All language subtitles for A.Legend.2024.WEBDL.H264.AAC-HHWEB-ar.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,412 --> 00:00:05,312 Create a streaming site, please do not change the content of this section. 2 00:00:05,413 --> 00:00:25,413 Play on SENSA69 the most complete online gaming site safe and reliable 3 00:00:25,414 --> 00:00:45,414 Play on SENSA69 for free and any winner will be paid! 4 00:00:45,438 --> 00:01:53,338 Search for us on Google "SENSA69" 5 00:01:54,462 --> 00:01:57,462 During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, the forces and the massive Hun cavalry frequently raided the Central Plains. 6 00:01:57,486 --> 00:02:00,486 Hexi region was occupied. The Han Dynasty's cavalry force needed reinforcement 7 00:02:00,510 --> 00:02:02,510 Officers Huo Quping, Zhao Zhan, and Huajun, penetrated deep into the Hexi territory. 8 00:02:02,534 --> 00:02:04,534 To monitor the enemy's situation and look for a good stallion... 9 00:02:23,458 --> 00:02:28,458 legend 10 00:02:31,482 --> 00:03:28,382 Broth3rmaxTranslation 11 00:03:52,406 --> 00:03:54,406 Phew! 12 00:04:00,430 --> 00:04:02,430 Phew! 13 00:04:03,454 --> 00:04:05,454 Phew! 14 00:04:05,478 --> 00:04:07,478 Huajun, Hun army! 15 00:04:23,402 --> 00:04:25,402 Ma'am, behind me. 16 00:04:25,426 --> 00:04:27,426 Don't fight and come with us. 17 00:04:27,450 --> 00:04:29,450 my sister. 18 00:04:29,474 --> 00:04:31,474 What is this? / Let's talk later after we survive this. 19 00:04:54,498 --> 00:04:56,498 beware! 20 00:05:04,422 --> 00:05:06,422 beware! 21 00:05:36,446 --> 00:05:38,446 It's done now. 22 00:05:40,470 --> 00:05:42,470 Miss, what's the matter? 23 00:05:59,494 --> 00:06:01,494 My arrows are running out. 24 00:06:01,518 --> 00:06:03,518 What about this? 25 00:06:12,442 --> 00:06:14,442 Chase him! 26 00:07:18,466 --> 00:07:20,466 No need to chase! 27 00:08:34,490 --> 00:08:36,490 Sister, the Hun army will be here soon. 28 00:08:36,514 --> 00:08:39,414 Ma'am, I'll take it back. 29 00:08:45,438 --> 00:08:47,438 You better go. / What about you guys? 30 00:08:47,462 --> 00:08:49,462 You don't have to worry about us. 31 00:08:49,486 --> 00:08:51,486 Bring my horse. 32 00:08:51,510 --> 00:08:54,410 Run fast. His name is Li Chen. 33 00:09:02,434 --> 00:09:04,434 Be careful. 34 00:09:04,458 --> 00:09:06,458 Give yourself to me. 35 00:09:20,482 --> 00:09:22,482 Why dandelion knot? 36 00:09:56,406 --> 00:09:58,406 Faris, thanks for helping me. 37 00:09:58,430 --> 00:10:00,430 Mengyun thanked him. 38 00:10:20,454 --> 00:10:22,454 Do you like dandelions? 39 00:10:30,478 --> 00:10:32,478 Beautiful. 40 00:10:32,502 --> 00:10:34,502 for you. 41 00:10:42,426 --> 00:10:44,426 Professor, let's take a look. 42 00:10:45,450 --> 00:10:47,450 The genetic report of the War Horse has been released. 43 00:10:47,474 --> 00:10:49,474 It is a warm-blooded horse. 44 00:10:49,498 --> 00:10:51,498 No wonder the horse is so big. 45 00:10:53,422 --> 00:10:55,422 Wang Jing, what did you find? 46 00:10:55,446 --> 00:10:58,446 Professor, some of these war horses have been excavated. 47 00:10:58,470 --> 00:11:01,470 Nose frenulum section made of precious metal. 48 00:11:01,494 --> 00:11:03,494 The saddle is padded. 49 00:11:03,518 --> 00:11:04,518 hypothetical 50 00:11:04,542 --> 00:11:06,542 A number of cavalry generals of the Western Han Dynasty. 51 00:11:06,566 --> 00:11:08,566 strange. 52 00:11:08,590 --> 00:11:10,590 Totem carvings and mask engravings on this jade pendant. 53 00:11:10,614 --> 00:11:13,414 It was common in Hunnic culture. 54 00:11:13,438 --> 00:11:16,438 How could this precious Hunnic jade pendant be on a Han people's horse? 55 00:11:19,462 --> 00:11:21,462 It could be part of the loot. 56 00:11:21,486 --> 00:11:22,486 This is possible. 57 00:11:22,510 --> 00:11:25,410 Perhaps a jade pendant confiscated by the Han army. 58 00:11:25,434 --> 00:11:27,434 Or this war horse that was captured by the Huns. 59 00:11:28,458 --> 00:11:29,458 what if... 60 00:11:29,482 --> 00:11:31,482 Looks very similar. / What is similar? 61 00:11:31,506 --> 00:11:33,506 I saw that in my dream 62 00:11:33,530 --> 00:11:35,530 very handsome man 63 00:11:35,554 --> 00:11:37,554 But you're not as good as him. 64 00:11:39,478 --> 00:11:41,478 I also dreamed of a beautiful woman. 65 00:11:41,502 --> 00:11:43,502 So it must be me. 66 00:11:43,526 --> 00:11:45,526 Don't fool yourself. 67 00:11:46,450 --> 00:11:48,450 You didn't get anything from him? 68 00:11:48,474 --> 00:11:49,474 Take it there. 69 00:11:49,498 --> 00:11:51,498 Hurry up, we don't have much time. 70 00:11:51,522 --> 00:11:52,522 there. 71 00:11:52,546 --> 00:11:55,446 Professor... / Keep working on the horse heritage. 72 00:11:55,470 --> 00:11:57,470 I'll take this back to the office. / That's all, professor. 73 00:11:57,494 --> 00:11:59,494 Oh yes. 74 00:11:59,518 --> 00:12:00,518 Mr. 75 00:12:00,542 --> 00:12:02,542 Shinran is in his shop. I bought you this gift. 76 00:12:02,566 --> 00:12:04,566 He spent 8 hours traveling. 77 00:12:04,590 --> 00:12:06,590 Back and forth to the city under the hill. 78 00:12:08,414 --> 00:12:10,414 Have you wasted all that work time? 79 00:12:13,438 --> 00:12:15,438 Just give me that. 80 00:12:15,462 --> 00:12:17,462 I will transfer the money to you later. 81 00:12:18,486 --> 00:12:20,486 If you don't stress yourself 82 00:12:20,510 --> 00:12:22,510 Why do I even bother? I bought this for you. 83 00:12:22,534 --> 00:12:24,534 Shinran, I also have something for you. 84 00:12:27,458 --> 00:12:28,458 What is this? 85 00:12:28,482 --> 00:12:30,482 Here, accept it. 86 00:12:30,506 --> 00:12:32,506 Professor, lunch is on the lab table. 87 00:12:32,530 --> 00:12:34,530 Don't forget to eat! / I know. 88 00:12:41,454 --> 00:12:44,454 What did he give you? / Moreover 89 00:12:44,478 --> 00:12:46,478 List of laboratory tests. 90 00:12:46,502 --> 00:12:48,502 One-way love is hard. 91 00:12:48,526 --> 00:12:50,526 He doesn't really care about me, does he? 92 00:12:50,550 --> 00:12:52,550 It's easy for women to chase men. 93 00:12:52,574 --> 00:12:54,574 How easy is that? / Look at you. 94 00:12:54,598 --> 00:12:56,598 You wear the same clothes every day. Why don't you dress up a little? 95 00:12:56,622 --> 00:12:59,422 Why should you dress up at a drilling site? 96 00:12:59,446 --> 00:13:01,446 Aside from that, I don't think his ideas are that shallow. 97 00:13:01,470 --> 00:13:03,470 Oh yeah, don't buy me another face mask. 98 00:13:03,494 --> 00:13:06,494 When I put it on my face it's really sticky, I feel uncomfortable. 99 00:13:06,518 --> 00:13:08,418 Moisturizing is good for the skin. 100 00:13:08,442 --> 00:13:10,442 Also his friend Wang Jing invited us to dinner tonight. 101 00:13:10,466 --> 00:13:20,566 SENSA69 Free Shutdown and any winner will be paid! Google us "SENSA69" 102 00:13:37,490 --> 00:13:38,490 This is a jade necklace. 103 00:13:38,514 --> 00:13:41,414 It is a symbol of the holy place. 104 00:13:42,438 --> 00:13:44,438 The greatest value of the holy place 105 00:13:45,462 --> 00:13:47,462 There is no treasure in it. 106 00:13:48,486 --> 00:13:51,486 More precisely, it protects the Earth. 107 00:13:51,510 --> 00:13:54,410 The holiest and most sublime in the world 108 00:13:55,434 --> 00:13:58,434 Who brings blessings? 109 00:13:58,458 --> 00:14:00,458 Our ancestors and our gods. 110 00:14:00,482 --> 00:14:02,482 This will give blessings. 111 00:14:02,506 --> 00:14:04,506 for you. 112 00:14:17,430 --> 00:14:19,430 Thank you great shaman. 113 00:14:22,454 --> 00:14:23,454 Amol 114 00:14:23,478 --> 00:14:26,478 You will be my replacement. 115 00:15:00,402 --> 00:15:03,402 All this to pray for the health of the father. 116 00:15:03,426 --> 00:15:06,426 Great Shaman, please take everything with you to the sacred place. 117 00:15:06,450 --> 00:15:09,450 Your Majesty the Crown Prince, let's just say it's done. 118 00:15:28,474 --> 00:15:30,474 Go fast! 119 00:15:30,498 --> 00:15:31,498 road! 120 00:15:31,522 --> 00:15:33,522 fast! 121 00:15:33,546 --> 00:15:34,546 Come here! 122 00:15:34,570 --> 00:15:36,570 road! 123 00:15:39,494 --> 00:15:41,494 One by one. 124 00:15:41,518 --> 00:15:42,518 dad. 125 00:15:42,542 --> 00:15:44,542 Big brother. 126 00:15:44,566 --> 00:15:45,566 I... 127 00:15:45,590 --> 00:15:48,490 Han attacked and took their gold and silk. 128 00:15:48,514 --> 00:15:50,514 I slaughtered everyone in the city. 129 00:15:50,538 --> 00:15:52,538 I also cut off my head 130 00:15:52,562 --> 00:15:54,562 General guard of the castle. 131 00:15:54,586 --> 00:15:56,586 I will take this house as a gift for father. 132 00:15:56,610 --> 00:15:58,610 You provided exceptional service this time. 133 00:16:00,434 --> 00:16:01,434 Like your father 134 00:16:01,458 --> 00:16:03,458 What reward should I give you? 135 00:16:04,482 --> 00:16:06,482 Dad, I don't want anything. 136 00:16:06,506 --> 00:16:08,506 Besides the father's hope 137 00:16:08,530 --> 00:16:10,530 Allow Mingyoun 138 00:16:10,554 --> 00:16:12,554 Become my wife. 139 00:16:12,578 --> 00:16:14,578 save me 140 00:16:16,402 --> 00:16:18,402 dad. 141 00:16:18,426 --> 00:16:20,426 dad. 142 00:16:21,450 --> 00:16:23,450 save me 143 00:16:23,474 --> 00:16:27,474 My father already gave it to your sister. 144 00:16:29,498 --> 00:16:31,498 Let's make it like this... 145 00:16:32,422 --> 00:16:35,422 All the Han women I brought 146 00:16:35,446 --> 00:16:37,446 My father gave them all to you. 147 00:16:37,470 --> 00:16:39,470 What do you think? 148 00:16:43,494 --> 00:16:45,494 Yes. 149 00:16:45,518 --> 00:16:47,518 I followed what your father said. 150 00:16:47,542 --> 00:16:49,542 good. 151 00:16:49,566 --> 00:16:50,566 good. 152 00:16:50,590 --> 00:16:52,590 My father is not well. 153 00:16:52,614 --> 00:16:54,614 He should rest now. 154 00:16:54,638 --> 00:16:57,438 Now I will excuse myself to go. 155 00:16:57,462 --> 00:16:59,462 Dad, take it easy. 156 00:17:07,486 --> 00:17:09,486 Big brother. 157 00:17:13,410 --> 00:17:15,410 You always slaughter the people you defeat. 158 00:17:15,434 --> 00:17:17,434 This is too harsh. 159 00:17:17,458 --> 00:17:20,458 He feared that the Han people would take revenge. 160 00:17:20,482 --> 00:17:22,482 It will bring disaster to our people. 161 00:17:24,406 --> 00:17:26,406 Thank you Crown Prince for the hint. 162 00:17:35,430 --> 00:17:38,430 Mom, wait for me somewhere we agree on. 163 00:17:38,454 --> 00:17:40,454 I will come and follow my mother. 164 00:17:40,478 --> 00:17:43,478 Let's go together now. / I must avenge my father. 165 00:17:43,502 --> 00:17:45,502 Let me do that. 166 00:17:45,526 --> 00:17:47,526 Go now. 167 00:17:53,450 --> 00:17:55,450 Be careful. 168 00:18:29,474 --> 00:18:31,474 my daughter. 169 00:18:39,498 --> 00:18:41,498 I killed my father. 170 00:18:43,422 --> 00:18:46,422 I feel so sorry 171 00:18:47,446 --> 00:18:50,446 On past events 172 00:18:53,470 --> 00:18:56,470 But what did you do next? 173 00:18:57,494 --> 00:19:00,494 It's out of love for you and your mother. 174 00:19:09,418 --> 00:19:11,418 when 175 00:19:12,442 --> 00:19:14,442 It's over. 176 00:19:14,466 --> 00:19:16,466 Let's just do it. 177 00:19:33,490 --> 00:19:34,490 Go now. 178 00:19:34,514 --> 00:19:36,514 I can still intercede for you. 179 00:19:36,538 --> 00:19:38,538 Think about your mother. 180 00:19:43,462 --> 00:19:45,462 Anyone come here... 181 00:19:56,486 --> 00:19:58,486 dad. 182 00:19:58,510 --> 00:20:00,510 please forgive me. 183 00:20:00,534 --> 00:20:02,534 Big brother. 184 00:20:02,558 --> 00:20:04,558 dad. 185 00:20:04,582 --> 00:20:06,582 Why, Dad? 186 00:20:10,406 --> 00:20:11,406 Big brother. 187 00:20:11,430 --> 00:20:14,430 This is the crown prince you have chosen. 188 00:20:14,454 --> 00:20:16,454 Let him go. 189 00:20:16,478 --> 00:20:18,478 For my father 190 00:20:18,502 --> 00:20:21,402 I fought risking my life. 191 00:20:21,426 --> 00:20:23,426 But he... 192 00:20:25,450 --> 00:20:27,450 He just died. 193 00:20:27,474 --> 00:20:30,474 You are a monster. 194 00:20:31,498 --> 00:20:33,498 my son... 195 00:20:33,522 --> 00:20:35,522 former great shaman 196 00:20:35,546 --> 00:20:37,546 make predictions 197 00:20:37,570 --> 00:20:39,570 He said I couldn't be a king, 198 00:20:40,494 --> 00:20:43,494 But my father 199 00:20:43,518 --> 00:20:45,518 How can you believe the predictions? 200 00:20:45,542 --> 00:20:47,542 Instead of trust me? 201 00:20:52,466 --> 00:20:54,466 I'm sorry dad. 202 00:20:55,490 --> 00:20:57,490 I'm not a good son. 203 00:20:59,414 --> 00:21:01,414 but 204 00:21:01,438 --> 00:21:03,438 I do this 205 00:21:05,462 --> 00:21:07,462 For our clan! 206 00:21:25,486 --> 00:21:27,486 Killer! 207 00:21:28,410 --> 00:21:30,410 Bring here Mingyoun! 208 00:21:31,434 --> 00:21:39,434 00:21:40,458 teacher 210 00:21:40,482 --> 00:21:41,482 This is my friend, Li Chen. 211 00:21:41,506 --> 00:21:43,506 He's the executive director of tonight's party. 212 00:21:43,530 --> 00:21:44,830 Thank you, I appreciate it. / That's all I can do. 213 00:21:44,831 --> 00:21:47,431 Your great discovery is definitely worth celebrating. 214 00:21:47,455 --> 00:21:49,455 My company has developed a new game. 215 00:21:49,479 --> 00:21:51,479 Titled "The Legend of the Han and the Huns". 216 00:21:51,503 --> 00:21:52,503 Interesting. 217 00:21:52,527 --> 00:21:53,527 when i was in beijing 218 00:21:53,551 --> 00:21:55,551 I attended your lecture on “The War between the Han and the Huns.” 219 00:21:55,575 --> 00:21:57,575 It inspired me to develop this game. 220 00:21:57,599 --> 00:21:58,599 You are my teacher. 221 00:21:58,623 --> 00:22:00,623 Professor Fang. / Director Wang, how are you? 222 00:22:01,447 --> 00:22:03,447 Let me introduce you to 223 00:22:03,471 --> 00:22:05,471 The Boy Who Found the Jade Necklace, 224 00:22:05,495 --> 00:22:07,495 Petula, our young friend. 225 00:22:07,519 --> 00:22:09,519 Nice to meet you. / Professor, how are you? 226 00:22:09,543 --> 00:22:10,543 Because of you 227 00:22:10,567 --> 00:22:13,467 We found the official's horse. 228 00:22:13,491 --> 00:22:15,491 Under the Western Han Dynasty, General Huo Quping 229 00:22:15,515 --> 00:22:17,515 Thank you. / You're welcome. 230 00:22:17,539 --> 00:22:20,439 He and his family handed over the jade pendant. 231 00:22:20,463 --> 00:22:22,463 To the government. 232 00:22:22,487 --> 00:22:24,487 What a commendable job. / I'll give you a lot of "likes". 233 00:22:24,511 --> 00:22:26,411 By the way, professor 234 00:22:26,435 --> 00:22:28,435 Your request to continue searching for this artifact 235 00:22:28,459 --> 00:22:31,459 Approved. Please sign here. 236 00:22:31,483 --> 00:22:35,483 Thanks. / We will put this part of the artifact 237 00:22:35,507 --> 00:22:38,407 In the museum for public exhibition. 238 00:22:38,431 --> 00:22:40,431 Professor, please be on time. 239 00:22:40,455 --> 00:22:41,455 Yes. 240 00:22:41,479 --> 00:22:43,479 to be sure. 241 00:22:43,503 --> 00:22:46,403 Professor, I would like to specifically join your team to learn more. 242 00:22:46,427 --> 00:22:49,427 I also want to hire you as a historical consultant for our game. 243 00:22:51,451 --> 00:22:53,451 Therefore... 244 00:22:56,475 --> 00:22:57,475 This is something I have prepared specifically for you. 245 00:22:57,499 --> 00:22:59,499 For everyone to enjoy. 246 00:23:27,423 --> 00:23:29,423 Zenran? 247 00:24:32,447 --> 00:24:49,247 Provide ongoing support at trakteer.id/broth3rmaxSUB 248 00:25:38,471 --> 00:25:39,471 Missing, 249 00:25:39,495 --> 00:25:40,495 Your sword dance 250 00:25:40,519 --> 00:25:42,419 Really amazing. 251 00:25:42,443 --> 00:25:45,443 I wonder what my bow is holding like this? 252 00:25:48,467 --> 00:25:50,467 Maybe not. 253 00:25:52,491 --> 00:25:54,491 Why are you here? 254 00:25:54,515 --> 00:25:57,415 My mom and I planned to meet here. 255 00:25:57,439 --> 00:25:59,439 But he hasn't come yet. 256 00:26:12,463 --> 00:26:14,463 Excuse me first. 257 00:26:17,487 --> 00:26:19,487 Greetings, Grand Shaman. /Standing. 258 00:26:22,411 --> 00:26:25,411 They arrested your mother. And used her as collateral. 259 00:26:27,435 --> 00:26:30,435 So you want to marry him. 260 00:26:30,459 --> 00:26:32,459 The last thing your mom wants 261 00:26:32,483 --> 00:26:35,483 That is, you do not repeat the tragedy. 262 00:26:36,407 --> 00:26:38,407 She is my mother. 263 00:26:38,431 --> 00:26:40,431 I have to go back to save him. 264 00:26:42,455 --> 00:26:45,455 Looks like I've chosen the right heir. 265 00:27:06,479 --> 00:27:08,479 Are you okay ? 266 00:27:08,503 --> 00:27:11,403 Knight, Mengyou still has things to do that need to be resolved. 267 00:27:11,427 --> 00:27:13,427 I say goodbye now. 268 00:27:13,451 --> 00:27:15,451 Your kindness Mengyun will always be remembered. 269 00:27:48,475 --> 00:27:50,475 You can actually sleep. Everyone's gone. 270 00:27:52,499 --> 00:27:54,499 Professor, I had a dream. 271 00:27:54,523 --> 00:27:56,523 I dreamed of youth 272 00:27:56,547 --> 00:27:58,547 Who is very similar to you. 273 00:27:58,571 --> 00:28:01,471 I also dreamed about a very beautiful woman. 274 00:28:01,495 --> 00:28:03,495 Beauty in real life is so mad at you that he left. 275 00:28:03,519 --> 00:28:05,519 Just leave the beauty in your dreams. 276 00:28:05,543 --> 00:28:07,543 He dresses and dances for you. 277 00:28:07,567 --> 00:28:10,467 You even fell asleep. Go meet him. 278 00:28:11,491 --> 00:28:13,491 Okay, I'll leave now. 279 00:28:15,415 --> 00:28:17,415 Your jacket, it's cold out there. 280 00:28:17,439 --> 00:28:19,439 Yes, thank you, professor. 281 00:28:26,463 --> 00:28:27,463 Shinran. 282 00:28:27,487 --> 00:28:28,487 Here you are apparently. 283 00:28:28,511 --> 00:28:30,511 Finally I woke up too. 284 00:28:33,435 --> 00:28:35,435 It is very cold in here. 285 00:28:35,459 --> 00:28:37,459 Zenran, I didn't expect you to be so good at dancing. 286 00:28:40,483 --> 00:28:42,483 Anu, you 287 00:28:42,507 --> 00:28:44,507 Did you see? / I saw. 288 00:28:44,531 --> 00:28:47,431 Of course, while snoring loudly? 289 00:28:52,455 --> 00:28:54,455 Shinran, 290 00:28:54,479 --> 00:28:57,479 Actually without glasses and wearing a skirt, you look very pretty. 291 00:29:00,403 --> 00:29:02,403 You are so petty. 292 00:29:02,427 --> 00:29:05,427 Did you use the face mask I bought for you? 293 00:29:06,451 --> 00:29:08,451 Oh, is that a face mask? 294 00:29:09,475 --> 00:29:11,475 Are you looking at anything else? 295 00:29:13,499 --> 00:29:15,499 Work has been busy lately. 296 00:29:15,523 --> 00:29:17,523 So... I forgot. 297 00:29:20,447 --> 00:29:24,447 I often feel curious, apart from working on your mind. 298 00:29:24,471 --> 00:29:26,471 Can you think of anything else? 299 00:29:26,495 --> 00:29:28,495 For example what? 300 00:29:28,519 --> 00:29:30,519 Think about the people around you. 301 00:29:30,543 --> 00:29:32,543 Well, I'll pay more attention to that later. 302 00:29:33,467 --> 00:29:35,467 The Huns repeatedly attacked mainland China. 303 00:29:35,491 --> 00:29:38,491 Since the Qing Dynasty. 304 00:29:38,515 --> 00:29:42,415 During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, the Shandan Military Horse Farm was built. 305 00:29:42,439 --> 00:29:44,439 Since then we have had cavalry forces. 306 00:29:44,463 --> 00:29:46,463 To fight against the Huns. 307 00:29:46,487 --> 00:29:49,487 Shandan Military Horse Farm was founded by Hugh Copping, right? 308 00:29:49,511 --> 00:29:50,511 This is correct. 309 00:29:50,535 --> 00:29:52,535 What you see now 310 00:29:52,559 --> 00:29:54,559 Model of the heavenly horse. 311 00:29:59,483 --> 00:30:01,483 I still think only a white horse is fit for a prince. 312 00:30:02,407 --> 00:30:04,407 Who named you "Li Chen"? 313 00:30:04,431 --> 00:30:06,431 My mother. 314 00:30:09,455 --> 00:30:10,455 What? 315 00:30:10,479 --> 00:30:12,479 It could be me Chen. (Character in a classic novel) 316 00:30:16,403 --> 00:30:18,403 Do you know the term "hero"? It has become very widely known? 317 00:30:20,427 --> 00:30:22,427 Please clarify. 318 00:30:22,451 --> 00:30:25,451 Let's hear from the professor. / 17 years old is Copping 319 00:30:25,475 --> 00:30:27,475 After his uncle Wei Qing 320 00:30:27,499 --> 00:30:29,499 He fought with the Huns for the first time. 321 00:30:29,523 --> 00:30:31,523 Wei Qing only gave him 800 soldiers. 322 00:30:31,547 --> 00:30:33,547 He has penetrated deep into enemy territory. 323 00:30:33,571 --> 00:30:35,571 Straight to the back of the hoon... 324 00:30:44,495 --> 00:31:01,295 Sensa69 The most complete, safe and reliable online gaming site Search for us on Google "SENSA69" 325 00:31:36,419 --> 00:31:38,419 The Hun, 326 00:31:38,443 --> 00:31:41,443 They took my daughter. 327 00:32:11,467 --> 00:32:13,467 pay attention to 328 00:32:26,491 --> 00:32:29,491 General, the Huns were found near the river valley. 329 00:32:32,415 --> 00:32:35,415 Let's walk into the night, we must bring our people back home! 330 00:32:54,439 --> 00:33:00,439 Instagram @broth3rmax Telegram: t.me/broth3rmax For advertising only, 087814427939 (New) 331 00:33:40,463 --> 00:33:42,463 Helps! 332 00:33:43,487 --> 00:33:45,487 Please let me go! 333 00:33:45,511 --> 00:33:47,511 Let me go! 334 00:33:49,435 --> 00:33:51,435 Zhao Zhan, Huajun. 335 00:33:52,459 --> 00:33:54,459 Each one of you brings his soldiers 336 00:33:55,483 --> 00:33:57,483 We will attack them from 3 directions. 337 00:33:57,507 --> 00:33:59,507 So they let their guard down. 338 00:33:59,531 --> 00:34:01,531 Request accepted! 339 00:34:26,455 --> 00:34:28,455 Lee Chen? 340 00:35:12,479 --> 00:35:14,479 What about my mother? 341 00:35:15,403 --> 00:35:17,403 I promised to let him go. 342 00:35:37,427 --> 00:35:39,427 Come here! 343 00:35:42,451 --> 00:35:44,451 Lee Chen. 344 00:36:26,475 --> 00:36:28,475 there! 345 00:36:32,499 --> 00:36:35,499 Kill them all! 346 00:36:36,423 --> 00:36:38,423 The enemy is coming! 347 00:37:02,447 --> 00:37:04,447 Free these people! 348 00:37:17,471 --> 00:37:19,471 Tell me where is the holy place? 349 00:37:20,495 --> 00:37:22,495 Only the great shaman knows. 350 00:37:22,519 --> 00:37:24,519 Han army is coming! 351 00:39:33,443 --> 00:39:35,443 Protect the king! 352 00:39:47,467 --> 00:39:49,467 Ban it! 353 00:40:09,491 --> 00:40:11,491 Lee Chen! 354 00:40:39,415 --> 00:40:41,415 Stand up! 355 00:40:42,439 --> 00:40:45,439 The general ordered, forgive the women and children, the old and the little ones. 356 00:40:45,463 --> 00:40:47,463 Those who surrender will live. 357 00:40:48,487 --> 00:40:50,487 Prone! 358 00:40:56,411 --> 00:40:58,411 Come with us! 359 00:41:02,435 --> 00:41:04,435 Mother! / My daughter! 360 00:41:06,459 --> 00:41:08,459 Are you okay? / Mom is okay. 361 00:41:22,483 --> 00:41:24,483 the mom... 362 00:41:25,407 --> 00:41:27,407 my daughter... 363 00:41:27,431 --> 00:41:29,431 You must return to the land of Han. 364 00:41:29,455 --> 00:41:31,455 make an effort 365 00:41:31,479 --> 00:41:33,479 Save yourself. 366 00:41:36,403 --> 00:41:38,403 the mom... 367 00:41:39,427 --> 00:41:40,427 the mom! 368 00:41:40,451 --> 00:41:42,451 the mom! 369 00:41:48,475 --> 00:41:51,475 the mom! 370 00:41:57,499 --> 00:41:59,499 the mom! 371 00:42:25,423 --> 00:42:27,423 anyone 372 00:42:27,447 --> 00:42:30,447 who surrendered to han palace 373 00:42:30,471 --> 00:42:32,471 He will forgive! 374 00:42:39,495 --> 00:42:45,495 SENSA69 Free Shutdown and any winner will be paid! Google us "SENSA69" 375 00:42:45,519 --> 00:42:48,419 My father was a general of the Hun tribe who pledged allegiance to the Han. 376 00:42:50,443 --> 00:42:52,443 King Todi invades the city under his patronage, 377 00:42:53,467 --> 00:42:55,467 Everyone was slaughtered including my father. 378 00:42:56,491 --> 00:42:59,491 To ensure my safety 379 00:43:00,415 --> 00:43:02,415 My father surrendered himself to King Todi. 380 00:43:03,439 --> 00:43:06,439 My mom just wants me to live happily. 381 00:43:08,463 --> 00:43:10,463 best time of my life 382 00:43:10,487 --> 00:43:13,487 That is when we both looked for dandelions. 383 00:43:14,411 --> 00:43:16,411 But now he is gone. 384 00:43:19,435 --> 00:43:21,435 saviors, 385 00:43:21,459 --> 00:43:23,459 Do you want to come back to the garrison with me? 386 00:43:23,483 --> 00:43:25,483 Help us train horses for battle. 387 00:43:26,407 --> 00:43:28,407 Are you there? 388 00:43:28,431 --> 00:43:30,431 to be sure. 389 00:43:35,455 --> 00:43:38,455 Mom, I can finally return to Han Land. 390 00:43:45,479 --> 00:43:47,479 Zhao Zhan, Hua Jun, 391 00:43:47,503 --> 00:43:50,403 You two have been through hardships and brought all these stallions home. 392 00:43:50,427 --> 00:43:53,427 Which will strengthen our cavalry. 393 00:43:54,451 --> 00:43:57,451 I did a good service to the Han family. 394 00:43:57,475 --> 00:44:00,475 Your efforts will be rewarded. / We only fulfill our obligations. 395 00:44:03,499 --> 00:44:05,499 What a beautiful horse from Ferghana! 396 00:44:05,523 --> 00:44:07,523 Fixed height, slim body, 397 00:44:07,547 --> 00:44:10,447 Thin skin, small face and straight neck, 398 00:44:10,471 --> 00:44:12,471 Nice horse. 399 00:45:03,418 --> 00:45:08,418 Play on SENSA69, a complete, safe and reliable online gaming site . 400 00:45:08,419 --> 00:45:13,419 Sensa69 Free Spins and No Winner Will Be Paid! 401 00:45:13,443 --> 00:45:25,343 Search for us on Google "SENSA69" 402 00:45:43,467 --> 00:45:45,467 my sister, 403 00:45:45,491 --> 00:45:47,491 I got a letter from home. My father has found me a job. 404 00:45:47,515 --> 00:45:49,515 In the Prime Minister's Office. 405 00:45:49,539 --> 00:45:51,539 When this fight is over I will work there. 406 00:45:53,463 --> 00:45:55,463 Maybe you too. 407 00:45:55,487 --> 00:45:57,487 3 generations of your family served in the imperial court. 408 00:45:57,511 --> 00:45:59,511 You are the only son in the family. 409 00:45:59,535 --> 00:46:02,435 People say there must be one you don't travel far to accompany your parents. 410 00:46:20,459 --> 00:46:23,459 Sister, have you ever thought about starting a family? 411 00:46:32,483 --> 00:46:34,483 family? 412 00:46:34,507 --> 00:46:36,507 I didn't know what family was since I was little. 413 00:46:36,531 --> 00:46:39,431 I was born on the border. 414 00:46:39,455 --> 00:46:41,455 The Hun, 415 00:46:41,479 --> 00:46:44,479 My family was destroyed. 416 00:46:44,503 --> 00:46:46,503 As long as the military threat remains 417 00:46:46,527 --> 00:46:48,527 There is no need to discuss starting a family. 418 00:46:48,551 --> 00:46:50,551 naturally. 419 00:46:50,575 --> 00:46:53,475 Eliminating such threats is a top priority. 420 00:47:01,499 --> 00:47:03,499 The general comes. 421 00:47:05,423 --> 00:47:06,423 year. / year 422 00:47:06,447 --> 00:47:09,447 The general has been a good war horse for this country. 423 00:47:09,471 --> 00:47:12,471 We now also already had our own cavalry regiment. 424 00:47:13,495 --> 00:47:16,495 The Huns repeatedly invaded our Han lands. 425 00:47:16,519 --> 00:47:18,519 We are Han soldiers. 426 00:47:18,543 --> 00:47:21,443 Continuous harassment of the Huns 427 00:47:21,467 --> 00:47:23,467 It must be eliminated! 428 00:47:23,491 --> 00:47:25,491 I'm sure later 429 00:47:25,515 --> 00:47:27,515 In this country China 430 00:47:28,439 --> 00:47:29,739 There will be peace and prosperity. 431 00:47:29,740 --> 00:47:32,440 People live and work in peace and happiness. 432 00:47:46,464 --> 00:47:48,964 Huo Qubing built his fame in this battle. 433 00:47:48,965 --> 00:47:50,765 With unparalleled military achievements . 434 00:47:50,766 --> 00:47:53,466 Emperor Wu gave him the title of "Duke Champion". 435 00:47:53,490 --> 00:47:55,490 Thus the term "hero" became widely known. 436 00:47:56,414 --> 00:47:58,414 Although Huo Qubing's life was short, 437 00:47:58,438 --> 00:48:01,438 Repeatedly inflicts heavy losses on the Huns. 438 00:48:01,462 --> 00:48:04,462 For the Han Dynasty, he formed a superior cavalry force. 439 00:48:04,486 --> 00:48:06,486 Then the Han Dynasty 440 00:48:06,510 --> 00:48:08,410 Able to open a hexagonal passage, 441 00:48:08,434 --> 00:48:12,434 And the establishment of the Western Regions Reserve. 442 00:48:12,458 --> 00:48:14,458 Hu laid the foundation for everything that happened. 443 00:48:15,482 --> 00:48:17,482 Professor General Riding a White Horse 444 00:48:17,506 --> 00:48:19,506 Don't you look like Wang Jing? 445 00:48:19,530 --> 00:48:21,530 Does he look like Wang Jing? 446 00:48:24,454 --> 00:48:26,454 Not real. 447 00:48:27,478 --> 00:48:30,478 There is only Wang Jing in your mind. / Professor. / Not me... 448 00:48:31,402 --> 00:48:33,402 This is really interesting. 449 00:48:33,426 --> 00:48:35,426 There are a lot of gold coins. 450 00:48:35,450 --> 00:48:37,450 It's a golden horse shoe. 451 00:48:37,474 --> 00:48:39,474 Tell me 452 00:48:39,498 --> 00:48:42,498 About the donated gold from Han 453 00:48:42,522 --> 00:48:44,522 Where do the Huns think they kept it? 454 00:48:44,546 --> 00:48:45,546 It should be noted that 455 00:48:45,570 --> 00:48:48,470 Huo Qubing once confiscated a golden statue to worship the god of the Huns. 456 00:48:48,494 --> 00:48:49,494 Is it possible? 457 00:48:49,518 --> 00:48:51,518 If gold and treasure 458 00:48:51,542 --> 00:48:53,542 Sent to the sacred place of the Huns for worship? 459 00:48:54,466 --> 00:48:57,466 So far, no sacred places of the Huns have been found. 460 00:48:57,490 --> 00:48:58,490 but, 461 00:48:58,514 --> 00:49:01,414 Because you are developing games please only use your creativity. 462 00:49:01,438 --> 00:49:04,438 I definitely want the items added treasure hunt 463 00:49:04,462 --> 00:49:06,462 Only if you can guide us. 464 00:49:06,486 --> 00:49:08,486 I found the holy place of the Huns 465 00:49:08,510 --> 00:49:10,510 That would be great. 466 00:49:11,434 --> 00:49:13,434 Very difficult. 467 00:49:13,458 --> 00:49:15,458 It's so beautiful. 468 00:49:15,482 --> 00:49:17,482 You have very good taste. 469 00:49:17,506 --> 00:49:18,506 For this bracelet 470 00:49:18,530 --> 00:49:20,530 We copy the exact design and size of the original. 471 00:49:20,554 --> 00:49:21,554 To make replica souvenirs out of gold. 472 00:49:21,578 --> 00:49:23,578 The value for money is clearly great. 473 00:49:24,402 --> 00:49:26,402 This seems right to me, 474 00:49:26,426 --> 00:49:27,426 Isn't that so? 475 00:49:27,450 --> 00:49:29,450 Gold prices have gone up a lot recently. 476 00:49:38,474 --> 00:49:40,474 Professor, I have a good friend. 477 00:49:40,498 --> 00:49:43,498 Who is the shaman scholar? It just so happens that he just returned to China. 478 00:49:43,522 --> 00:49:46,422 He knew the shamanic culture and history of Hun well. 479 00:49:46,446 --> 00:49:48,446 He invited us to visit him. 480 00:49:48,470 --> 00:49:50,470 We can talk about the totem on the jade pendant. 481 00:49:50,494 --> 00:49:52,494 We can definitely compare notes. / I'll make an appointment. 482 00:49:52,518 --> 00:49:54,518 That's good. / Okay. 483 00:49:54,542 --> 00:49:56,542 What's next? / Let's have some tea. 484 00:49:56,566 --> 00:49:57,566 good. 485 00:49:57,590 --> 00:49:59,590 Let's have tea. / You go first. 486 00:50:00,414 --> 00:50:02,414 Gold is expensive. Just forget it. 487 00:50:02,438 --> 00:50:04,438 Come here. 488 00:50:04,462 --> 00:50:06,462 Yes, very expensive. 489 00:50:19,486 --> 00:50:21,486 What's wrong? 490 00:50:22,410 --> 00:50:23,410 Mr. 491 00:50:23,434 --> 00:50:25,434 Is this mask ok? 492 00:50:25,458 --> 00:50:27,458 Shinran taught me how to wear it. 493 00:50:27,482 --> 00:50:29,482 It felt wet and sticky and uncomfortable. 494 00:50:29,506 --> 00:50:32,406 Professor, may I leave? / Moisturizing is good for your skin. 495 00:50:32,430 --> 00:50:33,430 Understand? 496 00:50:33,454 --> 00:50:35,454 What do you want from me this early in the morning? 497 00:50:36,478 --> 00:50:38,478 I drew using artificial intelligence. 498 00:50:38,502 --> 00:50:40,502 This is the woman of my dreams. 499 00:50:42,426 --> 00:50:44,426 He looks a lot like... / Like who? 500 00:50:44,450 --> 00:50:46,450 ...the woman I saw in my dream. 501 00:50:46,474 --> 00:50:48,474 Professor, how is that possible? 502 00:50:48,498 --> 00:50:50,498 The same person appears in our dreams. 503 00:50:50,522 --> 00:50:53,422 Maybe because we're still working on that jade pendant, 504 00:50:53,446 --> 00:50:56,446 Doing the same research, that's why our dreams are the same. 505 00:50:58,470 --> 00:51:01,470 Professor, why do I feel like they... 506 00:51:01,494 --> 00:51:04,494 My memories in another time and place? 507 00:51:04,518 --> 00:51:07,418 Dreams are more than just the brain's memory system working. 508 00:51:07,442 --> 00:51:09,442 In our dormant state, in fact, 509 00:51:09,466 --> 00:51:11,466 The brain's ability to create also works, 510 00:51:12,490 --> 00:51:15,490 That's why dreams merge fantasy and reality. 511 00:51:17,414 --> 00:51:20,414 Dreams are not real. We can still return to the real world. 512 00:51:21,438 --> 00:51:23,438 Okay, professor, I have to get back. 513 00:51:23,462 --> 00:51:25,462 I have something to do. 514 00:51:25,486 --> 00:51:27,486 Where are you going? / I want to look for Shinran. 515 00:51:29,410 --> 00:51:31,410 man... 516 00:51:31,434 --> 00:51:33,434 You should be more proactive. / Okay. 517 00:51:34,458 --> 00:51:36,458 Your mask. 518 00:51:40,482 --> 00:51:42,482 Sir, I will put it here. 519 00:52:09,406 --> 00:52:12,406 No cleaning required, thanks. 520 00:52:12,430 --> 00:52:14,430 I am Wang Jing. 521 00:52:16,454 --> 00:52:18,454 What is this? 522 00:52:19,478 --> 00:52:21,478 I brought something for you. 523 00:52:27,402 --> 00:52:29,402 No, no, no. 524 00:52:29,426 --> 00:52:31,426 Wait a minute! 525 00:52:32,450 --> 00:52:34,450 I'll be done in a moment. 526 00:52:38,474 --> 00:52:40,474 or 527 00:52:42,498 --> 00:52:44,498 Oh , hello. 528 00:52:45,422 --> 00:52:47,422 I brought something for you. 529 00:52:47,446 --> 00:52:49,446 What? 530 00:52:49,470 --> 00:52:51,470 here. 531 00:52:54,494 --> 00:52:56,494 This time, it's not a list of lab tests, is it? 532 00:53:00,418 --> 00:53:02,418 Gold prices have gone up a lot recently. 533 00:53:02,442 --> 00:53:04,442 I invested the money. 534 00:53:05,466 --> 00:53:07,466 What is this for me? 535 00:53:14,490 --> 00:53:16,490 I'll go now. / One moment! 536 00:53:18,414 --> 00:53:19,414 I... 537 00:53:19,438 --> 00:53:21,438 Make coffee. 538 00:53:21,462 --> 00:53:23,462 Do you want to? 539 00:53:23,486 --> 00:53:25,486 No, I had coffee this morning. 540 00:53:25,510 --> 00:53:26,510 Thanks. 541 00:53:26,534 --> 00:53:28,534 I also drink tea. 542 00:53:29,458 --> 00:53:31,458 Black tea, green tea, and oolong tea. 543 00:53:31,482 --> 00:53:33,482 I have everything. 544 00:53:34,406 --> 00:53:36,406 Tea is not good for sleeping at night. 545 00:53:36,430 --> 00:53:38,430 Fruit? Soft drinks? Cookies? 546 00:53:50,454 --> 00:53:52,454 The prisoner has been taken! 547 00:54:11,478 --> 00:54:13,478 Bring it. 548 00:54:21,402 --> 00:54:23,402 Let me add spice. 549 00:54:27,426 --> 00:54:28,426 It smells good. 550 00:54:28,450 --> 00:54:30,450 Mingyun. 551 00:54:30,474 --> 00:54:32,474 There's something I want to show you. 552 00:54:34,498 --> 00:54:36,498 What is this? 553 00:54:48,422 --> 00:54:50,422 This is so beautiful 554 00:54:50,446 --> 00:54:52,446 Did you like it? 555 00:54:53,470 --> 00:54:56,470 This is my family's heirloom. I wanted to give it to you before I went into battle. 556 00:54:59,494 --> 00:55:01,494 I can't accept something so precious. 557 00:55:04,418 --> 00:55:07,418 You have to give this to someone you consider most precious. 558 00:55:16,442 --> 00:55:18,442 Can you save it? 559 00:55:18,466 --> 00:55:21,466 When I come back from victory, give it back to me. 560 00:55:23,490 --> 00:55:25,490 This precious thing cannot fall into the hands of the enemy. 561 00:55:26,414 --> 00:55:28,414 general, 562 00:55:28,438 --> 00:55:30,438 Thank you for saving my son. 563 00:55:33,462 --> 00:55:35,462 Huajun! 564 00:55:35,486 --> 00:55:37,486 Let's eat! We'll be leaving soon! 565 00:55:43,410 --> 00:55:44,410 Let's drink. 566 00:55:44,434 --> 00:55:46,434 Let's eat first. 567 00:56:13,458 --> 00:56:16,458 ♪ The wind is blowing ♪ 568 00:56:17,482 --> 00:56:20,482 ♪ The clouds are moving ♪ 569 00:56:22,406 --> 00:56:25,406 ♪ The wind is blowing ♪ 570 00:56:25,430 --> 00:56:29,430 ♪ The clouds are moving ♪ 571 00:56:30,454 --> 00:56:35,454 ♪ The wind blows and the clouds advance ♪ 572 00:56:35,478 --> 00:56:41,478 ♪ We win and we return victorious ♪ 573 00:56:41,502 --> 00:56:46,402 ♪ Where to find knights ♪ 574 00:56:47,426 --> 00:56:52,426 ♪ Defending our land ♪ 575 00:56:52,450 --> 00:56:55,450 ♪ The wind blows ♪ 576 00:56:55,474 --> 00:56:58,474 ♪ The clouds are moving ♪ 577 00:56:58,498 --> 00:57:03,498 ♪ We win and we return victorious ♪ 578 00:57:04,422 --> 00:57:06,422 ♪ The wind blows ♪ 579 00:57:06,446 --> 00:57:09,446 ♪ The clouds are moving ♪ 580 00:57:09,470 --> 00:57:14,470 ♪ We win and we return victorious ♪ 581 00:57:15,494 --> 00:57:20,494 ♪ Where to find knights ♪ 582 00:57:20,518 --> 00:57:25,418 ♪ Defending our land ♪ 583 00:57:26,442 --> 00:57:29,442 ♪ The wind blows ♪ 584 00:57:29,466 --> 00:57:31,466 ♪ The clouds are moving ♪ 585 00:57:31,490 --> 00:57:37,490 ♪ We win and we return victorious ♪ 586 00:57:37,514 --> 00:57:43,414 ♪ Where to find knights ♪ 587 00:57:43,438 --> 00:57:47,438 ♪ Defending our land ♪ 588 00:57:47,462 --> 00:57:56,462 SENSA69 Free Shutdown and any winner will be paid! Google us "SENSA69" 589 00:58:00,486 --> 00:58:02,486 Professor, we have arrived. 590 00:58:06,410 --> 00:58:07,410 Hello . 591 00:58:07,434 --> 00:58:09,434 Please come in. / Thank you. 592 00:58:22,458 --> 00:58:24,458 Please wait here. 593 00:58:31,482 --> 00:58:33,482 Mr. Herbert, the guests have arrived. 594 00:58:34,406 --> 00:58:36,406 Please sit down. /Mr. Herbert, 595 00:58:36,430 --> 00:58:38,430 Archaeologist Professor Fang. Wang Jing and Xinran. 596 00:58:38,454 --> 00:58:40,454 or 597 00:58:41,478 --> 00:58:43,478 Hello, Mr. Herbert. 598 00:58:43,502 --> 00:58:45,502 At the excavation site, we found this jade pendant. 599 00:58:46,426 --> 00:58:48,426 I was told you are an expert in shamanism. 600 00:58:48,450 --> 00:58:50,450 I hope you can explain this further. 601 00:58:53,474 --> 00:58:55,474 Thank you. 602 00:59:17,498 --> 00:59:19,498 In shamanic culture 603 00:59:19,522 --> 00:59:21,522 This is the oldest seven star god totem. 604 00:59:22,446 --> 00:59:24,446 Since the discovery of the jade necklace 605 00:59:24,470 --> 00:59:27,470 Every night the professor and I dream about the same person. 606 00:59:27,494 --> 00:59:29,494 But not me, 607 00:59:29,518 --> 00:59:31,518 Besides that... 608 00:59:31,542 --> 00:59:32,542 There are many creatures. 609 00:59:32,566 --> 00:59:35,466 Which allows us to communicate with the dead, 610 00:59:35,490 --> 00:59:38,490 Even with the gods. 611 00:59:39,414 --> 00:59:41,414 This shaman's staff 612 00:59:41,438 --> 00:59:44,438 It is an artifact that I have been collecting for several years in Europe. 613 00:59:45,462 --> 00:59:47,462 Crystals in this wand bring me too. 614 00:59:47,486 --> 00:59:50,486 Same experience as yours. 615 00:59:52,410 --> 00:59:54,410 similarity, 616 00:59:54,434 --> 00:59:57,434 Jade is a medium for communication with the gods. 617 00:59:58,458 --> 01:00:00,458 All things have a soul. 618 01:00:00,482 --> 01:00:02,482 when life ends 619 01:00:02,506 --> 01:00:04,506 The spirit is still there. 620 01:00:04,530 --> 01:00:07,430 Jade holds the souls of the dead. 621 01:00:07,454 --> 01:00:09,454 Using dreams as a medium 622 01:00:09,478 --> 01:00:12,478 to form a connection 623 01:00:12,502 --> 01:00:14,502 With the living. 624 01:00:15,426 --> 01:00:18,426 Professor, let's think together. 625 01:00:18,450 --> 01:00:20,450 Maybe you'll be able to find it later. 626 01:00:20,474 --> 01:00:22,474 The answer you are looking for. 627 01:00:28,498 --> 01:00:30,498 Mr, 628 01:00:30,522 --> 01:00:32,522 contemplation. 629 01:00:38,446 --> 01:00:41,446 Feel the energy flowing through your brain. 630 01:00:41,470 --> 01:00:44,470 Transparent boundaries of space and time. 631 01:00:44,494 --> 01:00:47,494 Expand your mind. 632 01:00:48,418 --> 01:00:51,418 Increase spiritual wisdom. 633 01:01:04,417 --> 01:01:06,417 Zzz... 634 01:01:06,442 --> 01:01:08,442 Did you fall asleep? 635 01:01:26,466 --> 01:01:27,466 general, 636 01:01:27,490 --> 01:01:30,490 We conquered 5 Hun tribes in 6 days, 637 01:01:30,514 --> 01:01:32,514 Our wounded soldiers took several days to recover. 638 01:01:32,538 --> 01:01:33,838 Before they could continue fighting. 639 01:01:33,839 --> 01:01:35,839 general... 640 01:01:38,463 --> 01:01:39,463 general... 641 01:01:39,487 --> 01:01:41,487 You are resting. 642 01:01:42,411 --> 01:01:44,411 Yes. 643 01:01:50,435 --> 01:01:52,435 surround! 644 01:01:57,459 --> 01:02:00,459 General Hedona has joined forces with the Xiutu as well as the Zhelan tribe. 645 01:02:00,483 --> 01:02:02,483 Near Mount Golan in front of us, 646 01:02:02,507 --> 01:02:04,507 A large army gathered. 647 01:02:05,431 --> 01:02:07,431 How many troops are there? 648 01:02:07,455 --> 01:02:09,455 10,000 soldiers. 649 01:02:09,479 --> 01:02:12,479 General, we are outnumbered. 650 01:02:12,503 --> 01:02:14,503 Best avoided face to face 651 01:02:14,527 --> 01:02:16,527 and take a turn. / year, 652 01:02:16,551 --> 01:02:19,451 We are 1000 miles away from Han Land. 653 01:02:19,475 --> 01:02:21,475 We have to pass through Gaolan Mountain. 654 01:02:21,499 --> 01:02:25,499 If we rotate there is Mount Killian in the south, 655 01:02:25,523 --> 01:02:28,423 If you go north we will reach the Hun area. 656 01:02:34,447 --> 01:02:37,447 When someone walks into the valley of death 657 01:02:37,471 --> 01:02:39,471 He has nothing to lose now. 658 01:02:39,495 --> 01:02:42,495 Transfer this. We meet again here. 659 01:02:42,519 --> 01:02:44,519 soldiers and horses 660 01:02:44,543 --> 01:02:46,543 You should eat and get enough rest. 661 01:02:46,567 --> 01:02:48,567 Reinforcement should be done day and night. 662 01:02:48,591 --> 01:02:50,591 Request accepted! / Request received! 663 01:02:54,415 --> 01:02:56,415 We already know 664 01:02:56,439 --> 01:02:59,439 The Hun forces were not ashamed to flee. 665 01:02:59,463 --> 01:03:02,463 Or withdraw when defeated. 666 01:03:02,487 --> 01:03:05,487 We use the round-handled sword regiment. 667 01:03:05,511 --> 01:03:07,511 to break their formation 668 01:03:07,535 --> 01:03:09,535 To cause as many casualties as possible. 669 01:03:09,559 --> 01:03:11,559 This is our best tactic to win. 670 01:03:11,583 --> 01:03:13,583 Zahu Zhan, Round-Handled Sword Regiment 671 01:03:13,607 --> 01:03:15,607 He will be at your disposal to remember, 672 01:03:16,431 --> 01:03:18,431 Our spirits must be paralyzed. 673 01:03:19,455 --> 01:03:21,455 Request accepted! 674 01:03:26,479 --> 01:03:28,479 Soldiers! 675 01:03:28,503 --> 01:03:30,503 Anyone who is the only son in his family 676 01:03:30,527 --> 01:03:32,527 Follow! 677 01:03:37,451 --> 01:03:39,451 And he who has children and wives 678 01:03:39,475 --> 01:03:41,475 Follow! 679 01:03:47,499 --> 01:03:49,499 The rest 680 01:03:49,523 --> 01:03:52,423 He will be a member of the Round Handle Sword Regiment! 681 01:03:53,447 --> 01:03:56,447 In this battle, the Round-Handled Sword Regiment under my command, 682 01:03:56,471 --> 01:03:58,471 He will be the first to attack. 683 01:03:58,495 --> 01:03:59,895 We are facing a deadly enemy. 684 01:03:59,896 --> 01:04:02,496 The moment of life and death for the Han army had arrived. 685 01:04:04,420 --> 01:04:06,420 I want to join the Round Handle Sword Regiment. 686 01:04:07,444 --> 01:04:09,444 We are soldiers defending our country. 687 01:04:10,468 --> 01:04:12,468 We fight on the battlefield. 688 01:04:12,492 --> 01:04:15,492 We are not afraid of death, the general will follow us to our death! 689 01:04:15,516 --> 01:04:28,416 Follow the general until we die! 690 01:04:28,440 --> 01:04:30,440 Let's go! 691 01:04:48,464 --> 01:04:50,464 This is a jade necklace. 692 01:04:50,488 --> 01:04:52,488 The great shaman gave it to me for my safety. 693 01:04:53,412 --> 01:04:55,412 I want to give this to the general. 694 01:04:59,436 --> 01:05:01,436 Most of my life I have been a soldier. 695 01:05:01,460 --> 01:05:03,460 Protecting our country and our people is my only desire. 696 01:05:04,484 --> 01:05:06,484 Please keep this jade pendant. 697 01:05:06,508 --> 01:05:09,408 Near you. We hope that protects you. 698 01:05:09,432 --> 01:05:11,432 The general's wish will certainly be fulfilled. 699 01:05:12,456 --> 01:05:14,456 This jade is like my honest heart. 700 01:05:14,480 --> 01:05:17,480 I just hope he can get rid of the evil for the general. 701 01:05:17,504 --> 01:05:19,504 General's safety 702 01:05:19,528 --> 01:05:21,528 It was Mengyu's wish. 703 01:06:06,452 --> 01:06:08,452 I will be back in peace. 704 01:06:21,476 --> 01:06:37,376 The most complete, safe and reliable online gaming site Search for us on Google "SENSA69" 705 01:06:57,400 --> 01:06:58,400 Soldiers! 706 01:06:58,424 --> 01:07:00,424 We were outnumbered in this battle. 707 01:07:00,448 --> 01:07:02,448 Death is hovering over us. Better to die in victory. 708 01:07:02,472 --> 01:07:05,472 Instead of living in shame. 709 01:07:05,496 --> 01:07:07,496 In this battle 710 01:07:07,520 --> 01:07:09,520 We will show you the great power of the Han forces. 711 01:07:09,544 --> 01:07:13,444 Even our enemies do not dare to suppress our people. 712 01:07:13,468 --> 01:07:15,468 Or invade our country again! 713 01:07:23,492 --> 01:07:25,492 Golan Heights 714 01:07:25,516 --> 01:07:27,516 It will become a graveyard. 715 01:07:28,440 --> 01:07:31,440 Han soldiers! 716 01:07:36,464 --> 01:07:38,464 Peace to our country 717 01:07:38,488 --> 01:07:39,488 Forged by champions! 718 01:07:39,512 --> 01:07:42,412 Peace to our homeland forged by heroes! 719 01:07:42,436 --> 01:07:44,436 Forged by champions! 720 01:07:44,460 --> 01:07:46,460 attacks! 721 01:07:54,484 --> 01:07:56,484 Sword Regiment Round Handle! 722 01:08:37,408 --> 01:08:39,408 Roll it up and sandwich it! 723 01:09:34,432 --> 01:09:36,432 Attack from both sides! 724 01:09:36,456 --> 01:09:38,456 Attack from both sides! 725 01:09:46,480 --> 01:09:47,480 Release the arrows! 726 01:09:47,504 --> 01:09:49,504 Share! 727 01:10:00,428 --> 01:10:02,428 Share! 728 01:10:12,452 --> 01:10:14,452 Share! 729 01:10:23,476 --> 01:10:25,476 to retreat! 730 01:11:31,400 --> 01:11:33,400 Pato! Back off! 731 01:12:06,424 --> 01:12:08,424 Hedona is defeated. Sir, should we move on? 732 01:12:10,448 --> 01:12:12,448 Kill them all! 733 01:12:25,472 --> 01:12:26,472 Get away from here! 734 01:12:26,496 --> 01:12:28,496 Get away from here! 735 01:12:36,420 --> 01:12:38,420 to retreat! 736 01:12:39,444 --> 01:12:41,444 Come here! 737 01:12:44,468 --> 01:12:46,468 Get in position! 738 01:17:04,492 --> 01:17:06,492 general! 739 01:17:06,516 --> 01:17:08,516 Attack them! 740 01:17:19,440 --> 01:17:21,440 Let's go! 741 01:17:42,464 --> 01:17:43,464 Medical! 742 01:17:43,488 --> 01:17:45,488 Medical! 743 01:17:45,512 --> 01:17:46,512 general! 744 01:17:46,536 --> 01:17:48,536 fast! 745 01:17:48,560 --> 01:17:50,560 fast! 746 01:17:52,484 --> 01:17:54,484 Is the general okay? / I'm fine. 747 01:17:54,508 --> 01:17:56,508 Doctor, fast! 748 01:18:07,432 --> 01:18:09,432 Let me check. 749 01:18:12,456 --> 01:18:14,456 He's poisoned. Take off the armor. 750 01:18:32,480 --> 01:18:33,480 The wound is deep. 751 01:18:33,504 --> 01:18:35,504 I have to bandage your wound right away. 752 01:18:35,528 --> 01:18:36,528 I'm fine. 753 01:18:36,552 --> 01:18:38,552 I will take the doses and powders. 754 01:18:40,476 --> 01:18:41,476 Hang there. 755 01:18:41,500 --> 01:18:43,500 I will suck out the poison. 756 01:19:10,424 --> 01:19:12,424 This is a special poison made by the Huns. 757 01:19:13,448 --> 01:19:15,448 Only the great shaman has the antidote. 758 01:19:15,472 --> 01:19:18,472 I can only stop the spread of poison. 759 01:19:19,496 --> 01:19:21,496 I immediately looked for the great shaman. 760 01:19:30,420 --> 01:19:32,420 This necklace 761 01:19:33,444 --> 01:19:35,444 I considered. 762 01:19:35,468 --> 01:19:37,468 So be it 763 01:19:39,492 --> 01:19:41,492 Protect your safety. 764 01:19:56,416 --> 01:19:58,416 I'm counting on you. 765 01:20:08,440 --> 01:20:10,440 General, don't move or your wound could open up. 766 01:20:10,464 --> 01:20:12,464 I understand. 767 01:20:12,488 --> 01:20:14,488 my sister. 768 01:20:14,512 --> 01:20:16,512 my sister. 769 01:20:16,536 --> 01:20:18,536 I can't almost last much longer. 770 01:20:19,460 --> 01:20:21,460 You stay with him to protect him. 771 01:20:21,484 --> 01:20:23,484 Forgive me. 772 01:20:23,508 --> 01:20:25,508 Sister, don't talk anymore. 773 01:20:25,532 --> 01:20:27,532 I will try to protect him 774 01:20:27,556 --> 01:20:29,556 And returning the antidote is your cure. 775 01:20:39,480 --> 01:20:42,480 Li Chen, can you still go through this with me? 776 01:20:52,404 --> 01:20:54,404 I'll keep you company. 777 01:21:42,428 --> 01:21:53,228 SENSA69 Free Shutdown and any winner will be paid! Google us "SENSA69" 778 01:21:55,452 --> 01:21:57,452 Behind that forest 779 01:21:57,476 --> 01:22:00,476 Definitely a sacred place. No outsiders allowed. 780 01:22:00,500 --> 01:22:02,500 Please wait here. I will be right back. 781 01:22:15,424 --> 01:22:17,424 Lee Chen. 782 01:22:17,448 --> 01:22:19,448 Lee Chen! 783 01:22:47,472 --> 01:22:50,472 Li Chen, you have performed your duties well. 784 01:23:06,496 --> 01:23:08,496 Great Shaman, please give me the antidote! 785 01:23:09,420 --> 01:23:11,420 son, 786 01:23:11,444 --> 01:23:13,444 Stay here with me. 787 01:23:14,468 --> 01:23:17,468 You two are not meant for each other in this life. 788 01:23:21,492 --> 01:23:23,492 My only wish is for him to stay alive. 789 01:23:30,416 --> 01:23:33,416 This antidote is enough to save one person. 790 01:24:25,440 --> 01:24:28,440 How do you feel? / I brought the antidote. 791 01:24:28,464 --> 01:24:30,464 I will be fine soon. 792 01:24:31,488 --> 01:24:33,488 I'm back now give this antidote to the general. 793 01:24:43,412 --> 01:24:45,412 What about you? 794 01:24:47,436 --> 01:24:49,436 The great shaman needs me here. 795 01:24:55,460 --> 01:24:57,460 Huajun. 796 01:24:58,484 --> 01:25:00,484 I will give you back this bracelet 797 01:25:02,408 --> 01:25:04,408 I can't help saving it anymore. 798 01:25:18,432 --> 01:25:20,432 Thank you for being so kind to me. 799 01:25:46,456 --> 01:25:48,456 You have to help me take this to the general. 800 01:25:48,480 --> 01:25:50,480 To save his life. Do you understand? 801 01:25:59,444 --> 01:26:01,444 You have to get there before sunrise. 802 01:26:01,468 --> 01:26:03,468 Good-bye! 803 01:26:49,492 --> 01:26:51,492 Because of that man you gave up your own life. 804 01:26:52,416 --> 01:26:54,416 Is it worth it? 805 01:27:02,440 --> 01:27:05,440 I know you're here to meet the great shaman asking for an antidote. 806 01:27:06,464 --> 01:27:08,464 He says 807 01:27:08,488 --> 01:27:10,488 Where is the holy place? 808 01:27:16,412 --> 01:27:18,412 Today I have to avenge my mother. 809 01:27:19,436 --> 01:27:21,436 Get it! 810 01:28:36,460 --> 01:28:38,460 Mingyun 811 01:28:38,484 --> 01:28:41,484 Don't die for another man. 812 01:28:42,408 --> 01:28:45,408 If you want to die, you can only die in my hands! 813 01:29:33,432 --> 01:29:35,432 Holy place 814 01:29:35,456 --> 01:29:37,456 Where is this? 815 01:30:35,480 --> 01:30:47,280 Provide ongoing support at trakteer.id/broth3rmaxSUB 816 01:33:32,404 --> 01:33:34,404 Huajun! 817 01:33:35,428 --> 01:33:37,428 Huajun! 818 01:33:37,452 --> 01:33:39,452 Huajun! 819 01:33:39,476 --> 01:33:41,476 Huajun! 820 01:33:42,400 --> 01:33:44,400 Give this antidote to the general quickly. 821 01:33:46,424 --> 01:33:48,424 Prone! 822 01:33:48,448 --> 01:33:50,448 Go now! 823 01:33:50,472 --> 01:33:52,472 Let's save the general! 824 01:33:54,496 --> 01:33:56,496 Let's save the general! 825 01:33:58,420 --> 01:34:01,420 Sister, I will definitely come back to bring the antidote to save you. 826 01:34:02,444 --> 01:34:06,444 Mingyun, I kept my promise to you. 827 01:34:53,468 --> 01:34:57,468 Peace to our homeland forged by heroes! 828 01:35:38,492 --> 01:35:40,492 general! 829 01:35:54,416 --> 01:35:56,416 Huajun! 830 01:35:58,440 --> 01:36:00,440 Huajun! 831 01:37:02,464 --> 01:37:05,464 Mr. Herbert, is there a glacier there? 832 01:37:05,488 --> 01:37:07,488 Yes. 833 01:37:07,512 --> 01:37:10,412 There are actually glaciers that are 10,000 years old. 834 01:37:10,436 --> 01:37:13,436 Professor, I think he was dreaming about that place. 835 01:37:23,460 --> 01:37:25,460 Can we go there and see it? 836 01:37:25,484 --> 01:37:27,484 If you want to go there 837 01:37:27,508 --> 01:37:29,508 I can arrange some local guides. 838 01:37:29,532 --> 01:37:31,532 To take you there. 839 01:37:31,556 --> 01:37:33,456 maybe 840 01:37:33,480 --> 01:37:35,480 You can find the answer you are looking for. 841 01:37:35,504 --> 01:37:37,504 Thank you, Mr. Herbert. 842 01:37:43,428 --> 01:37:44,428 Let's go. 843 01:37:44,452 --> 01:37:46,452 Mr. 844 01:37:46,476 --> 01:37:48,476 Lee Chen! / I'm dreaming too. 845 01:37:48,500 --> 01:37:50,500 I dreamt of me and Wang Jing 846 01:37:50,524 --> 01:37:52,524 Surfing on Sanya Beach. 847 01:37:52,548 --> 01:37:53,848 I'm wearing a bikini. / Let's go. 848 01:37:53,849 --> 01:37:55,449 Me too... 849 01:37:55,473 --> 01:37:56,473 Wang Jing? 850 01:37:56,497 --> 01:37:58,497 Why are we going? 851 01:37:59,421 --> 01:38:00,421 My feet tingle. 852 01:38:00,445 --> 01:38:01,445 Do you dream too? 853 01:38:01,469 --> 01:38:03,469 I just fell asleep, and then you woke me up. / Am I in your dreams? 854 01:38:03,493 --> 01:38:05,493 No. / Am I in Wang Jing's dream? 855 01:38:36,417 --> 01:38:38,417 Professor, there is a big cave ahead! 856 01:38:38,441 --> 01:38:40,441 Let's go there! 857 01:38:59,465 --> 01:39:01,465 Come here, we're getting ready. 858 01:39:01,489 --> 01:39:03,489 Wang Jing said , You look beautiful when you wear a skirt. 859 01:39:03,513 --> 01:39:06,413 But this is too much. / I'm not cool. 860 01:39:06,437 --> 01:39:08,437 Apart from that, there are no organs in the legs. 861 01:39:10,461 --> 01:39:12,461 Let's take a look inside! 862 01:39:14,485 --> 01:39:17,485 This cave is really big. Is there any danger inside? 863 01:39:32,409 --> 01:39:34,409 Come here. 864 01:39:43,433 --> 01:39:45,433 This bubble under the ice is all methane. 865 01:39:45,457 --> 01:39:47,457 Highly flammable. 866 01:39:47,481 --> 01:39:49,481 Beware of fire explosions. / Good. 867 01:39:51,405 --> 01:39:52,405 wait for me! 868 01:39:52,429 --> 01:39:54,429 Everyone, be careful! 869 01:39:54,453 --> 01:39:56,453 Mr, 870 01:39:56,477 --> 01:39:58,477 Can we take a break first? 871 01:40:00,401 --> 01:40:02,401 This is a dead end. 872 01:40:04,425 --> 01:40:06,425 Let's just go back. 873 01:40:42,449 --> 01:40:44,449 Wang Jing, stand up quickly! 874 01:40:44,473 --> 01:40:46,473 Help me! 875 01:40:46,497 --> 01:40:48,497 Are you well? 876 01:40:53,421 --> 01:40:55,421 My waist! 877 01:40:56,445 --> 01:40:58,445 My waist hurts! 878 01:41:08,469 --> 01:41:10,469 What is this place? 879 01:41:32,493 --> 01:41:35,493 We managed to find the gold... 880 01:41:35,517 --> 01:41:37,517 This is so beautiful! 881 01:41:37,541 --> 01:41:38,541 Wang Jing, hurry up! / Yes, wait. 882 01:41:38,565 --> 01:41:40,465 Come here! 883 01:41:40,489 --> 01:41:42,489 Therefore, the ancient Huns it is truly a sacred place. 884 01:42:08,413 --> 01:42:10,413 Professor, look at that. 885 01:42:12,437 --> 01:42:14,437 Seven Star God Totem on Jade Pendant. 886 01:42:18,461 --> 01:42:21,461 Professor, there must be a secret vault somewhere. 887 01:42:21,485 --> 01:42:23,485 Or hidden mechanisms to find. 888 01:42:23,509 --> 01:42:25,409 The game has arrived. 889 01:42:25,433 --> 01:42:27,433 You think about pressing the button on the wall. 890 01:42:27,457 --> 01:42:29,457 The top and bottom will open, 891 01:42:29,481 --> 01:42:31,481 Will your right and left shake? 892 01:42:32,405 --> 01:42:34,405 Mr, 893 01:42:34,429 --> 01:42:36,429 What are you chanting? 894 01:42:36,453 --> 01:42:37,453 Let's go. 895 01:42:37,477 --> 01:42:40,477 We'll discuss it again when we get back. /Professor! 896 01:42:45,401 --> 01:42:47,401 Do I look familiar? 897 01:42:48,425 --> 01:42:50,425 Mr. Herbert? 898 01:42:54,449 --> 01:42:56,449 You were very handsome when you were young, weren't you? 899 01:43:02,473 --> 01:43:05,473 The reason I came here is to get my property back. 900 01:43:06,497 --> 01:43:08,497 Don't step on it ! 901 01:43:08,521 --> 01:43:11,421 Scriptures on the wall should help, right? 902 01:43:12,445 --> 01:43:14,445 Humans are driven by greed. 903 01:43:14,469 --> 01:43:16,469 They loot resources. They kill other people. 904 01:43:16,493 --> 01:43:18,493 Human civilization is constantly being destroyed and rebuilt. 905 01:43:18,517 --> 01:43:20,517 Destroyed and rebuilt. 906 01:43:20,541 --> 01:43:23,441 A man who loves peace and freedom 907 01:43:23,465 --> 01:43:26,465 underground construction 908 01:43:26,489 --> 01:43:29,489 Utopia of peace and equality with mutual respect 909 01:43:32,413 --> 01:43:34,413 Only the good heart can enter it. 910 01:43:36,437 --> 01:43:38,437 Those who force their way with greed 911 01:43:38,461 --> 01:43:40,461 He will definitely be punished. 912 01:43:43,485 --> 01:43:45,485 Professor indeed 913 01:43:45,509 --> 01:43:47,509 This makes nonsense seem very dangerous. 914 01:43:49,433 --> 01:43:51,433 However, Professor 915 01:43:51,457 --> 01:43:54,457 I want to be punished. 916 01:43:54,481 --> 01:43:56,481 How do I get in? / Chief. 917 01:43:56,505 --> 01:43:58,505 Take a look. 918 01:43:58,529 --> 01:44:01,429 There is a large space behind this wall. 919 01:44:05,453 --> 01:44:07,453 Thank you, professor. 920 01:44:08,477 --> 01:44:10,477 We finally found it! 921 01:44:10,501 --> 01:44:12,501 Vincent, 922 01:44:12,525 --> 01:44:13,825 TNT. / Yes sir! 923 01:44:13,826 --> 01:44:15,826 What? 924 01:44:16,450 --> 01:44:18,450 Mr. Herbert, is it really necessary to blow it up? 925 01:44:18,474 --> 01:44:20,474 Shut up if you want all the money! 926 01:44:23,498 --> 01:44:25,498 He is a traitor. 927 01:44:26,422 --> 01:44:28,422 Li Chen, you... 928 01:44:32,446 --> 01:44:33,446 I am waiting! 929 01:44:33,470 --> 01:44:34,470 Don't bomb! 930 01:44:34,494 --> 01:44:36,494 Wait! A civilization thousands of years old doesn't blow it up! 931 01:44:36,518 --> 01:44:38,518 Don't use bombs. / Chief. 932 01:44:38,542 --> 01:44:40,042 I also have a bad feeling if you use a bomb. 933 01:44:40,043 --> 01:44:42,043 This is a limited space. With explosives we... 934 01:44:51,467 --> 01:44:53,467 Don't bomb... 935 01:46:12,491 --> 01:46:14,491 Hibiscus tree? 936 01:46:14,515 --> 01:46:15,515 this? 937 01:46:15,539 --> 01:46:17,439 That's for sure 938 01:46:17,463 --> 01:46:19,463 The sacred bronze tree. 939 01:46:19,487 --> 01:46:21,487 This is a golden tree what is the purpose? 940 01:46:22,411 --> 01:46:24,411 For worship. 941 01:46:24,435 --> 01:46:27,435 As a ladder for the ancient people 942 01:46:28,459 --> 01:46:30,459 To reach the gods and the universe. 943 01:46:32,483 --> 01:46:35,483 Golden statue of god 944 01:46:36,407 --> 01:46:38,407 I finally found you. 945 01:46:39,431 --> 01:46:41,431 It's not for you. 946 01:46:41,455 --> 01:46:43,455 It belongs to all humanity. 947 01:46:44,479 --> 01:46:45,479 Did you know? 948 01:46:45,503 --> 01:46:48,403 Stealing the remains of a first-class national culture 949 01:46:48,427 --> 01:46:51,427 Sentenced to life in prison? Even if you flee to another country 950 01:46:52,451 --> 01:46:55,451 He will definitely be sent home again. Can you live according to your parents' wishes? 951 01:46:57,475 --> 01:46:59,475 Herbert, 952 01:46:59,499 --> 01:47:01,499 I don't want money from you anymore. 953 01:47:01,523 --> 01:47:03,523 I can return the money you paid me. 954 01:47:04,447 --> 01:47:06,447 I'm done with this work. / Tie them up! 955 01:47:06,471 --> 01:47:07,471 What is this? Come on! 956 01:47:07,495 --> 01:47:08,495 Hands up! 957 01:47:08,519 --> 01:47:09,519 I'm out, okay? 958 01:47:09,543 --> 01:47:10,543 calm. 959 01:47:10,567 --> 01:47:12,567 Come here! 960 01:47:12,591 --> 01:47:13,591 there! 961 01:47:13,615 --> 01:47:14,615 Fast! / Quiet. 962 01:47:14,639 --> 01:47:15,639 fast! 963 01:47:15,663 --> 01:47:17,463 Come here! 964 01:47:17,487 --> 01:47:18,487 Come on! / Quick! 965 01:47:18,511 --> 01:47:19,511 Don't push them! 966 01:47:19,535 --> 01:47:21,435 I'm fine. / Are you fine? 967 01:47:21,459 --> 01:47:23,459 Don't move! 968 01:47:25,483 --> 01:47:27,483 Take this, look for opportunities to get out. 969 01:47:29,407 --> 01:47:30,407 Hands over! 970 01:47:30,431 --> 01:47:32,431 Here's your hand! 971 01:47:33,455 --> 01:47:35,455 Brother, don't tie it too tightly. 972 01:47:38,479 --> 01:47:40,479 I'll go there and check. /Okay. 973 01:48:00,403 --> 01:48:02,403 Youth! On it! 974 01:48:02,427 --> 01:48:04,427 Install the six pillars. / Yes sir! 975 01:48:13,451 --> 01:48:15,451 Boss, there's a big hole down there. 976 01:48:15,475 --> 01:48:17,475 Looks. 977 01:48:17,499 --> 01:48:19,499 There looks like there's a building there. 978 01:48:21,423 --> 01:48:23,423 Let's blow up the golden statue first. 979 01:48:28,447 --> 01:48:31,447 Professor! / Shut up! 980 01:48:32,471 --> 01:48:34,471 Don't let them blow up the artifact. 981 01:48:34,495 --> 01:48:36,495 I'll find a way to stop the bomb. 982 01:48:36,519 --> 01:48:38,519 You three get out of here quickly. 983 01:48:38,543 --> 01:48:40,543 We are all bound. How can that be? 984 01:48:41,467 --> 01:48:43,467 I am not restricted. 985 01:48:46,491 --> 01:48:48,491 Shinran, get ready to carry that knife. 986 01:48:54,415 --> 01:48:56,415 Bring it on! 987 01:49:01,439 --> 01:49:03,439 Kick him! 988 01:49:04,463 --> 01:49:06,463 Don't kick me, kick him! / Not me! 989 01:49:11,487 --> 01:49:13,487 Go now! / Good! 990 01:49:22,411 --> 01:49:24,411 When I count to 3... 991 01:49:28,435 --> 01:49:29,435 No sound. 992 01:49:29,459 --> 01:49:31,459 Lee Chen, if you are my friend 993 01:49:31,483 --> 01:49:33,483 Quickly take Xinran away from here, and call the police! 994 01:49:33,507 --> 01:49:35,507 What about you? 995 01:49:35,531 --> 01:49:37,531 I have to help the professor. / No, I'm staying with you. 996 01:49:37,555 --> 01:49:39,555 We are still together. 997 01:49:41,479 --> 01:49:42,479 Bring this. 998 01:49:42,503 --> 01:49:45,403 And when this is all over, I'll be your girlfriend. 999 01:49:47,427 --> 01:49:49,427 What did he say? 1000 01:49:50,451 --> 01:49:52,451 He will be my friend. 1001 01:49:52,475 --> 01:49:53,875 No need to be so friendly. Get out of here quickly! 1002 01:49:53,876 --> 01:49:55,876 Wang Jing, I'll be waiting for you! 1003 01:49:56,400 --> 01:49:58,400 Professor. / Why did you come back? 1004 01:49:58,424 --> 01:50:00,424 To help you. 1005 01:50:00,448 --> 01:50:02,448 Stay behind me! 1006 01:50:02,472 --> 01:50:04,472 I'll be waiting for you! 1007 01:50:05,496 --> 01:50:07,496 Don't look. Take cover! 1008 01:50:09,420 --> 01:50:10,420 Lee Chen! 1009 01:50:10,444 --> 01:50:12,444 Lee Chen! 1010 01:50:17,468 --> 01:50:19,468 No more bullets. / What to do? 1011 01:50:19,492 --> 01:50:20,492 there! 1012 01:50:20,516 --> 01:50:22,516 Kill them all! 1013 01:50:22,540 --> 01:50:24,540 Meaning! 1014 01:50:30,464 --> 01:50:32,464 Chu Bin. 1015 01:50:32,488 --> 01:50:33,488 president. 1016 01:50:33,512 --> 01:50:36,412 Let's not blow this artifact up. My baby was just born. 1017 01:50:36,436 --> 01:50:38,436 I don't want to stay in prison for the rest of my life. 1018 01:50:41,460 --> 01:50:43,460 Let me see. / Slowly! 1019 01:50:43,484 --> 01:50:46,484 Press this down hard with your hands. / Fortunately there are no organs in the legs. 1020 01:50:50,408 --> 01:50:51,408 Herbert, 1021 01:50:51,432 --> 01:50:53,432 Do you think there is only one golden statue here? 1022 01:50:53,456 --> 01:50:55,456 The treasures of the Huns are also here. 1023 01:50:55,480 --> 01:50:57,480 Where? / The answer is written on the wall over there. 1024 01:50:57,504 --> 01:50:59,504 The writing is on the wall? 1025 01:51:06,428 --> 01:51:08,428 You have my attention now. 1026 01:51:16,452 --> 01:51:18,452 He says! / Shinran. 1027 01:51:19,476 --> 01:51:21,476 Is Li Chen okay? 1028 01:51:21,500 --> 01:51:24,400 He's fine, just shot twice. 1029 01:51:25,424 --> 01:51:28,424 Professor, I am waiting. 1030 01:51:29,448 --> 01:51:31,448 I'll let them go first, then I'll tell you. 1031 01:51:32,472 --> 01:51:34,472 Why should I believe you? 1032 01:51:38,496 --> 01:51:40,496 Yes I see. 1033 01:52:08,420 --> 01:52:10,420 Oh, professor, give up. 1034 01:52:13,444 --> 01:52:14,444 This is correct. 1035 01:52:14,468 --> 01:52:16,468 Release the gas. 1036 01:52:53,492 --> 01:52:55,492 Don't attack me! 1037 01:53:58,416 --> 01:54:00,416 Get away from me! Don't come near! 1038 01:54:18,440 --> 01:54:20,440 Professor! / Get them out of here and call the police! 1039 01:54:20,464 --> 01:54:21,464 good! 1040 01:54:21,488 --> 01:54:22,488 fast! 1041 01:54:22,512 --> 01:54:24,512 Shinran! / Wang Jing! 1042 01:54:25,436 --> 01:54:27,436 Li Chen has lost a lot of blood, he needs to be taken to the hospital. 1043 01:54:27,460 --> 01:54:29,460 I can't carry it! / I'll help you. / Okay. 1044 01:54:29,484 --> 01:54:31,484 Nobody can leave! 1045 01:54:35,408 --> 01:54:37,408 Wang Jing. 1046 01:54:42,432 --> 01:54:45,432 Why do you keep arrows from me? 1047 01:54:45,456 --> 01:54:47,456 I see you are in danger. 1048 01:54:47,480 --> 01:54:50,480 So, I... / Does it hurt? Where? 1049 01:54:50,504 --> 01:54:52,504 Where does it hurt? 1050 01:54:53,428 --> 01:54:55,428 In particular, no one got sick. 1051 01:54:59,452 --> 01:55:01,452 My bag! / My feet! 1052 01:55:05,476 --> 01:55:07,476 You've lost a lot of blood! / Why don't you tell me your leg hurts? 1053 01:55:07,500 --> 01:55:09,500 Call the police! 1054 01:55:26,424 --> 01:55:28,424 Mr! 1055 01:56:09,448 --> 01:56:11,448 Are you well? 1056 01:56:28,472 --> 01:56:29,472 Mr, 1057 01:56:29,496 --> 01:56:31,496 No one can oppose destiny. 1058 01:56:35,420 --> 01:56:38,420 It's mine, it should be mine! 1059 01:57:22,444 --> 01:57:24,444 Hang there. 1060 01:58:03,468 --> 01:58:04,468 this. 1061 01:58:04,492 --> 01:58:06,492 Drink it. 1062 01:58:07,416 --> 01:58:09,416 Sister-in-law, let's go back. 1063 01:58:09,440 --> 01:58:11,440 It is very cold in here. 1064 01:58:12,464 --> 01:58:14,464 Are you cold? 1065 01:58:14,488 --> 01:58:16,488 I don't think it's that cold. 1066 01:58:21,412 --> 01:58:23,412 This is what he got. 1067 01:58:23,436 --> 01:58:24,436 Have you seen? 1068 01:58:24,460 --> 01:58:27,460 Persistence never betrays results! 1069 01:58:27,484 --> 01:58:29,484 Big fish! 1070 01:58:37,408 --> 01:58:39,408 That's a big fish! / Spirit! 1071 01:58:44,432 --> 01:58:45,432 One too big! 1072 01:58:45,456 --> 01:58:47,456 It weighs at least 30-48 kilograms! 1073 01:59:02,480 --> 01:59:04,480 My fishing line broke! / Not real. 1074 01:59:05,404 --> 01:59:07,404 The fish are still here. 1075 01:59:09,428 --> 01:59:11,428 I've never seen fish lips like this. 1076 01:59:12,452 --> 01:59:13,452 Don't move. 1077 01:59:13,476 --> 01:59:15,476 She has teeth. 1078 01:59:15,500 --> 01:59:17,500 Helps! 1079 01:59:17,524 --> 01:59:19,524 Does he speak human language? 1080 01:59:19,548 --> 01:59:20,548 Helps! 1081 01:59:20,572 --> 01:59:22,572 It's like he said "please". 1082 01:59:23,496 --> 01:59:24,496 Helps! 1083 01:59:24,520 --> 01:59:26,520 My friend how do you get in there? Where do you swim? 1084 01:59:26,544 --> 01:59:28,544 Why did you ask him to chat? / Let's get him out! 1085 01:59:28,568 --> 01:59:30,568 Oh yes! 1086 01:59:33,492 --> 01:59:34,492 Helps! 1087 01:59:34,516 --> 01:59:35,516 Helps! 1088 01:59:35,540 --> 01:59:37,540 Brother-in-law, hurry up! / Hang in there! 1089 01:59:41,464 --> 01:59:43,464 No signal yet. 1090 01:59:47,488 --> 01:59:49,488 Shinran, if you were my friend 1091 01:59:49,512 --> 01:59:51,512 Take Lei Zhen away from here now! 1092 01:59:51,536 --> 01:59:53,536 What about you? / I'll look for the professor. 1093 01:59:55,460 --> 01:59:57,460 I can't leave him there! / Wang Jing! 1094 01:59:57,484 --> 01:59:59,484 We agreed to stay together! Wang Jing! 1095 02:00:00,408 --> 02:00:02,408 Wang Jing! 1096 02:00:07,432 --> 02:00:09,432 Helps! 1097 02:00:12,456 --> 02:00:14,456 Helps! 1098 02:00:16,480 --> 02:00:18,480 Helps! 1099 02:00:27,404 --> 02:00:29,404 Quick, bring me a blanket! 1100 02:00:29,428 --> 02:00:31,428 fast! 1101 02:00:34,452 --> 02:00:38,052 Sensa69 The most complete, safe and reliable online gaming site 02:00:47,448 Tragic romance resonates in one's heart. 1106 02:00:47,472 --> 02:00:49,472 It's really nice. I develop games. 1107 02:00:49,496 --> 02:00:52,496 Can I buy the game patent from your book? 1108 02:00:52,520 --> 02:00:54,520 We have developed the game. 1109 02:00:54,544 --> 02:00:56,544 We don't need anything, except money. 1110 02:00:56,568 --> 02:00:58,568 That's easy. I have the money. 1111 02:00:58,592 --> 02:01:00,592 Really good! 1112 02:01:00,616 --> 02:01:02,616 Let's talk about that over there! / Can you walk? / Can! 1113 02:01:02,640 --> 02:01:03,640 That's good. / Io. 1114 02:01:03,664 --> 02:01:05,464 Shinran, her book. 1115 02:01:05,488 --> 02:01:06,488 Sir, your book! / Professor Fang. 1116 02:01:06,512 --> 02:01:08,512 Hello. /Mr. Wang Jing, 1117 02:01:09,436 --> 02:01:11,436 The Story of Zhao Zhan and Mingyu 1118 02:01:11,460 --> 02:01:13,460 What a sad ending. 1119 02:01:13,484 --> 02:01:15,484 I feel sad. / Actually 1120 02:01:15,508 --> 02:01:17,508 The professor has another version of the ending. 1121 02:01:17,532 --> 02:01:19,532 Professor, look! 1122 02:01:27,456 --> 02:01:29,456 Professor Fang, are you real? 1123 02:01:29,480 --> 02:01:32,480 Do you have a happy ending? 1124 02:01:33,404 --> 02:01:35,404 I have another ending 1125 02:02:19,428 --> 02:02:21,428 Mengyun preferred to sacrifice himself. 1126 02:02:23,452 --> 02:02:25,452 To save your life. 1127 02:02:25,476 --> 02:02:28,476 I asked him before he died 1128 02:02:28,500 --> 02:02:30,500 Remember you are not meant to be together. 1129 02:02:30,524 --> 02:02:33,424 Why do I insist on doing this? 1130 02:02:38,448 --> 02:02:41,448 On the first day we met 1131 02:02:43,472 --> 02:02:46,472 He doesn't know me, 1132 02:02:48,496 --> 02:02:50,496 But he risked his life to protect me. 1133 02:02:53,420 --> 02:02:55,420 The general's kindness was sincere. 1134 02:02:58,444 --> 02:03:00,444 Mengyun couldn't forget. 1135 02:03:01,468 --> 02:03:03,468 If I can help him 1136 02:03:04,492 --> 02:03:06,492 Fulfilling his desire to protect this country and its people. 1137 02:03:08,416 --> 02:03:11,416 Mengyun died without regret. 1138 02:03:45,440 --> 02:03:51,440 ♪ The moon changes shape in the sky ♪ 1139 02:03:51,464 --> 02:03:56,464 ♪ Autumn leaves fall without notice ♪ 1140 02:03:58,488 --> 02:04:05,488 ♪ Time travel seems ♪ ♪ Fantasy but very real ♪ 1141 02:04:05,512 --> 02:04:13,412 ♪ And you are happy like a beautiful dream ♪ 1142 02:04:13,436 --> 02:04:18,436 ♪ Winter snow is falling here ♪ 1143 02:04:19,460 --> 02:04:24,460 ♪ Fragmented memories ♪ ♪ Centuries ago ♪ 1144 02:04:26,484 --> 02:04:33,484 ♪ Devotion to being a part of you ♪ ♪ Turned into love sickness ♪ 1145 02:04:33,508 --> 02:04:39,408 ♪ Nothing can separate you from me ♪ 1146 02:04:39,432 --> 02:04:46,432 ♪ This love is you, me, ♪ ♪ The mountains and the seas ♪ 1147 02:04:46,456 --> 02:04:53,456 ♪ And it goes on and on ♪ ♪ And it never breaks ♪ 1148 02:04:53,480 --> 02:04:57,480 ♪ This love is you and me ♪ 1149 02:04:57,504 --> 02:05:02,404 ♪ My desire in this life ♪ 1150 02:05:02,428 --> 02:05:07,428 ♪ He'd give up everything for you ♪ 1151 02:05:07,452 --> 02:05:10,452 ♪ This love is what gives us ♪ 1152 02:05:10,476 --> 02:05:16,476 ♪ Something from nothing becomes our bond ♪ 1153 02:05:16,500 --> 02:05:21,400 ♪ I will spend my life ♪ 1154 02:05:23,424 --> 02:05:29,424 ♪ Waiting for you ♪ 1155 02:05:29,460 --> 02:05:44,460 Broth3rmax, September 1, 2024 1156 02:05:44,461 --> 02:05:59,461 No resync/edit/reload Broth3rmax, September 1, 2024 1157 02:05:59,485 --> 02:06:19,485 Instagram @broth3rmax 02:09:03,000 I finish 80232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.