All language subtitles for Art Of Eight Limbs (2024) en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,809 --> 00:00:28,332 Syrian government forces today 4 00:00:28,506 --> 00:00:30,247 launched a chemical weapons attack 5 00:00:30,421 --> 00:00:32,336 against its own civilian population 6 00:00:32,510 --> 00:00:35,165 in the suburbs of its capital city, Damascus. 7 00:00:36,732 --> 00:00:38,603 Under international pressure, 8 00:00:38,777 --> 00:00:42,303 Syrian president Bashar al-Assad was forced to surrender 9 00:00:42,477 --> 00:00:45,480 his entire stockpile of chemical munitions. 10 00:00:45,654 --> 00:00:50,093 560 tons of nerve gas were removed and neutralized at sea, 11 00:00:50,267 --> 00:00:54,445 including a significant amount of VX nerve agent. 12 00:00:54,619 --> 00:00:56,534 Over the course of the operation, 13 00:00:56,708 --> 00:00:59,972 several canisters were unaccounted for and never recovered. 14 00:02:00,859 --> 00:02:02,034 They'’re nervous. 15 00:02:02,861 --> 00:02:04,167 Normal. 16 00:02:07,866 --> 00:02:10,782 I was told we were meeting the general. 17 00:02:10,956 --> 00:02:12,697 I was told you'’d be here yesterday. 18 00:02:13,655 --> 00:02:15,135 Hard place to find. 19 00:02:15,309 --> 00:02:17,137 Welcome to Myanmar. 20 00:02:17,311 --> 00:02:19,051 Next time I put up a sign for you. 21 00:02:20,444 --> 00:02:21,532 Funny. 22 00:02:21,706 --> 00:02:23,273 I represent the general. 23 00:02:24,144 --> 00:02:25,145 We good? 24 00:02:26,189 --> 00:02:27,190 Maybe. 25 00:02:33,544 --> 00:02:34,893 Da. We'’re good. 26 00:02:44,990 --> 00:02:46,862 Hey, pull those tarps up. 27 00:02:53,869 --> 00:02:55,958 The product is ten years old. 28 00:02:56,132 --> 00:02:58,482 The general insists we test the quality. 29 00:02:58,656 --> 00:02:59,875 Whatever you want. 30 00:03:01,006 --> 00:03:02,225 Come on, let'’s go. 31 00:03:56,453 --> 00:03:57,541 We have a deal. 32 00:05:15,532 --> 00:05:16,968 Where are those toys? 33 00:05:25,977 --> 00:05:27,414 Any problems? 34 00:05:27,588 --> 00:05:30,808 Nah. Those Russians will steal from their own mother. 35 00:05:30,982 --> 00:05:32,244 But this time they didn'’t cheat us. 36 00:05:32,419 --> 00:05:34,246 The ironies of war. 37 00:05:35,378 --> 00:05:37,424 If the Chechens buy it, they will use it on... 38 00:05:38,163 --> 00:05:39,687 the Russians. 39 00:05:41,123 --> 00:05:43,168 Now, let'’s discuss tournament. 40 00:05:43,343 --> 00:05:44,344 Yes, sir. 41 00:05:53,222 --> 00:05:54,919 This case went cold years ago, 42 00:05:55,093 --> 00:05:57,705 but now we'’re seeing chatter about an auction for VX 43 00:05:57,879 --> 00:05:59,097 all over the dark web. 44 00:05:59,271 --> 00:06:00,664 Do we know when or where? 45 00:06:00,838 --> 00:06:02,405 Negative. That'’s why we'’re here. 46 00:06:02,579 --> 00:06:03,754 All right, listen up, people. 47 00:06:03,928 --> 00:06:06,104 I want information, and I want it fast. 48 00:06:06,278 --> 00:06:07,628 Data is on it. 49 00:06:07,802 --> 00:06:09,238 Let'’s get busy, come on! 50 00:06:14,417 --> 00:06:16,114 The youngster, Scott Schiff, 51 00:06:16,288 --> 00:06:18,552 has to make up a lot of points in this final round... 52 00:06:18,726 --> 00:06:21,076 You'’re doing good, man. You'’re doing good, buddy. 53 00:06:21,250 --> 00:06:23,208 Don'’t forget, protect yourself. Protect yourself. 54 00:06:23,383 --> 00:06:25,559 Protect yourself. Protect yourself! 55 00:07:11,039 --> 00:07:13,781 Yeah! Yeah! 56 00:07:13,955 --> 00:07:16,392 Whoo! Whoo! 57 00:07:16,566 --> 00:07:18,525 Yeah, Scottie! Yes! 58 00:07:18,699 --> 00:07:20,309 Whoo! 59 00:07:41,548 --> 00:07:42,810 We'’ve got something. 60 00:07:43,985 --> 00:07:45,465 These just came in. 61 00:07:47,771 --> 00:07:50,861 Dogs dug this guy up in a shallow grave. 62 00:07:51,035 --> 00:07:53,995 Body shows extreme levels of nerve agent toxicity. 63 00:07:54,169 --> 00:07:55,605 - Where? - Myanmar. 64 00:07:55,779 --> 00:07:56,954 South coast. 65 00:07:58,086 --> 00:07:59,348 Who posted the photos? 66 00:07:59,522 --> 00:08:01,916 A Swiss NGO that monitors chemical weapons. 67 00:08:02,090 --> 00:08:04,309 Backpacker saw the body, called his embassy. 68 00:08:04,484 --> 00:08:06,616 Turns out, dead guy was a local drunk. 69 00:08:07,312 --> 00:08:08,357 Testing the merchandise. 70 00:08:08,531 --> 00:08:09,576 That'’s our theory. 71 00:08:09,750 --> 00:08:11,403 All right, give me some names. 72 00:08:11,578 --> 00:08:13,014 Anyone that can be in the VX business 73 00:08:13,188 --> 00:08:14,885 within a thousand miles of that beach. 74 00:08:15,059 --> 00:08:17,540 Already got one. Our old friend Thiha. 75 00:08:17,714 --> 00:08:20,021 His compound'’s about a hundred miles from the site. 76 00:08:22,458 --> 00:08:24,112 What assets do we have in the area? 77 00:08:24,286 --> 00:08:28,856 Not much. We'’ve still got one local, and Buckley. 78 00:08:31,336 --> 00:08:32,599 Oh, thank you. 79 00:08:32,773 --> 00:08:33,861 We need more rum, 80 00:08:34,035 --> 00:08:35,732 but get Havana Club this time, okay? 81 00:08:35,906 --> 00:08:37,908 Nick, it'’s expensive. 82 00:08:38,082 --> 00:08:39,736 And customers don'’t care. 83 00:08:40,607 --> 00:08:41,651 I care. 84 00:08:42,217 --> 00:08:43,740 I care a lot. 85 00:08:43,914 --> 00:08:45,742 Just order it, please, okay? 86 00:08:45,916 --> 00:08:47,309 Oh, bat phone. 87 00:08:54,142 --> 00:08:55,360 Buckley. 88 00:08:55,970 --> 00:08:56,971 Yes, ma'’am. 89 00:09:00,931 --> 00:09:02,759 When do you think this might happen? 90 00:09:03,586 --> 00:09:04,587 Okay. 91 00:09:06,023 --> 00:09:07,024 I can do that. 92 00:09:09,505 --> 00:09:10,680 I'’ll circle back. 93 00:09:11,420 --> 00:09:12,464 Thank you, ma'’am. 94 00:09:26,261 --> 00:09:28,045 - Yeah! - Let'’s do it again, come on! 95 00:09:28,219 --> 00:09:30,004 Uh... 96 00:09:30,178 --> 00:09:31,266 - Hey. - Oh, shit. 97 00:09:31,440 --> 00:09:32,876 Sanchai. Gimme a sec. 98 00:09:33,050 --> 00:09:34,574 You left your phone on? 99 00:09:34,748 --> 00:09:36,488 - We'’re training here. - Sorry, man. 100 00:09:38,665 --> 00:09:39,970 Hello? 101 00:09:40,144 --> 00:09:42,494 Wow, is this the actual voice of Scott Schiff? 102 00:09:42,669 --> 00:09:45,193 Listen, I know it'’s the weekend, but you gotta come in. 103 00:09:45,367 --> 00:09:46,977 Uh... 104 00:09:47,151 --> 00:09:48,239 I'’m a little busy right now. 105 00:09:48,413 --> 00:09:49,980 Well, that'’s too bad. 106 00:09:50,154 --> 00:09:52,766 Jenkins wants everyone here, including you, so step on it. 107 00:09:52,940 --> 00:09:53,941 Copy. 108 00:09:54,985 --> 00:09:55,986 I'’ll be right there. 109 00:09:59,642 --> 00:10:01,165 Sorry, bro, I gotta go. 110 00:10:01,339 --> 00:10:03,037 It'’s work. 111 00:10:03,211 --> 00:10:05,648 So you made me come all the way down here for nothing? 112 00:10:05,822 --> 00:10:09,739 Yeah. The commute from upstairs must have been terrible. 113 00:10:09,913 --> 00:10:11,219 We'’ll pick this up tomorrow. 114 00:10:11,393 --> 00:10:12,829 No, no, no! 115 00:10:13,003 --> 00:10:14,222 I won, didn'’t I? Come on. 116 00:10:14,396 --> 00:10:16,224 Yeah, but not good enough to beat Sanchez. 117 00:10:16,398 --> 00:10:19,183 Sanchez? Doesn'’t he fight pro? 118 00:10:19,357 --> 00:10:21,098 Number one in Mexico or something, right? 119 00:10:21,272 --> 00:10:23,231 That'’s why number two in the US needs to fight him. 120 00:10:23,405 --> 00:10:25,102 What are you talking about? 121 00:10:25,276 --> 00:10:27,017 Andrew, he dropped out. 122 00:10:27,191 --> 00:10:28,410 Went full MMA. 123 00:10:30,020 --> 00:10:31,761 That leaves our Scottie Schiff here 124 00:10:31,935 --> 00:10:34,416 as the official number-two rank. 125 00:10:34,590 --> 00:10:36,200 Hmm. 126 00:10:36,374 --> 00:10:37,419 I'’ll take it. 127 00:10:40,683 --> 00:10:42,946 We got another sponsorship offer. 128 00:10:43,120 --> 00:10:46,254 They'’re offering us the opportunity to fight professionally in two weeks. 129 00:10:46,428 --> 00:10:49,474 We could be fighting professionally full time making real money. 130 00:10:49,649 --> 00:10:51,302 I already got a job. 131 00:10:51,476 --> 00:10:52,652 Well then, quit. 132 00:10:53,261 --> 00:10:54,523 You quit. 133 00:10:55,959 --> 00:10:57,178 What is it you do again? 134 00:10:57,961 --> 00:11:00,660 A data analyst? Come on. 135 00:11:00,834 --> 00:11:03,053 Look, it'’s interesting work, all right? 136 00:11:03,227 --> 00:11:05,012 Plus, kickboxing is never gonna pay the rent, 137 00:11:05,186 --> 00:11:08,189 my credit card bill, and my cranky-ass trainer. 138 00:11:08,363 --> 00:11:10,582 All the real money'’s in MMA. 139 00:11:10,757 --> 00:11:12,367 I don'’t look good in spandex. 140 00:11:12,541 --> 00:11:14,108 Dude, you look great in spandex. 141 00:11:14,282 --> 00:11:15,762 And you'’re wrong about something. 142 00:11:15,936 --> 00:11:17,677 We would be making real money. 143 00:11:19,287 --> 00:11:20,810 But they need an answer. 144 00:11:20,984 --> 00:11:22,899 Right? No pressure. 145 00:11:23,073 --> 00:11:24,205 - An answer? - Yeah. 146 00:11:24,379 --> 00:11:25,859 When? 147 00:11:26,033 --> 00:11:26,947 By 5:00? 148 00:11:27,121 --> 00:11:28,252 5:00? 149 00:11:28,992 --> 00:11:30,733 - Today 5:00? - Yeah. 150 00:11:31,995 --> 00:11:34,215 This is something we always talked about, 151 00:11:34,389 --> 00:11:36,347 when we were kids fighting in the backyard. 152 00:11:37,914 --> 00:11:39,829 Look, man, can we talk about this later? 153 00:11:40,003 --> 00:11:42,658 Please? I really gotta run. We'’ll talk about this, all right? 154 00:11:42,832 --> 00:11:43,833 Like--We'’ll talk about it. 155 00:11:44,007 --> 00:11:45,269 Later, like, before 5:00. 156 00:11:45,443 --> 00:11:47,532 Hey, come on, Scottie! No pressure, though. 157 00:11:47,707 --> 00:11:49,578 Please! Just listen! 158 00:11:53,277 --> 00:11:54,583 Morning. 159 00:12:21,566 --> 00:12:22,959 Glad you could make it. 160 00:12:23,133 --> 00:12:24,961 Morning, Daniel. 161 00:12:25,135 --> 00:12:27,572 Jenkins was looking for you. You don'’t want to be on her radar. 162 00:12:27,747 --> 00:12:30,053 Well, technically it'’s a day off. 163 00:12:30,227 --> 00:12:32,273 Technically, we don'’t have days off, Scott. 164 00:12:32,447 --> 00:12:33,796 And neither do the world'’s problems. 165 00:12:33,970 --> 00:12:37,931 Right. So, uh, what'’s the red alert? 166 00:12:38,714 --> 00:12:39,933 We'’ve got a lead on the VX 167 00:12:40,107 --> 00:12:41,978 and a whole stack of data to sift through. 168 00:12:44,154 --> 00:12:46,026 I'’m gonna need a coffee. You want some? 169 00:12:46,200 --> 00:12:48,506 Scott, you know, 170 00:12:49,681 --> 00:12:51,858 just because your father'’s a decorated agent here 171 00:12:52,032 --> 00:12:54,904 doesn'’t mean that you can just coast through on this job. 172 00:12:55,078 --> 00:12:58,125 He, uh, was a decorated agent. 173 00:12:59,169 --> 00:13:00,997 I'’m a low-level analyst. 174 00:13:01,171 --> 00:13:02,520 So are you, by the way. 175 00:13:03,739 --> 00:13:06,524 But an analyst just like us found bin Laden. 176 00:13:06,698 --> 00:13:08,570 So you mentioned a few hundred times. 177 00:13:10,006 --> 00:13:11,616 You know, if you really wanted to, 178 00:13:11,791 --> 00:13:13,880 you could make your own mark here at the company. 179 00:13:14,054 --> 00:13:16,099 But if I'’m going to be completely honest... 180 00:13:17,709 --> 00:13:18,754 Please. 181 00:13:20,103 --> 00:13:21,278 Be my guest. 182 00:13:21,452 --> 00:13:23,324 I think it'’s time you made a choice 183 00:13:23,498 --> 00:13:26,631 between your hobby and your work. 184 00:13:32,202 --> 00:13:33,638 - Agent Jenkins. - McCormick. 185 00:13:33,813 --> 00:13:35,858 - Good morning, Mr. Schiff. - Good morning, ma'’am. 186 00:13:36,032 --> 00:13:37,338 Would you please come with me? 187 00:13:37,512 --> 00:13:38,643 Yes, ma'’am. 188 00:13:43,387 --> 00:13:46,347 Scott, this is special agent Rittenhouse. 189 00:13:46,521 --> 00:13:48,436 - Good morning, ma'’am. - Hey, Scott. 190 00:13:49,263 --> 00:13:50,699 Agent Jenkins recommended you. 191 00:13:50,873 --> 00:13:53,180 She assures me you have a bright future here. 192 00:13:54,572 --> 00:13:55,617 Actually, ma'’am, um... 193 00:13:57,662 --> 00:13:58,838 ...I think I'’ve come to a decision 194 00:13:59,012 --> 00:14:00,752 about my future with the company here-- 195 00:14:00,927 --> 00:14:02,885 Love to hear about it, but we have a time issue here, 196 00:14:03,059 --> 00:14:04,887 so I'’m going to get straight to the point. 197 00:14:06,671 --> 00:14:09,413 We believe we'’ve located the VX nerve gas. 198 00:14:09,587 --> 00:14:10,632 Jenkins. 199 00:14:12,373 --> 00:14:15,463 This is Thiha, a major arms dealer. 200 00:14:15,637 --> 00:14:18,466 He resupplied the military junta in Myanmar after the coup, 201 00:14:18,640 --> 00:14:21,295 and part of the deal was they let him run his operation there 202 00:14:21,469 --> 00:14:22,862 with total impunity. 203 00:14:24,341 --> 00:14:25,908 This is his compound. 204 00:14:26,082 --> 00:14:28,650 And he also runs an elite martial arts academy there, 205 00:14:28,824 --> 00:14:30,217 the Golden Tiger. 206 00:14:30,391 --> 00:14:33,220 Each year he holds an exclusive tournament. 207 00:14:33,394 --> 00:14:35,483 We believe Thiha is in possession of the VX 208 00:14:35,657 --> 00:14:38,921 and he plans to use the tournament as a cover for an auction. 209 00:14:56,460 --> 00:14:58,332 Getting way too old for this, Cho. 210 00:14:59,550 --> 00:15:00,987 Okay, okay, enough. 211 00:15:02,075 --> 00:15:03,337 Niang, Song! 212 00:15:07,297 --> 00:15:09,430 I want you to fight Zeya. 213 00:15:10,431 --> 00:15:12,302 He needs a real workout. 214 00:15:12,476 --> 00:15:13,913 Which one? 215 00:15:14,826 --> 00:15:15,915 Both. 216 00:15:21,268 --> 00:15:22,617 Come! 217 00:15:23,574 --> 00:15:24,706 This should be fun. 218 00:15:26,882 --> 00:15:28,318 If you know he has it, 219 00:15:28,492 --> 00:15:30,233 why not just send in the Navy SEALs? 220 00:15:30,407 --> 00:15:32,105 Kablooey, done. 221 00:15:33,889 --> 00:15:35,891 President won'’t approve a military strike 222 00:15:36,065 --> 00:15:38,894 without concrete confirmation that it'’s there. 223 00:15:39,068 --> 00:15:42,158 We need a specialized piece of equipment 224 00:15:42,332 --> 00:15:44,421 smuggled into our contact there to do that. 225 00:15:45,509 --> 00:15:46,902 Actionable intelligence. 226 00:15:48,512 --> 00:15:50,471 This is our contact: Cho. 227 00:15:50,645 --> 00:15:53,778 Local Burmese, trainer at the Golden Tiger Academy. 228 00:15:53,953 --> 00:15:55,737 He works for us. 229 00:15:55,911 --> 00:15:57,782 And this is Nick Buckley. 230 00:15:57,957 --> 00:15:59,610 He'’s running the operation for us. 231 00:15:59,784 --> 00:16:01,917 Coincidentally, he worked with your father. 232 00:16:03,266 --> 00:16:05,312 Really? How? 233 00:16:05,486 --> 00:16:06,835 That'’s still classified. 234 00:17:19,212 --> 00:17:20,213 Come on! 235 00:18:00,818 --> 00:18:04,866 Zeya! Zeya! Zeya! Zeya! Zeya! 236 00:18:05,040 --> 00:18:06,868 This is what we'’d like you to bring in. 237 00:18:09,349 --> 00:18:10,654 Uh, a wristwatch? 238 00:18:10,828 --> 00:18:12,569 It'’s an IMS. 239 00:18:12,743 --> 00:18:15,398 It can automatically detect trace amounts of chemical weapons. 240 00:18:15,572 --> 00:18:17,705 It'’s highly sensitive and extremely accurate. 241 00:18:17,879 --> 00:18:19,707 Looks and functions like a regular watch. 242 00:18:19,881 --> 00:18:21,448 Hmm. 243 00:18:21,622 --> 00:18:23,841 We'’d like you to deliver that to Cho at the academy. 244 00:18:24,015 --> 00:18:28,194 One of the fighters in the tournament will be reported as injured today. 245 00:18:29,412 --> 00:18:32,328 Cho will arrange for you to replace him. 246 00:18:32,502 --> 00:18:34,939 The morning of the tournament, you will fake an injury 247 00:18:35,114 --> 00:18:36,419 and Cho will have you extracted. 248 00:18:38,682 --> 00:18:40,858 You'’re gonna fly me halfway around the world 249 00:18:41,032 --> 00:18:43,165 to a legendary martial arts tournament 250 00:18:44,340 --> 00:18:45,646 to not fight? 251 00:18:47,343 --> 00:18:48,605 That'’s the mission. 252 00:18:49,954 --> 00:18:52,479 Look, if you'’re not up for this, don'’t waste our time. 253 00:18:52,653 --> 00:18:54,133 Lives are on the line here. 254 00:19:01,140 --> 00:19:03,533 Cho gets actionable intelligence. 255 00:19:03,707 --> 00:19:06,101 We extract you and SEAL Team Six does their job. 256 00:19:06,275 --> 00:19:09,670 Once the nerve agent is ID'’d, the SEALs will be there in 14 minutes. 257 00:19:11,062 --> 00:19:14,370 This is everything you need: a secure phone, passport, money. 258 00:19:14,544 --> 00:19:16,677 And you would wear one of these at all times. 259 00:19:16,851 --> 00:19:19,288 They'’re highly visible to our high-altitude surveillance drone 260 00:19:19,462 --> 00:19:21,986 that will be keeping an eye on you 24-7. 261 00:19:28,645 --> 00:19:30,865 What if I'’m caught or killed? 262 00:19:31,996 --> 00:19:33,128 Don'’t be. 263 00:19:55,019 --> 00:19:56,804 Cho. Cho! 264 00:19:58,022 --> 00:19:59,110 Come here! 265 00:20:11,384 --> 00:20:13,429 The American fighter tore his ACL. 266 00:20:13,603 --> 00:20:15,605 He won'’t be able to compete. 267 00:20:15,779 --> 00:20:18,956 It'’s not easy to replace a fighter right before the tournament. 268 00:20:19,130 --> 00:20:21,481 The general insists we have an American fighter. 269 00:20:24,005 --> 00:20:26,181 What about checking the IKF rankings, 270 00:20:26,355 --> 00:20:27,617 see who'’s available? 271 00:20:30,925 --> 00:20:32,535 Tore his ACL? 272 00:20:32,709 --> 00:20:34,798 Yeah. It was confirmed in the press. 273 00:20:36,800 --> 00:20:38,498 Well, this is not good. 274 00:20:38,672 --> 00:20:41,240 Well, there'’s another option. We can use a number two. 275 00:20:46,332 --> 00:20:48,638 All right. Get him. 276 00:20:50,640 --> 00:20:52,294 I'’ll introduce him as number one. 277 00:20:53,948 --> 00:20:56,255 You destroy him in the ring. 278 00:21:20,975 --> 00:21:21,976 I guess we'’re here. 279 00:21:34,641 --> 00:21:37,383 Welcome to Myanmar, Mr. Schiff. 280 00:21:37,557 --> 00:21:40,429 Just Scott'’s good. Very glad to be here. 281 00:21:40,603 --> 00:21:42,910 I hope you had a great flight. 282 00:21:43,084 --> 00:21:45,042 Yeah. Wasn'’t short. 283 00:21:45,216 --> 00:21:48,524 Now we go by train, go to Golden Tiger. 284 00:21:48,698 --> 00:21:50,961 Be faster than road. Road is very bad. 285 00:21:51,135 --> 00:21:53,442 Oh. Well, how far? 286 00:21:53,616 --> 00:21:56,532 Uh, train take two or three hour. 287 00:21:56,706 --> 00:21:59,361 Bad road, maybe one day, one night. 288 00:21:59,535 --> 00:22:00,536 Long time. 289 00:22:00,710 --> 00:22:01,711 - Let'’s go. - Okay. 290 00:22:01,885 --> 00:22:03,539 - No, I got it. - Okay. 291 00:22:03,713 --> 00:22:04,714 Come to this side. 292 00:22:32,089 --> 00:22:33,961 Jenkins, what'’s the update? 293 00:22:34,135 --> 00:22:37,356 We have confirmation Schiff is in country. This was shot an hour ago. 294 00:22:38,661 --> 00:22:39,749 Anything on the buyers? 295 00:22:39,923 --> 00:22:40,924 Nothing yet. 296 00:22:42,012 --> 00:22:43,710 All right, let'’s keep this on a tight leash. 297 00:22:43,884 --> 00:22:44,885 Yes, ma'’am. 298 00:23:07,429 --> 00:23:08,604 You sit here. 299 00:23:35,109 --> 00:23:37,633 Hey, are you here for the tournament? 300 00:23:38,678 --> 00:23:40,419 He does not speak English. 301 00:23:40,593 --> 00:23:42,551 Oh. Is he a fighter? 302 00:23:42,725 --> 00:23:44,074 He looks good. 303 00:23:44,248 --> 00:23:45,902 Current world wushu champion. 304 00:23:47,077 --> 00:23:49,602 He represent the People Republic of China. 305 00:23:49,776 --> 00:23:50,994 Oh, China. 306 00:23:51,734 --> 00:23:52,561 Mr. Schiff. 307 00:23:52,735 --> 00:23:55,129 Uh, just Scott. 308 00:23:56,696 --> 00:23:58,741 I will enjoy kicking your ass around the ring. 309 00:24:00,700 --> 00:24:03,354 He welcome you and wish you luck in the competition. 310 00:24:03,529 --> 00:24:06,009 Oh. That'’s so kind of you. 311 00:24:07,097 --> 00:24:09,056 Tell him thank you. 312 00:24:09,230 --> 00:24:11,972 And I wish him the best of luck in the ring as well. 313 00:24:48,225 --> 00:24:49,488 Okay, we wait for car. 314 00:25:39,407 --> 00:25:41,627 I am here to help. I am Poe. 315 00:25:41,801 --> 00:25:44,107 I hope your journey was a swift one. 316 00:25:44,281 --> 00:25:45,326 Please come with me. 317 00:25:51,375 --> 00:25:52,507 Hello Mr. Casseiux. 318 00:25:52,681 --> 00:25:53,682 Hello. 319 00:25:53,856 --> 00:25:55,858 Welcome to Golden Tiger Academy. 320 00:25:56,032 --> 00:25:57,468 I am Ying and I will be your guide. 321 00:25:57,643 --> 00:25:58,513 Thank you. 322 00:26:06,434 --> 00:26:08,436 Welcome, Mr. Schiff. 323 00:26:08,610 --> 00:26:10,612 My name is Nan. Welcome to the Golden Tiger Academy. 324 00:26:10,786 --> 00:26:11,700 Thank you. 325 00:26:11,874 --> 00:26:13,833 How was your journey? 326 00:26:14,007 --> 00:26:15,356 The train was nice. 327 00:26:16,096 --> 00:26:17,706 I hear it'’s beautiful. 328 00:26:17,880 --> 00:26:19,534 We'’re just going to pass through security. 329 00:26:19,708 --> 00:26:22,232 If you could hand him your bags. 330 00:26:22,406 --> 00:26:24,104 And I'’ll take your jacket, please. 331 00:26:30,110 --> 00:26:31,285 Thank you very much. 332 00:26:50,347 --> 00:26:51,392 Watch. 333 00:26:52,262 --> 00:26:53,612 Take off your watch. 334 00:26:55,614 --> 00:26:56,615 Okay. 335 00:27:00,227 --> 00:27:01,228 There you go. 336 00:27:06,146 --> 00:27:07,147 Gift for me? 337 00:27:07,321 --> 00:27:09,236 No. You know, I need it. 338 00:27:09,410 --> 00:27:13,240 For, uh, sport, boxing training, tournament. 339 00:27:13,414 --> 00:27:15,634 I like. Gift for me. 340 00:27:17,548 --> 00:27:19,115 Oh, okay. 341 00:27:25,339 --> 00:27:26,383 Gift for you. 342 00:27:38,047 --> 00:27:41,703 No. When finish tournament, you can take back. 343 00:27:47,404 --> 00:27:50,059 Sorry for the extra security, but it'’s for your safety. 344 00:27:50,712 --> 00:27:51,670 Sure. 345 00:27:58,067 --> 00:27:59,634 We always have trouble with workers. 346 00:27:59,808 --> 00:28:01,984 - Hmm. Right. - Please. 347 00:28:02,158 --> 00:28:04,465 So this is where we'’ll be holding the tournament. 348 00:28:05,771 --> 00:28:07,163 Is this all Golden Tiger? 349 00:28:08,599 --> 00:28:12,168 Yes. It was an ancient palace, abandoned years ago, 350 00:28:12,342 --> 00:28:13,648 but now it'’s General Thiha'’s home, 351 00:28:13,822 --> 00:28:14,954 and the academy. 352 00:28:16,259 --> 00:28:17,304 Nice place. 353 00:28:19,132 --> 00:28:21,351 - Your jacket? - Thank you. 354 00:28:21,525 --> 00:28:24,354 If you'’ll follow me, I'’ll take you to where the training area is. 355 00:28:24,528 --> 00:28:25,573 Lead the way. 356 00:28:34,321 --> 00:28:37,585 We'’ve trained more five-star fighters here at the Golden Tiger Academy 357 00:28:37,759 --> 00:28:39,195 than anywhere else in the world. 358 00:28:39,369 --> 00:28:40,501 That'’s impressive. 359 00:28:43,896 --> 00:28:45,419 Who'’s that guy? 360 00:28:45,593 --> 00:28:48,727 That'’s Zeya, our reigning Golden Tiger champion. 361 00:28:50,119 --> 00:28:52,382 And over there is our General Thiha. 362 00:28:52,556 --> 00:28:54,689 You'’ll be meeting with him tomorrow. 363 00:28:54,863 --> 00:28:57,170 And with him is Nai, our previous champion. 364 00:28:58,475 --> 00:29:00,173 If you can just follow me this way. 365 00:29:09,835 --> 00:29:12,359 Visiting fighters will rest in these buildings. 366 00:29:14,361 --> 00:29:15,579 Oh, wow! 367 00:29:16,842 --> 00:29:17,886 That'’s something. 368 00:29:19,322 --> 00:29:20,715 Do you think I can grab a phot-- 369 00:29:21,803 --> 00:29:25,198 Oh, right. You guys have my phone. 370 00:29:25,372 --> 00:29:26,590 That'’s right. 371 00:29:26,765 --> 00:29:28,462 How about a tour of the rest of the place? 372 00:29:28,636 --> 00:29:30,464 I'’ll see if I can arrange something. 373 00:29:32,771 --> 00:29:34,163 This is your dorm up ahead. 374 00:29:35,164 --> 00:29:36,600 Home sweet home. 375 00:29:40,996 --> 00:29:42,171 Here we are. 376 00:29:51,006 --> 00:29:53,313 The general believes a humble existence 377 00:29:53,487 --> 00:29:56,098 opens one'’s mind to a higher level of mindfulness. 378 00:29:56,272 --> 00:29:57,534 So I see. 379 00:29:59,667 --> 00:30:01,408 Today you rest from your travels, 380 00:30:01,582 --> 00:30:03,062 tomorrow you will train. 381 00:30:03,236 --> 00:30:04,759 Is there anything else I can get you, Mr. Schiff? 382 00:30:04,933 --> 00:30:05,847 Nope. 383 00:30:06,021 --> 00:30:07,936 I'’ve got everything I need 384 00:30:09,111 --> 00:30:10,417 right here. 385 00:30:10,591 --> 00:30:11,679 All right, then. 386 00:30:13,115 --> 00:30:15,465 The welcome dinner is at 7:00 in the main training building. 387 00:30:15,639 --> 00:30:17,424 You can meet your trainer then. 388 00:30:17,598 --> 00:30:21,428 And I suggest you stay up until then to adjust to the local time. 389 00:30:21,602 --> 00:30:24,779 Thank you. I'’ll just unpack, and I'’ll see you at 7:00. 390 00:30:24,953 --> 00:30:25,954 As you wish. 391 00:30:54,983 --> 00:30:56,158 Everything looks good. 392 00:30:56,332 --> 00:30:58,117 Foreign fighters all here. 393 00:30:58,291 --> 00:30:59,596 Seem pretty settled. 394 00:30:59,770 --> 00:31:01,860 I am so excited about this tournament. 395 00:31:02,599 --> 00:31:04,210 How about the buyers? 396 00:31:04,384 --> 00:31:05,907 Should be no problems there. 397 00:31:06,081 --> 00:31:09,084 They travel tomorrow. They'’ll be here soon. 398 00:31:18,833 --> 00:31:19,965 You have it. 399 00:31:21,618 --> 00:31:23,882 Why didn'’t you bring it to me at dinner? 400 00:31:27,102 --> 00:31:28,538 Oh, shoot. 401 00:31:29,191 --> 00:31:30,236 I'’m sorry. 402 00:31:31,715 --> 00:31:32,760 I meant to. 403 00:31:33,892 --> 00:31:35,719 We have no time. 404 00:31:35,894 --> 00:31:37,808 So this is what we do. 405 00:31:37,983 --> 00:31:39,332 You keep it 406 00:31:39,506 --> 00:31:41,900 and search the buildings at the academy tonight. 407 00:31:42,074 --> 00:31:43,466 Whoa. No, no. 408 00:31:43,640 --> 00:31:45,642 I'’m supposed to deliver this to you. 409 00:31:45,816 --> 00:31:47,122 You don'’t understand. 410 00:31:47,296 --> 00:31:49,255 Everything here is controlled. 411 00:31:49,429 --> 00:31:50,821 All the staff are searched. 412 00:31:50,996 --> 00:31:54,738 And I'’m not allowed on grounds off-hours. 413 00:31:54,913 --> 00:31:57,350 - So, just take a walk. - No. 414 00:31:57,524 --> 00:31:59,961 Give it to me at training in the morning. 415 00:32:00,135 --> 00:32:02,703 If it'’s lit, we are done. 416 00:32:04,444 --> 00:32:07,751 There are guards, so don'’t be seen. 417 00:32:07,926 --> 00:32:09,840 I have no idea where I'’m going. 418 00:32:10,015 --> 00:32:11,059 What if they catch me? 419 00:32:11,233 --> 00:32:12,713 You are a contestant. 420 00:32:12,887 --> 00:32:15,324 You just arrived, slept through dinner 421 00:32:15,498 --> 00:32:17,587 and took a walk just to clear your head. 422 00:32:17,761 --> 00:32:20,329 It'’s all true, so it should be easy. 423 00:32:22,157 --> 00:32:24,246 The IMS is automatic. 424 00:32:24,420 --> 00:32:26,379 The closer you are to it, the more bars. 425 00:32:26,553 --> 00:32:27,946 Yeah, yeah, they showed me. 426 00:32:29,817 --> 00:32:32,254 Just follow the path around the property. 427 00:32:32,428 --> 00:32:36,737 With luck, you'’ll be back in the room in 15 minutes. 428 00:32:40,436 --> 00:32:42,003 Fifteen minutes. 429 00:32:42,177 --> 00:32:43,483 Yeah, easy. 430 00:32:43,657 --> 00:32:45,441 I can do that. 431 00:32:52,535 --> 00:32:55,843 Where have you been? I was getting worried. 432 00:32:56,017 --> 00:32:57,149 Sorry, Mae. 433 00:32:59,716 --> 00:33:01,805 Sent a rookie to deliver the device. 434 00:33:01,980 --> 00:33:03,198 He didn'’t show at dinner. 435 00:33:04,069 --> 00:33:05,548 So I had to change the plan. 436 00:33:07,289 --> 00:33:08,421 A rookie? 437 00:33:08,595 --> 00:33:09,639 Yeah. 438 00:33:10,553 --> 00:33:12,207 An American kickboxer. 439 00:33:12,381 --> 00:33:14,905 They used the tournament as cover to get him in. 440 00:33:15,080 --> 00:33:17,952 Well, he must be a capable fighter to be invited. 441 00:33:18,126 --> 00:33:19,606 I haven'’t seen him fight yet. 442 00:33:22,087 --> 00:33:23,436 What about the nerve gas? 443 00:33:23,610 --> 00:33:25,699 The American is checking right now. 444 00:33:28,093 --> 00:33:31,835 So, if he finds it, can you stop? 445 00:33:34,229 --> 00:33:35,709 We will know tomorrow. 446 00:33:39,974 --> 00:33:42,324 I want all of this to be over, and you know that. 447 00:33:43,064 --> 00:33:46,285 It will be, very soon. 448 00:33:47,025 --> 00:33:48,026 I promise. 449 00:33:49,636 --> 00:33:50,680 Father? 450 00:33:52,465 --> 00:33:53,466 Yes? 451 00:33:54,597 --> 00:33:55,685 I love you. 452 00:33:57,339 --> 00:33:58,732 I love you too. 453 00:33:58,906 --> 00:34:00,125 Now let'’s eat. 454 00:34:04,129 --> 00:34:05,652 I have subject activity. 455 00:34:20,841 --> 00:34:21,885 What time is it there? 456 00:34:22,060 --> 00:34:23,409 10:30 p.m. 457 00:34:24,584 --> 00:34:25,846 What the hell is he doing? 458 00:34:26,020 --> 00:34:27,804 Looks like he'’s checking the buildings. 459 00:35:31,694 --> 00:35:33,957 This was not the plan. Where is Cho? 460 00:35:34,132 --> 00:35:35,350 Look, Schiff is smart. 461 00:35:35,524 --> 00:35:37,309 Maybe he'’s just thinking on his feet. 462 00:35:54,239 --> 00:35:57,459 Shh. People are trying to sleep. Scott Schiff. Mr. Schiff. 463 00:35:57,633 --> 00:35:59,722 Fighter. Not you. I don'’t want to fight you. 464 00:35:59,896 --> 00:36:01,811 Damn it! 465 00:36:01,985 --> 00:36:04,423 I don'’t want to fight you, man. That'’s a very sharp sword. 466 00:36:06,251 --> 00:36:08,470 Take it easy! I don'’t wanna fight! 467 00:36:08,644 --> 00:36:10,472 I'’m sorry about that. That'’s my fault. 468 00:36:10,646 --> 00:36:11,691 Uh, that'’s my fault. 469 00:36:22,223 --> 00:36:23,311 Take it easy! 470 00:36:30,057 --> 00:36:31,363 Man, I told you to stop! 471 00:36:34,061 --> 00:36:35,541 Oh, shit. You okay? 472 00:36:35,715 --> 00:36:38,457 That looks bad. We should stop. We should stop, man. 473 00:36:38,631 --> 00:36:40,110 Let'’s stop. Get that taken a look at. 474 00:37:05,484 --> 00:37:06,876 Take it easy. Okay? 475 00:37:33,860 --> 00:37:35,122 Okay. 476 00:37:35,296 --> 00:37:37,211 It'’s a good thing you guys are here. 477 00:37:39,169 --> 00:37:40,693 You speak English? Okay. 478 00:37:40,867 --> 00:37:42,999 All right, all right, all right. 479 00:37:43,173 --> 00:37:44,305 Easy, easy. 480 00:37:44,479 --> 00:37:46,046 This is getting messy. 481 00:37:46,220 --> 00:37:47,265 It'’s fine. 482 00:37:48,091 --> 00:37:49,528 He can hold his own. 483 00:37:49,702 --> 00:37:53,096 If his cover is blown, this entire thing is a bust. 484 00:37:53,271 --> 00:37:54,272 Let it play out. 485 00:37:57,275 --> 00:37:58,841 What the hell is going on here? 486 00:37:59,842 --> 00:38:01,583 He attacked the guard. 487 00:38:01,757 --> 00:38:03,542 Your guard was trying to kill me. 488 00:38:03,716 --> 00:38:05,370 And then this guy had to jump in. 489 00:38:06,240 --> 00:38:08,068 I'’m afraid we haven'’t met. 490 00:38:09,722 --> 00:38:11,637 I'’m Scott Schiff. 491 00:38:11,811 --> 00:38:13,813 I was invited to participate in this tournament. 492 00:38:13,987 --> 00:38:16,294 What are you doing out here at this hour? 493 00:38:16,468 --> 00:38:18,208 Exercise helps with jet lag. 494 00:38:19,122 --> 00:38:20,950 So I took a walk. 495 00:38:21,124 --> 00:38:23,866 I was trying to explain to your men that I'’m a contestant. 496 00:38:24,040 --> 00:38:26,608 Americans assume everyone speaks their language. 497 00:38:26,782 --> 00:38:27,740 He doesn'’t. 498 00:38:27,914 --> 00:38:28,915 But you do. 499 00:38:29,089 --> 00:38:30,960 There'’s a curfew of 2200 hours. 500 00:38:31,134 --> 00:38:33,398 Perhaps you were not told. 501 00:38:33,572 --> 00:38:35,574 I'’m sorry. I didn'’t realize. 502 00:38:36,226 --> 00:38:37,532 So let'’s start over. 503 00:38:39,317 --> 00:38:40,883 I am General Thiha. 504 00:38:41,057 --> 00:38:44,713 The academy and the Golden Tiger Tournament are mine. 505 00:38:46,193 --> 00:38:49,805 This here is Nai, the former champion, now my chief of staff. 506 00:38:49,979 --> 00:38:53,331 This is Zeya, our current champion. 507 00:38:54,244 --> 00:38:55,855 So, 508 00:38:56,029 --> 00:38:57,944 I gotta go through you to get the belt. 509 00:39:00,729 --> 00:39:02,557 We look forward to seeing you fight. 510 00:39:04,429 --> 00:39:06,909 But for now, my men will show you back to your room. 511 00:39:08,084 --> 00:39:09,129 Thank you, General. 512 00:39:11,349 --> 00:39:12,872 Have a good night, Mr. Schiff. 513 00:39:13,525 --> 00:39:14,613 Have a good night. 514 00:39:25,014 --> 00:39:26,712 Do you believe him? 515 00:39:26,886 --> 00:39:29,149 I don'’t believe in coincidences. 516 00:39:30,585 --> 00:39:31,978 Keep a close eye on him. 517 00:39:56,698 --> 00:39:59,440 USA, kale spinach. 518 00:40:00,920 --> 00:40:01,964 Good. 519 00:40:02,704 --> 00:40:04,227 Okay, yeah. 520 00:40:04,402 --> 00:40:05,925 Kale and spinach every time. 521 00:40:08,188 --> 00:40:09,798 Mm. It'’s good. 522 00:40:09,972 --> 00:40:11,496 Me Singh. 523 00:40:12,192 --> 00:40:13,149 Me Scott. 524 00:40:13,323 --> 00:40:14,368 Thanks. 525 00:40:15,587 --> 00:40:16,849 Water, s'’il vous plaît. 526 00:40:18,285 --> 00:40:19,286 Water, s'’il vous plaît. 527 00:40:19,460 --> 00:40:20,853 Hey, go. Go on. 528 00:40:21,027 --> 00:40:22,724 Water, s'’il vous plaît. 529 00:40:22,898 --> 00:40:25,118 - Kale spinach. - I asked water, idiot. 530 00:40:25,292 --> 00:40:27,163 De l'’eau. 531 00:40:27,337 --> 00:40:29,470 Kale spinach good. 532 00:40:31,341 --> 00:40:32,995 I said water. 533 00:40:34,519 --> 00:40:36,216 [fighters] Whoa! 534 00:40:37,086 --> 00:40:38,131 Easy, big guy. 535 00:40:42,178 --> 00:40:44,442 Hey, hey, hey! Stop! 536 00:40:47,009 --> 00:40:48,402 Hey, stop! 537 00:40:49,316 --> 00:40:51,405 Go! Go! 538 00:40:51,579 --> 00:40:53,059 - Okay, you okay? - Okay. 539 00:40:53,233 --> 00:40:55,148 Okay, kale and spinach, good. 540 00:40:55,322 --> 00:40:56,366 Careful. 541 00:40:59,587 --> 00:41:01,197 Let'’s get you changed. 542 00:41:01,371 --> 00:41:02,416 No, I'’m fine. 543 00:41:05,071 --> 00:41:06,202 No, you'’re not. 544 00:41:07,856 --> 00:41:10,946 Tell me exactly what happened last night. 545 00:41:12,687 --> 00:41:15,429 You didn'’t tell me this place turns into a zoo at night. 546 00:41:18,476 --> 00:41:20,347 It was crawling with security. 547 00:41:20,521 --> 00:41:23,393 I barely had the chance to search every building before they caught me. 548 00:41:24,699 --> 00:41:25,961 I was attacked. 549 00:41:26,135 --> 00:41:27,485 Yes, I heard. 550 00:41:28,790 --> 00:41:29,922 How unfortunate. 551 00:41:31,314 --> 00:41:32,577 I did the best I could. 552 00:41:32,751 --> 00:41:34,535 The watch stayed dark? 553 00:41:34,709 --> 00:41:36,450 Yeah. Not a blip. 554 00:41:37,407 --> 00:41:39,453 What did you tell them? 555 00:41:39,627 --> 00:41:43,413 I told them exactly what you told me to say. They seem to have bought it. 556 00:41:43,588 --> 00:41:47,592 Thiha is smart and paranoid. He will be suspicious. 557 00:41:47,766 --> 00:41:48,767 Yes. 558 00:41:49,985 --> 00:41:52,727 That is exactly why you need-- 559 00:41:52,901 --> 00:41:54,381 We need you to do one more thing. 560 00:41:54,555 --> 00:41:56,252 No, no, no, no. 561 00:41:56,426 --> 00:41:57,819 I'’m just a delivery boy. 562 00:41:57,993 --> 00:41:59,386 You take it from here. 563 00:41:59,560 --> 00:42:02,955 No. You have been noticed wearing the watch, 564 00:42:03,129 --> 00:42:05,653 so it'’s best that the IMS stay with you. 565 00:42:07,220 --> 00:42:09,004 I need you to bring it into town 566 00:42:09,178 --> 00:42:11,920 so we can scan Thiha'’s place there. 567 00:42:12,094 --> 00:42:14,662 What happened last night? Are we compromised? 568 00:42:14,836 --> 00:42:17,273 No, ma'’am. I think we'’re still in business. 569 00:42:17,447 --> 00:42:21,103 What I heard was that Cho got the device too late to stay on the compound, 570 00:42:21,277 --> 00:42:22,844 so he had the kid do it. 571 00:42:23,018 --> 00:42:25,107 Cho thinks I should get the IMS. 572 00:42:25,281 --> 00:42:28,720 I can use it to scan all of Thiha'’s off-campus properties. 573 00:42:28,894 --> 00:42:30,504 I'’ll debrief when I know more. 574 00:42:30,678 --> 00:42:32,245 We don'’t have much time. 575 00:42:32,985 --> 00:42:34,552 Thank you, ma'’am. 576 00:42:34,726 --> 00:42:36,728 I'’ll let the chief know we'’re still up and going. 577 00:42:38,512 --> 00:42:40,949 Maybe we should leave him in place and let him fight. 578 00:42:41,123 --> 00:42:42,821 Might help Cho if he'’s still there. 579 00:42:42,995 --> 00:42:45,171 We'’ve already been over this. 580 00:42:45,345 --> 00:42:48,174 Schiff has one assignment: deliver the device. 581 00:42:48,348 --> 00:42:50,568 I just think at this point the mission has changed, 582 00:42:50,742 --> 00:42:52,352 and he'’s more good in than out. 583 00:42:53,745 --> 00:42:55,355 And you'’re comfortable knowing you'’re the one 584 00:42:55,529 --> 00:42:57,575 that asked him to put his life on the line? 585 00:42:59,446 --> 00:43:00,795 He can do this. 586 00:43:00,969 --> 00:43:02,275 I hope you'’re right. 587 00:43:06,061 --> 00:43:08,324 When the event ends tonight, 588 00:43:08,498 --> 00:43:10,631 everyone will be leaving at the same time. 589 00:43:11,632 --> 00:43:14,243 So just follow me and try to mix in. 590 00:43:14,853 --> 00:43:16,506 When you'’re outside, 591 00:43:16,681 --> 00:43:19,292 turn left and follow the road into town. 592 00:43:19,466 --> 00:43:22,208 Go to a nightclub called Havana Social. 593 00:43:22,382 --> 00:43:23,818 And what do I do when I get there? 594 00:43:23,992 --> 00:43:25,951 Just hang out. 595 00:43:26,125 --> 00:43:27,909 Someone will contact you. 596 00:43:54,588 --> 00:43:55,633 Assalamu alaikum. 597 00:43:55,807 --> 00:43:56,895 Alaikum salaam. 598 00:43:57,069 --> 00:43:59,245 Welcome to the Golden Tiger Academy. 599 00:43:59,419 --> 00:44:01,813 General Thiha is waiting for you in his office. 600 00:44:01,987 --> 00:44:03,989 For now, I'’ll give you a tour of the facility. 601 00:44:04,163 --> 00:44:05,251 Please? 602 00:44:24,183 --> 00:44:26,272 Welcome to the professional training area. 603 00:44:26,446 --> 00:44:29,492 We'’ve trained more five-star fighters than anywhere else in the world. 604 00:44:39,938 --> 00:44:40,982 Hey, US. 605 00:44:41,156 --> 00:44:42,636 US, water. 606 00:44:42,810 --> 00:44:44,812 - Water. - Kale and spinach? 607 00:44:46,031 --> 00:44:47,162 Yeah! 608 00:44:49,861 --> 00:44:50,862 Mm! 609 00:44:57,129 --> 00:44:58,957 Gentlemen. Welcome. 610 00:45:00,219 --> 00:45:01,611 Please. 611 00:45:02,221 --> 00:45:03,439 Sit. 612 00:45:07,095 --> 00:45:09,794 I trust that your journey was not too difficult. 613 00:45:09,968 --> 00:45:11,143 I'’ve had worse. 614 00:45:11,317 --> 00:45:13,362 Akhmed Umarov. It'’s good to see you. 615 00:45:13,536 --> 00:45:15,103 Abu Abdullah Yassin. 616 00:45:15,277 --> 00:45:17,323 The caliph sends his regards. 617 00:45:17,497 --> 00:45:19,673 I'’m hoping that this 618 00:45:19,847 --> 00:45:22,589 will be a profitable trip for all of us. 619 00:45:22,763 --> 00:45:24,983 Is impressive setup you have got here. 620 00:45:25,157 --> 00:45:26,288 It works well. 621 00:45:26,462 --> 00:45:28,682 Now, as far as the tournament goes, 622 00:45:28,856 --> 00:45:31,946 we have very interesting fighters on the card this year. 623 00:45:32,120 --> 00:45:35,689 We would like to conclude a deal as soon as possible.[Yassin] I agree. 624 00:45:35,863 --> 00:45:38,518 The buyers I represent are not the most patient people, 625 00:45:38,692 --> 00:45:40,650 with all due respect. 626 00:45:40,825 --> 00:45:42,391 With all due respect, 627 00:45:43,697 --> 00:45:45,003 we agreed to a plan, 628 00:45:45,177 --> 00:45:47,701 to watch the tournament with the other guests. 629 00:45:47,875 --> 00:45:50,965 Any deviation and, uh, it will draw suspicion. 630 00:45:51,139 --> 00:45:55,753 Tonight I will be presenting a special cultural exhibition, 631 00:45:55,927 --> 00:45:58,364 so we'’ll negotiate tomorrow. 632 00:45:58,538 --> 00:46:01,497 If we can reach an agreement, 633 00:46:01,671 --> 00:46:04,892 the transfer can be made at the end of the tournament. 634 00:46:05,066 --> 00:46:06,502 Tell your people 635 00:46:07,677 --> 00:46:09,027 to stay with the plan. 636 00:46:22,910 --> 00:46:26,000 [person] Alaikum. 637 00:46:26,174 --> 00:46:28,394 Here we are. Enjoy the ceremony. 638 00:46:32,093 --> 00:46:34,095 So, um... 639 00:46:34,269 --> 00:46:36,271 ...what about the local guy, Zeya? 640 00:46:37,490 --> 00:46:39,448 That'’s the best Muay Thai fighter I'’ve ever seen. 641 00:46:39,622 --> 00:46:41,581 He won the tournament the last three years. 642 00:46:42,930 --> 00:46:44,366 So you know any Muay Thai? 643 00:46:45,237 --> 00:46:46,281 Uh, kickboxing. 644 00:46:46,934 --> 00:46:48,153 Oui. 645 00:47:27,801 --> 00:47:29,324 I want to welcome you all 646 00:47:29,498 --> 00:47:33,328 to the Golden Tiger Tournament of Eight Limbs! 647 00:47:36,723 --> 00:47:39,421 What makes our tournament unique 648 00:47:40,727 --> 00:47:42,685 is our modification 649 00:47:43,512 --> 00:47:45,297 of the mixed martial art rules, 650 00:47:46,428 --> 00:47:50,780 which allow any form of stand-up kickboxing. 651 00:47:50,955 --> 00:47:53,740 This year includes American kickboxing... 652 00:47:53,914 --> 00:47:55,916 ...savate, 653 00:47:57,048 --> 00:47:58,353 wushu, 654 00:47:59,615 --> 00:48:01,574 in addition to Muay Thai. 655 00:48:03,402 --> 00:48:06,622 This evening, we will all be treated 656 00:48:06,796 --> 00:48:10,539 to an ancient Thai boxing Muay Kard Chuek exhibition. 657 00:48:13,455 --> 00:48:14,630 Let the tournament begin! 658 00:48:27,774 --> 00:48:29,210 In the old days, 659 00:48:29,384 --> 00:48:31,386 the fighters would wrap their hands with rope, 660 00:48:31,560 --> 00:48:32,910 traditionally, to protect them. 661 00:48:33,084 --> 00:48:35,869 Also serves to cut their opponent. 662 00:48:36,391 --> 00:48:37,827 Interesting. 663 00:50:18,754 --> 00:50:20,800 You were right. The fight was good. 664 00:50:21,627 --> 00:50:23,150 That was only a demonstration. 665 00:50:25,022 --> 00:50:26,936 In the tournament, it'’s real. 666 00:50:46,391 --> 00:50:47,740 Just follow me. 667 00:52:55,911 --> 00:52:57,913 Your first time at Havana Social? 668 00:52:58,871 --> 00:53:00,612 Huh. How could you tell? 669 00:53:00,786 --> 00:53:02,048 I'’m Mae. 670 00:53:02,527 --> 00:53:04,050 Scott. 671 00:53:04,224 --> 00:53:06,095 Hmm. You'’re a fighter. 672 00:53:06,270 --> 00:53:07,532 How did you know that? 673 00:53:07,706 --> 00:53:09,447 You have fighter'’s hand. 674 00:53:11,666 --> 00:53:13,102 And let me guess. 675 00:53:13,277 --> 00:53:16,454 You must be here for General Thiha'’s tournament. 676 00:53:17,716 --> 00:53:19,283 You know the general? 677 00:53:19,457 --> 00:53:20,675 Of course. 678 00:53:20,849 --> 00:53:23,722 Everyone in Myanmar knows the general. 679 00:53:23,896 --> 00:53:25,941 - Right. - Hmm. 680 00:53:26,115 --> 00:53:28,640 You, uh-- You always lived here? 681 00:53:28,814 --> 00:53:30,859 No. Not in town. 682 00:53:31,033 --> 00:53:32,339 We were too poor. 683 00:53:32,513 --> 00:53:34,559 We live in the jungle, near the academy. 684 00:53:34,733 --> 00:53:37,692 The jungle. That sounds pretty rough. 685 00:53:38,302 --> 00:53:40,086 Maybe for some. 686 00:53:40,260 --> 00:53:41,566 But I love it there. 687 00:53:42,610 --> 00:53:44,308 I live there with my father. 688 00:53:44,482 --> 00:53:46,397 He works at the Golden Tiger. 689 00:53:47,746 --> 00:53:49,748 Actually, you may know him. 690 00:53:50,705 --> 00:53:52,054 His name is Cho. 691 00:53:52,751 --> 00:53:54,187 I'’m sorry! 692 00:53:54,361 --> 00:53:56,711 What are you grabbing for? 693 00:53:56,885 --> 00:53:58,409 Would you watch my drink for a minute? 694 00:53:58,583 --> 00:54:00,019 I want the manager. 695 00:54:00,193 --> 00:54:01,542 No, I want the manager. Eh? 696 00:54:01,716 --> 00:54:03,457 Sorry, can I help you? 697 00:54:03,631 --> 00:54:05,677 Let me get you another drink, sir. 698 00:54:05,851 --> 00:54:07,113 Not another drink. I need a-- 699 00:54:14,686 --> 00:54:16,165 I am the manager. 700 00:54:17,036 --> 00:54:18,298 Security. 701 00:54:20,257 --> 00:54:21,997 Throw this man outside. 702 00:54:32,878 --> 00:54:34,183 Come, Mr. Cho. 703 00:54:34,358 --> 00:54:35,794 Sit with us. 704 00:54:39,798 --> 00:54:41,408 How are the fighters looking? 705 00:54:42,931 --> 00:54:45,804 Casseiux'’s good, but he'’s hotheaded. 706 00:54:45,978 --> 00:54:49,286 The Chinese fighter could present a challenge for Zeya. 707 00:54:49,460 --> 00:54:50,852 The American is a wild card. 708 00:54:51,810 --> 00:54:53,551 A wild card? 709 00:54:53,725 --> 00:54:55,292 Interesting choice of words. 710 00:54:55,466 --> 00:54:59,644 It was quite unfortunate that Xavier Smith 711 00:54:59,818 --> 00:55:01,994 sustained such serious injuries, 712 00:55:02,168 --> 00:55:03,952 training until almost the final day. 713 00:55:04,126 --> 00:55:06,215 But it was quite fortunate 714 00:55:06,390 --> 00:55:08,696 that we found a replacement for him so quickly. 715 00:55:08,870 --> 00:55:10,394 It worked out in the end. 716 00:55:10,568 --> 00:55:13,222 Did you help with finding this person? 717 00:55:13,397 --> 00:55:15,442 I can'’t take credit for that. 718 00:55:15,616 --> 00:55:17,139 Nai found the American. 719 00:55:17,314 --> 00:55:19,838 You'’re very humble, Mr. Cho. 720 00:55:20,012 --> 00:55:23,581 It was you, wasn'’t it, that suggested searching the IKF rankings? 721 00:55:23,755 --> 00:55:26,323 That'’s how we found all the fighters. 722 00:55:28,107 --> 00:55:30,370 He wasn'’t here for 12 hours 723 00:55:30,544 --> 00:55:32,720 and was in a fight with the guards. 724 00:55:32,894 --> 00:55:34,896 After curfew. 725 00:55:35,070 --> 00:55:37,899 I'’ve heard the guards jumped him. 726 00:55:38,073 --> 00:55:40,162 He'’s in Kawthuang now, 727 00:55:40,337 --> 00:55:43,731 escorted out by you against all our rules. 728 00:55:43,905 --> 00:55:45,037 And what do you expect? 729 00:55:45,211 --> 00:55:47,387 He'’s young and wants to explore. 730 00:55:49,128 --> 00:55:51,522 Oh, this is the owner. 731 00:55:51,696 --> 00:55:53,045 Nick Buckley. 732 00:55:53,219 --> 00:55:56,962 Oh. Nick. Scott. 733 00:55:57,136 --> 00:55:59,268 Nice to meet you. I'’m sorry about that little ruckus. 734 00:55:59,443 --> 00:56:01,401 That'’s all right. She'’s good. 735 00:56:01,575 --> 00:56:04,665 I would, uh-- I would hate to get on her bad side. 736 00:56:04,839 --> 00:56:08,016 Oh, you would so hate - to get on her bad side. - Oh. 737 00:56:08,190 --> 00:56:09,627 What can I get you to drink? 738 00:56:09,801 --> 00:56:12,717 Rum. Darker the better. 739 00:56:12,891 --> 00:56:17,199 Well, let'’s get this man a Havana Club. 740 00:56:17,374 --> 00:56:19,811 And then we'’ll take him upstairs. It'’s more private. 741 00:56:21,421 --> 00:56:22,988 It was nice to meet you, Scott. 742 00:56:23,684 --> 00:56:24,946 You as well. 743 00:56:30,822 --> 00:56:31,866 Yeah. 744 00:56:34,173 --> 00:56:35,392 I'’ll let the general know. 745 00:56:46,011 --> 00:56:51,843 The American is now at Havana Social. 746 00:56:52,017 --> 00:56:54,498 Ah. A bee to honey. 747 00:56:54,672 --> 00:56:56,891 As I said, he'’s young. 748 00:56:57,065 --> 00:57:02,027 I have managed a significant degree of success in my life 749 00:57:03,811 --> 00:57:06,945 due to my gut feeling and intuition. 750 00:57:07,119 --> 00:57:11,210 And right now it is telling me that you are involved in this. 751 00:57:12,167 --> 00:57:14,169 Involved in what? 752 00:57:14,343 --> 00:57:15,867 That is what we want to know. 753 00:57:16,041 --> 00:57:18,870 Why you helped the American out of the compound. 754 00:57:19,044 --> 00:57:22,351 I'’ve already told you, he wanted a night out. 755 00:57:22,526 --> 00:57:23,570 A night out? 756 00:57:24,963 --> 00:57:28,706 At a club owned by an American who seemed to be expecting him. 757 00:57:30,664 --> 00:57:32,971 A nightclub that your daughter works in. 758 00:57:33,145 --> 00:57:34,320 This is ridiculous! 759 00:57:45,810 --> 00:57:47,942 Hmm. Jesus. 760 00:57:48,116 --> 00:57:49,988 Oh, this place is pretty cool for a field office. 761 00:57:50,162 --> 00:57:52,599 Well, I spent a lot of years in Havana. 762 00:57:52,773 --> 00:57:54,427 It gets in your blood. 763 00:57:54,601 --> 00:57:57,038 Speaking of which, you look an awful lot like your father. 764 00:57:57,735 --> 00:57:59,258 Or, what I should say is, 765 00:57:59,432 --> 00:58:02,217 you look a lot like the way your father looked 766 00:58:02,391 --> 00:58:04,611 the first time I saw him walk into Langley. 767 00:58:06,091 --> 00:58:08,397 Yeah. And I met you. 768 00:58:08,572 --> 00:58:10,356 When you were in diapers. 769 00:58:10,530 --> 00:58:12,314 Small world. 770 00:58:12,489 --> 00:58:14,534 It'’s getting smaller every day, Scott. 771 00:58:14,708 --> 00:58:17,494 And that'’s what'’s brought these two pawns onto the same chess board. 772 00:58:20,366 --> 00:58:22,020 What'’s our next move? 773 00:58:22,194 --> 00:58:23,935 Well, we know the stuff'’s not at the academy now, 774 00:58:24,109 --> 00:58:25,371 don'’t we, thanks to you? 775 00:58:25,545 --> 00:58:26,938 I did the best I could. 776 00:58:27,112 --> 00:58:29,767 Uh, I was interrupted by some overzealous guards. 777 00:58:29,941 --> 00:58:32,421 Yeah, so I heard. 778 00:58:32,596 --> 00:58:36,208 Well, I never thought Thiha was gonna keep the stuff in the compound anyway. 779 00:58:36,382 --> 00:58:38,036 Where would he keep it? 780 00:58:39,733 --> 00:58:42,257 He owns buildings all over the city. 781 00:58:42,431 --> 00:58:44,303 Now, it'’s my hunch 782 00:58:44,477 --> 00:58:47,611 that what he'’s done is he'’s stashed it somewhere nearby. 783 00:58:47,785 --> 00:58:50,614 If we can find it, we can get the SEALs there in 14 minutes. 784 00:58:51,397 --> 00:58:52,833 Where do you want me to look? 785 00:58:53,007 --> 00:58:54,008 I don'’t. 786 00:58:55,140 --> 00:58:58,056 Look, this is not going to plan, 787 00:58:58,230 --> 00:58:59,753 and Langley wants to extract you. 788 00:58:59,927 --> 00:59:02,843 It'’s the right move, Scott. 789 00:59:03,017 --> 00:59:05,106 We don'’t want you here when this goes down. 790 00:59:10,024 --> 00:59:13,811 But thank you for stepping up to the plate. 791 00:59:13,985 --> 00:59:18,729 Your dad was the best agent I have ever met in my life. 792 00:59:18,903 --> 00:59:19,991 He'’d be proud of you. 793 00:59:24,125 --> 00:59:26,040 - Thank you. - So now what? 794 00:59:27,128 --> 00:59:29,478 When Cho gets back, he will get you out. 795 00:59:29,653 --> 00:59:33,047 In the meantime, you do nothing. 796 00:59:34,875 --> 00:59:36,616 They'’re gonna know I got out. 797 00:59:36,790 --> 00:59:38,836 Then you do what your dad always did: 798 00:59:39,010 --> 00:59:42,448 stick to the truth until you can'’t. 799 00:59:46,365 --> 00:59:49,760 I was at the Havana Social 800 00:59:50,717 --> 00:59:52,153 just having a drink. 801 01:00:02,599 --> 01:00:04,688 It is taught that a trained mind 802 01:00:05,993 --> 01:00:09,301 avoids action that cause suffering and remorse. 803 01:00:10,389 --> 01:00:12,652 I know the Five Precepts. 804 01:00:13,784 --> 01:00:16,917 To lie or deceive is forbidden. 805 01:00:18,702 --> 01:00:20,834 So is taking a life. 806 01:00:22,401 --> 01:00:26,840 From great suffering comes great compassion. 807 01:00:27,014 --> 01:00:30,714 With great compassion comes a peaceful heart. 808 01:00:31,976 --> 01:00:34,239 You will pay for your karma. 809 01:00:39,984 --> 01:00:40,985 He is stubborn. 810 01:00:41,899 --> 01:00:43,378 But he'’ll break. 811 01:00:43,552 --> 01:00:46,425 How about the American? Let'’s just get rid of him. 812 01:00:46,599 --> 01:00:48,427 He knows nothing. 813 01:00:48,601 --> 01:00:51,604 Yeah, but still, he'’s caused enough trouble. 814 01:00:51,778 --> 01:00:53,693 We'’ll take care of it in the ring. 815 01:00:55,390 --> 01:00:57,175 An unfortunate accident. 816 01:01:00,308 --> 01:01:01,353 And Cho? 817 01:01:03,572 --> 01:01:05,270 Alive for now. 818 01:01:31,557 --> 01:01:33,385 Father, I'’m home. 819 01:01:39,913 --> 01:01:41,001 Father? 820 01:01:57,191 --> 01:02:02,719 Welcome to the Golden Tiger Tournament of Eight Limbs. 821 01:02:06,940 --> 01:02:08,899 Our first bout will feature 822 01:02:09,073 --> 01:02:12,816 current and three-time world savate champion, 823 01:02:12,990 --> 01:02:14,034 Gerard Casseiux! 824 01:02:18,735 --> 01:02:22,347 His opponent, wushu grand master Kong Tou Nu! 825 01:02:26,786 --> 01:02:28,527 Let this match begin! 826 01:02:32,531 --> 01:02:35,012 This should be good because savate and wushu, 827 01:02:35,186 --> 01:02:37,623 they'’re almost opposites in combat techniques. 828 01:02:44,412 --> 01:02:47,589 - The big man will kill him. - Pay attention. 829 01:02:56,729 --> 01:02:59,819 The little man more dancer than fighter. 830 01:02:59,993 --> 01:03:01,690 He'’s only teasing him. 831 01:03:01,865 --> 01:03:03,214 But if you want to make a wager... 832 01:03:40,729 --> 01:03:42,122 Enjoying the fight? 833 01:03:43,558 --> 01:03:44,559 It'’s close. 834 01:03:44,733 --> 01:03:46,518 Are you ready for your match? 835 01:03:46,692 --> 01:03:48,215 Ah, actually, I-- 836 01:03:48,389 --> 01:03:50,130 I think I pulled something training yesterday. 837 01:03:50,304 --> 01:03:52,045 I'’m looking for my trainer. 838 01:03:52,219 --> 01:03:54,221 Go to your locker room and I'’ll send someone to look at it. 839 01:03:58,399 --> 01:04:00,924 He says he'’s injured and he'’s looking for Cho. 840 01:04:01,098 --> 01:04:02,664 I'’ve sent him to his locker room. 841 01:04:03,883 --> 01:04:04,971 Understood. 842 01:04:08,670 --> 01:04:11,021 You met with Schiff?[Nick] Yeah, I did. 843 01:04:11,195 --> 01:04:12,674 He seems like a nice guy. 844 01:04:12,849 --> 01:04:14,894 He brought me the IMS, 845 01:04:15,068 --> 01:04:18,202 and I'’ll use it to scan Thiha'’s properties later today. 846 01:04:18,376 --> 01:04:22,249 We have confirmation the buyers are definitely at the Golden Tiger. 847 01:04:22,423 --> 01:04:23,772 The nerve gas has to be nearby. 848 01:04:23,947 --> 01:04:25,862 I mean, I can scan his properties-- 849 01:04:26,036 --> 01:04:27,994 and I'’ll do that today, that'’s about the best I can do-- 850 01:04:28,168 --> 01:04:30,562 but you know how I feel about this. 851 01:04:32,216 --> 01:04:34,783 Get the SEALs in there now 852 01:04:34,958 --> 01:04:36,829 or this is not going to end well. 853 01:04:37,003 --> 01:04:39,223 I'’ll circle back to you at 1900. 854 01:04:39,397 --> 01:04:40,702 I should be back by then. 855 01:04:40,877 --> 01:04:42,269 We'’ll talk to you then. 856 01:04:42,443 --> 01:04:43,488 Thank you, ma'’am. 857 01:04:43,662 --> 01:04:45,533 Fight! 858 01:04:48,362 --> 01:04:51,104 Is savate superior to wushu? 859 01:04:51,278 --> 01:04:54,281 Savate, it means during training, 860 01:04:54,455 --> 01:04:55,761 you need sparring partners. 861 01:04:55,935 --> 01:04:57,067 There'’s going to be combative stuff, 862 01:04:57,241 --> 01:04:59,721 but, uh, in wushu, during practice, 863 01:04:59,896 --> 01:05:01,810 rote movements called katas. 864 01:05:05,118 --> 01:05:08,817 Savate and wushu... play fighting. 865 01:05:10,297 --> 01:05:11,298 Okay. 866 01:05:16,390 --> 01:05:17,478 Yes. 867 01:06:00,086 --> 01:06:03,394 Nick, my father didn'’t come home last night. 868 01:06:03,568 --> 01:06:05,570 Oh, damn. 869 01:06:05,744 --> 01:06:09,313 The drone had him outside the academy gates at 2300 hours 870 01:06:09,487 --> 01:06:10,575 with Scott. 871 01:06:11,837 --> 01:06:13,665 If Thiha suspects something, he will have your father 872 01:06:13,839 --> 01:06:16,842 under lock and key, and we don'’t have a lot of time. 873 01:06:17,016 --> 01:06:20,411 The best way to find your father is for me to find the nerve gas. 874 01:06:20,585 --> 01:06:21,978 Well, I'’m going with you. 875 01:06:26,808 --> 01:06:29,159 - What'’s going on? - Where'’s Cho? 876 01:06:29,333 --> 01:06:31,552 Cho'’s gone. Family emergency. 877 01:06:32,989 --> 01:06:34,338 Here'’s your new trainer. 878 01:06:47,525 --> 01:06:49,048 Because you have both indulged me, 879 01:06:49,222 --> 01:06:50,963 I have decided against a bidding war. 880 01:06:51,137 --> 01:06:52,399 Okay. 881 01:06:52,573 --> 01:06:56,099 I have four canisters of the VX nerve agent. 882 01:06:57,796 --> 01:06:59,928 $2.5 mil each. 883 01:07:00,103 --> 01:07:01,713 Pretty steep price. 884 01:07:01,887 --> 01:07:03,584 Is it? 885 01:07:03,758 --> 01:07:05,717 It can kill three million people 886 01:07:05,891 --> 01:07:07,284 if released in a densely populated area. 887 01:07:07,458 --> 01:07:08,894 Like Moscow? 888 01:07:09,634 --> 01:07:10,591 Like Moscow. 889 01:07:10,765 --> 01:07:13,812 I agree. Two canisters. 890 01:07:13,986 --> 01:07:17,685 Or we can take them all if Mr. Umarov declines. 891 01:07:18,643 --> 01:07:20,210 Mr. Umarov? 892 01:07:20,384 --> 01:07:22,908 We will take the two canisters. 893 01:07:23,082 --> 01:07:26,172 Here are the addresses for the Bitcoin accounts. 894 01:07:28,870 --> 01:07:30,524 - Deal. - Deal. 895 01:07:30,698 --> 01:07:32,918 Why don'’t we go and enjoy the rest of the tournament? 896 01:07:47,541 --> 01:07:49,978 Are you gonna fight or not? 897 01:07:53,286 --> 01:07:55,941 Yeah, I'’ll fight. 898 01:08:06,691 --> 01:08:09,389 Look down all these lanes. Look down there. 899 01:08:12,697 --> 01:08:13,828 Nothing. 900 01:08:15,700 --> 01:08:17,005 Still nothing. 901 01:08:20,966 --> 01:08:22,576 How close do we have to be? 902 01:08:22,750 --> 01:08:27,059 It can detect airborne traces of chemicals within 20 meters. 903 01:08:30,671 --> 01:08:32,195 Still nothing. 904 01:08:32,369 --> 01:08:35,023 I guess I was wrong. Maybe it'’s not here after all. 905 01:08:35,198 --> 01:08:37,025 We have to keep looking. 906 01:08:47,471 --> 01:08:51,562 Zeya is performing a traditional Wai Kru Muay Thai prefight ritual, 907 01:08:51,736 --> 01:08:55,131 which pays homage to his teachers and his family. 908 01:08:57,742 --> 01:08:59,787 How long this little dance will take? 909 01:08:59,961 --> 01:09:03,574 He'’s sealing off the ring to block out negative forces. 910 01:09:10,058 --> 01:09:13,888 The next fight is between current and three-time tournament champion, 911 01:09:14,062 --> 01:09:15,542 Zeya Daw Shan! 912 01:09:17,762 --> 01:09:19,894 Zeya! Zeya! Zeya! 913 01:09:20,068 --> 01:09:22,332 His opponent, top contender 914 01:09:22,506 --> 01:09:24,464 in the International Kickboxing Federation. 915 01:09:24,638 --> 01:09:26,597 From the United States, Scott Schiff. 916 01:09:32,951 --> 01:09:34,082 Let the fight begin! 917 01:09:46,704 --> 01:09:47,748 Fight! 918 01:10:32,010 --> 01:10:34,099 Yes. 919 01:10:53,597 --> 01:10:55,512 Damn traffic, we should have gone this morning. 920 01:10:55,686 --> 01:10:59,037 The slower the better. We'’re traveling with dangerous gas. 921 01:11:03,737 --> 01:11:06,914 It'’s going to be in something big enough to carry those canisters. 922 01:11:07,088 --> 01:11:09,874 It'’ll be in a truck or it'’ll be in an SUV or something. 923 01:11:10,048 --> 01:11:11,354 What'’s the reading now? 924 01:11:12,224 --> 01:11:13,312 You'’ve got one bar. 925 01:11:15,619 --> 01:11:16,750 - Two bars now. - Okay. 926 01:11:16,924 --> 01:11:17,838 - I think we'’re close. - Yeah. 927 01:11:18,012 --> 01:11:19,144 We must be getting closer now. 928 01:11:19,318 --> 01:11:21,277 It'’s got to be up here somewhere. 929 01:11:22,190 --> 01:11:23,975 Three. Three bars. 930 01:11:25,063 --> 01:11:27,195 That truck, there. That'’s it! 931 01:11:28,196 --> 01:11:29,850 That'’s got to be it. 932 01:11:41,645 --> 01:11:45,213 I think the red car is following us. 933 01:11:45,388 --> 01:11:46,432 He'’s stopping. 934 01:11:47,390 --> 01:11:48,434 - What? - Damn. 935 01:11:49,609 --> 01:11:51,394 That'’s gotta be him. Do you still have three bars? 936 01:11:51,568 --> 01:11:52,917 Yeah. 937 01:11:53,091 --> 01:11:54,440 Check it out. 938 01:11:57,443 --> 01:11:59,184 Oh, damn it. 939 01:11:59,358 --> 01:12:00,881 I think he might have spotted us. 940 01:12:02,753 --> 01:12:05,321 Okay, you get out, pretend you'’re shopping. Go on! 941 01:12:16,680 --> 01:12:17,985 Shit! 942 01:12:21,946 --> 01:12:22,990 Nick! 943 01:12:25,384 --> 01:12:26,690 Nick! 944 01:12:31,259 --> 01:12:33,523 They'’re still there. 945 01:12:34,306 --> 01:12:36,613 Pull over the truck. 946 01:12:59,375 --> 01:13:01,899 - Can I borrow your tuk-tuk? - Mine. No buy. 947 01:13:02,073 --> 01:13:03,379 - I'’ll bring it back. - Mine! 948 01:13:03,553 --> 01:13:04,684 Mine! 949 01:13:10,037 --> 01:13:11,430 Sorry! 950 01:13:19,220 --> 01:13:20,308 Fight! 951 01:13:20,483 --> 01:13:23,007 Zeya! Zeya! Zeya! 952 01:13:41,721 --> 01:13:42,983 Kill! 953 01:13:43,157 --> 01:13:45,421 Zeya! Zeya! Zeya! 954 01:13:45,595 --> 01:13:46,509 Do it! 955 01:14:20,804 --> 01:14:21,848 Yes! 956 01:14:51,356 --> 01:14:52,923 Hell of a finish. 957 01:14:53,576 --> 01:14:55,491 Too bad your guy lost. 958 01:15:24,868 --> 01:15:26,565 Very interesting fight. 959 01:15:28,088 --> 01:15:30,351 But I think the American won. 960 01:15:58,423 --> 01:15:59,555 Crap! 961 01:16:11,567 --> 01:16:13,525 Congratulations on your fight. 962 01:16:14,265 --> 01:16:15,745 You fought admirably. 963 01:16:16,441 --> 01:16:19,400 Uh, personally, 964 01:16:19,575 --> 01:16:21,577 I think I kicked his ass. 965 01:16:23,317 --> 01:16:25,885 I guess we'’ll settle it for real in the final. 966 01:16:28,366 --> 01:16:29,976 You insult my integrity. 967 01:16:31,456 --> 01:16:33,371 But you won'’t be fighting again. 968 01:16:33,545 --> 01:16:34,981 So we will never know. 969 01:17:08,014 --> 01:17:11,061 Listen, there'’s something you should know 970 01:17:11,235 --> 01:17:14,760 before, uh, whatever'’s gonna happen next happens. 971 01:17:16,719 --> 01:17:18,938 I'’m here because of your dad. 972 01:17:21,854 --> 01:17:24,378 He died saving my life. 973 01:17:26,467 --> 01:17:28,165 When we were-- 974 01:17:28,339 --> 01:17:29,557 We were in Kosovo. 975 01:17:29,732 --> 01:17:31,821 It was black ops, 976 01:17:31,995 --> 01:17:35,215 signaling for ordnance to come in. 977 01:17:35,389 --> 01:17:36,956 All of a sudden, the door got kicked down. 978 01:17:37,130 --> 01:17:38,828 There were two guys with Kalashnikovs, 979 01:17:39,002 --> 01:17:40,612 and before you could blink your eye, 980 01:17:40,786 --> 01:17:44,572 your dad just ran straight towards the guns. 981 01:17:44,747 --> 01:17:47,880 He took a bullet, but it gave me time to get my sidearm out. 982 01:17:48,054 --> 01:17:49,708 I got the other guy. 983 01:17:49,882 --> 01:17:52,624 He died so I could live. 984 01:17:55,018 --> 01:17:57,150 That'’s the kind of man your father was. 985 01:18:09,423 --> 01:18:11,730 You know, at first I thought it would be beneficial 986 01:18:11,904 --> 01:18:14,690 to extract information from you. 987 01:18:20,565 --> 01:18:23,046 But I already know why you'’re here 988 01:18:23,873 --> 01:18:25,396 and who you work for. 989 01:18:27,746 --> 01:18:29,792 Are you familiar with the phrase 990 01:18:31,141 --> 01:18:34,579 "actionable intelligence," Mr. Schiff? 991 01:18:37,321 --> 01:18:41,412 I admit you'’ve caused minor problems. 992 01:18:43,849 --> 01:18:47,418 But you have no actionable intelligence. 993 01:18:49,594 --> 01:18:51,596 The silence confirms it. 994 01:19:19,929 --> 01:19:22,975 All that'’s left is to tie up the loose ends. 995 01:19:25,369 --> 01:19:26,936 This is Dr. Phet. 996 01:19:29,765 --> 01:19:32,158 He introduced me to succinylcholine. 997 01:19:34,900 --> 01:19:38,817 It'’s a drug that, uh, induces paralysis, 998 01:19:38,991 --> 01:19:40,601 asphyxiation 999 01:19:40,776 --> 01:19:42,429 and death. 1000 01:19:42,603 --> 01:19:45,215 So, if you'’ll excuse me, gentlemen, 1001 01:19:45,389 --> 01:19:49,436 I will leave you and Dr. Phet to perform his magic. 1002 01:19:56,313 --> 01:19:57,401 It'’s done. 1003 01:19:58,837 --> 01:20:00,796 Make sure Phet leaves before you go, okay? 1004 01:20:00,970 --> 01:20:02,058 Will do. 1005 01:20:18,465 --> 01:20:20,598 Don'’t touch him, damn bastard. 1006 01:20:20,772 --> 01:20:25,298 I am here to take you on a magical ride. 1007 01:20:26,038 --> 01:20:27,474 Nick. 1008 01:20:27,648 --> 01:20:29,868 Palm tree by the sea. 1009 01:20:30,042 --> 01:20:33,611 - Hey! - It is just you and the palm. 1010 01:20:34,438 --> 01:20:35,700 Stop it! 1011 01:20:35,874 --> 01:20:38,529 My mother used to sing to me 1012 01:20:38,703 --> 01:20:40,923 when I was upset like you. 1013 01:20:42,228 --> 01:20:43,534 Just relax. 1014 01:20:44,752 --> 01:20:46,058 No! 1015 01:21:13,303 --> 01:21:14,565 The needle, the needle! 1016 01:21:23,269 --> 01:21:24,705 Quick, get the knife! 1017 01:21:24,880 --> 01:21:25,924 Nick! 1018 01:21:27,795 --> 01:21:29,536 Nick.[Scott] Mae... 1019 01:21:32,322 --> 01:21:33,584 He'’s gone. 1020 01:21:34,411 --> 01:21:37,631 Grab the IMS. Cut me loose. 1021 01:21:39,068 --> 01:21:40,112 We gotta go. 1022 01:21:50,775 --> 01:21:52,124 I'’m so sorry. 1023 01:21:54,518 --> 01:21:56,346 All right, what do we know? 1024 01:21:56,520 --> 01:21:59,566 Buckley and Cho are still MIA. Nothing on Schiff. 1025 01:22:02,439 --> 01:22:04,310 The director told me again today 1026 01:22:04,484 --> 01:22:07,661 the president won'’t authorize anything without rock-solid intel. 1027 01:22:07,835 --> 01:22:10,186 Our hands are tied. 1028 01:22:10,360 --> 01:22:12,971 At this point, it'’s up to them not to become collateral damage. 1029 01:22:42,348 --> 01:22:43,959 Hey, USA. 1030 01:22:45,786 --> 01:22:46,962 USA. 1031 01:22:49,051 --> 01:22:50,313 Kale spinach? 1032 01:23:08,984 --> 01:23:10,637 Stop them! 1033 01:23:10,811 --> 01:23:12,900 Water? Water?[Nan] Somebody, stop them! 1034 01:23:14,032 --> 01:23:15,164 Hey, hey, hey, hey, hey! 1035 01:23:15,338 --> 01:23:16,382 Hey! 1036 01:23:22,910 --> 01:23:24,216 All right, let'’s go. 1037 01:23:24,782 --> 01:23:26,305 Scott! 1038 01:23:26,479 --> 01:23:28,133 USA A-okay. 1039 01:23:40,928 --> 01:23:42,495 Boss! 1040 01:23:42,669 --> 01:23:45,498 Dr. Phet is dead, and the American escaped. 1041 01:23:45,672 --> 01:23:48,545 The guards chased Schiff and some woman into the jungle. 1042 01:23:48,719 --> 01:23:49,981 Cho'’s daughter. 1043 01:23:51,330 --> 01:23:52,984 I'’ve sent a security team after them. 1044 01:23:54,594 --> 01:23:55,639 This way! 1045 01:24:06,215 --> 01:24:07,346 Quick! Over here! 1046 01:25:30,299 --> 01:25:31,343 Come. 1047 01:25:42,180 --> 01:25:43,312 Scott. 1048 01:26:21,828 --> 01:26:23,178 What? 1049 01:26:23,352 --> 01:26:25,745 Slow down. Where are we going? 1050 01:26:25,919 --> 01:26:27,312 I don'’t know, Scott. 1051 01:26:27,486 --> 01:26:28,922 I don'’t even know what I'’m doing anymore. 1052 01:26:29,662 --> 01:26:30,881 This is all my fault. 1053 01:26:31,055 --> 01:26:33,579 Mae, this isn'’t your fault. 1054 01:26:33,753 --> 01:26:34,972 I did this. 1055 01:26:35,146 --> 01:26:36,713 All right? I screwed up this mission. 1056 01:26:36,887 --> 01:26:38,976 - But I'’m gonna fix it. - Oh, yeah? 1057 01:26:39,150 --> 01:26:42,240 Can'’t you see we'’re being hunted like animals right now? 1058 01:26:42,414 --> 01:26:43,937 And your government is not doing anything. 1059 01:26:44,111 --> 01:26:45,461 They'’re the problem. 1060 01:26:45,635 --> 01:26:47,071 I need your help, Mae. 1061 01:26:47,245 --> 01:26:49,595 Tell me exactly what happened. 1062 01:26:49,769 --> 01:26:52,381 We located the VX gas. It was in the truck. 1063 01:26:52,555 --> 01:26:54,557 Did Nick get word to Washington? 1064 01:26:54,731 --> 01:26:56,950 No, everything just happened too fast. 1065 01:26:57,124 --> 01:26:59,518 But I know where the truck is. 1066 01:26:59,692 --> 01:27:01,433 It turned off when I was chasing Nick'’s car. 1067 01:27:01,607 --> 01:27:04,436 Wait, how were you chasing Nick'’s car? 1068 01:27:04,610 --> 01:27:06,612 I just-- I just stole a tuk-tuk. 1069 01:27:16,622 --> 01:27:20,060 I thank you both for indulging my passion for the martial arts. 1070 01:27:20,235 --> 01:27:23,499 Now, I know how anxious you are to complete this transaction. 1071 01:27:23,673 --> 01:27:25,240 So I'’ve decided to move the date forward. 1072 01:27:25,414 --> 01:27:26,893 - Excellent. - Thank you, General. 1073 01:27:27,067 --> 01:27:28,243 That'’s good news. 1074 01:27:28,417 --> 01:27:30,419 And what about delivery? 1075 01:27:31,463 --> 01:27:33,248 As soon as my bank receives the funds, 1076 01:27:33,422 --> 01:27:35,075 the product will be released. 1077 01:27:35,250 --> 01:27:36,555 Works for me. 1078 01:27:36,729 --> 01:27:38,209 The safe house isn'’t far. 1079 01:28:47,409 --> 01:28:48,845 That'’s the truck. 1080 01:29:06,558 --> 01:29:07,777 Bingo. 1081 01:29:15,262 --> 01:29:16,655 We need to get this open. 1082 01:29:20,224 --> 01:29:22,269 - Can you keep a lookout? - Sure. 1083 01:29:27,318 --> 01:29:28,624 Hey. 1084 01:29:28,798 --> 01:29:31,061 - Be careful. - You too. 1085 01:31:32,530 --> 01:31:33,618 [Scott] Mae! 1086 01:31:33,792 --> 01:31:35,577 There'’s a canister missing. 1087 01:31:38,971 --> 01:31:40,669 Where is the canister? 1088 01:31:40,843 --> 01:31:41,974 Where is my father? 1089 01:31:43,149 --> 01:31:45,935 Where is Cho? 1090 01:31:52,289 --> 01:31:53,420 Inside. 1091 01:31:55,379 --> 01:31:57,120 Mae, wait! 1092 01:31:57,294 --> 01:31:59,644 Look, we need to think a minute here. 1093 01:31:59,818 --> 01:32:03,126 We'’re completely outnumbered. We can'’t just rush in there. 1094 01:32:03,300 --> 01:32:05,128 Scott, we don'’t have time. We need to get inside now. 1095 01:32:05,302 --> 01:32:08,087 No, we need backup. Let me get the SEALs in here. 1096 01:32:08,261 --> 01:32:09,349 They'’ll never come. 1097 01:32:09,524 --> 01:32:11,569 - Just give me one minute. - Okay, fine. 1098 01:32:11,743 --> 01:32:13,092 - Don'’t move. - Please hurry. 1099 01:32:13,266 --> 01:32:14,703 Okay, one minute. 1100 01:32:44,210 --> 01:32:45,777 Gentlemen, 1101 01:32:45,951 --> 01:32:49,476 I have prepared a proper demonstration for you today. 1102 01:32:49,651 --> 01:32:50,869 Rest assured, 1103 01:32:51,043 --> 01:32:53,263 the clean room that we'’ve built 1104 01:32:53,437 --> 01:32:56,614 requires no extra safety precautions. 1105 01:33:18,941 --> 01:33:20,551 Father! 1106 01:33:39,352 --> 01:33:41,093 Put her in there with her father. 1107 01:33:51,495 --> 01:33:52,539 Mae! 1108 01:33:54,759 --> 01:33:57,719 Father and daughter together again. Beautiful. 1109 01:34:05,683 --> 01:34:08,077 Please, General, let us proceed with the test. 1110 01:34:08,860 --> 01:34:09,861 But of course. 1111 01:34:10,035 --> 01:34:12,298 General, may I? 1112 01:34:13,865 --> 01:34:14,953 Be my guest. 1113 01:34:21,264 --> 01:34:23,048 Once this test is over... 1114 01:34:34,277 --> 01:34:35,626 General Thiha. 1115 01:34:40,283 --> 01:34:42,024 The Golden Tiger Academy. 1116 01:34:43,416 --> 01:34:45,114 A tournament of true martial arts. 1117 01:34:45,288 --> 01:34:46,463 What a joke. 1118 01:34:46,637 --> 01:34:48,683 The moment you rigged that tournament, 1119 01:34:48,857 --> 01:34:50,380 you proved yourself to be a fraud 1120 01:34:50,554 --> 01:34:53,775 and your champion, just your dancing clown. 1121 01:34:58,475 --> 01:35:00,477 You trusted this guy to make a deal? 1122 01:35:01,347 --> 01:35:04,524 Mr. Schiff, get inside. 1123 01:35:04,699 --> 01:35:06,265 Now, wait a second, General. 1124 01:35:07,397 --> 01:35:09,529 You promised your guests a fight. 1125 01:35:10,922 --> 01:35:12,619 Prove you'’re a man of your word. 1126 01:35:14,012 --> 01:35:15,535 Let me fight Zeya again. 1127 01:35:17,102 --> 01:35:21,541 If I win, they go free. 1128 01:35:23,456 --> 01:35:26,285 Boss, I want to fight him. 1129 01:35:26,459 --> 01:35:28,287 No. Put him inside! 1130 01:35:28,461 --> 01:35:30,333 Wait, General. 1131 01:35:30,507 --> 01:35:32,509 I would like to see this fight. 1132 01:35:32,683 --> 01:35:34,685 Yeah, why not? 1133 01:35:34,859 --> 01:35:36,382 What'’s the matter, General? 1134 01:35:36,556 --> 01:35:39,385 You don'’t think your fighter can win in a real fight? 1135 01:35:40,386 --> 01:35:42,432 We both know who won the first fight. 1136 01:35:45,261 --> 01:35:46,741 Okay. 1137 01:35:47,654 --> 01:35:48,830 Let them out. 1138 01:37:05,950 --> 01:37:07,299 What the hell is going on? 1139 01:37:47,862 --> 01:37:49,559 Get down, get down! 1140 01:38:03,965 --> 01:38:05,923 This is US agent Scott Schiff 1141 01:38:06,097 --> 01:38:07,359 with two local agents in escort. 1142 01:38:07,533 --> 01:38:09,796 So hold your fire! Do not shoot! 1143 01:38:09,971 --> 01:38:11,755 I repeat, do not shoot! 1144 01:38:11,929 --> 01:38:14,062 Copy, copy. We'’ve identified Schiff and friendlies. 1145 01:38:14,671 --> 01:38:15,890 Stand down! 1146 01:38:20,764 --> 01:38:22,200 Active nerve agent in that room. 1147 01:38:22,374 --> 01:38:23,723 There'’s exposed nerve gas. 1148 01:38:23,898 --> 01:38:25,377 There'’s three more tanks outside. 1149 01:38:25,551 --> 01:38:27,510 - You'’ll need a hazmat team. - It'’s over. 1150 01:38:27,684 --> 01:38:29,773 Command Center, this is Team Leader. 1151 01:38:29,947 --> 01:38:32,210 Secure all vehicles. Requesting a hazmat team. 1152 01:38:35,257 --> 01:38:37,085 Hostages secured, targets in custody. 1153 01:38:37,259 --> 01:38:38,434 Target Alpha deceased. 1154 01:38:40,566 --> 01:38:41,916 Agent Schiff. 1155 01:38:47,878 --> 01:38:48,966 Schiff here. 1156 01:38:50,315 --> 01:38:53,275 Schiff. It'’s good to hear your voice. 1157 01:38:53,449 --> 01:38:54,624 You too, ma'’am. 1158 01:38:54,798 --> 01:38:56,887 Your dad would be proud. 1159 01:38:57,061 --> 01:38:59,977 Why you were ever an analyst, though, I'’ll never know. 1160 01:39:00,151 --> 01:39:01,674 Hmm, me neither. 1161 01:39:01,848 --> 01:39:04,112 Seems you'’ve made quite the impression here, Scott. 1162 01:39:04,286 --> 01:39:05,417 How'’s the team? 1163 01:39:05,591 --> 01:39:08,551 The team? Well... 1164 01:39:08,725 --> 01:39:12,685 ...I'’m very sorry to report we lost Nick Buckley. 1165 01:39:14,035 --> 01:39:15,645 He was a true hero. 1166 01:39:17,429 --> 01:39:20,476 Cho and Mae, they put their lives on the line. 1167 01:39:20,650 --> 01:39:22,739 I wouldn'’t be here without them. 1168 01:39:22,913 --> 01:39:24,088 We owe them a lot. 1169 01:39:25,568 --> 01:39:27,135 Look, we'’re gonna need a full debrief. 1170 01:39:27,309 --> 01:39:30,181 But for now, thank you. 1171 01:39:30,355 --> 01:39:31,661 Thank you, ma'’am. 82612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.