Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,462 --> 00:01:55,950
Pendant le règne de l'empereur Wu
de la dynastie Han, les troupes et la
2
00:01:55,962 --> 00:01:57,462
formidable cavalerie Hun attaquaient
fréquemment les plaines centrales
3
00:01:57,486 --> 00:01:59,104
La zone Hexi était occupée
La force de cavalerie
4
00:01:59,116 --> 00:02:00,486
de la dynastie Han
devait être renforcée
5
00:02:00,510 --> 00:02:01,456
Les officiers Huo Qubing,
Zhao Zhan et Huajun
6
00:02:01,468 --> 00:02:02,510
ont pénétré profondément
dans le territoire Hexi
7
00:02:02,534 --> 00:02:05,254
Pour surveiller la situation de l'ennemi
et chercher un bon étalon...
8
00:02:23,458 --> 00:02:28,458
légende
9
00:03:52,406 --> 00:03:54,406
Stop!
10
00:04:00,430 --> 00:04:02,430
Stop!
11
00:04:03,454 --> 00:04:05,454
Stop!
12
00:04:05,478 --> 00:04:07,478
Huajun, armée Hun!
13
00:04:23,402 --> 00:04:25,402
Madame, derrière moi
14
00:04:25,426 --> 00:04:27,426
Ne vous battez pas et venez avec nous
15
00:04:27,450 --> 00:04:29,450
ma sœur
16
00:04:29,474 --> 00:04:32,154
Qu'est-ce que c'est? / Parlons
plus tard après avoir survécu à cela
17
00:04:54,498 --> 00:04:56,498
méfiez-vous!
18
00:05:04,422 --> 00:05:06,422
Méfiez-vous!
19
00:05:36,446 --> 00:05:38,446
C'est fait maintenant
20
00:05:40,470 --> 00:05:42,470
Mademoiselle, que se passe-t-il?
21
00:05:59,494 --> 00:06:01,494
Mes flèches s'épuisent
22
00:06:01,518 --> 00:06:03,518
Et ça?
23
00:06:12,442 --> 00:06:14,442
Poursuivez-le!
24
00:07:18,466 --> 00:07:20,466
Pas besoin de courir après!
25
00:08:34,490 --> 00:08:36,490
Ma sœur, l'armée Hun sera bientôt là
26
00:08:36,514 --> 00:08:39,414
Madame, je vais le rendre
27
00:08:45,438 --> 00:08:47,438
Tu ferais mieux d'y aller
/ Et vous les gars?
28
00:08:47,462 --> 00:08:49,462
Pas besoin de s'inquiéter pour nous
29
00:08:49,486 --> 00:08:51,486
Amenez mon cheval
30
00:08:51,510 --> 00:08:54,410
Il a couru vite
Son nom est Li Chen
31
00:09:02,434 --> 00:09:04,434
Sois prudent
32
00:09:04,458 --> 00:09:06,458
Donnez-vous à moi
33
00:09:20,482 --> 00:09:22,482
Pourquoi nouer les pissenlits?
34
00:09:56,406 --> 00:09:58,406
Faris, merci de m'avoir aidé
35
00:09:58,430 --> 00:10:00,430
Mengyun l'a remercié
36
00:10:20,454 --> 00:10:22,454
Aimez-vous les pissenlits?
37
00:10:30,478 --> 00:10:32,478
Beau
38
00:10:32,502 --> 00:10:34,502
pour toi
39
00:10:42,426 --> 00:10:44,426
Professeur, jetez un oeil
40
00:10:45,450 --> 00:10:47,450
Le rapport génétique des
War Knights a été publié
41
00:10:47,474 --> 00:10:49,474
C'est un cheval à sang chaud
42
00:10:49,498 --> 00:10:51,498
Pas étonnant que le cheval soit si gros
43
00:10:53,422 --> 00:10:55,422
Wang Jing, qu'as-tu trouvé?
44
00:10:55,446 --> 00:10:58,446
Professeur, certains de ces
chevaux de guerre ont été fouillés
45
00:10:58,470 --> 00:11:01,470
Bride de nez en métal précieux
46
00:11:01,494 --> 00:11:03,494
La selle est rembourrée
47
00:11:03,518 --> 00:11:04,518
hypothétique
48
00:11:04,542 --> 00:11:06,542
Un certain nombre de généraux de cavalerie
de la dynastie des Han occidentaux
49
00:11:06,566 --> 00:11:08,566
étrange
50
00:11:08,590 --> 00:11:10,590
Sculptures de totems et gravures de masques
sur ce pendentif en jade
51
00:11:10,614 --> 00:11:13,414
C'était courant dans la culture hunnique
52
00:11:13,438 --> 00:11:14,996
Quelle est la valeur
de ce pendentif en jade
53
00:11:15,008 --> 00:11:16,568
hunnique sur le cheval
d'un peuple Han?
54
00:11:19,462 --> 00:11:21,462
Cela pourrait faire
partie des objets volés
55
00:11:21,486 --> 00:11:22,486
C'est possible
56
00:11:22,510 --> 00:11:25,410
Probablement un pendentif en jade
qui a été confisqué par l'armée Han
57
00:11:25,434 --> 00:11:27,434
Ou ce cheval de guerre capturé
par les Huns
58
00:11:28,458 --> 00:11:29,458
et si...
59
00:11:29,482 --> 00:11:31,482
Cela ressemble beaucoup
/ Qu'est-ce qui est similaire?
60
00:11:31,506 --> 00:11:33,506
Je l'ai vu dans mon rêve
61
00:11:33,530 --> 00:11:35,530
Très bel homme
62
00:11:35,554 --> 00:11:37,554
Mais tu n'es pas aussi bon que lui
63
00:11:39,478 --> 00:11:41,478
Je rêvais aussi d'une belle femme
64
00:11:41,502 --> 00:11:43,502
Donc ça doit être moi
65
00:11:43,526 --> 00:11:45,526
Ne vous trompez pas
66
00:11:46,450 --> 00:11:48,450
Vous n'avez rien reçu de lui?
67
00:11:48,474 --> 00:11:49,474
Emmenez-le là
68
00:11:49,498 --> 00:11:51,498
Dépêchez-vous, nous n'avons
pas beaucoup de temps
69
00:11:51,522 --> 00:11:52,522
là
70
00:11:52,546 --> 00:11:55,446
Professeur... / Continuer à
travailler sur l'héritage du cheval
71
00:11:55,470 --> 00:11:57,470
Je ramènerai ça au bureau
/ C'est tout, Professeur
72
00:11:57,494 --> 00:11:59,494
Oh oui
73
00:11:59,518 --> 00:12:00,518
M
74
00:12:00,542 --> 00:12:02,542
Shinran a raison,
je t'ai acheté ce cadeau
75
00:12:02,566 --> 00:12:04,566
Il a passé 8 heures à voyager
76
00:12:04,590 --> 00:12:06,590
Aller-retour vers la ville sous la colline
77
00:12:08,414 --> 00:12:10,414
Avez-vous perdu tout ce temps de travail?
78
00:12:13,438 --> 00:12:15,438
Donne-moi juste ça
79
00:12:15,462 --> 00:12:17,462
Je vous transférerai l'argent plus tard
80
00:12:18,486 --> 00:12:20,486
Si tu ne te stresses pas
81
00:12:20,510 --> 00:12:22,510
Pourquoi est-ce que je m'en soucie?
J'ai acheté ça pour toi
82
00:12:22,534 --> 00:12:24,534
Xinran, j'ai aussi quelque chose pour toi
83
00:12:27,458 --> 00:12:28,458
Qu'est-ce que c'est?
84
00:12:28,482 --> 00:12:30,482
Ici, acceptez-le
85
00:12:30,506 --> 00:12:32,506
Professeur, le déjeuner est
sur la table du laboratoire
86
00:12:32,530 --> 00:12:34,530
N'oubliez pas de manger!
/ Je sais
87
00:12:41,454 --> 00:12:44,454
Il t'a donné quoi?
/De plus
88
00:12:44,478 --> 00:12:46,478
Liste des tests de laboratoire
89
00:12:46,502 --> 00:12:48,502
L'amour à sens unique est difficile
90
00:12:48,526 --> 00:12:50,526
Il ne se soucie pas vraiment
de moi, n'est-ce pas?
91
00:12:50,550 --> 00:12:52,550
Il est facile pour les femmes
de courir après les hommes
92
00:12:52,574 --> 00:12:54,574
Est-ce facile?
/Regarde-toi
93
00:12:54,598 --> 00:12:55,529
Vous portez les mêmes
vêtements tous les
94
00:12:55,541 --> 00:12:56,598
jours. Pourquoi ne
t'habilles-tu pas un peu?
95
00:12:56,622 --> 00:12:59,422
Pourquoi faut-il s'habiller
sur un chantier de fouilles?
96
00:12:59,446 --> 00:13:01,446
A part ça, je ne pense pas que
ses idées soient si superficielles
97
00:13:01,470 --> 00:13:03,470
Oh ouais, ne m'achète pas un autre masque
98
00:13:03,494 --> 00:13:06,494
Quand je le mets sur mon visage, c'est
vraiment collant, je me sens mal à l'aise
99
00:13:06,518 --> 00:13:08,418
L'hydratation est bonne pour la peau
100
00:13:08,442 --> 00:13:10,842
Et son ami Wang Jing
nous a également invités à dîner ce soir
101
00:13:37,490 --> 00:13:38,490
C'est un pendentif en jade
102
00:13:38,514 --> 00:13:41,414
C'est le symbole d'un lieu saint
103
00:13:42,438 --> 00:13:44,438
La plus grande valeur du lieu sacré
104
00:13:45,462 --> 00:13:47,462
Il n’y a aucun trésor dedans
105
00:13:48,486 --> 00:13:51,486
Plus précisément, il protège la Terre
106
00:13:51,510 --> 00:13:54,410
Le plus saint et le plus sublime du monde
107
00:13:55,434 --> 00:13:58,434
Qui apporte les bénédictions?
108
00:13:58,458 --> 00:14:00,458
Nos ancêtres et nos dieux
109
00:14:00,482 --> 00:14:02,482
Cela accordera des bénédictions
110
00:14:02,506 --> 00:14:04,506
pour toi
111
00:14:17,430 --> 00:14:19,430
Merci, grand chaman
112
00:14:22,454 --> 00:14:23,454
Amol
113
00:14:23,478 --> 00:14:26,478
Tu seras mon remplaçant
114
00:15:00,402 --> 00:15:03,402
C'est tout pour prier
pour la santé du père
115
00:15:03,426 --> 00:15:06,426
Grand chaman, s'il te plaît, emporte
tout avec toi dans le lieu saint.,
116
00:15:06,450 --> 00:15:09,450
Votre Majesté le Prince héritier,
disons que c'est fait
117
00:15:28,474 --> 00:15:30,474
Allez vite!
118
00:15:30,498 --> 00:15:31,498
Route!
119
00:15:31,522 --> 00:15:33,522
Rapide!
120
00:15:33,546 --> 00:15:34,546
Venez ici!
121
00:15:34,570 --> 00:15:36,570
Route!
122
00:15:39,494 --> 00:15:41,494
Un par un
123
00:15:41,518 --> 00:15:42,518
papa
124
00:15:42,542 --> 00:15:44,542
Grand frère
125
00:15:44,566 --> 00:15:45,566
JE...
126
00:15:45,590 --> 00:15:48,490
Les Han attaquèrent et
prirent leur or et leur soie
127
00:15:48,514 --> 00:15:50,514
J'ai massacré tout le monde dans la ville
128
00:15:50,538 --> 00:15:52,538
je me suis aussi coupé la tête
129
00:15:52,562 --> 00:15:54,562
Garde générale du château
130
00:15:54,586 --> 00:15:56,586
Je prendrai cette maison
comme cadeau pour mon père
131
00:15:56,610 --> 00:15:58,770
Vous avez fourni un service
exceptionnel cette fois-ci
132
00:16:00,434 --> 00:16:01,434
Comme ton père
133
00:16:01,458 --> 00:16:03,458
Quelle récompense dois-je vous offrir?
134
00:16:04,482 --> 00:16:06,482
Papa, je ne veux rien
135
00:16:06,506 --> 00:16:08,506
Avec l'espoir du père
136
00:16:08,530 --> 00:16:10,530
Autoriser Mingyun
137
00:16:10,554 --> 00:16:12,554
Tu deviens ma femme
138
00:16:12,578 --> 00:16:14,578
sauve-moi
139
00:16:16,402 --> 00:16:18,402
papa
140
00:16:18,426 --> 00:16:20,426
papa
141
00:16:21,450 --> 00:16:23,450
sauve-moi
142
00:16:23,474 --> 00:16:27,474
Mon père l'a déjà donné à ta sœur
143
00:16:29,498 --> 00:16:31,498
Faisons comme ça...
144
00:16:32,422 --> 00:16:35,422
Toutes les femmes Han que j'ai amenées
145
00:16:35,446 --> 00:16:37,446
Mon père vous les a tous donnés
146
00:16:37,470 --> 00:16:39,470
Qu'en penses-tu?
147
00:16:43,494 --> 00:16:45,494
Oui
148
00:16:45,518 --> 00:16:47,518
J'ai suivi ce que ton père a dit
149
00:16:47,542 --> 00:16:49,542
bien
150
00:16:49,566 --> 00:16:50,566
bien
151
00:16:50,590 --> 00:16:52,590
Mon père ne va pas bien
152
00:16:52,614 --> 00:16:54,614
Il devrait se reposer maintenant
153
00:16:54,638 --> 00:16:57,438
Maintenant, je vais m'excuser pour y aller
154
00:16:57,462 --> 00:16:59,462
Papa, repose-toi
155
00:17:07,486 --> 00:17:09,486
Grand frère
156
00:17:13,410 --> 00:17:15,410
Vous massacrez toujours
les gens que vous battez
157
00:17:15,434 --> 00:17:17,434
C'est très cruel
158
00:17:17,458 --> 00:17:20,458
Il avait peur que le peuple Han riposte
159
00:17:20,482 --> 00:17:22,482
Cela entraînera un
désastre pour notre peuple
160
00:17:24,406 --> 00:17:26,406
Merci, prince héritier, pour l'indice
161
00:17:35,430 --> 00:17:38,430
Maman, attends-moi quelque part
sur lequel nous serons d'accord
162
00:17:38,454 --> 00:17:40,454
Je viendrai suivre ma mère
163
00:17:40,478 --> 00:17:43,478
Allons-y ensemble maintenant
/ Je dois venger mon père
164
00:17:43,502 --> 00:17:45,502
Laisse-moi faire ça
165
00:17:45,526 --> 00:17:47,526
Allez-y maintenant
166
00:17:53,450 --> 00:17:55,450
Sois prudent
167
00:18:29,474 --> 00:18:31,474
ma fille
168
00:18:39,498 --> 00:18:41,498
Tu as tué mon père
169
00:18:43,422 --> 00:18:46,422
Je me sens tellement désolé
170
00:18:47,446 --> 00:18:50,446
Sur les événements passés
171
00:18:53,470 --> 00:18:56,470
Mais qu’as-tu fait ensuite?
172
00:18:57,494 --> 00:19:00,494
C'est par amour pour toi et ta mère
173
00:19:09,418 --> 00:19:11,418
quand
174
00:19:12,442 --> 00:19:14,442
C'est fini
175
00:19:14,466 --> 00:19:16,466
Faisons-le
176
00:19:33,490 --> 00:19:34,490
Allez-y maintenant
177
00:19:34,514 --> 00:19:36,514
Je peux encore intercéder pour toi
178
00:19:36,538 --> 00:19:38,538
Pensez à votre mère
179
00:19:43,462 --> 00:19:45,462
Est-ce que quelqu'un vient ici...
180
00:19:56,486 --> 00:19:58,486
papa
181
00:19:58,510 --> 00:20:00,510
S'il te plaît, pardonne-moi
182
00:20:00,534 --> 00:20:02,534
Grand frère
183
00:20:02,558 --> 00:20:04,558
papa
184
00:20:04,582 --> 00:20:06,582
Pourquoi, papa?
185
00:20:10,406 --> 00:20:11,406
Grand frère
186
00:20:11,430 --> 00:20:14,430
C'est le prince héritier que j'ai choisi
187
00:20:14,454 --> 00:20:16,454
Laissez-le partir
188
00:20:16,478 --> 00:20:18,478
Pour l'amour de mon père
189
00:20:18,502 --> 00:20:21,402
Je me suis battu au péril de ma vie
190
00:20:21,426 --> 00:20:23,426
Mais...
191
00:20:25,450 --> 00:20:27,450
Il vient de mourir
192
00:20:27,474 --> 00:20:30,474
Tu es un monstre
193
00:20:31,498 --> 00:20:33,498
mon fils...
194
00:20:33,522 --> 00:20:35,522
Ancien grand chaman
195
00:20:35,546 --> 00:20:37,546
Faire des prédictions
196
00:20:37,570 --> 00:20:39,570
Il a dit que je ne pouvais pas être roi,
197
00:20:40,494 --> 00:20:43,494
Mais mon père
198
00:20:43,518 --> 00:20:45,518
Comment peux-tu croire les prédictions
199
00:20:45,542 --> 00:20:47,542
Au lieu de me croire?
200
00:20:52,466 --> 00:20:54,466
Je suis désolé, papa
201
00:20:55,490 --> 00:20:57,490
Je ne suis pas un bon fils
202
00:20:59,414 --> 00:21:01,414
mais
203
00:21:01,438 --> 00:21:03,438
je fais ça
204
00:21:05,462 --> 00:21:07,462
Pour notre clan!
205
00:21:25,486 --> 00:21:27,486
Tueur!
206
00:21:28,410 --> 00:21:30,410
Amenez ici Mingyun!
207
00:21:39,458 --> 00:21:40,458
Professeur
208
00:21:40,482 --> 00:21:41,482
Voici mon ami, Li Chen
209
00:21:41,506 --> 00:21:43,506
C'est le PDG de la fête de ce soir
210
00:21:43,530 --> 00:21:44,830
Merci, j'apprécie
/ C'est tout ce que je peux faire
211
00:21:44,831 --> 00:21:47,431
Votre grande découverte
mérite vraiment d’être célébrée
212
00:21:47,455 --> 00:21:49,455
Mon entreprise a développé un nouveau jeu
213
00:21:49,479 --> 00:21:51,479
Intitulé « Le mythe des Han et des Huns »
214
00:21:51,503 --> 00:21:52,503
Intéressant
215
00:21:52,527 --> 00:21:53,527
Quand j'étais à Pékin
216
00:21:53,551 --> 00:21:55,551
J'ai assisté à votre conférence sur
« La guerre entre les Han et les Huns »
217
00:21:55,575 --> 00:21:57,575
Vous m'avez inspiré pour développer ce jeu
218
00:21:57,599 --> 00:21:58,599
Tu es mon professeur
219
00:21:58,623 --> 00:22:00,743
Professeur Fang
/Directeur Wang, comment allez-vous?
220
00:22:01,447 --> 00:22:03,447
Laisse-moi te présenter
221
00:22:03,471 --> 00:22:05,471
Le garçon qui a trouvé
le pendentif en jade,
222
00:22:05,495 --> 00:22:07,495
Petula, notre jeune amie
223
00:22:07,519 --> 00:22:09,519
heureux de vous rencontrer
/ Professeur, comment allez-vous?
224
00:22:09,543 --> 00:22:10,543
A cause de toi
225
00:22:10,567 --> 00:22:13,467
Nous avons trouvé le
cheval du fonctionnaire
226
00:22:13,491 --> 00:22:15,491
Sous le règne de la dynastie des
Han occidentaux, le général Huo Qubing
227
00:22:15,515 --> 00:22:17,515
Merci / Vous êtes les bienvenus
228
00:22:17,539 --> 00:22:20,439
Lui et sa famille ont
remis le pendentif en jade
229
00:22:20,463 --> 00:22:22,463
Au gouvernement
230
00:22:22,487 --> 00:22:24,487
Quel travail louable
/ Je vous donnerai beaucoup de « j'aime »
231
00:22:24,511 --> 00:22:26,411
Au fait, professeur
232
00:22:26,435 --> 00:22:28,435
Votre demande de
poursuite de la recherche de cet artefact
233
00:22:28,459 --> 00:22:31,459
Approuvé
Veuillez signer ici, s'il vous plaît
234
00:22:31,483 --> 00:22:35,483
Merci. /Et nous placerons
cette partie de l'artefact
235
00:22:35,507 --> 00:22:38,407
Au musée pour exposition publique
236
00:22:38,431 --> 00:22:40,431
Professeur, soyez à l'heure
237
00:22:40,455 --> 00:22:41,455
Oui
238
00:22:41,479 --> 00:22:43,479
pour être sûr
239
00:22:43,503 --> 00:22:46,403
Professeur, je souhaite surtout rejoindre
votre équipe pour en savoir plus
240
00:22:46,427 --> 00:22:47,967
Je souhaite également
vous embaucher en tant
241
00:22:47,979 --> 00:22:49,579
que consultant
historique pour notre jeu
242
00:22:51,451 --> 00:22:53,451
Donc...
243
00:22:56,475 --> 00:22:57,475
C'est quelque chose que
j'ai spécialement préparé
244
00:22:57,499 --> 00:22:59,499
Pour que tout le monde puisse en profiter
245
00:23:27,423 --> 00:23:29,423
Zhenran?
246
00:24:32,447 --> 00:24:40,447
Fournir une assistance continue sur
trakteer. id/broth3rmaxSUB
247
00:25:38,471 --> 00:25:39,471
manque,
248
00:25:39,495 --> 00:25:40,495
Ta danse de l'épée
249
00:25:40,519 --> 00:25:42,419
Vraiment incroyable
250
00:25:42,443 --> 00:25:45,443
Je me demande ce que mon arc
tient comme ça?
251
00:25:48,467 --> 00:25:50,467
Peut-être pas
252
00:25:52,491 --> 00:25:54,491
Pourquoi es-tu ici?
253
00:25:54,515 --> 00:25:57,415
Ma mère et moi avions
prévu de nous rencontrer ici
254
00:25:57,439 --> 00:25:59,439
Mais il n'est pas encore venu
255
00:26:12,463 --> 00:26:14,463
Excusez-moi d'abord
256
00:26:17,487 --> 00:26:19,487
Salutations, grand chaman
/ Se lever
257
00:26:22,411 --> 00:26:25,411
Heduna, ta mère a été arrêtée
Et utilisez-le comme garantie
258
00:26:27,435 --> 00:26:30,435
Alors elle veut l'épouser
259
00:26:30,459 --> 00:26:32,459
La dernière chose que ta mère veut
260
00:26:32,483 --> 00:26:35,483
Autrement dit, vous ne
répéterez pas la tragédie
261
00:26:36,407 --> 00:26:38,407
C'est ma mère
262
00:26:38,431 --> 00:26:40,431
Je dois revenir pour le sauver
263
00:26:42,455 --> 00:26:45,455
Il semble que j'ai choisi le bon héritier
264
00:27:06,479 --> 00:27:08,479
Est-ce que tu vas bien?
/ Tu vas bien?
265
00:27:08,503 --> 00:27:11,403
Chevalier, Mingyun a encore des choses à
résoudre
266
00:27:11,427 --> 00:27:13,427
Dites au revoir maintenant
267
00:27:13,451 --> 00:27:15,851
Votre gentillesse
Mengyun restera toujours dans les mémoires
268
00:27:48,475 --> 00:27:50,635
Vous pouvez réellement dormir
Tout le monde est parti
269
00:27:52,499 --> 00:27:54,499
Professeur, j'ai fait un rêve
270
00:27:54,523 --> 00:27:56,523
J'ai rêvé de jeunesse
271
00:27:56,547 --> 00:27:58,547
Qui vous ressemble beaucoup
272
00:27:58,571 --> 00:28:01,471
J'ai aussi rêvé
d'une très belle femme
273
00:28:01,495 --> 00:28:03,495
La belle dans la vraie vie était tellement
en colère contre vous qu'elle est partie
274
00:28:03,519 --> 00:28:05,519
Laissez simplement la
beauté dans vos rêves
275
00:28:05,543 --> 00:28:07,543
Il s'habille et danse pour toi
276
00:28:07,567 --> 00:28:10,467
Tu t'es même endormi
Allez le rencontrer
277
00:28:11,491 --> 00:28:13,491
OK, je pars maintenant
278
00:28:15,415 --> 00:28:17,415
Ta veste, il fait froid dehors
279
00:28:17,439 --> 00:28:19,439
Oui, merci, professeur
280
00:28:26,463 --> 00:28:27,463
Shinran
281
00:28:27,487 --> 00:28:28,487
Vous voilà apparemment
282
00:28:28,511 --> 00:28:30,511
Finalement, je me suis réveillé aussi
283
00:28:33,435 --> 00:28:35,435
Il fait très froid ici
284
00:28:35,459 --> 00:28:38,259
Zhenran, je ne m'attendais pas à ce
que tu sois aussi doué pour danser
285
00:28:40,483 --> 00:28:42,483
Anu, tu
286
00:28:42,507 --> 00:28:44,507
Avez-vous regardé?
/ J'ai regardé
287
00:28:44,531 --> 00:28:47,431
Bien sûr, en ronflant bruyamment?
288
00:28:52,455 --> 00:28:54,455
Shinran,
289
00:28:54,479 --> 00:28:57,479
En fait, sans lunettes
et en jupe, tu es très belle
290
00:29:00,403 --> 00:29:02,403
Tu es si mesquin
291
00:29:02,427 --> 00:29:05,427
As-tu utilisé le masque
que je t'ai acheté?
292
00:29:06,451 --> 00:29:08,451
Oh, ce masque facial?
293
00:29:09,475 --> 00:29:11,475
Est-ce que tu regardes autre chose?
294
00:29:13,499 --> 00:29:15,499
Le travail a été chargé ces derniers temps
295
00:29:15,523 --> 00:29:17,523
Alors... j'ai oublié
296
00:29:20,447 --> 00:29:24,447
Je suis souvent curieux,
à part travailler sur ton esprit
297
00:29:24,471 --> 00:29:26,471
Pouvez-vous penser à autre chose?
298
00:29:26,495 --> 00:29:28,495
Par exemple quoi?
/ Par exemple
299
00:29:28,519 --> 00:29:30,519
Pensez aux gens qui vous entourent
300
00:29:30,543 --> 00:29:32,543
Eh bien, j'y ferai plus
attention plus tard
301
00:29:33,467 --> 00:29:35,467
Les Huns ont attaqué à plusieurs
reprises la Chine continentale
302
00:29:35,491 --> 00:29:38,491
Depuis la dynastie Qing
303
00:29:38,515 --> 00:29:40,453
Sous le règne de l'empereur
Wu de la dynastie Han, la
304
00:29:40,465 --> 00:29:42,415
ferme équestre militaire
du Shandan a été construite
305
00:29:42,439 --> 00:29:44,439
Depuis, nous avons des forces de cavalerie
306
00:29:44,463 --> 00:29:46,463
Pour lutter contre les Huns
307
00:29:46,487 --> 00:29:49,487
La ferme équestre militaire de Shandan a
été fondée par Hugh Copping, n'est-ce pas?
308
00:29:49,511 --> 00:29:50,511
C'est exact
309
00:29:50,535 --> 00:29:52,535
Ce que tu vois maintenant
310
00:29:52,559 --> 00:29:54,559
Modèle d'un cheval céleste
311
00:29:59,483 --> 00:30:02,203
Je continue de penser que seul un
cheval blanc est digne d'un prince
312
00:30:02,407 --> 00:30:04,407
Qui t'a appelé « Li Chen »?
313
00:30:04,431 --> 00:30:06,431
Ma mère
314
00:30:09,455 --> 00:30:10,455
Quoi?
315
00:30:10,479 --> 00:30:12,799
Ce pourrait être Li Chen
316
00:30:16,403 --> 00:30:18,603
Connaissez-vous le terme « héros »?
Devenu très connu?
317
00:30:20,427 --> 00:30:22,427
Veuillez expliquer
318
00:30:22,451 --> 00:30:25,451
Écoutons l'opinion du professeur
/ 17 ans, c'est génial
319
00:30:25,475 --> 00:30:27,475
Après son oncle Wei Qing
320
00:30:27,499 --> 00:30:29,499
Il combattit pour la
première fois avec les Huns
321
00:30:29,523 --> 00:30:31,523
Wei Qing ne lui a donné que 800 soldats
322
00:30:31,547 --> 00:30:33,547
Il a pénétré profondément
en territoire ennemi
323
00:30:33,571 --> 00:30:35,571
Directement dans le dos des Huns...
324
00:31:36,419 --> 00:31:38,419
Hun,
325
00:31:38,443 --> 00:31:41,443
Ils ont pris ma fille
326
00:32:11,467 --> 00:32:13,467
faites attention à
327
00:32:26,491 --> 00:32:29,491
Général, les Huns ont été
trouvés près de la vallée fluviale
328
00:32:32,415 --> 00:32:35,415
Entrons dans la nuit,
nous devons ramener nos gens à la maison!
329
00:33:40,463 --> 00:33:42,463
Aide!
330
00:33:43,487 --> 00:33:45,487
S'il vous plaît, laissez-moi partir!
331
00:33:45,511 --> 00:33:47,511
Laissez-moi partir!
332
00:33:49,435 --> 00:33:51,435
Zhao Zhan, Huajun
333
00:33:52,459 --> 00:33:54,459
Chacun de vous amène ses soldats
334
00:33:55,483 --> 00:33:57,483
Nous les attaquerons dans 3 directions
335
00:33:57,507 --> 00:33:59,507
Alors ils ont baissé leur garde
336
00:33:59,531 --> 00:34:01,531
Demande acceptée!
337
00:34:26,455 --> 00:34:28,455
Li Chen?
338
00:35:12,479 --> 00:35:14,479
Et ma mère?
339
00:35:15,403 --> 00:35:17,403
J'ai promis de le laisser partir
340
00:35:37,427 --> 00:35:39,427
Venez ici!
341
00:35:42,451 --> 00:35:44,451
Li Chen
342
00:36:26,475 --> 00:36:28,475
là!
343
00:36:32,499 --> 00:36:35,499
Tuez-les tous!
344
00:36:36,423 --> 00:36:38,423
L'ennemi arrive!
345
00:37:02,447 --> 00:37:04,447
Libérez ces gens!
346
00:37:17,471 --> 00:37:19,471
Dis-moi où est le lieu saint?
347
00:37:20,495 --> 00:37:22,495
Seul le grand chaman le sait
348
00:37:22,519 --> 00:37:24,519
L'armée Han arrive!
349
00:39:33,443 --> 00:39:35,443
Protégez le roi!
350
00:39:47,467 --> 00:39:49,467
Bloquez-le!
351
00:40:09,491 --> 00:40:11,491
Li Chen!
352
00:40:39,415 --> 00:40:41,415
Il se lève!
353
00:40:42,439 --> 00:40:43,894
Le général a ordonné
de pardonner aux femmes
354
00:40:43,906 --> 00:40:45,439
et aux enfants, aux
vieillards et aux enfants
355
00:40:45,463 --> 00:40:47,463
Ceux qui se rendront vivront
356
00:40:48,487 --> 00:40:50,487
Sujet!
357
00:40:56,411 --> 00:40:58,411
Venez avec nous!
358
00:41:02,435 --> 00:41:04,435
La maman!
/ ma fille!
359
00:41:06,459 --> 00:41:08,459
Est-ce que tu vas bien?
/ Ma mère va bien
360
00:41:22,483 --> 00:41:24,483
la maman...
361
00:41:25,407 --> 00:41:27,407
ma fille...
362
00:41:27,431 --> 00:41:29,431
Vous devez retourner au Pays de Han
363
00:41:29,455 --> 00:41:31,455
Faire un effort
364
00:41:31,479 --> 00:41:33,479
Sauvez-vous
365
00:41:36,403 --> 00:41:38,403
la maman...
366
00:41:39,427 --> 00:41:40,427
la maman!
367
00:41:40,451 --> 00:41:42,451
La maman!
368
00:41:48,475 --> 00:41:51,475
La maman!
369
00:41:57,499 --> 00:41:59,499
La maman!
370
00:42:25,423 --> 00:42:27,423
N'importe qui
371
00:42:27,447 --> 00:42:30,447
Qui s'est rendu au Palais Han
372
00:42:30,471 --> 00:42:32,471
Il pardonnera!
373
00:42:45,519 --> 00:42:48,419
Mon père était un général Hun
qui avait prêté allégeance aux Han
374
00:42:50,443 --> 00:42:52,443
Le roi Todi envahit la ville
sous ses auspices,
375
00:42:53,467 --> 00:42:55,467
Tout le monde a été
massacré, y compris mon père
376
00:42:56,491 --> 00:42:59,491
Pour assurer ma sécurité
377
00:43:00,415 --> 00:43:02,415
Mon père s'est livré au roi Todi
378
00:43:03,439 --> 00:43:06,439
Ma mère veut juste que je vive heureux
379
00:43:08,463 --> 00:43:10,463
Le meilleur moment de ma vie
380
00:43:10,487 --> 00:43:13,487
Autrement dit, lorsque nous
cherchions tous les deux des pissenlits
381
00:43:14,411 --> 00:43:16,411
Mais maintenant il est parti
382
00:43:19,435 --> 00:43:21,435
sauveurs,
383
00:43:21,459 --> 00:43:23,459
Veux-tu retourner à la garnison avec moi?
384
00:43:23,483 --> 00:43:25,483
Aidez-nous à entraîner
les chevaux pour le combat
385
00:43:26,407 --> 00:43:28,407
Es-tu là?
386
00:43:28,431 --> 00:43:30,431
Pour être sûr
387
00:43:35,455 --> 00:43:38,455
Maman, je peux enfin
retourner au Pays de Han
388
00:43:45,479 --> 00:43:47,479
Zhao Zhan, Hua Jun,
389
00:43:47,503 --> 00:43:50,403
Vous avez traversé des épreuves et il
a ramené tous ces étalons à la maison
390
00:43:50,427 --> 00:43:53,427
Ce qui renforcera notre cavalerie
391
00:43:54,451 --> 00:43:57,451
Vous avez rendu
un bon service à la famille Han
392
00:43:57,475 --> 00:44:00,555
Vos efforts seront récompensés. / Nous
remplissons uniquement nos obligations
393
00:44:03,499 --> 00:44:05,499
Quel beau cheval Ferghana,
394
00:44:05,523 --> 00:44:07,523
Hauteur fixe, corps mince,
395
00:44:07,547 --> 00:44:10,447
Peau fine,
visage petit et cou droit,
396
00:44:10,471 --> 00:44:12,471
Joli cheval
397
00:45:43,467 --> 00:45:45,467
ma sœur,
398
00:45:45,491 --> 00:45:47,491
J'ai reçu une lettre de chez moi
Mon père m'a trouvé un travail
399
00:45:47,515 --> 00:45:49,515
Au cabinet du Premier ministre
400
00:45:49,539 --> 00:45:51,539
Quand ce combat sera terminé,
j'y travaillerai
401
00:45:53,463 --> 00:45:55,463
Peut-être que vous aussi
402
00:45:55,487 --> 00:45:57,487
3 générations de votre famille
ont servi à la cour impériale
403
00:45:57,511 --> 00:45:59,511
Tu es le seul fils de la famille
404
00:45:59,535 --> 00:46:01,001
Les gens disent qu'il
devrait y en avoir un, que tu
405
00:46:01,013 --> 00:46:02,934
ne voyages pas loin pour
accompagner tes parents
406
00:46:20,459 --> 00:46:23,459
Ma sœur, as-tu déjà
pensé à fonder une famille?
407
00:46:32,483 --> 00:46:34,483
Famille?
408
00:46:34,507 --> 00:46:36,507
Je ne savais pas ce qu'était une
famille depuis que j'étais jeune
409
00:46:36,531 --> 00:46:39,431
Je suis né à la frontière
410
00:46:39,455 --> 00:46:41,455
Hun,
411
00:46:41,479 --> 00:46:44,479
Ma famille a été détruite
412
00:46:44,503 --> 00:46:46,503
Tant que la menace
militaire des Huns persistera
413
00:46:46,527 --> 00:46:48,527
Pas besoin de discuter
de fonder une famille
414
00:46:48,551 --> 00:46:50,551
naturellement
415
00:46:50,575 --> 00:46:53,475
L’élimination de ces menaces
est une priorité absolue
416
00:47:01,499 --> 00:47:03,499
Le général arrive
417
00:47:05,423 --> 00:47:06,423
général / général
418
00:47:06,447 --> 00:47:09,447
Le général a créé un excellent
cheval de bataille pour ce pays
419
00:47:09,471 --> 00:47:12,471
Nous avions également
déjà notre propre régiment de cavalerie
420
00:47:13,495 --> 00:47:16,495
Les Huns ont envahi à
plusieurs reprises nos terres Han
421
00:47:16,519 --> 00:47:18,519
Nous sommes des soldats Han
422
00:47:18,543 --> 00:47:21,443
Harcèlement constant des Huns
423
00:47:21,467 --> 00:47:23,467
Il faut les éliminer!
424
00:47:23,491 --> 00:47:25,491
Je suis sûr que plus tard
425
00:47:25,515 --> 00:47:27,515
Dans ce pays Chine
426
00:47:28,439 --> 00:47:29,739
Il y aura la paix et la prospérité
427
00:47:29,740 --> 00:47:32,440
Les gens vivent et travaillent paisiblement
et heureux
428
00:47:46,464 --> 00:47:48,964
Huo Qubing a bâti sa renommée
dans cette bataille
429
00:47:48,965 --> 00:47:50,765
Avec des réalisations militaires
incomparables
430
00:47:50,766 --> 00:47:53,466
L'empereur Wu l'appelait le
« héros du duc »
431
00:47:53,490 --> 00:47:55,930
C’est ainsi que le terme « héros
» est devenu largement connu
432
00:47:56,414 --> 00:47:58,414
Bien que la vie de Huo
Qubing ait été courte
433
00:47:58,438 --> 00:48:01,438
Il inflige à plusieurs reprises
de lourdes pertes aux Huns
434
00:48:01,462 --> 00:48:04,462
Pour la dynastie Han,
il créa une force de cavalerie supérieure
435
00:48:04,486 --> 00:48:06,486
Puis la dynastie Han
436
00:48:06,510 --> 00:48:08,410
Capable d'ouvrir Hexi Pass,
437
00:48:08,434 --> 00:48:12,434
Et la création de la Réserve
des Régions de l’Ouest
438
00:48:12,458 --> 00:48:14,458
Huo a jeté les bases
de tout ce qui s'est passé
439
00:48:15,482 --> 00:48:17,482
Professeur général montant un cheval blanc
440
00:48:17,506 --> 00:48:19,506
Ne ressemble-t-elle pas à Wang Jing?
441
00:48:19,530 --> 00:48:21,530
Ressemble-t-il à Wang Jing?
442
00:48:24,454 --> 00:48:26,454
Pas réel
443
00:48:27,478 --> 00:48:30,478
Il n'y a que Wang Jing dans votre esprit
/ M. / Pas moi...
444
00:48:31,402 --> 00:48:33,402
C'est vraiment intéressant
445
00:48:33,426 --> 00:48:35,426
Il y a beaucoup de pièces d'or
446
00:48:35,450 --> 00:48:37,450
C'est un fer à cheval doré
447
00:48:37,474 --> 00:48:39,474
Dites-moi
448
00:48:39,498 --> 00:48:42,498
À propos de l'or donné par les Han
449
00:48:42,522 --> 00:48:44,522
Où les Huns pensaient-ils le garder?
450
00:48:44,546 --> 00:48:45,546
Il est à noter que
451
00:48:45,570 --> 00:48:48,470
Huo Qubing a un jour confisqué
une statue en or pour adorer le dieu Hun
452
00:48:48,494 --> 00:48:49,494
Est-il possible
453
00:48:49,518 --> 00:48:51,518
Si c'est de l'or et un trésor
454
00:48:51,542 --> 00:48:53,542
Envoyé au lieu de culte sacré des Huns?
455
00:48:54,466 --> 00:48:57,466
À ce jour, aucun lieu sacré des Huns
n'a été retrouvé
456
00:48:57,490 --> 00:48:58,490
mais,
457
00:48:58,514 --> 00:49:01,414
Parce que vous développez des jeux,
utilisez simplement votre créativité
458
00:49:01,438 --> 00:49:04,438
Je veux vraiment que les
objets de chasse au trésor soient ajoutés
459
00:49:04,462 --> 00:49:06,462
Seulement si tu peux nous guider
460
00:49:06,486 --> 00:49:08,486
J'ai trouvé le lieu sacré des Huns
461
00:49:08,510 --> 00:49:10,510
Ce serait génial
462
00:49:11,434 --> 00:49:13,434
Très difficile
463
00:49:13,458 --> 00:49:15,458
C'est très beau
464
00:49:15,482 --> 00:49:17,482
Votre goût est très bon
465
00:49:17,506 --> 00:49:18,506
Pour ce bracelet
466
00:49:18,530 --> 00:49:20,530
Nous copions le design et
la taille exacts de l'original
467
00:49:20,554 --> 00:49:21,554
Fabriquer des répliques de souvenirs en or
468
00:49:21,578 --> 00:49:23,578
Evidemment, le rapport
qualité/prix est excellent
469
00:49:24,402 --> 00:49:26,402
Cela me semble approprié,
470
00:49:26,426 --> 00:49:27,426
N'est-ce pas?
471
00:49:27,450 --> 00:49:29,450
Les prix de l’or ont beaucoup
augmenté récemment
472
00:49:38,474 --> 00:49:40,474
Professeur, j'ai un bon ami
473
00:49:40,498 --> 00:49:43,498
Qui est l’érudit chamanique? Il se
trouve qu'il venait de rentrer en Chine
474
00:49:43,522 --> 00:49:46,422
Il connaissait bien la culture chamanique
et l'histoire des Huns
475
00:49:46,446 --> 00:49:48,446
Il nous a invités à lui rendre visite
476
00:49:48,470 --> 00:49:50,470
On peut parler du totem
sur le pendentif en jade
477
00:49:50,494 --> 00:49:52,494
Nous pouvons certainement comparer
les notes. / Je vais prendre rendez-vous
478
00:49:52,518 --> 00:49:54,518
C'est bien / D'accord
479
00:49:54,542 --> 00:49:56,542
Quelle est la prochaine étape?
/ Buvons du thé
480
00:49:56,566 --> 00:49:57,566
bien
481
00:49:57,590 --> 00:49:59,590
Buvons du thé
/ Vous y allez en premier
482
00:50:00,414 --> 00:50:02,414
L'or est cher Oubliez ça
483
00:50:02,438 --> 00:50:04,438
Venez ici
484
00:50:04,462 --> 00:50:06,462
Oui, très cher
485
00:50:19,486 --> 00:50:21,486
Qu'est-ce qui ne va pas?
486
00:50:22,410 --> 00:50:23,410
M
487
00:50:23,434 --> 00:50:25,434
Est-ce que ce masque va bien?
488
00:50:25,458 --> 00:50:27,458
Shinran m'a appris à le porter
489
00:50:27,482 --> 00:50:29,482
L'humidité et le caractère
collant étaient inconfortables
490
00:50:29,506 --> 00:50:32,406
Professeur, puis-je partir?
/ L'hydratation est bonne pour votre peau
491
00:50:32,430 --> 00:50:33,430
Comprendre?
492
00:50:33,454 --> 00:50:35,454
Que me veux-tu si tôt le matin?
493
00:50:36,478 --> 00:50:38,478
J'ai dessiné en utilisant
l'intelligence artificielle
494
00:50:38,502 --> 00:50:40,502
C'est la femme de mes rêves
495
00:50:42,426 --> 00:50:44,426
Il ressemble beaucoup à...
/ Comme qui?
496
00:50:44,450 --> 00:50:46,450
La femme que j'ai vue dans mon rêve
497
00:50:46,474 --> 00:50:48,474
Professeur, comment est-ce possible?
498
00:50:48,498 --> 00:50:50,498
La même personne apparaît dans nos rêves
499
00:50:50,522 --> 00:50:53,422
Peut-être parce qu'on travaille encore sur
ce pendentif en jade,
500
00:50:53,446 --> 00:50:56,446
Faire les mêmes recherches,
c'est pour ça que nos rêves sont les mêmes
501
00:50:58,470 --> 00:51:01,470
Professeur, pourquoi ai-je
l'impression qu'ils sont...
502
00:51:01,494 --> 00:51:04,494
Mes souvenirs d'une autre
époque et d'un autre lieu?
503
00:51:04,518 --> 00:51:06,189
Les rêves ne se limitent
pas au fonctionnement
504
00:51:06,201 --> 00:51:07,418
du système de mémoire du cerveau
505
00:51:07,442 --> 00:51:09,442
Dans notre état inactif, en effet
506
00:51:09,466 --> 00:51:11,506
La capacité du cerveau à
créer fonctionne également,
507
00:51:12,490 --> 00:51:15,490
C'est pourquoi les rêves fusionnent
fantaisie et réalité
508
00:51:17,414 --> 00:51:20,414
Les rêves ne sont pas la réalité
Nous pouvons encore revenir au monde réel
509
00:51:21,438 --> 00:51:23,438
D'accord, professeur, je dois rentrer
510
00:51:23,462 --> 00:51:25,462
J'ai quelque chose à faire
511
00:51:25,486 --> 00:51:27,486
Où vas-tu?
/Je veux chercher Shinran
512
00:51:29,410 --> 00:51:31,410
homme...
513
00:51:31,434 --> 00:51:33,434
Vous devriez être plus proactif
/ D'accord
514
00:51:34,458 --> 00:51:36,458
Votre masque
515
00:51:40,482 --> 00:51:42,482
Professeur, je vais le mettre ici
516
00:52:09,406 --> 00:52:12,406
Pas besoin de nettoyer, merci
517
00:52:12,430 --> 00:52:14,430
Je m'appelle Wang Jing
518
00:52:16,454 --> 00:52:18,454
Qu'est-ce que c'est?
519
00:52:19,478 --> 00:52:21,478
J'ai apporté quelque chose pour toi
520
00:52:27,402 --> 00:52:29,402
Non, non, non
521
00:52:29,426 --> 00:52:31,426
Attends une minute!
522
00:52:32,450 --> 00:52:34,450
J'aurai fini dans un instant
523
00:52:38,474 --> 00:52:40,474
ou
524
00:52:42,498 --> 00:52:44,498
Hé / Oh, bonjour
525
00:52:45,422 --> 00:52:47,422
J'ai apporté quelque chose pour toi
526
00:52:47,446 --> 00:52:49,446
Quoi?
527
00:52:49,470 --> 00:52:51,470
Ici
528
00:52:54,494 --> 00:52:57,414
Cette fois, ce n'est pas une liste
de tests de laboratoire, n'est-ce pas?
529
00:53:00,418 --> 00:53:02,418
Les prix de l’or ont beaucoup
augmenté récemment
530
00:53:02,442 --> 00:53:04,442
Vous avez investi de l'argent
531
00:53:05,466 --> 00:53:07,466
Qu'est-ce que c'est pour moi?
532
00:53:14,490 --> 00:53:16,490
Je vais y aller maintenant
/Un instant!
533
00:53:18,414 --> 00:53:19,414
JE...
534
00:53:19,438 --> 00:53:21,438
Préparez du café
535
00:53:21,462 --> 00:53:23,462
Voulez-vous?
536
00:53:23,486 --> 00:53:25,486
Non, j'ai pris un café ce matin
537
00:53:25,510 --> 00:53:26,510
Merci
538
00:53:26,534 --> 00:53:28,534
Je bois aussi du thé
539
00:53:29,458 --> 00:53:31,458
Thé noir, thé vert et thé oolong
540
00:53:31,482 --> 00:53:33,482
J'ai tout
541
00:53:34,406 --> 00:53:36,406
Le thé n'est pas bon pour dormir la nuit
542
00:53:36,430 --> 00:53:38,430
Fruit?
Des boissons gazeuses? Des biscuits?
543
00:53:50,454 --> 00:53:52,454
Le prisonnier est fait!
544
00:54:11,478 --> 00:54:13,478
Apportez-le
545
00:54:21,402 --> 00:54:23,402
Permettez-moi d'ajouter du piquant
546
00:54:27,426 --> 00:54:28,426
Ça sent bon
547
00:54:28,450 --> 00:54:30,450
Mingyun
548
00:54:30,474 --> 00:54:32,474
Il y a quelque chose
que je veux vous montrer
549
00:54:34,498 --> 00:54:36,498
Qu'est-ce que c'est?
550
00:54:48,422 --> 00:54:50,422
C'est très beau
551
00:54:50,446 --> 00:54:52,446
Avez-vous apprécié?
552
00:54:53,470 --> 00:54:56,710
C'est l'héritage de ma famille. Je voulais
te le donner avant de partir au combat
553
00:54:59,494 --> 00:55:01,654
Je ne peux pas accepter
quelque chose d'aussi précieux
554
00:55:04,418 --> 00:55:07,418
Tu dois me donner ça à quelqu'un
que tu considères comme plus précieux
555
00:55:16,442 --> 00:55:18,442
Pouvez-vous le Reculer?
556
00:55:18,466 --> 00:55:21,466
Quand je reviendrai de la victoire,
rends-la-moi
557
00:55:23,490 --> 00:55:26,210
Cette chose précieuse ne peut pas
tomber entre les mains de l’ennemi
558
00:55:26,414 --> 00:55:28,414
général,
559
00:55:28,438 --> 00:55:30,438
Merci d'avoir sauvé mon fils
560
00:55:33,462 --> 00:55:35,462
Hwajun!
561
00:55:35,486 --> 00:55:37,486
Mangeons!
Bientôt nous partirons!
562
00:55:43,410 --> 00:55:44,410
Buvons
563
00:55:44,434 --> 00:55:46,434
Mangeons d'abord
564
00:56:13,458 --> 00:56:16,458
Le vent souffle
565
00:56:17,482 --> 00:56:20,482
Les nuages marchent
566
00:56:22,406 --> 00:56:25,406
Le vent souffle
567
00:56:25,430 --> 00:56:29,430
Les nuages marchent
568
00:56:30,454 --> 00:56:35,454
Le vent souffle et les nuages avancent
569
00:56:35,478 --> 00:56:41,478
On gagne et on revient victorieux
570
00:56:41,502 --> 00:56:46,402
Où trouver des chevaliers
571
00:56:47,426 --> 00:56:52,426
Défendre notre terre
572
00:56:52,450 --> 00:56:55,450
Le vent souffle
573
00:56:55,474 --> 00:56:58,474
Les nuages bougent
574
00:56:58,498 --> 00:57:03,498
On gagne et on revient victorieux
575
00:57:04,422 --> 00:57:06,422
Le vent souffle
576
00:57:06,446 --> 00:57:09,446
Les nuages bougent
577
00:57:09,470 --> 00:57:14,470
On gagne et on revient victorieux
578
00:57:15,494 --> 00:57:20,494
Où trouver des chevaliers
579
00:57:20,518 --> 00:57:25,418
Défendre notre terre
580
00:57:26,442 --> 00:57:29,442
Le vent souffle
581
00:57:29,466 --> 00:57:31,466
Les nuages bougent
582
00:57:31,490 --> 00:57:37,490
On gagne et on revient victorieux
583
00:57:37,514 --> 00:57:43,414
Où trouver des chevaliers
584
00:57:43,438 --> 00:57:47,438
Défendre notre terre
585
00:58:00,486 --> 00:58:02,486
Professeur, nous sommes arrivés
586
00:58:06,410 --> 00:58:07,410
Accueillir / Bonjour
587
00:58:07,434 --> 00:58:09,434
Veuillez entrer / Merci
588
00:58:22,458 --> 00:58:24,458
Veuillez patienter ici
589
00:58:31,482 --> 00:58:33,482
M. Herbert, les invités sont arrivés
590
00:58:34,406 --> 00:58:36,406
Veuillez vous asseoir
/M. Herbert,
591
00:58:36,430 --> 00:58:38,430
Professeur archéologue Fang
Wang Jing et Xinran
592
00:58:38,454 --> 00:58:40,454
ou
593
00:58:41,478 --> 00:58:43,478
Bonjour, monsieur. Herbert
594
00:58:43,502 --> 00:58:46,182
Sur le chantier de fouilles,
nous avons trouvé ce pendentif en jade
595
00:58:46,426 --> 00:58:48,426
On m'a dit que vous étiez
un expert en chamanisme
596
00:58:48,450 --> 00:58:50,450
J'espère que vous pourrez
expliquer cela davantage
597
00:58:53,474 --> 00:58:55,474
Merci
598
00:59:17,498 --> 00:59:19,498
Dans la culture chamanique
599
00:59:19,522 --> 00:59:21,562
Il s'agit du plus ancien
totem divin à sept étoiles
600
00:59:22,446 --> 00:59:24,446
Depuis la découverte du pendentif en jade
601
00:59:24,470 --> 00:59:27,470
Chaque nuit, le professeur et moi
rêvons de la même personne
602
00:59:27,494 --> 00:59:29,494
Mais pas moi,
603
00:59:29,518 --> 00:59:31,518
En plus...
604
00:59:31,542 --> 00:59:32,542
Il y a beaucoup d'objets
605
00:59:32,566 --> 00:59:35,466
Ce qui nous permet de communiquer
avec les morts,
606
00:59:35,490 --> 00:59:38,490
Même avec les dieux
607
00:59:39,414 --> 00:59:41,414
Bâton de ce chaman
608
00:59:41,438 --> 00:59:44,438
C'est une antiquité que je collectionne
depuis plusieurs années en Europe
609
00:59:45,462 --> 00:59:47,462
Les cristaux de cette baguette
m'ont aussi apporté
610
00:59:47,486 --> 00:59:50,486
Même expérience que toi
611
00:59:52,410 --> 00:59:54,410
similarité,
612
00:59:54,434 --> 00:59:57,434
Le jade est un moyen de
communication avec les dieux
613
00:59:58,458 --> 01:00:00,458
Toutes choses ont une âme
614
01:00:00,482 --> 01:00:02,482
Quand la vie se termine
615
01:00:02,506 --> 01:00:04,506
L'esprit est toujours là
616
01:00:04,530 --> 01:00:07,430
Jade porte les âmes des morts
617
01:00:07,454 --> 01:00:09,454
Utiliser les rêves comme médium
618
01:00:09,478 --> 01:00:12,478
Pour établir une connexion
619
01:00:12,502 --> 01:00:14,502
Avec les vivants
620
01:00:15,426 --> 01:00:18,426
Professeur, méditons ensemble
621
01:00:18,450 --> 01:00:20,450
Peut-être que tu pourras
le retrouver plus tard
622
01:00:20,474 --> 01:00:22,474
La réponse que vous cherchez
623
01:00:28,498 --> 01:00:30,498
M,
624
01:00:30,522 --> 01:00:32,522
Contemplation
625
01:00:38,446 --> 01:00:41,446
Sentez l'énergie circuler
dans votre cerveau
626
01:00:41,470 --> 01:00:44,470
Limites transparentes
de l'espace et du temps
627
01:00:44,494 --> 01:00:47,494
Développez votre esprit
628
01:00:48,418 --> 01:00:51,418
Augmentez la sagesse spirituelle
629
01:01:04,417 --> 01:01:06,417
Zzzzz...
630
01:01:06,442 --> 01:01:08,442
Vous êtes-vous endormi?
631
01:01:26,466 --> 01:01:27,466
Général,
632
01:01:27,490 --> 01:01:30,490
Nous avons conquis 5
tribus Hunniques en 6 jours
633
01:01:30,514 --> 01:01:32,514
Nos soldats blessés
ont mis plusieurs jours à se rétablir
634
01:01:32,538 --> 01:01:33,838
Avant qu’ils puissent
continuer à se battre
635
01:01:33,839 --> 01:01:35,839
général...
636
01:01:38,463 --> 01:01:39,463
général...
637
01:01:39,487 --> 01:01:41,487
Vous vous reposez
638
01:01:42,411 --> 01:01:44,411
Oui
639
01:01:50,435 --> 01:01:52,435
entourer!
640
01:01:57,459 --> 01:02:00,459
Le général Huduna a combiné ses forces avec
les Xiutu ainsi qu'avec la tribu Zhelan
641
01:02:00,483 --> 01:02:02,483
Près du Mont Golan devant nous,
642
01:02:02,507 --> 01:02:04,507
Une grande armée s'est rassemblée
643
01:02:05,431 --> 01:02:07,431
Combien y a-t-il de troupes?
644
01:02:07,455 --> 01:02:09,455
10 000 soldats
645
01:02:09,479 --> 01:02:12,479
Général, nous sommes
en infériorité numérique
646
01:02:12,503 --> 01:02:14,503
Mieux vaut éviter le face à face
647
01:02:14,527 --> 01:02:16,527
Et faites un tour / général,
648
01:02:16,551 --> 01:02:19,451
Nous sommes à 1 000 milles du pays Han
649
01:02:19,475 --> 01:02:21,475
Nous devons passer la montagne Jaolan
650
01:02:21,499 --> 01:02:25,499
Si nous tournons,
il y a le mont Qilian au sud,
651
01:02:25,523 --> 01:02:28,423
Si vous allez vers le nord,
nous atteindrons la région des Huns
652
01:02:34,447 --> 01:02:37,447
Quand quelqu'un entre
dans la Vallée de la Mort
653
01:02:37,471 --> 01:02:39,471
Il ne perdra plus rien
654
01:02:39,495 --> 01:02:42,495
Transférez cette commande
Nous nous retrouvons ici
655
01:02:42,519 --> 01:02:44,519
Soldats et chevaux
656
01:02:44,543 --> 01:02:46,543
Vous devriez manger et
vous reposer suffisamment
657
01:02:46,567 --> 01:02:48,567
Le renforcement doit
être effectué jour et nuit
658
01:02:48,591 --> 01:02:50,591
Demande acceptée!
/ Commande reçue!
659
01:02:54,415 --> 01:02:56,415
Nous savons déjà
660
01:02:56,439 --> 01:02:59,439
Les forces huns n'ont pas eu honte de fuir
661
01:02:59,463 --> 01:03:02,463
Ou retirez-vous en cas de défaite
662
01:03:02,487 --> 01:03:05,487
Nous utilisons le régiment
d'épées à poignée ronde
663
01:03:05,511 --> 01:03:07,511
Pour briser leur formation
664
01:03:07,535 --> 01:03:09,535
Pour faire le plus de victimes possible
665
01:03:09,559 --> 01:03:11,559
C'est notre meilleure tactique pour gagner
666
01:03:11,583 --> 01:03:13,583
Zahu Zhan, régiment d'épées à manche rond
667
01:03:13,607 --> 01:03:15,607
Il sera à vos ordres
, rappelez-vous,
668
01:03:16,431 --> 01:03:18,431
Notre calme doit être paralysé
669
01:03:19,455 --> 01:03:21,455
Demande acceptée!
670
01:03:26,479 --> 01:03:28,479
Militaires!
671
01:03:28,503 --> 01:03:30,503
Toute personne qui est
le fils unique de sa famille
672
01:03:30,527 --> 01:03:32,527
Il continue!
673
01:03:37,451 --> 01:03:39,451
Celui qui a des enfants et des femmes
674
01:03:39,475 --> 01:03:41,475
Il continue!
675
01:03:47,499 --> 01:03:49,499
Le reste
676
01:03:49,523 --> 01:03:52,423
Il sera membre du
Ring Handle Sword Regiment!
677
01:03:53,447 --> 01:03:56,447
Dans cette bataille, le Ring-Handed
Sword Regiment sous mon commandement,
678
01:03:56,471 --> 01:03:58,471
Il sera le premier à attaquer
679
01:03:58,495 --> 01:03:59,895
Nous sommes confrontés à un ennemi mortel
680
01:03:59,896 --> 01:04:02,496
Le moment de la vie ou de la
mort pour l’armée Han était arrivé
681
01:04:04,420 --> 01:04:06,660
Je veux rejoindre le régiment
d'épées à manche en anneau
682
01:04:07,444 --> 01:04:09,444
Nous sommes des soldats
défendant notre patrie
683
01:04:10,468 --> 01:04:12,468
Nous combattons sur le champ de bataille
684
01:04:12,492 --> 01:04:15,492
Nous n'avons pas peur de la mort
Le général nous suivra jusqu'à notre mort!
685
01:04:15,516 --> 01:04:23,516
Suivez le général jusqu'à notre mort!
686
01:04:28,440 --> 01:04:30,440
Allons-y!
687
01:04:48,464 --> 01:04:50,464
C'est un pendentif en jade
688
01:04:50,488 --> 01:04:52,488
Le grand chaman me l'a donné
pour ma sécurité
689
01:04:53,412 --> 01:04:55,412
Je veux donner ceci au général
690
01:04:59,436 --> 01:05:01,436
J'ai été soldat la
majeure partie de ma vie
691
01:05:01,460 --> 01:05:03,620
Protéger notre pays et notre peuple
est mon seul désir
692
01:05:04,484 --> 01:05:06,484
S'il vous plaît, gardez
ce pendentif en jade
693
01:05:06,508 --> 01:05:09,408
près de chez vous
Nous espérons que cela vous protège
694
01:05:09,432 --> 01:05:11,432
Le souhait du Général
sera certainement exaucé
695
01:05:12,456 --> 01:05:14,456
Ce jade ressemble à mon cœur sincère
696
01:05:14,480 --> 01:05:17,480
J'espère juste qu'il pourra
se débarrasser du mal pour le général
697
01:05:17,504 --> 01:05:19,504
La sécurité du général
698
01:05:19,528 --> 01:05:21,528
C'était le souhait de Mingyu
699
01:06:06,452 --> 01:06:08,452
Je reviens sain et sauf
700
01:06:57,400 --> 01:06:58,400
Militaires!
701
01:06:58,424 --> 01:07:00,424
Nous sommes en infériorité
numérique dans cette bataille
702
01:07:00,448 --> 01:07:02,448
La mort plane sur nous
Il vaut mieux mourir dans la victoire
703
01:07:02,472 --> 01:07:05,472
Au lieu de vivre dans la honte
704
01:07:05,496 --> 01:07:07,496
Dans cette bataille
705
01:07:07,520 --> 01:07:09,520
Nous allons vous montrer la grande force
des forces Han
706
01:07:09,544 --> 01:07:13,444
Même nos ennemis
n'osent pas opprimer notre peuple
707
01:07:13,468 --> 01:07:15,468
Ou envahir à nouveau notre pays!
708
01:07:23,492 --> 01:07:25,492
Montagne du Golan
709
01:07:25,516 --> 01:07:27,516
Cela deviendra un cimetière
710
01:07:28,440 --> 01:07:31,440
Soldats Han!
711
01:07:36,464 --> 01:07:38,464
Paix à notre pays
712
01:07:38,488 --> 01:07:39,488
Forgé par des héros!
713
01:07:39,512 --> 01:07:42,412
Paix à notre patrie
forgée par les héros!
714
01:07:42,436 --> 01:07:44,436
Forgé par des héros!
715
01:07:44,460 --> 01:07:46,460
Attaques!
716
01:07:54,484 --> 01:07:56,484
Régiment d'épées à poignée en anneau!
717
01:08:37,408 --> 01:08:39,408
Emballez-le et prenez-le en sandwich!
718
01:09:34,432 --> 01:09:36,432
Attaquez des deux côtés!
719
01:09:36,456 --> 01:09:38,456
Attaquez des deux côtés!
720
01:09:46,480 --> 01:09:47,480
Lâchez les flèches!
721
01:09:47,504 --> 01:09:49,504
Partager!
722
01:10:00,428 --> 01:10:02,428
Partager!
723
01:10:12,452 --> 01:10:14,452
Partager!
724
01:10:23,476 --> 01:10:25,476
Se retirer!
725
01:11:31,400 --> 01:11:33,400
Pato!
Se retirer!
726
01:12:06,424 --> 01:12:08,904
Heduna a été vaincue
Monsieur, devrions-nous nous manifester?
727
01:12:10,448 --> 01:12:12,448
Tuez-les tous!
728
01:12:25,472 --> 01:12:26,472
Partez d'ici!
729
01:12:26,496 --> 01:12:28,496
Partez d'ici!
730
01:12:36,420 --> 01:12:38,420
Se retirer!
731
01:12:39,444 --> 01:12:41,444
Venez ici!
732
01:12:44,468 --> 01:12:46,468
Obtenez le poste!
733
01:17:04,492 --> 01:17:06,492
Général!
734
01:17:06,516 --> 01:17:08,516
Attaquez-les!
735
01:17:19,440 --> 01:17:21,440
Allons-y!
736
01:17:42,464 --> 01:17:43,464
Médical!
737
01:17:43,488 --> 01:17:45,488
Médical!
738
01:17:45,512 --> 01:17:46,512
Général!
739
01:17:46,536 --> 01:17:48,536
Rapide!
740
01:17:48,560 --> 01:17:50,560
Rapide!
741
01:17:52,484 --> 01:17:54,484
Est-ce que le général va bien?
/ Je vais bien
742
01:17:54,508 --> 01:17:56,508
Médical, vite!
743
01:18:07,432 --> 01:18:09,432
Laissez-moi vérifier
744
01:18:12,456 --> 01:18:14,456
Il est empoisonné
Retirez le bouclier
745
01:18:32,480 --> 01:18:33,480
La blessure est profonde
746
01:18:33,504 --> 01:18:35,504
Je dois panser ta blessure immédiatement
747
01:18:35,528 --> 01:18:36,528
Je vais bien
748
01:18:36,552 --> 01:18:38,552
Je prendrai les potions et les poudres
749
01:18:40,476 --> 01:18:41,476
Restez là-bas
750
01:18:41,500 --> 01:18:43,500
J'absorberai le poison
751
01:19:10,424 --> 01:19:12,464
Il s'agit d'un poison spécial
fabriqué par les Huns
752
01:19:13,448 --> 01:19:15,448
Seul le grand chaman possède l’antidote
753
01:19:15,472 --> 01:19:18,472
Je ne peux
qu'arrêter la propagation du poison
754
01:19:19,496 --> 01:19:21,496
J'ai immédiatement cherché le grand chaman
755
01:19:30,420 --> 01:19:32,420
Ce collier
756
01:19:33,444 --> 01:19:35,444
Je l'ai pris
757
01:19:35,468 --> 01:19:37,468
Qu'il en soit ainsi
758
01:19:39,492 --> 01:19:41,492
Protégez votre sécurité
759
01:19:56,416 --> 01:19:58,416
Je compte sur toi
760
01:20:08,440 --> 01:20:10,440
Général, ne bougez pas
, sinon votre blessure pourrait s'ouvrir
761
01:20:10,464 --> 01:20:12,464
Je comprends
762
01:20:12,488 --> 01:20:14,488
ma sœur
763
01:20:14,512 --> 01:20:16,512
ma sœur
764
01:20:16,536 --> 01:20:18,536
Je ne peux presque plus
tenir longtemps
765
01:20:19,460 --> 01:20:21,460
Vous restez avec lui pour le protéger
766
01:20:21,484 --> 01:20:23,484
Pardonne-moi
767
01:20:23,508 --> 01:20:25,508
Ma sœur, ne parle plus
768
01:20:25,532 --> 01:20:27,532
je vais essayer de le protéger
769
01:20:27,556 --> 01:20:29,556
Le ramener est votre remède
770
01:20:39,480 --> 01:20:42,480
Li Chen, peux-tu encore vivre ça
avec moi?
771
01:20:52,404 --> 01:20:54,404
Je te tiendrai compagnie
772
01:21:55,452 --> 01:21:57,452
Derrière cette forêt
773
01:21:57,476 --> 01:22:00,476
Certainement son lieu saint
Il est interdit aux étrangers d'entrer
774
01:22:00,500 --> 01:22:02,500
Veuillez patienter ici
je reviens tout de suite
775
01:22:15,424 --> 01:22:17,424
Li Chen
776
01:22:17,448 --> 01:22:19,448
Li Chen!
777
01:22:47,472 --> 01:22:50,472
Li Chen, vous avez
bien rempli votre devoir
778
01:23:06,496 --> 01:23:08,496
Grand chaman, s'il te
plaît, donne-moi l'antidote!
779
01:23:09,420 --> 01:23:11,420
Fils,
780
01:23:11,444 --> 01:23:13,444
Reste ici avec moi
781
01:23:14,468 --> 01:23:17,468
Vous n’êtes pas destinés
l’un à l’autre dans cette vie
782
01:23:21,492 --> 01:23:23,492
Mon seul souhait est qu'il reste en vie
783
01:23:30,416 --> 01:23:33,416
Cet antidote suffit
à sauver une personne
784
01:24:25,440 --> 01:24:28,440
comment vous sentez-vous?
/J'ai apporté l'antidote
785
01:24:28,464 --> 01:24:30,464
J'irai bien bientôt
786
01:24:31,488 --> 01:24:33,848
Je suis de retour, maintenant
donne cet antidote au général
787
01:24:43,412 --> 01:24:45,412
Et toi?
788
01:24:47,436 --> 01:24:49,436
Le grand chaman a besoin de moi ici
789
01:24:55,460 --> 01:24:57,460
Hwajun
790
01:24:58,484 --> 01:25:00,484
je te rendrai ce bracelet
791
01:25:02,408 --> 01:25:04,408
Je ne peux plus m'empêcher de le Reculer
792
01:25:18,432 --> 01:25:20,432
Merci d'être si gentil avec moi
793
01:25:46,456 --> 01:25:48,456
Tu dois m'aider
à porter ça au général
794
01:25:48,480 --> 01:25:50,480
Pour lui sauver la vie
est-ce que tu comprends?
795
01:25:59,444 --> 01:26:01,444
Il faut y arriver avant le lever du soleil
796
01:26:01,468 --> 01:26:03,468
Au revoir!
797
01:26:49,492 --> 01:26:51,532
À cause de cet homme,
tu as abandonné ta propre vie
798
01:26:52,416 --> 01:26:54,416
Est-ce que ça vaut le coup?
799
01:27:02,440 --> 01:27:05,600
Je sais que vous êtes ici pour répondre
à la demande d'antidote du grand chaman
800
01:27:06,464 --> 01:27:08,464
Il dit
801
01:27:08,488 --> 01:27:10,488
Où est le lieu saint?
802
01:27:16,412 --> 01:27:18,412
Aujourd'hui, je dois venger ma mère
803
01:27:19,436 --> 01:27:21,436
L'obtenir!
804
01:28:36,460 --> 01:28:38,460
Mingyun
805
01:28:38,484 --> 01:28:41,484
Ne meurs pas pour un autre homme
806
01:28:42,408 --> 01:28:45,408
Si tu veux mourir,
tu ne peux mourir qu'entre mes mains!
807
01:29:33,432 --> 01:29:35,432
Lieu saint
808
01:29:35,456 --> 01:29:37,456
Où est-ce?
809
01:30:35,480 --> 01:30:43,480
Fournir une assistance continue sur
trakteer. id/broth3rmaxSUB
810
01:33:32,404 --> 01:33:34,404
Hwajun!
811
01:33:35,428 --> 01:33:37,428
Hwajun!
812
01:33:37,452 --> 01:33:39,452
Hwajun!
813
01:33:39,476 --> 01:33:41,476
Hwajun!
814
01:33:42,400 --> 01:33:44,400
Donnez rapidement cet antidote au général
815
01:33:46,424 --> 01:33:48,424
Sujet!
816
01:33:48,448 --> 01:33:50,448
Allez-y maintenant!
817
01:33:50,472 --> 01:33:52,472
Sauvons le général!
818
01:33:54,496 --> 01:33:56,496
Sauvons le général!
819
01:33:58,420 --> 01:34:01,420
Ma sœur, je reviendrai certainement
chercher l'antidote pour te sauver
820
01:34:02,444 --> 01:34:06,444
Mingyun, j'ai tenu ma promesse
821
01:34:53,468 --> 01:34:57,468
Paix à notre patrie
forgée par les héros!
822
01:35:38,492 --> 01:35:40,492
Général!
823
01:35:54,416 --> 01:35:56,416
Hwajun!
824
01:35:58,440 --> 01:36:00,440
Hwajun!
825
01:37:02,464 --> 01:37:05,464
M. Herbert,
y a-t-il un glacier là-bas?
826
01:37:05,488 --> 01:37:07,488
Oui
827
01:37:07,512 --> 01:37:10,412
Il existe déjà des glaciers
vieux de 10 000 ans
828
01:37:10,436 --> 01:37:13,436
Professeur, je pense que je
rêvais de cet endroit
829
01:37:23,460 --> 01:37:25,460
Pouvons-nous y aller et le voir?
830
01:37:25,484 --> 01:37:27,484
Si tu veux vas-y
831
01:37:27,508 --> 01:37:29,508
Je peux organiser des guides locaux
832
01:37:29,532 --> 01:37:31,532
Pour vous y emmener
833
01:37:31,556 --> 01:37:33,456
peut être
834
01:37:33,480 --> 01:37:35,480
Vous pouvez trouver la
réponse que vous cherchez
835
01:37:35,504 --> 01:37:37,504
Merci, monsieur. Herbert
836
01:37:43,428 --> 01:37:44,428
Allons-y
837
01:37:44,452 --> 01:37:46,452
M
838
01:37:46,476 --> 01:37:48,476
Li Chen!
/ Je rêve aussi
839
01:37:48,500 --> 01:37:50,500
Elle a rêvé de moi et de Wang Jing
840
01:37:50,524 --> 01:37:52,524
Surf sur la plage de Sanya
841
01:37:52,548 --> 01:37:53,848
Je porte un bikini / Allons-y
842
01:37:53,849 --> 01:37:55,449
Moi aussi...
843
01:37:55,473 --> 01:37:56,473
Wang Jing?
844
01:37:56,497 --> 01:37:58,497
Pourquoi on y va?
845
01:37:59,421 --> 01:38:00,421
Mes pieds picotent
846
01:38:00,445 --> 01:38:01,445
Toi aussi tu rêves?
847
01:38:01,469 --> 01:38:03,469
Je viens de m'endormir, et puis tu
m'as réveillé. / Suis-je dans tes rêves?
848
01:38:03,493 --> 01:38:05,493
Non
/ Suis-je dans le rêve de Wang Jing?
849
01:38:36,417 --> 01:38:38,417
Professeur, il y a une
grande grotte devant vous!
850
01:38:38,441 --> 01:38:40,441
Allons-y!
851
01:38:59,465 --> 01:39:01,465
Viens ici, on se prépare
852
01:39:01,489 --> 01:39:03,489
Wang Jing a dit:
Tu es magnifique quand tu portes la jupe
853
01:39:03,513 --> 01:39:06,413
Mais c'est trop
/ Je n'ai pas froid
854
01:39:06,437 --> 01:39:08,477
A part cela, il n’y a pas
d’organes dans les jambes
855
01:39:10,461 --> 01:39:12,461
Jetons un coup d'oeil à l'intérieur!
856
01:39:14,485 --> 01:39:17,485
Cette grotte est vraiment grande
Y a-t-il un danger à l'intérieur?
857
01:39:32,409 --> 01:39:34,409
Venez ici
858
01:39:43,433 --> 01:39:45,433
Cette bulle sous-glaciaire
est entièrement composée de méthane
859
01:39:45,457 --> 01:39:47,457
Extrêmement inflammable
860
01:39:47,481 --> 01:39:49,481
Méfiez-vous des explosions enflammées
/ bien
861
01:39:51,405 --> 01:39:52,405
attendez-moi!
862
01:39:52,429 --> 01:39:54,429
Tout le monde, soyez prudent!
863
01:39:54,453 --> 01:39:56,453
M,
864
01:39:56,477 --> 01:39:58,477
Pouvons-nous nous reposer d'abord?
865
01:40:00,401 --> 01:40:02,401
C'est une impasse
866
01:40:04,425 --> 01:40:06,425
Revenons en arrière
867
01:40:42,449 --> 01:40:44,449
Wang Jing, arrête vite!
868
01:40:44,473 --> 01:40:46,473
Aide-moi!
869
01:40:46,497 --> 01:40:48,497
Est-ce que tu vas bien?
870
01:40:53,421 --> 01:40:55,421
Ma taille!
871
01:40:56,445 --> 01:40:58,445
J'ai mal à la taille!
872
01:41:08,469 --> 01:41:10,469
Quel est cet endroit?
873
01:41:32,493 --> 01:41:35,493
Nous avons pu trouver de l'or...
874
01:41:35,517 --> 01:41:37,517
C'est tellement beau!
875
01:41:37,541 --> 01:41:38,541
Wang Jing, dépêche-toi!
/ Oui, attends
876
01:41:38,565 --> 01:41:40,465
Venez ici!
877
01:41:40,489 --> 01:41:42,729
C’est donc pour les anciens
Huns un véritable lieu sacré
878
01:42:08,413 --> 01:42:10,413
Professeur, regardez ça
879
01:42:12,437 --> 01:42:14,437
Totem de Dieu sept
étoiles sur pendentif Jade
880
01:42:18,461 --> 01:42:21,461
Professeur, il doit y avoir un
coffre-fort secret quelque part
881
01:42:21,485 --> 01:42:23,485
Ou des mécanismes cachés
à découvrir
882
01:42:23,509 --> 01:42:25,409
Le jeu est venu à vous
883
01:42:25,433 --> 01:42:27,433
Tu penses à appuyer
sur le bouton sur le mur
884
01:42:27,457 --> 01:42:29,457
Le haut et le bas s'ouvriront,
885
01:42:29,481 --> 01:42:31,481
Allez-vous secouer
votre Ok et votre gauche?
886
01:42:32,405 --> 01:42:34,405
M,
887
01:42:34,429 --> 01:42:36,429
Que chantes-tu?
888
01:42:36,453 --> 01:42:37,453
Allons-y
889
01:42:37,477 --> 01:42:40,477
Nous en reparlerons à notre retour
/ M!
890
01:42:45,401 --> 01:42:47,401
Est-ce que j'ai l'air familier?
891
01:42:48,425 --> 01:42:50,425
M. Herbert?
892
01:42:54,449 --> 01:42:56,609
Tu étais très beau quand
tu étais jeune, n'est-ce pas?
893
01:43:02,473 --> 01:43:05,473
La raison pour laquelle je suis
venu ici est de récupérer mes biens
894
01:43:06,497 --> 01:43:08,497
Ne marchez pas dessus
/ Ne lui marche pas dessus!
895
01:43:08,521 --> 01:43:11,421
Les textes sacrés sur le mur
devraient aider, non?
896
01:43:12,445 --> 01:43:14,445
Les humains sont motivés par la cupidité
897
01:43:14,469 --> 01:43:16,469
Pillez les ressources
Ils tuent d'autres personnes
898
01:43:16,493 --> 01:43:18,493
La civilisation humaine est
constamment détruite et reconstruite
899
01:43:18,517 --> 01:43:20,517
Détruit et reconstruit
900
01:43:20,541 --> 01:43:23,441
Un homme qui aime la paix et la liberté
901
01:43:23,465 --> 01:43:26,465
Travaux souterrains
902
01:43:26,489 --> 01:43:29,489
Une utopie de paix et d’égalité
dans le respect mutuel
903
01:43:32,413 --> 01:43:34,413
Où seul un bon cœur peut entrer
904
01:43:36,437 --> 01:43:38,437
Ceux qui se frayent un chemin avec avidité
905
01:43:38,461 --> 01:43:40,461
Il sera certainement puni
906
01:43:43,485 --> 01:43:45,485
Professeur en effet
907
01:43:45,509 --> 01:43:47,989
Cela donne l’impression que
des absurdités sont très sérieuses
908
01:43:49,433 --> 01:43:51,433
Cependant, le professeur
909
01:43:51,457 --> 01:43:54,457
Je veux être puni
910
01:43:54,481 --> 01:43:56,481
Comment puis-je entrer?
/ président
911
01:43:56,505 --> 01:43:58,505
Jetez un oeil
912
01:43:58,529 --> 01:44:01,429
Il y a beaucoup d'espace derrière ce mur
913
01:44:05,453 --> 01:44:07,453
Merci, professeur
914
01:44:08,477 --> 01:44:10,477
Nous l'avons enfin trouvé!
915
01:44:10,501 --> 01:44:12,501
Vincent,
916
01:44:12,525 --> 01:44:13,825
TNT / Oui Monsieur!
917
01:44:13,826 --> 01:44:15,826
Quoi?
918
01:44:16,450 --> 01:44:18,450
M. Herbert, est-il vraiment
nécessaire de le faire exploser?
919
01:44:18,474 --> 01:44:20,474
Tais-toi si tu veux
tout l'argent!
920
01:44:23,498 --> 01:44:25,498
C'est un traître
921
01:44:26,422 --> 01:44:28,422
Li Chen, tu...
922
01:44:32,446 --> 01:44:33,446
J'attends!
923
01:44:33,470 --> 01:44:34,470
Ne bombardez pas!
924
01:44:34,494 --> 01:44:35,503
J'attends! Une civilisation
vieille de plusieurs
925
01:44:35,515 --> 01:44:36,494
milliers d’années, ne
la faites pas exploser!
926
01:44:36,518 --> 01:44:38,518
N'utilisez pas de bombes
/ président
927
01:44:38,542 --> 01:44:40,042
J'ai aussi un mauvais pressentiment
si j'utilise une bombe
928
01:44:40,043 --> 01:44:42,283
Il s'agit d'un espace limité
Avec des explosifs, nous...
929
01:44:51,467 --> 01:44:53,467
Ne bombardez pas...
930
01:46:12,491 --> 01:46:14,491
Un arbre à hibiscus?
931
01:46:14,515 --> 01:46:15,515
Ce?
932
01:46:15,539 --> 01:46:17,439
C'est sûr
933
01:46:17,463 --> 01:46:19,463
Arbre de bronze sacré
934
01:46:19,487 --> 01:46:21,487
Cet arbre doré à quoi sert-il?
935
01:46:22,411 --> 01:46:24,411
Pour le culte
936
01:46:24,435 --> 01:46:27,435
Comme échelle pour les peuples anciens
937
01:46:28,459 --> 01:46:30,459
Pour atteindre les dieux et l'univers
938
01:46:32,483 --> 01:46:35,483
Statue dorée pour adorer Dieu
939
01:46:36,407 --> 01:46:38,407
Je t'ai enfin trouvé
940
01:46:39,431 --> 01:46:41,431
Ce n'est pas le vôtre
941
01:46:41,455 --> 01:46:43,455
Il appartient à toute l’humanité
942
01:46:44,479 --> 01:46:45,479
Saviez-vous?
943
01:46:45,503 --> 01:46:48,403
Voler les restes
d’une culture nationale de premier ordre
944
01:46:48,427 --> 01:46:51,427
Condamné à la prison à vie?
Même si tu fuis vers un autre pays
945
01:46:52,451 --> 01:46:54,039
Sera certainement renvoyé
chez lui. Pouvez-vous
946
01:46:54,051 --> 01:46:55,651
vivre selon les souhaits
de vos parents?
947
01:46:57,475 --> 01:46:59,475
Herbert,
948
01:46:59,499 --> 01:47:01,499
Je ne veux plus d'argent de ta part
949
01:47:01,523 --> 01:47:03,523
Je peux te rendre
l'argent que tu m'as payé
950
01:47:04,447 --> 01:47:06,447
J'ai terminé ce travail
/ Attachez-les!
951
01:47:06,471 --> 01:47:07,471
Qu'est-ce que c'est? Venez ici!
952
01:47:07,495 --> 01:47:08,495
Levez la main!
953
01:47:08,519 --> 01:47:09,519
Je sors, d'accord?
954
01:47:09,543 --> 01:47:10,543
Calme
955
01:47:10,567 --> 01:47:12,567
Venez ici!
956
01:47:12,591 --> 01:47:13,591
Là!
957
01:47:13,615 --> 01:47:14,615
Rapide!
/ calme
958
01:47:14,639 --> 01:47:15,639
rapide!
959
01:47:15,663 --> 01:47:17,463
Venez ici!
960
01:47:17,487 --> 01:47:18,487
Venez ici!
/ rapide!
961
01:47:18,511 --> 01:47:19,511
Ne les poussez pas!
962
01:47:19,535 --> 01:47:21,435
Je vais bien / Tu vas bien?
963
01:47:21,459 --> 01:47:23,459
Ne bouge pas!
964
01:47:25,483 --> 01:47:27,803
Prenez ceci, cherchez des
opportunités pour vous en sortir
965
01:47:29,407 --> 01:47:30,407
Merci!
966
01:47:30,431 --> 01:47:32,431
Voici votre main!
967
01:47:33,455 --> 01:47:35,455
Frère, ne l'attache pas trop fort
968
01:47:38,479 --> 01:47:40,479
Je vais y aller et vérifier
/ D'accord
969
01:48:00,403 --> 01:48:02,403
Jeunesse!
Là-dessus!
970
01:48:02,427 --> 01:48:04,427
Installez les six piliers
/ Oui Monsieur!
971
01:48:13,451 --> 01:48:15,451
Patron, il y a un gros trou là-dessous
972
01:48:15,475 --> 01:48:17,475
Il regarde
973
01:48:17,499 --> 01:48:19,499
Il semble y avoir un bâtiment là-bas
974
01:48:21,423 --> 01:48:23,423
Faisons d'abord exploser la statue dorée
975
01:48:28,447 --> 01:48:31,447
M!
/ Fermez-la!
976
01:48:32,471 --> 01:48:34,471
Ne les laissez pas
faire exploser l'artefact
977
01:48:34,495 --> 01:48:36,495
Je trouverai un moyen d'arrêter la bombe
978
01:48:36,519 --> 01:48:38,519
Vous trois, sortez d'ici rapidement
979
01:48:38,543 --> 01:48:40,543
Nous sommes tous limités
Comment est-ce possible?
980
01:48:41,467 --> 01:48:43,467
Je ne suis pas restreint
981
01:48:46,491 --> 01:48:48,491
Shinran, prépare-toi à ramasser ce couteau
982
01:48:54,415 --> 01:48:56,415
Apportez-le!
983
01:49:01,439 --> 01:49:03,439
Frappez-le!
984
01:49:04,463 --> 01:49:06,463
Ne me frappe pas, frappe-le!
/ Pas moi!
985
01:49:11,487 --> 01:49:13,487
Allez-y maintenant!
/ bien!
986
01:49:22,411 --> 01:49:24,411
Quand je compte jusqu'à 3...
987
01:49:28,435 --> 01:49:29,435
Il n'y a pas de son
988
01:49:29,459 --> 01:49:31,459
Li Chen, si tu es mon ami
989
01:49:31,483 --> 01:49:33,483
Emmenez vite Xinran d'ici
et appelez la police!
990
01:49:33,507 --> 01:49:35,507
Et toi?
991
01:49:35,531 --> 01:49:37,531
Je dois aider le professeur
/ Non, je reste avec toi
992
01:49:37,555 --> 01:49:39,555
Nous sommes toujours ensemble
993
01:49:41,479 --> 01:49:42,479
Apportez ça
994
01:49:42,503 --> 01:49:45,403
Et quand tout sera fini,
je serai ton ami
995
01:49:47,427 --> 01:49:49,427
Qu'a-t-il dit?
996
01:49:50,451 --> 01:49:52,451
Il sera mon ami
997
01:49:52,475 --> 01:49:53,875
Pas besoin d'être aussi amical
Sortez d'ici vite!
998
01:49:53,876 --> 01:49:55,876
Wang Jing, je t'attendrai!
999
01:49:56,400 --> 01:49:58,400
M /Pourquoi es-tu revenu?
1000
01:49:58,424 --> 01:50:00,424
Pour vous aider
1001
01:50:00,448 --> 01:50:02,448
Reste derrière moi!
1002
01:50:02,472 --> 01:50:04,472
Je t'attendrai!
1003
01:50:05,496 --> 01:50:07,496
Ne regarde pas
Mettez-vous à couvert!
1004
01:50:09,420 --> 01:50:10,420
Li Chen!
1005
01:50:10,444 --> 01:50:12,444
Li Chen!
1006
01:50:17,468 --> 01:50:19,468
Il n'y a plus de balles
/ Ce qu'il faut faire?
1007
01:50:19,492 --> 01:50:20,492
Là!
1008
01:50:20,516 --> 01:50:22,516
Tuez-les tous!
1009
01:50:22,540 --> 01:50:24,540
Signification!
1010
01:50:30,464 --> 01:50:32,464
Zhou Bin
1011
01:50:32,488 --> 01:50:33,488
président
1012
01:50:33,512 --> 01:50:36,412
Ne faisons pas exploser cet artefact
Mon bébé vient de naître
1013
01:50:36,436 --> 01:50:38,636
Je ne veux pas rester en
prison pour le reste de ma vie
1014
01:50:41,460 --> 01:50:43,460
Laissez-moi voir / Lentement!
1015
01:50:43,484 --> 01:50:44,802
Appuyez fermement
dessus avec vos mains. /
1016
01:50:44,814 --> 01:50:46,894
Heureusement, il n'y a pas
d'organes dans les jambes
1017
01:50:50,408 --> 01:50:51,408
Herbert,
1018
01:50:51,432 --> 01:50:53,432
Pensez-vous qu'il n'y a
qu'une seule statue dorée ici?
1019
01:50:53,456 --> 01:50:55,456
Les trésors Hun sont également ici
1020
01:50:55,480 --> 01:50:57,480
où?
/ La réponse est écrite sur le mur là-bas
1021
01:50:57,504 --> 01:50:59,504
L'écriture est sur le mur?
1022
01:51:06,428 --> 01:51:08,428
Vous avez mon attention maintenant
1023
01:51:16,452 --> 01:51:18,452
Il dit!
/Shinran
1024
01:51:19,476 --> 01:51:21,476
Est-ce que Li Chen va bien?
1025
01:51:21,500 --> 01:51:24,400
Il va bien,
il n'a tiré que deux fois
1026
01:51:25,424 --> 01:51:28,424
Professeur, j'attends
1027
01:51:29,448 --> 01:51:31,648
Je les ai d'abord laissés partir,
puis je vous le dirai
1028
01:51:32,472 --> 01:51:34,472
Pourquoi devrais-je te croire?
1029
01:51:38,496 --> 01:51:40,496
Oui je vois
1030
01:52:08,420 --> 01:52:10,420
Professeur, abandonnez
1031
01:52:13,444 --> 01:52:14,444
C'est exact
1032
01:52:14,468 --> 01:52:16,468
Relâchez le gaz
1033
01:52:53,492 --> 01:52:55,492
Ne m'attaque pas!
1034
01:53:58,416 --> 01:54:00,416
Éloigne-toi de moi!
Ne vous approchez pas!
1035
01:54:18,440 --> 01:54:20,440
M!
/ Sortez-les d'ici et appelez la police!
1036
01:54:20,464 --> 01:54:21,464
Bien!
1037
01:54:21,488 --> 01:54:22,488
Rapide!
1038
01:54:22,512 --> 01:54:24,512
Shinran!
/ Wang Jing!
1039
01:54:25,436 --> 01:54:27,436
Li Chen a perdu beaucoup de sang,
il devrait être emmené à l'hôpital
1040
01:54:27,460 --> 01:54:29,460
Je ne peux pas le porter!
/ Je vais t'aider. / D'accord
1041
01:54:29,484 --> 01:54:31,484
Personne ne peut partir!
1042
01:54:35,408 --> 01:54:37,408
Wang Jing
1043
01:54:42,432 --> 01:54:45,432
Pourquoi me bloques-tu les flèches?
1044
01:54:45,456 --> 01:54:47,456
Je vois que tu es en danger
1045
01:54:47,480 --> 01:54:50,480
Alors, je...
/Est-ce que ça fait mal? où?
1046
01:54:50,504 --> 01:54:52,504
Où avez-vous mal?
1047
01:54:53,428 --> 01:54:55,428
Surtout, personne n’est tombé malade
1048
01:54:59,452 --> 01:55:01,452
Mon sac!
/ Mes pieds!
1049
01:55:05,476 --> 01:55:07,476
J'ai perdu beaucoup de sang! / Pourquoi
tu ne me dis pas que tu as mal à la jambe?
1050
01:55:07,500 --> 01:55:09,500
Appelez la police!
1051
01:55:26,424 --> 01:55:28,424
M!
1052
01:56:09,448 --> 01:56:11,448
Est-ce que tu vas bien?
1053
01:56:28,472 --> 01:56:29,472
M,
1054
01:56:29,496 --> 01:56:31,496
Personne ne peut s'opposer au destin
1055
01:56:35,420 --> 01:56:38,420
Et ça doit être le mien!
1056
01:57:22,444 --> 01:57:24,444
Restez là-bas
1057
01:58:03,468 --> 01:58:04,468
ce
1058
01:58:04,492 --> 01:58:06,492
Buvez-le
1059
01:58:07,416 --> 01:58:09,416
Belle-sœur, rentrons
1060
01:58:09,440 --> 01:58:11,440
Il fait très froid ici
1061
01:58:12,464 --> 01:58:14,464
As-tu froid?
1062
01:58:14,488 --> 01:58:16,488
Je ne pense pas qu'il fasse si froid
1063
01:58:21,412 --> 01:58:23,412
Celui-ci l'a eu
1064
01:58:23,436 --> 01:58:24,436
Avez-vous vu?
1065
01:58:24,460 --> 01:58:27,460
La persévérance ne
trahit jamais les résultats!
1066
01:58:27,484 --> 01:58:29,484
Super poisson!
1067
01:58:37,408 --> 01:58:39,408
C'est un gros poisson!
/ esprit!
1068
01:58:44,432 --> 01:58:45,432
Un très gros!
1069
01:58:45,456 --> 01:58:47,456
Il pèse au moins 30 à 48 kilogrammes!
1070
01:59:02,480 --> 01:59:04,480
Ma ligne de pêche s'est cassée!
/ Pas réel
1071
01:59:05,404 --> 01:59:07,404
Les poissons sont toujours là
1072
01:59:09,428 --> 01:59:11,628
Je n'ai jamais vu des lèvres
de poisson ressembler à ça
1073
01:59:12,452 --> 01:59:13,452
Ne bouge pas
1074
01:59:13,476 --> 01:59:15,476
Elle a des dents
1075
01:59:15,500 --> 01:59:17,500
Aide!
1076
01:59:17,524 --> 01:59:19,524
Parle-t-il un langage humain?
1077
01:59:19,548 --> 01:59:20,548
Aide!
1078
01:59:20,572 --> 01:59:22,572
Comme s'il disait "s'il te plaît"
1079
01:59:23,496 --> 01:59:24,496
Aide!
1080
01:59:24,520 --> 01:59:26,520
Mon ami, comment entres-tu là-dedans?
Où nagez-vous?
1081
01:59:26,544 --> 01:59:28,544
Pourquoi lui as-tu demandé de discuter?
/ Sortons-le!
1082
01:59:28,568 --> 01:59:30,568
Oh oui!
1083
01:59:33,492 --> 01:59:34,492
Aide!
1084
01:59:34,516 --> 01:59:35,516
Aide!
1085
01:59:35,540 --> 01:59:37,540
Beau-frère, dépêche-toi!
/ Accrochez-vous!
1086
01:59:41,464 --> 01:59:43,464
Toujours pas de signal
1087
01:59:47,488 --> 01:59:49,488
Xinran, si tu étais mon ami
1088
01:59:49,512 --> 01:59:51,512
Emmenez Lei Zhen loin d'ici maintenant!
1089
01:59:51,536 --> 01:59:53,536
Et toi?
/ Je vais chercher le professeur
1090
01:59:55,460 --> 01:59:57,460
Je ne peux pas le laisser là!
/ Wang Jing!
1091
01:59:57,484 --> 01:59:59,484
Nous avons convenu de rester ensemble!
Wang Jing!
1092
02:00:00,408 --> 02:00:02,408
Wang Jing!
1093
02:00:07,432 --> 02:00:09,432
Aide!
1094
02:00:12,456 --> 02:00:14,456
Aide!
1095
02:00:16,480 --> 02:00:18,480
Aide!
1096
02:00:27,404 --> 02:00:29,404
Vite, donne-moi une couverture!
1097
02:00:29,428 --> 02:00:31,428
Rapide!
1098
02:00:39,476 --> 02:00:40,476
S'il vous plaît, venez ici
1099
02:00:40,500 --> 02:00:42,500
Wang Jing, tu es vraiment beau
1100
02:00:43,424 --> 02:00:45,424
Professeur Fang, dans
votre histoire "Légende"
1101
02:00:45,448 --> 02:00:47,448
Une romance tragique résonne dans le cœur
1102
02:00:47,472 --> 02:00:49,472
C'est vraiment sympa
Je développe des jeux
1103
02:00:49,496 --> 02:00:52,496
Puis-je acheter un brevet
de jeu de votre livre?
1104
02:00:52,520 --> 02:00:54,520
Nous avons développé le jeu
1105
02:00:54,544 --> 02:00:56,544
Nous n’avons besoin de rien,
sauf d’argent
1106
02:00:56,568 --> 02:00:58,568
C'est facile J'ai de l'argent
1107
02:00:58,592 --> 02:01:00,592
Vraiment bien!
1108
02:01:00,616 --> 02:01:02,616
Parlons-en là-bas!
/ Peux-tu marcher? / Il peut!
1109
02:01:02,640 --> 02:01:03,640
C'est bien /Io
1110
02:01:03,664 --> 02:01:05,464
Shinran, son livre
1111
02:01:05,488 --> 02:01:06,488
Monsieur, votre livre!
/ Professeur Fang
1112
02:01:06,512 --> 02:01:08,512
Accueillir
/M. Wang Jing,
1113
02:01:09,436 --> 02:01:11,436
L'histoire de Zhao Zhan et Mingyu
1114
02:01:11,460 --> 02:01:13,460
Quelle triste fin
1115
02:01:13,484 --> 02:01:15,484
Je me sens triste / En réalité
1116
02:01:15,508 --> 02:01:17,508
Le professeur a une
autre version de la fin
1117
02:01:17,532 --> 02:01:19,532
Professeur, regardez!
1118
02:01:27,456 --> 02:01:29,456
Professeur Fang, êtes-vous réel?
1119
02:01:29,480 --> 02:01:32,480
Avez-vous une fin heureuse?
1120
02:01:33,404 --> 02:01:35,404
J'ai une autre fin
1121
02:02:19,428 --> 02:02:21,428
Mengyun a préféré se sacrifier
1122
02:02:23,452 --> 02:02:25,452
Pour vous sauver la vie
1123
02:02:25,476 --> 02:02:28,476
Je lui ai demandé avant sa mort
1124
02:02:28,500 --> 02:02:30,500
N'oubliez pas que vous
n'êtes pas censé être ensemble
1125
02:02:30,524 --> 02:02:33,424
Pourquoi a-t-il insisté pour faire cela?
1126
02:02:38,448 --> 02:02:41,448
Le premier jour où nous
nous sommes rencontrés
1127
02:02:43,472 --> 02:02:46,472
Il ne me connaît pas,
1128
02:02:48,496 --> 02:02:50,496
Mais il a risqué sa vie
pour me protéger
1129
02:02:53,420 --> 02:02:55,420
La gentillesse du Général était sincère
1130
02:02:58,444 --> 02:03:00,444
Mengyun ne pouvait pas oublier
1131
02:03:01,468 --> 02:03:03,468
Si je peux l'aider
1132
02:03:04,492 --> 02:03:06,572
Réaliser son désir de protéger
ce pays et son peuple
1133
02:03:08,416 --> 02:03:11,416
Mengyun est mort sans remords
1134
02:03:45,440 --> 02:03:51,440
La forme de la lune a changé dans le ciel
1135
02:03:51,464 --> 02:03:56,464
Les feuilles d'automne tombent
sans qu'on y prête attention
1136
02:03:58,488 --> 02:04:05,488
Le voyage dans le temps semble
surréaliste mais c'est tellement réel
1137
02:04:05,512 --> 02:04:13,412
Et tu es heureux comme un doux rêve
1138
02:04:13,436 --> 02:04:18,436
La neige hivernale tombe ici
1139
02:04:19,460 --> 02:04:24,460
Souvenirs fragmentés
d'il y a des siècles
1140
02:04:26,484 --> 02:04:33,484
Dévouement à faire partie de vous
Se transforme en maladie d'amour
1141
02:04:33,508 --> 02:04:39,408
Rien ne peut te séparer de moi
1142
02:04:39,432 --> 02:04:46,432
Cet amour, c'est toi, moi,
Montagnes et mers
1143
02:04:46,456 --> 02:04:53,456
Et ça continue encore maintenant
Et ça ne s'arrête jamais
1144
02:04:53,480 --> 02:04:57,480
Cet amour, c'est toi et moi
1145
02:04:57,504 --> 02:05:02,404
Mon désir dans cette vie
1146
02:05:02,428 --> 02:05:07,428
Abandonne tout pour toi
1147
02:05:07,452 --> 02:05:10,452
C'est cet amour qui nous donne
1148
02:05:10,476 --> 02:05:16,476
Quelque chose à partir
de rien devient notre lien
1149
02:05:16,500 --> 02:05:21,400
Je passerai ma vie
1150
02:05:23,424 --> 02:05:29,424
Je t'attends
1151
02:09:00,000 --> 02:09:03,000
je termine
82159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.