All language subtitles for BRAMST~1-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,120 --> 00:00:41,078 The year, 1462. 2 00:00:41,240 --> 00:00:44,471 Constantinople had fallen. 3 00:00:44,640 --> 00:00:48,429 Moslem Turks swept into Europe with a vast, superior force... 4 00:00:48,600 --> 00:00:52,639 ...Striking at Romania, threatening all of Christendom. 5 00:00:52,800 --> 00:00:55,269 From Transylvania arose a Romanian knight... 6 00:00:55,440 --> 00:00:59,673 ...of the Sacred Order of the Dragon, known as Dracula. 7 00:01:15,880 --> 00:01:18,076 On the eve of the battle... 8 00:01:18,240 --> 00:01:20,959 ...his bride, Elisabeta... 9 00:01:21,120 --> 00:01:24,238 ...whom he prized above all things on Earth... 10 00:01:24,400 --> 00:01:28,519 ...knew that he must face an insurmountable force... 11 00:01:28,680 --> 00:01:32,355 ...from which he might never return. 12 00:02:30,080 --> 00:02:33,994 God be praised. I am victorious. 13 00:02:43,600 --> 00:02:45,716 Elisabeta. 14 00:02:48,600 --> 00:02:52,389 The vengeful Turks shot an arrow into the castle... 15 00:02:52,560 --> 00:02:55,757 ...carrying false news of Dracula's death. 16 00:02:55,920 --> 00:02:58,594 Elisabeta, believing him dead... 17 00:02:58,760 --> 00:03:01,673 ...flung herself into the river. 18 00:03:40,400 --> 00:03:42,835 My prince is dead. 19 00:03:43,000 --> 00:03:45,116 All is lost without him. 20 00:03:45,280 --> 00:03:48,033 May God unite us in heaven. 21 00:04:02,560 --> 00:04:04,631 She has taken her own life. 22 00:04:05,120 --> 00:04:07,589 Her soul cannot be saved. 23 00:04:08,760 --> 00:04:09,830 She is damned. 24 00:04:10,920 --> 00:04:12,797 It is God's law. 25 00:04:22,000 --> 00:04:25,391 Is this my reward for defending God's church? 26 00:04:25,560 --> 00:04:26,550 Sacrilege! 27 00:04:26,720 --> 00:04:30,350 I renounce God! 28 00:04:31,200 --> 00:04:34,830 I shall rise from my own death... 29 00:04:35,080 --> 00:04:39,597 ...to avenge hers with all the powers of darkness. 30 00:04:57,320 --> 00:05:00,438 The blood is the life... 31 00:05:01,320 --> 00:05:05,393 ...and it shall be mine! 32 00:06:01,120 --> 00:06:04,397 I've done everything that you asked, master. 33 00:06:06,280 --> 00:06:09,511 All the preparations are in order. 34 00:06:09,720 --> 00:06:11,313 Everything. 35 00:06:11,480 --> 00:06:14,199 I await your command. 36 00:06:14,360 --> 00:06:16,954 For I know... 37 00:06:17,120 --> 00:06:20,272 ...that when the rewards are given... 38 00:06:20,480 --> 00:06:24,075 ...I will be one of those who benefits from your generosity. 39 00:06:29,600 --> 00:06:31,273 Thank you. 40 00:06:33,120 --> 00:06:35,714 Gone mad. Renfield is deranged. 41 00:06:37,520 --> 00:06:39,716 He's lost his greedy mind, poor chap. 42 00:06:39,920 --> 00:06:42,309 I want you to take over for his foreign client... 43 00:06:42,480 --> 00:06:44,517 ...this rather eccentric Count Dracula. 44 00:06:44,680 --> 00:06:47,877 - He's buying up property in London. - Of course, sir. 45 00:06:48,040 --> 00:06:50,839 I'll attend to the count. Thank you for your confidence. 46 00:06:51,000 --> 00:06:53,992 This is a great opportunity for you, Harker. 47 00:06:54,160 --> 00:06:57,278 But you'll have to leave for Transylvania immediately. 48 00:06:57,440 --> 00:07:00,990 Opportunities such as this come but once in a lifetime. 49 00:07:01,160 --> 00:07:03,515 Yes, of course, sir. 50 00:07:03,680 --> 00:07:05,159 If I may enquire... 51 00:07:05,360 --> 00:07:08,079 ...what, in fact, happened to Mr. Renfield in Transylvania? 52 00:07:09,080 --> 00:07:11,276 Nothing. Nothing. 53 00:07:11,440 --> 00:07:13,317 Personal problems. 54 00:07:13,480 --> 00:07:15,312 Close these transactions... 55 00:07:15,480 --> 00:07:18,598 ...and your future with this firm iS assured. 56 00:07:18,760 --> 00:07:21,673 Yes, sir. I will give it my full attention. 57 00:07:25,720 --> 00:07:28,314 We've waited this long, haven't we? 58 00:07:28,480 --> 00:07:30,710 We can be married when I return. 59 00:07:32,720 --> 00:07:34,040 Of course. 60 00:07:34,200 --> 00:07:36,589 I'll write. 61 00:07:37,600 --> 00:07:39,318 Jonathan. 62 00:07:44,000 --> 00:07:45,877 Jonathan, I love you. 63 00:07:46,040 --> 00:07:47,917 I love you, Mina. 64 00:08:18,320 --> 00:08:20,755 25th May, Budapest. 65 00:08:20,920 --> 00:08:23,230 Left Budapest early this morning. 66 00:08:23,440 --> 00:08:26,114 The impression I had was that we were leaving the west... 67 00:08:26,280 --> 00:08:28,635 ...and entering the east. 68 00:08:28,840 --> 00:08:32,754 The district I am to enter is in the extreme east of the country... 69 00:08:32,920 --> 00:08:34,593 ...just on the borders of three states... 70 00:08:34,760 --> 00:08:37,354 ... Transylvania, Moldavia and Bukovina... 71 00:08:37,520 --> 00:08:39,591 ...in the midst of the Carpathian Mountains... 72 00:08:39,760 --> 00:08:43,196 ...one of the wildest and least known portions of Europe. 73 00:08:46,040 --> 00:08:48,395 "My friend... 74 00:08:48,560 --> 00:08:51,791 ...welcome to the Carpathians. 75 00:08:51,960 --> 00:08:55,112 I am anxiously expecting you. 76 00:08:55,280 --> 00:08:57,237 At the Borgo Pass... 77 00:08:57,400 --> 00:09:01,030 ...my carriage will await you and bring you to me. 78 00:09:01,200 --> 00:09:05,990 I trust your journey from London has been a happy one... 79 00:09:06,160 --> 00:09:08,959 ...and that you will enjoy your stay... 80 00:09:09,120 --> 00:09:12,192 ...In my beautiful land. 81 00:09:12,400 --> 00:09:16,280 Your friend, D." 82 00:09:24,520 --> 00:09:27,319 Diary, 25th May. 83 00:09:27,480 --> 00:09:30,836 My Jonathan has been gone almost a week. 84 00:09:31,000 --> 00:09:34,789 And although I was disappointed we could not marry before his departure... 85 00:09:34,960 --> 00:09:38,157 ...I am happy that he got sent on this important assignment. 86 00:09:38,320 --> 00:09:41,153 I am longing to hear all the news. 87 00:09:41,320 --> 00:09:45,154 It must be so nice to see strange countries. 88 00:09:45,320 --> 00:09:48,472 I wonder if we-- I mean Jonathan and I... 89 00:09:48,640 --> 00:09:50,711 ...Shall ever see them together. 90 00:10:05,120 --> 00:10:08,351 We're early, driver. No one is here. 91 00:10:09,360 --> 00:10:11,636 For the dead travel fast. 92 00:11:27,280 --> 00:11:29,920 I say, is the castle far? 93 00:12:49,120 --> 00:12:51,509 Welcome to my home. 94 00:12:52,640 --> 00:12:54,711 Enter freely of your own will... 95 00:12:54,880 --> 00:12:57,793 ...and leave some of the happiness you bring. 96 00:12:58,000 --> 00:12:59,752 Count Dracula? 97 00:12:59,960 --> 00:13:01,837 I am... 98 00:13:02,000 --> 00:13:03,957 ...Dracula. 99 00:13:04,120 --> 00:13:07,875 And I bid you welcome, Mr. Harker, to my house. 100 00:13:11,120 --> 00:13:12,349 Come in. 101 00:13:28,200 --> 00:13:32,034 You will, I trust, excuse me that I... 102 00:13:32,200 --> 00:13:34,396 ...do not join you. 103 00:13:37,240 --> 00:13:39,959 But I have already dined. 104 00:13:41,040 --> 00:13:43,759 And I never drink... 105 00:13:46,160 --> 00:13:48,310 ...wine. 106 00:13:53,240 --> 00:13:56,596 An ancestor? I see a resemblance. 107 00:13:58,520 --> 00:14:01,592 The Order of the Dracul. 108 00:14:03,560 --> 00:14:06,154 The Dragon. 109 00:14:06,360 --> 00:14:08,715 An ancient society... 110 00:14:08,880 --> 00:14:12,475 ...pledging my forefathers... 111 00:14:12,640 --> 00:14:16,759 ...to defend their church against all enemies of Christ. 112 00:14:19,960 --> 00:14:23,840 That relationship was not entirely... 113 00:14:25,280 --> 00:14:26,270 ...successful. 114 00:14:27,320 --> 00:14:29,197 Oh, yes. 115 00:14:33,120 --> 00:14:36,112 It is no laughing matter. 116 00:14:39,240 --> 00:14:42,870 We Draculs have a right to be proud. 117 00:14:43,040 --> 00:14:45,953 What devil or witch was ever so great as Attila... 118 00:14:46,120 --> 00:14:49,476 ...whose blood flows in these veins? 119 00:14:54,320 --> 00:14:55,879 Blood... 120 00:15:00,600 --> 00:15:04,833 ...Is too precious a thing in these times. 121 00:15:09,160 --> 00:15:13,472 The warlike days are over. 122 00:15:14,480 --> 00:15:18,678 The victories of my great race... 123 00:15:18,840 --> 00:15:21,593 ...are but a tale to be told. 124 00:15:24,640 --> 00:15:28,679 I am the last of my kind. 125 00:15:31,120 --> 00:15:34,397 I have offended you with my ignorance, Count. 126 00:15:35,280 --> 00:15:36,953 Forgive me. 127 00:15:49,240 --> 00:15:52,596 I do so long to go through the crowded streets... 128 00:15:52,800 --> 00:15:55,030 ...of your mighty London... 129 00:15:55,200 --> 00:15:59,876 ...to be in the midst of the whirl and the rush of humanity... 130 00:16:00,040 --> 00:16:02,350 ...to share its life... 131 00:16:02,560 --> 00:16:05,552 ...its changes, its death. 132 00:16:05,720 --> 00:16:09,111 There. You, Count, are-- 133 00:16:11,640 --> 00:16:14,234 Are the owner of Carfax Abbey at Purfleet. 134 00:16:14,400 --> 00:16:16,550 Congratulations. 135 00:16:16,720 --> 00:16:19,473 Your firm writes most highly... 136 00:16:19,640 --> 00:16:20,994 ...of your talents. 137 00:16:21,160 --> 00:16:24,949 They say you are a man of good... 138 00:16:25,120 --> 00:16:26,599 ...laste. 139 00:16:28,520 --> 00:16:31,080 And that you are a worthy substitute... 140 00:16:31,240 --> 00:16:36,030 ...to your predecessor, Mr. Renfield. 141 00:16:36,200 --> 00:16:38,840 You may rely on me, Count. 142 00:16:39,000 --> 00:16:41,719 Forgive my curiosity, but why ten houses... 143 00:16:41,880 --> 00:16:44,076 ...in such precise locations around London? 144 00:16:44,720 --> 00:16:47,360 Is it to raise the market value? 145 00:16:50,000 --> 00:16:52,594 Do you believe in destiny? 146 00:16:55,480 --> 00:17:00,111 That even the powers of time... 147 00:17:00,280 --> 00:17:03,511 ...can be altered for a single purpose? 148 00:17:12,880 --> 00:17:15,269 The luckiest man who walks on this Earth... 149 00:17:15,440 --> 00:17:18,637 ...iIs the one who finds... 150 00:17:18,800 --> 00:17:21,030 ...true love. 151 00:17:21,200 --> 00:17:23,919 You found Mina. 152 00:17:24,080 --> 00:17:26,435 I thought she was lost. 153 00:17:26,600 --> 00:17:29,752 We're to be married as soon as I return. 154 00:17:29,920 --> 00:17:31,957 Are you married, Count? 155 00:17:33,320 --> 00:17:34,435 Sir... 156 00:17:34,600 --> 00:17:36,477 ...are you married? 157 00:17:37,840 --> 00:17:40,719 I was married once. 158 00:17:40,880 --> 00:17:43,156 Ages ago, it seems. 159 00:17:44,360 --> 00:17:46,317 She died. 160 00:17:48,240 --> 00:17:50,117 I'm very sorry. 161 00:17:50,280 --> 00:17:52,157 She was fortunate. 162 00:17:54,920 --> 00:17:58,311 My life, at its best, is misery. 163 00:18:03,080 --> 00:18:05,879 She will no doubt make a devoted wife. 164 00:18:07,320 --> 00:18:09,834 And you a faithful husband. 165 00:18:13,320 --> 00:18:14,879 Come. 166 00:18:15,040 --> 00:18:18,670 Write now, my friend, to your firm... 167 00:18:18,840 --> 00:18:22,720 ...and to any loved ones, and say that it shall please you... 168 00:18:22,880 --> 00:18:24,917 ...to stay with me... 169 00:18:25,120 --> 00:18:27,111 ...until a month from now. 170 00:18:28,520 --> 00:18:30,238 A month? 171 00:18:31,560 --> 00:18:33,517 Do you wish me to stay so long? 172 00:18:36,360 --> 00:18:40,194 I will take no refusal. 173 00:18:51,560 --> 00:18:55,030 Diary, 30th of May, 1897. 174 00:18:55,200 --> 00:18:59,797 I know Jonathan does not want me to stay here with Lucy while he is away. 175 00:18:59,960 --> 00:19:04,238 He thinks that if I become accustomed to the wealth of the Westenra family... 176 00:19:04,400 --> 00:19:08,234 ...1 will not be content as the wife of a mere clerk in a law firm. 177 00:19:08,400 --> 00:19:11,119 But Lucy and I have been friends since we were children... 178 00:19:11,280 --> 00:19:14,432 ...and she has never minded that I am only a schoolmistress. 179 00:19:23,720 --> 00:19:25,916 How disgustingly awful. 180 00:19:28,840 --> 00:19:30,160 Mina! 181 00:19:36,040 --> 00:19:38,919 Oh, Mina, you're always working. 182 00:19:40,320 --> 00:19:42,277 Is your ambitious Jon Harker... 183 00:19:42,440 --> 00:19:45,114 ...forcing you to learn that ridiculous machine? 184 00:19:46,280 --> 00:19:48,430 When he could be forcing you to perform... 185 00:19:48,600 --> 00:19:52,753 ...unspeakable acts of desperate passion on the parlour floor. 186 00:19:52,960 --> 00:19:54,439 Lucy, really. 187 00:19:54,600 --> 00:19:57,433 You shouldn't talk about my fiancé in such a way. 188 00:19:57,600 --> 00:20:00,035 There's more to marriage than carnal pleasure. 189 00:20:01,560 --> 00:20:05,110 Oh, Mina. So I see. 190 00:20:05,280 --> 00:20:07,715 Much, much more. 191 00:20:10,120 --> 00:20:11,793 That's-- 192 00:20:14,320 --> 00:20:16,630 What is it, Lucy? 193 00:20:16,800 --> 00:20:19,314 Because I don't understand it. 194 00:20:20,120 --> 00:20:22,157 Can a man and woman really do... 195 00:20:22,960 --> 00:20:24,155 ...that? 196 00:20:24,320 --> 00:20:26,789 I did, only last night. 197 00:20:26,960 --> 00:20:29,713 - Fibber. You did not. - Yes, I did. 198 00:20:31,000 --> 00:20:33,992 Well, in my dreams. 199 00:20:34,160 --> 00:20:36,993 Jonathan measures up, doesn't he? 200 00:20:37,160 --> 00:20:39,037 You can tell Lucy. 201 00:20:40,160 --> 00:20:42,595 We've kissed. That's all. 202 00:20:42,800 --> 00:20:45,474 He thinks he's too poor to marry me. 203 00:20:46,920 --> 00:20:50,311 And it's all the worse now that I'm here visiting you at Hillingham... 204 00:20:50,480 --> 00:20:52,118 ...my rich friend. 205 00:20:52,280 --> 00:20:55,750 Yes, but not even one marriage proposal. 206 00:20:55,920 --> 00:20:58,196 And here I am, almost 20... 207 00:20:58,400 --> 00:21:00,676 ...practically a hag. 208 00:21:06,520 --> 00:21:09,353 Mr. Quincey P. Morris. 209 00:21:10,720 --> 00:21:14,429 - Oh, look. - What is that? 210 00:21:14,600 --> 00:21:16,796 A Texan. 211 00:21:17,000 --> 00:21:19,037 Quincey P. Morris. 212 00:21:19,200 --> 00:21:21,953 He's so young and fresh... 213 00:21:22,120 --> 00:21:24,316 ...like a wild stallion between my legs. 214 00:21:24,480 --> 00:21:26,437 You're positively indecent. 215 00:21:26,600 --> 00:21:29,069 I just know what men desire. 216 00:21:29,240 --> 00:21:30,878 Watch. 217 00:21:31,040 --> 00:21:33,634 - Quincey, darling. - Miss Lucy. 218 00:21:34,720 --> 00:21:36,631 Why, you're as fresh as the spring rain. 219 00:21:36,800 --> 00:21:38,711 Oh, thank you. 220 00:21:42,680 --> 00:21:45,240 Please let me touch it. 221 00:21:46,240 --> 00:21:49,278 It's so big. 222 00:21:52,400 --> 00:21:53,799 Little girl. 223 00:21:54,000 --> 00:21:57,152 Oh, my dear, sweet little girl. 224 00:21:57,320 --> 00:21:59,391 I hold your hand... 225 00:21:59,560 --> 00:22:01,836 - ...and you've kissed me. - Jack! 226 00:22:03,200 --> 00:22:06,716 Oceans of love-- Oh, Jack, my darling. 227 00:22:06,880 --> 00:22:08,473 Poor little baby. 228 00:22:08,680 --> 00:22:10,512 My kitten, come over here. 229 00:22:10,720 --> 00:22:12,870 Come over here and I'll kiss it better. 230 00:22:13,040 --> 00:22:15,236 My poor little blossom. 231 00:22:15,400 --> 00:22:18,518 My poor little doctor. Brilliant doctor. 232 00:22:18,680 --> 00:22:20,512 - Hello, Quincey. - Jack. 233 00:22:20,680 --> 00:22:22,910 What a naughty bear. Let me-- 234 00:22:23,080 --> 00:22:26,277 - Arthur Holmwood, Esquire. - Arthur! 235 00:22:27,000 --> 00:22:29,389 Oh, my darling. 236 00:22:29,560 --> 00:22:31,949 Oh, you look wonderful. 237 00:22:32,160 --> 00:22:34,913 I'm so sorry about your hat. 238 00:22:35,120 --> 00:22:36,918 - Charming. - It's my snake dress. 239 00:22:37,120 --> 00:22:38,394 Is it really? 240 00:22:38,560 --> 00:22:41,279 Lucy is a pure and virtuous girl... 241 00:22:41,440 --> 00:22:45,434 ...but I admit that her free way of speaking shocks me sometimes. 242 00:22:45,600 --> 00:22:48,592 Jonathan says it is a defect of the aristocracy... 243 00:22:48,800 --> 00:22:50,996 ...that they say what they please. 244 00:22:51,160 --> 00:22:56,280 The truth is that I admire Lucy. I'm not surprised that men flock around her. 245 00:22:56,440 --> 00:22:59,319 I wish I were as pretty and as adored as she. 246 00:23:17,440 --> 00:23:20,159 What manner of man is this? 247 00:23:20,320 --> 00:23:22,755 R.M. Renfield, successful solicitor... 248 00:23:22,960 --> 00:23:25,349 ... in the firm of Hawkins and Thompkins... 249 00:23:25,520 --> 00:23:28,751 ...respected member of the Lord Nugent's Windem Club... 250 00:23:28,920 --> 00:23:33,278 ...returns from business abroad in Transylvania... 251 00:23:33,440 --> 00:23:36,398 ...promptly suffers a complete mental breakdown. 252 00:23:36,600 --> 00:23:39,831 He's now obsessed with some blood lust. 253 00:23:43,920 --> 00:23:45,513 George. 254 00:23:47,840 --> 00:23:49,797 Wait here. 255 00:23:57,000 --> 00:24:00,072 Would you care for an hors d'oeuvre, Dr. Seward... 256 00:24:00,240 --> 00:24:02,914 ...0r a canapé? 257 00:24:03,080 --> 00:24:06,596 No, thank you, Mr. Renfield. How are you feeling tonight? 258 00:24:07,880 --> 00:24:10,349 Far better than you, my lovesick doctor. 259 00:24:10,520 --> 00:24:12,352 Is my personal life of interest to you? 260 00:24:12,520 --> 00:24:16,400 Of course it is. All life interests me. 261 00:24:16,600 --> 00:24:19,433 Your diet, Mr. Renfield, is disgusting. 262 00:24:19,640 --> 00:24:23,031 Actually, they're perfectly nutritious. 263 00:24:23,200 --> 00:24:25,999 You see, each life that I ingest... 264 00:24:26,160 --> 00:24:28,390 ...gives back life to me. 265 00:24:32,000 --> 00:24:34,833 A fly gives you life? 266 00:24:35,000 --> 00:24:36,718 Certainly. 267 00:24:36,880 --> 00:24:40,874 But you might as well ask a man to eat molecules with a pair of chopsticks... 268 00:24:41,080 --> 00:24:43,799 ...than to interest me in a lesser carnivore. 269 00:24:44,000 --> 00:24:47,516 I shall have to invent a new classification of lunatic for you. 270 00:24:48,640 --> 00:24:52,918 What about spiders? Spiders eat the flies. 271 00:24:54,480 --> 00:24:56,551 Yes, spiders eat them. 272 00:24:56,760 --> 00:24:59,070 What about sparrows? 273 00:24:59,240 --> 00:25:02,596 Oh, yes. Did you say sparrows? 274 00:25:02,760 --> 00:25:06,913 - Something larger, perhaps? - Oh, yes. 275 00:25:08,240 --> 00:25:10,390 A Kitten. 276 00:25:10,560 --> 00:25:12,073 I beg you. 277 00:25:12,280 --> 00:25:15,238 A little, sleek-- A playful kitten. 278 00:25:15,400 --> 00:25:18,677 Something I can teach. Something I can feed. 279 00:25:18,840 --> 00:25:20,672 No one would refuse me a kitten. 280 00:25:20,840 --> 00:25:23,150 Wouldn't you prefer a cat? 281 00:25:25,320 --> 00:25:26,958 Oh, yes. 282 00:25:27,120 --> 00:25:29,157 A big cat. 283 00:25:29,320 --> 00:25:32,278 - My salvation depends upon it! - Your salvation? 284 00:25:32,440 --> 00:25:34,431 Yes. I need lives. 285 00:25:34,600 --> 00:25:37,831 - I need lives for the master. - What master? 286 00:25:40,440 --> 00:25:42,954 The master will come... 287 00:25:44,040 --> 00:25:47,112 ...and he has promised to make me immortal. 288 00:25:47,280 --> 00:25:48,839 How? 289 00:25:50,440 --> 00:25:52,113 Get him off! 290 00:25:53,560 --> 00:25:55,836 The blood is the life! 291 00:25:56,920 --> 00:25:58,991 The blood is the life! 292 00:26:00,760 --> 00:26:03,434 30th May, Castle Dracula. 293 00:26:03,600 --> 00:26:07,912 I think strange things which I dare not confess to my own soul. 294 00:26:08,080 --> 00:26:09,400 The count... 295 00:26:09,560 --> 00:26:12,996 ...the way he looked at Mina's picture fills me with dread... 296 00:26:13,160 --> 00:26:16,039 ...as if I have a part to play in a story that is not known to me. 297 00:26:40,920 --> 00:26:42,274 I didn't hear you come in. 298 00:26:45,720 --> 00:26:48,792 Take care how you cut yourself. 299 00:26:49,000 --> 00:26:52,356 It is more dangerous than you think. 300 00:26:58,720 --> 00:27:03,715 A foul bauble of man's vanity. 301 00:27:03,880 --> 00:27:06,190 Perhaps you should... 302 00:27:06,360 --> 00:27:08,556 ...grow a beard. 303 00:27:16,040 --> 00:27:18,873 The letters I requested. 304 00:27:19,040 --> 00:27:21,270 Have you written them? 305 00:27:37,840 --> 00:27:39,319 Good. 306 00:27:48,440 --> 00:27:51,831 Should you leave these rooms... 307 00:27:53,240 --> 00:27:55,436 ...you will not, by any chance... 308 00:27:55,600 --> 00:27:58,877 ...go to sleep in any other part of the castle. 309 00:28:00,600 --> 00:28:02,796 It is old... 310 00:28:04,000 --> 00:28:06,913 ...and has many bad memories. 311 00:28:08,960 --> 00:28:12,590 - Be warned. - I'm sure I understand. 312 00:28:21,160 --> 00:28:25,199 Do not put your faith in such trinkets of deceit. 313 00:28:26,920 --> 00:28:29,673 We are in Transylvania. 314 00:28:31,120 --> 00:28:34,715 Transylvania is not England. 315 00:28:34,880 --> 00:28:38,032 Our ways are not your ways. 316 00:28:38,200 --> 00:28:40,191 And to you... 317 00:28:40,400 --> 00:28:43,631 ...there shall be many strange things. 318 00:28:43,800 --> 00:28:47,031 I've seen many strange things already. 319 00:28:47,240 --> 00:28:50,437 Bloody wolves chasing me through some blue inferno! 320 00:28:55,840 --> 00:28:58,639 Listen to them. 321 00:29:03,040 --> 00:29:06,032 The children of the night. 322 00:29:07,960 --> 00:29:10,315 What sweet music they make. 323 00:29:10,480 --> 00:29:13,552 Music? Those animals? 324 00:29:47,520 --> 00:29:51,912 I did as Dracula instructed. I wrote three letters. 325 00:29:52,080 --> 00:29:55,550 To the firm, to my family and to my beloved Mina. 326 00:29:55,720 --> 00:29:58,633 I said nothing of my fears as he will read them, no doubt. 327 00:30:04,000 --> 00:30:06,469 I know now that I am a prisoner. 328 00:31:31,920 --> 00:31:33,638 Jonathan. 329 00:31:34,920 --> 00:31:37,196 Jonathan, come to me. 330 00:31:46,920 --> 00:31:48,638 Come. 331 00:32:07,120 --> 00:32:08,872 Lay down. 332 00:32:10,240 --> 00:32:12,231 Lay back into my arms. 333 00:32:21,840 --> 00:32:24,229 Lay back, Jonathan. 334 00:34:25,240 --> 00:34:29,154 How dare you touch him! He belongs to me! 335 00:34:29,720 --> 00:34:31,631 You yourself never loved. 336 00:34:34,880 --> 00:34:39,477 Yes. I too can love. 337 00:34:41,680 --> 00:34:45,719 And I shall love again. 338 00:34:54,200 --> 00:34:56,919 Are we to have nothing tonight? 339 00:35:41,120 --> 00:35:43,714 "Dearest Mina, all is well here. 340 00:35:43,880 --> 00:35:46,713 The count has insisted I remain for a month... 341 00:35:46,880 --> 00:35:49,110 ...to tutor him in English custom. 342 00:35:49,280 --> 00:35:52,636 I can say no more, except I love you. 343 00:35:52,800 --> 00:35:55,553 Ever faithful, Jonathan." 344 00:35:58,920 --> 00:36:02,550 The letters I have written have undoubtedly sealed my doom. 345 00:36:06,480 --> 00:36:10,235 The count's gypsies, fearless warriors who are loyal to the death... 346 00:36:10,400 --> 00:36:12,630 ...to whatever nobleman they serve... 347 00:36:15,480 --> 00:36:19,075 ...day and night they toil, filling boxes with decrepit earth... 348 00:36:19,280 --> 00:36:22,511 ...from the bowels of the castle. 349 00:36:23,680 --> 00:36:28,151 They are to be delivered to his newly acquired Carfax Abbey in London. 350 00:36:30,240 --> 00:36:34,120 Why do they fill these boxes with earth? 351 00:36:39,280 --> 00:36:41,874 I love him! I love him! 352 00:36:45,040 --> 00:36:47,919 It's so wonderful. I've decided. 353 00:36:48,080 --> 00:36:50,549 I love him and I've said yes. 354 00:36:50,720 --> 00:36:54,111 Finally. Don't tell me. The Texan with the big knife? 355 00:36:54,280 --> 00:36:57,113 Oh, no. To my dear number three. 356 00:36:57,280 --> 00:37:01,274 Lord Arthur Holmwood. Lord and Lady Holmwood. 357 00:37:01,440 --> 00:37:04,114 You are to be my maid of honour. Oh, say yes. 358 00:37:04,320 --> 00:37:08,553 Mina, what is it? It's the most exciting day of my life. 359 00:37:10,160 --> 00:37:12,151 You don't seem to care. 360 00:37:12,320 --> 00:37:15,392 It's just that I'm so terribly worried about Jonathan. 361 00:37:15,560 --> 00:37:17,710 This letter I received is so-- 362 00:37:17,920 --> 00:37:21,311 It's so cold. It's so unnatural. It's not like him at all. 363 00:37:22,360 --> 00:37:24,351 Mina, don't worry. 364 00:37:51,160 --> 00:37:53,037 Captain's log: the Demeter. 365 00:37:53,200 --> 00:37:56,079 27th June, 1897. 366 00:37:58,360 --> 00:38:01,352 We picked up 50 boxes of experimental earth... 367 00:38:01,520 --> 00:38:03,796 ...bound for London, England. 368 00:38:03,960 --> 00:38:06,110 Set sail at noon into a storm... 369 00:38:06,280 --> 00:38:08,794 ...that seemed to come out of nowhere... 370 00:38:08,960 --> 00:38:11,349 ...carrying us out to sea. 371 00:38:46,440 --> 00:38:50,070 Third of July. Second mate has gone missing. 372 00:38:50,240 --> 00:38:54,677 Nearing Gibraltar. Storm continues. Crew uneasy. 373 00:38:55,600 --> 00:38:58,433 Believe someone or something... 374 00:38:58,600 --> 00:39:01,194 ...Is aboard the ship with us. 375 00:39:13,880 --> 00:39:16,156 Master, I am here! 376 00:39:17,120 --> 00:39:20,112 The master of all life is at hand! 377 00:39:20,280 --> 00:39:22,191 Gather round! 378 00:39:22,360 --> 00:39:24,749 I am here to do your bidding, master! 379 00:39:24,960 --> 00:39:27,270 I have worshipped you long and far off! 380 00:39:27,440 --> 00:39:30,910 And now you are near, master! 381 00:39:31,080 --> 00:39:33,674 I am your slave! 382 00:39:33,840 --> 00:39:36,434 I await your command! 383 00:39:36,640 --> 00:39:39,314 The case of Renfield grows more interesting. 384 00:39:39,520 --> 00:39:43,275 Yet, there is method in his madness with his flies and spiders. 385 00:39:43,480 --> 00:39:46,632 Had I the secret of even one such brilliant mind... 386 00:39:46,800 --> 00:39:50,634 ...the key to the fancy of one lunatic.... 387 00:39:57,040 --> 00:39:58,030 Lucy. 388 00:40:56,520 --> 00:40:58,909 Lucy? Lucy! 389 00:42:38,880 --> 00:42:42,953 No. Do not see me. 390 00:42:58,480 --> 00:43:01,552 Oh! I couldn't control myself. 391 00:43:01,760 --> 00:43:05,549 Hush, Lucy. You're dreaming. You're walking in your sleep again. 392 00:43:05,720 --> 00:43:09,714 My soul, it seemed to leave my body. 393 00:43:09,880 --> 00:43:14,556 There was this agonising feeling, and I couldn't get back to it. 394 00:43:14,720 --> 00:43:16,119 I'm absolutely shaking. 395 00:43:16,320 --> 00:43:18,152 It's all right. You were dreaming. 396 00:43:18,360 --> 00:43:21,557 I had to. It sort of pulled me and lured me. 397 00:43:21,720 --> 00:43:24,838 - I had no control. - It's all right. 398 00:43:25,000 --> 00:43:27,913 - It had red eyes. - Hush now. 399 00:43:28,120 --> 00:43:31,158 I still have the taste of his blood in my mouth. 400 00:43:44,760 --> 00:43:47,559 Here we go. Swing it round here. 401 00:43:49,560 --> 00:43:50,994 Master. 402 00:43:52,320 --> 00:43:55,039 I am here to do your bidding. 403 00:43:56,000 --> 00:43:59,277 Master! I am here! 404 00:44:00,760 --> 00:44:03,036 I have worshipped you. 405 00:44:05,920 --> 00:44:08,753 Contrary to some beliefs, the vampire... 406 00:44:08,920 --> 00:44:12,914 ...like any other night creature, can move about by day... 407 00:44:13,080 --> 00:44:17,392 ...though it is not his natural time, and his powers are weak. 408 00:44:34,000 --> 00:44:37,118 See the amazing cinematograph! 409 00:44:37,320 --> 00:44:40,278 A wonder of modern civilisation! 410 00:44:40,440 --> 00:44:42,636 The latest sensation! 411 00:44:42,800 --> 00:44:45,838 The greatest attraction of the century! 412 00:44:46,000 --> 00:44:48,753 The new wonder of the world! 413 00:45:13,120 --> 00:45:15,031 See me. 414 00:45:16,880 --> 00:45:18,109 See me now. 415 00:45:24,840 --> 00:45:28,117 Escaped wolf from zoo still at large! 416 00:45:28,280 --> 00:45:30,157 Buy a paper, sir? 417 00:45:32,440 --> 00:45:33,999 Thank you, sir. 418 00:45:36,480 --> 00:45:39,996 Get your Gazette! Penny a paper! 419 00:45:53,200 --> 00:45:55,760 My humblest apologies. 420 00:45:56,960 --> 00:45:59,839 Forgive my ignorance. 421 00:46:00,000 --> 00:46:02,992 I am recently arrived from abroad... 422 00:46:03,160 --> 00:46:06,198 ...and I do not know your city. 423 00:46:06,360 --> 00:46:10,274 - Is a beautiful lady-- - A street atlas is sixpence. Good day. 424 00:46:13,200 --> 00:46:15,111 I have offended you. 425 00:46:16,640 --> 00:46:18,916 I am only looking for the cinematograph. 426 00:46:19,080 --> 00:46:22,516 I understand it is a wonder of the civilised world. 427 00:46:22,680 --> 00:46:26,389 If you seek culture, then visit a museum. 428 00:46:26,560 --> 00:46:29,473 London is filled with them. Excuse me. 429 00:46:38,840 --> 00:46:41,480 A woman so lovely and intelligent... 430 00:46:41,640 --> 00:46:45,156 ...should not be walking the streets of London without her gentleman. 431 00:46:45,360 --> 00:46:47,556 Do I know you, sir? 432 00:46:48,800 --> 00:46:51,679 Are you acquainted with my husband? 433 00:46:51,840 --> 00:46:53,717 Shall I call the police? 434 00:46:55,560 --> 00:46:57,710 Husband? 435 00:46:57,880 --> 00:47:00,315 I shall bother you no more. 436 00:47:04,080 --> 00:47:05,639 Sir. 437 00:47:06,840 --> 00:47:09,400 It is I who have been rude. 438 00:47:09,560 --> 00:47:12,393 - If you're looking-- - Please. 439 00:47:14,760 --> 00:47:17,320 Permit me to introduce myself. 440 00:47:19,200 --> 00:47:23,433 I am Prince Vlad of Sagite. 441 00:47:26,440 --> 00:47:28,431 - A prince, no less? - l am... 442 00:47:30,040 --> 00:47:31,951 ...your servant. 443 00:47:34,280 --> 00:47:36,840 Wilhelmina Murray. 444 00:47:39,800 --> 00:47:42,440 I am... 445 00:47:42,600 --> 00:47:44,591 ...honoured... 446 00:47:44,760 --> 00:47:46,671 ...Madam Mina. 447 00:47:50,680 --> 00:47:52,432 This way. 448 00:48:05,680 --> 00:48:07,557 Hello, sir. 449 00:48:07,720 --> 00:48:10,951 Mr. Holmwood asked me to stop by to see Miss Lucy. 450 00:48:11,120 --> 00:48:12,599 Yes, sir. 451 00:48:12,760 --> 00:48:15,434 - Dr. Seward, Miss Lucy. - Thank you. 452 00:48:15,600 --> 00:48:17,159 Oh, Jack! 453 00:48:17,320 --> 00:48:20,551 Brilliant Jack. Do you like it? 454 00:48:22,360 --> 00:48:24,317 Did Arthur put you up to this... 455 00:48:24,480 --> 00:48:27,871 ...or did you want me alone just once before I'm married? 456 00:48:28,960 --> 00:48:31,429 Lucy, you're embarrassing me. 457 00:48:31,600 --> 00:48:34,319 I'm here as your doctor. 458 00:48:34,480 --> 00:48:36,676 Your fiancé is very worried about you... 459 00:48:36,840 --> 00:48:41,630 ...and I assure you, a doctor's confidence is sacred. 460 00:48:41,800 --> 00:48:43,871 I must have your complete trust. 461 00:48:48,560 --> 00:48:50,517 Help me, Jack. 462 00:48:51,880 --> 00:48:54,599 I don't know what's happening to me. 463 00:48:54,760 --> 00:48:56,831 I'm changing. 464 00:48:57,000 --> 00:48:58,877 I can feel it. 465 00:49:00,440 --> 00:49:02,317 I can hear everything. 466 00:49:02,480 --> 00:49:05,472 I hear the servants at the other end of the house, whispering. 467 00:49:05,640 --> 00:49:08,917 I hear mice in the attic, stomping like elephants. 468 00:49:10,080 --> 00:49:12,754 But I'm having horrible nightmares, Jack. 469 00:49:14,880 --> 00:49:16,359 The eyes. 470 00:49:16,520 --> 00:49:17,874 Oh, Jack. 471 00:49:18,040 --> 00:49:21,715 I'm here, Lucy. Nothing will harm you. 472 00:49:24,720 --> 00:49:26,119 Let it work. 473 00:49:28,120 --> 00:49:30,396 - Thank you. - Lucy. 474 00:49:30,560 --> 00:49:32,915 Oh, Jack, kiss me. 475 00:49:38,040 --> 00:49:40,873 And may I say, Miss Lucy is hotter than a June bride... 476 00:49:41,080 --> 00:49:43,390 ...riding bareback buck naked in the Sahara. 477 00:49:43,560 --> 00:49:46,234 I would watch my colonial tongue if I were you. 478 00:49:47,320 --> 00:49:51,314 Hello, Jack. And how's our lovely patient today? 479 00:49:51,480 --> 00:49:55,189 Well, frankly, Arthur, I'm confounded. 480 00:49:55,360 --> 00:49:58,000 Jack, are you still brooding over Miss Lucy? 481 00:49:58,160 --> 00:50:01,676 I can only conclude it must be something mental. 482 00:50:01,840 --> 00:50:05,231 How very droll. Did you hear that, Quince? 483 00:50:05,400 --> 00:50:08,950 Last week he wanted to marry her, and now he wants to have her committed. 484 00:50:10,400 --> 00:50:11,799 Let's have a look at her. 485 00:50:22,560 --> 00:50:25,552 I'm at a loss, I admit. 486 00:50:25,720 --> 00:50:28,314 I've taken the liberty of cabling Abraham Van Helsing... 487 00:50:28,480 --> 00:50:30,437 ...the metaphysician, philosopher. 488 00:50:30,600 --> 00:50:33,399 Sounds like a goddamn witch doctor to me, Jack. 489 00:50:33,560 --> 00:50:37,349 Van Helsing knows more about obscure diseases than any man in the world. 490 00:50:37,520 --> 00:50:39,716 He's my teacher and mentor. 491 00:50:42,640 --> 00:50:46,110 Do it, man. Bring him here. 492 00:50:46,280 --> 00:50:48,237 Spare no expense. 493 00:51:23,040 --> 00:51:24,713 Astounding. 494 00:51:24,880 --> 00:51:27,679 There are no limits to science. 495 00:51:29,920 --> 00:51:32,150 How can you call this science? 496 00:51:33,560 --> 00:51:36,518 Do you think Madam Curie would invite such comparisons? 497 00:51:36,680 --> 00:51:38,353 Really. 498 00:51:42,280 --> 00:51:44,715 I shouldn't have come here. 499 00:51:44,880 --> 00:51:46,791 I must go. 500 00:51:52,080 --> 00:51:54,037 Do not fear me. 501 00:52:09,160 --> 00:52:12,551 Stop this. 502 00:52:22,880 --> 00:52:25,474 My God. Who are you? 503 00:52:25,640 --> 00:52:27,313 I know you. 504 00:52:27,480 --> 00:52:32,031 I have crossed oceans of time... 505 00:52:32,200 --> 00:52:34,077 ...to find you. 506 00:53:13,160 --> 00:53:15,197 There is no need to panic. 507 00:53:15,360 --> 00:53:19,035 The animal handlers have everything under complete control. 508 00:53:39,080 --> 00:53:41,117 Come here, Mina. 509 00:54:00,360 --> 00:54:01,998 He likes you. 510 00:54:28,200 --> 00:54:31,477 There is much to be learned from beasts. 511 00:55:44,640 --> 00:55:46,790 The tropical pampas vampire bat must... 512 00:55:46,960 --> 00:55:50,749 ...consume ten times its own weight in fresh blood each day... 513 00:55:51,800 --> 00:55:54,394 ...or its own blood cells will die. 514 00:56:03,520 --> 00:56:05,431 Cute little vermin, ja? 515 00:56:06,600 --> 00:56:09,160 Blood and the diseases of the blood... 516 00:56:09,320 --> 00:56:12,119 ...such as syphilis, they concern us here. 517 00:56:13,200 --> 00:56:15,430 The very name "venereal diseases"... 518 00:56:15,640 --> 00:56:19,270 ...the diseases of Venus, imputes to them divine origin. 519 00:56:19,480 --> 00:56:22,836 And they are involved in that sex problem about which... 520 00:56:23,000 --> 00:56:27,039 ...the ethics and ideals of Christian civilisation are concerned. 521 00:56:27,200 --> 00:56:32,320 In fact, civilisation and syphilisation have advanced together. 522 00:56:35,400 --> 00:56:38,119 - What is this? - It's from the telegraph, Professor. 523 00:56:38,280 --> 00:56:40,157 Telegraph? 524 00:56:43,320 --> 00:56:46,472 Thank you. Gentlemen, thank you. That will be all. 525 00:56:57,400 --> 00:56:59,516 Dawn. 526 00:56:59,680 --> 00:57:02,513 These may be the last words I write in this journal. 527 00:57:02,680 --> 00:57:05,274 Dracula has left me with these women... 528 00:57:05,480 --> 00:57:07,517 ...these devils of the pit. 529 00:57:07,680 --> 00:57:09,830 They drain my blood to keep me weak... 530 00:57:10,000 --> 00:57:12,674 ...barely alive so I cannot escape. 531 00:57:12,840 --> 00:57:16,196 I will try one last time today to escape to the water. 532 00:57:16,360 --> 00:57:19,193 There must be passageway to the river... 533 00:57:19,360 --> 00:57:21,749 ...and then away from this cursed land... 534 00:57:21,920 --> 00:57:25,117 ...where the devil and his children still walk with earthly feet. 535 00:57:35,360 --> 00:57:37,476 For the record, I do attest... 536 00:57:37,680 --> 00:57:40,877 that at this point, I, Abraham Van Helsing... 537 00:57:41,040 --> 00:57:44,920 ...became personally involved in these strange events. 538 00:58:38,920 --> 00:58:41,912 Professor Van Helsing, how good of you to come. 539 00:58:46,520 --> 00:58:49,911 I always come to my friends in need when they call me. 540 00:58:50,080 --> 00:58:52,435 So, Jack, tell me everything about your case. 541 00:58:52,600 --> 00:58:55,479 She has all the usual physical anaemic signs. 542 00:58:55,640 --> 00:58:58,792 Her blood analyses normal, and yet it is not. 543 00:58:58,960 --> 00:59:02,476 She manifests continued blood loss. I cannot trace the cause. 544 00:59:02,680 --> 00:59:04,591 Blood loss? How? 545 00:59:13,960 --> 00:59:15,280 My God, close the doors! 546 00:59:26,840 --> 00:59:27,955 My God... 547 00:59:28,120 --> 00:59:30,191 ...she's only a child. 548 00:59:31,800 --> 00:59:33,279 Ja. 549 00:59:34,600 --> 00:59:36,511 My God. 550 00:59:36,680 --> 00:59:40,719 There's no time to lose. There must be a transfusion at once. 551 00:59:40,880 --> 00:59:43,474 Take off your coat. Remember how to tie a tourniquet? 552 00:59:43,680 --> 00:59:45,990 - Or have you forgotten? - You perfected a procedure? 553 00:59:46,160 --> 00:59:48,595 Perfected? No. I've only experimented. 554 00:59:48,760 --> 00:59:50,671 Landsteiner's method. 555 00:59:52,520 --> 00:59:54,670 Animals, goats, sheeps. 556 00:59:56,360 --> 00:59:58,237 If haemolysis occurs in the blood donor serum... 557 00:59:58,400 --> 01:00:00,038 ...her red blood cells will explode. 558 01:00:00,240 --> 01:00:02,550 She will die. Take this tube. 559 01:00:06,520 --> 01:00:08,636 What in God's name is going on up here? 560 01:00:08,800 --> 01:00:10,632 This is Professor Van Helsing, Art. 561 01:00:10,800 --> 01:00:13,189 - What the hell is he doing to Lucy? - He's trying to save her life. 562 01:00:13,360 --> 01:00:15,920 - Good God! - You're the fiancé? Please. 563 01:00:19,360 --> 01:00:22,398 Take off your coat. This young lady's very ill. She's dying. 564 01:00:22,560 --> 01:00:24,551 She wants blood and blood she must have. 565 01:00:24,760 --> 01:00:26,080 Take off your coat. 566 01:00:26,240 --> 01:00:28,151 Roll up your sleeve, Art. 567 01:00:29,560 --> 01:00:31,836 - Oh, God. - Quickly, quickly. 568 01:00:32,000 --> 01:00:33,559 Roll it up! 569 01:00:33,720 --> 01:00:35,472 This may hurt a little, Art. 570 01:00:47,240 --> 01:00:50,710 Forgive me. My life is hers. I would give my last drop of blood to save her. 571 01:00:50,880 --> 01:00:52,757 Your last drop? 572 01:00:52,960 --> 01:00:54,553 Thank you. 573 01:00:54,720 --> 01:00:59,078 You are very welcome here. I don't ask as much as that. Not yet. 574 01:00:59,240 --> 01:01:00,639 Hold her hand. 575 01:01:13,240 --> 01:01:17,598 Jack, that poor creature has had the blood of two men put into her already. 576 01:01:17,760 --> 01:01:21,151 Man alive. Her whole body couldn't hold that much blood. 577 01:01:24,440 --> 01:01:27,592 - What took it out? - That's a good question, Mr. Morris. 578 01:01:33,240 --> 01:01:35,117 Those marks on her throat... 579 01:01:35,280 --> 01:01:37,635 ...no disease, no trituration... 580 01:01:37,800 --> 01:01:39,632 ...I am sure the blood loss occurred there. 581 01:01:39,840 --> 01:01:41,751 Oh? Where did the blood go? 582 01:01:43,280 --> 01:01:45,556 You were once a careful student, Jack. 583 01:01:45,760 --> 01:01:47,558 Use your brain! Where did the blood go? 584 01:01:47,760 --> 01:01:49,114 Tell me! 585 01:01:50,280 --> 01:01:52,430 - The bed would be covered in blood. - Exactly. 586 01:01:52,640 --> 01:01:55,029 You do not let your eyes see nor your ears hear... 587 01:01:55,200 --> 01:01:57,476 ...that which you cannot account for. 588 01:01:57,640 --> 01:02:01,634 Something just went up there, sucked it out of her and flew away? 589 01:02:03,160 --> 01:02:04,958 Ja. Why not? 590 01:02:05,120 --> 01:02:09,353 That's brilliant. That's absolutely brilliant. 591 01:02:09,520 --> 01:02:11,636 Will one of you learned doctors, or whatever you are... 592 01:02:11,800 --> 01:02:13,757 ...kindly tell me what is going on with my Lucy? 593 01:02:15,160 --> 01:02:17,720 Jack, you are a scientist. 594 01:02:17,920 --> 01:02:21,231 Do you not think there are things in this universe you cannot understand... 595 01:02:21,400 --> 01:02:23,869 ...and which are true. Mesmerism, hypnotism? 596 01:02:24,040 --> 01:02:26,111 You and Charcot have proved hypnotism. 597 01:02:26,280 --> 01:02:27,714 Materialisation, astral bodies. 598 01:02:37,520 --> 01:02:39,431 Professor? 599 01:02:41,000 --> 01:02:42,229 Where did he go? 600 01:02:45,440 --> 01:02:47,317 You see? 601 01:02:47,480 --> 01:02:49,835 I feel like a blundering novice. 602 01:02:50,000 --> 01:02:53,516 Gentlemen, we're not fighting some disease here. 603 01:02:53,680 --> 01:02:55,671 Those marks on your dear Miss Lucy's neck were made... 604 01:02:55,840 --> 01:02:58,036 ...by something unspeakable out there. 605 01:02:58,200 --> 01:02:59,349 Dead, but not dead. 606 01:02:59,520 --> 01:03:02,558 It stalks us for some dread purpose I do not comprehend. 607 01:03:02,720 --> 01:03:05,838 To live, it feeds on Lucy's precious blood. 608 01:03:06,000 --> 01:03:08,389 It is a beast, a monster. 609 01:03:27,120 --> 01:03:30,192 What is happening to Lucy and to me? 610 01:03:30,360 --> 01:03:33,512 When I was younger, my feelings were never troubled. 611 01:03:33,680 --> 01:03:35,956 I wish I were myself again... 612 01:03:36,160 --> 01:03:39,835 ...the sensible Mina I always depended on. 613 01:03:46,320 --> 01:03:48,357 Absinthe... 614 01:03:48,520 --> 01:03:50,989 ...Is the aphrodisiac of the self. 615 01:03:52,840 --> 01:03:55,400 The green fairy... 616 01:03:55,600 --> 01:04:00,276 ...who lives in the absinthe... 617 01:04:00,480 --> 01:04:02,391 ...wants your soul. 618 01:04:05,240 --> 01:04:06,594 But... 619 01:04:07,920 --> 01:04:10,912 ...you are safe with me. 620 01:04:25,680 --> 01:04:27,956 Tell me, Prince... 621 01:04:28,120 --> 01:04:30,191 ...tell me of your home. 622 01:04:32,800 --> 01:04:34,996 The most beautiful place... 623 01:04:35,160 --> 01:04:37,071 ...in all creation. 624 01:04:37,920 --> 01:04:41,800 Yes, it must be. 625 01:04:45,440 --> 01:04:49,638 A land beyond a great, vast forest... 626 01:04:52,320 --> 01:04:54,960 ...surrounded by majestic mountains... 627 01:04:56,800 --> 01:04:58,711 ...lush vineyards... 628 01:05:00,720 --> 01:05:05,271 ...and flowers of such frailty and beauty... 629 01:05:05,440 --> 01:05:07,829 ...as to be found nowhere else. 630 01:05:17,720 --> 01:05:19,597 You've described my home... 631 01:05:19,760 --> 01:05:21,910 ...as if you had seen it firsthand. 632 01:05:26,000 --> 01:05:29,072 It's your voice, perhaps. 633 01:05:29,240 --> 01:05:31,151 It's so familiar. 634 01:05:33,160 --> 01:05:35,071 It's like-- 635 01:05:36,520 --> 01:05:39,273 It's like a voice in a dream I cannot place... 636 01:05:42,200 --> 01:05:44,760 ...and it comforts me. 637 01:05:44,960 --> 01:05:47,395 - When I am alone. - When you are alone. 638 01:06:09,280 --> 01:06:11,396 And what of the princess? 639 01:06:18,240 --> 01:06:19,719 Princess? 640 01:06:19,880 --> 01:06:21,791 There is always a princess... 641 01:06:24,000 --> 01:06:26,389 ...with gowns flowing white. 642 01:06:30,600 --> 01:06:33,672 And her face. 643 01:06:33,880 --> 01:06:36,872 Oh, God... 644 01:06:37,040 --> 01:06:38,917 ...her face... 645 01:06:42,680 --> 01:06:44,239 ...Is a river. 646 01:06:49,720 --> 01:06:51,518 The princess... 647 01:06:52,720 --> 01:06:56,076 ...she's a river filled with tears of sadness... 648 01:06:57,600 --> 01:06:59,511 ...and heartbreak. 649 01:07:03,760 --> 01:07:05,717 There was a princess. 650 01:07:09,280 --> 01:07:11,191 Elisabeta. 651 01:07:13,880 --> 01:07:15,757 She was the most radiant woman... 652 01:07:15,920 --> 01:07:17,957 ...in all the empires of the world. 653 01:07:25,520 --> 01:07:29,115 Man's deceit took her from her ancient prince. 654 01:07:31,280 --> 01:07:34,079 She leapt to her death... 655 01:07:34,240 --> 01:07:36,629 ...into the river that you spoke of. 656 01:07:37,720 --> 01:07:40,633 In my mother's tongue... 657 01:07:42,160 --> 01:07:44,071 ...itis called... 658 01:07:45,320 --> 01:07:47,391 ...argesh. 659 01:07:49,640 --> 01:07:51,392 River princess. 660 01:09:27,760 --> 01:09:29,114 Dear Madam. 661 01:09:29,280 --> 01:09:32,238 Your fiancé is safe and in the care... 662 01:09:32,480 --> 01:09:34,949 ...of the good sisters of the Blessed Sacrament. 663 01:09:36,440 --> 01:09:40,752 Mr. Harker believes your life iS in extreme danger... 664 01:09:40,920 --> 01:09:44,276 ...and he desires with all urgency that you join him here... 665 01:09:44,440 --> 01:09:47,558 ...S0 that you may immediately be married. 666 01:09:47,720 --> 01:09:51,350 Yours with all blessings, Sister Agatha. 667 01:09:54,480 --> 01:09:56,630 My sweet prince. 668 01:09:56,800 --> 01:09:59,440 Jonathan must never know of us. 669 01:10:10,440 --> 01:10:11,839 Dr. Van Helsing. 670 01:10:12,000 --> 01:10:15,118 And you're Madam Mina, dear friend to our Lucy, ja? 671 01:10:15,280 --> 01:10:18,477 - How is she, doctor? - She's still very weak. 672 01:10:18,640 --> 01:10:20,870 She tells me of your beloved Jonathan Harker... 673 01:10:21,040 --> 01:10:23,111 ...and your worry for him. 674 01:10:23,320 --> 01:10:25,470 Well, I, too, worry for all young lovers. 675 01:10:30,000 --> 01:10:32,594 There are darknesses in life, my child... 676 01:10:32,760 --> 01:10:34,797 ...and there are lights. 677 01:10:35,000 --> 01:10:37,753 You are one of the lights, dear Mina... 678 01:10:37,960 --> 01:10:39,997 ...the light of all light. 679 01:10:45,480 --> 01:10:47,198 Go now. See your friend. 680 01:11:08,600 --> 01:11:10,989 You look different. 681 01:11:11,200 --> 01:11:14,272 You look positively radiant. 682 01:11:14,440 --> 01:11:15,839 You heard from Jonathan. 683 01:11:16,040 --> 01:11:18,190 - Didn't you? - Yes. 684 01:11:19,840 --> 01:11:21,877 He's safe. 685 01:11:22,040 --> 01:11:24,680 He's in a convent in Romania. 686 01:11:24,880 --> 01:11:28,271 He's suffering from a violent brain fever. 687 01:11:28,440 --> 01:11:30,113 The good sisters are caring for him. 688 01:11:30,280 --> 01:11:34,877 They wrote to me, and they say he needs me... 689 01:11:35,040 --> 01:11:38,032 ...but I won't go. 690 01:11:38,200 --> 01:11:40,476 I'm not going to leave you. 691 01:11:42,800 --> 01:11:45,189 You've got to go to him... 692 01:11:45,400 --> 01:11:47,869 ...and you've got to love him... 693 01:11:48,040 --> 01:11:50,236 ...and marry him right then and there. 694 01:11:51,560 --> 01:11:55,349 And I want you to take this, my sister. 695 01:11:55,520 --> 01:11:57,431 It's my wedding gift to you. 696 01:11:59,520 --> 01:12:01,909 Don't worry about spoiled little Lucy. 697 01:12:04,280 --> 01:12:06,669 I'll be all right. 698 01:12:07,320 --> 01:12:09,880 Tell Jonathan oceans of love. 699 01:12:24,800 --> 01:12:26,552 Jack, how is she? 700 01:12:45,520 --> 01:12:48,399 This is why I cannot breathe! 701 01:12:48,560 --> 01:12:50,437 Lucy, it's medicinal. 702 01:12:50,600 --> 01:12:52,910 To help you sleep. To dream better dreams. 703 01:12:53,080 --> 01:12:56,072 It's garlic! It's nothing but common garlic! 704 01:12:56,240 --> 01:12:59,437 Quincey's here to see you. Get some brandy. 705 01:12:59,640 --> 01:13:03,270 Now, Miss Lucy, you just rest easy. 706 01:13:03,480 --> 01:13:05,278 Arthur sent me to take care of you. 707 01:13:06,520 --> 01:13:07,874 He said if you don't get better quick... 708 01:13:08,040 --> 01:13:11,032 ...I have to put you out of your misery like a lame horse. 709 01:13:14,040 --> 01:13:16,475 You're such a beast. 710 01:13:19,800 --> 01:13:21,711 Will you kiss me? 711 01:13:24,800 --> 01:13:27,235 Kiss me. 712 01:13:34,760 --> 01:13:38,674 - That old coot! - Get off me! 713 01:13:38,840 --> 01:13:42,196 Listen to me! Sleep, sleep now. Sleep. 714 01:13:45,320 --> 01:13:47,357 You're at peace. 715 01:13:47,520 --> 01:13:51,309 Look. There. There. 716 01:13:54,920 --> 01:13:56,240 Nosferatu. 717 01:14:10,200 --> 01:14:12,760 "Here occurs the shocking and frightening history... 718 01:14:12,920 --> 01:14:16,834 ...of the wild, berserk Prince Dracula. 719 01:14:17,000 --> 01:14:19,196 How he impaled people and roasted them... 720 01:14:19,360 --> 01:14:20,953 ...boiled their heads in a kettle... 721 01:14:21,120 --> 01:14:23,350 ...how he skinned them alive... 722 01:14:23,560 --> 01:14:27,190 ...and hacked them to pieces and then drank their blood." 723 01:14:31,560 --> 01:14:33,836 Dracul. 724 01:14:34,000 --> 01:14:36,560 For blood is the life. 725 01:14:51,360 --> 01:14:55,593 "My dearest Prince, forgive me. 726 01:14:55,800 --> 01:14:59,316 I have received word from my fiancé in Romania. 727 01:14:59,480 --> 01:15:02,632 I am en route to join him. We are to be married. 728 01:15:03,720 --> 01:15:06,234 I will never see you again. 729 01:15:06,400 --> 01:15:08,118 Mina." 730 01:15:17,840 --> 01:15:20,070 It is odd, but I feel almost... 731 01:15:20,280 --> 01:15:22,874 ...that my strange friend is with me. 732 01:15:23,080 --> 01:15:25,879 He speaks to me in my thoughts. 733 01:15:26,080 --> 01:15:29,118 With him I felt more alive than ever I had. 734 01:15:29,280 --> 01:15:32,113 And now without him, soon to be a bride... 735 01:15:32,280 --> 01:15:34,999 ...1 feel confused and lost. 736 01:15:35,160 --> 01:15:39,154 Perhaps, though I try to be good, I am bad. 737 01:15:39,320 --> 01:15:42,278 Perhaps I am a bad, inconstant woman. 738 01:16:00,480 --> 01:16:02,756 Winds! 739 01:16:13,680 --> 01:16:15,830 It is the cause. 740 01:16:16,000 --> 01:16:18,640 It is the cause of my soul! 741 01:16:18,840 --> 01:16:20,194 It is Dracula... 742 01:16:20,360 --> 01:16:22,476 ...the undead... 743 01:16:22,680 --> 01:16:25,672 ...the foe I have pursued all my life. 744 01:16:29,680 --> 01:16:31,591 Dracula! 745 01:16:34,360 --> 01:16:36,590 Jack, hurry! I have much to tell you. 746 01:16:39,360 --> 01:16:41,192 Guard her well, Mr. Morris. 747 01:16:41,360 --> 01:16:43,749 Do not fail here tonight. 748 01:16:43,920 --> 01:16:46,833 We are dealing with forces beyond all human experience... 749 01:16:47,000 --> 01:16:49,037 ...an enormous power, so guard her well. 750 01:16:49,200 --> 01:16:52,795 Otherwise your precious Lucy will become a bitch of the devil... 751 01:16:53,000 --> 01:16:54,877 ...a whore of darkness! 752 01:16:56,880 --> 01:16:58,359 You're a sick old buzzard. 753 01:16:59,960 --> 01:17:01,871 Hear me out, young man. 754 01:17:02,040 --> 01:17:04,395 Lucy is not a random victim attacked by mere accident. 755 01:17:04,560 --> 01:17:06,153 Do you understand? No. 756 01:17:06,320 --> 01:17:10,393 She is a willing recruit, a breathless, wanton follower. 757 01:17:10,600 --> 01:17:13,069 I dare say, a devoted disciple. 758 01:17:13,240 --> 01:17:15,709 She is the devil's concubine! 759 01:17:17,520 --> 01:17:18,749 Do you understand me? 760 01:17:19,880 --> 01:17:23,635 Yet, we may still save her precious soul. 761 01:17:23,800 --> 01:17:27,475 But not on an empty stomach. 762 01:17:27,640 --> 01:17:29,836 - Jack! - Here, sir. 763 01:17:30,040 --> 01:17:32,714 I starve. Feed me. 764 01:17:33,800 --> 01:17:35,359 You old coot! 765 01:19:50,360 --> 01:19:53,512 Your impotent men with their foolish spells... 766 01:19:53,720 --> 01:19:57,839 ...cannot protect you from my power. 767 01:20:10,240 --> 01:20:13,710 I condemn you to living death... 768 01:20:13,880 --> 01:20:17,032 ...to eternal hunger... 769 01:20:17,200 --> 01:20:21,433 ...for living blood. 770 01:21:55,000 --> 01:21:58,959 I know how deeply you loved her. That is why you must trust me and believe. 771 01:21:59,120 --> 01:22:01,236 Believe? How can I believe? 772 01:22:01,400 --> 01:22:05,109 I want you to bring me, before nightfall, a set of post-mortem knives. 773 01:22:05,280 --> 01:22:07,271 An autopsy? Lucy? 774 01:22:07,480 --> 01:22:10,996 No, not exactly. I just want to cut off her head and take out her heart. 775 01:22:19,000 --> 01:22:21,833 Diary, 17th September. 776 01:22:22,040 --> 01:22:25,635 Poor Jonathan. He's still so ill. 777 01:22:25,800 --> 01:22:29,031 He's cheered by the familiar streets in London. 778 01:22:29,200 --> 01:22:33,353 For me, now that Lucy is dead, it is a sad homecoming. 779 01:22:34,480 --> 01:22:37,040 It is as if a part of me is dead too... 780 01:22:37,200 --> 01:22:39,999 ...except for the tiny hope that lives in me... 781 01:22:40,160 --> 01:22:42,629 ...that I will again see my prince. 782 01:22:42,800 --> 01:22:44,677 Is he here? 783 01:22:44,840 --> 01:22:46,319 Now that I am married... 784 01:22:46,520 --> 01:22:50,559 ...I begin to understand the nature of my feelings for my strange friend... 785 01:22:50,720 --> 01:22:53,109 ...who is always in my thoughts. 786 01:23:04,200 --> 01:23:06,237 Jonathan, what is it? 787 01:23:06,400 --> 01:23:08,277 It is the man himself. 788 01:23:08,440 --> 01:23:10,590 Look, he's grown young. 789 01:23:54,200 --> 01:23:58,637 Gentlemen, must we desecrate poor Lucy's grave? 790 01:23:58,840 --> 01:24:00,751 She died horribly enough. 791 01:24:03,440 --> 01:24:06,432 If Miss Lucy is dead, then no wrong can be done to her. 792 01:24:06,640 --> 01:24:09,154 But if she's not dead.... 793 01:24:09,320 --> 01:24:11,755 What are you saying, man? That she's been buried alive? 794 01:24:11,920 --> 01:24:16,915 No. All I say is she is undead. 795 01:24:17,880 --> 01:24:19,234 Undead. 796 01:24:19,400 --> 01:24:21,198 This is insane. 797 01:24:40,400 --> 01:24:42,596 Gentlemen, shall we? 798 01:24:42,800 --> 01:24:45,758 One, two, three. 799 01:25:02,600 --> 01:25:04,511 Where is she? 800 01:25:08,920 --> 01:25:11,833 What have you done with her? 801 01:25:12,040 --> 01:25:14,156 She lives beyond the grace of God... 802 01:25:14,320 --> 01:25:16,470 ...a wanderer in the outer darkness. 803 01:25:16,640 --> 01:25:20,520 She is vampyre, nosferatu. 804 01:25:20,680 --> 01:25:23,672 These creatures do not die like the bee after the first sting... 805 01:25:23,840 --> 01:25:26,150 ...but instead grow strong and become immortal... 806 01:25:26,320 --> 01:25:28,391 ...once infected by another nosferatu. 807 01:25:34,040 --> 01:25:36,839 So my friends, we fight not one beast... 808 01:25:37,000 --> 01:25:40,391 ...but legions that go on age after age after age... 809 01:25:40,560 --> 01:25:42,551 ...feeding on the blood of the living. 810 01:25:48,400 --> 01:25:51,279 Quickly, hide. Now. 811 01:26:28,280 --> 01:26:31,398 Come to me, Arthur. 812 01:26:31,560 --> 01:26:34,598 Leave these others and come to me. 813 01:26:36,600 --> 01:26:39,592 My arms are hungry for you, my darling. 814 01:26:39,760 --> 01:26:43,310 Kiss me and caress me... 815 01:26:43,480 --> 01:26:45,790 ...my darling husband, please. 816 01:26:45,960 --> 01:26:48,634 We wave Christ and His holy blood! 817 01:26:48,800 --> 01:26:51,394 We are strong in the Lord and the power of His might! 818 01:26:55,960 --> 01:26:57,917 The power of God is upon us! 819 01:27:09,960 --> 01:27:12,600 I bring you from shadow into light! 820 01:27:12,760 --> 01:27:15,798 I cast you out, the prince of darkness... 821 01:27:16,000 --> 01:27:17,115 ...into hell! 822 01:27:20,560 --> 01:27:22,597 A moment's courage, and it is done. 823 01:27:22,760 --> 01:27:24,637 Take the stake in your left hand... 824 01:27:26,880 --> 01:27:29,474 ...place the point over the heart. 825 01:27:33,400 --> 01:27:35,914 Then in God's name, strike. Do it now! 826 01:27:51,520 --> 01:27:56,515 Eat, feast. You'll need your strength for the dark days ahead. 827 01:27:59,680 --> 01:28:02,240 - Doctor? - Ja? 828 01:28:02,400 --> 01:28:03,993 How did Lucy die? 829 01:28:07,200 --> 01:28:08,270 Well-- 830 01:28:10,160 --> 01:28:11,719 Was she in great pain? 831 01:28:11,880 --> 01:28:14,474 Ja, she was in great pain. Then we cut off her head... 832 01:28:14,680 --> 01:28:17,832 ...drove a stake through her heart and burned it and then she found peace. 833 01:28:18,000 --> 01:28:21,277 Doctor! Please. 834 01:28:24,800 --> 01:28:26,996 So, Mr. Harker... 835 01:28:27,160 --> 01:28:30,039 ...I must now ask you, as your doctor... 836 01:28:32,920 --> 01:28:34,672 ...a sensitive question. 837 01:28:34,840 --> 01:28:37,354 During your infidelity with those creatures... 838 01:28:37,520 --> 01:28:39,033 ...those demonic women... 839 01:28:39,200 --> 01:28:42,511 ...did you, for one instant, taste of their blood? 840 01:28:54,320 --> 01:28:55,355 Good! 841 01:28:55,520 --> 01:28:58,034 Then you have not infected your blood with the terrible... 842 01:28:58,200 --> 01:29:00,589 ...disease that destroyed poor Lucy. 843 01:29:09,120 --> 01:29:11,760 Doctor, you must understand. 844 01:29:13,440 --> 01:29:15,829 I doubted everything... 845 01:29:16,000 --> 01:29:17,593 ...even my mind. 846 01:29:17,760 --> 01:29:19,797 I was impotent with fear. 847 01:29:20,000 --> 01:29:22,753 - I know. - But, sir... 848 01:29:22,960 --> 01:29:26,669 ...I know where the bastard sleeps. 849 01:29:26,880 --> 01:29:30,510 I brought him there, to Carfax Abbey. 850 01:29:33,280 --> 01:29:36,910 Vampires do exist. 851 01:29:37,080 --> 01:29:40,118 And this one we fight, this one we face... 852 01:29:40,280 --> 01:29:42,794 ...has the strength of 20 or more people... 853 01:29:42,960 --> 01:29:44,951 ...and you can testify for that, Mr. Harker. 854 01:29:45,120 --> 01:29:48,192 But he can also control the meaner things of life... 855 01:29:48,400 --> 01:29:50,437 ...the bat, the rodent, the wolf. 856 01:29:50,600 --> 01:29:54,673 He can appear as mist, as vapour, as fog and vanish at will. 857 01:29:55,360 --> 01:29:57,351 Now, all these things Dracula can do... 858 01:29:57,520 --> 01:29:59,158 ...but he is not free. 859 01:29:59,320 --> 01:30:02,631 He must rest in the sacred earth of his homeland to gain his evil power. 860 01:30:02,800 --> 01:30:06,634 It is here that we must find him and destroy him utterly. 861 01:30:06,800 --> 01:30:09,838 I almost feel pity for anything so hunted as this count. 862 01:30:10,000 --> 01:30:12,196 How can you pity such a creature? 863 01:30:14,000 --> 01:30:15,320 I'll take Mina to my quarters. 864 01:30:15,480 --> 01:30:17,949 Good. You'll be safer there. 865 01:30:20,680 --> 01:30:22,956 Mr. Morris, your bullets will not harm him. 866 01:30:23,120 --> 01:30:26,476 He must be beheaded. I suggest you use your big bowie knife. 867 01:30:26,640 --> 01:30:29,519 Well, I wasn't planning on getting that close, Doc. 868 01:30:30,760 --> 01:30:32,353 Master! 869 01:30:49,120 --> 01:30:51,316 Dr. Jack! 870 01:30:51,480 --> 01:30:54,359 I've been promised eternal life! 871 01:30:57,040 --> 01:30:59,316 Dr. Seward, who is that man? 872 01:30:59,480 --> 01:31:01,994 Mr. Renfield. This is no place for you, Madam Mina. 873 01:31:02,160 --> 01:31:05,278 Renfield? I must see him. 874 01:31:06,480 --> 01:31:09,871 Mr. Renfield, behave yourself. 875 01:31:12,320 --> 01:31:14,197 This is Mrs. Harker. 876 01:31:15,960 --> 01:31:19,715 - Good evening. - Good evening, Mr. Renfield. 877 01:31:19,880 --> 01:31:22,554 It seems I've been rather naughty. 878 01:31:25,080 --> 01:31:26,957 I know you. 879 01:31:27,120 --> 01:31:29,031 You're the bride my master covets. 880 01:31:31,560 --> 01:31:34,234 I have a husband. 881 01:31:34,400 --> 01:31:35,993 I am Mrs. Harker. 882 01:31:37,280 --> 01:31:40,113 My master tells me about you. 883 01:31:41,240 --> 01:31:42,639 What does he tell you? 884 01:31:43,720 --> 01:31:45,199 That he is coming. 885 01:31:47,000 --> 01:31:49,071 That he is coming for you. 886 01:31:50,120 --> 01:31:52,157 Oh, please. 887 01:31:58,280 --> 01:32:00,271 Don't stay here. 888 01:32:00,680 --> 01:32:05,311 Get away from these men, please. 889 01:32:06,680 --> 01:32:10,594 And I pray to God I may never see your sweet face again. 890 01:32:14,280 --> 01:32:16,920 And may the Lord bless and keep you. 891 01:32:28,120 --> 01:32:31,795 Master! Master! 892 01:32:31,960 --> 01:32:34,634 You promised me eternal life... 893 01:32:35,080 --> 01:32:38,118 ...but you give it to the pretty woman! 894 01:32:38,320 --> 01:32:40,311 Dr. Jack! 895 01:32:40,480 --> 01:32:42,437 I'm no lunatic man! 896 01:32:42,600 --> 01:32:45,479 I'm a sane man fighting for his soul! 897 01:32:45,640 --> 01:32:49,520 My quarters are spare, but I think you will find them comfortable. 898 01:32:49,680 --> 01:32:51,512 Dr. Jack! 899 01:32:51,680 --> 01:32:54,479 Water and toiletries at your disposal. 900 01:32:56,840 --> 01:32:59,229 You'll be completely safe here. 901 01:34:01,400 --> 01:34:04,870 Destroy every box. Sterilize the earth inside. 902 01:34:05,040 --> 01:34:06,917 Leave him no refuge. 903 01:34:07,320 --> 01:34:09,550 Let the exorcism begin. 904 01:34:38,960 --> 01:34:41,998 You have betrayed me. 905 01:34:45,960 --> 01:34:47,917 No, master. 906 01:34:52,160 --> 01:34:54,436 I serve you. 907 01:34:54,600 --> 01:34:57,433 I serve only you. 908 01:35:54,880 --> 01:35:57,998 Oh, yes, my love. 909 01:35:58,160 --> 01:36:00,595 You've found me. 910 01:36:03,800 --> 01:36:06,155 My most precious life. 911 01:36:06,360 --> 01:36:09,432 I have wanted this to happen. 912 01:36:09,600 --> 01:36:11,511 I know that now. 913 01:36:13,360 --> 01:36:16,796 I want to be with you always. 914 01:36:17,000 --> 01:36:21,517 You cannot know what you are saying. 915 01:36:21,680 --> 01:36:23,637 Yes... 916 01:36:23,840 --> 01:36:25,911 ...I do know. 917 01:36:38,800 --> 01:36:42,839 I feared I would never feel your touch again. 918 01:36:43,000 --> 01:36:44,877 I thought you were dead. 919 01:36:52,040 --> 01:36:56,159 There is no life in this body. 920 01:37:00,280 --> 01:37:02,237 But you live. 921 01:37:03,960 --> 01:37:05,917 You live. 922 01:37:07,560 --> 01:37:09,471 What are you? 923 01:37:10,800 --> 01:37:13,918 I must know. You must tell me. 924 01:37:21,240 --> 01:37:23,151 I am... 925 01:37:24,600 --> 01:37:26,876 ...nothing. 926 01:37:27,040 --> 01:37:28,439 Lifeless. 927 01:37:30,440 --> 01:37:32,477 - Soulless. - What do you mean? 928 01:37:32,640 --> 01:37:35,553 Hated and feared. 929 01:37:36,760 --> 01:37:39,718 I am dead to all the world. 930 01:37:39,880 --> 01:37:41,757 Hear me. 931 01:37:43,760 --> 01:37:45,797 I am the monster... 932 01:37:46,000 --> 01:37:48,071 ...that breathing men would kill. 933 01:37:49,440 --> 01:37:52,034 I am Dracula. 934 01:38:07,800 --> 01:38:09,950 You murdered Lucy! 935 01:38:23,160 --> 01:38:25,117 I love you. 936 01:38:26,440 --> 01:38:30,832 Oh, God, forgive me, I do. 937 01:38:49,440 --> 01:38:52,034 I want to be what you are... 938 01:38:52,200 --> 01:38:53,554 ...see what you see... 939 01:38:53,720 --> 01:38:55,631 ...love what you love. 940 01:38:59,280 --> 01:39:01,794 To walk with me... 941 01:39:01,960 --> 01:39:05,191 ...you must die to your breathing life... 942 01:39:05,360 --> 01:39:08,478 ...and be reborn to mine. 943 01:39:08,640 --> 01:39:11,871 You are my love... 944 01:39:12,040 --> 01:39:14,634 ...and my life always. 945 01:39:22,640 --> 01:39:24,358 Then... 946 01:39:24,560 --> 01:39:26,915 ...I give you life eternal... 947 01:39:28,720 --> 01:39:30,711 ...everlasting love... 948 01:39:32,240 --> 01:39:36,029 ...the power of the storm... 949 01:39:36,240 --> 01:39:39,870 ...and the beasts of the earth. 950 01:39:40,040 --> 01:39:42,236 Walk with me... 951 01:39:42,400 --> 01:39:46,075 ...to be my loving wife forever. 952 01:39:46,240 --> 01:39:49,039 I will. Yes. Yes. 953 01:40:20,080 --> 01:40:22,993 Drink and join me... 954 01:40:24,120 --> 01:40:26,555 ...in eternal life. 955 01:40:41,800 --> 01:40:43,234 I cannot let this be. 956 01:40:44,920 --> 01:40:48,197 Please, I don't care. Make me yours. 957 01:40:48,360 --> 01:40:52,433 You will be cursed as I am to walk in the shadow of death... 958 01:40:52,600 --> 01:40:54,273 ....for all eternity. 959 01:40:54,480 --> 01:40:59,236 I love you too much... 960 01:40:59,400 --> 01:41:00,799 ...to condemn you. 961 01:41:00,960 --> 01:41:06,114 Then take me away from all this death. 962 01:42:03,360 --> 01:42:06,671 You think you can destroy me... 963 01:42:06,840 --> 01:42:09,150 ...with your idols? 964 01:42:12,120 --> 01:42:14,760 Sacred blood of Christ! 965 01:42:14,920 --> 01:42:17,833 I, who served the cross. 966 01:42:18,000 --> 01:42:20,355 I, who commanded nations... 967 01:42:20,520 --> 01:42:23,512 ...hundreds of years before you were born. 968 01:42:23,680 --> 01:42:25,671 Your armies were defeated. 969 01:42:25,840 --> 01:42:29,720 You tortured and impaled thousands of people. 970 01:42:29,880 --> 01:42:33,077 I was betrayed. 971 01:42:33,240 --> 01:42:36,153 Look what your God... 972 01:42:36,320 --> 01:42:39,073 ...has done to me. 973 01:42:39,240 --> 01:42:42,232 No, your war with God is over. You must pay for your crimes. 974 01:42:47,680 --> 01:42:48,909 Christ compels you! 975 01:42:49,080 --> 01:42:52,596 She is now... 976 01:42:52,760 --> 01:42:56,037 ...my bride! 977 01:43:00,720 --> 01:43:01,949 More light! 978 01:43:03,760 --> 01:43:07,071 Light! More light! 979 01:43:14,760 --> 01:43:16,034 Unclean. 980 01:43:19,160 --> 01:43:20,275 - Get them! - This way! 981 01:43:20,440 --> 01:43:21,760 - Get them! - They must be found. 982 01:43:22,120 --> 01:43:23,110 Unclean. 983 01:43:23,280 --> 01:43:25,590 We have learned something much. 984 01:43:25,800 --> 01:43:29,509 Dracula fears us. He fears time. 985 01:43:29,720 --> 01:43:32,792 For, if not, why does he hurry so? 986 01:43:32,960 --> 01:43:35,713 He is gone. 987 01:43:35,880 --> 01:43:38,110 How do you know? 988 01:43:38,280 --> 01:43:41,079 He speaks to me. 989 01:43:42,160 --> 01:43:44,629 He has a strong mind connection to you. 990 01:43:46,720 --> 01:43:49,633 His heart was strong enough to survive the grave. 991 01:43:50,920 --> 01:43:54,038 - You admire him. - Ja. 992 01:43:54,200 --> 01:43:58,478 He was, in life, a most remarkable man... 993 01:43:58,640 --> 01:44:01,314 ...and his mind was great and powerful... 994 01:44:01,480 --> 01:44:04,438 ...but greater is the necessity to stamp him out... 995 01:44:04,600 --> 01:44:06,477 ...and destroy him utterly. 996 01:44:07,640 --> 01:44:09,551 - Doctor? - Ja? 997 01:44:12,640 --> 01:44:16,270 I know that I am becoming like him. 998 01:44:16,440 --> 01:44:19,831 Your salvation is his destruction. 999 01:44:20,000 --> 01:44:23,709 That is why I want to hypnotise you. 1000 01:44:23,880 --> 01:44:27,839 I want you to help me find him before it is too late. 1001 01:44:28,000 --> 01:44:31,516 Please, help me find him. Please. 1002 01:44:31,680 --> 01:44:34,069 Look into this light... 1003 01:44:34,240 --> 01:44:36,914 ...the light of all light, into this flame. 1004 01:44:38,040 --> 01:44:39,951 Your eyes are heavy. 1005 01:44:41,600 --> 01:44:44,319 You want to sleep. Sleep now. 1006 01:44:47,320 --> 01:44:51,109 - Sleep. - I must go to him. 1007 01:44:51,280 --> 01:44:53,635 He calls. 1008 01:44:53,800 --> 01:44:55,199 What do you hear? 1009 01:44:57,560 --> 01:44:59,949 What do you hear, child? 1010 01:45:01,040 --> 01:45:03,680 What do you hear? 1011 01:45:03,840 --> 01:45:07,879 Oh, my prince is calling me. 1012 01:45:08,040 --> 01:45:12,591 He is travelling across icy seas to his beloved home. 1013 01:45:12,760 --> 01:45:15,878 There he will grow strong again. 1014 01:45:16,080 --> 01:45:19,710 I am coming to him to partake of his strength. 1015 01:45:25,520 --> 01:45:30,356 We left London by train and crossed the English Channel in stormy seas... 1016 01:45:30,520 --> 01:45:33,558 ...no doubt from the passage of the count's ship. 1017 01:45:33,760 --> 01:45:38,118 He commands the winds, but we still have the advantage. 1018 01:45:38,280 --> 01:45:41,910 By train, we can reach the Romanian port at Varna in three days. 1019 01:45:42,080 --> 01:45:44,754 By ship, it will take him at least a week. 1020 01:45:46,240 --> 01:45:49,278 From Paris, we travelled through the Alps to Budapest. 1021 01:45:49,440 --> 01:45:52,000 The count must sail around the Rock of Gibraltar... 1022 01:45:52,160 --> 01:45:53,912 ...where we have posted a lookout... 1023 01:45:54,080 --> 01:45:56,833 ...and then on to the Black Sea port in Varna... 1024 01:45:57,000 --> 01:46:00,311 ...where we will meet his ship and burn it into the sea. 1025 01:46:06,400 --> 01:46:09,518 Home. Home. 1026 01:46:19,280 --> 01:46:21,999 The vampire's baptised her with his own blood... 1027 01:46:22,160 --> 01:46:24,231 ...and her blood is dying, my friend. 1028 01:46:24,440 --> 01:46:26,272 It is no use. 1029 01:46:38,720 --> 01:46:41,951 I will not let you go into the unknown alone. 1030 01:46:42,160 --> 01:46:46,358 Oh, my poor, dear Jonathan. 1031 01:46:46,520 --> 01:46:49,239 Oh, what have I done to you? 1032 01:46:50,960 --> 01:46:54,112 No, I have done this to both of us. 1033 01:46:54,280 --> 01:46:56,476 I can hear him. He's coming closer. 1034 01:46:56,680 --> 01:46:58,512 He's calling me to him. 1035 01:47:03,320 --> 01:47:05,709 Stay with me. Please. 1036 01:47:05,880 --> 01:47:07,791 I am so cold. 1037 01:47:20,120 --> 01:47:21,474 All aboard! 1038 01:47:21,640 --> 01:47:25,315 Noon. Holmwood received a wire from his clerk at Lloyd's. 1039 01:47:25,480 --> 01:47:28,472 The count's ship sailed past us in the night fog... 1040 01:47:28,640 --> 01:47:30,472 ...to the northern port of Galatz. 1041 01:47:30,640 --> 01:47:33,837 The black devil is reading Mina's mind. 1042 01:47:34,000 --> 01:47:36,469 How can we catch him now? 1043 01:47:44,440 --> 01:47:46,875 Varna. Galatz. 1044 01:47:47,040 --> 01:47:48,713 It's about 200 miles. 1045 01:47:48,880 --> 01:47:51,030 I think that with the horses, we can cut him off... 1046 01:47:51,200 --> 01:47:53,032 ...reach him before he reaches the castle. 1047 01:47:53,200 --> 01:47:56,238 I will dispatch Van Helsing straight for the Borgo Pass. 1048 01:47:56,400 --> 01:47:57,879 If we fail in our task... 1049 01:47:58,040 --> 01:47:59,917 ...you will have to finish him. 1050 01:48:04,800 --> 01:48:08,077 From Varna, Mina and Van Helsing took a carriage... 1051 01:48:08,240 --> 01:48:10,959 ...and we continued on the train towards Galatz... 1052 01:48:11,120 --> 01:48:14,909 ...where we still hoped to intercept the count before he reaches land. 1053 01:48:15,080 --> 01:48:19,836 I am fearful for Mina. She is now our decoy. 1054 01:48:32,240 --> 01:48:34,038 I know this place. 1055 01:48:34,200 --> 01:48:36,919 - The end of the world. - We must go on. 1056 01:48:37,080 --> 01:48:38,912 It is late, child. We must rest here now. 1057 01:48:39,080 --> 01:48:41,549 No, we must go! 1058 01:48:41,720 --> 01:48:43,358 He needs me. We must go! 1059 01:48:47,840 --> 01:48:49,717 We have passed Bistritza. 1060 01:48:49,880 --> 01:48:52,554 Dracula has outsmarted us again. 1061 01:48:52,720 --> 01:48:56,429 We learned that his gypsies took charge of the vampire's box at Galatz... 1062 01:48:56,600 --> 01:49:00,195 ...and are now on the Borgo Pass road. 1063 01:49:16,120 --> 01:49:19,590 - Here. You must eat. - I am not hungry. 1064 01:50:11,760 --> 01:50:14,752 You have been so good to me, Professor. 1065 01:50:24,360 --> 01:50:28,194 I know that Lucy harboured secret desires for you. 1066 01:50:28,360 --> 01:50:30,749 She told me. 1067 01:50:30,920 --> 01:50:33,958 I, too, know what men desire. 1068 01:50:50,600 --> 01:50:52,477 Will you cut off my head... 1069 01:50:52,640 --> 01:50:54,551 ...and drive a stake through my heart... 1070 01:50:54,720 --> 01:50:58,076 ...as you did poor Lucy, you murdering bastard? 1071 01:51:02,160 --> 01:51:05,596 Not while I live. I am sworn to protect you. 1072 01:51:22,400 --> 01:51:24,789 You are safe within the circle. 1073 01:51:24,960 --> 01:51:28,476 I've lost Lucy. I'll not lose you to him. 1074 01:51:28,640 --> 01:51:29,960 You're whores of Satan! 1075 01:51:34,280 --> 01:51:36,237 This is holy ground. 1076 01:51:36,400 --> 01:51:38,232 Leave this place now! 1077 01:51:40,240 --> 01:51:42,277 Leave! 1078 01:51:42,960 --> 01:51:45,634 In the name of God, leave this ground! 1079 01:51:45,840 --> 01:51:47,751 I command you in the name of Christ! 1080 01:51:59,800 --> 01:52:02,713 Christ! Damn you! 1081 01:52:39,840 --> 01:52:41,797 Dracul! 1082 01:53:20,560 --> 01:53:22,597 You are... 1083 01:53:22,760 --> 01:53:25,036 ...near. 1084 01:53:25,200 --> 01:53:27,111 My love. 1085 01:53:39,240 --> 01:53:40,594 They're racing against the sunset. 1086 01:53:40,760 --> 01:53:42,717 It may be too late. God help us. 1087 01:54:24,200 --> 01:54:25,554 Harker, shoot! 1088 01:54:34,320 --> 01:54:36,038 Charge! 1089 01:57:17,680 --> 01:57:20,320 When my time comes, will you do the same to me? 1090 01:57:23,480 --> 01:57:24,550 Will you? 1091 01:57:31,080 --> 01:57:32,514 - Wait. - Let them go. 1092 01:57:32,680 --> 01:57:36,514 Let them go. Our work is finished here. 1093 01:57:37,320 --> 01:57:38,913 Hers has just begun. 1094 01:58:03,120 --> 01:58:05,839 We've all become God's madmen. 1095 01:58:08,320 --> 01:58:10,231 All of us. 1096 01:58:19,520 --> 01:58:23,309 Where is my God? 1097 01:58:23,480 --> 01:58:26,677 He has forsaken me. 1098 01:58:32,880 --> 01:58:36,191 It is finished. 1099 01:58:38,200 --> 01:58:40,157 My love. 1100 01:58:44,480 --> 01:58:45,834 My love. 1101 01:58:54,160 --> 01:58:56,595 There, in the presence of God... 1102 01:58:56,760 --> 01:58:59,673 ...I understood at last how my love could release us all... 1103 01:58:59,840 --> 01:59:01,717 ...from the powers of darkness. 1104 01:59:08,040 --> 01:59:10,634 Our love is stronger than death. 1105 01:59:18,880 --> 01:59:21,713 Give me peace. 79469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.