All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Vertigo.19Cp.Bluray-Pittis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:32,023 --> 00:04:33,691 Geben Sie mir Ihre Hand! 2 00:04:38,363 --> 00:04:39,739 Geben Sie mir Ihre Hand! 3 00:05:08,768 --> 00:05:10,812 Du sagtest, du h�ttest keine Schmerzen mehr. 4 00:05:10,895 --> 00:05:12,939 Es ist das verfluchte Korsett. Es dr�ckt. 5 00:05:13,648 --> 00:05:16,651 Kein Drei-Wege-Band? Wie unmodisch. 6 00:05:18,069 --> 00:05:21,864 Diese Polizei�rzte haben keinen Sinn f�r Stil. 7 00:05:21,948 --> 00:05:24,575 Na, jedenfalls ist es morgen so weit. 8 00:05:24,659 --> 00:05:25,952 Wieso, was ist morgen? 9 00:05:26,327 --> 00:05:29,080 Morgen? Morgen kommt das Korsett weg. 10 00:05:29,455 --> 00:05:31,916 Morgen kann ich mich wieder kratzen, wie jeder andere. 11 00:05:32,000 --> 00:05:34,585 Dieses miese Ding werfe ich dann zum Fenster raus. 12 00:05:34,669 --> 00:05:37,088 Ich werde... Ich werde ein freier Mann sein. 13 00:05:38,256 --> 00:05:40,299 Midge, meinst du, viele M�nner tragen ein Korsett? 14 00:05:40,425 --> 00:05:43,177 - Mehr als du denkst. - Wirklich? 15 00:05:43,261 --> 00:05:45,847 Wei�t du das aus pers�nlicher Erfahrung oder... 16 00:05:45,930 --> 00:05:47,265 Also bitte. 17 00:05:48,474 --> 00:05:50,518 Was geschieht nach dem morgigen Tag? 18 00:05:50,601 --> 00:05:51,686 Was meinst du? 19 00:05:51,769 --> 00:05:55,773 Na, was wirst du tun, wenn du den Polizeidienst quittiert hast? 20 00:05:57,066 --> 00:05:58,776 Du klingst missbilligend, Midge. 21 00:05:58,860 --> 00:06:00,361 Nein, es ist ja dein Leben. 22 00:06:00,445 --> 00:06:02,697 Du warst mal der gescheite, junge Anwalt, 23 00:06:02,780 --> 00:06:05,533 der Polizeichef werden wollte. 24 00:06:05,616 --> 00:06:07,285 Ich musste den Dienst quittieren. 25 00:06:07,368 --> 00:06:08,411 Warum? 26 00:06:08,494 --> 00:06:12,165 Wegen meiner H�henangst, dieser Akrophobie. 27 00:06:12,248 --> 00:06:14,709 Im Traum sehe ich den Mann st�rzen und erwache. 28 00:06:14,792 --> 00:06:17,587 Ich versuche, ihn noch zu halten, und... Es ist... 29 00:06:17,670 --> 00:06:19,255 Es war nicht deine Schuld. 30 00:06:19,338 --> 00:06:21,466 Ich wei�. Das sagt mir jeder. 31 00:06:21,549 --> 00:06:23,342 Johnny, die �rzte haben dir erkl�rt... 32 00:06:23,426 --> 00:06:25,553 Ja. Ja. 33 00:06:25,636 --> 00:06:29,307 Ich habe H�henangst, davon wird mir schwindlig, alles dreht sich. 34 00:06:30,016 --> 00:06:32,935 Junge! Was f�r ein Moment, das herauszufinden. 35 00:06:33,019 --> 00:06:34,729 Du hast sie und beh�ltst sie. 36 00:06:34,812 --> 00:06:37,482 Keiner kann was daf�r. Warum dann k�ndigen? 37 00:06:37,565 --> 00:06:40,568 Du meinst, am Schreibtisch kleben, bis das Sitzfleisch g�hnt? 38 00:06:40,651 --> 00:06:41,778 Wo du hingeh�rst. 39 00:06:41,861 --> 00:06:44,238 Und meine H�henangst? Was ist... 40 00:06:44,322 --> 00:06:47,909 Angenommen, ich sitze in diesem Stuhl. Hier ist der Schreibtisch. 41 00:06:47,992 --> 00:06:49,994 Ein Stift f�llt hinab, 42 00:06:50,078 --> 00:06:53,623 ich b�cke mich, will ihn aufheben. Bingo! Die H�henangst ist wieder da. 43 00:06:54,165 --> 00:06:55,625 Johnnylein. 44 00:06:56,667 --> 00:06:58,503 Tja, was wirst du tun? 45 00:06:59,003 --> 00:07:01,714 Na, eine Weile werde ich gar nichts tun. 46 00:07:01,798 --> 00:07:05,968 Vergiss nicht, ich bin wohlsituiert, wie man sagt. 47 00:07:06,052 --> 00:07:07,095 Relativ wohlsituiert. 48 00:07:08,846 --> 00:07:10,848 Warum gehst du nicht ein Weilchen weg? 49 00:07:10,932 --> 00:07:12,600 Du meinst, um zu vergessen? 50 00:07:12,683 --> 00:07:15,144 Nein, Midge, sei nicht so m�tterlich. 51 00:07:15,853 --> 00:07:17,897 Ich drehe schon nicht durch. 52 00:07:17,980 --> 00:07:20,233 Hattest du diese Woche Schwindelanf�lle? 53 00:07:20,316 --> 00:07:22,944 Ich habe gerade jetzt einen. 54 00:07:23,027 --> 00:07:25,822 Midge, die Musik. Meinst du nicht, dass sie... 55 00:07:29,450 --> 00:07:31,285 Was'n das f�r'n Dingsda? 56 00:07:33,412 --> 00:07:38,334 Ein B�stenhalter. Du kennst die doch. Du bist jetzt ein gro�er Junge. 57 00:07:38,417 --> 00:07:40,962 So einer ist mir noch nie begegnet. 58 00:07:41,045 --> 00:07:42,505 Er ist brandneu. 59 00:07:42,588 --> 00:07:46,384 Mit revolution�rer Hebung. Ohne Schulter- und R�ckenb�nder, 60 00:07:46,467 --> 00:07:49,137 tut aber alles, was ein B�stenhalter k�nnen soll. 61 00:07:49,220 --> 00:07:52,014 Funktioniert nach dem Prinzip der Auslegerbr�cke. 62 00:07:52,098 --> 00:07:53,850 Das klappt? 63 00:07:53,933 --> 00:07:56,978 Ein Flugzeugingenieur von der Halbinsel hat ihn entworfen. 64 00:07:57,061 --> 00:07:59,397 Er entwarf ihn in seiner Freizeit. 65 00:07:59,480 --> 00:08:01,274 Was f�r ein Hobby. 66 00:08:02,984 --> 00:08:05,319 Eine Heimwerkersache. 67 00:08:07,738 --> 00:08:09,824 Was macht dein Liebesleben, Midge? 68 00:08:10,074 --> 00:08:11,951 Interessant, wie du darauf kommst. 69 00:08:15,329 --> 00:08:16,539 Normal. 70 00:08:17,123 --> 00:08:19,208 Heiratest du nie? 71 00:08:19,292 --> 00:08:21,961 Du wei�t, f�r mich gibt es nur einen, Johnnylein. 72 00:08:22,044 --> 00:08:25,590 Du meinst mich. Wir waren mal verlobt, oder? 73 00:08:27,008 --> 00:08:28,759 Drei volle Wochen lang. 74 00:08:28,843 --> 00:08:30,720 Das waren Zeiten, auf dem College. 75 00:08:31,304 --> 00:08:34,891 Du warst aber diejenige, die die Verlobung gel�st hat, wei�t du noch? 76 00:08:34,974 --> 00:08:38,311 Ich bin noch zu haben. Der ledige, leidige Ferguson. 77 00:08:38,394 --> 00:08:42,607 Midge, erinnerst du dich noch an einen im College, der Gavin Elster hie�? 78 00:08:43,232 --> 00:08:44,358 Gavin Elster? 79 00:08:44,442 --> 00:08:46,027 Ja, komischer Name. 80 00:08:46,110 --> 00:08:47,987 Du meinst, ich kenne den noch. Nein. 81 00:08:49,697 --> 00:08:51,532 Gavin rief mich heute an. Komisch, 82 00:08:51,616 --> 00:08:53,701 wir verloren uns im Krieg aus den Augen. 83 00:08:53,784 --> 00:08:56,537 Es hie�, er sei zur Ostk�ste gezogen. Er ist wohl zur�ck. 84 00:08:56,621 --> 00:08:58,581 Es ist die Nummer einer Mission. 85 00:08:58,664 --> 00:09:00,541 Das ist die Pennergegend, oder? 86 00:09:00,625 --> 00:09:01,959 K�nnte sein. 87 00:09:02,501 --> 00:09:05,713 Er ist wohl Vagabund und will, dass du ihm einen Drink spendierst. 88 00:09:05,796 --> 00:09:10,009 Tja, ich lebe auf der Stra�e. Ich kaufe ihm ein paar Drinks und sage ihm meine Sorgen. 89 00:09:10,092 --> 00:09:12,678 Nicht heute. K�nnten wir zwei ein Bier trinken? 90 00:09:13,721 --> 00:09:15,139 Tut mir leid, Alter. Hab zu tun. 91 00:09:15,223 --> 00:09:16,849 Na, dann geh ich wohl heim. 92 00:09:20,978 --> 00:09:24,106 Midge, was hast du gemeint mit: "Du beh�ltst sie auch"? 93 00:09:24,190 --> 00:09:25,358 Was? 94 00:09:26,525 --> 00:09:28,069 Die H�henangst. 95 00:09:29,445 --> 00:09:31,030 Ich habe meinen Arzt gefragt. 96 00:09:31,113 --> 00:09:35,243 Er meinte, nur ein weiterer Schock k�nne sie aufheben, aber nur vielleicht. 97 00:09:35,326 --> 00:09:38,120 Du rutschst doch nicht wieder vom Dach, um's rauszufinden? 98 00:09:38,204 --> 00:09:40,581 - Ich kann mit ihr fertigwerden. - Wie? 99 00:09:40,665 --> 00:09:42,208 Ich habe eine Theorie. 100 00:09:42,291 --> 00:09:47,296 Und zwar, dass wenn ich mich langsam an H�hen gew�hne, nur etwas, von Mal zu Mal, 101 00:09:47,755 --> 00:09:50,633 ganz allm�hlich h�her, verstehst du? 102 00:09:50,716 --> 00:09:52,593 Ich zeige dir, was ich meine. 103 00:09:52,677 --> 00:09:55,388 Hier. Ich zeige dir, was ich meine. 104 00:09:57,181 --> 00:09:59,517 - Wir fangen damit an. - Damit? 105 00:09:59,600 --> 00:10:02,812 Soll ich etwa mit der Golden-Gate-Br�cke anfangen? Jetzt pass auf. 106 00:10:02,895 --> 00:10:04,855 Schau her. Los geht's. 107 00:10:05,898 --> 00:10:08,359 So. So. 108 00:10:09,193 --> 00:10:12,446 Ich seh hoch, ich seh runter. 109 00:10:13,197 --> 00:10:14,490 Ich seh hoch. 110 00:10:14,573 --> 00:10:15,825 - Da ist nichts dabei. - Witzbold. 111 00:10:15,908 --> 00:10:17,368 - Warte mal. - Da ist nichts dabei. 112 00:10:19,120 --> 00:10:20,121 Hier. 113 00:10:20,204 --> 00:10:23,916 Gutes M�dchen. Den nehme ich. Stell ihn hierhin. 114 00:10:26,711 --> 00:10:29,046 Ok, hier der erste Schritt. 115 00:10:29,964 --> 00:10:31,132 So. 116 00:10:31,215 --> 00:10:33,259 Ok, jetzt Schritt Nummer zwei. 117 00:10:33,968 --> 00:10:36,429 Ok. Hier kommt er. 118 00:10:39,390 --> 00:10:40,975 Da w�ren wir. 119 00:10:41,058 --> 00:10:44,478 Siehst du? Ich seh hoch, ich seh runter, ich seh hoch... 120 00:10:44,562 --> 00:10:47,481 Ich werde mir gleich eine h�bsche, hohe Trittleiter besorgen. 121 00:10:47,565 --> 00:10:48,941 Sch�n langsam jetzt. 122 00:10:49,025 --> 00:10:51,068 Ok, auf geht's. 123 00:10:51,152 --> 00:10:52,528 Kein Problem. 124 00:10:58,576 --> 00:11:01,871 Na, ist ja kinderleicht. Hier, ich seh hoch, ich seh runter. 125 00:11:02,455 --> 00:11:04,749 Ich seh hoch, ich seh runter. 126 00:11:14,550 --> 00:11:16,761 Johnny, Johnny. 127 00:11:33,402 --> 00:11:36,614 Wie bist du zum Schiffsbau gekommen, Gavin? 128 00:11:37,198 --> 00:11:38,866 Durch Heirat. 129 00:11:40,576 --> 00:11:42,620 Sehr interessantes Gesch�ft. 130 00:11:42,787 --> 00:11:45,164 Nein, um ehrlich zu sein, ich finde es langweilig. 131 00:11:45,247 --> 00:11:47,375 Du musst es ja nicht beruflich tun. 132 00:11:47,458 --> 00:11:49,960 Nein, aber man �bernimmt Verantwortung. 133 00:11:50,461 --> 00:11:52,630 Meine Frau hat keine n�heren Verwandten mehr. 134 00:11:52,922 --> 00:11:55,549 Einer muss sich um ihre Interessen k�mmern. 135 00:11:55,633 --> 00:11:59,637 Der Partner ihres Vaters betreibt die Werft im Osten, in Baltimore. 136 00:12:00,638 --> 00:12:04,642 Darum beschloss ich, f�r die Dauer meiner Arbeit zur�ckzukehren. 137 00:12:05,559 --> 00:12:06,936 Hier gefiel es mir immer. 138 00:12:07,019 --> 00:12:08,938 Seit wann bist du wieder zur�ck? 139 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 Seit fast einem Jahr. 140 00:12:10,648 --> 00:12:12,358 Und dir gef�llt es? 141 00:12:12,441 --> 00:12:15,403 Tja, San Francisco hat sich ver�ndert. 142 00:12:15,486 --> 00:12:19,365 Dinge, die ich mit San Francisco verbinde, verschwinden schnell. 143 00:12:22,660 --> 00:12:23,953 Wie das hier. 144 00:12:24,036 --> 00:12:29,333 Ja. Da h�tte ich damals gern gelebt. Das hatte Farbe, Schwung und Kraft. 145 00:12:30,042 --> 00:12:31,335 Und Freiheit. 146 00:12:32,837 --> 00:12:34,672 Willst du dich nicht setzen? 147 00:12:34,755 --> 00:12:36,382 Nein. Ist ganz ok so. 148 00:12:37,299 --> 00:12:41,846 Ich las in der Zeitung, was neulich geschah. Und dass du den Dienst quittiert hast. 149 00:12:42,179 --> 00:12:44,598 Ist das eine dauerhafte Behinderung? 150 00:12:44,682 --> 00:12:46,100 Nein. Nein. 151 00:12:46,183 --> 00:12:50,521 Ich kann nur keine zu steilen Treppen steigen oder mich an erh�hten Orten aufhalten, 152 00:12:50,604 --> 00:12:52,982 wie in der Bar im Hotel Mark. 153 00:12:53,065 --> 00:12:55,776 Aber es gibt gen�gend Bars auf Stra�enh�he. 154 00:12:55,860 --> 00:12:57,987 W�rdest du jetzt gern was trinken? 155 00:12:58,279 --> 00:13:01,991 Nein, ich glaube nicht. Es ist noch ein bisschen fr�h daf�r. 156 00:13:05,119 --> 00:13:08,539 Tja, damit h�tten wir wohl alles besprochen, oder? 157 00:13:09,290 --> 00:13:12,126 Ich war nie verheiratet, sehe kaum die College-Kameraden, 158 00:13:12,209 --> 00:13:16,213 bin Detective im Ruhestand und du bist im Schiffsbau. 159 00:13:18,090 --> 00:13:20,176 Wo dr�ckt der Schuh, Gavin? 160 00:13:20,259 --> 00:13:24,889 Ich habe dich hergebeten, Scottie, weil ich von deiner K�ndigung wusste. 161 00:13:25,222 --> 00:13:29,685 Ich habe mich gefragt, ob du mir einen Gefallen tun und f�r mich ermitteln k�nntest. 162 00:13:30,144 --> 00:13:31,812 Ich will, dass du meiner Frau folgst. 163 00:13:31,896 --> 00:13:34,940 Nein, nicht das. Unsere Ehe ist sehr gl�cklich. 164 00:13:35,024 --> 00:13:36,400 Nun, dann... 165 00:13:36,484 --> 00:13:38,903 Ich f�rchte, ihr k�nnte etwas zusto�en. 166 00:13:38,986 --> 00:13:40,237 Durch wen? 167 00:13:40,321 --> 00:13:41,447 Eine Tote. 168 00:13:45,159 --> 00:13:49,413 Scottie, glaubst du, jemand aus der Vergangenheit, 169 00:13:49,497 --> 00:13:54,168 ein Toter, k�nnte von einem Lebenden Besitz ergreifen? 170 00:13:54,251 --> 00:13:55,252 Nein. 171 00:13:56,462 --> 00:14:00,758 Und wenn ich dir sagen w�rde, dass genau das meiner Frau widerf�hrt? 172 00:14:01,300 --> 00:14:05,346 Dann w�rde ich sagen, geh mit ihr zum n�chsten Psychiater oder Psychologen 173 00:14:05,429 --> 00:14:09,517 oder Neurologen oder Psycho... Oder vielleicht einfach zum Hausarzt. 174 00:14:09,934 --> 00:14:11,602 Dich sollte er auch untersuchen. 175 00:14:13,020 --> 00:14:16,023 Dann bist du nicht von Nutzen. Tut mir leid um die vertane Zeit. 176 00:14:17,107 --> 00:14:19,610 Danke f�rs Herkommen, Scottie. 177 00:14:19,693 --> 00:14:20,819 Ok. 178 00:14:21,946 --> 00:14:25,324 Ich... Ich wollte nicht unh�flich klingen. 179 00:14:25,533 --> 00:14:27,785 Nein, es klingt idiotisch, ich wei�. 180 00:14:28,160 --> 00:14:31,413 Und du bist noch immer der schottische Dicksch�del, oder? 181 00:14:31,497 --> 00:14:34,875 Wie eh und je. Glaubst du, ich habe mir das ausgedacht? 182 00:14:35,751 --> 00:14:36,794 Nein. 183 00:14:37,419 --> 00:14:40,756 Ich denke es mir nicht aus. Ich w�sste nicht, wie. 184 00:14:41,966 --> 00:14:44,552 Wenn sie �ber irgendwas zu mir spricht, 185 00:14:44,635 --> 00:14:47,221 enden die Worte pl�tzlich in Schweigen. 186 00:14:48,097 --> 00:14:51,058 Ihre Augen verschleiern sich, der Blick wird leer. 187 00:14:52,893 --> 00:14:56,438 Sie ist geistig nicht mehr bei mir, sie wird zu einer anderen. 188 00:14:57,189 --> 00:14:59,942 Ich spreche sie an, sie h�rt mich nicht mal. 189 00:15:00,442 --> 00:15:03,153 Dann ein langer Seufzer, und sie kehrt zur�ck, 190 00:15:03,654 --> 00:15:07,157 sieht mich aus wachen Augen an und wei� nicht, dass sie geistesabwesend war. 191 00:15:07,241 --> 00:15:09,326 Und wo sie war und wann. 192 00:15:10,160 --> 00:15:13,122 Nun, wie oft kommt das vor? 193 00:15:13,664 --> 00:15:15,916 Mehr und mehr in den letzten Wochen. 194 00:15:16,000 --> 00:15:19,503 Und sie f�hrt viel herum. Gott wei�, wohin. 195 00:15:20,504 --> 00:15:22,590 Ich bin ihr einmal gefolgt, 196 00:15:22,673 --> 00:15:26,510 sah sie aus dem Apartment kommen, als w�re sie eine Fremde. 197 00:15:27,177 --> 00:15:29,346 Sie bewegte sich sogar anders. 198 00:15:30,222 --> 00:15:35,728 Sie stieg in ihr Auto und fuhr acht Kilometer zum Golden Gate Park. 199 00:15:36,937 --> 00:15:38,564 Setzte sich an den See 200 00:15:38,647 --> 00:15:41,817 und starrte �bers Wasser zu den S�ulen am anderen Ufer. 201 00:15:41,900 --> 00:15:44,153 Du wei�t schon, die Tore der Vergangenheit. 202 00:15:44,820 --> 00:15:47,364 Lange sa� sie da und r�hrte sich nicht. 203 00:15:47,948 --> 00:15:50,534 Ich musste wieder ins B�ro zur�ck. 204 00:15:50,743 --> 00:15:53,912 Als ich heimkam, fragte ich sie, was sie tags�ber getan hatte. 205 00:15:53,996 --> 00:15:58,125 Sie sagte, sie sei zum Golden Gate Park gefahren und am See gesessen, mehr nicht. 206 00:16:00,377 --> 00:16:01,503 Und? 207 00:16:02,713 --> 00:16:06,258 Nach der Kilometeranzeige des Autos war sie 150 km gefahren. 208 00:16:07,051 --> 00:16:08,719 Wo fuhr sie hin? 209 00:16:10,346 --> 00:16:13,140 Ich muss wissen, Scottie, wo sie hinf�hrt und was sie tut, 210 00:16:13,223 --> 00:16:14,808 bevor ich �rzte hinzuziehe. 211 00:16:14,892 --> 00:16:16,977 Hast du dar�ber �berhaupt schon mit �rzten gesprochen? 212 00:16:17,061 --> 00:16:18,854 Ja, aber vorsichtig. 213 00:16:18,937 --> 00:16:21,982 Ich will mehr wissen, bevor ich sie in diese Art von Obhut gebe. 214 00:16:22,066 --> 00:16:23,150 Scottie... 215 00:16:23,233 --> 00:16:26,320 Ok, ich besorge dir eine Detektei, die ihr folgt. 216 00:16:26,403 --> 00:16:27,571 Es sind gute, verl�ssliche Jungs. 217 00:16:27,655 --> 00:16:29,073 Ich will dich. 218 00:16:29,698 --> 00:16:32,493 H�r mal, das ist nicht mein Gebiet. 219 00:16:32,576 --> 00:16:36,955 Scottie, ich brauche einen Freund, dem ich vertrauen kann. Mir macht die Sache Angst. 220 00:16:37,456 --> 00:16:41,335 Ich bin nicht mehr im Dienst. Ich will in diese Sache nicht verwickelt werden. 221 00:16:41,418 --> 00:16:44,421 H�r zu, wir fahren heute zu einer Opernpremiere. 222 00:16:44,505 --> 00:16:47,883 Vorher essen wir bei Ernies. Dort kannst du sie sehen. 223 00:16:50,386 --> 00:16:51,595 Ernies. 224 00:16:57,142 --> 00:16:59,269 ERNIES RESTAURANT 225 00:27:17,887 --> 00:27:21,641 K�nnten Sie mir etwas zu der Dame sagen, die dort sitzt? 226 00:27:21,725 --> 00:27:23,810 Wer ist die Frau im Bild, das sie anschaut? 227 00:27:23,893 --> 00:27:25,312 Das ist Carlotta. 228 00:27:25,395 --> 00:27:28,815 Das Gem�lde ist im Katalog. Portr�t von Carlotta. 229 00:27:28,898 --> 00:27:29,983 - Darf ich das haben? - Ja. 230 00:27:30,066 --> 00:27:31,443 Danke. 231 00:28:41,554 --> 00:28:43,139 HOTEL McKlTTRlCK 232 00:29:28,393 --> 00:29:30,061 Ja? 233 00:29:35,150 --> 00:29:37,026 Kann ich etwas f�r Sie tun? 234 00:29:37,110 --> 00:29:39,612 - Ja. Sie leiten dieses Hotel? - Oh, ja. 235 00:29:39,696 --> 00:29:44,826 K�nnten Sie mir sagen, wer das Eckzimmer im ersten Stock hat? 236 00:29:45,201 --> 00:29:48,788 Ich f�rchte, Ausk�nfte dieser Art k�nnen wir nicht erteilen. 237 00:29:48,872 --> 00:29:52,083 Unsere Kunden haben ein Anrecht auf ihre Privatsph�re. 238 00:29:52,167 --> 00:29:54,794 Und ich glaube, es ist gegen das Gesetz. 239 00:29:55,462 --> 00:29:59,716 Nat�rlich glaube ich nicht, dass einer von ihnen etwas dagegen h�tte, aber... 240 00:30:00,925 --> 00:30:03,595 Du liebe Zeit, hat sie etwas getan? 241 00:30:03,678 --> 00:30:05,513 Bitte beantworten Sie meine Frage. 242 00:30:05,680 --> 00:30:08,141 Sie sieht so lieb aus, ich kann mir nicht vorstellen... 243 00:30:08,224 --> 00:30:09,267 Wie hei�t sie? 244 00:30:09,350 --> 00:30:12,353 Valdes. Miss Valdes. Spanierin, wissen Sie. 245 00:30:12,437 --> 00:30:13,605 Carlotta Valdes? 246 00:30:13,688 --> 00:30:15,231 Ja, genau. 247 00:30:15,315 --> 00:30:17,859 Ein s��er Name, nicht? Ausl�ndisch, aber s��. 248 00:30:17,942 --> 00:30:19,277 Seit wann hat sie das Zimmer? 249 00:30:19,360 --> 00:30:23,156 Es m�ssen zwei Wochen sein. Morgen wird ihre Miete f�llig. 250 00:30:23,239 --> 00:30:25,158 �bernachtet sie hier auch? 251 00:30:25,241 --> 00:30:28,536 Nein, sie h�lt sich nur zwei-, dreimal w�chentlich am Tage hier auf. 252 00:30:29,245 --> 00:30:32,373 Ich stelle keine Fragen, solange sich Kunden gesittet benehmen. 253 00:30:32,457 --> 00:30:34,000 Aber ich muss sagen... 254 00:30:34,083 --> 00:30:36,336 Wenn sie runterkommt, sagen Sie nicht, dass ich da war. 255 00:30:36,419 --> 00:30:38,838 Aber heute war sie nicht da. 256 00:30:39,214 --> 00:30:41,257 Ich sah sie erst vor f�nf Minuten reingehen. 257 00:30:41,341 --> 00:30:43,843 Nein, sie war �berhaupt nicht hier. 258 00:30:43,927 --> 00:30:45,303 Ich h�tte sie ja sehen m�ssen. 259 00:30:45,386 --> 00:30:50,099 Ich bin die ganze Zeit hier und gebe Oliven�l auf meine Gummibaumbl�tter. 260 00:30:51,601 --> 00:30:56,272 Und hier. Sehen Sie? Ihr Schl�ssel ist noch da. 261 00:30:56,356 --> 00:30:59,067 W�rden Sie bitte oben nachsehen? 262 00:30:59,150 --> 00:31:00,401 - In ihrem Zimmer? - Jawohl. 263 00:31:00,485 --> 00:31:02,570 Ja, nat�rlich, wenn Sie wollen. 264 00:31:03,947 --> 00:31:06,282 - Es scheint mir aber unsinnig. - Danke. 265 00:31:24,467 --> 00:31:26,511 Ach, Mr. Detective? 266 00:31:29,472 --> 00:31:31,766 K�nnten Sie sich das einmal ansehen? 267 00:32:00,503 --> 00:32:01,921 Ihr Auto ist weg. 268 00:32:02,005 --> 00:32:03,339 Welches Auto? 269 00:32:33,870 --> 00:32:39,250 Midge, kennst du jemanden, der sich historisch zu San Francisco auskennt? 270 00:32:40,168 --> 00:32:42,629 So eine Begr��ung mag man als Frau. 271 00:32:42,712 --> 00:32:44,464 Statt: "Hallo, du siehst wunderbar aus." 272 00:32:44,547 --> 00:32:47,342 Nur ein ehrliches: "Kennst du jemanden, der sich zu San Francisco..." 273 00:32:47,425 --> 00:32:49,510 - Willst du einen Drink? - Nein, danke. 274 00:32:49,594 --> 00:32:52,055 Na, wei�t du einen? Du kennst doch alle. 275 00:32:53,139 --> 00:32:55,433 Professor Saunders in Berkeley. 276 00:32:55,516 --> 00:32:57,435 Nein, ich meine nicht die Art Geschichte. 277 00:32:57,518 --> 00:33:01,564 Ich meine die kleinen Sachen, Leute, von denen man nie geh�rt hat. 278 00:33:03,399 --> 00:33:07,570 Du meinst die frohen alten Tage der Boh�me von San Francisco. 279 00:33:07,654 --> 00:33:12,492 Geschichten wie die, wer im August 1879 im Embarcadero wen erschoss. 280 00:33:12,575 --> 00:33:13,660 Ja, so ist es. 281 00:33:13,743 --> 00:33:15,328 - Papa Leibel. - Wer? 282 00:33:15,411 --> 00:33:18,247 Papa Leibel. Ihm geh�rt die Buchhandlung Argosy. 283 00:33:19,248 --> 00:33:20,333 Was willst du wissen? 284 00:33:20,416 --> 00:33:24,587 Ich will wissen, wer im August 1879 im Embarcadero wen erschoss. 285 00:33:25,463 --> 00:33:26,881 Hey, Moment mal. 286 00:33:26,964 --> 00:33:29,217 Du bist kein Detective mehr. Was geht da vor? 287 00:33:29,300 --> 00:33:31,678 - Kennst du ihn gut? - Wen? 288 00:33:31,761 --> 00:33:34,180 - Papa Leibel. - Ja, klar. 289 00:33:34,263 --> 00:33:38,142 Na, komm schon. Ich m�chte, dass du ihn mir vorstellst. Hol deinen Hut. 290 00:33:38,226 --> 00:33:39,936 Ich brauche keinen Hut. 291 00:33:41,854 --> 00:33:44,232 Hey, Johnny, worum geht es? 292 00:33:46,818 --> 00:33:47,819 Hey. 293 00:33:48,611 --> 00:33:50,113 Warte mal. 294 00:33:51,698 --> 00:33:56,703 BUCHHANDLUNG ARGOSY 295 00:33:57,412 --> 00:34:00,957 Hallo. Ja, ich erinnere mich. Carlotta. 296 00:34:02,041 --> 00:34:04,127 Die sch�ne Carlotta. 297 00:34:05,294 --> 00:34:06,963 Die traurige Carlotta. 298 00:34:07,130 --> 00:34:10,216 Was hat ein altes Holzhaus in der Eddy-Stra�e, Ecke Gough 299 00:34:10,299 --> 00:34:11,926 mit Carlotta Valdes zu tun? 300 00:34:12,009 --> 00:34:16,389 Nun, es war ihres, f�r sie erbaut vor vielen Jahren. 301 00:34:16,472 --> 00:34:18,474 - Von wem? - Von... 302 00:34:20,143 --> 00:34:21,310 Von... 303 00:34:23,980 --> 00:34:27,024 Nein. Den Namen wei� ich nicht mehr. 304 00:34:27,108 --> 00:34:29,986 Ein reicher, m�chtiger Mann. 305 00:34:30,903 --> 00:34:32,321 - Zigarette? - Nein, danke. 306 00:34:32,405 --> 00:34:34,490 - Zigarette, Miss? - Nein, danke. 307 00:34:35,825 --> 00:34:37,869 Es ist keine ungew�hnliche Geschichte. 308 00:34:39,245 --> 00:34:42,790 Sie kam aus einem kleinen Ort in den S�den der Stadt. 309 00:34:44,834 --> 00:34:47,420 Manche sagen, aus einer Missionssiedlung. 310 00:34:47,754 --> 00:34:50,298 Jung, ja. Sehr jung. 311 00:34:51,507 --> 00:34:57,013 Und dieser Mann fand sie als T�nzerin und S�ngerin in einem Kabarett. 312 00:34:57,722 --> 00:35:03,186 Und er nahm sie und baute f�r sie das gro�e Haus 313 00:35:03,269 --> 00:35:05,229 im Stadtteil Western Addition. 314 00:35:06,314 --> 00:35:09,567 Und da war ein... 315 00:35:09,650 --> 00:35:11,068 Da war ein Kind. 316 00:35:11,152 --> 00:35:14,530 Ja, ganz recht. Ein Kind. Ein Kind. 317 00:35:15,865 --> 00:35:20,453 Ich kann Ihnen nicht genau sagen, wie viel Zeit verging 318 00:35:20,536 --> 00:35:22,872 oder ob sie gl�cklich war. 319 00:35:23,456 --> 00:35:25,625 Aber irgendwann verstie� er sie. 320 00:35:26,584 --> 00:35:30,087 Er hatte keine anderen Kinder. Seine Frau hatte keine Kinder. 321 00:35:30,588 --> 00:35:34,675 Er behielt also das Kind und verstie� die Frau. 322 00:35:36,177 --> 00:35:39,096 Wissen Sie, damals konnte ein Mann so was machen. 323 00:35:39,430 --> 00:35:41,891 Mit seiner Macht konnte er sich diese Willk�r erlauben. 324 00:35:43,184 --> 00:35:46,229 Und aus ihr wurde die traurige Carlotta. 325 00:35:47,438 --> 00:35:51,734 Allein im gro�en Haus, und allein zu Fu� auf den Stra�en. 326 00:35:52,568 --> 00:35:56,823 Ihre Kleider wurden alt, geflickt und schmutzig. 327 00:35:58,825 --> 00:36:02,453 Zuletzt war sie die verr�ckte Carlotta. 328 00:36:03,579 --> 00:36:06,165 Sie hielt Leute auf der Stra�e an und fragte sie: 329 00:36:07,416 --> 00:36:09,126 "Wo ist mein Kind?" 330 00:36:10,336 --> 00:36:12,338 "Haben Sie mein Kind gesehen?" 331 00:36:13,756 --> 00:36:15,174 Die Arme. 332 00:36:15,258 --> 00:36:16,676 Und sie starb. 333 00:36:16,926 --> 00:36:18,511 - Sie starb. - Wie? 334 00:36:19,762 --> 00:36:21,347 Von eigener Hand. 335 00:36:24,767 --> 00:36:26,936 Es gibt viele solcher Geschichten. 336 00:36:27,687 --> 00:36:29,689 - Tja, haben Sie vielen Dank. - Gern geschehen. 337 00:36:29,772 --> 00:36:31,190 Ich wei� es zu sch�tzen. Auf Wiedersehen. 338 00:36:31,274 --> 00:36:32,275 Auf Wiedersehen. 339 00:36:32,358 --> 00:36:35,695 Hey, Moment mal! Auf Wiedersehen, Pop. Vielen Dank. 340 00:36:43,244 --> 00:36:45,830 - Und jetzt, Johnnylein, mein Lohn. - Wof�r? 341 00:36:45,913 --> 00:36:48,332 Dass ich dich hierher brachte. Los, erz�hle. 342 00:36:48,416 --> 00:36:49,917 Da gibt es nichts zu erz�hlen. 343 00:36:50,001 --> 00:36:52,378 Sag es, oder du kriegst dein Korsett wieder. Bitte, Johnny. 344 00:36:52,461 --> 00:36:53,963 Komm schon. Ich bringe dich heim. 345 00:37:04,640 --> 00:37:06,225 Da sind wir. 346 00:37:06,309 --> 00:37:08,978 - Du hast mir nicht alles erz�hlt. - Ich hab dir genug erz�hlt. 347 00:37:09,061 --> 00:37:10,688 Wer ist der Typ und wer die Frau? 348 00:37:10,813 --> 00:37:12,523 Raus. Ich muss noch was tun. 349 00:37:12,607 --> 00:37:16,402 Ich wei�. Der, der anrief, dein alter College-Freund, Elster. 350 00:37:16,485 --> 00:37:18,571 - Midge, w�rdest du bitte aussteigen? - Ihr denkt, 351 00:37:18,654 --> 00:37:20,907 die sch�ne, irre Carlotta sei von den Toten zur�ckgekehrt 352 00:37:20,990 --> 00:37:23,492 und habe sich Elsters Frau bem�chtigt. 353 00:37:23,826 --> 00:37:26,746 Also wirklich, Johnny. 354 00:37:26,829 --> 00:37:29,790 Ich sage ja nicht, was ich denke, sondern was er denkt. 355 00:37:29,874 --> 00:37:31,250 Na, und was denkst du? 356 00:37:31,334 --> 00:37:32,793 Nun, ich... 357 00:37:33,085 --> 00:37:35,171 - Ist sie h�bsch? - Carlotta? 358 00:37:35,504 --> 00:37:37,882 Nein, nicht Carlotta. Elsters Frau. 359 00:37:40,343 --> 00:37:41,427 Ja. 360 00:37:41,510 --> 00:37:44,096 Du w�rdest sie wohl f�r... 361 00:37:44,180 --> 00:37:47,600 Ich werde mir das Portr�t anschauen. Auf Wiedersehen. 362 00:37:47,683 --> 00:37:48,809 Midge... 363 00:37:48,893 --> 00:37:50,853 - Auf Wiedersehen. - Midge, du... 364 00:38:20,716 --> 00:38:23,386 Gut gemacht, Scottie. Du kannst was. 365 00:38:23,469 --> 00:38:25,346 - Das ist Carlotta Valdes. - Ja. 366 00:38:25,429 --> 00:38:27,932 Es gibt Dinge, von denen du mir nichts gesagt hast. 367 00:38:28,557 --> 00:38:30,643 - Ich wusste nicht, wo sie dich hinf�hrt. - Aber davon schon. 368 00:38:30,726 --> 00:38:31,978 Ja. 369 00:38:33,104 --> 00:38:35,815 F�llt dir ihre Frisur auf? 370 00:38:35,898 --> 00:38:37,650 Wei�t du, es gibt noch etwas. 371 00:38:37,733 --> 00:38:42,196 Meine Frau, Madeleine, hat Schmuckst�cke, die Carlotta geh�rten. 372 00:38:42,279 --> 00:38:44,156 Sie hat sie geerbt. 373 00:38:44,240 --> 00:38:46,867 Hat sie nie getragen. Sie waren zu altmodisch. 374 00:38:46,951 --> 00:38:48,285 Bis jetzt. 375 00:38:49,078 --> 00:38:52,915 Jetzt, wenn sie allein ist, nimmt sie sie und betrachtet sie, 376 00:38:52,999 --> 00:38:55,543 geht sanft und neugierig mit ihnen um. 377 00:38:56,752 --> 00:39:00,172 Legt sie an und starrt in den Spiegel. 378 00:39:00,256 --> 00:39:03,759 Und betritt diese andere Welt, die sie hier zur Fremden macht. 379 00:39:04,760 --> 00:39:07,096 Wer war Carlotta Valdes? 380 00:39:07,179 --> 00:39:09,390 Die Gro�mutter deiner Frau? 381 00:39:09,473 --> 00:39:11,308 Urgro�mutter. 382 00:39:11,392 --> 00:39:13,519 Das ihr weggenommene Kind, 383 00:39:13,602 --> 00:39:18,190 dessen Verlust Carlotta in den Wahnsinn und in den Tod trieb, war ihre Gro�mutter. 384 00:39:18,774 --> 00:39:22,528 Und das Hotel McKittrick ist das alte Valdes-Haus. 385 00:39:24,155 --> 00:39:25,865 Na, das erkl�rt es doch. 386 00:39:25,948 --> 00:39:30,453 Bei dieser Vergangenheit k�nnte ja jeder obsessive Gef�hle bekommen. 387 00:39:31,454 --> 00:39:33,873 Sie hat von Carlotta Valdes nie geh�rt. 388 00:39:34,623 --> 00:39:37,209 Sie wei� nichts von einem Grab bei der Mission Dolores? 389 00:39:37,293 --> 00:39:40,046 Oder von dem alten Haus in der Eddy-Stra�e? Von dem... 390 00:39:40,129 --> 00:39:44,383 - Von dem Portr�t im Palast der Ehrenlegion? - Nichts. 391 00:39:44,467 --> 00:39:46,385 Aber sie geht doch da hin... 392 00:39:46,469 --> 00:39:48,512 Das ist nicht mehr meine Frau. 393 00:39:50,347 --> 00:39:52,933 Woher wei�t du eigentlich all das, wovon sie nichts wei�? 394 00:39:53,017 --> 00:39:56,228 Ihre Mutter erz�hlte mir das meiste, bevor sie starb. 395 00:39:56,312 --> 00:39:58,397 Den Rest fand ich selbst heraus. 396 00:39:58,481 --> 00:40:00,524 Warum hat sie ihrer Tochter nichts gesagt? 397 00:40:00,608 --> 00:40:02,026 Nat�rliche Angst. 398 00:40:02,401 --> 00:40:05,529 Ihre Gro�mutter wurde verr�ckt und nahm sich das Leben. 399 00:40:06,113 --> 00:40:08,157 Ihr Blut flie�t in Madeleines Adern. 400 00:40:14,830 --> 00:40:16,499 Junge, den brauch ich jetzt. 401 00:43:44,540 --> 00:43:45,874 Madeleine. 402 00:43:47,418 --> 00:43:48,711 Madeleine. 403 00:44:50,439 --> 00:44:51,982 Ja? 404 00:44:53,776 --> 00:44:55,903 Nein, es ist ok. 405 00:44:56,153 --> 00:44:58,197 Ja, ich rufe dich zur�ck. 406 00:44:58,614 --> 00:44:59,656 Ja. 407 00:45:01,283 --> 00:45:02,409 Ja. 408 00:45:04,578 --> 00:45:06,246 Geht es Ihnen gut? 409 00:45:07,122 --> 00:45:09,458 Oh. Ihr... 410 00:45:10,667 --> 00:45:12,294 Nehmen Sie das. 411 00:45:47,871 --> 00:45:51,500 Kommen Sie lieber n�her zum Feuer, wo es warm ist. 412 00:45:56,171 --> 00:45:57,923 Was tue ich hier? 413 00:45:59,174 --> 00:46:00,634 Was ist geschehen? 414 00:46:02,636 --> 00:46:06,348 Nun, Sie sind in die Bucht von San Francisco gefallen. 415 00:46:08,559 --> 00:46:11,979 Ich habe versucht, Ihr Haar zu trocknen. 416 00:46:12,062 --> 00:46:13,355 Ihre Sachen sind in der K�che 417 00:46:13,439 --> 00:46:16,108 und in wenigen Minuten trocken. 418 00:46:16,191 --> 00:46:18,193 Kommen Sie ans Feuer. 419 00:46:26,827 --> 00:46:29,163 Hier, ich hole Ihnen ein paar Kissen. 420 00:46:32,040 --> 00:46:33,542 So. 421 00:46:41,758 --> 00:46:44,178 H�tten Sie gern einen Kaffee? 422 00:46:46,722 --> 00:46:50,142 Sie sollten lieber welchen zu sich nehmen. Oder einen Drink. 423 00:46:53,896 --> 00:46:57,065 Ich fiel in die Bucht, und Sie holten mich raus? 424 00:46:57,149 --> 00:46:58,567 So ist es. 425 00:46:59,276 --> 00:47:00,611 Danke. 426 00:47:01,570 --> 00:47:03,363 Sie erinnern sich nicht? 427 00:47:03,739 --> 00:47:04,907 Nein, ich... 428 00:47:07,201 --> 00:47:08,911 Wissen Sie noch, wo Sie waren? 429 00:47:11,330 --> 00:47:14,625 Aber ja. Nat�rlich wei� ich das. 430 00:47:17,836 --> 00:47:20,839 Dann bekam ich wohl einen Schwindelanfall und wurde ohnm�chtig. 431 00:47:20,923 --> 00:47:22,424 Wo waren Sie? 432 00:47:23,091 --> 00:47:26,887 Beim alten Fort Point, beim Presidio. 433 00:47:28,514 --> 00:47:31,099 Nat�rlich erinnere ich mich. Ich gehe oft dorthin. 434 00:47:31,183 --> 00:47:33,143 Warum? Warum gehen Sie dorthin? 435 00:47:34,102 --> 00:47:37,231 Weil es mir dort so gef�llt. Es ist sch�n, 436 00:47:38,106 --> 00:47:39,942 vor allem, wenn die Sonne untergeht. 437 00:47:42,486 --> 00:47:44,196 Danke f�r das Feuer. 438 00:47:44,279 --> 00:47:46,114 Wo waren Sie zuvor? 439 00:47:46,615 --> 00:47:48,784 - Wann? - Heute Nachmittag, meine ich. 440 00:47:51,078 --> 00:47:52,329 Ich bin herumgefahren. 441 00:47:52,412 --> 00:47:55,207 Ich wei�, aber wo? Wo genau waren Sie zuvor? 442 00:47:58,627 --> 00:48:00,379 Im Zentrum, beim Einkaufen. 443 00:48:02,756 --> 00:48:06,510 Hier, nehmen Sie lieber einen Kaffee. Er muss noch warm sein. 444 00:48:09,429 --> 00:48:11,807 Sie stellen furchtbar direkte Fragen. 445 00:48:11,890 --> 00:48:14,476 Es tut mir leid. Ich wollte nicht unh�flich sein. 446 00:48:15,978 --> 00:48:18,480 Das sind Sie auch nicht. Nur direkt. 447 00:48:22,150 --> 00:48:25,320 Und was haben Sie dort gemacht, beim alten Fort Point? 448 00:48:25,988 --> 00:48:28,282 Ach, ich bin nur so herumgefahren. 449 00:48:28,824 --> 00:48:31,243 - Ihnen gef�llt es dort also auch? - Ja. 450 00:48:32,452 --> 00:48:34,580 Und wo waren Sie zuvor gewesen? 451 00:48:34,663 --> 00:48:38,709 Ich war im Palast der Ehrenlegion gewesen, in der Kunstgalerie. 452 00:48:39,251 --> 00:48:41,920 Ja, das ist ein herrlicher Ort, nicht wahr? 453 00:48:42,212 --> 00:48:46,592 Ich war noch nie drinnen, aber im Vorbeifahren sieht er so sch�n aus. 454 00:48:52,681 --> 00:48:55,601 Zu meinem Gl�ck sind Sie auch herumgefahren. 455 00:48:55,684 --> 00:48:57,102 Danke. 456 00:48:57,185 --> 00:48:58,979 Ich bin Ihnen schrecklich zur Last gefallen. 457 00:48:59,062 --> 00:49:00,647 Nein, sind Sie nicht. 458 00:49:02,691 --> 00:49:05,193 Oh, als Sie... 459 00:49:10,324 --> 00:49:12,117 Ich hatte einige Nadeln im Haar. 460 00:49:12,200 --> 00:49:15,203 Ach, die Nadeln, ja. Die sind da drin. Ich hole Sie Ihnen. 461 00:49:15,287 --> 00:49:17,039 Und meine Handtasche, bitte. 462 00:49:22,377 --> 00:49:23,629 Bitte. 463 00:49:23,712 --> 00:49:25,005 Danke. 464 00:49:27,424 --> 00:49:30,135 Sie h�tten mich nicht hierher bringen sollen. 465 00:49:30,218 --> 00:49:32,721 Nun, ich wusste nicht, wo Sie wohnen. 466 00:49:33,472 --> 00:49:36,016 Sie h�tten in meinem Auto nachsehen k�nnen. 467 00:49:36,099 --> 00:49:37,809 Aber Sie kannten ja mein Auto nicht, oder? 468 00:49:37,893 --> 00:49:40,437 Nein, ich wusste, welches es war. Es steht jetzt drau�en. 469 00:49:40,520 --> 00:49:43,982 Aber ich dachte, Sie wollten nicht in diesem Zustand nach Hause. 470 00:49:44,066 --> 00:49:45,275 Da haben Sie recht. 471 00:49:45,359 --> 00:49:49,071 Ich bin froh, dass Sie mich nicht heimfuhren. Ich h�tte Sie nicht kennengelernt. 472 00:49:49,613 --> 00:49:53,825 Danke. Aber ich kenne Sie nicht und Sie mich nicht. 473 00:49:53,909 --> 00:49:55,494 Ich hei�e Madeleine Elster. 474 00:49:55,577 --> 00:49:57,162 Ich hei�e John Ferguson. 475 00:49:57,245 --> 00:50:01,375 Guter, starker Name. Nennen Ihre Freunde Sie John oder Jack? 476 00:50:02,084 --> 00:50:03,669 Ach, meist John. 477 00:50:03,752 --> 00:50:07,255 Alte Freunde nennen mich John, Bekannte Scottie. 478 00:50:07,673 --> 00:50:09,091 Ich werde Sie Mr. Ferguson nennen. 479 00:50:09,174 --> 00:50:12,386 Menschenskind, das w�re mir unlieb. Nein. 480 00:50:12,928 --> 00:50:16,890 Nach dem, was heute Nachmittag geschah, k�nnten Sie mich vielleicht Scottie nennen. 481 00:50:16,973 --> 00:50:18,600 Vielleicht sogar John. 482 00:50:19,184 --> 00:50:20,727 John ist mir lieber. 483 00:50:24,106 --> 00:50:27,317 Das w�re geschafft. Und was tun Sie so, John? 484 00:50:28,902 --> 00:50:30,320 In der Gegend rumfahren. 485 00:50:30,404 --> 00:50:33,949 Das ist eine gute Besch�ftigung. Und Sie leben hier allein? 486 00:50:35,742 --> 00:50:37,327 Man sollte nicht allein leben. 487 00:50:37,411 --> 00:50:39,287 Manche ziehen es vor. 488 00:50:40,872 --> 00:50:42,416 Nein, es ist falsch. 489 00:50:45,711 --> 00:50:47,587 Ich bin verheiratet, wissen Sie. 490 00:50:51,633 --> 00:50:54,010 W�rden Sie mir eine Frage beantworten? 491 00:50:54,094 --> 00:50:56,680 Ist Ihnen das schon jemals passiert? 492 00:50:56,763 --> 00:50:57,848 Was? 493 00:50:58,473 --> 00:51:00,726 In die Bucht von San Francisco zu fallen. 494 00:51:01,810 --> 00:51:02,811 Oh. 495 00:51:03,645 --> 00:51:06,064 Nein. Das ist mir noch nie passiert. 496 00:51:06,356 --> 00:51:10,444 Ach, als kleines M�dchen fiel ich aus Ruderbooten in Seen. 497 00:51:10,527 --> 00:51:14,990 Ich bin sogar mal in den Fluss gefallen, als ich von Stein zu Stein springen wollte. 498 00:51:15,615 --> 00:51:17,868 Aber in die Bucht von San Francisco bin ich noch nie gefallen. 499 00:51:19,870 --> 00:51:21,663 Sie vielleicht? 500 00:51:21,747 --> 00:51:24,666 Nein, f�r mich war es auch eine Premiere. 501 00:51:27,127 --> 00:51:29,588 Ich hole Ihnen noch Kaffee. 502 00:51:43,727 --> 00:51:44,770 Hallo? 503 00:51:44,853 --> 00:51:46,772 Scottie, was ist? Sie ist noch nicht da. 504 00:51:46,855 --> 00:51:50,859 Es geht ihr gut. Sie ist noch hier. Ich bringe sie bald heim. 505 00:51:50,942 --> 00:51:52,319 Was war denn? 506 00:51:52,402 --> 00:51:54,279 Sie sprang in die Bucht. 507 00:51:56,740 --> 00:51:57,949 Hallo? Hallo? 508 00:51:58,033 --> 00:51:59,159 Hat sie sich verletzt? 509 00:51:59,242 --> 00:52:01,870 Nein, ihr fehlt nichts. Kein Grund zur Sorge. 510 00:52:01,953 --> 00:52:04,623 Aber sie wei� nichts. Verstehst du? 511 00:52:04,706 --> 00:52:06,917 Sie wei� nicht, was geschah. 512 00:52:10,128 --> 00:52:12,714 Scottie, Madeleine ist 26. 513 00:52:13,215 --> 00:52:16,468 Carlotta Valdes brachte sich mit 26 um. 514 00:52:18,094 --> 00:52:20,305 Sekunde, Gavin. 515 00:52:50,085 --> 00:52:53,338 Also, Johnnylein. War es ein Geist? 516 00:52:54,130 --> 00:52:55,590 War es am�sant? 517 00:55:25,073 --> 00:55:26,574 Ist der Brief f�r mich? 518 00:55:32,414 --> 00:55:34,666 - Ja. Hallo. - Hallo. 519 00:55:35,083 --> 00:55:39,087 Ich habe mir gestern Sorgen um Sie gemacht. Sie h�tten nicht so weglaufen sollen. 520 00:55:39,170 --> 00:55:41,631 Nun, ich kam mir pl�tzlich so t�richt vor. 521 00:55:41,715 --> 00:55:43,842 Ich wollte Sie nach Hause fahren. Geht es Ihnen gut? 522 00:55:43,925 --> 00:55:46,886 Ja. Ich bin ok. Keine Nachwirkungen. 523 00:55:48,888 --> 00:55:50,890 Aber wenn ich ans Wasser denke: War das kalt, nicht? 524 00:55:50,974 --> 00:55:52,517 Und wie. 525 00:55:52,600 --> 00:55:54,686 Was habe ich da blo� getan! 526 00:55:54,769 --> 00:55:56,396 Sie waren so freundlich. 527 00:55:57,939 --> 00:56:01,192 Es ist ein schriftliches Dankesch�n und eine ganz gro�e Entschuldigung. 528 00:56:01,276 --> 00:56:03,278 Sie m�ssen sich f�r nichts entschuldigen. 529 00:56:03,361 --> 00:56:04,696 Oh doch. 530 00:56:04,779 --> 00:56:07,115 Die ganze Sache muss Ihnen so peinlich gewesen sein. 531 00:56:07,198 --> 00:56:09,200 �berhaupt nicht. Ich habe gern... 532 00:56:11,119 --> 00:56:12,620 ...mit Ihnen gesprochen. 533 00:56:14,831 --> 00:56:17,042 Nun, ich habe gern mit Ihnen gesprochen. 534 00:56:21,046 --> 00:56:22,922 Da hol ich doch mal meine Post raus. 535 00:56:24,507 --> 00:56:25,967 H�tten Sie gern eine Tasse Kaffee? 536 00:56:26,051 --> 00:56:27,761 Nein. Nein, danke. 537 00:56:30,972 --> 00:56:34,267 Ohne Adresse ging es nicht per Post. Aber ich wusste noch etwa, wo es war. 538 00:56:34,350 --> 00:56:37,145 Der Coit Tower f�hrte mich direkt zu Ihnen. 539 00:56:37,228 --> 00:56:41,066 Na, da bin ich erstmals dem Coit Tower dankbar. 540 00:56:44,611 --> 00:56:46,571 Ich hoffe es auch. 541 00:56:46,654 --> 00:56:49,407 - Was? - Dass wir uns mal wiedersehen. 542 00:56:49,491 --> 00:56:50,825 Das tun wir ja. 543 00:56:53,620 --> 00:56:54,829 Auf Wiedersehen. 544 00:57:11,012 --> 00:57:12,764 Wo fahren Sie hin? 545 00:57:13,348 --> 00:57:15,225 - Ich wei� nicht. - Einkaufen? 546 00:57:15,308 --> 00:57:16,267 Nein. 547 00:57:16,351 --> 00:57:18,561 Nun, irgendwas Besonderes? 548 00:57:19,687 --> 00:57:22,065 Nein, ich wollte nur so durch die Gegend fahren. 549 00:57:22,148 --> 00:57:24,526 Oh, das wollte ich eigentlich auch. 550 00:57:26,111 --> 00:57:30,740 Ja, richtig. Ich verga�. Das ist Ihre Aufgabe, nicht? 551 00:57:30,824 --> 00:57:33,451 Ja. Aber ist es nicht Verschwendung, wenn wir... 552 00:57:33,535 --> 00:57:35,370 Getrennt herumfahren? 553 00:57:35,870 --> 00:57:37,956 Aber nur allein bleibt es spontan. 554 00:57:38,039 --> 00:57:40,375 Zusammen hat man immer ein Ziel. 555 00:57:40,458 --> 00:57:43,795 Nein, ich finde, das muss nicht sein. 556 00:57:43,878 --> 00:57:45,839 Sie haben die T�r aufgelassen. 557 00:57:46,548 --> 00:57:48,091 Ich bin gleich wieder da. 558 00:58:31,092 --> 00:58:32,260 Wie alt? 559 00:58:32,343 --> 00:58:35,471 Etwa 2000 Jahre oder mehr. 560 00:58:35,555 --> 00:58:36,931 Die �ltesten Lebewesen. 561 00:58:37,015 --> 00:58:38,474 Ja. 562 00:58:39,100 --> 00:58:40,393 Sie waren noch nie hier? 563 00:58:40,476 --> 00:58:42,145 Nein. 564 00:58:42,228 --> 00:58:44,606 Woran denken Sie? 565 00:58:44,689 --> 00:58:47,150 An all die Menschen, die geboren wurden und starben, 566 00:58:47,233 --> 00:58:48,860 w�hrend die B�ume weiterlebten. 567 00:58:48,943 --> 00:58:53,698 Ihr wahrer Name ist Sequoia sempervirens. "Immer gr�n, immer lebendig." 568 00:58:53,781 --> 00:58:56,701 - Ich mag sie nicht. - Warum? 569 00:58:56,784 --> 00:58:58,786 Weil ich wei�, dass ich sterben muss. 570 00:59:14,469 --> 00:59:19,057 Hier ist der Querschnitt eines gef�llten alten Baumes. 571 00:59:26,147 --> 00:59:29,567 1215 MAGNA CARTA UNTERZEICHNET 572 00:59:29,651 --> 00:59:32,362 1066 SCHLACHT VON HASTINGS 573 00:59:37,492 --> 00:59:38,618 1492 ENTDECKUNG AMERIKAS 574 00:59:38,701 --> 00:59:39,869 1776 UNABH�NGIGKEITSERKL�RUNG 575 00:59:39,953 --> 00:59:41,037 1930 BAUM GEF�LLT 576 00:59:45,166 --> 00:59:47,835 Irgendwo hier wurde ich geboren, 577 00:59:50,046 --> 00:59:51,673 und da bin ich gestorben. 578 00:59:52,882 --> 00:59:57,345 F�r dich war es nur ein Augenblick. Du hast es nicht beachtet. 579 01:00:07,105 --> 01:00:08,439 Madeleine. 580 01:00:53,067 --> 01:00:54,402 Madeleine. 581 01:00:56,112 --> 01:00:58,281 Madeleine, wo sind Sie jetzt? 582 01:00:59,449 --> 01:01:01,242 - Hier, bei Ihnen. - Wo? 583 01:01:02,535 --> 01:01:03,619 Hohe B�ume... 584 01:01:03,703 --> 01:01:05,872 Waren Sie schon mal hier? 585 01:01:05,955 --> 01:01:07,331 - Ja. - Wann? 586 01:01:09,375 --> 01:01:11,085 Wann wurden Sie geboren? 587 01:01:11,836 --> 01:01:13,379 - Vor langer Zeit. - Wo? 588 01:01:14,297 --> 01:01:16,382 Wann? Sagen Sie es mir. 589 01:01:16,466 --> 01:01:18,092 - Madeleine, sagen Sie es mir. - Nein! 590 01:01:18,176 --> 01:01:20,094 Madeleine, sagen Sie mir: Wo wollen Sie hin? 591 01:01:20,178 --> 01:01:21,637 - Was zieht Sie weg? - Ich kann es nicht sagen. 592 01:01:21,721 --> 01:01:23,598 Beim Sprung in die Bucht waren Sie geistig nicht da. 593 01:01:23,681 --> 01:01:24,891 - Es geschah nicht bewusst. - Ich sprang nicht. 594 01:01:24,974 --> 01:01:26,851 - Sie sagten, ich fiel. - Warum sprangen Sie? 595 01:01:26,934 --> 01:01:28,519 - Warum sind Sie gesprungen? - Ich kann es nicht sagen. 596 01:01:28,603 --> 01:01:30,146 Warum sind Sie gesprungen? Was in Ihnen 597 01:01:30,229 --> 01:01:32,065 - befahl es? - Nein, bitte. Bitte. 598 01:01:32,148 --> 01:01:33,524 Was? Was? 599 01:01:33,608 --> 01:01:38,154 Bitte fragen Sie mich nicht. Bringen Sie mich weg von hier. 600 01:01:39,947 --> 01:01:41,866 Soll ich Sie heimfahren? 601 01:01:43,785 --> 01:01:45,661 Irgendwohin, wo Licht ist. 602 01:01:46,287 --> 01:01:48,039 Versprechen Sie mir, dass Sie mich nicht mehr fragen. 603 01:01:48,122 --> 01:01:49,999 Bitte versprechen Sie mir das. 604 01:02:24,492 --> 01:02:26,077 Warum sind Sie gelaufen? 605 01:02:26,536 --> 01:02:29,247 Ich bin jetzt f�r Sie verantwortlich. 606 01:02:29,330 --> 01:02:31,749 Die Chinesen sagen, wem man das Leben gerettet hat, 607 01:02:31,833 --> 01:02:35,545 f�r den bleibt man verantwortlich. Also f�hle ich mich verpflichtet. 608 01:02:35,628 --> 01:02:37,130 Ich muss es wissen. 609 01:02:38,297 --> 01:02:40,508 Ich wei� so wenig. 610 01:02:44,846 --> 01:02:49,267 Es ist, als ginge ich durch einen langen Gang, 611 01:02:51,018 --> 01:02:55,773 wo einmal Spiegel hingen. Teile davon sind noch da. 612 01:02:55,857 --> 01:02:59,485 Und wenn ich zum Ende des Ganges komme, 613 01:02:59,569 --> 01:03:01,821 ist dort nichts als Dunkelheit. 614 01:03:03,531 --> 01:03:06,576 Und ich wei�, wenn ich in die Dunkelheit hineingehe, 615 01:03:08,703 --> 01:03:10,246 werde ich sterben. 616 01:03:12,081 --> 01:03:15,918 Bisher kam ich nie ans Ende des Ganges. Ich drehte vorher immer um. 617 01:03:17,378 --> 01:03:18,462 Nur einmal nicht. 618 01:03:18,546 --> 01:03:19,964 Gestern? 619 01:03:20,047 --> 01:03:21,382 Und Ihnen war nichts bewusst. 620 01:03:21,465 --> 01:03:24,343 Sie wussten nicht, was mit Ihnen war, bis Sie zu mir kamen. 621 01:03:24,427 --> 01:03:26,012 Sie wussten nicht, wo Sie waren. 622 01:03:26,095 --> 01:03:29,849 Aber an die kleinen Szenen, die Reste des Spiegels, an die erinnern Sie sich. 623 01:03:29,932 --> 01:03:32,226 - Vage. - Woran erinnern Sie sich? 624 01:03:32,310 --> 01:03:36,314 An ein Zimmer. Ich bin dort allein. 625 01:03:37,273 --> 01:03:40,026 - Immer allein. - Was noch? 626 01:03:40,109 --> 01:03:42,570 - Ein Grab. - Wo? 627 01:03:42,653 --> 01:03:47,033 Ich wei� nicht. Es ist ein offenes Grab, und ich... 628 01:03:47,116 --> 01:03:50,703 Ich stehe neben dem Grabstein und sehe hinab. 629 01:03:50,786 --> 01:03:52,830 - Es ist mein Grab. - Aber woher wissen Sie das? 630 01:03:52,914 --> 01:03:54,582 Ich wei� es. 631 01:03:54,665 --> 01:03:57,335 Aber steht auf dem Grabstein ein Name? 632 01:03:57,418 --> 01:04:02,798 Nein. Er ist neu und sauber und wartet. 633 01:04:04,675 --> 01:04:06,010 Was noch? 634 01:04:06,594 --> 01:04:09,138 Dieser Teil ist wohl ein Traum. 635 01:04:10,598 --> 01:04:16,187 Es kommt ein Turm vor, mit Glocke, und unten ist ein Garten. 636 01:04:16,270 --> 01:04:20,274 Es scheint in Spanien zu sein, ein Dorf in Spanien. 637 01:04:21,567 --> 01:04:23,319 Dann verschwindet das Bild. 638 01:04:23,402 --> 01:04:25,780 Ein Portr�t? 639 01:04:25,863 --> 01:04:28,074 - Sehen Sie ein Portr�t? - Nein. 640 01:04:28,157 --> 01:04:33,329 K�nnte ich nur den Schl�ssel finden, den Anfang, und es zusammenf�gen... 641 01:04:33,412 --> 01:04:35,122 Und es wegerkl�ren? 642 01:04:36,707 --> 01:04:39,252 Es gibt eine Erkl�rung, wissen Sie. 643 01:04:40,419 --> 01:04:43,714 W�re ich verr�ckt, w�rde es das erkl�ren, nicht wahr? 644 01:04:46,300 --> 01:04:47,718 Madeleine! 645 01:04:52,265 --> 01:04:53,641 Oh, Scottie! 646 01:04:54,267 --> 01:04:58,396 Ich bin nicht verr�ckt! Ich bin nicht verr�ckt! Ich will nicht sterben. 647 01:04:58,479 --> 01:05:01,899 Jemand ist in mir, sie sagt, ich muss sterben. 648 01:05:01,983 --> 01:05:04,068 Scottie, lass mich nicht los. 649 01:05:04,151 --> 01:05:07,405 Ich bin hier. Ich halte dich. 650 01:05:07,488 --> 01:05:09,031 Ich habe so Angst. 651 01:05:19,458 --> 01:05:21,335 Verlass mich nicht. 652 01:05:21,419 --> 01:05:22,420 Bleib bei mir. 653 01:05:22,503 --> 01:05:23,629 Die ganze Zeit. 654 01:05:50,906 --> 01:05:52,158 Hallo, Johnny. 655 01:05:52,241 --> 01:05:53,617 Hallo. 656 01:05:53,701 --> 01:05:55,453 Hast du meine Nachricht erhalten? 657 01:05:55,536 --> 01:05:57,496 Die bekam ich, ja. 658 01:05:57,580 --> 01:05:59,415 Ich mach dir einen Drink. 659 01:05:59,498 --> 01:06:01,125 Ok. 660 01:06:01,208 --> 01:06:05,254 Seit wann gehst du rum und schiebst Zettel unter den T�ren von M�nnern durch? 661 01:06:05,338 --> 01:06:07,548 Seit ich sie nicht mehr ans Telefon bekomme. 662 01:06:07,631 --> 01:06:11,510 F�r einen, der nichts zu tun hat, bist du wirklich sehr emsig. 663 01:06:11,594 --> 01:06:13,846 Wo treibst du dich zurzeit herum? 664 01:06:13,929 --> 01:06:15,431 Ich fahre nur so durch die Gegend. 665 01:06:16,807 --> 01:06:18,100 Wo? 666 01:06:18,184 --> 01:06:19,602 Rundherum. 667 01:06:20,936 --> 01:06:22,355 Oh. 668 01:06:22,438 --> 01:06:24,440 Warum dieses... 669 01:06:24,523 --> 01:06:26,901 Warum wolltest du mich unbedingt sprechen? 670 01:06:26,984 --> 01:06:29,779 In meiner Nachricht stand nur: "Wo bist du?" 671 01:06:29,904 --> 01:06:31,697 Das klingt nicht gerade dringend. 672 01:06:31,781 --> 01:06:35,117 Na, ich h�rte noch etwas anderes heraus. 673 01:06:36,452 --> 01:06:40,331 Nun, ich dachte nur, wenn ich dir einen Drink g�be und ein Essen machte, 674 01:06:40,414 --> 01:06:42,833 w�rst du so dankbar und n�hmst mich ins Kino. 675 01:06:42,917 --> 01:06:46,420 Dagegen ist nichts einzuwenden. Wor�ber sprechen wir beim Essen? 676 01:06:48,089 --> 01:06:50,091 Ach, dies und das. 677 01:06:50,174 --> 01:06:51,967 Was ich gemacht habe? 678 01:06:52,426 --> 01:06:54,303 Nur wenn du willst. 679 01:06:54,387 --> 01:06:57,264 Wir wollen sicher �ber nichts reden, wor�ber du nicht reden willst. 680 01:06:57,348 --> 01:06:58,682 Nat�rlich. 681 01:07:01,727 --> 01:07:03,771 Was hast du denn gemacht? 682 01:07:05,022 --> 01:07:06,399 Ich bin herumgefahren. 683 01:07:08,776 --> 01:07:11,987 Was hast du gemacht? Danke, meine Liebe. 684 01:07:12,071 --> 01:07:14,198 Ach, ich habe mich wunderbar unterhalten. 685 01:07:14,281 --> 01:07:16,992 Ich kam auf meine Jugendliebe zur�ck, das Malen. 686 01:07:17,076 --> 01:07:18,160 Na, gut f�r dich. 687 01:07:18,244 --> 01:07:21,539 Ich habe immer gesagt, du verschwendest deine Zeit im Dessous-Bereich. 688 01:07:21,622 --> 01:07:25,209 Davon lebe ich. Aber das hier ist echt aufregend. 689 01:07:25,292 --> 01:07:27,711 Was ist es? Ein Stillleben? 690 01:07:27,795 --> 01:07:32,133 Nein, nicht direkt. Willst du mal sehen? 691 01:07:32,216 --> 01:07:33,801 Ja. 692 01:07:33,884 --> 01:07:36,303 Tats�chlich dachte ich schon daran, es dir zu schenken. 693 01:07:36,387 --> 01:07:37,471 So? 694 01:07:49,900 --> 01:07:51,444 Johnny! 695 01:07:51,527 --> 01:07:53,988 Es ist nicht komisch, Midge. 696 01:07:54,071 --> 01:07:55,739 - Johnny! - Nein. 697 01:07:56,824 --> 01:07:58,325 Johnny, ich dachte nur... 698 01:07:59,994 --> 01:08:01,245 Nein. 699 01:08:02,455 --> 01:08:05,124 Gehen wir ein andermal ins Kino, ok? 700 01:08:12,506 --> 01:08:13,757 Johnny! 701 01:08:18,429 --> 01:08:20,556 Marjorie Wood, du Esel! 702 01:08:21,599 --> 01:08:22,808 Idiot! 703 01:08:31,525 --> 01:08:34,862 Dumm! Dumm! Dumm! 704 01:09:13,067 --> 01:09:14,568 Madeleine! Was ist? Wie sp�t ist es? 705 01:09:14,652 --> 01:09:18,322 Ich h�tte dich anrufen sollen, aber ich wollte dich sehen und bei dir sein. 706 01:09:18,405 --> 01:09:20,074 Warum? Was ist passiert? 707 01:09:20,157 --> 01:09:22,409 Ich hatte den Traum. Der Traum war wieder da. 708 01:09:22,493 --> 01:09:25,329 Aber, aber, alles wird gut. 709 01:09:25,412 --> 01:09:28,624 Es wird alles gut. Hier, ich geb dir was von dem Brandy. 710 01:09:29,124 --> 01:09:32,753 Trink das einfach aus. Wie eine Arznei. 711 01:09:34,964 --> 01:09:36,590 Ja, so. 712 01:09:36,674 --> 01:09:40,261 Es war ein Traum. Du bist wach. Es geht dir jetzt gut. 713 01:09:41,428 --> 01:09:43,222 Kannst du ihn mir jetzt erz�hlen? 714 01:09:44,265 --> 01:09:48,102 Es war wieder der Turm und die Glocke und das alte spanische Dorf. 715 01:09:48,185 --> 01:09:49,270 Ja? 716 01:09:49,353 --> 01:09:51,730 Zum ersten Mal alles ganz klar. 717 01:09:51,814 --> 01:09:53,065 Erz�hl es mir. 718 01:09:54,108 --> 01:09:56,151 Es gab einen Dorfplatz und einen Park mit B�umen 719 01:09:56,235 --> 01:10:00,531 und eine alte, wei� get�nchte spanische Kirche mit Kloster. 720 01:10:00,614 --> 01:10:03,075 Jenseits des Parks stand ein gro�es, graues Holzhaus, 721 01:10:03,158 --> 01:10:06,161 mit Veranda, Fensterl�den, einem Balkon, einem kleinen Garten 722 01:10:06,245 --> 01:10:08,205 und daneben eine Pferdevermietung, 723 01:10:08,289 --> 01:10:10,082 mit alten Kutschen drinnen. 724 01:10:10,165 --> 01:10:11,625 Sprich weiter. 725 01:10:11,709 --> 01:10:15,004 Am anderen Ende des Parks stand ein wei� get�nchtes Steinhaus, 726 01:10:15,087 --> 01:10:17,047 mit einem sch�nen Pfefferbaum am Eck. 727 01:10:17,131 --> 01:10:20,384 Und ein altes Holzhotel aus Kaliforniens Fr�hzeit? 728 01:10:20,467 --> 01:10:25,681 Und ein Saloon? Dunkle, niedrige Decke, von der �llampen h�ngen? 729 01:10:25,764 --> 01:10:27,182 Ja. 730 01:10:27,266 --> 01:10:30,269 Das gibt es alles. Es ist kein Traum. 731 01:10:32,771 --> 01:10:35,482 Du warst dort schon. Du hast es gesehen. 732 01:10:37,401 --> 01:10:38,402 Nein, nie. 733 01:10:38,485 --> 01:10:40,529 Madeleine, etwa 100 km s�dlich von San Francisco 734 01:10:40,613 --> 01:10:42,448 gibt es eine alte spanische Mission, 735 01:10:42,531 --> 01:10:45,034 San Juan Bautista hei�t sie. Sie ist so erhalten, 736 01:10:45,117 --> 01:10:47,953 wie sie vor 100 Jahren war, und heute ein Museum. 737 01:10:48,037 --> 01:10:51,582 Jetzt denk nach, Schatz. Gib dir M�he. 738 01:10:51,665 --> 01:10:53,500 Du warst schon mal da. Du kennst sie. 739 01:10:53,584 --> 01:10:55,419 Nein, nein. Ich war noch nie dort. 740 01:10:55,502 --> 01:10:57,046 Scottie? Wie geht das? Ich war nie dort. 741 01:10:57,129 --> 01:10:59,173 Denk dich in deinen Traum zur�ck. 742 01:10:59,256 --> 01:11:01,091 Was hat dir solche Angst gemacht? 743 01:11:01,175 --> 01:11:04,887 Ich stand allein auf dem Rasen. Ich suchte etwas. 744 01:11:04,970 --> 01:11:07,306 Und dann ging ich auf die Kirche zu. 745 01:11:08,849 --> 01:11:13,437 Aber es kam die Dunkelheit, und au�er mir war niemand da. 746 01:11:13,520 --> 01:11:17,775 Die Dunkelheit zog mich zu sich. Ich stemmte mich dagegen, wollte aufwachen. 747 01:11:18,692 --> 01:11:21,278 Es wird dir nichts mehr geschehen, Madeleine. 748 01:11:21,362 --> 01:11:24,281 Verstehst du nicht? Jetzt wei� ich Konkretes und kann etwas tun. 749 01:11:24,365 --> 01:11:26,450 Ich bringe dich heute Nachmittag zu dieser Mission. 750 01:11:26,533 --> 01:11:28,827 Dann erinnerst du dich, wann du sie zuvor sahst. 751 01:11:28,911 --> 01:11:33,874 Die Macht des Traumes wird ein f�r allemal gebrochen. Ich verspreche es. Ja? 752 01:11:36,752 --> 01:11:38,671 Komm jetzt. Ich fahre dich heim. 753 01:11:38,754 --> 01:11:41,340 Nein. Es geht schon. 754 01:11:41,423 --> 01:11:43,676 Du kommst mittags wieder her. 755 01:12:48,741 --> 01:12:50,701 PFERDEVERMIETUNG 756 01:13:02,296 --> 01:13:06,008 Madeleine, wo bist du jetzt? 757 01:13:07,968 --> 01:13:10,304 - Hier, bei dir. - Und es ist alles real. 758 01:13:11,013 --> 01:13:14,183 Es ist nicht nur so, wie es vor 100 Jahren war oder vor einem Jahr 759 01:13:14,266 --> 01:13:17,728 oder vor sechs Monaten, oder wann immer du es gesehen hast. 760 01:13:17,811 --> 01:13:20,689 Jetzt denk nach, Madeleine, wann du hier warst. 761 01:13:22,816 --> 01:13:25,486 Damals waren weniger Kutschen hier. 762 01:13:27,029 --> 01:13:29,364 In den Boxen standen Pferde. 763 01:13:30,699 --> 01:13:32,826 Ein rotbraunes, zwei schwarze, ein graues. 764 01:13:35,120 --> 01:13:37,164 Dort waren wir am liebsten. 765 01:13:38,874 --> 01:13:41,585 Aber wir durften hier nicht spielen. 766 01:13:41,668 --> 01:13:45,172 Schwester Teresa w�rde uns schimpfen. 767 01:13:49,301 --> 01:13:52,304 Sieh dir das an. Da ist dein graues Pferd. 768 01:13:54,348 --> 01:13:57,059 L�sst sich zwar nicht ohne kr�ftige �berredung bewegen, 769 01:13:57,142 --> 01:13:58,519 aber Pferd ist Pferd. 770 01:13:58,602 --> 01:14:01,355 Siehst du? Es l�sst sich alles erkl�ren. 771 01:14:05,859 --> 01:14:08,445 Madeleine, versuche es. 772 01:14:13,742 --> 01:14:15,118 Versuche es f�r mich. 773 01:14:35,681 --> 01:14:36,974 Ich liebe dich, Madeleine. 774 01:14:37,057 --> 01:14:38,851 Ich liebe dich auch. 775 01:14:38,934 --> 01:14:39,977 Zu sp�t. Zu sp�t. 776 01:14:40,060 --> 01:14:41,812 Nein, nein, wir sind zusammen. 777 01:14:41,895 --> 01:14:44,648 Nein, es ist zu sp�t. Es gibt etwas, das ich tun muss. 778 01:14:44,731 --> 01:14:47,651 Nein. Nichts musst du tun. 779 01:14:47,734 --> 01:14:49,903 Es gibt nichts, was du tun musst. 780 01:14:52,114 --> 01:14:54,908 Keiner kann �ber dich verf�gen. Bei mir bist du sicher. 781 01:15:01,582 --> 01:15:03,250 Nein, es ist zu sp�t. 782 01:15:16,013 --> 01:15:17,598 H�r zu. Es ist ungerecht. Es ist zu sp�t. 783 01:15:17,681 --> 01:15:19,975 Das h�tte nicht passieren d�rfen. Es war nicht vorgesehen. 784 01:15:20,058 --> 01:15:22,561 Es musste geschehen. Wir lieben uns. Nur das z�hlt. 785 01:15:22,644 --> 01:15:26,481 - Lass mich los. Bitte lass mich los! - H�r mir zu. H�r mir zu. 786 01:15:31,403 --> 01:15:33,322 Du glaubst, dass ich dich liebe? 787 01:15:33,405 --> 01:15:34,573 Ja. 788 01:15:35,741 --> 01:15:38,327 Und wenn du mich verlierst, wei�t du, dass ich... 789 01:15:38,410 --> 01:15:40,704 Dass ich dich liebte und immer lieben wollte. 790 01:15:40,787 --> 01:15:43,582 Ich werde dich nicht verlieren. 791 01:15:44,917 --> 01:15:46,710 Lass mich in die Kirche gehen, allein. 792 01:15:46,793 --> 01:15:48,086 Aber warum? 793 01:16:10,192 --> 01:16:11,234 Madeleine! 794 01:16:14,321 --> 01:16:15,656 Madeleine! 795 01:16:24,456 --> 01:16:25,832 Madeleine! 796 01:18:33,376 --> 01:18:35,087 Ferguson. 797 01:18:35,170 --> 01:18:41,093 Mr. Elster, der ahnte, dass mit seiner Frau geistig nicht alles in Ordnung war, 798 01:18:41,176 --> 01:18:45,639 lie� sie vorsichtshalber von Mr. Ferguson beobachten, 799 01:18:45,722 --> 01:18:48,058 damit ihr nichts zustie�e. 800 01:18:48,141 --> 01:18:50,227 Und Sie haben geh�rt, dass Mr. Elster bereit war, 801 01:18:50,310 --> 01:18:52,896 seine Frau in eine Anstalt zu bringen, 802 01:18:52,979 --> 01:18:58,235 wo sich qualifizierte Spezialisten um ihre Geistesgesundheit gek�mmert h�tten. 803 01:18:58,318 --> 01:19:01,113 Mr. Ferguson schien als ehemaliger Detective 804 01:19:01,196 --> 01:19:05,742 die richtige Wahl zu sein f�r die Rolle des Aufpassers und Besch�tzers. 805 01:19:05,826 --> 01:19:08,954 Wie Sie erfahren haben, war es eine ungl�ckliche Wahl. 806 01:19:09,037 --> 01:19:12,666 Doch Sie werden wohl zustimmen, dass den Gatten keine Schuld trifft. 807 01:19:12,749 --> 01:19:15,585 Er schob die �rztliche Beobachtung seiner Frau nur auf, 808 01:19:15,669 --> 01:19:19,214 weil er zur Deutung ihres Verhaltens mehr erfahren musste. 809 01:19:19,297 --> 01:19:21,925 Diese Informationen versprach er sich von Mr. Ferguson. 810 01:19:22,008 --> 01:19:25,095 Er hatte alle Vorsichtsma�nahmen getroffen, um seine Frau zu sch�tzen. 811 01:19:25,178 --> 01:19:27,681 Er konnte nicht vorhersehen, dass Mr. Ferguson 812 01:19:27,764 --> 01:19:29,766 wegen seiner H�henangst 813 01:19:29,850 --> 01:19:32,769 gerade dann nicht w�rde helfen k�nnen, als Hilfe am n�tigsten war. 814 01:19:32,853 --> 01:19:35,438 Zu Mr. Ferguson 815 01:19:35,522 --> 01:19:39,651 hat sein fr�herer Vorgesetzter, Detective Captain Hansen 816 01:19:39,734 --> 01:19:41,945 aus der gro�en Stadt im Norden, 817 01:19:42,028 --> 01:19:44,990 �ber Charakter und K�nnen Zeugnis abgelegt. 818 01:19:45,073 --> 01:19:47,617 Captain Hansen zeigte sich begeistert. 819 01:19:47,701 --> 01:19:50,787 Dass Mr. Ferguson unter �hnlichen Umst�nden 820 01:19:50,871 --> 01:19:55,250 schon einen Polizeikollegen in den Tod st�rzen lie�, 821 01:19:55,333 --> 01:19:58,962 tat Captain Hansen als "ungl�cklichen Vorfall" ab. 822 01:20:00,881 --> 01:20:02,966 Nat�rlich ist Mr. Ferguson zu gratulieren, 823 01:20:03,049 --> 01:20:06,178 dass er der Frau ein Mal das Leben gerettet hat, 824 01:20:06,261 --> 01:20:11,141 als sie sich bei einer fr�heren geistigen Umnachtung in die Bucht st�rzte. 825 01:20:11,224 --> 01:20:15,478 Es ist schade, dass er in Kenntnis ihrer suizidalen Neigungen 826 01:20:15,562 --> 01:20:18,523 beim zweiten Mal keine gr��eren Anstrengungen unternahm. 827 01:20:21,443 --> 01:20:23,278 Wir sind aber nicht hier, um �ber 828 01:20:23,361 --> 01:20:27,741 Mr. Fergusons Mangel an Initiative zu urteilen. Er tat nichts. 829 01:20:27,824 --> 01:20:31,453 Das Gesetz sagt wenig zum Thema ungetaner Dinge. 830 01:20:31,536 --> 01:20:37,626 Auch soll sein seltsames Verhalten, nachdem er den K�rper fallen sah, 831 01:20:37,709 --> 01:20:39,669 Ihr Urteil nicht beeinflussen. 832 01:20:40,629 --> 01:20:44,966 Er blieb nicht am Ort des Ungl�cks. Er verlie� ihn. 833 01:20:45,050 --> 01:20:48,511 Er gibt an, einen geistigen Ausfall erlitten zu haben und sich erst wieder 834 01:20:48,595 --> 01:20:51,806 ab der R�ckkehr, Stunden sp�ter, in sein Apartment in San Francisco 835 01:20:51,890 --> 01:20:53,558 erinnern zu k�nnen. 836 01:20:53,642 --> 01:20:56,269 Das k�nnen Sie akzeptieren, oder auch nicht. 837 01:20:57,938 --> 01:21:02,359 Oder Sie k�nnen glauben, dass er, nachdem er abermals jemanden hatte sterben lassen, 838 01:21:02,442 --> 01:21:06,029 der tragischen Folge seiner Schw�che nicht ins Auge sehen konnte 839 01:21:06,112 --> 01:21:07,614 und weglief. 840 01:21:10,033 --> 01:21:12,744 Mit Ihrem Urteil hat das nichts zu tun. 841 01:21:13,245 --> 01:21:16,456 Es ist eine Sache zwischen ihm und seinem Gewissen. 842 01:21:18,416 --> 01:21:21,962 Nun, nach den Indizien f�r den Geisteszustand der Madeleine Elster 843 01:21:22,045 --> 01:21:24,798 vor ihrem Tod, aus der Art ihres Todes 844 01:21:24,881 --> 01:21:27,050 und dem Befund der Autopsie 845 01:21:27,133 --> 01:21:29,219 zur tats�chlichen Ursache des Todes 846 01:21:29,302 --> 01:21:32,931 sollte es f�r Sie nicht schwierig sein, ein Urteil zu f�llen, meine Herren. 847 01:21:33,014 --> 01:21:35,141 Sie k�nnen sich in den Nebenraum begeben. 848 01:21:37,560 --> 01:21:38,853 Warten Sie, Mr. Jones. 849 01:22:01,209 --> 01:22:03,795 - Wir haben ein Urteil gef�llt. - Danke. 850 01:22:07,257 --> 01:22:10,385 "Die Jury befindet, dass Madeleine Elster im Zustand 851 01:22:10,468 --> 01:22:13,138 "der Unzurechnungsf�higkeit Suizid beging." 852 01:22:13,221 --> 01:22:16,141 Das Urteil kommt so zu den Akten. Die Verhandlung ist beendet. 853 01:22:22,397 --> 01:22:23,773 Ok, Scottie, gehen wir. 854 01:22:23,857 --> 01:22:25,275 Kann ich kurz mit ihm sprechen? 855 01:22:25,358 --> 01:22:26,651 Ja, nur zu. 856 01:22:27,777 --> 01:22:29,029 Scottie. 857 01:22:33,366 --> 01:22:35,952 Tut mir leid, Scottie. Das war r�de. 858 01:22:36,036 --> 01:22:38,538 Er hatte kein Recht, so zu reden. 859 01:22:38,621 --> 01:22:42,584 Es war meine Verantwortung. Ich h�tte dich nicht hineinziehen sollen. 860 01:22:42,667 --> 01:22:45,712 Nein, du musst mir nichts sagen. 861 01:22:45,795 --> 01:22:48,381 Ich werde f�r immer weggehen, Scottie. 862 01:22:48,465 --> 01:22:50,550 Ich halte es hier nicht aus. 863 01:22:50,633 --> 01:22:55,472 Ich wickle ihre und meine Gesch�fte ab und gehe dann so weit weg wie m�glich. 864 01:22:56,890 --> 01:23:00,602 Europa vielleicht. Und ich komme wahrscheinlich nie mehr zur�ck. 865 01:23:02,854 --> 01:23:04,481 Leb wohl, Scottie. 866 01:23:05,899 --> 01:23:09,110 Kann ich vor meiner Abreise noch was f�r dich tun? 867 01:23:10,779 --> 01:23:13,406 Sie h�tten es nie verstehen k�nnen. 868 01:23:14,407 --> 01:23:16,910 Du und ich wissen, wer Madeleine umgebracht hat. 869 01:23:24,793 --> 01:23:27,504 Komm schon, Scottie. Gehen wir nach drau�en. 870 01:25:35,089 --> 01:25:38,801 Das ist Mozart, Wolfgang Amadeus. 871 01:25:40,303 --> 01:25:43,473 Ich habe mich lange mit einer Dame in Musiktherapie unterhalten, Johnny. 872 01:25:43,556 --> 01:25:46,142 Sie meint, Mozart sei genau das Richtige f�r dich: 873 01:25:46,226 --> 01:25:48,895 Der Besen, der die alten Spinnweben wegfegt. 874 01:25:51,272 --> 01:25:53,566 Tja, so hat es die Dame gesagt. 875 01:25:56,694 --> 01:25:59,822 Es ist wunderbar, wie sie das alles abspielbar haben, John. 876 01:25:59,906 --> 01:26:02,325 Ich habe Musik f�r Dipsomanen, 877 01:26:02,408 --> 01:26:06,871 Musik f�r Melancholiker und Musik f�r Hypochonder. 878 01:26:07,872 --> 01:26:11,834 Ich frage mich, was gesch�he, wenn man die Musik durcheinanderbr�chte. 879 01:26:21,928 --> 01:26:25,765 Ich habe noch viel mehr mitgebracht. Du kannst mal h�ren, was dir gef�llt. 880 01:26:25,848 --> 01:26:27,976 Es schaltet sich automatisch ab. 881 01:26:34,566 --> 01:26:39,904 Oh, Johnny. Johnny, bitte versuch es. Versuch es, Johnny. 882 01:26:40,572 --> 01:26:43,199 Du bist nicht verloren. Mutter ist da. 883 01:26:47,704 --> 01:26:49,122 Es wird Zeit. 884 01:26:50,123 --> 01:26:51,249 Ok. 885 01:26:52,792 --> 01:26:54,669 Ich komme wieder, John. 886 01:26:55,378 --> 01:26:57,505 Soll ich das abstellen? 887 01:27:18,401 --> 01:27:19,861 Ach, Johnchen. 888 01:27:20,570 --> 01:27:23,114 Du wei�t nicht mal, dass ich hier bin? 889 01:27:26,743 --> 01:27:28,244 Aber ich bin hier. 890 01:27:43,176 --> 01:27:46,012 Schwester, k�nnte ich kurz mit dem Doktor sprechen? 891 01:27:46,679 --> 01:27:48,348 Doktor, Miss Wood. 892 01:27:50,099 --> 01:27:52,101 Wenn Sie bitte hereinkommen wollen. 893 01:27:52,852 --> 01:27:54,395 Ja, Miss Wood? 894 01:27:54,854 --> 01:27:58,941 Doktor, wie lange werden Sie brauchen, ihn davon zu kurieren? 895 01:27:59,025 --> 01:28:02,570 Nun, das ist schwer zu sagen. Mindestens sechs Monate. Vielleicht ein Jahr. 896 01:28:02,654 --> 01:28:04,197 Das kommt ganz auf ihn an. 897 01:28:04,280 --> 01:28:06,032 Er redet nicht. 898 01:28:06,115 --> 01:28:09,786 Nein. Er leidet an akuter Melancholie, 899 01:28:09,869 --> 01:28:11,788 in Verbindung mit einem Schuldkomplex. 900 01:28:11,871 --> 01:28:13,456 Er gibt sich die Schuld am Tod der Frau. 901 01:28:13,539 --> 01:28:16,501 Wir... Wir wissen wenig von dem, was davor war. 902 01:28:17,126 --> 01:28:20,588 Ich kann Ihnen eines sagen: Er war verliebt in sie. 903 01:28:21,714 --> 01:28:25,051 Das macht es noch komplizierter, nicht? 904 01:28:25,134 --> 01:28:27,387 Ich kann Ihnen noch eine Komplikation geben: 905 01:28:27,470 --> 01:28:29,305 Er ist es noch immer. 906 01:28:29,389 --> 01:28:30,973 Und soll ich Ihnen was sagen, Doktor? 907 01:28:31,057 --> 01:28:34,018 Ich glaube, Mozart wird ihm kein bisschen helfen. 908 01:30:04,484 --> 01:30:05,943 Wo haben Sie dieses Auto her? 909 01:30:06,027 --> 01:30:07,695 - Wie bitte? - Dieses... Dieses Auto? 910 01:30:07,779 --> 01:30:10,615 Ich habe es von einem Mann gekauft, der hier gewohnt hat, 911 01:30:10,698 --> 01:30:14,285 Mr. Gavin Elster. Ich habe es gekauft, als er fortzog. 912 01:30:14,869 --> 01:30:17,163 Ach, Sie kannten ihn und seine Frau. 913 01:30:17,246 --> 01:30:19,207 Die Arme. Ich kannte sie nicht. 914 01:30:19,290 --> 01:30:21,250 Sagen Sie, ist es wahr, dass sie... 915 01:30:21,334 --> 01:30:23,002 Es... Es tut mir leid. 916 01:30:44,482 --> 01:30:46,526 - Guten Abend. - Guten Abend. 917 01:31:12,552 --> 01:31:13,928 Bitte einen Scotch und Soda. 918 01:33:53,379 --> 01:33:54,964 Nun, was gibt es? 919 01:33:55,756 --> 01:33:57,174 K�nnte ich Ihnen ein paar Fragen stellen? 920 01:33:57,258 --> 01:33:58,592 Wozu? Wer sind Sie? 921 01:33:58,676 --> 01:34:00,302 Ich hei�e John Ferguson. 922 01:34:00,386 --> 01:34:01,512 Ist das eine Umfrage? 923 01:34:01,595 --> 01:34:03,222 Nein. 924 01:34:03,931 --> 01:34:05,307 Ich w�rde nur gern etwas fragen. 925 01:34:05,391 --> 01:34:06,475 Wohnen Sie in diesem Hotel? 926 01:34:06,559 --> 01:34:09,186 Nein. Ich sah Sie zuf�llig beim Reingehen, da dachte ich... 927 01:34:09,270 --> 01:34:11,439 Ja, dachte ich mir. Ein Aufrei�er. 928 01:34:11,522 --> 01:34:15,443 Ganz sch�n frech, mir direkt ins Hotel zu meinem Zimmer zu folgen. 929 01:34:15,526 --> 01:34:16,944 Verschwinden Sie. Aber dalli. 930 01:34:17,028 --> 01:34:19,321 Nein, bitte. Ich will nur mit Ihnen reden. 931 01:34:19,405 --> 01:34:20,740 H�ren Sie, ich schreie gleich. 932 01:34:20,823 --> 01:34:23,617 H�ren Sie, ich will Ihnen nichts tun. Ehrlich. Versprochen. 933 01:34:24,535 --> 01:34:27,955 Bitte. Lassen Sie mich nur mit Ihnen reden. 934 01:34:28,039 --> 01:34:29,999 - Wor�ber? - �ber Sie. 935 01:34:30,082 --> 01:34:31,542 Warum? 936 01:34:31,625 --> 01:34:33,919 Weil Sie mich an jemanden erinnern. 937 01:34:34,420 --> 01:34:36,589 Diese Masche kenne ich. 938 01:34:37,339 --> 01:34:39,842 Ich erinnere Sie an eine unsterbliche Liebe, 939 01:34:39,925 --> 01:34:42,011 doch sie verlie� Sie f�r einen anderen, 940 01:34:42,094 --> 01:34:44,930 und bei Ihnen brennt das Feuer weiter. 941 01:34:45,014 --> 01:34:47,683 Dann sahen Sie mich, und es machte Klick. 942 01:34:49,101 --> 01:34:50,770 Da haben Sie nicht so unrecht. 943 01:34:50,853 --> 01:34:53,022 Daraus wird nichts, also gehen Sie lieber. 944 01:34:53,105 --> 01:34:55,024 Bitte, lassen Sie mich herein. 945 01:34:55,441 --> 01:34:59,987 Sie k�nnen die T�r auflassen. Ich will nur mit Ihnen reden. Bitte. 946 01:35:02,323 --> 01:35:05,284 Na, ich warne Sie, ich kann ganz sch�n br�llen. 947 01:35:05,367 --> 01:35:07,286 Das wird gar nicht n�tig sein. 948 01:35:08,287 --> 01:35:13,876 Tja, wie Jack the Ripper sehen Sie nicht gerade aus. Was wollen Sie wissen? 949 01:35:13,959 --> 01:35:16,045 - Wie Sie hei�en. - Judy Barton. 950 01:35:16,128 --> 01:35:18,339 - Wer sind Sie? - Eine Frau, die bei Magnins arbeitet. 951 01:35:18,422 --> 01:35:20,883 Nein, wie kommt es, dass Sie hier wohnen? 952 01:35:20,966 --> 01:35:22,718 Hier kann man eben wohnen, das ist alles. 953 01:35:22,802 --> 01:35:24,553 Aber Sie sind noch nicht lange hier. 954 01:35:24,637 --> 01:35:25,930 Ja, etwa drei Jahre. 955 01:35:26,013 --> 01:35:27,348 Wo haben Sie zuvor gelebt? 956 01:35:27,431 --> 01:35:28,974 Salina, Kansas. 957 01:35:30,351 --> 01:35:32,978 H�ren Sie, was ist das? Was wollen Sie? 958 01:35:33,437 --> 01:35:35,397 Ich will nur wissen, wer Sie sind. 959 01:35:35,481 --> 01:35:37,149 Ich habe es Ihnen gesagt. 960 01:35:39,026 --> 01:35:42,071 Ich hei�e Judy Barton. Ich komme aus Salina, Kansas. 961 01:35:42,154 --> 01:35:44,615 Ich arbeitete bei Magnins und wohne hier. 962 01:35:46,534 --> 01:35:47,993 Meine G�te, muss ich es beweisen? 963 01:35:54,333 --> 01:35:57,795 Ok, Mister, mein F�hrerschein aus Kansas. 964 01:35:57,878 --> 01:36:01,590 Judy Barton, Nummer z296794, 965 01:36:01,674 --> 01:36:04,718 Maple Avenue 425, Salina, Kansas. 966 01:36:08,222 --> 01:36:11,809 Sehen Sie die Adresse auf dem hier? Es ist genau das Hotel. 967 01:36:12,184 --> 01:36:16,272 Ein kalifornischer F�hrerschein, ausgestellt am 25. Mai 1954. 968 01:36:17,898 --> 01:36:20,985 Vielleicht noch meine Fingerabdr�cke, sind Sie dann zufrieden? 969 01:36:22,695 --> 01:36:26,323 Und ob zufrieden oder nicht, verschwinden Sie doch einfach. 970 01:36:32,037 --> 01:36:34,665 Sie hat es aber schlimm erwischt, nicht? 971 01:36:35,916 --> 01:36:38,002 Sehe ich wirklich wie sie aus? 972 01:36:42,882 --> 01:36:45,259 Sie ist... Sie ist tot, nicht wahr? 973 01:36:49,847 --> 01:36:52,975 Es tut mir leid. Auch, dass ich Sie so anfauchte. 974 01:37:00,274 --> 01:37:02,526 Ja, das bin ich, mit meiner Mutter. 975 01:37:04,069 --> 01:37:07,489 Und das ist mein Vater. Er lebt nicht mehr. 976 01:37:07,573 --> 01:37:10,159 Meine Mutter heiratete wieder, doch ich mochte ihn nicht, 977 01:37:10,242 --> 01:37:13,829 also wollte ich mir das sonnige Kalifornien mal anschauen. 978 01:37:14,997 --> 01:37:17,082 Ich bin seit drei Jahren hier. 979 01:37:17,666 --> 01:37:18,918 Ehrlich. 980 01:37:28,761 --> 01:37:30,888 W�rden Sie mit mir essen gehen? 981 01:37:30,971 --> 01:37:32,181 Warum? 982 01:37:32,264 --> 01:37:34,683 Einfach das Gef�hl, dass ich Ihnen etwas schulde. 983 01:37:34,767 --> 01:37:36,018 Sie schulden mir nichts. 984 01:37:36,101 --> 01:37:38,020 Nun, w�rden Sie es dann f�r mich tun? 985 01:37:38,103 --> 01:37:39,521 Essen und was noch? 986 01:37:39,605 --> 01:37:41,023 Nur essen. 987 01:37:42,274 --> 01:37:43,651 Weil ich Sie an sie erinnere? 988 01:37:43,734 --> 01:37:46,445 Weil ich gern mit Ihnen essen w�rde. 989 01:37:48,489 --> 01:37:52,326 Na, es w�re nicht das erste Blind Date. 990 01:37:53,452 --> 01:37:57,039 Um ehrlich zu sein, hatte ich mich vorhin erst mit jemandem verabredet. 991 01:37:58,499 --> 01:37:59,541 Ok. 992 01:37:59,625 --> 01:38:01,669 Ok, ich hole mein Auto. In einer halben Stunde bin ich da. 993 01:38:01,752 --> 01:38:04,797 Reicht nicht, ich muss mich doch umziehen und zurechtmachen. 994 01:38:04,880 --> 01:38:06,131 Eine Stunde? 995 01:38:06,715 --> 01:38:08,133 Ok. 996 01:40:03,082 --> 01:40:05,334 Liebster Scottie. 997 01:40:05,417 --> 01:40:07,586 Nun hast du mich also gefunden. 998 01:40:07,669 --> 01:40:10,255 Diesen Moment habe ich erhofft und gef�rchtet. 999 01:40:10,339 --> 01:40:14,176 Ich habe mich gefragt, was ich tun und sagen w�rde, wenn ich dich je wieders�he. 1000 01:40:14,259 --> 01:40:17,262 Ich wollte dich so sehr ein Mal noch wiedersehen. 1001 01:40:17,346 --> 01:40:20,307 Jetzt gehe ich, und du kannst mit der Suche aufh�ren. 1002 01:40:20,391 --> 01:40:22,184 Du sollst deinen inneren Frieden finden. 1003 01:40:22,267 --> 01:40:24,812 Du hast dir nichts vorzuwerfen. 1004 01:40:24,895 --> 01:40:26,397 Du warst das Opfer. 1005 01:40:26,480 --> 01:40:31,360 Ich war Werkzeug, und du warst Opfer von Gavin Elsters Plan zum Mord an seiner Frau. 1006 01:40:31,443 --> 01:40:36,031 Mich nahm er f�r ihre Rolle, weil ich wie sie aussah. Er zog mich an wie sie. 1007 01:40:36,115 --> 01:40:40,369 Es gab kein Risiko, da sie auf dem Lande wohnte und selten in die Stadt kam. 1008 01:40:40,452 --> 01:40:43,330 Dich nahm er als Zeugen, dass sie sich umbrachte. 1009 01:40:43,997 --> 01:40:46,875 Die Carlotta-Geschichte war teils real und teils erfunden, 1010 01:40:46,959 --> 01:40:50,587 damit du aussagst, dass Madeleine sich umbringen wollte. 1011 01:40:51,004 --> 01:40:55,384 Er wusste von deiner Krankheit. Er wusste, du k�mst nie die Turmtreppe hoch. 1012 01:40:55,467 --> 01:40:58,387 Er hat es so gut geplant. Er machte keine Fehler. 1013 01:40:59,930 --> 01:41:02,433 Den Fehler machte ich. Ich verliebte mich. 1014 01:41:02,975 --> 01:41:05,227 Das war nicht Teil des Planes. 1015 01:41:05,978 --> 01:41:09,648 Ich liebe dich noch immer und will so sehr, dass du mich liebst. 1016 01:41:10,482 --> 01:41:12,526 W�re ich mutig, w�rde ich bleiben und l�gen, 1017 01:41:12,609 --> 01:41:15,237 in der Hoffnung, dich dazu zu bringen, mich wieder zu lieben, 1018 01:41:15,320 --> 01:41:18,198 so, wie ich wirklich bin. 1019 01:41:18,282 --> 01:41:21,577 Und somit die andere zu vergessen und was war. 1020 01:41:21,660 --> 01:41:26,081 Doch ich wei� nicht, ob ich den Mut daf�r habe, das zu versuchen. 1021 01:43:42,884 --> 01:43:45,012 Lass mal, ich mach das. 1022 01:43:46,430 --> 01:43:48,015 Das war's. 1023 01:43:48,098 --> 01:43:49,641 Nochmals danke. Gute Nacht. 1024 01:43:49,725 --> 01:43:51,602 Kann ich dich morgen sehen? 1025 01:43:52,477 --> 01:43:54,187 Morgen Abend? 1026 01:43:54,271 --> 01:43:56,440 Nein, ich meine morgen fr�h. 1027 01:43:58,650 --> 01:44:01,069 Aber ich muss ja zu meiner Arbeit. 1028 01:44:01,153 --> 01:44:02,279 Geh nicht zur Arbeit. 1029 01:44:02,362 --> 01:44:05,324 Wovon soll ich leben? Von meinen �lquellen in Texas? 1030 01:44:05,407 --> 01:44:07,618 Lass mich f�r dich sorgen, Judy. 1031 01:44:09,620 --> 01:44:11,955 Vielen Dank, aber nein. 1032 01:44:13,165 --> 01:44:14,833 Nein, Judy, du verstehst nicht. 1033 01:44:14,916 --> 01:44:16,710 Ich verstehe sehr wohl. 1034 01:44:16,793 --> 01:44:19,379 Ich wei� Bescheid, seit ich 17 bin. 1035 01:44:20,255 --> 01:44:22,716 - Und was kommt dann? - Nein. Nein, nein. 1036 01:44:22,799 --> 01:44:25,260 Nein? Was dann? 1037 01:44:25,344 --> 01:44:28,930 Wir k�nnten uns einfach �fter sehen. 1038 01:44:30,349 --> 01:44:31,475 Warum? 1039 01:44:32,684 --> 01:44:34,811 Weil ich dich an sie erinnere? 1040 01:44:40,233 --> 01:44:41,985 Das ist nicht gerade ein Kompliment. 1041 01:44:44,363 --> 01:44:45,989 Und sonst nichts? 1042 01:44:47,783 --> 01:44:49,117 Nein. 1043 01:44:49,201 --> 01:44:51,495 Das ist auch nicht eben schmeichelhaft. 1044 01:44:51,578 --> 01:44:54,122 Ich will blo� so viel wie m�glich bei dir sein, Judy. 1045 01:45:09,554 --> 01:45:13,350 Ich k�nnte wohl morgens im Gesch�ft anrufen 1046 01:45:15,185 --> 01:45:17,145 und eine Ausrede vorbringen. 1047 01:46:23,670 --> 01:46:25,213 Da haben wir's. 1048 01:46:27,132 --> 01:46:28,717 Ich mag die da. 1049 01:46:29,134 --> 01:46:30,135 Die? 1050 01:46:30,218 --> 01:46:31,344 - Ja. - Ok. 1051 01:46:31,428 --> 01:46:33,388 Die ist sehr sch�n. 1052 01:46:33,472 --> 01:46:35,015 Sie ist wundersch�n. 1053 01:46:35,640 --> 01:46:37,142 So ist's gut. 1054 01:46:37,225 --> 01:46:40,437 Und nach dem hier kaufen wir dir diese Kleider. 1055 01:46:40,520 --> 01:46:42,773 - Ehrlich? - Gleich da dr�ben ist Ransohoffs. 1056 01:46:42,856 --> 01:46:44,065 Das beste Gesch�ft. Wie viel? 1057 01:46:44,149 --> 01:46:46,318 Das w�ren 50 Cents. Danke. 1058 01:46:46,401 --> 01:46:47,694 Scottie, das musst du nicht. 1059 01:46:47,778 --> 01:46:49,237 Ich will aber. 1060 01:47:12,052 --> 01:47:14,137 Nein, das ist es nicht. Nicht ann�hernd. 1061 01:47:14,221 --> 01:47:16,014 Aber Sie sagten grau, Sir. 1062 01:47:16,097 --> 01:47:19,100 H�ren Sie. Ich will nur einen einfachen, gew�hnlichen grauen Anzug. 1063 01:47:19,184 --> 01:47:21,603 Aber der gef�llt mir, Scottie. 1064 01:47:21,686 --> 01:47:23,605 Nein. Das ist nicht der Richtige. 1065 01:47:23,688 --> 01:47:26,316 Der Herr scheint zu wissen, was er will. 1066 01:47:27,359 --> 01:47:29,361 Ok. Wir finden ihn. 1067 01:47:36,743 --> 01:47:37,786 Scottie, was hast du vor? 1068 01:47:37,869 --> 01:47:39,454 Ich will dir einen Anzug kaufen. 1069 01:47:39,538 --> 01:47:44,167 Aber ich mag den zweiten, den sie trug. 1070 01:47:44,251 --> 01:47:45,627 Und der hier ist sch�n. 1071 01:47:45,710 --> 01:47:48,088 Nein. Keiner von ihnen ist der Richtige. 1072 01:47:48,547 --> 01:47:51,883 Ich glaube, ich wei�, welchen Sie meinen. Wir hatten ihn vor einiger Zeit. 1073 01:47:51,967 --> 01:47:54,386 Ich will mal schauen. Vielleicht ist das Modell noch da. 1074 01:47:54,469 --> 01:47:55,804 Danke. 1075 01:47:57,973 --> 01:48:01,059 Du suchst nach dem Anzug, den sie trug. 1076 01:48:01,142 --> 01:48:02,477 Ich soll wie sie angezogen sein. 1077 01:48:02,561 --> 01:48:03,937 Judy, du sollst nur sch�n aussehen. 1078 01:48:04,020 --> 01:48:05,647 Ich wei�, welche Art Anzug dir gut steht. 1079 01:48:05,730 --> 01:48:07,899 Nein, das tu ich nicht! 1080 01:48:11,236 --> 01:48:12,362 Judy. 1081 01:48:13,905 --> 01:48:16,324 Judy, das ist doch nur ein kleiner Unterschied. Ich... 1082 01:48:16,408 --> 01:48:19,828 Nein, ich will keine Kleider. Ich will nichts. Nur raus hier. 1083 01:48:19,911 --> 01:48:21,413 Judy, tu es f�r mich. 1084 01:48:21,496 --> 01:48:23,081 So, hier bitte. 1085 01:48:23,164 --> 01:48:24,165 Ja, das ist er. 1086 01:48:24,249 --> 01:48:25,667 Ich dachte es mir. 1087 01:48:26,084 --> 01:48:28,670 - Ich mag es nicht. - Nein, wir nehmen es. 1088 01:48:28,753 --> 01:48:29,921 Wird das Ding passen? 1089 01:48:30,005 --> 01:48:34,384 Ja, schon. Vielleicht sind kleine �nderungen n�tig, aber es ist ihre Gr��e. 1090 01:48:34,467 --> 01:48:37,220 Gut, Liebes. Gleich k�nnen Sie es anprobieren. 1091 01:48:37,304 --> 01:48:38,722 Wie lange dauern die �nderungen? 1092 01:48:38,805 --> 01:48:40,307 Naja... 1093 01:48:40,390 --> 01:48:41,641 K�nnen wir es heute Abend haben? 1094 01:48:41,725 --> 01:48:43,810 Nun, wenn es absolut n�tig ist. 1095 01:48:43,894 --> 01:48:47,439 Ja, das ist es. Wir h�tten jetzt noch gern ein Abendkleid. 1096 01:48:47,522 --> 01:48:51,610 Kurz, schwarz, mit langen �rmeln und einem rechteckigen Ausschnitt. 1097 01:48:51,693 --> 01:48:52,903 Scottie! 1098 01:48:52,986 --> 01:48:57,908 Meine G�te! Sie wissen aber wirklich, was Sie wollen, Sir. Ich sehe nach. 1099 01:49:06,499 --> 01:49:08,877 Ok. Das ist es. Haben Sie die in Braun? 1100 01:49:08,960 --> 01:49:10,795 - Ja, haben wir. - Sch�n. 1101 01:49:18,929 --> 01:49:20,805 Hier, Judy. Trink das aus, wie eine Arznei. 1102 01:49:20,889 --> 01:49:21,932 H�r auf. 1103 01:49:23,600 --> 01:49:27,020 Warum tust du das? Was soll es denn bringen? 1104 01:49:27,103 --> 01:49:28,980 Ich wei� nicht. 1105 01:49:29,064 --> 01:49:31,983 Ich wei� nicht. Gar nichts wohl. Ich wei� nicht. 1106 01:49:35,403 --> 01:49:38,448 Ich w�re am liebsten allein. Ich will weg von hier. 1107 01:49:39,407 --> 01:49:41,117 Das kannst du ja. 1108 01:49:43,745 --> 01:49:45,747 Nein. Du w�rdest mich nicht weglassen. 1109 01:49:47,958 --> 01:49:50,919 Und ich will nicht gehen. 1110 01:49:51,670 --> 01:49:54,339 Judy. Judy, h�r mir zu. 1111 01:49:54,422 --> 01:49:57,550 Die letzten paar Tage waren meine gl�cklichsten seit einem Jahr. 1112 01:49:57,634 --> 01:50:00,053 Ich wei�. Ich wei�, weil... 1113 01:50:01,721 --> 01:50:03,848 Weil ich dich an sie erinnere. 1114 01:50:05,684 --> 01:50:08,061 Und das nicht mal besonders. 1115 01:50:08,144 --> 01:50:13,942 Nein. Nein, Judy, es liegt auch an dir selbst. 1116 01:50:14,025 --> 01:50:16,361 Etwas in dir ist... 1117 01:50:20,865 --> 01:50:22,075 Du willst mich nicht mal ber�hren. 1118 01:50:22,158 --> 01:50:23,702 Doch. Doch, das will ich. 1119 01:50:26,329 --> 01:50:29,749 K�nntest du mich nicht einfach so m�gen, wie ich bin? 1120 01:50:31,418 --> 01:50:35,005 Ganz am Anfang war es so sch�n. Wir hatten Spa�. 1121 01:50:36,548 --> 01:50:39,551 Und... Und dann fingst du an, auf den Kleidern zu bestehen. 1122 01:50:41,845 --> 01:50:44,597 Ich trage die verdammten Kleider, wenn du willst, 1123 01:50:44,681 --> 01:50:47,642 sofern du mich nur magst. 1124 01:50:53,690 --> 01:50:54,983 Die Farbe deines Haars. 1125 01:50:55,066 --> 01:50:56,484 Nein. 1126 01:51:01,489 --> 01:51:04,075 Judy, bitte. Es kann dir doch gleich sein. 1127 01:51:11,249 --> 01:51:12,375 Wenn... 1128 01:51:14,919 --> 01:51:17,589 Wenn ich so werde, wie du willst, reicht das dann? 1129 01:51:18,214 --> 01:51:20,341 Wenn ich tue, was du mir sagst, 1130 01:51:22,093 --> 01:51:23,720 liebst du mich dann? 1131 01:51:23,803 --> 01:51:24,929 Ja. 1132 01:51:26,890 --> 01:51:28,475 - Ja. - In Ordnung. 1133 01:51:30,101 --> 01:51:33,772 Dann tu ich es. Ich steh mir nicht mehr selbst im Weg. 1134 01:51:43,364 --> 01:51:45,909 Komm, wir setzen uns ans Feuer. 1135 01:52:06,554 --> 01:52:08,640 Ich f�rchte, es dauert ein paar Stunden. 1136 01:52:08,723 --> 01:52:10,225 Die Dame meint, Sie fahren lieber heim. 1137 01:52:10,308 --> 01:52:12,227 Sie kommt nach, sobald sie fertig ist. 1138 01:52:12,310 --> 01:52:16,272 Nein, ich werde in ihrem Hotel auf sie warten. 1139 01:52:16,356 --> 01:52:18,817 Und sind Sie sicher bei der Haarfarbe? 1140 01:52:18,900 --> 01:52:20,318 Ach ja. Die ist leicht zu bestimmen. 1141 01:52:20,401 --> 01:52:22,779 - Und die �brigen... - Ja, Sir, wir wissen, was Sie wollen. 1142 01:52:22,862 --> 01:52:24,239 Danke. 1143 01:54:08,259 --> 01:54:09,510 Nun? 1144 01:54:09,594 --> 01:54:12,013 Sie sollten aus der Stirn sein und im Nacken aufgesteckt. 1145 01:54:12,096 --> 01:54:14,432 Ich habe ihr das gesagt. Dir auch. 1146 01:54:15,225 --> 01:54:18,603 Wir haben es versucht. Es schien mir einfach nicht zu stehen. 1147 01:54:24,567 --> 01:54:26,069 Bitte, Judy. 1148 01:57:31,629 --> 01:57:32,880 Wohin gehen wir zum Essen? 1149 01:57:32,964 --> 01:57:34,507 Wo du willst. 1150 01:57:34,590 --> 01:57:36,008 Ernies? 1151 01:57:36,092 --> 01:57:38,803 F�r Ernies hast du was �brig, nicht? 1152 01:57:38,886 --> 01:57:41,472 Schlie�lich ist es unser Restaurant. 1153 01:57:44,725 --> 01:57:46,686 Hallo, mein Liebling. Gefalle ich dir? 1154 01:57:48,980 --> 01:57:50,565 Mehr kommt nicht? 1155 01:57:50,648 --> 01:57:51,941 Komm her. 1156 01:57:52,024 --> 01:57:53,901 Oh, nein. Du verstrubbelst mich. 1157 01:57:53,985 --> 01:57:56,946 Genau das hatte ich vor. Komm schon her. 1158 01:57:57,029 --> 01:57:58,573 Zu sp�t. Ich hab schon das Make-up. 1159 01:57:59,782 --> 01:58:03,536 Ich bin auf einmal hungrig. W�rdest du lieber woandershin? 1160 01:58:03,619 --> 01:58:05,621 Nein. Ernies ist in Ordnung. 1161 01:58:06,664 --> 01:58:08,332 Ich werde... 1162 01:58:08,875 --> 01:58:12,044 Ich werde eines dieser gro�en, sch�nen Steaks bestellen. 1163 01:58:12,795 --> 01:58:16,007 Mal sehen. Zum Anfang werde ich wohl... 1164 01:58:17,842 --> 01:58:19,969 Hilfst du mir damit bitte? 1165 01:58:22,680 --> 01:58:24,056 Ich bin dran. 1166 01:58:25,183 --> 01:58:26,476 Wie kriegt man das zu? 1167 01:58:26,559 --> 01:58:28,144 Siehst du's nicht? 1168 01:58:28,227 --> 01:58:30,605 So, das war's. 1169 01:58:30,688 --> 01:58:33,649 Danke. Ich bin fast so weit. 1170 01:58:33,733 --> 01:58:36,360 Ich muss nur den Lippenstift finden. 1171 01:58:37,320 --> 01:58:40,156 Wo hab ich ihn hingetan? Vor einer Minute hatte ich ihn noch. 1172 01:58:52,251 --> 01:58:55,254 Vielleicht ist er hier. Ja, da ist er. 1173 01:58:57,381 --> 01:58:59,008 So, ich bin fertig. 1174 01:59:00,843 --> 01:59:02,970 Aber verstrubbelst du mich erst etwas? 1175 01:59:06,933 --> 01:59:09,852 Scottie, ich habe dich jetzt, oder? 1176 01:59:12,897 --> 01:59:16,734 Was h�ltst du davon, wenn wir au�erhalb der Stadt essen? 1177 01:59:16,817 --> 01:59:18,986 Vielleicht k�nnten wir die Halbinsel langfahren. 1178 01:59:19,070 --> 01:59:21,113 Ok. Wenn du m�chtest. 1179 01:59:38,798 --> 01:59:40,800 Wir fahren aber sehr weit. 1180 01:59:40,883 --> 01:59:45,012 Mir ist nach Fahren zumute. Bist du sehr hungrig? 1181 01:59:45,096 --> 01:59:47,181 Nein. Es ist in Ordnung. 1182 02:00:07,285 --> 02:00:09,036 Wo f�hrst du hin? 1183 02:00:13,791 --> 02:00:15,918 Zu einer letzten Sache, die ich noch tun muss. 1184 02:00:18,296 --> 02:00:20,339 Dann bin ich die Schatten der Vergangenheit los. 1185 02:00:40,693 --> 02:00:43,613 Scottie, warum sind wir hier? 1186 02:00:43,696 --> 02:00:45,072 Ich habe es dir gesagt. 1187 02:00:47,283 --> 02:00:49,493 Ich muss noch ein letztes Mal in die Vergangenheit. 1188 02:00:49,577 --> 02:00:53,956 Nur dieses eine Mal noch. 1189 02:00:54,040 --> 02:00:56,208 Warum? Warum hier? 1190 02:00:56,292 --> 02:00:58,336 Hier starb Madeleine, Judy. 1191 02:01:00,421 --> 02:01:04,008 - Ich will nicht mit. Ich bleibe lieber hier. - Nein, ich brauche dich. 1192 02:01:04,091 --> 02:01:05,176 Warum? 1193 02:01:06,177 --> 02:01:09,555 Um eine Zeit lang Madeleine zu sein. 1194 02:01:09,639 --> 02:01:12,266 Wenn es vor�ber ist, werden wir beide frei sein. 1195 02:01:13,225 --> 02:01:16,896 - Ich habe Angst. - Nein. Ich muss dir von Madeleine erz�hlen. 1196 02:01:17,563 --> 02:01:18,981 Genau dort. 1197 02:01:20,149 --> 02:01:22,818 Wir standen dort, und ich k�sste sie zum letzten Mal. 1198 02:01:22,902 --> 02:01:24,320 Sie sagte: "Wenn du mich verlierst, 1199 02:01:24,403 --> 02:01:25,613 - "wei�t du, dass ich dich liebte..." - Scottie. 1200 02:01:25,696 --> 02:01:27,448 "...Und immer lieben wollte." 1201 02:01:27,531 --> 02:01:31,327 Und ich sagte: "Ich werde dich nicht verlieren." Aber ich tat es doch. 1202 02:01:32,578 --> 02:01:34,330 Und dann drehte sie sich um 1203 02:01:35,873 --> 02:01:37,875 und lief in die Kirche. 1204 02:01:50,721 --> 02:01:53,432 Und als ich ihr folgte, war es zu sp�t. 1205 02:01:58,062 --> 02:01:59,814 Ich will da nicht reingehen! 1206 02:01:59,897 --> 02:02:01,482 Es ist zu sp�t. 1207 02:02:04,860 --> 02:02:06,320 Scottie, ich... 1208 02:02:09,365 --> 02:02:13,411 Ich sah sie nirgends, dann h�rte ich Schritte auf der Treppe. 1209 02:02:13,494 --> 02:02:15,663 Sie lief zum Glockenturm hinauf. 1210 02:02:15,746 --> 02:02:17,081 Genau hier. 1211 02:02:17,748 --> 02:02:20,167 - Scottie... - Verstehst du? Sie lief die Stufen hoch 1212 02:02:20,543 --> 02:02:23,462 und schl�pfte durch die Fallt�r ganz oben. 1213 02:02:23,546 --> 02:02:26,632 Ich versuchte, ihr zu folgen, aber ich kam nicht ganz hoch. 1214 02:02:26,716 --> 02:02:29,343 Ich versuchte es, aber ich kam nicht ganz hoch. 1215 02:02:29,427 --> 02:02:31,804 Man kriegt nicht oft eine zweite Chance. 1216 02:02:31,887 --> 02:02:34,014 Ich will, dass die Alptr�ume enden. 1217 02:02:34,765 --> 02:02:38,227 Du bist meine zweite Chance, Judy. Du bist meine zweite Chance. 1218 02:02:38,310 --> 02:02:40,146 Bring mich weg von hier! 1219 02:02:40,229 --> 02:02:43,858 Du siehst jetzt wie Madeleine aus. Geh die Treppe hoch. 1220 02:02:43,941 --> 02:02:46,110 - Nein! - Geh die Treppe hoch. 1221 02:02:48,529 --> 02:02:50,448 Geh die Stufen hoch, Judy. 1222 02:02:52,283 --> 02:02:53,909 Ich komme dir nach. 1223 02:03:53,677 --> 02:03:56,764 Bis hierher kam ich, aber du bist weiter hoch. 1224 02:03:58,182 --> 02:03:59,433 Wei�t du noch? 1225 02:04:00,351 --> 02:04:04,104 Das Halsband, Madeleine. Es hat dich verraten. 1226 02:04:04,188 --> 02:04:05,940 Ich habe mich an das Halsband erinnert. 1227 02:04:06,023 --> 02:04:08,609 - Lass mich los! - Nein. Wir gehen nach oben, Madeleine. 1228 02:04:08,692 --> 02:04:10,694 Du kannst nicht! Du hast Angst! 1229 02:04:11,403 --> 02:04:15,032 Wir werden sehen. Das ist meine zweite Chance. 1230 02:04:15,115 --> 02:04:16,200 Scottie, bitte! 1231 02:04:16,283 --> 02:04:19,119 An dem Tag hast du gewusst, dass ich dir nicht folgen konnte, nicht? 1232 02:04:19,203 --> 02:04:21,622 Wer war oben, als du hochkamst? Elster und seine Frau? 1233 02:04:21,705 --> 02:04:23,791 - Ja. - Ja, und sie war es, die starb. 1234 02:04:23,874 --> 02:04:25,709 Die echte Frau, nicht du. 1235 02:04:25,793 --> 02:04:28,295 Du warst die Kopie, die F�lschung, nicht? 1236 02:04:28,379 --> 02:04:31,006 - War sie schon tot oder... - Tot! Er hatte ihr das Genick gebrochen. 1237 02:04:31,090 --> 02:04:34,301 Er hatte ihr das Genick gebrochen. Er ging auf Nummer sicher, was? 1238 02:04:34,385 --> 02:04:36,720 Als du hochkamst, hat er sie vom Turm gesto�en, 1239 02:04:36,804 --> 02:04:39,181 aber geschrien hast du. Warum hast du geschrien? 1240 02:04:39,265 --> 02:04:42,309 Ich wollte, dass es aufh�rt, Scottie. Ich rannte zu ihm hin, um... 1241 02:04:42,393 --> 02:04:44,728 Wenn du das wolltest, warum hast du dann geschrien, 1242 02:04:44,812 --> 02:04:46,814 nachdem du mich so gut get�uscht hattest? 1243 02:04:46,897 --> 02:04:50,985 Du hast die Frau sehr gut gespielt, Judy. Er hat dein �u�eres ver�ndert, nicht? 1244 02:04:51,068 --> 02:04:54,446 Er hat dein �u�eres ver�ndert, genau wie ich, nur besser. 1245 02:04:54,530 --> 02:04:56,532 Nicht nur Kleidung und Haar, 1246 02:04:56,615 --> 02:04:59,243 sondern Aussehen, Auftreten und Sprache, 1247 02:04:59,326 --> 02:05:00,995 und die falschen Trancezust�nde. 1248 02:05:01,078 --> 02:05:03,247 Und du bist in die Bucht gesprungen, nicht? 1249 02:05:03,330 --> 02:05:06,417 Ich wette, du schwimmst gro�artig, oder? Oder? 1250 02:05:06,500 --> 02:05:08,210 - Oder? - Ja! 1251 02:05:08,294 --> 02:05:12,923 Was hat er noch alles gemacht? Dich trainiert? Mit dir geprobt? 1252 02:05:13,007 --> 02:05:16,010 Hat er dir genau gesagt, was du tun und sagen solltest? 1253 02:05:16,093 --> 02:05:20,514 Und du warst eine gute Sch�lerin, nicht? Du warst eine gute Sch�lerin. 1254 02:05:20,598 --> 02:05:22,975 Warum nahmst du ausgerechnet mich? Warum? 1255 02:05:23,058 --> 02:05:24,894 Dein Unfall! Dein Unfall. 1256 02:05:24,977 --> 02:05:27,104 Mein Unfall... 1257 02:05:27,187 --> 02:05:29,189 Ich war der Betrogene, nicht? 1258 02:05:29,273 --> 02:05:32,860 Ich war der Betrogene, ein Zeuge, wie bestellt. Ich... 1259 02:05:39,241 --> 02:05:40,576 Ich habe es geschafft. 1260 02:05:42,453 --> 02:05:44,914 - Ich habe es geschafft. - Was wirst du tun? 1261 02:05:47,625 --> 02:05:50,544 Wir gehen hoch und sehen uns den Tatort an. 1262 02:05:50,628 --> 02:05:52,129 Auf geht's, Judy. 1263 02:06:04,391 --> 02:06:06,644 Und hier ist es geschehen. 1264 02:06:08,479 --> 02:06:11,315 Ihr habt euch dann hinten versteckt, bis die Luft rein war, 1265 02:06:11,398 --> 02:06:14,902 und dann seid ihr runtergeschlichen und in die Stadt gefahren, war es so? 1266 02:06:14,985 --> 02:06:17,821 Und dann? Du warst sein M�dchen? 1267 02:06:18,489 --> 02:06:20,616 Was hat er dann gemacht? 1268 02:06:20,824 --> 02:06:23,994 Dir den Laufpass gegeben? 1269 02:06:24,328 --> 02:06:27,581 Judy, da hattest du alles Geld seiner Frau und diese Macht und Freiheit, 1270 02:06:27,665 --> 02:06:30,167 und er gab dir den Laufpass. Wie schade. 1271 02:06:30,250 --> 02:06:34,797 Aber er konnte sicher sein, dass du nicht reden w�rdest. Hat er dir was gegeben? 1272 02:06:34,880 --> 02:06:36,048 Etwas Geld. 1273 02:06:36,131 --> 02:06:39,259 Und das Halsband, Carlottas Halsband. 1274 02:06:40,219 --> 02:06:42,763 Das war dein Fehler, Judy. 1275 02:06:42,846 --> 02:06:45,683 Man sollte keine Andenken an einen Mord behalten. 1276 02:06:46,684 --> 02:06:48,769 Du h�ttest nicht... 1277 02:06:50,104 --> 02:06:52,856 Du h�ttest nicht so sentimental sein sollen. 1278 02:06:56,318 --> 02:06:58,362 Ich habe dich so geliebt, Madeleine. 1279 02:07:00,072 --> 02:07:01,365 Scottie. 1280 02:07:02,825 --> 02:07:04,868 Ich war sicher, als du mich gefunden hast. 1281 02:07:04,952 --> 02:07:07,204 Du h�ttest nichts beweisen k�nnen. 1282 02:07:07,287 --> 02:07:11,875 Als ich dich wiedersah, h�tte ich weglaufen k�nnen. Ich liebte dich so. 1283 02:07:11,959 --> 02:07:14,503 Ich lie� mich auf die Verwandlung ein, weil ich dich liebte 1284 02:07:14,586 --> 02:07:16,630 und haben wollte. 1285 02:07:16,714 --> 02:07:20,426 Scottie. Scottie, bitte. 1286 02:07:20,759 --> 02:07:23,429 Du hast mich geliebt. Nun sch�tze mich. 1287 02:07:23,512 --> 02:07:24,805 - Bitte! - Zu sp�t. 1288 02:07:24,888 --> 02:07:27,599 Es ist zu sp�t. Es gibt keinen Weg mehr zur�ck. 1289 02:07:27,683 --> 02:07:28,892 Bitte. 1290 02:07:40,738 --> 02:07:42,406 - Nein! - Ich habe Stimmen geh�rt. 1291 02:07:46,827 --> 02:07:48,412 Gott, erbarme dich. 1292 02:08:23,822 --> 02:08:24,823 German 100898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.