Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:32,023 --> 00:04:33,691
Geben Sie mir Ihre Hand!
2
00:04:38,363 --> 00:04:39,739
Geben Sie mir Ihre Hand!
3
00:05:08,768 --> 00:05:10,812
Du sagtest,
du h�ttest keine Schmerzen mehr.
4
00:05:10,895 --> 00:05:12,939
Es ist das verfluchte Korsett. Es dr�ckt.
5
00:05:13,648 --> 00:05:16,651
Kein Drei-Wege-Band? Wie unmodisch.
6
00:05:18,069 --> 00:05:21,864
Diese Polizei�rzte haben keinen Sinn f�r Stil.
7
00:05:21,948 --> 00:05:24,575
Na, jedenfalls ist es morgen so weit.
8
00:05:24,659 --> 00:05:25,952
Wieso, was ist morgen?
9
00:05:26,327 --> 00:05:29,080
Morgen? Morgen kommt das Korsett weg.
10
00:05:29,455 --> 00:05:31,916
Morgen kann ich mich wieder kratzen,
wie jeder andere.
11
00:05:32,000 --> 00:05:34,585
Dieses miese Ding
werfe ich dann zum Fenster raus.
12
00:05:34,669 --> 00:05:37,088
Ich werde... Ich werde ein freier Mann sein.
13
00:05:38,256 --> 00:05:40,299
Midge, meinst du,
viele M�nner tragen ein Korsett?
14
00:05:40,425 --> 00:05:43,177
- Mehr als du denkst.
- Wirklich?
15
00:05:43,261 --> 00:05:45,847
Wei�t du das
aus pers�nlicher Erfahrung oder...
16
00:05:45,930 --> 00:05:47,265
Also bitte.
17
00:05:48,474 --> 00:05:50,518
Was geschieht nach dem morgigen Tag?
18
00:05:50,601 --> 00:05:51,686
Was meinst du?
19
00:05:51,769 --> 00:05:55,773
Na, was wirst du tun, wenn du
den Polizeidienst quittiert hast?
20
00:05:57,066 --> 00:05:58,776
Du klingst missbilligend, Midge.
21
00:05:58,860 --> 00:06:00,361
Nein, es ist ja dein Leben.
22
00:06:00,445 --> 00:06:02,697
Du warst mal der gescheite, junge Anwalt,
23
00:06:02,780 --> 00:06:05,533
der Polizeichef werden wollte.
24
00:06:05,616 --> 00:06:07,285
Ich musste den Dienst quittieren.
25
00:06:07,368 --> 00:06:08,411
Warum?
26
00:06:08,494 --> 00:06:12,165
Wegen meiner H�henangst,
dieser Akrophobie.
27
00:06:12,248 --> 00:06:14,709
Im Traum sehe ich
den Mann st�rzen und erwache.
28
00:06:14,792 --> 00:06:17,587
Ich versuche, ihn noch zu halten, und...
Es ist...
29
00:06:17,670 --> 00:06:19,255
Es war nicht deine Schuld.
30
00:06:19,338 --> 00:06:21,466
Ich wei�. Das sagt mir jeder.
31
00:06:21,549 --> 00:06:23,342
Johnny, die �rzte haben dir erkl�rt...
32
00:06:23,426 --> 00:06:25,553
Ja. Ja.
33
00:06:25,636 --> 00:06:29,307
Ich habe H�henangst,
davon wird mir schwindlig, alles dreht sich.
34
00:06:30,016 --> 00:06:32,935
Junge! Was f�r ein Moment,
das herauszufinden.
35
00:06:33,019 --> 00:06:34,729
Du hast sie und beh�ltst sie.
36
00:06:34,812 --> 00:06:37,482
Keiner kann was daf�r.
Warum dann k�ndigen?
37
00:06:37,565 --> 00:06:40,568
Du meinst, am Schreibtisch kleben,
bis das Sitzfleisch g�hnt?
38
00:06:40,651 --> 00:06:41,778
Wo du hingeh�rst.
39
00:06:41,861 --> 00:06:44,238
Und meine H�henangst? Was ist...
40
00:06:44,322 --> 00:06:47,909
Angenommen, ich sitze in diesem Stuhl.
Hier ist der Schreibtisch.
41
00:06:47,992 --> 00:06:49,994
Ein Stift f�llt hinab,
42
00:06:50,078 --> 00:06:53,623
ich b�cke mich, will ihn aufheben.
Bingo! Die H�henangst ist wieder da.
43
00:06:54,165 --> 00:06:55,625
Johnnylein.
44
00:06:56,667 --> 00:06:58,503
Tja, was wirst du tun?
45
00:06:59,003 --> 00:07:01,714
Na, eine Weile werde ich gar nichts tun.
46
00:07:01,798 --> 00:07:05,968
Vergiss nicht, ich bin wohlsituiert,
wie man sagt.
47
00:07:06,052 --> 00:07:07,095
Relativ wohlsituiert.
48
00:07:08,846 --> 00:07:10,848
Warum gehst du nicht ein Weilchen weg?
49
00:07:10,932 --> 00:07:12,600
Du meinst, um zu vergessen?
50
00:07:12,683 --> 00:07:15,144
Nein, Midge, sei nicht so m�tterlich.
51
00:07:15,853 --> 00:07:17,897
Ich drehe schon nicht durch.
52
00:07:17,980 --> 00:07:20,233
Hattest du diese Woche Schwindelanf�lle?
53
00:07:20,316 --> 00:07:22,944
Ich habe gerade jetzt einen.
54
00:07:23,027 --> 00:07:25,822
Midge, die Musik. Meinst du nicht, dass sie...
55
00:07:29,450 --> 00:07:31,285
Was'n das f�r'n Dingsda?
56
00:07:33,412 --> 00:07:38,334
Ein B�stenhalter. Du kennst die doch.
Du bist jetzt ein gro�er Junge.
57
00:07:38,417 --> 00:07:40,962
So einer ist mir noch nie begegnet.
58
00:07:41,045 --> 00:07:42,505
Er ist brandneu.
59
00:07:42,588 --> 00:07:46,384
Mit revolution�rer Hebung.
Ohne Schulter- und R�ckenb�nder,
60
00:07:46,467 --> 00:07:49,137
tut aber alles,
was ein B�stenhalter k�nnen soll.
61
00:07:49,220 --> 00:07:52,014
Funktioniert nach dem Prinzip
der Auslegerbr�cke.
62
00:07:52,098 --> 00:07:53,850
Das klappt?
63
00:07:53,933 --> 00:07:56,978
Ein Flugzeugingenieur von der Halbinsel
hat ihn entworfen.
64
00:07:57,061 --> 00:07:59,397
Er entwarf ihn in seiner Freizeit.
65
00:07:59,480 --> 00:08:01,274
Was f�r ein Hobby.
66
00:08:02,984 --> 00:08:05,319
Eine Heimwerkersache.
67
00:08:07,738 --> 00:08:09,824
Was macht dein Liebesleben, Midge?
68
00:08:10,074 --> 00:08:11,951
Interessant, wie du darauf kommst.
69
00:08:15,329 --> 00:08:16,539
Normal.
70
00:08:17,123 --> 00:08:19,208
Heiratest du nie?
71
00:08:19,292 --> 00:08:21,961
Du wei�t, f�r mich gibt es nur einen,
Johnnylein.
72
00:08:22,044 --> 00:08:25,590
Du meinst mich. Wir waren mal verlobt, oder?
73
00:08:27,008 --> 00:08:28,759
Drei volle Wochen lang.
74
00:08:28,843 --> 00:08:30,720
Das waren Zeiten, auf dem College.
75
00:08:31,304 --> 00:08:34,891
Du warst aber diejenige,
die die Verlobung gel�st hat, wei�t du noch?
76
00:08:34,974 --> 00:08:38,311
Ich bin noch zu haben.
Der ledige, leidige Ferguson.
77
00:08:38,394 --> 00:08:42,607
Midge, erinnerst du dich noch
an einen im College, der Gavin Elster hie�?
78
00:08:43,232 --> 00:08:44,358
Gavin Elster?
79
00:08:44,442 --> 00:08:46,027
Ja, komischer Name.
80
00:08:46,110 --> 00:08:47,987
Du meinst, ich kenne den noch. Nein.
81
00:08:49,697 --> 00:08:51,532
Gavin rief mich heute an. Komisch,
82
00:08:51,616 --> 00:08:53,701
wir verloren uns im Krieg aus den Augen.
83
00:08:53,784 --> 00:08:56,537
Es hie�, er sei zur Ostk�ste gezogen.
Er ist wohl zur�ck.
84
00:08:56,621 --> 00:08:58,581
Es ist die Nummer einer Mission.
85
00:08:58,664 --> 00:09:00,541
Das ist die Pennergegend, oder?
86
00:09:00,625 --> 00:09:01,959
K�nnte sein.
87
00:09:02,501 --> 00:09:05,713
Er ist wohl Vagabund
und will, dass du ihm einen Drink spendierst.
88
00:09:05,796 --> 00:09:10,009
Tja, ich lebe auf der Stra�e. Ich kaufe ihm
ein paar Drinks und sage ihm meine Sorgen.
89
00:09:10,092 --> 00:09:12,678
Nicht heute.
K�nnten wir zwei ein Bier trinken?
90
00:09:13,721 --> 00:09:15,139
Tut mir leid, Alter. Hab zu tun.
91
00:09:15,223 --> 00:09:16,849
Na, dann geh ich wohl heim.
92
00:09:20,978 --> 00:09:24,106
Midge, was hast du gemeint mit:
"Du beh�ltst sie auch"?
93
00:09:24,190 --> 00:09:25,358
Was?
94
00:09:26,525 --> 00:09:28,069
Die H�henangst.
95
00:09:29,445 --> 00:09:31,030
Ich habe meinen Arzt gefragt.
96
00:09:31,113 --> 00:09:35,243
Er meinte, nur ein weiterer Schock
k�nne sie aufheben, aber nur vielleicht.
97
00:09:35,326 --> 00:09:38,120
Du rutschst doch nicht wieder
vom Dach, um's rauszufinden?
98
00:09:38,204 --> 00:09:40,581
- Ich kann mit ihr fertigwerden.
- Wie?
99
00:09:40,665 --> 00:09:42,208
Ich habe eine Theorie.
100
00:09:42,291 --> 00:09:47,296
Und zwar, dass wenn ich mich langsam an
H�hen gew�hne, nur etwas, von Mal zu Mal,
101
00:09:47,755 --> 00:09:50,633
ganz allm�hlich h�her, verstehst du?
102
00:09:50,716 --> 00:09:52,593
Ich zeige dir, was ich meine.
103
00:09:52,677 --> 00:09:55,388
Hier. Ich zeige dir, was ich meine.
104
00:09:57,181 --> 00:09:59,517
- Wir fangen damit an.
- Damit?
105
00:09:59,600 --> 00:10:02,812
Soll ich etwa mit der Golden-Gate-Br�cke
anfangen? Jetzt pass auf.
106
00:10:02,895 --> 00:10:04,855
Schau her. Los geht's.
107
00:10:05,898 --> 00:10:08,359
So. So.
108
00:10:09,193 --> 00:10:12,446
Ich seh hoch, ich seh runter.
109
00:10:13,197 --> 00:10:14,490
Ich seh hoch.
110
00:10:14,573 --> 00:10:15,825
- Da ist nichts dabei.
- Witzbold.
111
00:10:15,908 --> 00:10:17,368
- Warte mal.
- Da ist nichts dabei.
112
00:10:19,120 --> 00:10:20,121
Hier.
113
00:10:20,204 --> 00:10:23,916
Gutes M�dchen.
Den nehme ich. Stell ihn hierhin.
114
00:10:26,711 --> 00:10:29,046
Ok, hier der erste Schritt.
115
00:10:29,964 --> 00:10:31,132
So.
116
00:10:31,215 --> 00:10:33,259
Ok, jetzt Schritt Nummer zwei.
117
00:10:33,968 --> 00:10:36,429
Ok. Hier kommt er.
118
00:10:39,390 --> 00:10:40,975
Da w�ren wir.
119
00:10:41,058 --> 00:10:44,478
Siehst du? Ich seh hoch,
ich seh runter, ich seh hoch...
120
00:10:44,562 --> 00:10:47,481
Ich werde mir gleich
eine h�bsche, hohe Trittleiter besorgen.
121
00:10:47,565 --> 00:10:48,941
Sch�n langsam jetzt.
122
00:10:49,025 --> 00:10:51,068
Ok, auf geht's.
123
00:10:51,152 --> 00:10:52,528
Kein Problem.
124
00:10:58,576 --> 00:11:01,871
Na, ist ja kinderleicht.
Hier, ich seh hoch, ich seh runter.
125
00:11:02,455 --> 00:11:04,749
Ich seh hoch, ich seh runter.
126
00:11:14,550 --> 00:11:16,761
Johnny, Johnny.
127
00:11:33,402 --> 00:11:36,614
Wie bist du zum Schiffsbau gekommen,
Gavin?
128
00:11:37,198 --> 00:11:38,866
Durch Heirat.
129
00:11:40,576 --> 00:11:42,620
Sehr interessantes Gesch�ft.
130
00:11:42,787 --> 00:11:45,164
Nein, um ehrlich zu sein,
ich finde es langweilig.
131
00:11:45,247 --> 00:11:47,375
Du musst es ja nicht beruflich tun.
132
00:11:47,458 --> 00:11:49,960
Nein, aber man �bernimmt Verantwortung.
133
00:11:50,461 --> 00:11:52,630
Meine Frau hat
keine n�heren Verwandten mehr.
134
00:11:52,922 --> 00:11:55,549
Einer muss sich
um ihre Interessen k�mmern.
135
00:11:55,633 --> 00:11:59,637
Der Partner ihres Vaters betreibt
die Werft im Osten, in Baltimore.
136
00:12:00,638 --> 00:12:04,642
Darum beschloss ich,
f�r die Dauer meiner Arbeit zur�ckzukehren.
137
00:12:05,559 --> 00:12:06,936
Hier gefiel es mir immer.
138
00:12:07,019 --> 00:12:08,938
Seit wann bist du wieder zur�ck?
139
00:12:09,021 --> 00:12:10,564
Seit fast einem Jahr.
140
00:12:10,648 --> 00:12:12,358
Und dir gef�llt es?
141
00:12:12,441 --> 00:12:15,403
Tja, San Francisco hat sich ver�ndert.
142
00:12:15,486 --> 00:12:19,365
Dinge, die ich mit San Francisco verbinde,
verschwinden schnell.
143
00:12:22,660 --> 00:12:23,953
Wie das hier.
144
00:12:24,036 --> 00:12:29,333
Ja. Da h�tte ich damals gern gelebt.
Das hatte Farbe, Schwung und Kraft.
145
00:12:30,042 --> 00:12:31,335
Und Freiheit.
146
00:12:32,837 --> 00:12:34,672
Willst du dich nicht setzen?
147
00:12:34,755 --> 00:12:36,382
Nein. Ist ganz ok so.
148
00:12:37,299 --> 00:12:41,846
Ich las in der Zeitung, was neulich geschah.
Und dass du den Dienst quittiert hast.
149
00:12:42,179 --> 00:12:44,598
Ist das eine dauerhafte Behinderung?
150
00:12:44,682 --> 00:12:46,100
Nein. Nein.
151
00:12:46,183 --> 00:12:50,521
Ich kann nur keine zu steilen Treppen steigen
oder mich an erh�hten Orten aufhalten,
152
00:12:50,604 --> 00:12:52,982
wie in der Bar im Hotel Mark.
153
00:12:53,065 --> 00:12:55,776
Aber es gibt gen�gend Bars
auf Stra�enh�he.
154
00:12:55,860 --> 00:12:57,987
W�rdest du jetzt gern was trinken?
155
00:12:58,279 --> 00:13:01,991
Nein, ich glaube nicht.
Es ist noch ein bisschen fr�h daf�r.
156
00:13:05,119 --> 00:13:08,539
Tja, damit h�tten wir
wohl alles besprochen, oder?
157
00:13:09,290 --> 00:13:12,126
Ich war nie verheiratet,
sehe kaum die College-Kameraden,
158
00:13:12,209 --> 00:13:16,213
bin Detective im Ruhestand
und du bist im Schiffsbau.
159
00:13:18,090 --> 00:13:20,176
Wo dr�ckt der Schuh, Gavin?
160
00:13:20,259 --> 00:13:24,889
Ich habe dich hergebeten, Scottie,
weil ich von deiner K�ndigung wusste.
161
00:13:25,222 --> 00:13:29,685
Ich habe mich gefragt, ob du mir einen
Gefallen tun und f�r mich ermitteln k�nntest.
162
00:13:30,144 --> 00:13:31,812
Ich will, dass du meiner Frau folgst.
163
00:13:31,896 --> 00:13:34,940
Nein, nicht das.
Unsere Ehe ist sehr gl�cklich.
164
00:13:35,024 --> 00:13:36,400
Nun, dann...
165
00:13:36,484 --> 00:13:38,903
Ich f�rchte, ihr k�nnte etwas zusto�en.
166
00:13:38,986 --> 00:13:40,237
Durch wen?
167
00:13:40,321 --> 00:13:41,447
Eine Tote.
168
00:13:45,159 --> 00:13:49,413
Scottie, glaubst du,
jemand aus der Vergangenheit,
169
00:13:49,497 --> 00:13:54,168
ein Toter, k�nnte von einem Lebenden
Besitz ergreifen?
170
00:13:54,251 --> 00:13:55,252
Nein.
171
00:13:56,462 --> 00:14:00,758
Und wenn ich dir sagen w�rde,
dass genau das meiner Frau widerf�hrt?
172
00:14:01,300 --> 00:14:05,346
Dann w�rde ich sagen, geh mit ihr zum
n�chsten Psychiater oder Psychologen
173
00:14:05,429 --> 00:14:09,517
oder Neurologen oder Psycho...
Oder vielleicht einfach zum Hausarzt.
174
00:14:09,934 --> 00:14:11,602
Dich sollte er auch untersuchen.
175
00:14:13,020 --> 00:14:16,023
Dann bist du nicht von Nutzen.
Tut mir leid um die vertane Zeit.
176
00:14:17,107 --> 00:14:19,610
Danke f�rs Herkommen, Scottie.
177
00:14:19,693 --> 00:14:20,819
Ok.
178
00:14:21,946 --> 00:14:25,324
Ich... Ich wollte nicht unh�flich klingen.
179
00:14:25,533 --> 00:14:27,785
Nein, es klingt idiotisch, ich wei�.
180
00:14:28,160 --> 00:14:31,413
Und du bist noch immer
der schottische Dicksch�del, oder?
181
00:14:31,497 --> 00:14:34,875
Wie eh und je.
Glaubst du, ich habe mir das ausgedacht?
182
00:14:35,751 --> 00:14:36,794
Nein.
183
00:14:37,419 --> 00:14:40,756
Ich denke es mir nicht aus.
Ich w�sste nicht, wie.
184
00:14:41,966 --> 00:14:44,552
Wenn sie �ber irgendwas zu mir spricht,
185
00:14:44,635 --> 00:14:47,221
enden die Worte pl�tzlich in Schweigen.
186
00:14:48,097 --> 00:14:51,058
Ihre Augen verschleiern sich,
der Blick wird leer.
187
00:14:52,893 --> 00:14:56,438
Sie ist geistig nicht mehr bei mir,
sie wird zu einer anderen.
188
00:14:57,189 --> 00:14:59,942
Ich spreche sie an, sie h�rt mich nicht mal.
189
00:15:00,442 --> 00:15:03,153
Dann ein langer Seufzer,
und sie kehrt zur�ck,
190
00:15:03,654 --> 00:15:07,157
sieht mich aus wachen Augen an und
wei� nicht, dass sie geistesabwesend war.
191
00:15:07,241 --> 00:15:09,326
Und wo sie war und wann.
192
00:15:10,160 --> 00:15:13,122
Nun, wie oft kommt das vor?
193
00:15:13,664 --> 00:15:15,916
Mehr und mehr in den letzten Wochen.
194
00:15:16,000 --> 00:15:19,503
Und sie f�hrt viel herum. Gott wei�, wohin.
195
00:15:20,504 --> 00:15:22,590
Ich bin ihr einmal gefolgt,
196
00:15:22,673 --> 00:15:26,510
sah sie aus dem Apartment kommen,
als w�re sie eine Fremde.
197
00:15:27,177 --> 00:15:29,346
Sie bewegte sich sogar anders.
198
00:15:30,222 --> 00:15:35,728
Sie stieg in ihr Auto und fuhr
acht Kilometer zum Golden Gate Park.
199
00:15:36,937 --> 00:15:38,564
Setzte sich an den See
200
00:15:38,647 --> 00:15:41,817
und starrte �bers Wasser
zu den S�ulen am anderen Ufer.
201
00:15:41,900 --> 00:15:44,153
Du wei�t schon, die Tore der Vergangenheit.
202
00:15:44,820 --> 00:15:47,364
Lange sa� sie da und r�hrte sich nicht.
203
00:15:47,948 --> 00:15:50,534
Ich musste wieder ins B�ro zur�ck.
204
00:15:50,743 --> 00:15:53,912
Als ich heimkam, fragte ich sie,
was sie tags�ber getan hatte.
205
00:15:53,996 --> 00:15:58,125
Sie sagte, sie sei zum Golden Gate Park
gefahren und am See gesessen, mehr nicht.
206
00:16:00,377 --> 00:16:01,503
Und?
207
00:16:02,713 --> 00:16:06,258
Nach der Kilometeranzeige des Autos
war sie 150 km gefahren.
208
00:16:07,051 --> 00:16:08,719
Wo fuhr sie hin?
209
00:16:10,346 --> 00:16:13,140
Ich muss wissen, Scottie,
wo sie hinf�hrt und was sie tut,
210
00:16:13,223 --> 00:16:14,808
bevor ich �rzte hinzuziehe.
211
00:16:14,892 --> 00:16:16,977
Hast du dar�ber �berhaupt schon
mit �rzten gesprochen?
212
00:16:17,061 --> 00:16:18,854
Ja, aber vorsichtig.
213
00:16:18,937 --> 00:16:21,982
Ich will mehr wissen,
bevor ich sie in diese Art von Obhut gebe.
214
00:16:22,066 --> 00:16:23,150
Scottie...
215
00:16:23,233 --> 00:16:26,320
Ok, ich besorge dir eine Detektei,
die ihr folgt.
216
00:16:26,403 --> 00:16:27,571
Es sind gute, verl�ssliche Jungs.
217
00:16:27,655 --> 00:16:29,073
Ich will dich.
218
00:16:29,698 --> 00:16:32,493
H�r mal, das ist nicht mein Gebiet.
219
00:16:32,576 --> 00:16:36,955
Scottie, ich brauche einen Freund, dem ich
vertrauen kann. Mir macht die Sache Angst.
220
00:16:37,456 --> 00:16:41,335
Ich bin nicht mehr im Dienst. Ich will
in diese Sache nicht verwickelt werden.
221
00:16:41,418 --> 00:16:44,421
H�r zu, wir fahren heute
zu einer Opernpremiere.
222
00:16:44,505 --> 00:16:47,883
Vorher essen wir bei Ernies.
Dort kannst du sie sehen.
223
00:16:50,386 --> 00:16:51,595
Ernies.
224
00:16:57,142 --> 00:16:59,269
ERNIES
RESTAURANT
225
00:27:17,887 --> 00:27:21,641
K�nnten Sie mir etwas
zu der Dame sagen, die dort sitzt?
226
00:27:21,725 --> 00:27:23,810
Wer ist die Frau im Bild, das sie anschaut?
227
00:27:23,893 --> 00:27:25,312
Das ist Carlotta.
228
00:27:25,395 --> 00:27:28,815
Das Gem�lde ist im Katalog.
Portr�t von Carlotta.
229
00:27:28,898 --> 00:27:29,983
- Darf ich das haben?
- Ja.
230
00:27:30,066 --> 00:27:31,443
Danke.
231
00:28:41,554 --> 00:28:43,139
HOTEL
McKlTTRlCK
232
00:29:28,393 --> 00:29:30,061
Ja?
233
00:29:35,150 --> 00:29:37,026
Kann ich etwas f�r Sie tun?
234
00:29:37,110 --> 00:29:39,612
- Ja. Sie leiten dieses Hotel?
- Oh, ja.
235
00:29:39,696 --> 00:29:44,826
K�nnten Sie mir sagen,
wer das Eckzimmer im ersten Stock hat?
236
00:29:45,201 --> 00:29:48,788
Ich f�rchte, Ausk�nfte dieser Art
k�nnen wir nicht erteilen.
237
00:29:48,872 --> 00:29:52,083
Unsere Kunden haben ein Anrecht
auf ihre Privatsph�re.
238
00:29:52,167 --> 00:29:54,794
Und ich glaube, es ist gegen das Gesetz.
239
00:29:55,462 --> 00:29:59,716
Nat�rlich glaube ich nicht, dass einer
von ihnen etwas dagegen h�tte, aber...
240
00:30:00,925 --> 00:30:03,595
Du liebe Zeit, hat sie etwas getan?
241
00:30:03,678 --> 00:30:05,513
Bitte beantworten Sie meine Frage.
242
00:30:05,680 --> 00:30:08,141
Sie sieht so lieb aus,
ich kann mir nicht vorstellen...
243
00:30:08,224 --> 00:30:09,267
Wie hei�t sie?
244
00:30:09,350 --> 00:30:12,353
Valdes. Miss Valdes. Spanierin, wissen Sie.
245
00:30:12,437 --> 00:30:13,605
Carlotta Valdes?
246
00:30:13,688 --> 00:30:15,231
Ja, genau.
247
00:30:15,315 --> 00:30:17,859
Ein s��er Name, nicht?
Ausl�ndisch, aber s��.
248
00:30:17,942 --> 00:30:19,277
Seit wann hat sie das Zimmer?
249
00:30:19,360 --> 00:30:23,156
Es m�ssen zwei Wochen sein.
Morgen wird ihre Miete f�llig.
250
00:30:23,239 --> 00:30:25,158
�bernachtet sie hier auch?
251
00:30:25,241 --> 00:30:28,536
Nein, sie h�lt sich nur zwei-, dreimal
w�chentlich am Tage hier auf.
252
00:30:29,245 --> 00:30:32,373
Ich stelle keine Fragen,
solange sich Kunden gesittet benehmen.
253
00:30:32,457 --> 00:30:34,000
Aber ich muss sagen...
254
00:30:34,083 --> 00:30:36,336
Wenn sie runterkommt,
sagen Sie nicht, dass ich da war.
255
00:30:36,419 --> 00:30:38,838
Aber heute war sie nicht da.
256
00:30:39,214 --> 00:30:41,257
Ich sah sie erst vor f�nf Minuten reingehen.
257
00:30:41,341 --> 00:30:43,843
Nein, sie war �berhaupt nicht hier.
258
00:30:43,927 --> 00:30:45,303
Ich h�tte sie ja sehen m�ssen.
259
00:30:45,386 --> 00:30:50,099
Ich bin die ganze Zeit hier und gebe
Oliven�l auf meine Gummibaumbl�tter.
260
00:30:51,601 --> 00:30:56,272
Und hier. Sehen Sie?
Ihr Schl�ssel ist noch da.
261
00:30:56,356 --> 00:30:59,067
W�rden Sie bitte oben nachsehen?
262
00:30:59,150 --> 00:31:00,401
- In ihrem Zimmer?
- Jawohl.
263
00:31:00,485 --> 00:31:02,570
Ja, nat�rlich, wenn Sie wollen.
264
00:31:03,947 --> 00:31:06,282
- Es scheint mir aber unsinnig.
- Danke.
265
00:31:24,467 --> 00:31:26,511
Ach, Mr. Detective?
266
00:31:29,472 --> 00:31:31,766
K�nnten Sie sich das einmal ansehen?
267
00:32:00,503 --> 00:32:01,921
Ihr Auto ist weg.
268
00:32:02,005 --> 00:32:03,339
Welches Auto?
269
00:32:33,870 --> 00:32:39,250
Midge, kennst du jemanden, der sich
historisch zu San Francisco auskennt?
270
00:32:40,168 --> 00:32:42,629
So eine Begr��ung mag man als Frau.
271
00:32:42,712 --> 00:32:44,464
Statt: "Hallo, du siehst wunderbar aus."
272
00:32:44,547 --> 00:32:47,342
Nur ein ehrliches: "Kennst du jemanden,
der sich zu San Francisco..."
273
00:32:47,425 --> 00:32:49,510
- Willst du einen Drink?
- Nein, danke.
274
00:32:49,594 --> 00:32:52,055
Na, wei�t du einen? Du kennst doch alle.
275
00:32:53,139 --> 00:32:55,433
Professor Saunders in Berkeley.
276
00:32:55,516 --> 00:32:57,435
Nein, ich meine nicht die Art Geschichte.
277
00:32:57,518 --> 00:33:01,564
Ich meine die kleinen Sachen,
Leute, von denen man nie geh�rt hat.
278
00:33:03,399 --> 00:33:07,570
Du meinst die frohen alten Tage
der Boh�me von San Francisco.
279
00:33:07,654 --> 00:33:12,492
Geschichten wie die, wer im August 1879
im Embarcadero wen erschoss.
280
00:33:12,575 --> 00:33:13,660
Ja, so ist es.
281
00:33:13,743 --> 00:33:15,328
- Papa Leibel.
- Wer?
282
00:33:15,411 --> 00:33:18,247
Papa Leibel.
Ihm geh�rt die Buchhandlung Argosy.
283
00:33:19,248 --> 00:33:20,333
Was willst du wissen?
284
00:33:20,416 --> 00:33:24,587
Ich will wissen, wer im August 1879
im Embarcadero wen erschoss.
285
00:33:25,463 --> 00:33:26,881
Hey, Moment mal.
286
00:33:26,964 --> 00:33:29,217
Du bist kein Detective mehr.
Was geht da vor?
287
00:33:29,300 --> 00:33:31,678
- Kennst du ihn gut?
- Wen?
288
00:33:31,761 --> 00:33:34,180
- Papa Leibel.
- Ja, klar.
289
00:33:34,263 --> 00:33:38,142
Na, komm schon. Ich m�chte,
dass du ihn mir vorstellst. Hol deinen Hut.
290
00:33:38,226 --> 00:33:39,936
Ich brauche keinen Hut.
291
00:33:41,854 --> 00:33:44,232
Hey, Johnny, worum geht es?
292
00:33:46,818 --> 00:33:47,819
Hey.
293
00:33:48,611 --> 00:33:50,113
Warte mal.
294
00:33:51,698 --> 00:33:56,703
BUCHHANDLUNG
ARGOSY
295
00:33:57,412 --> 00:34:00,957
Hallo. Ja, ich erinnere mich. Carlotta.
296
00:34:02,041 --> 00:34:04,127
Die sch�ne Carlotta.
297
00:34:05,294 --> 00:34:06,963
Die traurige Carlotta.
298
00:34:07,130 --> 00:34:10,216
Was hat ein altes Holzhaus in
der Eddy-Stra�e, Ecke Gough
299
00:34:10,299 --> 00:34:11,926
mit Carlotta Valdes zu tun?
300
00:34:12,009 --> 00:34:16,389
Nun, es war ihres,
f�r sie erbaut vor vielen Jahren.
301
00:34:16,472 --> 00:34:18,474
- Von wem?
- Von...
302
00:34:20,143 --> 00:34:21,310
Von...
303
00:34:23,980 --> 00:34:27,024
Nein. Den Namen wei� ich nicht mehr.
304
00:34:27,108 --> 00:34:29,986
Ein reicher, m�chtiger Mann.
305
00:34:30,903 --> 00:34:32,321
- Zigarette?
- Nein, danke.
306
00:34:32,405 --> 00:34:34,490
- Zigarette, Miss?
- Nein, danke.
307
00:34:35,825 --> 00:34:37,869
Es ist keine ungew�hnliche Geschichte.
308
00:34:39,245 --> 00:34:42,790
Sie kam aus einem kleinen Ort
in den S�den der Stadt.
309
00:34:44,834 --> 00:34:47,420
Manche sagen, aus einer Missionssiedlung.
310
00:34:47,754 --> 00:34:50,298
Jung, ja. Sehr jung.
311
00:34:51,507 --> 00:34:57,013
Und dieser Mann fand sie als T�nzerin
und S�ngerin in einem Kabarett.
312
00:34:57,722 --> 00:35:03,186
Und er nahm sie
und baute f�r sie das gro�e Haus
313
00:35:03,269 --> 00:35:05,229
im Stadtteil Western Addition.
314
00:35:06,314 --> 00:35:09,567
Und da war ein...
315
00:35:09,650 --> 00:35:11,068
Da war ein Kind.
316
00:35:11,152 --> 00:35:14,530
Ja, ganz recht. Ein Kind. Ein Kind.
317
00:35:15,865 --> 00:35:20,453
Ich kann Ihnen nicht genau sagen,
wie viel Zeit verging
318
00:35:20,536 --> 00:35:22,872
oder ob sie gl�cklich war.
319
00:35:23,456 --> 00:35:25,625
Aber irgendwann verstie� er sie.
320
00:35:26,584 --> 00:35:30,087
Er hatte keine anderen Kinder.
Seine Frau hatte keine Kinder.
321
00:35:30,588 --> 00:35:34,675
Er behielt also das Kind
und verstie� die Frau.
322
00:35:36,177 --> 00:35:39,096
Wissen Sie, damals konnte
ein Mann so was machen.
323
00:35:39,430 --> 00:35:41,891
Mit seiner Macht konnte er sich
diese Willk�r erlauben.
324
00:35:43,184 --> 00:35:46,229
Und aus ihr wurde die traurige Carlotta.
325
00:35:47,438 --> 00:35:51,734
Allein im gro�en Haus,
und allein zu Fu� auf den Stra�en.
326
00:35:52,568 --> 00:35:56,823
Ihre Kleider wurden alt,
geflickt und schmutzig.
327
00:35:58,825 --> 00:36:02,453
Zuletzt war sie die verr�ckte Carlotta.
328
00:36:03,579 --> 00:36:06,165
Sie hielt Leute auf der Stra�e an
und fragte sie:
329
00:36:07,416 --> 00:36:09,126
"Wo ist mein Kind?"
330
00:36:10,336 --> 00:36:12,338
"Haben Sie mein Kind gesehen?"
331
00:36:13,756 --> 00:36:15,174
Die Arme.
332
00:36:15,258 --> 00:36:16,676
Und sie starb.
333
00:36:16,926 --> 00:36:18,511
- Sie starb.
- Wie?
334
00:36:19,762 --> 00:36:21,347
Von eigener Hand.
335
00:36:24,767 --> 00:36:26,936
Es gibt viele solcher Geschichten.
336
00:36:27,687 --> 00:36:29,689
- Tja, haben Sie vielen Dank.
- Gern geschehen.
337
00:36:29,772 --> 00:36:31,190
Ich wei� es zu sch�tzen. Auf Wiedersehen.
338
00:36:31,274 --> 00:36:32,275
Auf Wiedersehen.
339
00:36:32,358 --> 00:36:35,695
Hey, Moment mal!
Auf Wiedersehen, Pop. Vielen Dank.
340
00:36:43,244 --> 00:36:45,830
- Und jetzt, Johnnylein, mein Lohn.
- Wof�r?
341
00:36:45,913 --> 00:36:48,332
Dass ich dich hierher brachte. Los, erz�hle.
342
00:36:48,416 --> 00:36:49,917
Da gibt es nichts zu erz�hlen.
343
00:36:50,001 --> 00:36:52,378
Sag es, oder du kriegst dein Korsett wieder.
Bitte, Johnny.
344
00:36:52,461 --> 00:36:53,963
Komm schon. Ich bringe dich heim.
345
00:37:04,640 --> 00:37:06,225
Da sind wir.
346
00:37:06,309 --> 00:37:08,978
- Du hast mir nicht alles erz�hlt.
- Ich hab dir genug erz�hlt.
347
00:37:09,061 --> 00:37:10,688
Wer ist der Typ und wer die Frau?
348
00:37:10,813 --> 00:37:12,523
Raus. Ich muss noch was tun.
349
00:37:12,607 --> 00:37:16,402
Ich wei�. Der, der anrief,
dein alter College-Freund, Elster.
350
00:37:16,485 --> 00:37:18,571
- Midge, w�rdest du bitte aussteigen?
- Ihr denkt,
351
00:37:18,654 --> 00:37:20,907
die sch�ne, irre Carlotta
sei von den Toten zur�ckgekehrt
352
00:37:20,990 --> 00:37:23,492
und habe sich Elsters Frau bem�chtigt.
353
00:37:23,826 --> 00:37:26,746
Also wirklich, Johnny.
354
00:37:26,829 --> 00:37:29,790
Ich sage ja nicht, was ich denke,
sondern was er denkt.
355
00:37:29,874 --> 00:37:31,250
Na, und was denkst du?
356
00:37:31,334 --> 00:37:32,793
Nun, ich...
357
00:37:33,085 --> 00:37:35,171
- Ist sie h�bsch?
- Carlotta?
358
00:37:35,504 --> 00:37:37,882
Nein, nicht Carlotta. Elsters Frau.
359
00:37:40,343 --> 00:37:41,427
Ja.
360
00:37:41,510 --> 00:37:44,096
Du w�rdest sie wohl f�r...
361
00:37:44,180 --> 00:37:47,600
Ich werde mir das Portr�t anschauen.
Auf Wiedersehen.
362
00:37:47,683 --> 00:37:48,809
Midge...
363
00:37:48,893 --> 00:37:50,853
- Auf Wiedersehen.
- Midge, du...
364
00:38:20,716 --> 00:38:23,386
Gut gemacht, Scottie. Du kannst was.
365
00:38:23,469 --> 00:38:25,346
- Das ist Carlotta Valdes.
- Ja.
366
00:38:25,429 --> 00:38:27,932
Es gibt Dinge,
von denen du mir nichts gesagt hast.
367
00:38:28,557 --> 00:38:30,643
- Ich wusste nicht, wo sie dich hinf�hrt.
- Aber davon schon.
368
00:38:30,726 --> 00:38:31,978
Ja.
369
00:38:33,104 --> 00:38:35,815
F�llt dir ihre Frisur auf?
370
00:38:35,898 --> 00:38:37,650
Wei�t du, es gibt noch etwas.
371
00:38:37,733 --> 00:38:42,196
Meine Frau, Madeleine,
hat Schmuckst�cke, die Carlotta geh�rten.
372
00:38:42,279 --> 00:38:44,156
Sie hat sie geerbt.
373
00:38:44,240 --> 00:38:46,867
Hat sie nie getragen.
Sie waren zu altmodisch.
374
00:38:46,951 --> 00:38:48,285
Bis jetzt.
375
00:38:49,078 --> 00:38:52,915
Jetzt, wenn sie allein ist,
nimmt sie sie und betrachtet sie,
376
00:38:52,999 --> 00:38:55,543
geht sanft und neugierig mit ihnen um.
377
00:38:56,752 --> 00:39:00,172
Legt sie an und starrt in den Spiegel.
378
00:39:00,256 --> 00:39:03,759
Und betritt diese andere Welt,
die sie hier zur Fremden macht.
379
00:39:04,760 --> 00:39:07,096
Wer war Carlotta Valdes?
380
00:39:07,179 --> 00:39:09,390
Die Gro�mutter deiner Frau?
381
00:39:09,473 --> 00:39:11,308
Urgro�mutter.
382
00:39:11,392 --> 00:39:13,519
Das ihr weggenommene Kind,
383
00:39:13,602 --> 00:39:18,190
dessen Verlust Carlotta in den Wahnsinn
und in den Tod trieb, war ihre Gro�mutter.
384
00:39:18,774 --> 00:39:22,528
Und das Hotel McKittrick
ist das alte Valdes-Haus.
385
00:39:24,155 --> 00:39:25,865
Na, das erkl�rt es doch.
386
00:39:25,948 --> 00:39:30,453
Bei dieser Vergangenheit k�nnte ja jeder
obsessive Gef�hle bekommen.
387
00:39:31,454 --> 00:39:33,873
Sie hat von Carlotta Valdes nie geh�rt.
388
00:39:34,623 --> 00:39:37,209
Sie wei� nichts von einem Grab
bei der Mission Dolores?
389
00:39:37,293 --> 00:39:40,046
Oder von dem alten Haus
in der Eddy-Stra�e? Von dem...
390
00:39:40,129 --> 00:39:44,383
- Von dem Portr�t im Palast der Ehrenlegion?
- Nichts.
391
00:39:44,467 --> 00:39:46,385
Aber sie geht doch da hin...
392
00:39:46,469 --> 00:39:48,512
Das ist nicht mehr meine Frau.
393
00:39:50,347 --> 00:39:52,933
Woher wei�t du eigentlich all das,
wovon sie nichts wei�?
394
00:39:53,017 --> 00:39:56,228
Ihre Mutter erz�hlte mir das meiste,
bevor sie starb.
395
00:39:56,312 --> 00:39:58,397
Den Rest fand ich selbst heraus.
396
00:39:58,481 --> 00:40:00,524
Warum hat sie ihrer Tochter nichts gesagt?
397
00:40:00,608 --> 00:40:02,026
Nat�rliche Angst.
398
00:40:02,401 --> 00:40:05,529
Ihre Gro�mutter wurde verr�ckt
und nahm sich das Leben.
399
00:40:06,113 --> 00:40:08,157
Ihr Blut flie�t in Madeleines Adern.
400
00:40:14,830 --> 00:40:16,499
Junge, den brauch ich jetzt.
401
00:43:44,540 --> 00:43:45,874
Madeleine.
402
00:43:47,418 --> 00:43:48,711
Madeleine.
403
00:44:50,439 --> 00:44:51,982
Ja?
404
00:44:53,776 --> 00:44:55,903
Nein, es ist ok.
405
00:44:56,153 --> 00:44:58,197
Ja, ich rufe dich zur�ck.
406
00:44:58,614 --> 00:44:59,656
Ja.
407
00:45:01,283 --> 00:45:02,409
Ja.
408
00:45:04,578 --> 00:45:06,246
Geht es Ihnen gut?
409
00:45:07,122 --> 00:45:09,458
Oh. Ihr...
410
00:45:10,667 --> 00:45:12,294
Nehmen Sie das.
411
00:45:47,871 --> 00:45:51,500
Kommen Sie lieber n�her zum Feuer,
wo es warm ist.
412
00:45:56,171 --> 00:45:57,923
Was tue ich hier?
413
00:45:59,174 --> 00:46:00,634
Was ist geschehen?
414
00:46:02,636 --> 00:46:06,348
Nun, Sie sind
in die Bucht von San Francisco gefallen.
415
00:46:08,559 --> 00:46:11,979
Ich habe versucht, Ihr Haar zu trocknen.
416
00:46:12,062 --> 00:46:13,355
Ihre Sachen sind in der K�che
417
00:46:13,439 --> 00:46:16,108
und in wenigen Minuten trocken.
418
00:46:16,191 --> 00:46:18,193
Kommen Sie ans Feuer.
419
00:46:26,827 --> 00:46:29,163
Hier, ich hole Ihnen ein paar Kissen.
420
00:46:32,040 --> 00:46:33,542
So.
421
00:46:41,758 --> 00:46:44,178
H�tten Sie gern einen Kaffee?
422
00:46:46,722 --> 00:46:50,142
Sie sollten lieber welchen zu sich nehmen.
Oder einen Drink.
423
00:46:53,896 --> 00:46:57,065
Ich fiel in die Bucht,
und Sie holten mich raus?
424
00:46:57,149 --> 00:46:58,567
So ist es.
425
00:46:59,276 --> 00:47:00,611
Danke.
426
00:47:01,570 --> 00:47:03,363
Sie erinnern sich nicht?
427
00:47:03,739 --> 00:47:04,907
Nein, ich...
428
00:47:07,201 --> 00:47:08,911
Wissen Sie noch, wo Sie waren?
429
00:47:11,330 --> 00:47:14,625
Aber ja. Nat�rlich wei� ich das.
430
00:47:17,836 --> 00:47:20,839
Dann bekam ich wohl einen Schwindelanfall
und wurde ohnm�chtig.
431
00:47:20,923 --> 00:47:22,424
Wo waren Sie?
432
00:47:23,091 --> 00:47:26,887
Beim alten Fort Point, beim Presidio.
433
00:47:28,514 --> 00:47:31,099
Nat�rlich erinnere ich mich.
Ich gehe oft dorthin.
434
00:47:31,183 --> 00:47:33,143
Warum? Warum gehen Sie dorthin?
435
00:47:34,102 --> 00:47:37,231
Weil es mir dort so gef�llt. Es ist sch�n,
436
00:47:38,106 --> 00:47:39,942
vor allem, wenn die Sonne untergeht.
437
00:47:42,486 --> 00:47:44,196
Danke f�r das Feuer.
438
00:47:44,279 --> 00:47:46,114
Wo waren Sie zuvor?
439
00:47:46,615 --> 00:47:48,784
- Wann?
- Heute Nachmittag, meine ich.
440
00:47:51,078 --> 00:47:52,329
Ich bin herumgefahren.
441
00:47:52,412 --> 00:47:55,207
Ich wei�, aber wo?
Wo genau waren Sie zuvor?
442
00:47:58,627 --> 00:48:00,379
Im Zentrum, beim Einkaufen.
443
00:48:02,756 --> 00:48:06,510
Hier, nehmen Sie lieber einen Kaffee.
Er muss noch warm sein.
444
00:48:09,429 --> 00:48:11,807
Sie stellen furchtbar direkte Fragen.
445
00:48:11,890 --> 00:48:14,476
Es tut mir leid.
Ich wollte nicht unh�flich sein.
446
00:48:15,978 --> 00:48:18,480
Das sind Sie auch nicht. Nur direkt.
447
00:48:22,150 --> 00:48:25,320
Und was haben Sie dort gemacht,
beim alten Fort Point?
448
00:48:25,988 --> 00:48:28,282
Ach, ich bin nur so herumgefahren.
449
00:48:28,824 --> 00:48:31,243
- Ihnen gef�llt es dort also auch?
- Ja.
450
00:48:32,452 --> 00:48:34,580
Und wo waren Sie zuvor gewesen?
451
00:48:34,663 --> 00:48:38,709
Ich war im Palast der Ehrenlegion gewesen,
in der Kunstgalerie.
452
00:48:39,251 --> 00:48:41,920
Ja, das ist ein herrlicher Ort, nicht wahr?
453
00:48:42,212 --> 00:48:46,592
Ich war noch nie drinnen,
aber im Vorbeifahren sieht er so sch�n aus.
454
00:48:52,681 --> 00:48:55,601
Zu meinem Gl�ck
sind Sie auch herumgefahren.
455
00:48:55,684 --> 00:48:57,102
Danke.
456
00:48:57,185 --> 00:48:58,979
Ich bin Ihnen schrecklich zur Last gefallen.
457
00:48:59,062 --> 00:49:00,647
Nein, sind Sie nicht.
458
00:49:02,691 --> 00:49:05,193
Oh, als Sie...
459
00:49:10,324 --> 00:49:12,117
Ich hatte einige Nadeln im Haar.
460
00:49:12,200 --> 00:49:15,203
Ach, die Nadeln, ja. Die sind da drin.
Ich hole Sie Ihnen.
461
00:49:15,287 --> 00:49:17,039
Und meine Handtasche, bitte.
462
00:49:22,377 --> 00:49:23,629
Bitte.
463
00:49:23,712 --> 00:49:25,005
Danke.
464
00:49:27,424 --> 00:49:30,135
Sie h�tten mich nicht hierher bringen sollen.
465
00:49:30,218 --> 00:49:32,721
Nun, ich wusste nicht, wo Sie wohnen.
466
00:49:33,472 --> 00:49:36,016
Sie h�tten in meinem Auto
nachsehen k�nnen.
467
00:49:36,099 --> 00:49:37,809
Aber Sie kannten ja mein Auto nicht, oder?
468
00:49:37,893 --> 00:49:40,437
Nein, ich wusste, welches es war.
Es steht jetzt drau�en.
469
00:49:40,520 --> 00:49:43,982
Aber ich dachte, Sie wollten nicht
in diesem Zustand nach Hause.
470
00:49:44,066 --> 00:49:45,275
Da haben Sie recht.
471
00:49:45,359 --> 00:49:49,071
Ich bin froh, dass Sie mich nicht heimfuhren.
Ich h�tte Sie nicht kennengelernt.
472
00:49:49,613 --> 00:49:53,825
Danke. Aber ich kenne Sie nicht
und Sie mich nicht.
473
00:49:53,909 --> 00:49:55,494
Ich hei�e Madeleine Elster.
474
00:49:55,577 --> 00:49:57,162
Ich hei�e John Ferguson.
475
00:49:57,245 --> 00:50:01,375
Guter, starker Name.
Nennen Ihre Freunde Sie John oder Jack?
476
00:50:02,084 --> 00:50:03,669
Ach, meist John.
477
00:50:03,752 --> 00:50:07,255
Alte Freunde nennen mich John,
Bekannte Scottie.
478
00:50:07,673 --> 00:50:09,091
Ich werde Sie Mr. Ferguson nennen.
479
00:50:09,174 --> 00:50:12,386
Menschenskind, das w�re mir unlieb. Nein.
480
00:50:12,928 --> 00:50:16,890
Nach dem, was heute Nachmittag geschah,
k�nnten Sie mich vielleicht Scottie nennen.
481
00:50:16,973 --> 00:50:18,600
Vielleicht sogar John.
482
00:50:19,184 --> 00:50:20,727
John ist mir lieber.
483
00:50:24,106 --> 00:50:27,317
Das w�re geschafft.
Und was tun Sie so, John?
484
00:50:28,902 --> 00:50:30,320
In der Gegend rumfahren.
485
00:50:30,404 --> 00:50:33,949
Das ist eine gute Besch�ftigung.
Und Sie leben hier allein?
486
00:50:35,742 --> 00:50:37,327
Man sollte nicht allein leben.
487
00:50:37,411 --> 00:50:39,287
Manche ziehen es vor.
488
00:50:40,872 --> 00:50:42,416
Nein, es ist falsch.
489
00:50:45,711 --> 00:50:47,587
Ich bin verheiratet, wissen Sie.
490
00:50:51,633 --> 00:50:54,010
W�rden Sie mir eine Frage beantworten?
491
00:50:54,094 --> 00:50:56,680
Ist Ihnen das schon jemals passiert?
492
00:50:56,763 --> 00:50:57,848
Was?
493
00:50:58,473 --> 00:51:00,726
In die Bucht von San Francisco zu fallen.
494
00:51:01,810 --> 00:51:02,811
Oh.
495
00:51:03,645 --> 00:51:06,064
Nein. Das ist mir noch nie passiert.
496
00:51:06,356 --> 00:51:10,444
Ach, als kleines M�dchen fiel ich
aus Ruderbooten in Seen.
497
00:51:10,527 --> 00:51:14,990
Ich bin sogar mal in den Fluss gefallen,
als ich von Stein zu Stein springen wollte.
498
00:51:15,615 --> 00:51:17,868
Aber in die Bucht von San Francisco
bin ich noch nie gefallen.
499
00:51:19,870 --> 00:51:21,663
Sie vielleicht?
500
00:51:21,747 --> 00:51:24,666
Nein, f�r mich war es auch eine Premiere.
501
00:51:27,127 --> 00:51:29,588
Ich hole Ihnen noch Kaffee.
502
00:51:43,727 --> 00:51:44,770
Hallo?
503
00:51:44,853 --> 00:51:46,772
Scottie, was ist? Sie ist noch nicht da.
504
00:51:46,855 --> 00:51:50,859
Es geht ihr gut. Sie ist noch hier.
Ich bringe sie bald heim.
505
00:51:50,942 --> 00:51:52,319
Was war denn?
506
00:51:52,402 --> 00:51:54,279
Sie sprang in die Bucht.
507
00:51:56,740 --> 00:51:57,949
Hallo? Hallo?
508
00:51:58,033 --> 00:51:59,159
Hat sie sich verletzt?
509
00:51:59,242 --> 00:52:01,870
Nein, ihr fehlt nichts. Kein Grund zur Sorge.
510
00:52:01,953 --> 00:52:04,623
Aber sie wei� nichts. Verstehst du?
511
00:52:04,706 --> 00:52:06,917
Sie wei� nicht, was geschah.
512
00:52:10,128 --> 00:52:12,714
Scottie, Madeleine ist 26.
513
00:52:13,215 --> 00:52:16,468
Carlotta Valdes brachte sich mit 26 um.
514
00:52:18,094 --> 00:52:20,305
Sekunde, Gavin.
515
00:52:50,085 --> 00:52:53,338
Also, Johnnylein. War es ein Geist?
516
00:52:54,130 --> 00:52:55,590
War es am�sant?
517
00:55:25,073 --> 00:55:26,574
Ist der Brief f�r mich?
518
00:55:32,414 --> 00:55:34,666
- Ja. Hallo.
- Hallo.
519
00:55:35,083 --> 00:55:39,087
Ich habe mir gestern Sorgen um Sie gemacht.
Sie h�tten nicht so weglaufen sollen.
520
00:55:39,170 --> 00:55:41,631
Nun, ich kam mir pl�tzlich so t�richt vor.
521
00:55:41,715 --> 00:55:43,842
Ich wollte Sie nach Hause fahren.
Geht es Ihnen gut?
522
00:55:43,925 --> 00:55:46,886
Ja. Ich bin ok. Keine Nachwirkungen.
523
00:55:48,888 --> 00:55:50,890
Aber wenn ich ans Wasser denke:
War das kalt, nicht?
524
00:55:50,974 --> 00:55:52,517
Und wie.
525
00:55:52,600 --> 00:55:54,686
Was habe ich da blo� getan!
526
00:55:54,769 --> 00:55:56,396
Sie waren so freundlich.
527
00:55:57,939 --> 00:56:01,192
Es ist ein schriftliches Dankesch�n
und eine ganz gro�e Entschuldigung.
528
00:56:01,276 --> 00:56:03,278
Sie m�ssen sich f�r nichts entschuldigen.
529
00:56:03,361 --> 00:56:04,696
Oh doch.
530
00:56:04,779 --> 00:56:07,115
Die ganze Sache muss Ihnen
so peinlich gewesen sein.
531
00:56:07,198 --> 00:56:09,200
�berhaupt nicht. Ich habe gern...
532
00:56:11,119 --> 00:56:12,620
...mit Ihnen gesprochen.
533
00:56:14,831 --> 00:56:17,042
Nun, ich habe gern mit Ihnen gesprochen.
534
00:56:21,046 --> 00:56:22,922
Da hol ich doch mal meine Post raus.
535
00:56:24,507 --> 00:56:25,967
H�tten Sie gern eine Tasse Kaffee?
536
00:56:26,051 --> 00:56:27,761
Nein. Nein, danke.
537
00:56:30,972 --> 00:56:34,267
Ohne Adresse ging es nicht per Post.
Aber ich wusste noch etwa, wo es war.
538
00:56:34,350 --> 00:56:37,145
Der Coit Tower f�hrte mich direkt zu Ihnen.
539
00:56:37,228 --> 00:56:41,066
Na, da bin ich erstmals
dem Coit Tower dankbar.
540
00:56:44,611 --> 00:56:46,571
Ich hoffe es auch.
541
00:56:46,654 --> 00:56:49,407
- Was?
- Dass wir uns mal wiedersehen.
542
00:56:49,491 --> 00:56:50,825
Das tun wir ja.
543
00:56:53,620 --> 00:56:54,829
Auf Wiedersehen.
544
00:57:11,012 --> 00:57:12,764
Wo fahren Sie hin?
545
00:57:13,348 --> 00:57:15,225
- Ich wei� nicht.
- Einkaufen?
546
00:57:15,308 --> 00:57:16,267
Nein.
547
00:57:16,351 --> 00:57:18,561
Nun, irgendwas Besonderes?
548
00:57:19,687 --> 00:57:22,065
Nein, ich wollte
nur so durch die Gegend fahren.
549
00:57:22,148 --> 00:57:24,526
Oh, das wollte ich eigentlich auch.
550
00:57:26,111 --> 00:57:30,740
Ja, richtig. Ich verga�.
Das ist Ihre Aufgabe, nicht?
551
00:57:30,824 --> 00:57:33,451
Ja. Aber ist es nicht Verschwendung,
wenn wir...
552
00:57:33,535 --> 00:57:35,370
Getrennt herumfahren?
553
00:57:35,870 --> 00:57:37,956
Aber nur allein bleibt es spontan.
554
00:57:38,039 --> 00:57:40,375
Zusammen hat man immer ein Ziel.
555
00:57:40,458 --> 00:57:43,795
Nein, ich finde, das muss nicht sein.
556
00:57:43,878 --> 00:57:45,839
Sie haben die T�r aufgelassen.
557
00:57:46,548 --> 00:57:48,091
Ich bin gleich wieder da.
558
00:58:31,092 --> 00:58:32,260
Wie alt?
559
00:58:32,343 --> 00:58:35,471
Etwa 2000 Jahre oder mehr.
560
00:58:35,555 --> 00:58:36,931
Die �ltesten Lebewesen.
561
00:58:37,015 --> 00:58:38,474
Ja.
562
00:58:39,100 --> 00:58:40,393
Sie waren noch nie hier?
563
00:58:40,476 --> 00:58:42,145
Nein.
564
00:58:42,228 --> 00:58:44,606
Woran denken Sie?
565
00:58:44,689 --> 00:58:47,150
An all die Menschen,
die geboren wurden und starben,
566
00:58:47,233 --> 00:58:48,860
w�hrend die B�ume weiterlebten.
567
00:58:48,943 --> 00:58:53,698
Ihr wahrer Name ist Sequoia sempervirens.
"Immer gr�n, immer lebendig."
568
00:58:53,781 --> 00:58:56,701
- Ich mag sie nicht.
- Warum?
569
00:58:56,784 --> 00:58:58,786
Weil ich wei�, dass ich sterben muss.
570
00:59:14,469 --> 00:59:19,057
Hier ist der Querschnitt
eines gef�llten alten Baumes.
571
00:59:26,147 --> 00:59:29,567
1215 MAGNA CARTA UNTERZEICHNET
572
00:59:29,651 --> 00:59:32,362
1066 SCHLACHT VON HASTINGS
573
00:59:37,492 --> 00:59:38,618
1492 ENTDECKUNG AMERIKAS
574
00:59:38,701 --> 00:59:39,869
1776 UNABH�NGIGKEITSERKL�RUNG
575
00:59:39,953 --> 00:59:41,037
1930 BAUM GEF�LLT
576
00:59:45,166 --> 00:59:47,835
Irgendwo hier wurde ich geboren,
577
00:59:50,046 --> 00:59:51,673
und da bin ich gestorben.
578
00:59:52,882 --> 00:59:57,345
F�r dich war es nur ein Augenblick.
Du hast es nicht beachtet.
579
01:00:07,105 --> 01:00:08,439
Madeleine.
580
01:00:53,067 --> 01:00:54,402
Madeleine.
581
01:00:56,112 --> 01:00:58,281
Madeleine, wo sind Sie jetzt?
582
01:00:59,449 --> 01:01:01,242
- Hier, bei Ihnen.
- Wo?
583
01:01:02,535 --> 01:01:03,619
Hohe B�ume...
584
01:01:03,703 --> 01:01:05,872
Waren Sie schon mal hier?
585
01:01:05,955 --> 01:01:07,331
- Ja.
- Wann?
586
01:01:09,375 --> 01:01:11,085
Wann wurden Sie geboren?
587
01:01:11,836 --> 01:01:13,379
- Vor langer Zeit.
- Wo?
588
01:01:14,297 --> 01:01:16,382
Wann? Sagen Sie es mir.
589
01:01:16,466 --> 01:01:18,092
- Madeleine, sagen Sie es mir.
- Nein!
590
01:01:18,176 --> 01:01:20,094
Madeleine, sagen Sie mir: Wo wollen Sie hin?
591
01:01:20,178 --> 01:01:21,637
- Was zieht Sie weg?
- Ich kann es nicht sagen.
592
01:01:21,721 --> 01:01:23,598
Beim Sprung in die Bucht
waren Sie geistig nicht da.
593
01:01:23,681 --> 01:01:24,891
- Es geschah nicht bewusst.
- Ich sprang nicht.
594
01:01:24,974 --> 01:01:26,851
- Sie sagten, ich fiel.
- Warum sprangen Sie?
595
01:01:26,934 --> 01:01:28,519
- Warum sind Sie gesprungen?
- Ich kann es nicht sagen.
596
01:01:28,603 --> 01:01:30,146
Warum sind Sie gesprungen? Was in Ihnen
597
01:01:30,229 --> 01:01:32,065
- befahl es?
- Nein, bitte. Bitte.
598
01:01:32,148 --> 01:01:33,524
Was? Was?
599
01:01:33,608 --> 01:01:38,154
Bitte fragen Sie mich nicht.
Bringen Sie mich weg von hier.
600
01:01:39,947 --> 01:01:41,866
Soll ich Sie heimfahren?
601
01:01:43,785 --> 01:01:45,661
Irgendwohin, wo Licht ist.
602
01:01:46,287 --> 01:01:48,039
Versprechen Sie mir,
dass Sie mich nicht mehr fragen.
603
01:01:48,122 --> 01:01:49,999
Bitte versprechen Sie mir das.
604
01:02:24,492 --> 01:02:26,077
Warum sind Sie gelaufen?
605
01:02:26,536 --> 01:02:29,247
Ich bin jetzt f�r Sie verantwortlich.
606
01:02:29,330 --> 01:02:31,749
Die Chinesen sagen,
wem man das Leben gerettet hat,
607
01:02:31,833 --> 01:02:35,545
f�r den bleibt man verantwortlich.
Also f�hle ich mich verpflichtet.
608
01:02:35,628 --> 01:02:37,130
Ich muss es wissen.
609
01:02:38,297 --> 01:02:40,508
Ich wei� so wenig.
610
01:02:44,846 --> 01:02:49,267
Es ist, als ginge ich
durch einen langen Gang,
611
01:02:51,018 --> 01:02:55,773
wo einmal Spiegel hingen.
Teile davon sind noch da.
612
01:02:55,857 --> 01:02:59,485
Und wenn ich zum Ende des Ganges komme,
613
01:02:59,569 --> 01:03:01,821
ist dort nichts als Dunkelheit.
614
01:03:03,531 --> 01:03:06,576
Und ich wei�,
wenn ich in die Dunkelheit hineingehe,
615
01:03:08,703 --> 01:03:10,246
werde ich sterben.
616
01:03:12,081 --> 01:03:15,918
Bisher kam ich nie ans Ende des Ganges.
Ich drehte vorher immer um.
617
01:03:17,378 --> 01:03:18,462
Nur einmal nicht.
618
01:03:18,546 --> 01:03:19,964
Gestern?
619
01:03:20,047 --> 01:03:21,382
Und Ihnen war nichts bewusst.
620
01:03:21,465 --> 01:03:24,343
Sie wussten nicht, was mit Ihnen war,
bis Sie zu mir kamen.
621
01:03:24,427 --> 01:03:26,012
Sie wussten nicht, wo Sie waren.
622
01:03:26,095 --> 01:03:29,849
Aber an die kleinen Szenen, die
Reste des Spiegels, an die erinnern Sie sich.
623
01:03:29,932 --> 01:03:32,226
- Vage.
- Woran erinnern Sie sich?
624
01:03:32,310 --> 01:03:36,314
An ein Zimmer. Ich bin dort allein.
625
01:03:37,273 --> 01:03:40,026
- Immer allein.
- Was noch?
626
01:03:40,109 --> 01:03:42,570
- Ein Grab.
- Wo?
627
01:03:42,653 --> 01:03:47,033
Ich wei� nicht.
Es ist ein offenes Grab, und ich...
628
01:03:47,116 --> 01:03:50,703
Ich stehe neben dem Grabstein
und sehe hinab.
629
01:03:50,786 --> 01:03:52,830
- Es ist mein Grab.
- Aber woher wissen Sie das?
630
01:03:52,914 --> 01:03:54,582
Ich wei� es.
631
01:03:54,665 --> 01:03:57,335
Aber steht auf dem Grabstein ein Name?
632
01:03:57,418 --> 01:04:02,798
Nein. Er ist neu und sauber und wartet.
633
01:04:04,675 --> 01:04:06,010
Was noch?
634
01:04:06,594 --> 01:04:09,138
Dieser Teil ist wohl ein Traum.
635
01:04:10,598 --> 01:04:16,187
Es kommt ein Turm vor,
mit Glocke, und unten ist ein Garten.
636
01:04:16,270 --> 01:04:20,274
Es scheint in Spanien zu sein,
ein Dorf in Spanien.
637
01:04:21,567 --> 01:04:23,319
Dann verschwindet das Bild.
638
01:04:23,402 --> 01:04:25,780
Ein Portr�t?
639
01:04:25,863 --> 01:04:28,074
- Sehen Sie ein Portr�t?
- Nein.
640
01:04:28,157 --> 01:04:33,329
K�nnte ich nur den Schl�ssel finden,
den Anfang, und es zusammenf�gen...
641
01:04:33,412 --> 01:04:35,122
Und es wegerkl�ren?
642
01:04:36,707 --> 01:04:39,252
Es gibt eine Erkl�rung, wissen Sie.
643
01:04:40,419 --> 01:04:43,714
W�re ich verr�ckt,
w�rde es das erkl�ren, nicht wahr?
644
01:04:46,300 --> 01:04:47,718
Madeleine!
645
01:04:52,265 --> 01:04:53,641
Oh, Scottie!
646
01:04:54,267 --> 01:04:58,396
Ich bin nicht verr�ckt! Ich bin nicht verr�ckt!
Ich will nicht sterben.
647
01:04:58,479 --> 01:05:01,899
Jemand ist in mir, sie sagt, ich muss sterben.
648
01:05:01,983 --> 01:05:04,068
Scottie, lass mich nicht los.
649
01:05:04,151 --> 01:05:07,405
Ich bin hier. Ich halte dich.
650
01:05:07,488 --> 01:05:09,031
Ich habe so Angst.
651
01:05:19,458 --> 01:05:21,335
Verlass mich nicht.
652
01:05:21,419 --> 01:05:22,420
Bleib bei mir.
653
01:05:22,503 --> 01:05:23,629
Die ganze Zeit.
654
01:05:50,906 --> 01:05:52,158
Hallo, Johnny.
655
01:05:52,241 --> 01:05:53,617
Hallo.
656
01:05:53,701 --> 01:05:55,453
Hast du meine Nachricht erhalten?
657
01:05:55,536 --> 01:05:57,496
Die bekam ich, ja.
658
01:05:57,580 --> 01:05:59,415
Ich mach dir einen Drink.
659
01:05:59,498 --> 01:06:01,125
Ok.
660
01:06:01,208 --> 01:06:05,254
Seit wann gehst du rum und schiebst Zettel
unter den T�ren von M�nnern durch?
661
01:06:05,338 --> 01:06:07,548
Seit ich sie nicht mehr ans Telefon bekomme.
662
01:06:07,631 --> 01:06:11,510
F�r einen, der nichts zu tun hat,
bist du wirklich sehr emsig.
663
01:06:11,594 --> 01:06:13,846
Wo treibst du dich zurzeit herum?
664
01:06:13,929 --> 01:06:15,431
Ich fahre nur so durch die Gegend.
665
01:06:16,807 --> 01:06:18,100
Wo?
666
01:06:18,184 --> 01:06:19,602
Rundherum.
667
01:06:20,936 --> 01:06:22,355
Oh.
668
01:06:22,438 --> 01:06:24,440
Warum dieses...
669
01:06:24,523 --> 01:06:26,901
Warum wolltest du
mich unbedingt sprechen?
670
01:06:26,984 --> 01:06:29,779
In meiner Nachricht stand nur: "Wo bist du?"
671
01:06:29,904 --> 01:06:31,697
Das klingt nicht gerade dringend.
672
01:06:31,781 --> 01:06:35,117
Na, ich h�rte noch etwas anderes heraus.
673
01:06:36,452 --> 01:06:40,331
Nun, ich dachte nur, wenn ich dir
einen Drink g�be und ein Essen machte,
674
01:06:40,414 --> 01:06:42,833
w�rst du so dankbar
und n�hmst mich ins Kino.
675
01:06:42,917 --> 01:06:46,420
Dagegen ist nichts einzuwenden.
Wor�ber sprechen wir beim Essen?
676
01:06:48,089 --> 01:06:50,091
Ach, dies und das.
677
01:06:50,174 --> 01:06:51,967
Was ich gemacht habe?
678
01:06:52,426 --> 01:06:54,303
Nur wenn du willst.
679
01:06:54,387 --> 01:06:57,264
Wir wollen sicher �ber nichts reden,
wor�ber du nicht reden willst.
680
01:06:57,348 --> 01:06:58,682
Nat�rlich.
681
01:07:01,727 --> 01:07:03,771
Was hast du denn gemacht?
682
01:07:05,022 --> 01:07:06,399
Ich bin herumgefahren.
683
01:07:08,776 --> 01:07:11,987
Was hast du gemacht? Danke, meine Liebe.
684
01:07:12,071 --> 01:07:14,198
Ach, ich habe mich wunderbar unterhalten.
685
01:07:14,281 --> 01:07:16,992
Ich kam auf meine Jugendliebe zur�ck,
das Malen.
686
01:07:17,076 --> 01:07:18,160
Na, gut f�r dich.
687
01:07:18,244 --> 01:07:21,539
Ich habe immer gesagt, du verschwendest
deine Zeit im Dessous-Bereich.
688
01:07:21,622 --> 01:07:25,209
Davon lebe ich.
Aber das hier ist echt aufregend.
689
01:07:25,292 --> 01:07:27,711
Was ist es? Ein Stillleben?
690
01:07:27,795 --> 01:07:32,133
Nein, nicht direkt. Willst du mal sehen?
691
01:07:32,216 --> 01:07:33,801
Ja.
692
01:07:33,884 --> 01:07:36,303
Tats�chlich dachte ich schon daran,
es dir zu schenken.
693
01:07:36,387 --> 01:07:37,471
So?
694
01:07:49,900 --> 01:07:51,444
Johnny!
695
01:07:51,527 --> 01:07:53,988
Es ist nicht komisch, Midge.
696
01:07:54,071 --> 01:07:55,739
- Johnny!
- Nein.
697
01:07:56,824 --> 01:07:58,325
Johnny, ich dachte nur...
698
01:07:59,994 --> 01:08:01,245
Nein.
699
01:08:02,455 --> 01:08:05,124
Gehen wir ein andermal ins Kino, ok?
700
01:08:12,506 --> 01:08:13,757
Johnny!
701
01:08:18,429 --> 01:08:20,556
Marjorie Wood, du Esel!
702
01:08:21,599 --> 01:08:22,808
Idiot!
703
01:08:31,525 --> 01:08:34,862
Dumm! Dumm! Dumm!
704
01:09:13,067 --> 01:09:14,568
Madeleine! Was ist? Wie sp�t ist es?
705
01:09:14,652 --> 01:09:18,322
Ich h�tte dich anrufen sollen,
aber ich wollte dich sehen und bei dir sein.
706
01:09:18,405 --> 01:09:20,074
Warum? Was ist passiert?
707
01:09:20,157 --> 01:09:22,409
Ich hatte den Traum.
Der Traum war wieder da.
708
01:09:22,493 --> 01:09:25,329
Aber, aber, alles wird gut.
709
01:09:25,412 --> 01:09:28,624
Es wird alles gut.
Hier, ich geb dir was von dem Brandy.
710
01:09:29,124 --> 01:09:32,753
Trink das einfach aus. Wie eine Arznei.
711
01:09:34,964 --> 01:09:36,590
Ja, so.
712
01:09:36,674 --> 01:09:40,261
Es war ein Traum.
Du bist wach. Es geht dir jetzt gut.
713
01:09:41,428 --> 01:09:43,222
Kannst du ihn mir jetzt erz�hlen?
714
01:09:44,265 --> 01:09:48,102
Es war wieder der Turm und die Glocke
und das alte spanische Dorf.
715
01:09:48,185 --> 01:09:49,270
Ja?
716
01:09:49,353 --> 01:09:51,730
Zum ersten Mal alles ganz klar.
717
01:09:51,814 --> 01:09:53,065
Erz�hl es mir.
718
01:09:54,108 --> 01:09:56,151
Es gab einen Dorfplatz
und einen Park mit B�umen
719
01:09:56,235 --> 01:10:00,531
und eine alte, wei� get�nchte
spanische Kirche mit Kloster.
720
01:10:00,614 --> 01:10:03,075
Jenseits des Parks
stand ein gro�es, graues Holzhaus,
721
01:10:03,158 --> 01:10:06,161
mit Veranda, Fensterl�den,
einem Balkon, einem kleinen Garten
722
01:10:06,245 --> 01:10:08,205
und daneben eine Pferdevermietung,
723
01:10:08,289 --> 01:10:10,082
mit alten Kutschen drinnen.
724
01:10:10,165 --> 01:10:11,625
Sprich weiter.
725
01:10:11,709 --> 01:10:15,004
Am anderen Ende des Parks
stand ein wei� get�nchtes Steinhaus,
726
01:10:15,087 --> 01:10:17,047
mit einem sch�nen Pfefferbaum am Eck.
727
01:10:17,131 --> 01:10:20,384
Und ein altes Holzhotel
aus Kaliforniens Fr�hzeit?
728
01:10:20,467 --> 01:10:25,681
Und ein Saloon? Dunkle, niedrige Decke,
von der �llampen h�ngen?
729
01:10:25,764 --> 01:10:27,182
Ja.
730
01:10:27,266 --> 01:10:30,269
Das gibt es alles. Es ist kein Traum.
731
01:10:32,771 --> 01:10:35,482
Du warst dort schon. Du hast es gesehen.
732
01:10:37,401 --> 01:10:38,402
Nein, nie.
733
01:10:38,485 --> 01:10:40,529
Madeleine, etwa 100 km
s�dlich von San Francisco
734
01:10:40,613 --> 01:10:42,448
gibt es eine alte spanische Mission,
735
01:10:42,531 --> 01:10:45,034
San Juan Bautista hei�t sie.
Sie ist so erhalten,
736
01:10:45,117 --> 01:10:47,953
wie sie vor 100 Jahren war,
und heute ein Museum.
737
01:10:48,037 --> 01:10:51,582
Jetzt denk nach, Schatz. Gib dir M�he.
738
01:10:51,665 --> 01:10:53,500
Du warst schon mal da. Du kennst sie.
739
01:10:53,584 --> 01:10:55,419
Nein, nein. Ich war noch nie dort.
740
01:10:55,502 --> 01:10:57,046
Scottie? Wie geht das? Ich war nie dort.
741
01:10:57,129 --> 01:10:59,173
Denk dich in deinen Traum zur�ck.
742
01:10:59,256 --> 01:11:01,091
Was hat dir solche Angst gemacht?
743
01:11:01,175 --> 01:11:04,887
Ich stand allein auf dem Rasen.
Ich suchte etwas.
744
01:11:04,970 --> 01:11:07,306
Und dann ging ich auf die Kirche zu.
745
01:11:08,849 --> 01:11:13,437
Aber es kam die Dunkelheit,
und au�er mir war niemand da.
746
01:11:13,520 --> 01:11:17,775
Die Dunkelheit zog mich zu sich. Ich
stemmte mich dagegen, wollte aufwachen.
747
01:11:18,692 --> 01:11:21,278
Es wird dir nichts mehr geschehen,
Madeleine.
748
01:11:21,362 --> 01:11:24,281
Verstehst du nicht?
Jetzt wei� ich Konkretes und kann etwas tun.
749
01:11:24,365 --> 01:11:26,450
Ich bringe dich heute Nachmittag
zu dieser Mission.
750
01:11:26,533 --> 01:11:28,827
Dann erinnerst du dich,
wann du sie zuvor sahst.
751
01:11:28,911 --> 01:11:33,874
Die Macht des Traumes wird ein f�r allemal
gebrochen. Ich verspreche es. Ja?
752
01:11:36,752 --> 01:11:38,671
Komm jetzt. Ich fahre dich heim.
753
01:11:38,754 --> 01:11:41,340
Nein. Es geht schon.
754
01:11:41,423 --> 01:11:43,676
Du kommst mittags wieder her.
755
01:12:48,741 --> 01:12:50,701
PFERDEVERMIETUNG
756
01:13:02,296 --> 01:13:06,008
Madeleine, wo bist du jetzt?
757
01:13:07,968 --> 01:13:10,304
- Hier, bei dir.
- Und es ist alles real.
758
01:13:11,013 --> 01:13:14,183
Es ist nicht nur so, wie es vor 100 Jahren war
oder vor einem Jahr
759
01:13:14,266 --> 01:13:17,728
oder vor sechs Monaten,
oder wann immer du es gesehen hast.
760
01:13:17,811 --> 01:13:20,689
Jetzt denk nach, Madeleine,
wann du hier warst.
761
01:13:22,816 --> 01:13:25,486
Damals waren weniger Kutschen hier.
762
01:13:27,029 --> 01:13:29,364
In den Boxen standen Pferde.
763
01:13:30,699 --> 01:13:32,826
Ein rotbraunes, zwei schwarze, ein graues.
764
01:13:35,120 --> 01:13:37,164
Dort waren wir am liebsten.
765
01:13:38,874 --> 01:13:41,585
Aber wir durften hier nicht spielen.
766
01:13:41,668 --> 01:13:45,172
Schwester Teresa w�rde uns schimpfen.
767
01:13:49,301 --> 01:13:52,304
Sieh dir das an. Da ist dein graues Pferd.
768
01:13:54,348 --> 01:13:57,059
L�sst sich zwar nicht
ohne kr�ftige �berredung bewegen,
769
01:13:57,142 --> 01:13:58,519
aber Pferd ist Pferd.
770
01:13:58,602 --> 01:14:01,355
Siehst du? Es l�sst sich alles erkl�ren.
771
01:14:05,859 --> 01:14:08,445
Madeleine, versuche es.
772
01:14:13,742 --> 01:14:15,118
Versuche es f�r mich.
773
01:14:35,681 --> 01:14:36,974
Ich liebe dich, Madeleine.
774
01:14:37,057 --> 01:14:38,851
Ich liebe dich auch.
775
01:14:38,934 --> 01:14:39,977
Zu sp�t. Zu sp�t.
776
01:14:40,060 --> 01:14:41,812
Nein, nein, wir sind zusammen.
777
01:14:41,895 --> 01:14:44,648
Nein, es ist zu sp�t.
Es gibt etwas, das ich tun muss.
778
01:14:44,731 --> 01:14:47,651
Nein. Nichts musst du tun.
779
01:14:47,734 --> 01:14:49,903
Es gibt nichts, was du tun musst.
780
01:14:52,114 --> 01:14:54,908
Keiner kann �ber dich verf�gen.
Bei mir bist du sicher.
781
01:15:01,582 --> 01:15:03,250
Nein, es ist zu sp�t.
782
01:15:16,013 --> 01:15:17,598
H�r zu. Es ist ungerecht. Es ist zu sp�t.
783
01:15:17,681 --> 01:15:19,975
Das h�tte nicht passieren d�rfen.
Es war nicht vorgesehen.
784
01:15:20,058 --> 01:15:22,561
Es musste geschehen.
Wir lieben uns. Nur das z�hlt.
785
01:15:22,644 --> 01:15:26,481
- Lass mich los. Bitte lass mich los!
- H�r mir zu. H�r mir zu.
786
01:15:31,403 --> 01:15:33,322
Du glaubst, dass ich dich liebe?
787
01:15:33,405 --> 01:15:34,573
Ja.
788
01:15:35,741 --> 01:15:38,327
Und wenn du mich verlierst,
wei�t du, dass ich...
789
01:15:38,410 --> 01:15:40,704
Dass ich dich liebte und immer lieben wollte.
790
01:15:40,787 --> 01:15:43,582
Ich werde dich nicht verlieren.
791
01:15:44,917 --> 01:15:46,710
Lass mich in die Kirche gehen, allein.
792
01:15:46,793 --> 01:15:48,086
Aber warum?
793
01:16:10,192 --> 01:16:11,234
Madeleine!
794
01:16:14,321 --> 01:16:15,656
Madeleine!
795
01:16:24,456 --> 01:16:25,832
Madeleine!
796
01:18:33,376 --> 01:18:35,087
Ferguson.
797
01:18:35,170 --> 01:18:41,093
Mr. Elster, der ahnte, dass mit seiner Frau
geistig nicht alles in Ordnung war,
798
01:18:41,176 --> 01:18:45,639
lie� sie vorsichtshalber
von Mr. Ferguson beobachten,
799
01:18:45,722 --> 01:18:48,058
damit ihr nichts zustie�e.
800
01:18:48,141 --> 01:18:50,227
Und Sie haben geh�rt,
dass Mr. Elster bereit war,
801
01:18:50,310 --> 01:18:52,896
seine Frau in eine Anstalt zu bringen,
802
01:18:52,979 --> 01:18:58,235
wo sich qualifizierte Spezialisten um
ihre Geistesgesundheit gek�mmert h�tten.
803
01:18:58,318 --> 01:19:01,113
Mr. Ferguson schien als ehemaliger Detective
804
01:19:01,196 --> 01:19:05,742
die richtige Wahl zu sein f�r
die Rolle des Aufpassers und Besch�tzers.
805
01:19:05,826 --> 01:19:08,954
Wie Sie erfahren haben,
war es eine ungl�ckliche Wahl.
806
01:19:09,037 --> 01:19:12,666
Doch Sie werden wohl zustimmen,
dass den Gatten keine Schuld trifft.
807
01:19:12,749 --> 01:19:15,585
Er schob die �rztliche Beobachtung
seiner Frau nur auf,
808
01:19:15,669 --> 01:19:19,214
weil er zur Deutung ihres Verhaltens
mehr erfahren musste.
809
01:19:19,297 --> 01:19:21,925
Diese Informationen
versprach er sich von Mr. Ferguson.
810
01:19:22,008 --> 01:19:25,095
Er hatte alle Vorsichtsma�nahmen getroffen,
um seine Frau zu sch�tzen.
811
01:19:25,178 --> 01:19:27,681
Er konnte nicht vorhersehen,
dass Mr. Ferguson
812
01:19:27,764 --> 01:19:29,766
wegen seiner H�henangst
813
01:19:29,850 --> 01:19:32,769
gerade dann nicht w�rde helfen k�nnen,
als Hilfe am n�tigsten war.
814
01:19:32,853 --> 01:19:35,438
Zu Mr. Ferguson
815
01:19:35,522 --> 01:19:39,651
hat sein fr�herer Vorgesetzter,
Detective Captain Hansen
816
01:19:39,734 --> 01:19:41,945
aus der gro�en Stadt im Norden,
817
01:19:42,028 --> 01:19:44,990
�ber Charakter und K�nnen
Zeugnis abgelegt.
818
01:19:45,073 --> 01:19:47,617
Captain Hansen zeigte sich begeistert.
819
01:19:47,701 --> 01:19:50,787
Dass Mr. Ferguson
unter �hnlichen Umst�nden
820
01:19:50,871 --> 01:19:55,250
schon einen Polizeikollegen
in den Tod st�rzen lie�,
821
01:19:55,333 --> 01:19:58,962
tat Captain Hansen
als "ungl�cklichen Vorfall" ab.
822
01:20:00,881 --> 01:20:02,966
Nat�rlich ist Mr. Ferguson zu gratulieren,
823
01:20:03,049 --> 01:20:06,178
dass er der Frau ein Mal
das Leben gerettet hat,
824
01:20:06,261 --> 01:20:11,141
als sie sich bei einer fr�heren
geistigen Umnachtung in die Bucht st�rzte.
825
01:20:11,224 --> 01:20:15,478
Es ist schade, dass er in Kenntnis
ihrer suizidalen Neigungen
826
01:20:15,562 --> 01:20:18,523
beim zweiten Mal
keine gr��eren Anstrengungen unternahm.
827
01:20:21,443 --> 01:20:23,278
Wir sind aber nicht hier, um �ber
828
01:20:23,361 --> 01:20:27,741
Mr. Fergusons Mangel an Initiative
zu urteilen. Er tat nichts.
829
01:20:27,824 --> 01:20:31,453
Das Gesetz sagt wenig
zum Thema ungetaner Dinge.
830
01:20:31,536 --> 01:20:37,626
Auch soll sein seltsames Verhalten,
nachdem er den K�rper fallen sah,
831
01:20:37,709 --> 01:20:39,669
Ihr Urteil nicht beeinflussen.
832
01:20:40,629 --> 01:20:44,966
Er blieb nicht am Ort des Ungl�cks.
Er verlie� ihn.
833
01:20:45,050 --> 01:20:48,511
Er gibt an, einen geistigen Ausfall
erlitten zu haben und sich erst wieder
834
01:20:48,595 --> 01:20:51,806
ab der R�ckkehr, Stunden sp�ter,
in sein Apartment in San Francisco
835
01:20:51,890 --> 01:20:53,558
erinnern zu k�nnen.
836
01:20:53,642 --> 01:20:56,269
Das k�nnen Sie akzeptieren, oder auch nicht.
837
01:20:57,938 --> 01:21:02,359
Oder Sie k�nnen glauben, dass er, nachdem
er abermals jemanden hatte sterben lassen,
838
01:21:02,442 --> 01:21:06,029
der tragischen Folge seiner Schw�che
nicht ins Auge sehen konnte
839
01:21:06,112 --> 01:21:07,614
und weglief.
840
01:21:10,033 --> 01:21:12,744
Mit Ihrem Urteil hat das nichts zu tun.
841
01:21:13,245 --> 01:21:16,456
Es ist eine Sache
zwischen ihm und seinem Gewissen.
842
01:21:18,416 --> 01:21:21,962
Nun, nach den Indizien
f�r den Geisteszustand der Madeleine Elster
843
01:21:22,045 --> 01:21:24,798
vor ihrem Tod, aus der Art ihres Todes
844
01:21:24,881 --> 01:21:27,050
und dem Befund der Autopsie
845
01:21:27,133 --> 01:21:29,219
zur tats�chlichen Ursache des Todes
846
01:21:29,302 --> 01:21:32,931
sollte es f�r Sie nicht schwierig sein,
ein Urteil zu f�llen, meine Herren.
847
01:21:33,014 --> 01:21:35,141
Sie k�nnen sich in den Nebenraum begeben.
848
01:21:37,560 --> 01:21:38,853
Warten Sie, Mr. Jones.
849
01:22:01,209 --> 01:22:03,795
- Wir haben ein Urteil gef�llt.
- Danke.
850
01:22:07,257 --> 01:22:10,385
"Die Jury befindet,
dass Madeleine Elster im Zustand
851
01:22:10,468 --> 01:22:13,138
"der Unzurechnungsf�higkeit Suizid beging."
852
01:22:13,221 --> 01:22:16,141
Das Urteil kommt so zu den Akten.
Die Verhandlung ist beendet.
853
01:22:22,397 --> 01:22:23,773
Ok, Scottie, gehen wir.
854
01:22:23,857 --> 01:22:25,275
Kann ich kurz mit ihm sprechen?
855
01:22:25,358 --> 01:22:26,651
Ja, nur zu.
856
01:22:27,777 --> 01:22:29,029
Scottie.
857
01:22:33,366 --> 01:22:35,952
Tut mir leid, Scottie. Das war r�de.
858
01:22:36,036 --> 01:22:38,538
Er hatte kein Recht, so zu reden.
859
01:22:38,621 --> 01:22:42,584
Es war meine Verantwortung.
Ich h�tte dich nicht hineinziehen sollen.
860
01:22:42,667 --> 01:22:45,712
Nein, du musst mir nichts sagen.
861
01:22:45,795 --> 01:22:48,381
Ich werde f�r immer weggehen, Scottie.
862
01:22:48,465 --> 01:22:50,550
Ich halte es hier nicht aus.
863
01:22:50,633 --> 01:22:55,472
Ich wickle ihre und meine Gesch�fte ab
und gehe dann so weit weg wie m�glich.
864
01:22:56,890 --> 01:23:00,602
Europa vielleicht. Und ich komme
wahrscheinlich nie mehr zur�ck.
865
01:23:02,854 --> 01:23:04,481
Leb wohl, Scottie.
866
01:23:05,899 --> 01:23:09,110
Kann ich vor meiner Abreise
noch was f�r dich tun?
867
01:23:10,779 --> 01:23:13,406
Sie h�tten es nie verstehen k�nnen.
868
01:23:14,407 --> 01:23:16,910
Du und ich wissen,
wer Madeleine umgebracht hat.
869
01:23:24,793 --> 01:23:27,504
Komm schon, Scottie.
Gehen wir nach drau�en.
870
01:25:35,089 --> 01:25:38,801
Das ist Mozart, Wolfgang Amadeus.
871
01:25:40,303 --> 01:25:43,473
Ich habe mich lange mit einer Dame
in Musiktherapie unterhalten, Johnny.
872
01:25:43,556 --> 01:25:46,142
Sie meint,
Mozart sei genau das Richtige f�r dich:
873
01:25:46,226 --> 01:25:48,895
Der Besen,
der die alten Spinnweben wegfegt.
874
01:25:51,272 --> 01:25:53,566
Tja, so hat es die Dame gesagt.
875
01:25:56,694 --> 01:25:59,822
Es ist wunderbar,
wie sie das alles abspielbar haben, John.
876
01:25:59,906 --> 01:26:02,325
Ich habe Musik f�r Dipsomanen,
877
01:26:02,408 --> 01:26:06,871
Musik f�r Melancholiker
und Musik f�r Hypochonder.
878
01:26:07,872 --> 01:26:11,834
Ich frage mich, was gesch�he,
wenn man die Musik durcheinanderbr�chte.
879
01:26:21,928 --> 01:26:25,765
Ich habe noch viel mehr mitgebracht.
Du kannst mal h�ren, was dir gef�llt.
880
01:26:25,848 --> 01:26:27,976
Es schaltet sich automatisch ab.
881
01:26:34,566 --> 01:26:39,904
Oh, Johnny. Johnny, bitte versuch es.
Versuch es, Johnny.
882
01:26:40,572 --> 01:26:43,199
Du bist nicht verloren. Mutter ist da.
883
01:26:47,704 --> 01:26:49,122
Es wird Zeit.
884
01:26:50,123 --> 01:26:51,249
Ok.
885
01:26:52,792 --> 01:26:54,669
Ich komme wieder, John.
886
01:26:55,378 --> 01:26:57,505
Soll ich das abstellen?
887
01:27:18,401 --> 01:27:19,861
Ach, Johnchen.
888
01:27:20,570 --> 01:27:23,114
Du wei�t nicht mal, dass ich hier bin?
889
01:27:26,743 --> 01:27:28,244
Aber ich bin hier.
890
01:27:43,176 --> 01:27:46,012
Schwester, k�nnte ich
kurz mit dem Doktor sprechen?
891
01:27:46,679 --> 01:27:48,348
Doktor, Miss Wood.
892
01:27:50,099 --> 01:27:52,101
Wenn Sie bitte hereinkommen wollen.
893
01:27:52,852 --> 01:27:54,395
Ja, Miss Wood?
894
01:27:54,854 --> 01:27:58,941
Doktor, wie lange werden Sie brauchen,
ihn davon zu kurieren?
895
01:27:59,025 --> 01:28:02,570
Nun, das ist schwer zu sagen. Mindestens
sechs Monate. Vielleicht ein Jahr.
896
01:28:02,654 --> 01:28:04,197
Das kommt ganz auf ihn an.
897
01:28:04,280 --> 01:28:06,032
Er redet nicht.
898
01:28:06,115 --> 01:28:09,786
Nein. Er leidet an akuter Melancholie,
899
01:28:09,869 --> 01:28:11,788
in Verbindung mit einem Schuldkomplex.
900
01:28:11,871 --> 01:28:13,456
Er gibt sich die Schuld am Tod der Frau.
901
01:28:13,539 --> 01:28:16,501
Wir... Wir wissen wenig von dem,
was davor war.
902
01:28:17,126 --> 01:28:20,588
Ich kann Ihnen eines sagen:
Er war verliebt in sie.
903
01:28:21,714 --> 01:28:25,051
Das macht es noch komplizierter, nicht?
904
01:28:25,134 --> 01:28:27,387
Ich kann Ihnen
noch eine Komplikation geben:
905
01:28:27,470 --> 01:28:29,305
Er ist es noch immer.
906
01:28:29,389 --> 01:28:30,973
Und soll ich Ihnen was sagen, Doktor?
907
01:28:31,057 --> 01:28:34,018
Ich glaube,
Mozart wird ihm kein bisschen helfen.
908
01:30:04,484 --> 01:30:05,943
Wo haben Sie dieses Auto her?
909
01:30:06,027 --> 01:30:07,695
- Wie bitte?
- Dieses... Dieses Auto?
910
01:30:07,779 --> 01:30:10,615
Ich habe es von einem Mann gekauft,
der hier gewohnt hat,
911
01:30:10,698 --> 01:30:14,285
Mr. Gavin Elster.
Ich habe es gekauft, als er fortzog.
912
01:30:14,869 --> 01:30:17,163
Ach, Sie kannten ihn und seine Frau.
913
01:30:17,246 --> 01:30:19,207
Die Arme. Ich kannte sie nicht.
914
01:30:19,290 --> 01:30:21,250
Sagen Sie, ist es wahr, dass sie...
915
01:30:21,334 --> 01:30:23,002
Es... Es tut mir leid.
916
01:30:44,482 --> 01:30:46,526
- Guten Abend.
- Guten Abend.
917
01:31:12,552 --> 01:31:13,928
Bitte einen Scotch und Soda.
918
01:33:53,379 --> 01:33:54,964
Nun, was gibt es?
919
01:33:55,756 --> 01:33:57,174
K�nnte ich Ihnen ein paar Fragen stellen?
920
01:33:57,258 --> 01:33:58,592
Wozu? Wer sind Sie?
921
01:33:58,676 --> 01:34:00,302
Ich hei�e John Ferguson.
922
01:34:00,386 --> 01:34:01,512
Ist das eine Umfrage?
923
01:34:01,595 --> 01:34:03,222
Nein.
924
01:34:03,931 --> 01:34:05,307
Ich w�rde nur gern etwas fragen.
925
01:34:05,391 --> 01:34:06,475
Wohnen Sie in diesem Hotel?
926
01:34:06,559 --> 01:34:09,186
Nein. Ich sah Sie zuf�llig beim Reingehen,
da dachte ich...
927
01:34:09,270 --> 01:34:11,439
Ja, dachte ich mir. Ein Aufrei�er.
928
01:34:11,522 --> 01:34:15,443
Ganz sch�n frech, mir direkt
ins Hotel zu meinem Zimmer zu folgen.
929
01:34:15,526 --> 01:34:16,944
Verschwinden Sie. Aber dalli.
930
01:34:17,028 --> 01:34:19,321
Nein, bitte. Ich will nur mit Ihnen reden.
931
01:34:19,405 --> 01:34:20,740
H�ren Sie, ich schreie gleich.
932
01:34:20,823 --> 01:34:23,617
H�ren Sie, ich will Ihnen nichts tun.
Ehrlich. Versprochen.
933
01:34:24,535 --> 01:34:27,955
Bitte. Lassen Sie mich nur mit Ihnen reden.
934
01:34:28,039 --> 01:34:29,999
- Wor�ber?
- �ber Sie.
935
01:34:30,082 --> 01:34:31,542
Warum?
936
01:34:31,625 --> 01:34:33,919
Weil Sie mich an jemanden erinnern.
937
01:34:34,420 --> 01:34:36,589
Diese Masche kenne ich.
938
01:34:37,339 --> 01:34:39,842
Ich erinnere Sie an eine unsterbliche Liebe,
939
01:34:39,925 --> 01:34:42,011
doch sie verlie� Sie f�r einen anderen,
940
01:34:42,094 --> 01:34:44,930
und bei Ihnen brennt das Feuer weiter.
941
01:34:45,014 --> 01:34:47,683
Dann sahen Sie mich, und es machte Klick.
942
01:34:49,101 --> 01:34:50,770
Da haben Sie nicht so unrecht.
943
01:34:50,853 --> 01:34:53,022
Daraus wird nichts, also gehen Sie lieber.
944
01:34:53,105 --> 01:34:55,024
Bitte, lassen Sie mich herein.
945
01:34:55,441 --> 01:34:59,987
Sie k�nnen die T�r auflassen.
Ich will nur mit Ihnen reden. Bitte.
946
01:35:02,323 --> 01:35:05,284
Na, ich warne Sie,
ich kann ganz sch�n br�llen.
947
01:35:05,367 --> 01:35:07,286
Das wird gar nicht n�tig sein.
948
01:35:08,287 --> 01:35:13,876
Tja, wie Jack the Ripper sehen Sie
nicht gerade aus. Was wollen Sie wissen?
949
01:35:13,959 --> 01:35:16,045
- Wie Sie hei�en.
- Judy Barton.
950
01:35:16,128 --> 01:35:18,339
- Wer sind Sie?
- Eine Frau, die bei Magnins arbeitet.
951
01:35:18,422 --> 01:35:20,883
Nein, wie kommt es, dass Sie hier wohnen?
952
01:35:20,966 --> 01:35:22,718
Hier kann man eben wohnen, das ist alles.
953
01:35:22,802 --> 01:35:24,553
Aber Sie sind noch nicht lange hier.
954
01:35:24,637 --> 01:35:25,930
Ja, etwa drei Jahre.
955
01:35:26,013 --> 01:35:27,348
Wo haben Sie zuvor gelebt?
956
01:35:27,431 --> 01:35:28,974
Salina, Kansas.
957
01:35:30,351 --> 01:35:32,978
H�ren Sie, was ist das? Was wollen Sie?
958
01:35:33,437 --> 01:35:35,397
Ich will nur wissen, wer Sie sind.
959
01:35:35,481 --> 01:35:37,149
Ich habe es Ihnen gesagt.
960
01:35:39,026 --> 01:35:42,071
Ich hei�e Judy Barton.
Ich komme aus Salina, Kansas.
961
01:35:42,154 --> 01:35:44,615
Ich arbeitete bei Magnins und wohne hier.
962
01:35:46,534 --> 01:35:47,993
Meine G�te, muss ich es beweisen?
963
01:35:54,333 --> 01:35:57,795
Ok, Mister, mein F�hrerschein aus Kansas.
964
01:35:57,878 --> 01:36:01,590
Judy Barton, Nummer z296794,
965
01:36:01,674 --> 01:36:04,718
Maple Avenue 425, Salina, Kansas.
966
01:36:08,222 --> 01:36:11,809
Sehen Sie die Adresse auf dem hier?
Es ist genau das Hotel.
967
01:36:12,184 --> 01:36:16,272
Ein kalifornischer F�hrerschein,
ausgestellt am 25. Mai 1954.
968
01:36:17,898 --> 01:36:20,985
Vielleicht noch meine Fingerabdr�cke,
sind Sie dann zufrieden?
969
01:36:22,695 --> 01:36:26,323
Und ob zufrieden oder nicht,
verschwinden Sie doch einfach.
970
01:36:32,037 --> 01:36:34,665
Sie hat es aber schlimm erwischt, nicht?
971
01:36:35,916 --> 01:36:38,002
Sehe ich wirklich wie sie aus?
972
01:36:42,882 --> 01:36:45,259
Sie ist... Sie ist tot, nicht wahr?
973
01:36:49,847 --> 01:36:52,975
Es tut mir leid.
Auch, dass ich Sie so anfauchte.
974
01:37:00,274 --> 01:37:02,526
Ja, das bin ich, mit meiner Mutter.
975
01:37:04,069 --> 01:37:07,489
Und das ist mein Vater. Er lebt nicht mehr.
976
01:37:07,573 --> 01:37:10,159
Meine Mutter heiratete wieder,
doch ich mochte ihn nicht,
977
01:37:10,242 --> 01:37:13,829
also wollte ich mir
das sonnige Kalifornien mal anschauen.
978
01:37:14,997 --> 01:37:17,082
Ich bin seit drei Jahren hier.
979
01:37:17,666 --> 01:37:18,918
Ehrlich.
980
01:37:28,761 --> 01:37:30,888
W�rden Sie mit mir essen gehen?
981
01:37:30,971 --> 01:37:32,181
Warum?
982
01:37:32,264 --> 01:37:34,683
Einfach das Gef�hl,
dass ich Ihnen etwas schulde.
983
01:37:34,767 --> 01:37:36,018
Sie schulden mir nichts.
984
01:37:36,101 --> 01:37:38,020
Nun, w�rden Sie es dann f�r mich tun?
985
01:37:38,103 --> 01:37:39,521
Essen und was noch?
986
01:37:39,605 --> 01:37:41,023
Nur essen.
987
01:37:42,274 --> 01:37:43,651
Weil ich Sie an sie erinnere?
988
01:37:43,734 --> 01:37:46,445
Weil ich gern mit Ihnen essen w�rde.
989
01:37:48,489 --> 01:37:52,326
Na, es w�re nicht das erste Blind Date.
990
01:37:53,452 --> 01:37:57,039
Um ehrlich zu sein, hatte ich mich
vorhin erst mit jemandem verabredet.
991
01:37:58,499 --> 01:37:59,541
Ok.
992
01:37:59,625 --> 01:38:01,669
Ok, ich hole mein Auto.
In einer halben Stunde bin ich da.
993
01:38:01,752 --> 01:38:04,797
Reicht nicht, ich muss mich
doch umziehen und zurechtmachen.
994
01:38:04,880 --> 01:38:06,131
Eine Stunde?
995
01:38:06,715 --> 01:38:08,133
Ok.
996
01:40:03,082 --> 01:40:05,334
Liebster Scottie.
997
01:40:05,417 --> 01:40:07,586
Nun hast du mich also gefunden.
998
01:40:07,669 --> 01:40:10,255
Diesen Moment
habe ich erhofft und gef�rchtet.
999
01:40:10,339 --> 01:40:14,176
Ich habe mich gefragt, was ich tun und
sagen w�rde, wenn ich dich je wieders�he.
1000
01:40:14,259 --> 01:40:17,262
Ich wollte dich so sehr
ein Mal noch wiedersehen.
1001
01:40:17,346 --> 01:40:20,307
Jetzt gehe ich,
und du kannst mit der Suche aufh�ren.
1002
01:40:20,391 --> 01:40:22,184
Du sollst deinen inneren Frieden finden.
1003
01:40:22,267 --> 01:40:24,812
Du hast dir nichts vorzuwerfen.
1004
01:40:24,895 --> 01:40:26,397
Du warst das Opfer.
1005
01:40:26,480 --> 01:40:31,360
Ich war Werkzeug, und du warst Opfer von
Gavin Elsters Plan zum Mord an seiner Frau.
1006
01:40:31,443 --> 01:40:36,031
Mich nahm er f�r ihre Rolle, weil ich
wie sie aussah. Er zog mich an wie sie.
1007
01:40:36,115 --> 01:40:40,369
Es gab kein Risiko, da sie auf dem Lande
wohnte und selten in die Stadt kam.
1008
01:40:40,452 --> 01:40:43,330
Dich nahm er als Zeugen,
dass sie sich umbrachte.
1009
01:40:43,997 --> 01:40:46,875
Die Carlotta-Geschichte war
teils real und teils erfunden,
1010
01:40:46,959 --> 01:40:50,587
damit du aussagst,
dass Madeleine sich umbringen wollte.
1011
01:40:51,004 --> 01:40:55,384
Er wusste von deiner Krankheit. Er wusste,
du k�mst nie die Turmtreppe hoch.
1012
01:40:55,467 --> 01:40:58,387
Er hat es so gut geplant.
Er machte keine Fehler.
1013
01:40:59,930 --> 01:41:02,433
Den Fehler machte ich. Ich verliebte mich.
1014
01:41:02,975 --> 01:41:05,227
Das war nicht Teil des Planes.
1015
01:41:05,978 --> 01:41:09,648
Ich liebe dich noch immer
und will so sehr, dass du mich liebst.
1016
01:41:10,482 --> 01:41:12,526
W�re ich mutig, w�rde ich bleiben und l�gen,
1017
01:41:12,609 --> 01:41:15,237
in der Hoffnung,
dich dazu zu bringen, mich wieder zu lieben,
1018
01:41:15,320 --> 01:41:18,198
so, wie ich wirklich bin.
1019
01:41:18,282 --> 01:41:21,577
Und somit die andere zu vergessen
und was war.
1020
01:41:21,660 --> 01:41:26,081
Doch ich wei� nicht,
ob ich den Mut daf�r habe, das zu versuchen.
1021
01:43:42,884 --> 01:43:45,012
Lass mal, ich mach das.
1022
01:43:46,430 --> 01:43:48,015
Das war's.
1023
01:43:48,098 --> 01:43:49,641
Nochmals danke. Gute Nacht.
1024
01:43:49,725 --> 01:43:51,602
Kann ich dich morgen sehen?
1025
01:43:52,477 --> 01:43:54,187
Morgen Abend?
1026
01:43:54,271 --> 01:43:56,440
Nein, ich meine morgen fr�h.
1027
01:43:58,650 --> 01:44:01,069
Aber ich muss ja zu meiner Arbeit.
1028
01:44:01,153 --> 01:44:02,279
Geh nicht zur Arbeit.
1029
01:44:02,362 --> 01:44:05,324
Wovon soll ich leben?
Von meinen �lquellen in Texas?
1030
01:44:05,407 --> 01:44:07,618
Lass mich f�r dich sorgen, Judy.
1031
01:44:09,620 --> 01:44:11,955
Vielen Dank, aber nein.
1032
01:44:13,165 --> 01:44:14,833
Nein, Judy, du verstehst nicht.
1033
01:44:14,916 --> 01:44:16,710
Ich verstehe sehr wohl.
1034
01:44:16,793 --> 01:44:19,379
Ich wei� Bescheid, seit ich 17 bin.
1035
01:44:20,255 --> 01:44:22,716
- Und was kommt dann?
- Nein. Nein, nein.
1036
01:44:22,799 --> 01:44:25,260
Nein? Was dann?
1037
01:44:25,344 --> 01:44:28,930
Wir k�nnten uns einfach �fter sehen.
1038
01:44:30,349 --> 01:44:31,475
Warum?
1039
01:44:32,684 --> 01:44:34,811
Weil ich dich an sie erinnere?
1040
01:44:40,233 --> 01:44:41,985
Das ist nicht gerade ein Kompliment.
1041
01:44:44,363 --> 01:44:45,989
Und sonst nichts?
1042
01:44:47,783 --> 01:44:49,117
Nein.
1043
01:44:49,201 --> 01:44:51,495
Das ist auch nicht eben schmeichelhaft.
1044
01:44:51,578 --> 01:44:54,122
Ich will blo� so viel wie m�glich bei dir sein,
Judy.
1045
01:45:09,554 --> 01:45:13,350
Ich k�nnte wohl
morgens im Gesch�ft anrufen
1046
01:45:15,185 --> 01:45:17,145
und eine Ausrede vorbringen.
1047
01:46:23,670 --> 01:46:25,213
Da haben wir's.
1048
01:46:27,132 --> 01:46:28,717
Ich mag die da.
1049
01:46:29,134 --> 01:46:30,135
Die?
1050
01:46:30,218 --> 01:46:31,344
- Ja.
- Ok.
1051
01:46:31,428 --> 01:46:33,388
Die ist sehr sch�n.
1052
01:46:33,472 --> 01:46:35,015
Sie ist wundersch�n.
1053
01:46:35,640 --> 01:46:37,142
So ist's gut.
1054
01:46:37,225 --> 01:46:40,437
Und nach dem hier
kaufen wir dir diese Kleider.
1055
01:46:40,520 --> 01:46:42,773
- Ehrlich?
- Gleich da dr�ben ist Ransohoffs.
1056
01:46:42,856 --> 01:46:44,065
Das beste Gesch�ft. Wie viel?
1057
01:46:44,149 --> 01:46:46,318
Das w�ren 50 Cents. Danke.
1058
01:46:46,401 --> 01:46:47,694
Scottie, das musst du nicht.
1059
01:46:47,778 --> 01:46:49,237
Ich will aber.
1060
01:47:12,052 --> 01:47:14,137
Nein, das ist es nicht. Nicht ann�hernd.
1061
01:47:14,221 --> 01:47:16,014
Aber Sie sagten grau, Sir.
1062
01:47:16,097 --> 01:47:19,100
H�ren Sie. Ich will nur einen einfachen,
gew�hnlichen grauen Anzug.
1063
01:47:19,184 --> 01:47:21,603
Aber der gef�llt mir, Scottie.
1064
01:47:21,686 --> 01:47:23,605
Nein. Das ist nicht der Richtige.
1065
01:47:23,688 --> 01:47:26,316
Der Herr scheint zu wissen, was er will.
1066
01:47:27,359 --> 01:47:29,361
Ok. Wir finden ihn.
1067
01:47:36,743 --> 01:47:37,786
Scottie, was hast du vor?
1068
01:47:37,869 --> 01:47:39,454
Ich will dir einen Anzug kaufen.
1069
01:47:39,538 --> 01:47:44,167
Aber ich mag den zweiten, den sie trug.
1070
01:47:44,251 --> 01:47:45,627
Und der hier ist sch�n.
1071
01:47:45,710 --> 01:47:48,088
Nein. Keiner von ihnen ist der Richtige.
1072
01:47:48,547 --> 01:47:51,883
Ich glaube, ich wei�, welchen Sie meinen.
Wir hatten ihn vor einiger Zeit.
1073
01:47:51,967 --> 01:47:54,386
Ich will mal schauen.
Vielleicht ist das Modell noch da.
1074
01:47:54,469 --> 01:47:55,804
Danke.
1075
01:47:57,973 --> 01:48:01,059
Du suchst nach dem Anzug, den sie trug.
1076
01:48:01,142 --> 01:48:02,477
Ich soll wie sie angezogen sein.
1077
01:48:02,561 --> 01:48:03,937
Judy, du sollst nur sch�n aussehen.
1078
01:48:04,020 --> 01:48:05,647
Ich wei�, welche Art Anzug dir gut steht.
1079
01:48:05,730 --> 01:48:07,899
Nein, das tu ich nicht!
1080
01:48:11,236 --> 01:48:12,362
Judy.
1081
01:48:13,905 --> 01:48:16,324
Judy, das ist
doch nur ein kleiner Unterschied. Ich...
1082
01:48:16,408 --> 01:48:19,828
Nein, ich will keine Kleider.
Ich will nichts. Nur raus hier.
1083
01:48:19,911 --> 01:48:21,413
Judy, tu es f�r mich.
1084
01:48:21,496 --> 01:48:23,081
So, hier bitte.
1085
01:48:23,164 --> 01:48:24,165
Ja, das ist er.
1086
01:48:24,249 --> 01:48:25,667
Ich dachte es mir.
1087
01:48:26,084 --> 01:48:28,670
- Ich mag es nicht.
- Nein, wir nehmen es.
1088
01:48:28,753 --> 01:48:29,921
Wird das Ding passen?
1089
01:48:30,005 --> 01:48:34,384
Ja, schon. Vielleicht sind kleine
�nderungen n�tig, aber es ist ihre Gr��e.
1090
01:48:34,467 --> 01:48:37,220
Gut, Liebes.
Gleich k�nnen Sie es anprobieren.
1091
01:48:37,304 --> 01:48:38,722
Wie lange dauern die �nderungen?
1092
01:48:38,805 --> 01:48:40,307
Naja...
1093
01:48:40,390 --> 01:48:41,641
K�nnen wir es heute Abend haben?
1094
01:48:41,725 --> 01:48:43,810
Nun, wenn es absolut n�tig ist.
1095
01:48:43,894 --> 01:48:47,439
Ja, das ist es.
Wir h�tten jetzt noch gern ein Abendkleid.
1096
01:48:47,522 --> 01:48:51,610
Kurz, schwarz, mit langen �rmeln
und einem rechteckigen Ausschnitt.
1097
01:48:51,693 --> 01:48:52,903
Scottie!
1098
01:48:52,986 --> 01:48:57,908
Meine G�te! Sie wissen aber wirklich,
was Sie wollen, Sir. Ich sehe nach.
1099
01:49:06,499 --> 01:49:08,877
Ok. Das ist es. Haben Sie die in Braun?
1100
01:49:08,960 --> 01:49:10,795
- Ja, haben wir.
- Sch�n.
1101
01:49:18,929 --> 01:49:20,805
Hier, Judy. Trink das aus, wie eine Arznei.
1102
01:49:20,889 --> 01:49:21,932
H�r auf.
1103
01:49:23,600 --> 01:49:27,020
Warum tust du das?
Was soll es denn bringen?
1104
01:49:27,103 --> 01:49:28,980
Ich wei� nicht.
1105
01:49:29,064 --> 01:49:31,983
Ich wei� nicht.
Gar nichts wohl. Ich wei� nicht.
1106
01:49:35,403 --> 01:49:38,448
Ich w�re am liebsten allein.
Ich will weg von hier.
1107
01:49:39,407 --> 01:49:41,117
Das kannst du ja.
1108
01:49:43,745 --> 01:49:45,747
Nein. Du w�rdest mich nicht weglassen.
1109
01:49:47,958 --> 01:49:50,919
Und ich will nicht gehen.
1110
01:49:51,670 --> 01:49:54,339
Judy. Judy, h�r mir zu.
1111
01:49:54,422 --> 01:49:57,550
Die letzten paar Tage waren
meine gl�cklichsten seit einem Jahr.
1112
01:49:57,634 --> 01:50:00,053
Ich wei�. Ich wei�, weil...
1113
01:50:01,721 --> 01:50:03,848
Weil ich dich an sie erinnere.
1114
01:50:05,684 --> 01:50:08,061
Und das nicht mal besonders.
1115
01:50:08,144 --> 01:50:13,942
Nein. Nein, Judy, es liegt auch an dir selbst.
1116
01:50:14,025 --> 01:50:16,361
Etwas in dir ist...
1117
01:50:20,865 --> 01:50:22,075
Du willst mich nicht mal ber�hren.
1118
01:50:22,158 --> 01:50:23,702
Doch. Doch, das will ich.
1119
01:50:26,329 --> 01:50:29,749
K�nntest du mich nicht einfach so m�gen,
wie ich bin?
1120
01:50:31,418 --> 01:50:35,005
Ganz am Anfang war es so sch�n.
Wir hatten Spa�.
1121
01:50:36,548 --> 01:50:39,551
Und... Und dann fingst du an,
auf den Kleidern zu bestehen.
1122
01:50:41,845 --> 01:50:44,597
Ich trage die verdammten Kleider,
wenn du willst,
1123
01:50:44,681 --> 01:50:47,642
sofern du mich nur magst.
1124
01:50:53,690 --> 01:50:54,983
Die Farbe deines Haars.
1125
01:50:55,066 --> 01:50:56,484
Nein.
1126
01:51:01,489 --> 01:51:04,075
Judy, bitte. Es kann dir doch gleich sein.
1127
01:51:11,249 --> 01:51:12,375
Wenn...
1128
01:51:14,919 --> 01:51:17,589
Wenn ich so werde, wie du willst,
reicht das dann?
1129
01:51:18,214 --> 01:51:20,341
Wenn ich tue, was du mir sagst,
1130
01:51:22,093 --> 01:51:23,720
liebst du mich dann?
1131
01:51:23,803 --> 01:51:24,929
Ja.
1132
01:51:26,890 --> 01:51:28,475
- Ja.
- In Ordnung.
1133
01:51:30,101 --> 01:51:33,772
Dann tu ich es.
Ich steh mir nicht mehr selbst im Weg.
1134
01:51:43,364 --> 01:51:45,909
Komm, wir setzen uns ans Feuer.
1135
01:52:06,554 --> 01:52:08,640
Ich f�rchte, es dauert ein paar Stunden.
1136
01:52:08,723 --> 01:52:10,225
Die Dame meint, Sie fahren lieber heim.
1137
01:52:10,308 --> 01:52:12,227
Sie kommt nach, sobald sie fertig ist.
1138
01:52:12,310 --> 01:52:16,272
Nein, ich werde in ihrem Hotel auf sie warten.
1139
01:52:16,356 --> 01:52:18,817
Und sind Sie sicher bei der Haarfarbe?
1140
01:52:18,900 --> 01:52:20,318
Ach ja. Die ist leicht zu bestimmen.
1141
01:52:20,401 --> 01:52:22,779
- Und die �brigen...
- Ja, Sir, wir wissen, was Sie wollen.
1142
01:52:22,862 --> 01:52:24,239
Danke.
1143
01:54:08,259 --> 01:54:09,510
Nun?
1144
01:54:09,594 --> 01:54:12,013
Sie sollten aus der Stirn sein
und im Nacken aufgesteckt.
1145
01:54:12,096 --> 01:54:14,432
Ich habe ihr das gesagt. Dir auch.
1146
01:54:15,225 --> 01:54:18,603
Wir haben es versucht.
Es schien mir einfach nicht zu stehen.
1147
01:54:24,567 --> 01:54:26,069
Bitte, Judy.
1148
01:57:31,629 --> 01:57:32,880
Wohin gehen wir zum Essen?
1149
01:57:32,964 --> 01:57:34,507
Wo du willst.
1150
01:57:34,590 --> 01:57:36,008
Ernies?
1151
01:57:36,092 --> 01:57:38,803
F�r Ernies hast du was �brig, nicht?
1152
01:57:38,886 --> 01:57:41,472
Schlie�lich ist es unser Restaurant.
1153
01:57:44,725 --> 01:57:46,686
Hallo, mein Liebling. Gefalle ich dir?
1154
01:57:48,980 --> 01:57:50,565
Mehr kommt nicht?
1155
01:57:50,648 --> 01:57:51,941
Komm her.
1156
01:57:52,024 --> 01:57:53,901
Oh, nein. Du verstrubbelst mich.
1157
01:57:53,985 --> 01:57:56,946
Genau das hatte ich vor. Komm schon her.
1158
01:57:57,029 --> 01:57:58,573
Zu sp�t. Ich hab schon das Make-up.
1159
01:57:59,782 --> 01:58:03,536
Ich bin auf einmal hungrig.
W�rdest du lieber woandershin?
1160
01:58:03,619 --> 01:58:05,621
Nein. Ernies ist in Ordnung.
1161
01:58:06,664 --> 01:58:08,332
Ich werde...
1162
01:58:08,875 --> 01:58:12,044
Ich werde eines dieser gro�en,
sch�nen Steaks bestellen.
1163
01:58:12,795 --> 01:58:16,007
Mal sehen. Zum Anfang werde ich wohl...
1164
01:58:17,842 --> 01:58:19,969
Hilfst du mir damit bitte?
1165
01:58:22,680 --> 01:58:24,056
Ich bin dran.
1166
01:58:25,183 --> 01:58:26,476
Wie kriegt man das zu?
1167
01:58:26,559 --> 01:58:28,144
Siehst du's nicht?
1168
01:58:28,227 --> 01:58:30,605
So, das war's.
1169
01:58:30,688 --> 01:58:33,649
Danke. Ich bin fast so weit.
1170
01:58:33,733 --> 01:58:36,360
Ich muss nur den Lippenstift finden.
1171
01:58:37,320 --> 01:58:40,156
Wo hab ich ihn hingetan?
Vor einer Minute hatte ich ihn noch.
1172
01:58:52,251 --> 01:58:55,254
Vielleicht ist er hier. Ja, da ist er.
1173
01:58:57,381 --> 01:58:59,008
So, ich bin fertig.
1174
01:59:00,843 --> 01:59:02,970
Aber verstrubbelst du mich erst etwas?
1175
01:59:06,933 --> 01:59:09,852
Scottie, ich habe dich jetzt, oder?
1176
01:59:12,897 --> 01:59:16,734
Was h�ltst du davon,
wenn wir au�erhalb der Stadt essen?
1177
01:59:16,817 --> 01:59:18,986
Vielleicht k�nnten wir
die Halbinsel langfahren.
1178
01:59:19,070 --> 01:59:21,113
Ok. Wenn du m�chtest.
1179
01:59:38,798 --> 01:59:40,800
Wir fahren aber sehr weit.
1180
01:59:40,883 --> 01:59:45,012
Mir ist nach Fahren zumute.
Bist du sehr hungrig?
1181
01:59:45,096 --> 01:59:47,181
Nein. Es ist in Ordnung.
1182
02:00:07,285 --> 02:00:09,036
Wo f�hrst du hin?
1183
02:00:13,791 --> 02:00:15,918
Zu einer letzten Sache,
die ich noch tun muss.
1184
02:00:18,296 --> 02:00:20,339
Dann bin ich
die Schatten der Vergangenheit los.
1185
02:00:40,693 --> 02:00:43,613
Scottie, warum sind wir hier?
1186
02:00:43,696 --> 02:00:45,072
Ich habe es dir gesagt.
1187
02:00:47,283 --> 02:00:49,493
Ich muss noch ein letztes Mal
in die Vergangenheit.
1188
02:00:49,577 --> 02:00:53,956
Nur dieses eine Mal noch.
1189
02:00:54,040 --> 02:00:56,208
Warum? Warum hier?
1190
02:00:56,292 --> 02:00:58,336
Hier starb Madeleine, Judy.
1191
02:01:00,421 --> 02:01:04,008
- Ich will nicht mit. Ich bleibe lieber hier.
- Nein, ich brauche dich.
1192
02:01:04,091 --> 02:01:05,176
Warum?
1193
02:01:06,177 --> 02:01:09,555
Um eine Zeit lang Madeleine zu sein.
1194
02:01:09,639 --> 02:01:12,266
Wenn es vor�ber ist,
werden wir beide frei sein.
1195
02:01:13,225 --> 02:01:16,896
- Ich habe Angst.
- Nein. Ich muss dir von Madeleine erz�hlen.
1196
02:01:17,563 --> 02:01:18,981
Genau dort.
1197
02:01:20,149 --> 02:01:22,818
Wir standen dort,
und ich k�sste sie zum letzten Mal.
1198
02:01:22,902 --> 02:01:24,320
Sie sagte: "Wenn du mich verlierst,
1199
02:01:24,403 --> 02:01:25,613
- "wei�t du, dass ich dich liebte..."
- Scottie.
1200
02:01:25,696 --> 02:01:27,448
"...Und immer lieben wollte."
1201
02:01:27,531 --> 02:01:31,327
Und ich sagte: "Ich werde
dich nicht verlieren." Aber ich tat es doch.
1202
02:01:32,578 --> 02:01:34,330
Und dann drehte sie sich um
1203
02:01:35,873 --> 02:01:37,875
und lief in die Kirche.
1204
02:01:50,721 --> 02:01:53,432
Und als ich ihr folgte, war es zu sp�t.
1205
02:01:58,062 --> 02:01:59,814
Ich will da nicht reingehen!
1206
02:01:59,897 --> 02:02:01,482
Es ist zu sp�t.
1207
02:02:04,860 --> 02:02:06,320
Scottie, ich...
1208
02:02:09,365 --> 02:02:13,411
Ich sah sie nirgends,
dann h�rte ich Schritte auf der Treppe.
1209
02:02:13,494 --> 02:02:15,663
Sie lief zum Glockenturm hinauf.
1210
02:02:15,746 --> 02:02:17,081
Genau hier.
1211
02:02:17,748 --> 02:02:20,167
- Scottie...
- Verstehst du? Sie lief die Stufen hoch
1212
02:02:20,543 --> 02:02:23,462
und schl�pfte durch die Fallt�r ganz oben.
1213
02:02:23,546 --> 02:02:26,632
Ich versuchte, ihr zu folgen,
aber ich kam nicht ganz hoch.
1214
02:02:26,716 --> 02:02:29,343
Ich versuchte es,
aber ich kam nicht ganz hoch.
1215
02:02:29,427 --> 02:02:31,804
Man kriegt nicht oft eine zweite Chance.
1216
02:02:31,887 --> 02:02:34,014
Ich will, dass die Alptr�ume enden.
1217
02:02:34,765 --> 02:02:38,227
Du bist meine zweite Chance, Judy.
Du bist meine zweite Chance.
1218
02:02:38,310 --> 02:02:40,146
Bring mich weg von hier!
1219
02:02:40,229 --> 02:02:43,858
Du siehst jetzt wie Madeleine aus.
Geh die Treppe hoch.
1220
02:02:43,941 --> 02:02:46,110
- Nein!
- Geh die Treppe hoch.
1221
02:02:48,529 --> 02:02:50,448
Geh die Stufen hoch, Judy.
1222
02:02:52,283 --> 02:02:53,909
Ich komme dir nach.
1223
02:03:53,677 --> 02:03:56,764
Bis hierher kam ich, aber du bist weiter hoch.
1224
02:03:58,182 --> 02:03:59,433
Wei�t du noch?
1225
02:04:00,351 --> 02:04:04,104
Das Halsband, Madeleine.
Es hat dich verraten.
1226
02:04:04,188 --> 02:04:05,940
Ich habe mich an das Halsband erinnert.
1227
02:04:06,023 --> 02:04:08,609
- Lass mich los!
- Nein. Wir gehen nach oben, Madeleine.
1228
02:04:08,692 --> 02:04:10,694
Du kannst nicht! Du hast Angst!
1229
02:04:11,403 --> 02:04:15,032
Wir werden sehen.
Das ist meine zweite Chance.
1230
02:04:15,115 --> 02:04:16,200
Scottie, bitte!
1231
02:04:16,283 --> 02:04:19,119
An dem Tag hast du gewusst,
dass ich dir nicht folgen konnte, nicht?
1232
02:04:19,203 --> 02:04:21,622
Wer war oben, als du hochkamst?
Elster und seine Frau?
1233
02:04:21,705 --> 02:04:23,791
- Ja.
- Ja, und sie war es, die starb.
1234
02:04:23,874 --> 02:04:25,709
Die echte Frau, nicht du.
1235
02:04:25,793 --> 02:04:28,295
Du warst die Kopie, die F�lschung, nicht?
1236
02:04:28,379 --> 02:04:31,006
- War sie schon tot oder...
- Tot! Er hatte ihr das Genick gebrochen.
1237
02:04:31,090 --> 02:04:34,301
Er hatte ihr das Genick gebrochen.
Er ging auf Nummer sicher, was?
1238
02:04:34,385 --> 02:04:36,720
Als du hochkamst,
hat er sie vom Turm gesto�en,
1239
02:04:36,804 --> 02:04:39,181
aber geschrien hast du.
Warum hast du geschrien?
1240
02:04:39,265 --> 02:04:42,309
Ich wollte, dass es aufh�rt, Scottie.
Ich rannte zu ihm hin, um...
1241
02:04:42,393 --> 02:04:44,728
Wenn du das wolltest,
warum hast du dann geschrien,
1242
02:04:44,812 --> 02:04:46,814
nachdem du mich so gut get�uscht hattest?
1243
02:04:46,897 --> 02:04:50,985
Du hast die Frau sehr gut gespielt, Judy.
Er hat dein �u�eres ver�ndert, nicht?
1244
02:04:51,068 --> 02:04:54,446
Er hat dein �u�eres ver�ndert,
genau wie ich, nur besser.
1245
02:04:54,530 --> 02:04:56,532
Nicht nur Kleidung und Haar,
1246
02:04:56,615 --> 02:04:59,243
sondern Aussehen, Auftreten und Sprache,
1247
02:04:59,326 --> 02:05:00,995
und die falschen Trancezust�nde.
1248
02:05:01,078 --> 02:05:03,247
Und du bist in die Bucht gesprungen, nicht?
1249
02:05:03,330 --> 02:05:06,417
Ich wette, du schwimmst gro�artig,
oder? Oder?
1250
02:05:06,500 --> 02:05:08,210
- Oder?
- Ja!
1251
02:05:08,294 --> 02:05:12,923
Was hat er noch alles gemacht?
Dich trainiert? Mit dir geprobt?
1252
02:05:13,007 --> 02:05:16,010
Hat er dir genau gesagt,
was du tun und sagen solltest?
1253
02:05:16,093 --> 02:05:20,514
Und du warst eine gute Sch�lerin, nicht?
Du warst eine gute Sch�lerin.
1254
02:05:20,598 --> 02:05:22,975
Warum nahmst du ausgerechnet mich?
Warum?
1255
02:05:23,058 --> 02:05:24,894
Dein Unfall! Dein Unfall.
1256
02:05:24,977 --> 02:05:27,104
Mein Unfall...
1257
02:05:27,187 --> 02:05:29,189
Ich war der Betrogene, nicht?
1258
02:05:29,273 --> 02:05:32,860
Ich war der Betrogene,
ein Zeuge, wie bestellt. Ich...
1259
02:05:39,241 --> 02:05:40,576
Ich habe es geschafft.
1260
02:05:42,453 --> 02:05:44,914
- Ich habe es geschafft.
- Was wirst du tun?
1261
02:05:47,625 --> 02:05:50,544
Wir gehen hoch
und sehen uns den Tatort an.
1262
02:05:50,628 --> 02:05:52,129
Auf geht's, Judy.
1263
02:06:04,391 --> 02:06:06,644
Und hier ist es geschehen.
1264
02:06:08,479 --> 02:06:11,315
Ihr habt euch dann hinten versteckt,
bis die Luft rein war,
1265
02:06:11,398 --> 02:06:14,902
und dann seid ihr runtergeschlichen
und in die Stadt gefahren, war es so?
1266
02:06:14,985 --> 02:06:17,821
Und dann? Du warst sein M�dchen?
1267
02:06:18,489 --> 02:06:20,616
Was hat er dann gemacht?
1268
02:06:20,824 --> 02:06:23,994
Dir den Laufpass gegeben?
1269
02:06:24,328 --> 02:06:27,581
Judy, da hattest du alles Geld seiner Frau
und diese Macht und Freiheit,
1270
02:06:27,665 --> 02:06:30,167
und er gab dir den Laufpass. Wie schade.
1271
02:06:30,250 --> 02:06:34,797
Aber er konnte sicher sein, dass du
nicht reden w�rdest. Hat er dir was gegeben?
1272
02:06:34,880 --> 02:06:36,048
Etwas Geld.
1273
02:06:36,131 --> 02:06:39,259
Und das Halsband, Carlottas Halsband.
1274
02:06:40,219 --> 02:06:42,763
Das war dein Fehler, Judy.
1275
02:06:42,846 --> 02:06:45,683
Man sollte keine Andenken
an einen Mord behalten.
1276
02:06:46,684 --> 02:06:48,769
Du h�ttest nicht...
1277
02:06:50,104 --> 02:06:52,856
Du h�ttest nicht so sentimental sein sollen.
1278
02:06:56,318 --> 02:06:58,362
Ich habe dich so geliebt, Madeleine.
1279
02:07:00,072 --> 02:07:01,365
Scottie.
1280
02:07:02,825 --> 02:07:04,868
Ich war sicher, als du mich gefunden hast.
1281
02:07:04,952 --> 02:07:07,204
Du h�ttest nichts beweisen k�nnen.
1282
02:07:07,287 --> 02:07:11,875
Als ich dich wiedersah, h�tte ich
weglaufen k�nnen. Ich liebte dich so.
1283
02:07:11,959 --> 02:07:14,503
Ich lie� mich auf die Verwandlung ein,
weil ich dich liebte
1284
02:07:14,586 --> 02:07:16,630
und haben wollte.
1285
02:07:16,714 --> 02:07:20,426
Scottie. Scottie, bitte.
1286
02:07:20,759 --> 02:07:23,429
Du hast mich geliebt. Nun sch�tze mich.
1287
02:07:23,512 --> 02:07:24,805
- Bitte!
- Zu sp�t.
1288
02:07:24,888 --> 02:07:27,599
Es ist zu sp�t.
Es gibt keinen Weg mehr zur�ck.
1289
02:07:27,683 --> 02:07:28,892
Bitte.
1290
02:07:40,738 --> 02:07:42,406
- Nein!
- Ich habe Stimmen geh�rt.
1291
02:07:46,827 --> 02:07:48,412
Gott, erbarme dich.
1292
02:08:23,822 --> 02:08:24,823
German
100898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.