:51,512
Dr. Jack!
899
01:32:51,680 --> 01:32:54,479
Water and toiletries
at your disposal.
900
01:32:56,840 --> 01:32:59,229
You'll be completely safe here.
901
01:34:01,400 --> 01:34:04,870
Destroy every box.
Sterilize the earth inside.
902
01:34:05,040 --> 01:34:06,917
Leave him no refuge.
903
01:34:07,320 --> 01:34:09,550
Let the exorcism begin.
904
01:34:38,960 --> 01:34:41,998
You have betrayed me.
905
01:34:45,960 --> 01:34:47,917
No, master.
906
01:34:52,160 --> 01:34:54,436
I serve you.
907
01:34:54,600 --> 01:34:57,433
I serve only you.
908
01:35:54,880 --> 01:35:57,998
Oh, yes, my love.
909
01:35:58,160 --> 01:36:00,595
You've found me.
910
01:36:03,800 --> 01:36:06,155
My most precious life.
911
01:36:06,360 --> 01:36:09,432
I have wanted this to happen.
912
01:36:09,600 --> 01:36:11,511
I know that now.
913
01:36:13,360 --> 01:36:16,796
I want to be with you always.
914
01:36:17,000 --> 01:36:21,517
You cannot know
what you are saying.
915
01:36:21,680 --> 01:36:23,637
Yes...
916
01:36:23,840 --> 01:36:25,911
...I do know.
917
01:36:38,800 --> 01:36:42,839
I feared I would never feel
your touch again.
918
01:36:43,000 --> 01:36:44,877
I thought you were dead.
919
01:36:52,040 --> 01:36:56,159
There is no life in this body.
920
01:37:00,280 --> 01:37:02,237
But you live.
921
01:37:03,960 --> 01:37:05,917
You live.
922
01:37:07,560 --> 01:37:09,471
What are you?
923
01:37:10,800 --> 01:37:13,918
I must know.
You must tell me.
924
01:37:21,240 --> 01:37:23,151
I am...
925
01:37:24,600 --> 01:37:26,876
...nothing.
926
01:37:27,040 --> 01:37:28,439
Lifeless.
927
01:37:30,440 --> 01:37:32,477
- Soulless.
- What do you mean?
928
01:37:32,640 --> 01:37:35,553
Hated and feared.
929
01:37:36,760 --> 01:37:39,718
I am dead to all the world.
930
01:37:39,880 --> 01:37:41,757
Hear me.
931
01:37:43,760 --> 01:37:45,797
I am the monster...
932
01:37:46,000 --> 01:37:48,071
...that breathing men would kill.
933
01:37:49,440 --> 01:37:52,034
I am Dracula.
934
01:38:07,800 --> 01:38:09,950
You murdered Lucy!
935
01:38:23,160 --> 01:38:25,117
I love you.
936
01:38:26,440 --> 01:38:30,832
Oh, God, forgive me, I do.
937
01:38:49,440 --> 01:38:52,034
I want to be what you are...
938
01:38:52,200 --> 01:38:53,554
...see what you see...
939
01:38:53,720 --> 01:38:55,631
...love what you love.
940
01:38:59,280 --> 01:39:01,794
To walk with me...
941
01:39:01,960 --> 01:39:05,191
...you must die
to your breathing life...
942
01:39:05,360 --> 01:39:08,478
...and be reborn to mine.
943
01:39:08,640 --> 01:39:11,871
You are my love...
944
01:39:12,040 --> 01:39:14,634
...and my life always.
945
01:39:22,640 --> 01:39:24,358
Then...
946
01:39:24,560 --> 01:39:26,915
...I give you life eternal...
947
01:39:28,720 --> 01:39:30,711
...everlasting love...
948
01:39:32,240 --> 01:39:36,029
...the power of the storm...
949
01:39:36,240 --> 01:39:39,870
...and the beasts of the earth.
950
01:39:40,040 --> 01:39:42,236
Walk with me...
951
01:39:42,400 --> 01:39:46,075
...to be my loving wife forever.
952
01:39:46,240 --> 01:39:49,039
I will. Yes. Yes.
953
01:40:20,080 --> 01:40:22,993
Drink and join me...
954
01:40:24,120 --> 01:40:26,555
...in eternal life.
955
01:40:41,800 --> 01:40:43,234
I cannot let this be.
956
01:40:44,920 --> 01:40:48,197
Please, I don't care.
Make me yours.
957
01:40:48,360 --> 01:40:52,433
You will be cursed as I am
to walk in the shadow of death...
958
01:40:52,600 --> 01:40:54,273
....for all eternity.
959
01:40:54,480 --> 01:40:59,236
I love you too much...
960
01:40:59,400 --> 01:41:00,799
...to condemn you.
961
01:41:00,960 --> 01:41:06,114
Then take me away
from all this death.
962
01:42:03,360 --> 01:42:06,671
You think you can destroy me...
963
01:42:06,840 --> 01:42:09,150
...with your idols?
964
01:42:12,120 --> 01:42:14,760
Sacred blood of Christ!
965
01:42:14,920 --> 01:42:17,833
I, who served the cross.
966
01:42:18,000 --> 01:42:20,355
I, who commanded nations...
967
01:42:20,520 --> 01:42:23,512
...hundreds of years
before you were born.
968
01:42:23,680 --> 01:42:25,671
Your armies were defeated.
969
01:42:25,840 --> 01:42:29,720
You tortured and impaled
thousands of people.
970
01:42:29,880 --> 01:42:33,077
I was betrayed.
971
01:42:33,240 --> 01:42:36,153
Look what your God...
972
01:42:36,320 --> 01:42:39,073
...has done to me.
973
01:42:39,240 --> 01:42:42,232
No, your war with God is over.
You must pay for your crimes.
974
01:42:47,680 --> 01:42:48,909
Christ compels you!
975
01:42:49,080 --> 01:42:52,596
She is now...
976
01:42:52,760 --> 01:42:56,037
...my bride!
977
01:43:00,720 --> 01:43:01,949
More light!
978
01:43:03,760 --> 01:43:07,071
Light! More light!
979
01:43:14,760 --> 01:43:16,034
Unclean.
980
01:43:19,160 --> 01:43:20,275
- Get them!
- This way!
981
01:43:20,440 --> 01:43:21,760
- Get them!
- They must be found.
982
01:43:22,120 --> 01:43:23,110
Unclean.
983
01:43:23,280 --> 01:43:25,590
We have learned something much.
984
01:43:25,800 --> 01:43:29,509
Dracula fears us.
He fears time.
985
01:43:29,720 --> 01:43:32,792
For, if not,
why does he hurry so?
986
01:43:32,960 --> 01:43:35,713
He is gone.
987
01:43:35,880 --> 01:43:38,110
How do you know?
988
01:43:38,280 --> 01:43:41,079
He speaks to me.
989
01:43:42,160 --> 01:43:44,629
He has a strong
mind connection to you.
990
01:43:46,720 --> 01:43:49,633
His heart was strong enough
to survive the grave.
991
01:43:50,920 --> 01:43:54,038
- You admire him.
- Ja.
992
01:43:54,200 --> 01:43:58,478
He was, in life,
a most remarkable man...
993
01:43:58,640 --> 01:44:01,314
...and his mind
was great and powerful...
994
01:44:01,480 --> 01:44:04,438
...but greater is the necessity
to stamp him out...
995
01:44:04,600 --> 01:44:06,477
...and destroy him utterly.
996
01:44:07,640 --> 01:44:09,551
- Doctor?
- Ja?
997
01:44:12,640 --> 01:44:16,270
I know that I am
becoming like him.
998
01:44:16,440 --> 01:44:19,831
Your salvation
is his destruction.
999
01:44:20,000 --> 01:44:23,709
That is why
I want to hypnotise you.
1000
01:44:23,880 --> 01:44:27,839
I want you to help me find him
before it is too late.
1001
01:44:28,000 --> 01:44:31,516
Please, help me find him.
Please.
1002
01:44:31,680 --> 01:44:34,069
Look into this light...
1003
01:44:34,240 --> 01:44:36,914
...the light of all light,
into this flame.
1004
01:44:38,040 --> 01:44:39,951
Your eyes are heavy.
1005
01:44:41,600 --> 01:44:44,319
You want to sleep.
Sleep now.
1006
01:44:47,320 --> 01:44:51,109
- Sleep.
- I must go to him.
1007
01:44:51,280 --> 01:44:53,635
He calls.
1008
01:44:53,800 --> 01:44:55,199
What do you hear?
1009
01:44:57,560 --> 01:44:59,949
What do you hear, child?
1010
01:45:01,040 --> 01:45:03,680
What do you hear?
1011
01:45:03,840 --> 01:45:07,879
Oh, my prince is calling me.
1012
01:45:08,040 --> 01:45:12,591
He is travelling across icy seas
to his beloved home.
1013
01:45:12,760 --> 01:45:15,878
There he will grow strong again.
1014
01:45:16,080 --> 01:45:19,710
I am coming to him
to partake of his strength.
1015
01:45:25,520 --> 01:45:30,356
We left London by train and crossed
the English Channel in stormy seas...
1016
01:45:30,520 --> 01:45:33,558
...no doubt from the passage
of the count's ship.
1017
01:45:33,760 --> 01:45:38,118
He commands the winds,
but we still have the advantage.
1018
01:45:38,280 --> 01:45:41,910
By train, we can reach the Romanian
port at Varna in three days.
1019
01:45:42,080 --> 01:45:44,754
By ship, it will take him
at least a week.
1020
01:45:46,240 --> 01:45:49,278
From Paris, we travelled
through the Alps to Budapest.
1021
01:45:49,440 --> 01:45:52,000
The count must sail around
the Rock of Gibraltar...
1022
01:45:52,160 --> 01:45:53,912
...where we have posted a lookout...
1023
01:45:54,080 --> 01:45:56,833
...and then on to the Black Sea port
in Varna...
1024
01:45:57,000 --> 01:46:00,311
...where we will meet his ship
and burn it into the sea.
1025
01:46:06,400 --> 01:46:09,518
Home. Home.
1026
01:46:19,280 --> 01:46:21,999
The vampire's baptised her
with his own blood...
1027
01:46:22,160 --> 01:46:24,231
...and her blood is dying,
my friend.
1028
01:46:24,440 --> 01:46:26,272
It is no use.
1029
01:46:38,720 --> 01:46:41,951
I will not let you go
into the unknown alone.
1030
01:46:42,160 --> 01:46:46,358
Oh, my poor, dear Jonathan.
1031
01:46:46,520 --> 01:46:49,239
Oh, what have I done to you?
1032
01:46:50,960 --> 01:46:54,112
No, I have done this
to both of us.
1033
01:46:54,280 --> 01:46:56,476
I can hear him.
He's coming closer.
1034
01:46:56,680 --> 01:46:58,512
He's calling me to him.
1035
01:47:03,320 --> 01:47:05,709
Stay with me. Please.
1036
01:47:05,880 --> 01:47:07,791
I am so cold.
1037
01:47:20,120 --> 01:47:21,474
All aboard!
1038
01:47:21,640 --> 01:47:25,315
Noon. Holmwood received a wire
from his clerk at Lloyd's.
1039
01:47:25,480 --> 01:47:28,472
The count's ship sailed past us
in the night fog...
1040
01:47:28,640 --> 01:47:30,472
...to the northern port of Galatz.
1041
01:47:30,640 --> 01:47:33,837
The black devil
is reading Mina's mind.
1042
01:47:34,000 --> 01:47:36,469
How can we catch him now?
1043
01:47:44,440 --> 01:47:46,875
Varna. Galatz.
1044
01:47:47,040 --> 01:47:48,713
It's about 200 miles.
1045
01:47:48,880 --> 01:47:51,030
I think that with the horses,
we can cut him off...
1046
01:47:51,200 --> 01:47:53,032
...reach him before
he reaches the castle.
1047
01:47:53,200 --> 01:47:56,238
I will dispatch Van Helsing
straight for the Borgo Pass.
1048
01:47:56,400 --> 01:47:57,879
If we fail in our task...
1049
01:47:58,040 --> 01:47:59,917
...you will have to finish him.
1050
01:48:04,800 --> 01:48:08,077
From Varna, Mina and Van Helsing
took a carriage...
1051
01:48:08,240 --> 01:48:10,959
...and we continued
on the train towards Galatz...
1052
01:48:11,120 --> 01:48:14,909
...where we still hoped to intercept
the count before he reaches land.
1053
01:48:15,080 --> 01:48:19,836
I am fearful for Mina.
She is now our decoy.
1054
01:48:32,240 --> 01:48:34,038
I know this place.
1055
01:48:34,200 --> 01:48:36,919
- The end of the world.
- We must go on.
1056
01:48:37,080 --> 01:48:38,912
It is late, child.
We must rest here now.
1057
01:48:39,080 --> 01:48:41,549
No, we must go!
1058
01:48:41,720 --> 01:48:43,358
He needs me.
We must go!
1059
01:48:47,840 --> 01:48:49,717
We have passed Bistritza.
1060
01:48:49,880 --> 01:48:52,554
Dracula has outsmarted us again.
1061
01:48:52,720 --> 01:48:56,429
We learned that his gypsies took
charge of the vampire's box at Galatz...
1062
01:48:56,600 --> 01:49:00,195
...and are now on
the Borgo Pass road.
1063
01:49:16,120 --> 01:49:19,590
- Here. You must eat.
- I am not hungry.
1064
01:50:11,760 --> 01:50:14,752
You have been so good to me,
Professor.
1065
01:50:24,360 --> 01:50:28,194
I know that Lucy harboured
secret desires for you.
1066
01:50:28,360 --> 01:50:30,749
She told me.
1067
01:50:30,920 --> 01:50:33,958
I, too, know what men desire.
1068
01:50:50,600 --> 01:50:52,477
Will you cut off my head...
1069
01:50:52,640 --> 01:50:54,551
...and drive a stake
through my heart...
1070
01:50:54,720 --> 01:50:58,076
...as you did poor Lucy,
you murdering bastard?
1071
01:51:02,160 --> 01:51:05,596
Not while I live.
I am sworn to protect you.
1072
01:51:22,400 --> 01:51:24,789
You are safe within the circle.
1073
01:51:24,960 --> 01:51:28,476
I've lost Lucy.
I'll not lose you to him.
1074
01:51:28,640 --> 01:51:29,960
You're whores of Satan!
1075
01:51:34,280 --> 01:51:36,237
This is holy ground.
1076
01:51:36,400 --> 01:51:38,232
Leave this place now!
1077
01:51:40,240 --> 01:51:42,277
Leave!
1078
01:51:42,960 --> 01:51:45,634
In the name of God,
leave this ground!
1079
01:51:45,840 --> 01:51:47,751
I command you
in the name of Christ!
1080
01:51:59,800 --> 01:52:02,713
Christ! Damn you!
1081
01:52:39,840 --> 01:52:41,797
Dracul!
1082
01:53:20,560 --> 01:53:22,597
You are...
1083
01:53:22,760 --> 01:53:25,036
...near.
1084
01:53:25,200 --> 01:53:27,111
My love.
1085
01:53:39,240 --> 01:53:40,594
They're racing
against the sunset.
1086
01:53:40,760 --> 01:53:42,717
It may be too late.
God help us.
1087
01:54:24,200 --> 01:54:25,554
Harker, shoot!
1088
01:54:34,320 --> 01:54:36,038
Charge!
1089
01:57:17,680 --> 01:57:20,320
When my time comes,
will you do the same to me?
1090
01:57:23,480 --> 01:57:24,550
Will you?
1091
01:57:31,080 --> 01:57:32,514
- Wait.
- Let them go.
1092
01:57:32,680 --> 01:57:36,514
Let them go.
Our work is finished here.
1093
01:57:37,320 --> 01:57:38,913
Hers has just begun.
1094
01:58:03,120 --> 01:58:05,839
We've all become God's madmen.
1095
01:58:08,320 --> 01:58:10,231
All of us.
1096
01:58:19,520 --> 01:58:23,309
Where is my God?
1097
01:58:23,480 --> 01:58:26,677
He has forsaken me.
1098
01:58:32,880 --> 01:58:36,191
It is finished.
1099
01:58:38,200 --> 01:58:40,157
My love.
1100
01:58:44,480 --> 01:58:45,834
My love.
1101
01:58:54,160 --> 01:58:56,595
There, in the presence of God...
1102
01:58:56,760 --> 01:58:59,673
...I understood at last
how my love could release us all...
1103
01:58:59,840 --> 01:59:01,717
...from the powers of darkness.
1104
01:59:08,040 --> 01:59:10,634
Our love is stronger than death.
1105
01:59:18,880 --> 01:59:21,713
Give me peace.
79469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.