All language subtitles for A Legend 2024 Vost.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,462 --> 00:01:55,950 Pendant le règne de l'empereur Wu de la dynastie Han, les troupes et la 2 00:01:55,962 --> 00:01:57,462 formidable cavalerie Hun attaquaient fréquemment les plaines centrales 3 00:01:57,486 --> 00:01:59,104 La zone Hexi était occupée La force de cavalerie 4 00:01:59,116 --> 00:02:00,486 de la dynastie Han devait être renforcée 5 00:02:00,510 --> 00:02:01,456 Les officiers Huo Qubing, Zhao Zhan et Huajun 6 00:02:01,468 --> 00:02:02,510 ont pénétré profondément dans le territoire Hexi 7 00:02:02,534 --> 00:02:05,254 Pour surveiller la situation de l'ennemi et chercher un bon étalon... 8 00:02:23,458 --> 00:02:28,458 légende 9 00:03:52,406 --> 00:03:54,406 Stop! 10 00:04:00,430 --> 00:04:02,430 Stop! 11 00:04:03,454 --> 00:04:05,454 Stop! 12 00:04:05,478 --> 00:04:07,478 Huajun, armée Hun! 13 00:04:23,402 --> 00:04:25,402 Madame, derrière moi 14 00:04:25,426 --> 00:04:27,426 Ne vous battez pas et venez avec nous 15 00:04:27,450 --> 00:04:29,450 ma sœur 16 00:04:29,474 --> 00:04:32,154 Qu'est-ce que c'est? / Parlons plus tard après avoir survécu à cela 17 00:04:54,498 --> 00:04:56,498 méfiez-vous! 18 00:05:04,422 --> 00:05:06,422 Méfiez-vous! 19 00:05:36,446 --> 00:05:38,446 C'est fait maintenant 20 00:05:40,470 --> 00:05:42,470 Mademoiselle, que se passe-t-il? 21 00:05:59,494 --> 00:06:01,494 Mes flèches s'épuisent 22 00:06:01,518 --> 00:06:03,518 Et ça? 23 00:06:12,442 --> 00:06:14,442 Poursuivez-le! 24 00:07:18,466 --> 00:07:20,466 Pas besoin de courir après! 25 00:08:34,490 --> 00:08:36,490 Ma sœur, l'armée Hun sera bientôt là 26 00:08:36,514 --> 00:08:39,414 Madame, je vais le rendre 27 00:08:45,438 --> 00:08:47,438 Tu ferais mieux d'y aller / Et vous les gars? 28 00:08:47,462 --> 00:08:49,462 Pas besoin de s'inquiéter pour nous 29 00:08:49,486 --> 00:08:51,486 Amenez mon cheval 30 00:08:51,510 --> 00:08:54,410 Il a couru vite Son nom est Li Chen 31 00:09:02,434 --> 00:09:04,434 Sois prudent 32 00:09:04,458 --> 00:09:06,458 Donnez-vous à moi 33 00:09:20,482 --> 00:09:22,482 Pourquoi nouer les pissenlits? 34 00:09:56,406 --> 00:09:58,406 Faris, merci de m'avoir aidé 35 00:09:58,430 --> 00:10:00,430 Mengyun l'a remercié 36 00:10:20,454 --> 00:10:22,454 Aimez-vous les pissenlits? 37 00:10:30,478 --> 00:10:32,478 Beau 38 00:10:32,502 --> 00:10:34,502 pour toi 39 00:10:42,426 --> 00:10:44,426 Professeur, jetez un oeil 40 00:10:45,450 --> 00:10:47,450 Le rapport génétique des War Knights a été publié 41 00:10:47,474 --> 00:10:49,474 C'est un cheval à sang chaud 42 00:10:49,498 --> 00:10:51,498 Pas étonnant que le cheval soit si gros 43 00:10:53,422 --> 00:10:55,422 Wang Jing, qu'as-tu trouvé? 44 00:10:55,446 --> 00:10:58,446 Professeur, certains de ces chevaux de guerre ont été fouillés 45 00:10:58,470 --> 00:11:01,470 Bride de nez en métal précieux 46 00:11:01,494 --> 00:11:03,494 La selle est rembourrée 47 00:11:03,518 --> 00:11:04,518 hypothétique 48 00:11:04,542 --> 00:11:06,542 Un certain nombre de généraux de cavalerie de la dynastie des Han occidentaux 49 00:11:06,566 --> 00:11:08,566 étrange 50 00:11:08,590 --> 00:11:10,590 Sculptures de totems et gravures de masques sur ce pendentif en jade 51 00:11:10,614 --> 00:11:13,414 C'était courant dans la culture hunnique 52 00:11:13,438 --> 00:11:14,996 Quelle est la valeur de ce pendentif en jade 53 00:11:15,008 --> 00:11:16,568 hunnique sur le cheval d'un peuple Han? 54 00:11:19,462 --> 00:11:21,462 Cela pourrait faire partie des objets volés 55 00:11:21,486 --> 00:11:22,486 C'est possible 56 00:11:22,510 --> 00:11:25,410 Probablement un pendentif en jade qui a été confisqué par l'armée Han 57 00:11:25,434 --> 00:11:27,434 Ou ce cheval de guerre capturé par les Huns 58 00:11:28,458 --> 00:11:29,458 et si... 59 00:11:29,482 --> 00:11:31,482 Cela ressemble beaucoup / Qu'est-ce qui est similaire? 60 00:11:31,506 --> 00:11:33,506 Je l'ai vu dans mon rêve 61 00:11:33,530 --> 00:11:35,530 Très bel homme 62 00:11:35,554 --> 00:11:37,554 Mais tu n'es pas aussi bon que lui 63 00:11:39,478 --> 00:11:41,478 Je rêvais aussi d'une belle femme 64 00:11:41,502 --> 00:11:43,502 Donc ça doit être moi 65 00:11:43,526 --> 00:11:45,526 Ne vous trompez pas 66 00:11:46,450 --> 00:11:48,450 Vous n'avez rien reçu de lui? 67 00:11:48,474 --> 00:11:49,474 Emmenez-le là 68 00:11:49,498 --> 00:11:51,498 Dépêchez-vous, nous n'avons pas beaucoup de temps 69 00:11:51,522 --> 00:11:52,522 là 70 00:11:52,546 --> 00:11:55,446 Professeur... / Continuer à travailler sur l'héritage du cheval 71 00:11:55,470 --> 00:11:57,470 Je ramènerai ça au bureau / C'est tout, Professeur 72 00:11:57,494 --> 00:11:59,494 Oh oui 73 00:11:59,518 --> 00:12:00,518 M 74 00:12:00,542 --> 00:12:02,542 Shinran a raison, je t'ai acheté ce cadeau 75 00:12:02,566 --> 00:12:04,566 Il a passé 8 heures à voyager 76 00:12:04,590 --> 00:12:06,590 Aller-retour vers la ville sous la colline 77 00:12:08,414 --> 00:12:10,414 Avez-vous perdu tout ce temps de travail? 78 00:12:13,438 --> 00:12:15,438 Donne-moi juste ça 79 00:12:15,462 --> 00:12:17,462 Je vous transférerai l'argent plus tard 80 00:12:18,486 --> 00:12:20,486 Si tu ne te stresses pas 81 00:12:20,510 --> 00:12:22,510 Pourquoi est-ce que je m'en soucie? J'ai acheté ça pour toi 82 00:12:22,534 --> 00:12:24,534 Xinran, j'ai aussi quelque chose pour toi 83 00:12:27,458 --> 00:12:28,458 Qu'est-ce que c'est? 84 00:12:28,482 --> 00:12:30,482 Ici, acceptez-le 85 00:12:30,506 --> 00:12:32,506 Professeur, le déjeuner est sur la table du laboratoire 86 00:12:32,530 --> 00:12:34,530 N'oubliez pas de manger! / Je sais 87 00:12:41,454 --> 00:12:44,454 Il t'a donné quoi? /De plus 88 00:12:44,478 --> 00:12:46,478 Liste des tests de laboratoire 89 00:12:46,502 --> 00:12:48,502 L'amour à sens unique est difficile 90 00:12:48,526 --> 00:12:50,526 Il ne se soucie pas vraiment de moi, n'est-ce pas? 91 00:12:50,550 --> 00:12:52,550 Il est facile pour les femmes de courir après les hommes 92 00:12:52,574 --> 00:12:54,574 Est-ce facile? /Regarde-toi 93 00:12:54,598 --> 00:12:55,529 Vous portez les mêmes vêtements tous les 94 00:12:55,541 --> 00:12:56,598 jours. Pourquoi ne t'habilles-tu pas un peu? 95 00:12:56,622 --> 00:12:59,422 Pourquoi faut-il s'habiller sur un chantier de fouilles? 96 00:12:59,446 --> 00:13:01,446 A part ça, je ne pense pas que ses idées soient si superficielles 97 00:13:01,470 --> 00:13:03,470 Oh ouais, ne m'achète pas un autre masque 98 00:13:03,494 --> 00:13:06,494 Quand je le mets sur mon visage, c'est vraiment collant, je me sens mal à l'aise 99 00:13:06,518 --> 00:13:08,418 L'hydratation est bonne pour la peau 100 00:13:08,442 --> 00:13:10,842 Et son ami Wang Jing nous a également invités à dîner ce soir 101 00:13:37,490 --> 00:13:38,490 C'est un pendentif en jade 102 00:13:38,514 --> 00:13:41,414 C'est le symbole d'un lieu saint 103 00:13:42,438 --> 00:13:44,438 La plus grande valeur du lieu sacré 104 00:13:45,462 --> 00:13:47,462 Il n’y a aucun trésor dedans 105 00:13:48,486 --> 00:13:51,486 Plus précisément, il protège la Terre 106 00:13:51,510 --> 00:13:54,410 Le plus saint et le plus sublime du monde 107 00:13:55,434 --> 00:13:58,434 Qui apporte les bénédictions? 108 00:13:58,458 --> 00:14:00,458 Nos ancêtres et nos dieux 109 00:14:00,482 --> 00:14:02,482 Cela accordera des bénédictions 110 00:14:02,506 --> 00:14:04,506 pour toi 111 00:14:17,430 --> 00:14:19,430 Merci, grand chaman 112 00:14:22,454 --> 00:14:23,454 Amol 113 00:14:23,478 --> 00:14:26,478 Tu seras mon remplaçant 114 00:15:00,402 --> 00:15:03,402 C'est tout pour prier pour la santé du père 115 00:15:03,426 --> 00:15:06,426 Grand chaman, s'il te plaît, emporte tout avec toi dans le lieu saint., 116 00:15:06,450 --> 00:15:09,450 Votre Majesté le Prince héritier, disons que c'est fait 117 00:15:28,474 --> 00:15:30,474 Allez vite! 118 00:15:30,498 --> 00:15:31,498 Route! 119 00:15:31,522 --> 00:15:33,522 Rapide! 120 00:15:33,546 --> 00:15:34,546 Venez ici! 121 00:15:34,570 --> 00:15:36,570 Route! 122 00:15:39,494 --> 00:15:41,494 Un par un 123 00:15:41,518 --> 00:15:42,518 papa 124 00:15:42,542 --> 00:15:44,542 Grand frère 125 00:15:44,566 --> 00:15:45,566 JE... 126 00:15:45,590 --> 00:15:48,490 Les Han attaquèrent et prirent leur or et leur soie 127 00:15:48,514 --> 00:15:50,514 J'ai massacré tout le monde dans la ville 128 00:15:50,538 --> 00:15:52,538 je me suis aussi coupé la tête 129 00:15:52,562 --> 00:15:54,562 Garde générale du château 130 00:15:54,586 --> 00:15:56,586 Je prendrai cette maison comme cadeau pour mon père 131 00:15:56,610 --> 00:15:58,770 Vous avez fourni un service exceptionnel cette fois-ci 132 00:16:00,434 --> 00:16:01,434 Comme ton père 133 00:16:01,458 --> 00:16:03,458 Quelle récompense dois-je vous offrir? 134 00:16:04,482 --> 00:16:06,482 Papa, je ne veux rien 135 00:16:06,506 --> 00:16:08,506 Avec l'espoir du père 136 00:16:08,530 --> 00:16:10,530 Autoriser Mingyun 137 00:16:10,554 --> 00:16:12,554 Tu deviens ma femme 138 00:16:12,578 --> 00:16:14,578 sauve-moi 139 00:16:16,402 --> 00:16:18,402 papa 140 00:16:18,426 --> 00:16:20,426 papa 141 00:16:21,450 --> 00:16:23,450 sauve-moi 142 00:16:23,474 --> 00:16:27,474 Mon père l'a déjà donné à ta sœur 143 00:16:29,498 --> 00:16:31,498 Faisons comme ça... 144 00:16:32,422 --> 00:16:35,422 Toutes les femmes Han que j'ai amenées 145 00:16:35,446 --> 00:16:37,446 Mon père vous les a tous donnés 146 00:16:37,470 --> 00:16:39,470 Qu'en penses-tu? 147 00:16:43,494 --> 00:16:45,494 Oui 148 00:16:45,518 --> 00:16:47,518 J'ai suivi ce que ton père a dit 149 00:16:47,542 --> 00:16:49,542 bien 150 00:16:49,566 --> 00:16:50,566 bien 151 00:16:50,590 --> 00:16:52,590 Mon père ne va pas bien 152 00:16:52,614 --> 00:16:54,614 Il devrait se reposer maintenant 153 00:16:54,638 --> 00:16:57,438 Maintenant, je vais m'excuser pour y aller 154 00:16:57,462 --> 00:16:59,462 Papa, repose-toi 155 00:17:07,486 --> 00:17:09,486 Grand frère 156 00:17:13,410 --> 00:17:15,410 Vous massacrez toujours les gens que vous battez 157 00:17:15,434 --> 00:17:17,434 C'est très cruel 158 00:17:17,458 --> 00:17:20,458 Il avait peur que le peuple Han riposte 159 00:17:20,482 --> 00:17:22,482 Cela entraînera un désastre pour notre peuple 160 00:17:24,406 --> 00:17:26,406 Merci, prince héritier, pour l'indice 161 00:17:35,430 --> 00:17:38,430 Maman, attends-moi quelque part sur lequel nous serons d'accord 162 00:17:38,454 --> 00:17:40,454 Je viendrai suivre ma mère 163 00:17:40,478 --> 00:17:43,478 Allons-y ensemble maintenant / Je dois venger mon père 164 00:17:43,502 --> 00:17:45,502 Laisse-moi faire ça 165 00:17:45,526 --> 00:17:47,526 Allez-y maintenant 166 00:17:53,450 --> 00:17:55,450 Sois prudent 167 00:18:29,474 --> 00:18:31,474 ma fille 168 00:18:39,498 --> 00:18:41,498 Tu as tué mon père 169 00:18:43,422 --> 00:18:46,422 Je me sens tellement désolé 170 00:18:47,446 --> 00:18:50,446 Sur les événements passés 171 00:18:53,470 --> 00:18:56,470 Mais qu’as-tu fait ensuite? 172 00:18:57,494 --> 00:19:00,494 C'est par amour pour toi et ta mère 173 00:19:09,418 --> 00:19:11,418 quand 174 00:19:12,442 --> 00:19:14,442 C'est fini 175 00:19:14,466 --> 00:19:16,466 Faisons-le 176 00:19:33,490 --> 00:19:34,490 Allez-y maintenant 177 00:19:34,514 --> 00:19:36,514 Je peux encore intercéder pour toi 178 00:19:36,538 --> 00:19:38,538 Pensez à votre mère 179 00:19:43,462 --> 00:19:45,462 Est-ce que quelqu'un vient ici... 180 00:19:56,486 --> 00:19:58,486 papa 181 00:19:58,510 --> 00:20:00,510 S'il te plaît, pardonne-moi 182 00:20:00,534 --> 00:20:02,534 Grand frère 183 00:20:02,558 --> 00:20:04,558 papa 184 00:20:04,582 --> 00:20:06,582 Pourquoi, papa? 185 00:20:10,406 --> 00:20:11,406 Grand frère 186 00:20:11,430 --> 00:20:14,430 C'est le prince héritier que j'ai choisi 187 00:20:14,454 --> 00:20:16,454 Laissez-le partir 188 00:20:16,478 --> 00:20:18,478 Pour l'amour de mon père 189 00:20:18,502 --> 00:20:21,402 Je me suis battu au péril de ma vie 190 00:20:21,426 --> 00:20:23,426 Mais... 191 00:20:25,450 --> 00:20:27,450 Il vient de mourir 192 00:20:27,474 --> 00:20:30,474 Tu es un monstre 193 00:20:31,498 --> 00:20:33,498 mon fils... 194 00:20:33,522 --> 00:20:35,522 Ancien grand chaman 195 00:20:35,546 --> 00:20:37,546 Faire des prédictions 196 00:20:37,570 --> 00:20:39,570 Il a dit que je ne pouvais pas être roi, 197 00:20:40,494 --> 00:20:43,494 Mais mon père 198 00:20:43,518 --> 00:20:45,518 Comment peux-tu croire les prédictions 199 00:20:45,542 --> 00:20:47,542 Au lieu de me croire? 200 00:20:52,466 --> 00:20:54,466 Je suis désolé, papa 201 00:20:55,490 --> 00:20:57,490 Je ne suis pas un bon fils 202 00:20:59,414 --> 00:21:01,414 mais 203 00:21:01,438 --> 00:21:03,438 je fais ça 204 00:21:05,462 --> 00:21:07,462 Pour notre clan! 205 00:21:25,486 --> 00:21:27,486 Tueur! 206 00:21:28,410 --> 00:21:30,410 Amenez ici Mingyun! 207 00:21:39,458 --> 00:21:40,458 Professeur 208 00:21:40,482 --> 00:21:41,482 Voici mon ami, Li Chen 209 00:21:41,506 --> 00:21:43,506 C'est le PDG de la fête de ce soir 210 00:21:43,530 --> 00:21:44,830 Merci, j'apprécie / C'est tout ce que je peux faire 211 00:21:44,831 --> 00:21:47,431 Votre grande découverte mérite vraiment d’être célébrée 212 00:21:47,455 --> 00:21:49,455 Mon entreprise a développé un nouveau jeu 213 00:21:49,479 --> 00:21:51,479 Intitulé « Le mythe des Han et des Huns » 214 00:21:51,503 --> 00:21:52,503 Intéressant 215 00:21:52,527 --> 00:21:53,527 Quand j'étais à Pékin 216 00:21:53,551 --> 00:21:55,551 J'ai assisté à votre conférence sur « La guerre entre les Han et les Huns » 217 00:21:55,575 --> 00:21:57,575 Vous m'avez inspiré pour développer ce jeu 218 00:21:57,599 --> 00:21:58,599 Tu es mon professeur 219 00:21:58,623 --> 00:22:00,743 Professeur Fang /Directeur Wang, comment allez-vous? 220 00:22:01,447 --> 00:22:03,447 Laisse-moi te présenter 221 00:22:03,471 --> 00:22:05,471 Le garçon qui a trouvé le pendentif en jade, 222 00:22:05,495 --> 00:22:07,495 Petula, notre jeune amie 223 00:22:07,519 --> 00:22:09,519 heureux de vous rencontrer / Professeur, comment allez-vous? 224 00:22:09,543 --> 00:22:10,543 A cause de toi 225 00:22:10,567 --> 00:22:13,467 Nous avons trouvé le cheval du fonctionnaire 226 00:22:13,491 --> 00:22:15,491 Sous le règne de la dynastie des Han occidentaux, le général Huo Qubing 227 00:22:15,515 --> 00:22:17,515 Merci / Vous êtes les bienvenus 228 00:22:17,539 --> 00:22:20,439 Lui et sa famille ont remis le pendentif en jade 229 00:22:20,463 --> 00:22:22,463 Au gouvernement 230 00:22:22,487 --> 00:22:24,487 Quel travail louable / Je vous donnerai beaucoup de « j'aime » 231 00:22:24,511 --> 00:22:26,411 Au fait, professeur 232 00:22:26,435 --> 00:22:28,435 Votre demande de poursuite de la recherche de cet artefact 233 00:22:28,459 --> 00:22:31,459 Approuvé Veuillez signer ici, s'il vous plaît 234 00:22:31,483 --> 00:22:35,483 Merci. /Et nous placerons cette partie de l'artefact 235 00:22:35,507 --> 00:22:38,407 Au musée pour exposition publique 236 00:22:38,431 --> 00:22:40,431 Professeur, soyez à l'heure 237 00:22:40,455 --> 00:22:41,455 Oui 238 00:22:41,479 --> 00:22:43,479 pour être sûr 239 00:22:43,503 --> 00:22:46,403 Professeur, je souhaite surtout rejoindre votre équipe pour en savoir plus 240 00:22:46,427 --> 00:22:47,967 Je souhaite également vous embaucher en tant 241 00:22:47,979 --> 00:22:49,579 que consultant historique pour notre jeu 242 00:22:51,451 --> 00:22:53,451 Donc... 243 00:22:56,475 --> 00:22:57,475 C'est quelque chose que j'ai spécialement préparé 244 00:22:57,499 --> 00:22:59,499 Pour que tout le monde puisse en profiter 245 00:23:27,423 --> 00:23:29,423 Zhenran? 246 00:24:32,447 --> 00:24:40,447 Fournir une assistance continue sur trakteer. id/broth3rmaxSUB 247 00:25:38,471 --> 00:25:39,471 manque, 248 00:25:39,495 --> 00:25:40,495 Ta danse de l'épée 249 00:25:40,519 --> 00:25:42,419 Vraiment incroyable 250 00:25:42,443 --> 00:25:45,443 Je me demande ce que mon arc tient comme ça? 251 00:25:48,467 --> 00:25:50,467 Peut-être pas 252 00:25:52,491 --> 00:25:54,491 Pourquoi es-tu ici? 253 00:25:54,515 --> 00:25:57,415 Ma mère et moi avions prévu de nous rencontrer ici 254 00:25:57,439 --> 00:25:59,439 Mais il n'est pas encore venu 255 00:26:12,463 --> 00:26:14,463 Excusez-moi d'abord 256 00:26:17,487 --> 00:26:19,487 Salutations, grand chaman / Se lever 257 00:26:22,411 --> 00:26:25,411 Heduna, ta mère a été arrêtée Et utilisez-le comme garantie 258 00:26:27,435 --> 00:26:30,435 Alors elle veut l'épouser 259 00:26:30,459 --> 00:26:32,459 La dernière chose que ta mère veut 260 00:26:32,483 --> 00:26:35,483 Autrement dit, vous ne répéterez pas la tragédie 261 00:26:36,407 --> 00:26:38,407 C'est ma mère 262 00:26:38,431 --> 00:26:40,431 Je dois revenir pour le sauver 263 00:26:42,455 --> 00:26:45,455 Il semble que j'ai choisi le bon héritier 264 00:27:06,479 --> 00:27:08,479 Est-ce que tu vas bien? / Tu vas bien? 265 00:27:08,503 --> 00:27:11,403 Chevalier, Mingyun a encore des choses à résoudre 266 00:27:11,427 --> 00:27:13,427 Dites au revoir maintenant 267 00:27:13,451 --> 00:27:15,851 Votre gentillesse Mengyun restera toujours dans les mémoires 268 00:27:48,475 --> 00:27:50,635 Vous pouvez réellement dormir Tout le monde est parti 269 00:27:52,499 --> 00:27:54,499 Professeur, j'ai fait un rêve 270 00:27:54,523 --> 00:27:56,523 J'ai rêvé de jeunesse 271 00:27:56,547 --> 00:27:58,547 Qui vous ressemble beaucoup 272 00:27:58,571 --> 00:28:01,471 J'ai aussi rêvé d'une très belle femme 273 00:28:01,495 --> 00:28:03,495 La belle dans la vraie vie était tellement en colère contre vous qu'elle est partie 274 00:28:03,519 --> 00:28:05,519 Laissez simplement la beauté dans vos rêves 275 00:28:05,543 --> 00:28:07,543 Il s'habille et danse pour toi 276 00:28:07,567 --> 00:28:10,467 Tu t'es même endormi Allez le rencontrer 277 00:28:11,491 --> 00:28:13,491 OK, je pars maintenant 278 00:28:15,415 --> 00:28:17,415 Ta veste, il fait froid dehors 279 00:28:17,439 --> 00:28:19,439 Oui, merci, professeur 280 00:28:26,463 --> 00:28:27,463 Shinran 281 00:28:27,487 --> 00:28:28,487 Vous voilà apparemment 282 00:28:28,511 --> 00:28:30,511 Finalement, je me suis réveillé aussi 283 00:28:33,435 --> 00:28:35,435 Il fait très froid ici 284 00:28:35,459 --> 00:28:38,259 Zhenran, je ne m'attendais pas à ce que tu sois aussi doué pour danser 285 00:28:40,483 --> 00:28:42,483 Anu, tu 286 00:28:42,507 --> 00:28:44,507 Avez-vous regardé? / J'ai regardé 287 00:28:44,531 --> 00:28:47,431 Bien sûr, en ronflant bruyamment? 288 00:28:52,455 --> 00:28:54,455 Shinran, 289 00:28:54,479 --> 00:28:57,479 En fait, sans lunettes et en jupe, tu es très belle 290 00:29:00,403 --> 00:29:02,403 Tu es si mesquin 291 00:29:02,427 --> 00:29:05,427 As-tu utilisé le masque que je t'ai acheté? 292 00:29:06,451 --> 00:29:08,451 Oh, ce masque facial? 293 00:29:09,475 --> 00:29:11,475 Est-ce que tu regardes autre chose? 294 00:29:13,499 --> 00:29:15,499 Le travail a été chargé ces derniers temps 295 00:29:15,523 --> 00:29:17,523 Alors... j'ai oublié 296 00:29:20,447 --> 00:29:24,447 Je suis souvent curieux, à part travailler sur ton esprit 297 00:29:24,471 --> 00:29:26,471 Pouvez-vous penser à autre chose? 298 00:29:26,495 --> 00:29:28,495 Par exemple quoi? / Par exemple 299 00:29:28,519 --> 00:29:30,519 Pensez aux gens qui vous entourent 300 00:29:30,543 --> 00:29:32,543 Eh bien, j'y ferai plus attention plus tard 301 00:29:33,467 --> 00:29:35,467 Les Huns ont attaqué à plusieurs reprises la Chine continentale 302 00:29:35,491 --> 00:29:38,491 Depuis la dynastie Qing 303 00:29:38,515 --> 00:29:40,453 Sous le règne de l'empereur Wu de la dynastie Han, la 304 00:29:40,465 --> 00:29:42,415 ferme équestre militaire du Shandan a été construite 305 00:29:42,439 --> 00:29:44,439 Depuis, nous avons des forces de cavalerie 306 00:29:44,463 --> 00:29:46,463 Pour lutter contre les Huns 307 00:29:46,487 --> 00:29:49,487 La ferme équestre militaire de Shandan a été fondée par Hugh Copping, n'est-ce pas? 308 00:29:49,511 --> 00:29:50,511 C'est exact 309 00:29:50,535 --> 00:29:52,535 Ce que tu vois maintenant 310 00:29:52,559 --> 00:29:54,559 Modèle d'un cheval céleste 311 00:29:59,483 --> 00:30:02,203 Je continue de penser que seul un cheval blanc est digne d'un prince 312 00:30:02,407 --> 00:30:04,407 Qui t'a appelé « Li Chen »? 313 00:30:04,431 --> 00:30:06,431 Ma mère 314 00:30:09,455 --> 00:30:10,455 Quoi? 315 00:30:10,479 --> 00:30:12,799 Ce pourrait être Li Chen 316 00:30:16,403 --> 00:30:18,603 Connaissez-vous le terme « héros »? Devenu très connu? 317 00:30:20,427 --> 00:30:22,427 Veuillez expliquer 318 00:30:22,451 --> 00:30:25,451 Écoutons l'opinion du professeur / 17 ans, c'est génial 319 00:30:25,475 --> 00:30:27,475 Après son oncle Wei Qing 320 00:30:27,499 --> 00:30:29,499 Il combattit pour la première fois avec les Huns 321 00:30:29,523 --> 00:30:31,523 Wei Qing ne lui a donné que 800 soldats 322 00:30:31,547 --> 00:30:33,547 Il a pénétré profondément en territoire ennemi 323 00:30:33,571 --> 00:30:35,571 Directement dans le dos des Huns... 324 00:31:36,419 --> 00:31:38,419 Hun, 325 00:31:38,443 --> 00:31:41,443 Ils ont pris ma fille 326 00:32:11,467 --> 00:32:13,467 faites attention à 327 00:32:26,491 --> 00:32:29,491 Général, les Huns ont été trouvés près de la vallée fluviale 328 00:32:32,415 --> 00:32:35,415 Entrons dans la nuit, nous devons ramener nos gens à la maison! 329 00:33:40,463 --> 00:33:42,463 Aide! 330 00:33:43,487 --> 00:33:45,487 S'il vous plaît, laissez-moi partir! 331 00:33:45,511 --> 00:33:47,511 Laissez-moi partir! 332 00:33:49,435 --> 00:33:51,435 Zhao Zhan, Huajun 333 00:33:52,459 --> 00:33:54,459 Chacun de vous amène ses soldats 334 00:33:55,483 --> 00:33:57,483 Nous les attaquerons dans 3 directions 335 00:33:57,507 --> 00:33:59,507 Alors ils ont baissé leur garde 336 00:33:59,531 --> 00:34:01,531 Demande acceptée! 337 00:34:26,455 --> 00:34:28,455 Li Chen? 338 00:35:12,479 --> 00:35:14,479 Et ma mère? 339 00:35:15,403 --> 00:35:17,403 J'ai promis de le laisser partir 340 00:35:37,427 --> 00:35:39,427 Venez ici! 341 00:35:42,451 --> 00:35:44,451 Li Chen 342 00:36:26,475 --> 00:36:28,475 là! 343 00:36:32,499 --> 00:36:35,499 Tuez-les tous! 344 00:36:36,423 --> 00:36:38,423 L'ennemi arrive! 345 00:37:02,447 --> 00:37:04,447 Libérez ces gens! 346 00:37:17,471 --> 00:37:19,471 Dis-moi où est le lieu saint? 347 00:37:20,495 --> 00:37:22,495 Seul le grand chaman le sait 348 00:37:22,519 --> 00:37:24,519 L'armée Han arrive! 349 00:39:33,443 --> 00:39:35,443 Protégez le roi! 350 00:39:47,467 --> 00:39:49,467 Bloquez-le! 351 00:40:09,491 --> 00:40:11,491 Li Chen! 352 00:40:39,415 --> 00:40:41,415 Il se lève! 353 00:40:42,439 --> 00:40:43,894 Le général a ordonné de pardonner aux femmes 354 00:40:43,906 --> 00:40:45,439 et aux enfants, aux vieillards et aux enfants 355 00:40:45,463 --> 00:40:47,463 Ceux qui se rendront vivront 356 00:40:48,487 --> 00:40:50,487 Sujet! 357 00:40:56,411 --> 00:40:58,411 Venez avec nous! 358 00:41:02,435 --> 00:41:04,435 La maman! / ma fille! 359 00:41:06,459 --> 00:41:08,459 Est-ce que tu vas bien? / Ma mère va bien 360 00:41:22,483 --> 00:41:24,483 la maman... 361 00:41:25,407 --> 00:41:27,407 ma fille... 362 00:41:27,431 --> 00:41:29,431 Vous devez retourner au Pays de Han 363 00:41:29,455 --> 00:41:31,455 Faire un effort 364 00:41:31,479 --> 00:41:33,479 Sauvez-vous 365 00:41:36,403 --> 00:41:38,403 la maman... 366 00:41:39,427 --> 00:41:40,427 la maman! 367 00:41:40,451 --> 00:41:42,451 La maman! 368 00:41:48,475 --> 00:41:51,475 La maman! 369 00:41:57,499 --> 00:41:59,499 La maman! 370 00:42:25,423 --> 00:42:27,423 N'importe qui 371 00:42:27,447 --> 00:42:30,447 Qui s'est rendu au Palais Han 372 00:42:30,471 --> 00:42:32,471 Il pardonnera! 373 00:42:45,519 --> 00:42:48,419 Mon père était un général Hun qui avait prêté allégeance aux Han 374 00:42:50,443 --> 00:42:52,443 Le roi Todi envahit la ville sous ses auspices, 375 00:42:53,467 --> 00:42:55,467 Tout le monde a été massacré, y compris mon père 376 00:42:56,491 --> 00:42:59,491 Pour assurer ma sécurité 377 00:43:00,415 --> 00:43:02,415 Mon père s'est livré au roi Todi 378 00:43:03,439 --> 00:43:06,439 Ma mère veut juste que je vive heureux 379 00:43:08,463 --> 00:43:10,463 Le meilleur moment de ma vie 380 00:43:10,487 --> 00:43:13,487 Autrement dit, lorsque nous cherchions tous les deux des pissenlits 381 00:43:14,411 --> 00:43:16,411 Mais maintenant il est parti 382 00:43:19,435 --> 00:43:21,435 sauveurs, 383 00:43:21,459 --> 00:43:23,459 Veux-tu retourner à la garnison avec moi? 384 00:43:23,483 --> 00:43:25,483 Aidez-nous à entraîner les chevaux pour le combat 385 00:43:26,407 --> 00:43:28,407 Es-tu là? 386 00:43:28,431 --> 00:43:30,431 Pour être sûr 387 00:43:35,455 --> 00:43:38,455 Maman, je peux enfin retourner au Pays de Han 388 00:43:45,479 --> 00:43:47,479 Zhao Zhan, Hua Jun, 389 00:43:47,503 --> 00:43:50,403 Vous avez traversé des épreuves et il a ramené tous ces étalons à la maison 390 00:43:50,427 --> 00:43:53,427 Ce qui renforcera notre cavalerie 391 00:43:54,451 --> 00:43:57,451 Vous avez rendu un bon service à la famille Han 392 00:43:57,475 --> 00:44:00,555 Vos efforts seront récompensés. / Nous remplissons uniquement nos obligations 393 00:44:03,499 --> 00:44:05,499 Quel beau cheval Ferghana, 394 00:44:05,523 --> 00:44:07,523 Hauteur fixe, corps mince, 395 00:44:07,547 --> 00:44:10,447 Peau fine, visage petit et cou droit, 396 00:44:10,471 --> 00:44:12,471 Joli cheval 397 00:45:43,467 --> 00:45:45,467 ma sœur, 398 00:45:45,491 --> 00:45:47,491 J'ai reçu une lettre de chez moi Mon père m'a trouvé un travail 399 00:45:47,515 --> 00:45:49,515 Au cabinet du Premier ministre 400 00:45:49,539 --> 00:45:51,539 Quand ce combat sera terminé, j'y travaillerai 401 00:45:53,463 --> 00:45:55,463 Peut-être que vous aussi 402 00:45:55,487 --> 00:45:57,487 3 générations de votre famille ont servi à la cour impériale 403 00:45:57,511 --> 00:45:59,511 Tu es le seul fils de la famille 404 00:45:59,535 --> 00:46:01,001 Les gens disent qu'il devrait y en avoir un, que tu 405 00:46:01,013 --> 00:46:02,934 ne voyages pas loin pour accompagner tes parents 406 00:46:20,459 --> 00:46:23,459 Ma sœur, as-tu déjà pensé à fonder une famille? 407 00:46:32,483 --> 00:46:34,483 Famille? 408 00:46:34,507 --> 00:46:36,507 Je ne savais pas ce qu'était une famille depuis que j'étais jeune 409 00:46:36,531 --> 00:46:39,431 Je suis né à la frontière 410 00:46:39,455 --> 00:46:41,455 Hun, 411 00:46:41,479 --> 00:46:44,479 Ma famille a été détruite 412 00:46:44,503 --> 00:46:46,503 Tant que la menace militaire des Huns persistera 413 00:46:46,527 --> 00:46:48,527 Pas besoin de discuter de fonder une famille 414 00:46:48,551 --> 00:46:50,551 naturellement 415 00:46:50,575 --> 00:46:53,475 L’élimination de ces menaces est une priorité absolue 416 00:47:01,499 --> 00:47:03,499 Le général arrive 417 00:47:05,423 --> 00:47:06,423 général / général 418 00:47:06,447 --> 00:47:09,447 Le général a créé un excellent cheval de bataille pour ce pays 419 00:47:09,471 --> 00:47:12,471 Nous avions également déjà notre propre régiment de cavalerie 420 00:47:13,495 --> 00:47:16,495 Les Huns ont envahi à plusieurs reprises nos terres Han 421 00:47:16,519 --> 00:47:18,519 Nous sommes des soldats Han 422 00:47:18,543 --> 00:47:21,443 Harcèlement constant des Huns 423 00:47:21,467 --> 00:47:23,467 Il faut les éliminer! 424 00:47:23,491 --> 00:47:25,491 Je suis sûr que plus tard 425 00:47:25,515 --> 00:47:27,515 Dans ce pays Chine 426 00:47:28,439 --> 00:47:29,739 Il y aura la paix et la prospérité 427 00:47:29,740 --> 00:47:32,440 Les gens vivent et travaillent paisiblement et heureux 428 00:47:46,464 --> 00:47:48,964 Huo Qubing a bâti sa renommée dans cette bataille 429 00:47:48,965 --> 00:47:50,765 Avec des réalisations militaires incomparables 430 00:47:50,766 --> 00:47:53,466 L'empereur Wu l'appelait le « héros du duc » 431 00:47:53,490 --> 00:47:55,930 C’est ainsi que le terme « héros » est devenu largement connu 432 00:47:56,414 --> 00:47:58,414 Bien que la vie de Huo Qubing ait été courte 433 00:47:58,438 --> 00:48:01,438 Il inflige à plusieurs reprises de lourdes pertes aux Huns 434 00:48:01,462 --> 00:48:04,462 Pour la dynastie Han, il créa une force de cavalerie supérieure 435 00:48:04,486 --> 00:48:06,486 Puis la dynastie Han 436 00:48:06,510 --> 00:48:08,410 Capable d'ouvrir Hexi Pass, 437 00:48:08,434 --> 00:48:12,434 Et la création de la Réserve des Régions de l’Ouest 438 00:48:12,458 --> 00:48:14,458 Huo a jeté les bases de tout ce qui s'est passé 439 00:48:15,482 --> 00:48:17,482 Professeur général montant un cheval blanc 440 00:48:17,506 --> 00:48:19,506 Ne ressemble-t-elle pas à Wang Jing? 441 00:48:19,530 --> 00:48:21,530 Ressemble-t-il à Wang Jing? 442 00:48:24,454 --> 00:48:26,454 Pas réel 443 00:48:27,478 --> 00:48:30,478 Il n'y a que Wang Jing dans votre esprit / M. / Pas moi... 444 00:48:31,402 --> 00:48:33,402 C'est vraiment intéressant 445 00:48:33,426 --> 00:48:35,426 Il y a beaucoup de pièces d'or 446 00:48:35,450 --> 00:48:37,450 C'est un fer à cheval doré 447 00:48:37,474 --> 00:48:39,474 Dites-moi 448 00:48:39,498 --> 00:48:42,498 À propos de l'or donné par les Han 449 00:48:42,522 --> 00:48:44,522 Où les Huns pensaient-ils le garder? 450 00:48:44,546 --> 00:48:45,546 Il est à noter que 451 00:48:45,570 --> 00:48:48,470 Huo Qubing a un jour confisqué une statue en or pour adorer le dieu Hun 452 00:48:48,494 --> 00:48:49,494 Est-il possible 453 00:48:49,518 --> 00:48:51,518 Si c'est de l'or et un trésor 454 00:48:51,542 --> 00:48:53,542 Envoyé au lieu de culte sacré des Huns? 455 00:48:54,466 --> 00:48:57,466 À ce jour, aucun lieu sacré des Huns n'a été retrouvé 456 00:48:57,490 --> 00:48:58,490 mais, 457 00:48:58,514 --> 00:49:01,414 Parce que vous développez des jeux, utilisez simplement votre créativité 458 00:49:01,438 --> 00:49:04,438 Je veux vraiment que les objets de chasse au trésor soient ajoutés 459 00:49:04,462 --> 00:49:06,462 Seulement si tu peux nous guider 460 00:49:06,486 --> 00:49:08,486 J'ai trouvé le lieu sacré des Huns 461 00:49:08,510 --> 00:49:10,510 Ce serait génial 462 00:49:11,434 --> 00:49:13,434 Très difficile 463 00:49:13,458 --> 00:49:15,458 C'est très beau 464 00:49:15,482 --> 00:49:17,482 Votre goût est très bon 465 00:49:17,506 --> 00:49:18,506 Pour ce bracelet 466 00:49:18,530 --> 00:49:20,530 Nous copions le design et la taille exacts de l'original 467 00:49:20,554 --> 00:49:21,554 Fabriquer des répliques de souvenirs en or 468 00:49:21,578 --> 00:49:23,578 Evidemment, le rapport qualité/prix est excellent 469 00:49:24,402 --> 00:49:26,402 Cela me semble approprié, 470 00:49:26,426 --> 00:49:27,426 N'est-ce pas? 471 00:49:27,450 --> 00:49:29,450 Les prix de l’or ont beaucoup augmenté récemment 472 00:49:38,474 --> 00:49:40,474 Professeur, j'ai un bon ami 473 00:49:40,498 --> 00:49:43,498 Qui est l’érudit chamanique? Il se trouve qu'il venait de rentrer en Chine 474 00:49:43,522 --> 00:49:46,422 Il connaissait bien la culture chamanique et l'histoire des Huns 475 00:49:46,446 --> 00:49:48,446 Il nous a invités à lui rendre visite 476 00:49:48,470 --> 00:49:50,470 On peut parler du totem sur le pendentif en jade 477 00:49:50,494 --> 00:49:52,494 Nous pouvons certainement comparer les notes. / Je vais prendre rendez-vous 478 00:49:52,518 --> 00:49:54,518 C'est bien / D'accord 479 00:49:54,542 --> 00:49:56,542 Quelle est la prochaine étape? / Buvons du thé 480 00:49:56,566 --> 00:49:57,566 bien 481 00:49:57,590 --> 00:49:59,590 Buvons du thé / Vous y allez en premier 482 00:50:00,414 --> 00:50:02,414 L'or est cher Oubliez ça 483 00:50:02,438 --> 00:50:04,438 Venez ici 484 00:50:04,462 --> 00:50:06,462 Oui, très cher 485 00:50:19,486 --> 00:50:21,486 Qu'est-ce qui ne va pas? 486 00:50:22,410 --> 00:50:23,410 M 487 00:50:23,434 --> 00:50:25,434 Est-ce que ce masque va bien? 488 00:50:25,458 --> 00:50:27,458 Shinran m'a appris à le porter 489 00:50:27,482 --> 00:50:29,482 L'humidité et le caractère collant étaient inconfortables 490 00:50:29,506 --> 00:50:32,406 Professeur, puis-je partir? / L'hydratation est bonne pour votre peau 491 00:50:32,430 --> 00:50:33,430 Comprendre? 492 00:50:33,454 --> 00:50:35,454 Que me veux-tu si tôt le matin? 493 00:50:36,478 --> 00:50:38,478 J'ai dessiné en utilisant l'intelligence artificielle 494 00:50:38,502 --> 00:50:40,502 C'est la femme de mes rêves 495 00:50:42,426 --> 00:50:44,426 Il ressemble beaucoup à... / Comme qui? 496 00:50:44,450 --> 00:50:46,450 La femme que j'ai vue dans mon rêve 497 00:50:46,474 --> 00:50:48,474 Professeur, comment est-ce possible? 498 00:50:48,498 --> 00:50:50,498 La même personne apparaît dans nos rêves 499 00:50:50,522 --> 00:50:53,422 Peut-être parce qu'on travaille encore sur ce pendentif en jade, 500 00:50:53,446 --> 00:50:56,446 Faire les mêmes recherches, c'est pour ça que nos rêves sont les mêmes 501 00:50:58,470 --> 00:51:01,470 Professeur, pourquoi ai-je l'impression qu'ils sont... 502 00:51:01,494 --> 00:51:04,494 Mes souvenirs d'une autre époque et d'un autre lieu? 503 00:51:04,518 --> 00:51:06,189 Les rêves ne se limitent pas au fonctionnement 504 00:51:06,201 --> 00:51:07,418 du système de mémoire du cerveau 505 00:51:07,442 --> 00:51:09,442 Dans notre état inactif, en effet 506 00:51:09,466 --> 00:51:11,506 La capacité du cerveau à créer fonctionne également, 507 00:51:12,490 --> 00:51:15,490 C'est pourquoi les rêves fusionnent fantaisie et réalité 508 00:51:17,414 --> 00:51:20,414 Les rêves ne sont pas la réalité Nous pouvons encore revenir au monde réel 509 00:51:21,438 --> 00:51:23,438 D'accord, professeur, je dois rentrer 510 00:51:23,462 --> 00:51:25,462 J'ai quelque chose à faire 511 00:51:25,486 --> 00:51:27,486 Où vas-tu? /Je veux chercher Shinran 512 00:51:29,410 --> 00:51:31,410 homme... 513 00:51:31,434 --> 00:51:33,434 Vous devriez être plus proactif / D'accord 514 00:51:34,458 --> 00:51:36,458 Votre masque 515 00:51:40,482 --> 00:51:42,482 Professeur, je vais le mettre ici 516 00:52:09,406 --> 00:52:12,406 Pas besoin de nettoyer, merci 517 00:52:12,430 --> 00:52:14,430 Je m'appelle Wang Jing 518 00:52:16,454 --> 00:52:18,454 Qu'est-ce que c'est? 519 00:52:19,478 --> 00:52:21,478 J'ai apporté quelque chose pour toi 520 00:52:27,402 --> 00:52:29,402 Non, non, non 521 00:52:29,426 --> 00:52:31,426 Attends une minute! 522 00:52:32,450 --> 00:52:34,450 J'aurai fini dans un instant 523 00:52:38,474 --> 00:52:40,474 ou 524 00:52:42,498 --> 00:52:44,498 Hé / Oh, bonjour 525 00:52:45,422 --> 00:52:47,422 J'ai apporté quelque chose pour toi 526 00:52:47,446 --> 00:52:49,446 Quoi? 527 00:52:49,470 --> 00:52:51,470 Ici 528 00:52:54,494 --> 00:52:57,414 Cette fois, ce n'est pas une liste de tests de laboratoire, n'est-ce pas? 529 00:53:00,418 --> 00:53:02,418 Les prix de l’or ont beaucoup augmenté récemment 530 00:53:02,442 --> 00:53:04,442 Vous avez investi de l'argent 531 00:53:05,466 --> 00:53:07,466 Qu'est-ce que c'est pour moi? 532 00:53:14,490 --> 00:53:16,490 Je vais y aller maintenant /Un instant! 533 00:53:18,414 --> 00:53:19,414 JE... 534 00:53:19,438 --> 00:53:21,438 Préparez du café 535 00:53:21,462 --> 00:53:23,462 Voulez-vous? 536 00:53:23,486 --> 00:53:25,486 Non, j'ai pris un café ce matin 537 00:53:25,510 --> 00:53:26,510 Merci 538 00:53:26,534 --> 00:53:28,534 Je bois aussi du thé 539 00:53:29,458 --> 00:53:31,458 Thé noir, thé vert et thé oolong 540 00:53:31,482 --> 00:53:33,482 J'ai tout 541 00:53:34,406 --> 00:53:36,406 Le thé n'est pas bon pour dormir la nuit 542 00:53:36,430 --> 00:53:38,430 Fruit? Des boissons gazeuses? Des biscuits? 543 00:53:50,454 --> 00:53:52,454 Le prisonnier est fait! 544 00:54:11,478 --> 00:54:13,478 Apportez-le 545 00:54:21,402 --> 00:54:23,402 Permettez-moi d'ajouter du piquant 546 00:54:27,426 --> 00:54:28,426 Ça sent bon 547 00:54:28,450 --> 00:54:30,450 Mingyun 548 00:54:30,474 --> 00:54:32,474 Il y a quelque chose que je veux vous montrer 549 00:54:34,498 --> 00:54:36,498 Qu'est-ce que c'est? 550 00:54:48,422 --> 00:54:50,422 C'est très beau 551 00:54:50,446 --> 00:54:52,446 Avez-vous apprécié? 552 00:54:53,470 --> 00:54:56,710 C'est l'héritage de ma famille. Je voulais te le donner avant de partir au combat 553 00:54:59,494 --> 00:55:01,654 Je ne peux pas accepter quelque chose d'aussi précieux 554 00:55:04,418 --> 00:55:07,418 Tu dois me donner ça à quelqu'un que tu considères comme plus précieux 555 00:55:16,442 --> 00:55:18,442 Pouvez-vous le Reculer? 556 00:55:18,466 --> 00:55:21,466 Quand je reviendrai de la victoire, rends-la-moi 557 00:55:23,490 --> 00:55:26,210 Cette chose précieuse ne peut pas tomber entre les mains de l’ennemi 558 00:55:26,414 --> 00:55:28,414 général, 559 00:55:28,438 --> 00:55:30,438 Merci d'avoir sauvé mon fils 560 00:55:33,462 --> 00:55:35,462 Hwajun! 561 00:55:35,486 --> 00:55:37,486 Mangeons! Bientôt nous partirons! 562 00:55:43,410 --> 00:55:44,410 Buvons 563 00:55:44,434 --> 00:55:46,434 Mangeons d'abord 564 00:56:13,458 --> 00:56:16,458 Le vent souffle 565 00:56:17,482 --> 00:56:20,482 Les nuages marchent 566 00:56:22,406 --> 00:56:25,406 Le vent souffle 567 00:56:25,430 --> 00:56:29,430 Les nuages marchent 568 00:56:30,454 --> 00:56:35,454 Le vent souffle et les nuages avancent 569 00:56:35,478 --> 00:56:41,478 On gagne et on revient victorieux 570 00:56:41,502 --> 00:56:46,402 Où trouver des chevaliers 571 00:56:47,426 --> 00:56:52,426 Défendre notre terre 572 00:56:52,450 --> 00:56:55,450 Le vent souffle 573 00:56:55,474 --> 00:56:58,474 Les nuages bougent 574 00:56:58,498 --> 00:57:03,498 On gagne et on revient victorieux 575 00:57:04,422 --> 00:57:06,422 Le vent souffle 576 00:57:06,446 --> 00:57:09,446 Les nuages bougent 577 00:57:09,470 --> 00:57:14,470 On gagne et on revient victorieux 578 00:57:15,494 --> 00:57:20,494 Où trouver des chevaliers 579 00:57:20,518 --> 00:57:25,418 Défendre notre terre 580 00:57:26,442 --> 00:57:29,442 Le vent souffle 581 00:57:29,466 --> 00:57:31,466 Les nuages bougent 582 00:57:31,490 --> 00:57:37,490 On gagne et on revient victorieux 583 00:57:37,514 --> 00:57:43,414 Où trouver des chevaliers 584 00:57:43,438 --> 00:57:47,438 Défendre notre terre 585 00:58:00,486 --> 00:58:02,486 Professeur, nous sommes arrivés 586 00:58:06,410 --> 00:58:07,410 Accueillir / Bonjour 587 00:58:07,434 --> 00:58:09,434 Veuillez entrer / Merci 588 00:58:22,458 --> 00:58:24,458 Veuillez patienter ici 589 00:58:31,482 --> 00:58:33,482 M. Herbert, les invités sont arrivés 590 00:58:34,406 --> 00:58:36,406 Veuillez vous asseoir /M. Herbert, 591 00:58:36,430 --> 00:58:38,430 Professeur archéologue Fang Wang Jing et Xinran 592 00:58:38,454 --> 00:58:40,454 ou 593 00:58:41,478 --> 00:58:43,478 Bonjour, monsieur. Herbert 594 00:58:43,502 --> 00:58:46,182 Sur le chantier de fouilles, nous avons trouvé ce pendentif en jade 595 00:58:46,426 --> 00:58:48,426 On m'a dit que vous étiez un expert en chamanisme 596 00:58:48,450 --> 00:58:50,450 J'espère que vous pourrez expliquer cela davantage 597 00:58:53,474 --> 00:58:55,474 Merci 598 00:59:17,498 --> 00:59:19,498 Dans la culture chamanique 599 00:59:19,522 --> 00:59:21,562 Il s'agit du plus ancien totem divin à sept étoiles 600 00:59:22,446 --> 00:59:24,446 Depuis la découverte du pendentif en jade 601 00:59:24,470 --> 00:59:27,470 Chaque nuit, le professeur et moi rêvons de la même personne 602 00:59:27,494 --> 00:59:29,494 Mais pas moi, 603 00:59:29,518 --> 00:59:31,518 En plus... 604 00:59:31,542 --> 00:59:32,542 Il y a beaucoup d'objets 605 00:59:32,566 --> 00:59:35,466 Ce qui nous permet de communiquer avec les morts, 606 00:59:35,490 --> 00:59:38,490 Même avec les dieux 607 00:59:39,414 --> 00:59:41,414 Bâton de ce chaman 608 00:59:41,438 --> 00:59:44,438 C'est une antiquité que je collectionne depuis plusieurs années en Europe 609 00:59:45,462 --> 00:59:47,462 Les cristaux de cette baguette m'ont aussi apporté 610 00:59:47,486 --> 00:59:50,486 Même expérience que toi 611 00:59:52,410 --> 00:59:54,410 similarité, 612 00:59:54,434 --> 00:59:57,434 Le jade est un moyen de communication avec les dieux 613 00:59:58,458 --> 01:00:00,458 Toutes choses ont une âme 614 01:00:00,482 --> 01:00:02,482 Quand la vie se termine 615 01:00:02,506 --> 01:00:04,506 L'esprit est toujours là 616 01:00:04,530 --> 01:00:07,430 Jade porte les âmes des morts 617 01:00:07,454 --> 01:00:09,454 Utiliser les rêves comme médium 618 01:00:09,478 --> 01:00:12,478 Pour établir une connexion 619 01:00:12,502 --> 01:00:14,502 Avec les vivants 620 01:00:15,426 --> 01:00:18,426 Professeur, méditons ensemble 621 01:00:18,450 --> 01:00:20,450 Peut-être que tu pourras le retrouver plus tard 622 01:00:20,474 --> 01:00:22,474 La réponse que vous cherchez 623 01:00:28,498 --> 01:00:30,498 M, 624 01:00:30,522 --> 01:00:32,522 Contemplation 625 01:00:38,446 --> 01:00:41,446 Sentez l'énergie circuler dans votre cerveau 626 01:00:41,470 --> 01:00:44,470 Limites transparentes de l'espace et du temps 627 01:00:44,494 --> 01:00:47,494 Développez votre esprit 628 01:00:48,418 --> 01:00:51,418 Augmentez la sagesse spirituelle 629 01:01:04,417 --> 01:01:06,417 Zzzzz... 630 01:01:06,442 --> 01:01:08,442 Vous êtes-vous endormi? 631 01:01:26,466 --> 01:01:27,466 Général, 632 01:01:27,490 --> 01:01:30,490 Nous avons conquis 5 tribus Hunniques en 6 jours 633 01:01:30,514 --> 01:01:32,514 Nos soldats blessés ont mis plusieurs jours à se rétablir 634 01:01:32,538 --> 01:01:33,838 Avant qu’ils puissent continuer à se battre 635 01:01:33,839 --> 01:01:35,839 général... 636 01:01:38,463 --> 01:01:39,463 général... 637 01:01:39,487 --> 01:01:41,487 Vous vous reposez 638 01:01:42,411 --> 01:01:44,411 Oui 639 01:01:50,435 --> 01:01:52,435 entourer! 640 01:01:57,459 --> 01:02:00,459 Le général Huduna a combiné ses forces avec les Xiutu ainsi qu'avec la tribu Zhelan 641 01:02:00,483 --> 01:02:02,483 Près du Mont Golan devant nous, 642 01:02:02,507 --> 01:02:04,507 Une grande armée s'est rassemblée 643 01:02:05,431 --> 01:02:07,431 Combien y a-t-il de troupes? 644 01:02:07,455 --> 01:02:09,455 10 000 soldats 645 01:02:09,479 --> 01:02:12,479 Général, nous sommes en infériorité numérique 646 01:02:12,503 --> 01:02:14,503 Mieux vaut éviter le face à face 647 01:02:14,527 --> 01:02:16,527 Et faites un tour / général, 648 01:02:16,551 --> 01:02:19,451 Nous sommes à 1 000 milles du pays Han 649 01:02:19,475 --> 01:02:21,475 Nous devons passer la montagne Jaolan 650 01:02:21,499 --> 01:02:25,499 Si nous tournons, il y a le mont Qilian au sud, 651 01:02:25,523 --> 01:02:28,423 Si vous allez vers le nord, nous atteindrons la région des Huns 652 01:02:34,447 --> 01:02:37,447 Quand quelqu'un entre dans la Vallée de la Mort 653 01:02:37,471 --> 01:02:39,471 Il ne perdra plus rien 654 01:02:39,495 --> 01:02:42,495 Transférez cette commande Nous nous retrouvons ici 655 01:02:42,519 --> 01:02:44,519 Soldats et chevaux 656 01:02:44,543 --> 01:02:46,543 Vous devriez manger et vous reposer suffisamment 657 01:02:46,567 --> 01:02:48,567 Le renforcement doit être effectué jour et nuit 658 01:02:48,591 --> 01:02:50,591 Demande acceptée! / Commande reçue! 659 01:02:54,415 --> 01:02:56,415 Nous savons déjà 660 01:02:56,439 --> 01:02:59,439 Les forces huns n'ont pas eu honte de fuir 661 01:02:59,463 --> 01:03:02,463 Ou retirez-vous en cas de défaite 662 01:03:02,487 --> 01:03:05,487 Nous utilisons le régiment d'épées à poignée ronde 663 01:03:05,511 --> 01:03:07,511 Pour briser leur formation 664 01:03:07,535 --> 01:03:09,535 Pour faire le plus de victimes possible 665 01:03:09,559 --> 01:03:11,559 C'est notre meilleure tactique pour gagner 666 01:03:11,583 --> 01:03:13,583 Zahu Zhan, régiment d'épées à manche rond 667 01:03:13,607 --> 01:03:15,607 Il sera à vos ordres , rappelez-vous, 668 01:03:16,431 --> 01:03:18,431 Notre calme doit être paralysé 669 01:03:19,455 --> 01:03:21,455 Demande acceptée! 670 01:03:26,479 --> 01:03:28,479 Militaires! 671 01:03:28,503 --> 01:03:30,503 Toute personne qui est le fils unique de sa famille 672 01:03:30,527 --> 01:03:32,527 Il continue! 673 01:03:37,451 --> 01:03:39,451 Celui qui a des enfants et des femmes 674 01:03:39,475 --> 01:03:41,475 Il continue! 675 01:03:47,499 --> 01:03:49,499 Le reste 676 01:03:49,523 --> 01:03:52,423 Il sera membre du Ring Handle Sword Regiment! 677 01:03:53,447 --> 01:03:56,447 Dans cette bataille, le Ring-Handed Sword Regiment sous mon commandement, 678 01:03:56,471 --> 01:03:58,471 Il sera le premier à attaquer 679 01:03:58,495 --> 01:03:59,895 Nous sommes confrontés à un ennemi mortel 680 01:03:59,896 --> 01:04:02,496 Le moment de la vie ou de la mort pour l’armée Han était arrivé 681 01:04:04,420 --> 01:04:06,660 Je veux rejoindre le régiment d'épées à manche en anneau 682 01:04:07,444 --> 01:04:09,444 Nous sommes des soldats défendant notre patrie 683 01:04:10,468 --> 01:04:12,468 Nous combattons sur le champ de bataille 684 01:04:12,492 --> 01:04:15,492 Nous n'avons pas peur de la mort Le général nous suivra jusqu'à notre mort! 685 01:04:15,516 --> 01:04:23,516 Suivez le général jusqu'à notre mort! 686 01:04:28,440 --> 01:04:30,440 Allons-y! 687 01:04:48,464 --> 01:04:50,464 C'est un pendentif en jade 688 01:04:50,488 --> 01:04:52,488 Le grand chaman me l'a donné pour ma sécurité 689 01:04:53,412 --> 01:04:55,412 Je veux donner ceci au général 690 01:04:59,436 --> 01:05:01,436 J'ai été soldat la majeure partie de ma vie 691 01:05:01,460 --> 01:05:03,620 Protéger notre pays et notre peuple est mon seul désir 692 01:05:04,484 --> 01:05:06,484 S'il vous plaît, gardez ce pendentif en jade 693 01:05:06,508 --> 01:05:09,408 près de chez vous Nous espérons que cela vous protège 694 01:05:09,432 --> 01:05:11,432 Le souhait du Général sera certainement exaucé 695 01:05:12,456 --> 01:05:14,456 Ce jade ressemble à mon cœur sincère 696 01:05:14,480 --> 01:05:17,480 J'espère juste qu'il pourra se débarrasser du mal pour le général 697 01:05:17,504 --> 01:05:19,504 La sécurité du général 698 01:05:19,528 --> 01:05:21,528 C'était le souhait de Mingyu 699 01:06:06,452 --> 01:06:08,452 Je reviens sain et sauf 700 01:06:57,400 --> 01:06:58,400 Militaires! 701 01:06:58,424 --> 01:07:00,424 Nous sommes en infériorité numérique dans cette bataille 702 01:07:00,448 --> 01:07:02,448 La mort plane sur nous Il vaut mieux mourir dans la victoire 703 01:07:02,472 --> 01:07:05,472 Au lieu de vivre dans la honte 704 01:07:05,496 --> 01:07:07,496 Dans cette bataille 705 01:07:07,520 --> 01:07:09,520 Nous allons vous montrer la grande force des forces Han 706 01:07:09,544 --> 01:07:13,444 Même nos ennemis n'osent pas opprimer notre peuple 707 01:07:13,468 --> 01:07:15,468 Ou envahir à nouveau notre pays! 708 01:07:23,492 --> 01:07:25,492 Montagne du Golan 709 01:07:25,516 --> 01:07:27,516 Cela deviendra un cimetière 710 01:07:28,440 --> 01:07:31,440 Soldats Han! 711 01:07:36,464 --> 01:07:38,464 Paix à notre pays 712 01:07:38,488 --> 01:07:39,488 Forgé par des héros! 713 01:07:39,512 --> 01:07:42,412 Paix à notre patrie forgée par les héros! 714 01:07:42,436 --> 01:07:44,436 Forgé par des héros! 715 01:07:44,460 --> 01:07:46,460 Attaques! 716 01:07:54,484 --> 01:07:56,484 Régiment d'épées à poignée en anneau! 717 01:08:37,408 --> 01:08:39,408 Emballez-le et prenez-le en sandwich! 718 01:09:34,432 --> 01:09:36,432 Attaquez des deux côtés! 719 01:09:36,456 --> 01:09:38,456 Attaquez des deux côtés! 720 01:09:46,480 --> 01:09:47,480 Lâchez les flèches! 721 01:09:47,504 --> 01:09:49,504 Partager! 722 01:10:00,428 --> 01:10:02,428 Partager! 723 01:10:12,452 --> 01:10:14,452 Partager! 724 01:10:23,476 --> 01:10:25,476 Se retirer! 725 01:11:31,400 --> 01:11:33,400 Pato! Se retirer! 726 01:12:06,424 --> 01:12:08,904 Heduna a été vaincue Monsieur, devrions-nous nous manifester? 727 01:12:10,448 --> 01:12:12,448 Tuez-les tous! 728 01:12:25,472 --> 01:12:26,472 Partez d'ici! 729 01:12:26,496 --> 01:12:28,496 Partez d'ici! 730 01:12:36,420 --> 01:12:38,420 Se retirer! 731 01:12:39,444 --> 01:12:41,444 Venez ici! 732 01:12:44,468 --> 01:12:46,468 Obtenez le poste! 733 01:17:04,492 --> 01:17:06,492 Général! 734 01:17:06,516 --> 01:17:08,516 Attaquez-les! 735 01:17:19,440 --> 01:17:21,440 Allons-y! 736 01:17:42,464 --> 01:17:43,464 Médical! 737 01:17:43,488 --> 01:17:45,488 Médical! 738 01:17:45,512 --> 01:17:46,512 Général! 739 01:17:46,536 --> 01:17:48,536 Rapide! 740 01:17:48,560 --> 01:17:50,560 Rapide! 741 01:17:52,484 --> 01:17:54,484 Est-ce que le général va bien? / Je vais bien 742 01:17:54,508 --> 01:17:56,508 Médical, vite! 743 01:18:07,432 --> 01:18:09,432 Laissez-moi vérifier 744 01:18:12,456 --> 01:18:14,456 Il est empoisonné Retirez le bouclier 745 01:18:32,480 --> 01:18:33,480 La blessure est profonde 746 01:18:33,504 --> 01:18:35,504 Je dois panser ta blessure immédiatement 747 01:18:35,528 --> 01:18:36,528 Je vais bien 748 01:18:36,552 --> 01:18:38,552 Je prendrai les potions et les poudres 749 01:18:40,476 --> 01:18:41,476 Restez là-bas 750 01:18:41,500 --> 01:18:43,500 J'absorberai le poison 751 01:19:10,424 --> 01:19:12,464 Il s'agit d'un poison spécial fabriqué par les Huns 752 01:19:13,448 --> 01:19:15,448 Seul le grand chaman possède l’antidote 753 01:19:15,472 --> 01:19:18,472 Je ne peux qu'arrêter la propagation du poison 754 01:19:19,496 --> 01:19:21,496 J'ai immédiatement cherché le grand chaman 755 01:19:30,420 --> 01:19:32,420 Ce collier 756 01:19:33,444 --> 01:19:35,444 Je l'ai pris 757 01:19:35,468 --> 01:19:37,468 Qu'il en soit ainsi 758 01:19:39,492 --> 01:19:41,492 Protégez votre sécurité 759 01:19:56,416 --> 01:19:58,416 Je compte sur toi 760 01:20:08,440 --> 01:20:10,440 Général, ne bougez pas , sinon votre blessure pourrait s'ouvrir 761 01:20:10,464 --> 01:20:12,464 Je comprends 762 01:20:12,488 --> 01:20:14,488 ma sœur 763 01:20:14,512 --> 01:20:16,512 ma sœur 764 01:20:16,536 --> 01:20:18,536 Je ne peux presque plus tenir longtemps 765 01:20:19,460 --> 01:20:21,460 Vous restez avec lui pour le protéger 766 01:20:21,484 --> 01:20:23,484 Pardonne-moi 767 01:20:23,508 --> 01:20:25,508 Ma sœur, ne parle plus 768 01:20:25,532 --> 01:20:27,532 je vais essayer de le protéger 769 01:20:27,556 --> 01:20:29,556 Le ramener est votre remède 770 01:20:39,480 --> 01:20:42,480 Li Chen, peux-tu encore vivre ça avec moi? 771 01:20:52,404 --> 01:20:54,404 Je te tiendrai compagnie 772 01:21:55,452 --> 01:21:57,452 Derrière cette forêt 773 01:21:57,476 --> 01:22:00,476 Certainement son lieu saint Il est interdit aux étrangers d'entrer 774 01:22:00,500 --> 01:22:02,500 Veuillez patienter ici je reviens tout de suite 775 01:22:15,424 --> 01:22:17,424 Li Chen 776 01:22:17,448 --> 01:22:19,448 Li Chen! 777 01:22:47,472 --> 01:22:50,472 Li Chen, vous avez bien rempli votre devoir 778 01:23:06,496 --> 01:23:08,496 Grand chaman, s'il te plaît, donne-moi l'antidote! 779 01:23:09,420 --> 01:23:11,420 Fils, 780 01:23:11,444 --> 01:23:13,444 Reste ici avec moi 781 01:23:14,468 --> 01:23:17,468 Vous n’êtes pas destinés l’un à l’autre dans cette vie 782 01:23:21,492 --> 01:23:23,492 Mon seul souhait est qu'il reste en vie 783 01:23:30,416 --> 01:23:33,416 Cet antidote suffit à sauver une personne 784 01:24:25,440 --> 01:24:28,440 comment vous sentez-vous? /J'ai apporté l'antidote 785 01:24:28,464 --> 01:24:30,464 J'irai bien bientôt 786 01:24:31,488 --> 01:24:33,848 Je suis de retour, maintenant donne cet antidote au général 787 01:24:43,412 --> 01:24:45,412 Et toi? 788 01:24:47,436 --> 01:24:49,436 Le grand chaman a besoin de moi ici 789 01:24:55,460 --> 01:24:57,460 Hwajun 790 01:24:58,484 --> 01:25:00,484 je te rendrai ce bracelet 791 01:25:02,408 --> 01:25:04,408 Je ne peux plus m'empêcher de le Reculer 792 01:25:18,432 --> 01:25:20,432 Merci d'être si gentil avec moi 793 01:25:46,456 --> 01:25:48,456 Tu dois m'aider à porter ça au général 794 01:25:48,480 --> 01:25:50,480 Pour lui sauver la vie est-ce que tu comprends? 795 01:25:59,444 --> 01:26:01,444 Il faut y arriver avant le lever du soleil 796 01:26:01,468 --> 01:26:03,468 Au revoir! 797 01:26:49,492 --> 01:26:51,532 À cause de cet homme, tu as abandonné ta propre vie 798 01:26:52,416 --> 01:26:54,416 Est-ce que ça vaut le coup? 799 01:27:02,440 --> 01:27:05,600 Je sais que vous êtes ici pour répondre à la demande d'antidote du grand chaman 800 01:27:06,464 --> 01:27:08,464 Il dit 801 01:27:08,488 --> 01:27:10,488 Où est le lieu saint? 802 01:27:16,412 --> 01:27:18,412 Aujourd'hui, je dois venger ma mère 803 01:27:19,436 --> 01:27:21,436 L'obtenir! 804 01:28:36,460 --> 01:28:38,460 Mingyun 805 01:28:38,484 --> 01:28:41,484 Ne meurs pas pour un autre homme 806 01:28:42,408 --> 01:28:45,408 Si tu veux mourir, tu ne peux mourir qu'entre mes mains! 807 01:29:33,432 --> 01:29:35,432 Lieu saint 808 01:29:35,456 --> 01:29:37,456 Où est-ce? 809 01:30:35,480 --> 01:30:43,480 Fournir une assistance continue sur trakteer. id/broth3rmaxSUB 810 01:33:32,404 --> 01:33:34,404 Hwajun! 811 01:33:35,428 --> 01:33:37,428 Hwajun! 812 01:33:37,452 --> 01:33:39,452 Hwajun! 813 01:33:39,476 --> 01:33:41,476 Hwajun! 814 01:33:42,400 --> 01:33:44,400 Donnez rapidement cet antidote au général 815 01:33:46,424 --> 01:33:48,424 Sujet! 816 01:33:48,448 --> 01:33:50,448 Allez-y maintenant! 817 01:33:50,472 --> 01:33:52,472 Sauvons le général! 818 01:33:54,496 --> 01:33:56,496 Sauvons le général! 819 01:33:58,420 --> 01:34:01,420 Ma sœur, je reviendrai certainement chercher l'antidote pour te sauver 820 01:34:02,444 --> 01:34:06,444 Mingyun, j'ai tenu ma promesse 821 01:34:53,468 --> 01:34:57,468 Paix à notre patrie forgée par les héros! 822 01:35:38,492 --> 01:35:40,492 Général! 823 01:35:54,416 --> 01:35:56,416 Hwajun! 824 01:35:58,440 --> 01:36:00,440 Hwajun! 825 01:37:02,464 --> 01:37:05,464 M. Herbert, y a-t-il un glacier là-bas? 826 01:37:05,488 --> 01:37:07,488 Oui 827 01:37:07,512 --> 01:37:10,412 Il existe déjà des glaciers vieux de 10 000 ans 828 01:37:10,436 --> 01:37:13,436 Professeur, je pense que je rêvais de cet endroit 829 01:37:23,460 --> 01:37:25,460 Pouvons-nous y aller et le voir? 830 01:37:25,484 --> 01:37:27,484 Si tu veux vas-y 831 01:37:27,508 --> 01:37:29,508 Je peux organiser des guides locaux 832 01:37:29,532 --> 01:37:31,532 Pour vous y emmener 833 01:37:31,556 --> 01:37:33,456 peut être 834 01:37:33,480 --> 01:37:35,480 Vous pouvez trouver la réponse que vous cherchez 835 01:37:35,504 --> 01:37:37,504 Merci, monsieur. Herbert 836 01:37:43,428 --> 01:37:44,428 Allons-y 837 01:37:44,452 --> 01:37:46,452 M 838 01:37:46,476 --> 01:37:48,476 Li Chen! / Je rêve aussi 839 01:37:48,500 --> 01:37:50,500 Elle a rêvé de moi et de Wang Jing 840 01:37:50,524 --> 01:37:52,524 Surf sur la plage de Sanya 841 01:37:52,548 --> 01:37:53,848 Je porte un bikini / Allons-y 842 01:37:53,849 --> 01:37:55,449 Moi aussi... 843 01:37:55,473 --> 01:37:56,473 Wang Jing? 844 01:37:56,497 --> 01:37:58,497 Pourquoi on y va? 845 01:37:59,421 --> 01:38:00,421 Mes pieds picotent 846 01:38:00,445 --> 01:38:01,445 Toi aussi tu rêves? 847 01:38:01,469 --> 01:38:03,469 Je viens de m'endormir, et puis tu m'as réveillé. / Suis-je dans tes rêves? 848 01:38:03,493 --> 01:38:05,493 Non / Suis-je dans le rêve de Wang Jing? 849 01:38:36,417 --> 01:38:38,417 Professeur, il y a une grande grotte devant vous! 850 01:38:38,441 --> 01:38:40,441 Allons-y! 851 01:38:59,465 --> 01:39:01,465 Viens ici, on se prépare 852 01:39:01,489 --> 01:39:03,489 Wang Jing a dit: Tu es magnifique quand tu portes la jupe 853 01:39:03,513 --> 01:39:06,413 Mais c'est trop / Je n'ai pas froid 854 01:39:06,437 --> 01:39:08,477 A part cela, il n’y a pas d’organes dans les jambes 855 01:39:10,461 --> 01:39:12,461 Jetons un coup d'oeil à l'intérieur! 856 01:39:14,485 --> 01:39:17,485 Cette grotte est vraiment grande Y a-t-il un danger à l'intérieur? 857 01:39:32,409 --> 01:39:34,409 Venez ici 858 01:39:43,433 --> 01:39:45,433 Cette bulle sous-glaciaire est entièrement composée de méthane 859 01:39:45,457 --> 01:39:47,457 Extrêmement inflammable 860 01:39:47,481 --> 01:39:49,481 Méfiez-vous des explosions enflammées / bien 861 01:39:51,405 --> 01:39:52,405 attendez-moi! 862 01:39:52,429 --> 01:39:54,429 Tout le monde, soyez prudent! 863 01:39:54,453 --> 01:39:56,453 M, 864 01:39:56,477 --> 01:39:58,477 Pouvons-nous nous reposer d'abord? 865 01:40:00,401 --> 01:40:02,401 C'est une impasse 866 01:40:04,425 --> 01:40:06,425 Revenons en arrière 867 01:40:42,449 --> 01:40:44,449 Wang Jing, arrête vite! 868 01:40:44,473 --> 01:40:46,473 Aide-moi! 869 01:40:46,497 --> 01:40:48,497 Est-ce que tu vas bien? 870 01:40:53,421 --> 01:40:55,421 Ma taille! 871 01:40:56,445 --> 01:40:58,445 J'ai mal à la taille! 872 01:41:08,469 --> 01:41:10,469 Quel est cet endroit? 873 01:41:32,493 --> 01:41:35,493 Nous avons pu trouver de l'or... 874 01:41:35,517 --> 01:41:37,517 C'est tellement beau! 875 01:41:37,541 --> 01:41:38,541 Wang Jing, dépêche-toi! / Oui, attends 876 01:41:38,565 --> 01:41:40,465 Venez ici! 877 01:41:40,489 --> 01:41:42,729 C’est donc pour les anciens Huns un véritable lieu sacré 878 01:42:08,413 --> 01:42:10,413 Professeur, regardez ça 879 01:42:12,437 --> 01:42:14,437 Totem de Dieu sept étoiles sur pendentif Jade 880 01:42:18,461 --> 01:42:21,461 Professeur, il doit y avoir un coffre-fort secret quelque part 881 01:42:21,485 --> 01:42:23,485 Ou des mécanismes cachés à découvrir 882 01:42:23,509 --> 01:42:25,409 Le jeu est venu à vous 883 01:42:25,433 --> 01:42:27,433 Tu penses à appuyer sur le bouton sur le mur 884 01:42:27,457 --> 01:42:29,457 Le haut et le bas s'ouvriront, 885 01:42:29,481 --> 01:42:31,481 Allez-vous secouer votre Ok et votre gauche? 886 01:42:32,405 --> 01:42:34,405 M, 887 01:42:34,429 --> 01:42:36,429 Que chantes-tu? 888 01:42:36,453 --> 01:42:37,453 Allons-y 889 01:42:37,477 --> 01:42:40,477 Nous en reparlerons à notre retour / M! 890 01:42:45,401 --> 01:42:47,401 Est-ce que j'ai l'air familier? 891 01:42:48,425 --> 01:42:50,425 M. Herbert? 892 01:42:54,449 --> 01:42:56,609 Tu étais très beau quand tu étais jeune, n'est-ce pas? 893 01:43:02,473 --> 01:43:05,473 La raison pour laquelle je suis venu ici est de récupérer mes biens 894 01:43:06,497 --> 01:43:08,497 Ne marchez pas dessus / Ne lui marche pas dessus! 895 01:43:08,521 --> 01:43:11,421 Les textes sacrés sur le mur devraient aider, non? 896 01:43:12,445 --> 01:43:14,445 Les humains sont motivés par la cupidité 897 01:43:14,469 --> 01:43:16,469 Pillez les ressources Ils tuent d'autres personnes 898 01:43:16,493 --> 01:43:18,493 La civilisation humaine est constamment détruite et reconstruite 899 01:43:18,517 --> 01:43:20,517 Détruit et reconstruit 900 01:43:20,541 --> 01:43:23,441 Un homme qui aime la paix et la liberté 901 01:43:23,465 --> 01:43:26,465 Travaux souterrains 902 01:43:26,489 --> 01:43:29,489 Une utopie de paix et d’égalité dans le respect mutuel 903 01:43:32,413 --> 01:43:34,413 Où seul un bon cœur peut entrer 904 01:43:36,437 --> 01:43:38,437 Ceux qui se frayent un chemin avec avidité 905 01:43:38,461 --> 01:43:40,461 Il sera certainement puni 906 01:43:43,485 --> 01:43:45,485 Professeur en effet 907 01:43:45,509 --> 01:43:47,989 Cela donne l’impression que des absurdités sont très sérieuses 908 01:43:49,433 --> 01:43:51,433 Cependant, le professeur 909 01:43:51,457 --> 01:43:54,457 Je veux être puni 910 01:43:54,481 --> 01:43:56,481 Comment puis-je entrer? / président 911 01:43:56,505 --> 01:43:58,505 Jetez un oeil 912 01:43:58,529 --> 01:44:01,429 Il y a beaucoup d'espace derrière ce mur 913 01:44:05,453 --> 01:44:07,453 Merci, professeur 914 01:44:08,477 --> 01:44:10,477 Nous l'avons enfin trouvé! 915 01:44:10,501 --> 01:44:12,501 Vincent, 916 01:44:12,525 --> 01:44:13,825 TNT / Oui Monsieur! 917 01:44:13,826 --> 01:44:15,826 Quoi? 918 01:44:16,450 --> 01:44:18,450 M. Herbert, est-il vraiment nécessaire de le faire exploser? 919 01:44:18,474 --> 01:44:20,474 Tais-toi si tu veux tout l'argent! 920 01:44:23,498 --> 01:44:25,498 C'est un traître 921 01:44:26,422 --> 01:44:28,422 Li Chen, tu... 922 01:44:32,446 --> 01:44:33,446 J'attends! 923 01:44:33,470 --> 01:44:34,470 Ne bombardez pas! 924 01:44:34,494 --> 01:44:35,503 J'attends! Une civilisation vieille de plusieurs 925 01:44:35,515 --> 01:44:36,494 milliers d’années, ne la faites pas exploser! 926 01:44:36,518 --> 01:44:38,518 N'utilisez pas de bombes / président 927 01:44:38,542 --> 01:44:40,042 J'ai aussi un mauvais pressentiment si j'utilise une bombe 928 01:44:40,043 --> 01:44:42,283 Il s'agit d'un espace limité Avec des explosifs, nous... 929 01:44:51,467 --> 01:44:53,467 Ne bombardez pas... 930 01:46:12,491 --> 01:46:14,491 Un arbre à hibiscus? 931 01:46:14,515 --> 01:46:15,515 Ce? 932 01:46:15,539 --> 01:46:17,439 C'est sûr 933 01:46:17,463 --> 01:46:19,463 Arbre de bronze sacré 934 01:46:19,487 --> 01:46:21,487 Cet arbre doré à quoi sert-il? 935 01:46:22,411 --> 01:46:24,411 Pour le culte 936 01:46:24,435 --> 01:46:27,435 Comme échelle pour les peuples anciens 937 01:46:28,459 --> 01:46:30,459 Pour atteindre les dieux et l'univers 938 01:46:32,483 --> 01:46:35,483 Statue dorée pour adorer Dieu 939 01:46:36,407 --> 01:46:38,407 Je t'ai enfin trouvé 940 01:46:39,431 --> 01:46:41,431 Ce n'est pas le vôtre 941 01:46:41,455 --> 01:46:43,455 Il appartient à toute l’humanité 942 01:46:44,479 --> 01:46:45,479 Saviez-vous? 943 01:46:45,503 --> 01:46:48,403 Voler les restes d’une culture nationale de premier ordre 944 01:46:48,427 --> 01:46:51,427 Condamné à la prison à vie? Même si tu fuis vers un autre pays 945 01:46:52,451 --> 01:46:54,039 Sera certainement renvoyé chez lui. Pouvez-vous 946 01:46:54,051 --> 01:46:55,651 vivre selon les souhaits de vos parents? 947 01:46:57,475 --> 01:46:59,475 Herbert, 948 01:46:59,499 --> 01:47:01,499 Je ne veux plus d'argent de ta part 949 01:47:01,523 --> 01:47:03,523 Je peux te rendre l'argent que tu m'as payé 950 01:47:04,447 --> 01:47:06,447 J'ai terminé ce travail / Attachez-les! 951 01:47:06,471 --> 01:47:07,471 Qu'est-ce que c'est? Venez ici! 952 01:47:07,495 --> 01:47:08,495 Levez la main! 953 01:47:08,519 --> 01:47:09,519 Je sors, d'accord? 954 01:47:09,543 --> 01:47:10,543 Calme 955 01:47:10,567 --> 01:47:12,567 Venez ici! 956 01:47:12,591 --> 01:47:13,591 Là! 957 01:47:13,615 --> 01:47:14,615 Rapide! / calme 958 01:47:14,639 --> 01:47:15,639 rapide! 959 01:47:15,663 --> 01:47:17,463 Venez ici! 960 01:47:17,487 --> 01:47:18,487 Venez ici! / rapide! 961 01:47:18,511 --> 01:47:19,511 Ne les poussez pas! 962 01:47:19,535 --> 01:47:21,435 Je vais bien / Tu vas bien? 963 01:47:21,459 --> 01:47:23,459 Ne bouge pas! 964 01:47:25,483 --> 01:47:27,803 Prenez ceci, cherchez des opportunités pour vous en sortir 965 01:47:29,407 --> 01:47:30,407 Merci! 966 01:47:30,431 --> 01:47:32,431 Voici votre main! 967 01:47:33,455 --> 01:47:35,455 Frère, ne l'attache pas trop fort 968 01:47:38,479 --> 01:47:40,479 Je vais y aller et vérifier / D'accord 969 01:48:00,403 --> 01:48:02,403 Jeunesse! Là-dessus! 970 01:48:02,427 --> 01:48:04,427 Installez les six piliers / Oui Monsieur! 971 01:48:13,451 --> 01:48:15,451 Patron, il y a un gros trou là-dessous 972 01:48:15,475 --> 01:48:17,475 Il regarde 973 01:48:17,499 --> 01:48:19,499 Il semble y avoir un bâtiment là-bas 974 01:48:21,423 --> 01:48:23,423 Faisons d'abord exploser la statue dorée 975 01:48:28,447 --> 01:48:31,447 M! / Fermez-la! 976 01:48:32,471 --> 01:48:34,471 Ne les laissez pas faire exploser l'artefact 977 01:48:34,495 --> 01:48:36,495 Je trouverai un moyen d'arrêter la bombe 978 01:48:36,519 --> 01:48:38,519 Vous trois, sortez d'ici rapidement 979 01:48:38,543 --> 01:48:40,543 Nous sommes tous limités Comment est-ce possible? 980 01:48:41,467 --> 01:48:43,467 Je ne suis pas restreint 981 01:48:46,491 --> 01:48:48,491 Shinran, prépare-toi à ramasser ce couteau 982 01:48:54,415 --> 01:48:56,415 Apportez-le! 983 01:49:01,439 --> 01:49:03,439 Frappez-le! 984 01:49:04,463 --> 01:49:06,463 Ne me frappe pas, frappe-le! / Pas moi! 985 01:49:11,487 --> 01:49:13,487 Allez-y maintenant! / bien! 986 01:49:22,411 --> 01:49:24,411 Quand je compte jusqu'à 3... 987 01:49:28,435 --> 01:49:29,435 Il n'y a pas de son 988 01:49:29,459 --> 01:49:31,459 Li Chen, si tu es mon ami 989 01:49:31,483 --> 01:49:33,483 Emmenez vite Xinran d'ici et appelez la police! 990 01:49:33,507 --> 01:49:35,507 Et toi? 991 01:49:35,531 --> 01:49:37,531 Je dois aider le professeur / Non, je reste avec toi 992 01:49:37,555 --> 01:49:39,555 Nous sommes toujours ensemble 993 01:49:41,479 --> 01:49:42,479 Apportez ça 994 01:49:42,503 --> 01:49:45,403 Et quand tout sera fini, je serai ton ami 995 01:49:47,427 --> 01:49:49,427 Qu'a-t-il dit? 996 01:49:50,451 --> 01:49:52,451 Il sera mon ami 997 01:49:52,475 --> 01:49:53,875 Pas besoin d'être aussi amical Sortez d'ici vite! 998 01:49:53,876 --> 01:49:55,876 Wang Jing, je t'attendrai! 999 01:49:56,400 --> 01:49:58,400 M /Pourquoi es-tu revenu? 1000 01:49:58,424 --> 01:50:00,424 Pour vous aider 1001 01:50:00,448 --> 01:50:02,448 Reste derrière moi! 1002 01:50:02,472 --> 01:50:04,472 Je t'attendrai! 1003 01:50:05,496 --> 01:50:07,496 Ne regarde pas Mettez-vous à couvert! 1004 01:50:09,420 --> 01:50:10,420 Li Chen! 1005 01:50:10,444 --> 01:50:12,444 Li Chen! 1006 01:50:17,468 --> 01:50:19,468 Il n'y a plus de balles / Ce qu'il faut faire? 1007 01:50:19,492 --> 01:50:20,492 Là! 1008 01:50:20,516 --> 01:50:22,516 Tuez-les tous! 1009 01:50:22,540 --> 01:50:24,540 Signification! 1010 01:50:30,464 --> 01:50:32,464 Zhou Bin 1011 01:50:32,488 --> 01:50:33,488 président 1012 01:50:33,512 --> 01:50:36,412 Ne faisons pas exploser cet artefact Mon bébé vient de naître 1013 01:50:36,436 --> 01:50:38,636 Je ne veux pas rester en prison pour le reste de ma vie 1014 01:50:41,460 --> 01:50:43,460 Laissez-moi voir / Lentement! 1015 01:50:43,484 --> 01:50:44,802 Appuyez fermement dessus avec vos mains. / 1016 01:50:44,814 --> 01:50:46,894 Heureusement, il n'y a pas d'organes dans les jambes 1017 01:50:50,408 --> 01:50:51,408 Herbert, 1018 01:50:51,432 --> 01:50:53,432 Pensez-vous qu'il n'y a qu'une seule statue dorée ici? 1019 01:50:53,456 --> 01:50:55,456 Les trésors Hun sont également ici 1020 01:50:55,480 --> 01:50:57,480 où? / La réponse est écrite sur le mur là-bas 1021 01:50:57,504 --> 01:50:59,504 L'écriture est sur le mur? 1022 01:51:06,428 --> 01:51:08,428 Vous avez mon attention maintenant 1023 01:51:16,452 --> 01:51:18,452 Il dit! /Shinran 1024 01:51:19,476 --> 01:51:21,476 Est-ce que Li Chen va bien? 1025 01:51:21,500 --> 01:51:24,400 Il va bien, il n'a tiré que deux fois 1026 01:51:25,424 --> 01:51:28,424 Professeur, j'attends 1027 01:51:29,448 --> 01:51:31,648 Je les ai d'abord laissés partir, puis je vous le dirai 1028 01:51:32,472 --> 01:51:34,472 Pourquoi devrais-je te croire? 1029 01:51:38,496 --> 01:51:40,496 Oui je vois 1030 01:52:08,420 --> 01:52:10,420 Professeur, abandonnez 1031 01:52:13,444 --> 01:52:14,444 C'est exact 1032 01:52:14,468 --> 01:52:16,468 Relâchez le gaz 1033 01:52:53,492 --> 01:52:55,492 Ne m'attaque pas! 1034 01:53:58,416 --> 01:54:00,416 Éloigne-toi de moi! Ne vous approchez pas! 1035 01:54:18,440 --> 01:54:20,440 M! / Sortez-les d'ici et appelez la police! 1036 01:54:20,464 --> 01:54:21,464 Bien! 1037 01:54:21,488 --> 01:54:22,488 Rapide! 1038 01:54:22,512 --> 01:54:24,512 Shinran! / Wang Jing! 1039 01:54:25,436 --> 01:54:27,436 Li Chen a perdu beaucoup de sang, il devrait être emmené à l'hôpital 1040 01:54:27,460 --> 01:54:29,460 Je ne peux pas le porter! / Je vais t'aider. / D'accord 1041 01:54:29,484 --> 01:54:31,484 Personne ne peut partir! 1042 01:54:35,408 --> 01:54:37,408 Wang Jing 1043 01:54:42,432 --> 01:54:45,432 Pourquoi me bloques-tu les flèches? 1044 01:54:45,456 --> 01:54:47,456 Je vois que tu es en danger 1045 01:54:47,480 --> 01:54:50,480 Alors, je... /Est-ce que ça fait mal? où? 1046 01:54:50,504 --> 01:54:52,504 Où avez-vous mal? 1047 01:54:53,428 --> 01:54:55,428 Surtout, personne n’est tombé malade 1048 01:54:59,452 --> 01:55:01,452 Mon sac! / Mes pieds! 1049 01:55:05,476 --> 01:55:07,476 J'ai perdu beaucoup de sang! / Pourquoi tu ne me dis pas que tu as mal à la jambe? 1050 01:55:07,500 --> 01:55:09,500 Appelez la police! 1051 01:55:26,424 --> 01:55:28,424 M! 1052 01:56:09,448 --> 01:56:11,448 Est-ce que tu vas bien? 1053 01:56:28,472 --> 01:56:29,472 M, 1054 01:56:29,496 --> 01:56:31,496 Personne ne peut s'opposer au destin 1055 01:56:35,420 --> 01:56:38,420 Et ça doit être le mien! 1056 01:57:22,444 --> 01:57:24,444 Restez là-bas 1057 01:58:03,468 --> 01:58:04,468 ce 1058 01:58:04,492 --> 01:58:06,492 Buvez-le 1059 01:58:07,416 --> 01:58:09,416 Belle-sœur, rentrons 1060 01:58:09,440 --> 01:58:11,440 Il fait très froid ici 1061 01:58:12,464 --> 01:58:14,464 As-tu froid? 1062 01:58:14,488 --> 01:58:16,488 Je ne pense pas qu'il fasse si froid 1063 01:58:21,412 --> 01:58:23,412 Celui-ci l'a eu 1064 01:58:23,436 --> 01:58:24,436 Avez-vous vu? 1065 01:58:24,460 --> 01:58:27,460 La persévérance ne trahit jamais les résultats! 1066 01:58:27,484 --> 01:58:29,484 Super poisson! 1067 01:58:37,408 --> 01:58:39,408 C'est un gros poisson! / esprit! 1068 01:58:44,432 --> 01:58:45,432 Un très gros! 1069 01:58:45,456 --> 01:58:47,456 Il pèse au moins 30 à 48 kilogrammes! 1070 01:59:02,480 --> 01:59:04,480 Ma ligne de pêche s'est cassée! / Pas réel 1071 01:59:05,404 --> 01:59:07,404 Les poissons sont toujours là 1072 01:59:09,428 --> 01:59:11,628 Je n'ai jamais vu des lèvres de poisson ressembler à ça 1073 01:59:12,452 --> 01:59:13,452 Ne bouge pas 1074 01:59:13,476 --> 01:59:15,476 Elle a des dents 1075 01:59:15,500 --> 01:59:17,500 Aide! 1076 01:59:17,524 --> 01:59:19,524 Parle-t-il un langage humain? 1077 01:59:19,548 --> 01:59:20,548 Aide! 1078 01:59:20,572 --> 01:59:22,572 Comme s'il disait "s'il te plaît" 1079 01:59:23,496 --> 01:59:24,496 Aide! 1080 01:59:24,520 --> 01:59:26,520 Mon ami, comment entres-tu là-dedans? Où nagez-vous? 1081 01:59:26,544 --> 01:59:28,544 Pourquoi lui as-tu demandé de discuter? / Sortons-le! 1082 01:59:28,568 --> 01:59:30,568 Oh oui! 1083 01:59:33,492 --> 01:59:34,492 Aide! 1084 01:59:34,516 --> 01:59:35,516 Aide! 1085 01:59:35,540 --> 01:59:37,540 Beau-frère, dépêche-toi! / Accrochez-vous! 1086 01:59:41,464 --> 01:59:43,464 Toujours pas de signal 1087 01:59:47,488 --> 01:59:49,488 Xinran, si tu étais mon ami 1088 01:59:49,512 --> 01:59:51,512 Emmenez Lei Zhen loin d'ici maintenant! 1089 01:59:51,536 --> 01:59:53,536 Et toi? / Je vais chercher le professeur 1090 01:59:55,460 --> 01:59:57,460 Je ne peux pas le laisser là! / Wang Jing! 1091 01:59:57,484 --> 01:59:59,484 Nous avons convenu de rester ensemble! Wang Jing! 1092 02:00:00,408 --> 02:00:02,408 Wang Jing! 1093 02:00:07,432 --> 02:00:09,432 Aide! 1094 02:00:12,456 --> 02:00:14,456 Aide! 1095 02:00:16,480 --> 02:00:18,480 Aide! 1096 02:00:27,404 --> 02:00:29,404 Vite, donne-moi une couverture! 1097 02:00:29,428 --> 02:00:31,428 Rapide! 1098 02:00:39,476 --> 02:00:40,476 S'il vous plaît, venez ici 1099 02:00:40,500 --> 02:00:42,500 Wang Jing, tu es vraiment beau 1100 02:00:43,424 --> 02:00:45,424 Professeur Fang, dans votre histoire "Légende" 1101 02:00:45,448 --> 02:00:47,448 Une romance tragique résonne dans le cœur 1102 02:00:47,472 --> 02:00:49,472 C'est vraiment sympa Je développe des jeux 1103 02:00:49,496 --> 02:00:52,496 Puis-je acheter un brevet de jeu de votre livre? 1104 02:00:52,520 --> 02:00:54,520 Nous avons développé le jeu 1105 02:00:54,544 --> 02:00:56,544 Nous n’avons besoin de rien, sauf d’argent 1106 02:00:56,568 --> 02:00:58,568 C'est facile J'ai de l'argent 1107 02:00:58,592 --> 02:01:00,592 Vraiment bien! 1108 02:01:00,616 --> 02:01:02,616 Parlons-en là-bas! / Peux-tu marcher? / Il peut! 1109 02:01:02,640 --> 02:01:03,640 C'est bien /Io 1110 02:01:03,664 --> 02:01:05,464 Shinran, son livre 1111 02:01:05,488 --> 02:01:06,488 Monsieur, votre livre! / Professeur Fang 1112 02:01:06,512 --> 02:01:08,512 Accueillir /M. Wang Jing, 1113 02:01:09,436 --> 02:01:11,436 L'histoire de Zhao Zhan et Mingyu 1114 02:01:11,460 --> 02:01:13,460 Quelle triste fin 1115 02:01:13,484 --> 02:01:15,484 Je me sens triste / En réalité 1116 02:01:15,508 --> 02:01:17,508 Le professeur a une autre version de la fin 1117 02:01:17,532 --> 02:01:19,532 Professeur, regardez! 1118 02:01:27,456 --> 02:01:29,456 Professeur Fang, êtes-vous réel? 1119 02:01:29,480 --> 02:01:32,480 Avez-vous une fin heureuse? 1120 02:01:33,404 --> 02:01:35,404 J'ai une autre fin 1121 02:02:19,428 --> 02:02:21,428 Mengyun a préféré se sacrifier 1122 02:02:23,452 --> 02:02:25,452 Pour vous sauver la vie 1123 02:02:25,476 --> 02:02:28,476 Je lui ai demandé avant sa mort 1124 02:02:28,500 --> 02:02:30,500 N'oubliez pas que vous n'êtes pas censé être ensemble 1125 02:02:30,524 --> 02:02:33,424 Pourquoi a-t-il insisté pour faire cela? 1126 02:02:38,448 --> 02:02:41,448 Le premier jour où nous nous sommes rencontrés 1127 02:02:43,472 --> 02:02:46,472 Il ne me connaît pas, 1128 02:02:48,496 --> 02:02:50,496 Mais il a risqué sa vie pour me protéger 1129 02:02:53,420 --> 02:02:55,420 La gentillesse du Général était sincère 1130 02:02:58,444 --> 02:03:00,444 Mengyun ne pouvait pas oublier 1131 02:03:01,468 --> 02:03:03,468 Si je peux l'aider 1132 02:03:04,492 --> 02:03:06,572 Réaliser son désir de protéger ce pays et son peuple 1133 02:03:08,416 --> 02:03:11,416 Mengyun est mort sans remords 1134 02:03:45,440 --> 02:03:51,440 La forme de la lune a changé dans le ciel 1135 02:03:51,464 --> 02:03:56,464 Les feuilles d'automne tombent sans qu'on y prête attention 1136 02:03:58,488 --> 02:04:05,488 Le voyage dans le temps semble surréaliste mais c'est tellement réel 1137 02:04:05,512 --> 02:04:13,412 Et tu es heureux comme un doux rêve 1138 02:04:13,436 --> 02:04:18,436 La neige hivernale tombe ici 1139 02:04:19,460 --> 02:04:24,460 Souvenirs fragmentés d'il y a des siècles 1140 02:04:26,484 --> 02:04:33,484 Dévouement à faire partie de vous Se transforme en maladie d'amour 1141 02:04:33,508 --> 02:04:39,408 Rien ne peut te séparer de moi 1142 02:04:39,432 --> 02:04:46,432 Cet amour, c'est toi, moi, Montagnes et mers 1143 02:04:46,456 --> 02:04:53,456 Et ça continue encore maintenant Et ça ne s'arrête jamais 1144 02:04:53,480 --> 02:04:57,480 Cet amour, c'est toi et moi 1145 02:04:57,504 --> 02:05:02,404 Mon désir dans cette vie 1146 02:05:02,428 --> 02:05:07,428 Abandonne tout pour toi 1147 02:05:07,452 --> 02:05:10,452 C'est cet amour qui nous donne 1148 02:05:10,476 --> 02:05:16,476 Quelque chose à partir de rien devient notre lien 1149 02:05:16,500 --> 02:05:21,400 Je passerai ma vie 1150 02:05:23,424 --> 02:05:29,424 Je t'attends 1151 02:09:00,000 --> 02:09:03,000 je termine 82159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.