All language subtitles for 1Nelly.Knows.Mysteries.A.Fatal.Engagement.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,373 --> 00:00:08,041
[camera shutter snapping]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,809 --> 00:00:12,145
[indistinct exchange]
5
00:00:12,178 --> 00:00:13,580
[camera shutter snapping]
6
00:00:15,148 --> 00:00:16,649
[sighing wearily]
7
00:00:20,186 --> 00:00:22,055
[camera shutter snapping]
8
00:00:24,724 --> 00:00:26,426
[indistinct conversation
continues]
9
00:00:29,462 --> 00:00:31,064
[camera shutter snapping]
10
00:00:31,865 --> 00:00:34,567
Yeah. Take care, guys.
11
00:00:34,601 --> 00:00:35,635
[camera shutter snapping]
12
00:00:35,669 --> 00:00:38,672
[***]
13
00:00:43,710 --> 00:00:46,212
[camera shutter snapping]
14
00:00:46,246 --> 00:00:47,580
[grunts]
15
00:00:47,614 --> 00:00:50,216
There you are.
I got ya.
16
00:00:52,152 --> 00:00:54,087
[text alerts chiming]
17
00:00:55,889 --> 00:00:58,725
[text alerts chiming]
18
00:00:58,758 --> 00:01:00,393
[crashing]
19
00:01:02,629 --> 00:01:05,565
[***]
20
00:01:05,598 --> 00:01:06,700
[engine revving]
21
00:01:09,502 --> 00:01:10,704
[click]
22
00:01:15,442 --> 00:01:17,410
[***]
23
00:01:18,511 --> 00:01:19,646
Hello?
24
00:01:19,679 --> 00:01:21,147
Who's there?
25
00:01:22,248 --> 00:01:23,149
You!
26
00:01:23,183 --> 00:01:25,518
Almost scared me to death.
27
00:01:25,552 --> 00:01:27,487
[***]
28
00:01:27,520 --> 00:01:28,621
[typewriter clacking]
29
00:01:28,655 --> 00:01:29,622
[typewriter dings]
30
00:01:29,656 --> 00:01:32,192
[***]
31
00:01:39,265 --> 00:01:40,400
[super-cheery]
Good morning!
32
00:01:46,506 --> 00:01:47,407
[engine starts]
33
00:01:57,584 --> 00:02:00,253
[***]
34
00:02:01,321 --> 00:02:02,655
Nelly!
35
00:02:02,689 --> 00:02:05,425
Helen!
This place looks amazing!
36
00:02:05,458 --> 00:02:07,227
-Congratulations.
-Thank you!
37
00:02:07,260 --> 00:02:08,194
You want a coffee?
On the house.
38
00:02:08,228 --> 00:02:09,796
Yes, please.
Uh, to go.
39
00:02:09,829 --> 00:02:10,797
To go! You got it--
40
00:02:10,830 --> 00:02:12,432
to go.
41
00:02:16,870 --> 00:02:18,772
Helen?
42
00:02:18,805 --> 00:02:20,173
Is that Peter?
I can't look.
43
00:02:20,840 --> 00:02:22,242
Affirmative.
44
00:02:22,275 --> 00:02:24,277
Peter Henderson-Huang--
incoming.
45
00:02:24,310 --> 00:02:25,945
Okay, uh--
[loudly] ...bye, Helen!
46
00:02:25,979 --> 00:02:27,614
Okay. We're open daily!
Eight to eight!
47
00:02:27,647 --> 00:02:29,816
[Nelly] Yeah!
48
00:02:29,849 --> 00:02:30,850
[chuckles awkwardly]
49
00:02:30,884 --> 00:02:34,621
[***]
50
00:02:34,654 --> 00:02:35,722
-Hi!
-Hi.
51
00:02:36,856 --> 00:02:38,692
[spritzing]
52
00:02:38,725 --> 00:02:41,261
[***]
53
00:02:41,294 --> 00:02:42,562
Morning, Nelly.
54
00:02:42,595 --> 00:02:43,830
Ooh! Sunflower test!
55
00:02:43,863 --> 00:02:44,964
Who's winning?
56
00:02:44,998 --> 00:02:46,433
Well, Sunny Delight
is tallest,
57
00:02:46,466 --> 00:02:47,767
but Suntastic
has better seeds.
58
00:02:47,801 --> 00:02:49,369
Ooh...
59
00:02:49,402 --> 00:02:51,738
Looks like this foliage spray
really does the job.
60
00:02:51,771 --> 00:02:54,007
I'll have 1,500 words
by end of day, no problem.
61
00:02:54,040 --> 00:02:55,508
I heard Helen opened the diner?
62
00:02:55,542 --> 00:02:56,710
-Mm!
-Yes!
63
00:02:56,743 --> 00:02:57,911
What you cooking?
64
00:02:57,944 --> 00:02:59,312
Soufflés.
65
00:02:59,346 --> 00:03:01,414
Three-part series--
"France at Home."
66
00:03:01,448 --> 00:03:03,616
Hmm. Better get crackin'!
67
00:03:03,650 --> 00:03:04,617
[groans]
68
00:03:05,719 --> 00:03:07,487
Help yourself
69
00:03:07,520 --> 00:03:08,888
-to middling profiteroles--
-Oh!
70
00:03:08,922 --> 00:03:09,823
...Tastes like mediocrity.
71
00:03:09,856 --> 00:03:10,890
Never stopped me.
72
00:03:10,924 --> 00:03:12,792
Mm. Yum!
73
00:03:12,826 --> 00:03:14,728
Oh, uh, Marty brought the mail?
74
00:03:14,761 --> 00:03:15,729
He sure did.
75
00:03:15,762 --> 00:03:16,763
Oh.
76
00:03:20,700 --> 00:03:22,302
Mm... This is for you.
77
00:03:22,335 --> 00:03:23,703
Ooh. Thank you.
78
00:03:25,038 --> 00:03:27,741
So... I saw what you wrote
in your column to Grace,
79
00:03:27,774 --> 00:03:28,742
you know--
80
00:03:28,775 --> 00:03:30,877
"Kitten-Less and Longing
in Babbleton," Fiona.
81
00:03:30,910 --> 00:03:32,512
Right.
82
00:03:32,545 --> 00:03:35,548
You told Grace to, "Be patient.
Good things will come."
83
00:03:35,582 --> 00:03:37,450
-I said that?
-So, yesterday,
84
00:03:37,484 --> 00:03:39,486
I see Peter at the park,
and he tells me
85
00:03:39,519 --> 00:03:42,322
Grace "found" a kitten
right after you wrote that.
86
00:03:42,355 --> 00:03:44,657
Under the shrubbery,
in their own garden.
87
00:03:44,691 --> 00:03:46,326
Amazing!
88
00:03:46,359 --> 00:03:48,028
I really hope
he let her keep it.
89
00:03:48,061 --> 00:03:49,662
How could he not?
Does he have a choice?
90
00:03:49,696 --> 00:03:51,398
The whole town
was rooting for Grace!
91
00:03:51,431 --> 00:03:52,732
[correcting her] "Kitten-Less
and Longing in Babbleton,"
92
00:03:52,766 --> 00:03:53,700
Fiona.
93
00:03:53,733 --> 00:03:55,035
So, funny thing--
94
00:03:55,068 --> 00:03:56,770
that kitten looks an awful lot
like those tabbies
95
00:03:56,803 --> 00:03:58,905
up for adoption
near your place.
96
00:03:58,938 --> 00:04:00,707
Ee...
97
00:04:00,740 --> 00:04:02,308
You said one would be perfect
for Grace.
98
00:04:02,342 --> 00:04:04,344
[Nelly] Ah! Poor Peter.
99
00:04:04,377 --> 00:04:06,379
[whispers]
I've rather been avoiding him!
100
00:04:06,413 --> 00:04:08,048
[Fiona] So long as everyone
ends up happy, right?
101
00:04:08,081 --> 00:04:10,583
Well... almost everyone.
102
00:04:10,617 --> 00:04:12,519
Huh.
103
00:04:12,552 --> 00:04:16,923
I just got a handwritten letter.
No return address.
104
00:04:16,956 --> 00:04:18,058
Snail-mail advice?
105
00:04:18,091 --> 00:04:20,026
Don't they use
the anonymous web form?
106
00:04:20,060 --> 00:04:22,662
Yeah, they do.
107
00:04:22,696 --> 00:04:24,364
[letter crinkles]
108
00:04:26,800 --> 00:04:28,401
This woman is worried
109
00:04:28,435 --> 00:04:30,603
that her boyfriend
might be cheating on her.
110
00:04:30,637 --> 00:04:31,504
Oh...
111
00:04:31,538 --> 00:04:34,074
He was the bee's knees,
now secretive.
112
00:04:34,107 --> 00:04:35,642
She suspects
113
00:04:35,675 --> 00:04:37,811
canoodling in the shadows
with another woman!
114
00:04:37,844 --> 00:04:39,379
How awful.
115
00:04:39,412 --> 00:04:41,348
And mysterious!
116
00:04:41,381 --> 00:04:42,916
Who's it from?
117
00:04:42,949 --> 00:04:45,985
It's signed
"Worried in Babbleton."
118
00:04:46,019 --> 00:04:47,821
I wonder why it's handwritten?
119
00:04:47,854 --> 00:04:48,855
Maybe an off-grid?
120
00:04:48,888 --> 00:04:49,856
No Internet?
121
00:04:49,889 --> 00:04:51,057
Hmm.
122
00:04:51,091 --> 00:04:53,326
I think I know
this handwriting.
123
00:04:55,628 --> 00:04:56,930
Oh!
124
00:05:00,934 --> 00:05:02,369
Yes, yes, yes.
125
00:05:05,038 --> 00:05:07,574
She has been dotting her "I"s
with hearts
126
00:05:07,607 --> 00:05:08,708
ever since elementary school.
127
00:05:08,742 --> 00:05:10,510
Dahlia Chatters!
128
00:05:10,543 --> 00:05:11,778
-Which means--
-[gasping]
129
00:05:11,811 --> 00:05:12,746
[together]
...Blake Jarvis!
130
00:05:12,779 --> 00:05:14,514
No! Blake?
131
00:05:14,547 --> 00:05:16,850
What are you thinking--
worrying our poor Dahlia?
132
00:05:16,883 --> 00:05:17,884
Tch-tch-tch!
133
00:05:22,655 --> 00:05:26,026
Nelly...
where're you going?
134
00:05:26,059 --> 00:05:27,027
You know, advice
for an advice column
135
00:05:27,060 --> 00:05:28,995
usually happens
at a desk!
136
00:05:29,029 --> 00:05:30,697
Type-type, type-type?
137
00:05:30,730 --> 00:05:32,966
[chuckling]
138
00:05:39,706 --> 00:05:41,141
Blake?
139
00:05:41,174 --> 00:05:42,575
I need to talk to you.
140
00:05:44,177 --> 00:05:46,646
[***]
141
00:05:47,714 --> 00:05:49,582
Blake?
142
00:05:52,819 --> 00:05:54,854
[***]
143
00:06:01,795 --> 00:06:03,897
Oh, no!
144
00:06:03,930 --> 00:06:05,999
Blake?
145
00:06:06,032 --> 00:06:07,133
No.
146
00:06:07,167 --> 00:06:08,501
No, no, no!
147
00:06:08,535 --> 00:06:09,903
No!
148
00:06:20,113 --> 00:06:21,014
[creaking]
149
00:06:24,718 --> 00:06:25,819
Is anybody there?
150
00:06:34,994 --> 00:06:36,062
[line ringing]
151
00:06:36,096 --> 00:06:37,797
Uh, police, please?
152
00:06:37,831 --> 00:06:39,566
Yes, I need some help.
153
00:06:39,599 --> 00:06:40,734
Blake Jarvis's house.
154
00:06:44,037 --> 00:06:46,606
[***]
155
00:06:57,984 --> 00:06:58,952
[crash and thud]
156
00:07:01,888 --> 00:07:04,124
[***]
157
00:07:04,157 --> 00:07:05,592
Uh, yes! Yes, I'm here.
158
00:07:05,625 --> 00:07:08,595
Yeah, please send someone.
159
00:07:08,628 --> 00:07:09,863
There's been a murder.
160
00:07:09,896 --> 00:07:12,465
[***]
161
00:07:14,668 --> 00:07:17,003
[police radios crackling
indistinctly]
162
00:07:17,037 --> 00:07:18,938
It wasn't a robbery.
163
00:07:18,972 --> 00:07:20,840
Nothing seems stolen.
164
00:07:20,874 --> 00:07:22,876
He still had his phone
and his watch.
165
00:07:22,909 --> 00:07:25,178
Bless his soul.
He took a terrible tumble.
166
00:07:25,211 --> 00:07:26,946
Burgi! This wasn't an accident.
167
00:07:26,980 --> 00:07:28,581
He was clearly pushed.
168
00:07:28,615 --> 00:07:29,883
Oh! Detective Mickey.
169
00:07:29,916 --> 00:07:31,518
Hey.
170
00:07:31,551 --> 00:07:33,687
You met Nelly Parker?
Nelly's got a knack for advice.
171
00:07:33,720 --> 00:07:34,988
She's the one who found Blake.
172
00:07:35,021 --> 00:07:36,256
If I could just get a--
173
00:07:36,289 --> 00:07:37,557
You're not much of anyone
in Babbleton
174
00:07:37,590 --> 00:07:39,059
until you know Nelly, Mick.
175
00:07:39,092 --> 00:07:40,126
[chuckles]
He's so new here.
176
00:07:40,160 --> 00:07:41,227
Nice to meet you, Ms. Parker.
177
00:07:41,261 --> 00:07:42,962
Detective Michael Hogan.
178
00:07:42,996 --> 00:07:44,798
Oh, uh, Nelly.
179
00:07:44,831 --> 00:07:47,600
I've just been
reassuring our Nelly here
180
00:07:47,634 --> 00:07:48,702
that the medical reports
will come back
181
00:07:48,735 --> 00:07:50,637
and tell us
poor Blake took a header.
182
00:07:50,670 --> 00:07:51,738
Did Doc Balliol
examine the body yet?
183
00:07:51,771 --> 00:07:54,274
Oh, I'm afraid I'm not
at liberty to discuss that.
184
00:07:54,307 --> 00:07:55,709
-Oh?
-Nelly.
185
00:07:55,742 --> 00:07:56,743
Mickey's gonna tell us
what we need to know
186
00:07:56,776 --> 00:07:58,278
to put your mind
at ease, okay?
187
00:07:58,311 --> 00:08:00,280
-Let's hear it, Mick.
-Thank you.
188
00:08:00,313 --> 00:08:01,948
With all due respect, Sheriff,
189
00:08:01,981 --> 00:08:04,117
uh, we should probably
discuss this in private,
190
00:08:04,150 --> 00:08:05,785
-don't you think?
-Oh.
191
00:08:07,987 --> 00:08:10,023
Um, o...kay then.
192
00:08:10,056 --> 00:08:11,191
Well, uh, Dr. Balliol still
193
00:08:11,224 --> 00:08:13,760
needs to conduct a full autopsy
and run the tox screens,
194
00:08:13,793 --> 00:08:15,261
but the preliminary comments
195
00:08:15,295 --> 00:08:16,796
put the time of death
somewhere between
196
00:08:16,830 --> 00:08:18,565
10 p.m. and midnight
last night.
197
00:08:18,598 --> 00:08:19,699
And there is an indication
198
00:08:19,733 --> 00:08:21,234
that the victim was pushed
from the top of the stairs
199
00:08:21,267 --> 00:08:23,036
-with significant force.
-Oh, my.
200
00:08:23,069 --> 00:08:24,604
I knew it!
201
00:08:24,637 --> 00:08:26,773
Did you notice the sawdust?
It had been swept away.
202
00:08:26,806 --> 00:08:29,309
As though someone were trying
to erase a trail of footprints?
203
00:08:29,342 --> 00:08:30,176
Yeah. Yeah, we caught that.
204
00:08:30,210 --> 00:08:31,644
And the light was off!
205
00:08:31,678 --> 00:08:34,014
I don't imagine
Blake went upstairs in the dark.
206
00:08:34,047 --> 00:08:35,281
Certainly couldn't have
flipped the switch
207
00:08:35,315 --> 00:08:36,316
after he died-- obviously.
208
00:08:36,349 --> 00:08:37,784
Obviously. Yeah.
209
00:08:37,817 --> 00:08:39,252
Well, we're gonna
dust everything for prints.
210
00:08:39,285 --> 00:08:40,854
-Good!
-Good.
211
00:08:40,887 --> 00:08:42,255
Okay. Uh, Sheriff,
212
00:08:42,288 --> 00:08:44,224
how do you see
this investigation proceeding?
213
00:08:44,257 --> 00:08:45,725
Oh. You got a handle on it,
Mick.
214
00:08:45,759 --> 00:08:47,694
Why not make it a trial run?
215
00:08:47,727 --> 00:08:48,294
Yeah?
216
00:08:48,328 --> 00:08:50,296
Congratulations!
217
00:08:50,330 --> 00:08:51,331
Thanks. Um, okay, I guess
what I'll do then is--
218
00:08:51,364 --> 00:08:53,066
Oh! Uh, wait.
219
00:08:53,099 --> 00:08:55,669
I did... find this.
220
00:08:55,702 --> 00:08:57,704
-[gasps] Oh, my.
-Whoa. Where did you find that?
221
00:08:57,737 --> 00:08:59,839
$20,000!
222
00:09:00,874 --> 00:09:02,375
It was in Blake's
right-breast pocket.
223
00:09:02,409 --> 00:09:04,077
Uh... [stammers]
224
00:09:04,110 --> 00:09:05,712
Oh, yeah. I-- I don't...
225
00:09:05,745 --> 00:09:06,913
Oh, man.
226
00:09:06,946 --> 00:09:08,214
Huh.
227
00:09:08,248 --> 00:09:10,817
[***]
228
00:09:10,850 --> 00:09:12,118
So...
229
00:09:12,152 --> 00:09:13,753
you were friends
with Blake Jarvis?
230
00:09:13,787 --> 00:09:16,089
Oh, I knew Blake for forever,
but, uh, we weren't close.
231
00:09:16,122 --> 00:09:16,990
What would you call "close"?
232
00:09:17,023 --> 00:09:17,991
Birthday parties? Maybe...
233
00:09:18,024 --> 00:09:19,726
Maybe more than that?
234
00:09:19,759 --> 00:09:20,794
Did you go
to Blake's birthday parties?
235
00:09:20,827 --> 00:09:22,295
-No.
-Did you date him?
236
00:09:22,328 --> 00:09:23,863
What? No.
237
00:09:23,897 --> 00:09:24,764
Date him?
238
00:09:24,798 --> 00:09:26,700
We weren't close.
Dating would be close.
239
00:09:26,733 --> 00:09:28,268
-True.
-Anyways, he was with Dahlia.
240
00:09:28,301 --> 00:09:29,703
I used to babysit Dahlia.
241
00:09:29,736 --> 00:09:31,871
I was friends with her brother
in second grade.
242
00:09:31,905 --> 00:09:33,306
-I didn't date him either.
-Mm-hmm.
243
00:09:33,340 --> 00:09:35,041
-Just, you know, for the record.
-Right.
244
00:09:35,075 --> 00:09:37,310
So, why come here this morning
to see your acquaintance?
245
00:09:37,344 --> 00:09:39,112
Well, I wanted to talk
to Blake face-to-face.
246
00:09:39,145 --> 00:09:40,246
About what?
247
00:09:40,280 --> 00:09:41,715
Love. Life.
248
00:09:41,748 --> 00:09:42,982
Pursuit of happiness?
249
00:09:43,016 --> 00:09:44,384
Mm-hmm.
250
00:09:44,417 --> 00:09:46,119
I'm an advice columnist.
I was doing some research.
251
00:09:46,152 --> 00:09:47,253
What kind of research?
252
00:09:47,287 --> 00:09:49,222
Oh, it covers
a wide range of topics!
253
00:09:49,255 --> 00:09:51,725
You should read
the weekend edition.
254
00:09:51,758 --> 00:09:53,993
Well! That concludes
my statement.
255
00:09:54,027 --> 00:09:55,662
For now.
256
00:09:55,695 --> 00:09:58,298
It's very tidy in here,
don't you think?
257
00:09:58,331 --> 00:10:00,066
Was Blake
a particularly neat person?
258
00:10:00,100 --> 00:10:01,067
I have no idea.
259
00:10:01,101 --> 00:10:02,135
Huh!
260
00:10:02,168 --> 00:10:03,703
If he wasn't,
261
00:10:03,737 --> 00:10:08,141
maybe the killer came back
and cleaned the place up.
262
00:10:08,174 --> 00:10:10,110
That would tell you something,
wouldn't it? Hmm?
263
00:10:10,143 --> 00:10:11,011
[taps counter]
264
00:10:11,044 --> 00:10:12,012
Well...
265
00:10:13,747 --> 00:10:16,049
[gulping water]
266
00:10:17,017 --> 00:10:18,318
Ah!
267
00:10:18,351 --> 00:10:19,953
Thank you for the water,
Michael.
268
00:10:19,986 --> 00:10:22,055
[***]
269
00:10:25,425 --> 00:10:26,826
All right, you guys fan out,
270
00:10:26,860 --> 00:10:28,228
see what you can find,
all right?
271
00:10:29,429 --> 00:10:30,463
Hey, Sheriff.
272
00:10:30,497 --> 00:10:31,731
[Dahlia] Nelly?
273
00:10:31,765 --> 00:10:34,834
Oh. Dahlia. Oh!
274
00:10:34,868 --> 00:10:37,170
I don't understand,
is this real?
275
00:10:37,203 --> 00:10:38,772
I'm so sorry.
276
00:10:38,805 --> 00:10:40,206
Why would anyone
want to hurt Blake?
277
00:10:40,240 --> 00:10:42,042
I mean, everyone loved him.
278
00:10:42,075 --> 00:10:43,410
I don't know.
279
00:10:43,443 --> 00:10:44,778
But you can figure this out,
Nelly, right?
280
00:10:44,811 --> 00:10:46,046
-Wh-What happened to him?
-I--
281
00:10:46,079 --> 00:10:47,781
Please?
282
00:10:47,814 --> 00:10:49,182
Maybe if we put
our heads together,
283
00:10:49,215 --> 00:10:51,985
we can come up with some clues
to help the police.
284
00:10:52,018 --> 00:10:53,953
[Dahlia] Clues. O-Okay.
How do we do that?
285
00:10:53,987 --> 00:10:56,289
Uh, um...
why don't we step away?
286
00:10:56,322 --> 00:10:58,491
Uh... yeah,
we'll just go this way.
287
00:10:58,525 --> 00:11:00,727
This way. Um...
288
00:11:05,999 --> 00:11:07,133
Oh.
289
00:11:07,167 --> 00:11:09,803
Um, why don't we start by...
290
00:11:09,836 --> 00:11:11,471
remembering the last time
you and Blake spoke.
291
00:11:11,504 --> 00:11:14,341
Uh, that would be
on the phone.
292
00:11:14,374 --> 00:11:17,377
I think yesterday evening,
after supper?
293
00:11:17,410 --> 00:11:19,412
Okay, do you remember
what time that was?
294
00:11:19,446 --> 00:11:20,347
Uh... quarter to seven?
295
00:11:20,380 --> 00:11:21,514
Okay. Good!
296
00:11:21,548 --> 00:11:22,982
This is very useful.
297
00:11:23,016 --> 00:11:24,351
And what did
the two of you speak about?
298
00:11:24,384 --> 00:11:27,253
Um... I asked him
what he had for supper.
299
00:11:27,287 --> 00:11:28,488
All right.
And how did he sound?
300
00:11:28,521 --> 00:11:29,989
Like, what was
his tone of voice?
301
00:11:30,023 --> 00:11:31,491
Did he sound like
he usually did?
302
00:11:31,524 --> 00:11:32,992
-No. He was rushing--
-Oh!
303
00:11:33,026 --> 00:11:35,395
...Like he wanted
to get rid of me.
304
00:11:35,428 --> 00:11:37,464
That was the last time we spoke.
[gasps]
305
00:11:37,497 --> 00:11:39,232
Oh...
306
00:11:39,265 --> 00:11:40,500
Dahlia.
307
00:11:40,533 --> 00:11:42,235
I know this is hard...
308
00:11:42,268 --> 00:11:43,370
[deep breath]
309
00:11:43,403 --> 00:11:44,971
...but I know
310
00:11:45,005 --> 00:11:46,840
you're "Worried in Babbleton."
311
00:11:47,974 --> 00:11:49,275
Worried?
312
00:11:49,309 --> 00:11:50,477
That Blake
was being unfaithful.
313
00:11:50,510 --> 00:11:51,845
But cheating?
314
00:11:51,878 --> 00:11:54,514
Dahlia, it just--
it sounds so harsh.
315
00:11:54,547 --> 00:11:56,082
Oh. No. It was more of
316
00:11:56,116 --> 00:11:57,450
a bad feeling than anything,
Nelly--
317
00:11:57,484 --> 00:11:59,452
the-the prickles.
318
00:11:59,486 --> 00:12:00,787
Like, like I knew
Blake had a secret.
319
00:12:00,820 --> 00:12:02,122
-A secret?
-Not a good secret.
320
00:12:02,155 --> 00:12:03,123
Oh!
321
00:12:03,156 --> 00:12:04,891
It was happening more and more,
322
00:12:04,924 --> 00:12:06,459
where he just didn't want
to talk to me, you know?
323
00:12:06,493 --> 00:12:08,395
Like-Like he had
more important things.
324
00:12:08,428 --> 00:12:10,330
Than you?
No way!
325
00:12:10,363 --> 00:12:13,366
Oh, uh, his furniture business--
it kept him really busy, right?
326
00:12:13,400 --> 00:12:14,934
Always! It wasn't that.
327
00:12:14,968 --> 00:12:17,203
He w-- He was acting sneaky.
328
00:12:17,237 --> 00:12:18,538
Wait, I don't have
to tell the police, right?
329
00:12:18,571 --> 00:12:19,939
I mean-- I mean,
330
00:12:19,973 --> 00:12:21,441
I don't have evidence
of Blake cheating.
331
00:12:21,474 --> 00:12:22,976
You do have to tell them.
332
00:12:23,009 --> 00:12:24,577
I wanted to talk to you first,
but Dahlia,
333
00:12:24,611 --> 00:12:25,879
I'm gonna have
to tell them as well.
334
00:12:25,912 --> 00:12:27,981
It could be really important.
335
00:12:28,014 --> 00:12:30,283
Look, I am going to help you.
336
00:12:30,316 --> 00:12:33,219
I promise.
337
00:12:33,253 --> 00:12:36,456
Do you have any idea who
Blake was sneaking around with?
338
00:12:36,489 --> 00:12:38,024
Uh...
339
00:12:38,058 --> 00:12:39,893
you don't think that's who
did this to him?
340
00:12:39,926 --> 00:12:42,262
Oh! Uh...
I mean, it could be possible.
341
00:12:42,295 --> 00:12:43,830
Ms. Chatters?
342
00:12:43,863 --> 00:12:45,398
Mr. Jarvis's partner?
343
00:12:45,432 --> 00:12:47,567
I don't think I know you.
344
00:12:47,600 --> 00:12:49,869
He's new.
Detective Michael.
345
00:12:49,903 --> 00:12:52,472
Or Mickey? M-Mick? Uh--?
346
00:12:52,505 --> 00:12:53,940
Detective Michael Hogan.
347
00:12:53,973 --> 00:12:55,342
And I'm gonna have to ask you
348
00:12:55,375 --> 00:12:56,576
to come with me,
if you don't mind.
349
00:12:56,609 --> 00:13:00,947
Detective, Dahlia and Blake
were together for three years.
350
00:13:00,980 --> 00:13:02,148
Right.
351
00:13:02,182 --> 00:13:03,450
Yes. I'm sorry.
352
00:13:03,483 --> 00:13:04,551
I'm sorry for your loss.
353
00:13:04,584 --> 00:13:06,386
Um, I can arrange
to have you meet
354
00:13:06,419 --> 00:13:08,488
with a victim's advocate,
if you'd like, but first,
355
00:13:08,521 --> 00:13:09,989
I really need
to ask you to come with me--
356
00:13:10,023 --> 00:13:12,492
and, uh, Sheriff Brahm--
357
00:13:12,525 --> 00:13:14,094
back to the station,
for questioning.
358
00:13:14,127 --> 00:13:16,196
W--
You'll-You'll come with me?
359
00:13:16,229 --> 00:13:17,630
Yes, of course.
360
00:13:17,664 --> 00:13:19,899
No, no, no. I've already
taken Ms. Parker's statement.
361
00:13:19,933 --> 00:13:21,935
I really must insist
that you come with me alone--
362
00:13:21,968 --> 00:13:23,603
I mean, and with Sheriff Brahm,
of course.
363
00:13:23,636 --> 00:13:25,372
But this isn't
formal questioning.
364
00:13:25,405 --> 00:13:26,473
Is it, Detective?
365
00:13:26,506 --> 00:13:27,607
-Well--
-So wouldn't it be nice
366
00:13:27,640 --> 00:13:29,609
if Dahlia had some support?
367
00:13:29,642 --> 00:13:32,078
Or, I'm-- if this is
formal questioning,
368
00:13:32,112 --> 00:13:33,913
then maybe she should be
calling a lawyer.
369
00:13:34,681 --> 00:13:36,349
No. No, no, no.
370
00:13:36,383 --> 00:13:37,217
She can have support.
371
00:13:38,518 --> 00:13:40,653
Great. All right.
I'll drive us. Okay?
372
00:13:40,687 --> 00:13:41,955
We'll see you there.
373
00:13:45,258 --> 00:13:46,593
Great!
374
00:13:46,626 --> 00:13:47,927
Never a break.
375
00:13:47,961 --> 00:13:49,229
See ya at the station, Burgi.
376
00:13:49,262 --> 00:13:50,630
Right-o, kiddo!
377
00:13:50,663 --> 00:13:54,934
[***]
378
00:14:00,640 --> 00:14:03,143
Well, thank you guys
for coming in, again.
379
00:14:03,176 --> 00:14:04,144
[slurping loudly]
380
00:14:09,215 --> 00:14:10,250
Good?
381
00:14:10,283 --> 00:14:12,118
[chuckles]
382
00:14:12,152 --> 00:14:15,488
Okay, so. Um, you were home
all night, Ms. Chatters?
383
00:14:15,522 --> 00:14:16,923
You didn't go out at all?
384
00:14:16,956 --> 00:14:18,024
That's your statement, right?
385
00:14:18,058 --> 00:14:19,125
Yes. That's what she said.
386
00:14:19,159 --> 00:14:20,393
I heard it, too.
387
00:14:20,427 --> 00:14:22,262
-Great.
-Mm-hmm.
388
00:14:22,295 --> 00:14:23,430
Um... right.
389
00:14:23,463 --> 00:14:25,131
My last class ended at five.
390
00:14:25,165 --> 00:14:26,433
Fine.
391
00:14:26,466 --> 00:14:28,034
And what were you teaching?
392
00:14:28,068 --> 00:14:29,102
Soc 101.
393
00:14:29,135 --> 00:14:30,537
My mother used to teach it, too.
394
00:14:30,570 --> 00:14:32,005
-Okay.
-And my step-sister
395
00:14:32,038 --> 00:14:33,306
picked me up at the Sub.
396
00:14:33,340 --> 00:14:36,676
Oh, uh--
"Student... Union... Building."
397
00:14:36,710 --> 00:14:38,311
Yes, I know.
Thank you very much.
398
00:14:38,345 --> 00:14:40,146
-Well, just--
-I've got it, thank you.
399
00:14:40,180 --> 00:14:42,949
So, if you could, please,
for the record, Ms. Chatters,
400
00:14:42,982 --> 00:14:44,551
give me
your sister's full name?
401
00:14:44,584 --> 00:14:45,685
Oh! Formal.
402
00:14:45,719 --> 00:14:46,686
Step-sister.
403
00:14:46,720 --> 00:14:48,154
My dad was remarried.
404
00:14:48,188 --> 00:14:49,255
Okay.
405
00:14:49,289 --> 00:14:50,256
Colleen Hartell.
406
00:14:50,290 --> 00:14:53,593
And we rent an apartment
at the Mason Building.
407
00:14:53,626 --> 00:14:55,528
And Ms. Hartell was home
with you all night?
408
00:14:55,562 --> 00:14:57,063
Yes.
409
00:14:57,097 --> 00:14:59,566
Yeah. We made spaghetti.
Vegetarian, with eggplant.
410
00:14:59,599 --> 00:15:01,134
Yum!
411
00:15:01,167 --> 00:15:02,635
So, you had dinner--
go on, please.
412
00:15:02,669 --> 00:15:07,007
Well, like I told Nelly,
I called Blake after.
413
00:15:07,040 --> 00:15:09,142
It was, like, 6:45.
414
00:15:09,175 --> 00:15:11,378
Yeah, 6:45.
That's what you said.
415
00:15:11,411 --> 00:15:12,479
[testily] Ms. Parker?
416
00:15:12,512 --> 00:15:13,713
If you would please
417
00:15:13,747 --> 00:15:15,715
stop interfering
with my investigation,
418
00:15:15,749 --> 00:15:16,583
that would be great.
419
00:15:16,616 --> 00:15:17,684
Oh.
420
00:15:17,717 --> 00:15:19,052
Thank you.
421
00:15:19,085 --> 00:15:20,553
Now, this-- this call,
422
00:15:20,587 --> 00:15:23,590
was this your only communication
with Blake last night?
423
00:15:23,623 --> 00:15:25,658
Yes. Yeah.
424
00:15:25,692 --> 00:15:27,060
He was in a hurry,
425
00:15:27,093 --> 00:15:31,464
which fit in with
my suspicion lately that--
426
00:15:33,266 --> 00:15:34,234
Mm-hmm.
427
00:15:36,236 --> 00:15:39,072
...That he may have
been cheating on me.
428
00:15:40,106 --> 00:15:41,441
You suspected Blake
of infidelity?
429
00:15:41,474 --> 00:15:42,609
Well, just this morning,
430
00:15:42,642 --> 00:15:43,710
I received
a letter in the mail--
431
00:15:43,743 --> 00:15:44,544
"Support person"--
432
00:15:44,577 --> 00:15:47,447
you are not
my person of interest.
433
00:15:47,480 --> 00:15:48,748
Wait! Person of interest?
434
00:15:48,782 --> 00:15:50,784
Does that mean I'm a suspect?
435
00:15:50,817 --> 00:15:52,752
No, no, no.
All parties are of interest
436
00:15:52,786 --> 00:15:55,088
in the early stages
of a murder investigation.
437
00:15:55,121 --> 00:15:56,623
But... [sighing heavily]
438
00:15:56,656 --> 00:15:58,758
...if I'm being frank,
Ms. Chatters,
439
00:15:58,792 --> 00:16:01,528
you just gave me
a very convincing motive.
440
00:16:01,561 --> 00:16:05,765
So, how long did you suspect
your partner of cheating?
441
00:16:05,799 --> 00:16:08,468
Uh, a few weeks, maybe?
A-A-- A month?
442
00:16:08,501 --> 00:16:10,570
I-I really don't know.
443
00:16:10,603 --> 00:16:12,605
"A few weeks to a month."
Okay.
444
00:16:12,639 --> 00:16:13,640
[Burgi rapping on door]
445
00:16:13,673 --> 00:16:14,507
Just one-- one sec.
Um...
446
00:16:14,541 --> 00:16:16,142
Oh.
447
00:16:16,176 --> 00:16:18,244
Look, in light of this
new, incriminating information,
448
00:16:18,278 --> 00:16:20,547
I really need
to consult with my, uh...
449
00:16:20,580 --> 00:16:22,048
well, anyway, it doesn't matter.
450
00:16:22,082 --> 00:16:23,683
I'll be right back.
451
00:16:23,717 --> 00:16:24,784
[door opens and shuts]
452
00:16:24,818 --> 00:16:26,820
You made me tell the police
453
00:16:26,853 --> 00:16:28,221
and now they think
I killed him for it.
454
00:16:28,254 --> 00:16:30,824
No! No, I don't think
they think that.
455
00:16:30,857 --> 00:16:34,794
All right, maybe Michael
is considering the idea,
456
00:16:34,828 --> 00:16:37,097
but you had to tell him.
457
00:16:37,130 --> 00:16:40,100
Otherwise, you'd be withholding,
and that's gotta be worse.
458
00:16:40,133 --> 00:16:42,302
[Dahlia] Everything's worse
with Blake murdered.
459
00:16:42,335 --> 00:16:44,637
I never even wanted
to talk about the cheating,
460
00:16:44,671 --> 00:16:46,139
even before--
and why does everyone
461
00:16:46,172 --> 00:16:48,108
want me to talk about
being suspicious?
462
00:16:48,141 --> 00:16:49,509
Who's everyone?
463
00:16:49,542 --> 00:16:50,710
-[door shuts]
-Ahem.
464
00:16:50,744 --> 00:16:52,312
Okay.
465
00:16:52,345 --> 00:16:55,115
Sheriff says you can go,
but please stay in Babbleton,
466
00:16:55,148 --> 00:16:57,851
and we'll be in touch
as the investigation proceeds.
467
00:16:57,884 --> 00:17:00,620
You wouldn't happen to have
the access code
468
00:17:00,653 --> 00:17:03,156
to Blake's phone,
would you?
469
00:17:03,189 --> 00:17:04,124
No.
470
00:17:05,425 --> 00:17:07,193
Hmm. All right.
471
00:17:07,227 --> 00:17:09,429
Please, stay in Babbleton.
472
00:17:09,462 --> 00:17:11,331
[***]
473
00:17:12,465 --> 00:17:14,234
Oh, no, she should
be pulling up soon.
474
00:17:14,267 --> 00:17:15,368
Oh.
475
00:17:15,402 --> 00:17:18,371
Do you think they'll really
get into Blake's phone?
476
00:17:18,405 --> 00:17:20,140
I mean, it's like a violation
of privacy.
477
00:17:20,173 --> 00:17:21,141
I don't know.
478
00:17:21,174 --> 00:17:22,242
Oh, there she is.
479
00:17:22,275 --> 00:17:23,543
Oh.
480
00:17:23,576 --> 00:17:24,811
And what are you gonna do?
481
00:17:24,844 --> 00:17:27,681
I'm gonna solve this case.
482
00:17:27,714 --> 00:17:28,715
Dahlia...
483
00:17:28,748 --> 00:17:30,650
I know
you didn't do this.
484
00:17:30,684 --> 00:17:32,552
Everyone else needs
to know it, too.
485
00:17:32,585 --> 00:17:33,720
Thank you.
486
00:17:33,753 --> 00:17:35,255
You always take on
everyone's problems.
487
00:17:35,288 --> 00:17:37,624
But how do you know
where to start?
488
00:17:37,657 --> 00:17:39,526
Oh, I have an idea.
489
00:17:39,559 --> 00:17:41,394
Don't you worry.
490
00:17:41,428 --> 00:17:43,196
-Dahlia!
-Oh.
491
00:17:44,297 --> 00:17:45,632
She can't be away
from work long.
492
00:17:45,665 --> 00:17:46,599
She owns her business.
493
00:17:46,633 --> 00:17:47,634
Coming, Colleen!
494
00:17:47,667 --> 00:17:49,169
Oh, I could have driven you.
495
00:17:49,202 --> 00:17:51,404
Oh, she wanted to.
She's like that.
496
00:17:51,438 --> 00:17:52,072
Oh, but...
497
00:17:52,105 --> 00:17:53,807
you'll keep me in the loop?
498
00:17:53,840 --> 00:17:55,308
So loopy!
499
00:17:55,342 --> 00:17:57,277
I promise.
500
00:17:59,312 --> 00:18:00,213
You okay?
501
00:18:00,246 --> 00:18:01,414
Thanks for coming.
502
00:18:02,515 --> 00:18:03,616
-Okay.
-Yeah.
503
00:18:10,523 --> 00:18:13,193
Forgive me for trespassing.
504
00:18:15,295 --> 00:18:17,697
[***]
505
00:18:29,843 --> 00:18:32,278
Hold up. What'd you find?
506
00:18:32,312 --> 00:18:33,413
Peter!
507
00:18:33,446 --> 00:18:34,848
You scared me half to death!
508
00:18:34,881 --> 00:18:36,316
Why are you skulking?
509
00:18:36,349 --> 00:18:37,317
I thought I saw something.
510
00:18:37,350 --> 00:18:37,951
It's just
a Bank of Babbleton pen.
511
00:18:37,984 --> 00:18:39,185
Hmm.
512
00:18:39,219 --> 00:18:40,620
Do you steal these?
513
00:18:41,921 --> 00:18:43,823
Yeah, of course, you do.
514
00:18:43,857 --> 00:18:46,426
Everyone does. Hmm.
515
00:18:46,459 --> 00:18:48,228
What are you doing here?
516
00:18:48,261 --> 00:18:49,696
Huh? Oh!
517
00:18:49,729 --> 00:18:53,700
Uh, came to get something
I left here last night.
518
00:18:53,733 --> 00:18:56,403
I didn't know about Blake until
I saw the crime-scene tape.
519
00:18:56,436 --> 00:18:57,504
It's really awful!
520
00:18:57,537 --> 00:18:58,938
Can't believe he was murdered.
521
00:18:58,972 --> 00:19:00,340
Yeah, it's heartbreaking.
522
00:19:00,373 --> 00:19:01,574
I was just with Dahlia.
523
00:19:01,608 --> 00:19:02,575
Mm.
524
00:19:02,609 --> 00:19:03,977
So, you were here last night?
525
00:19:04,010 --> 00:19:05,445
Sure. Poker night.
526
00:19:05,478 --> 00:19:07,847
Hey, that new detective--
strict!
527
00:19:07,881 --> 00:19:09,683
I'm never getting inside.
528
00:19:09,716 --> 00:19:11,885
Well, it is
a secure crime scene.
529
00:19:13,019 --> 00:19:14,854
We're not even
allowed out here.
530
00:19:14,888 --> 00:19:16,790
Ah, well. I gotta go.
531
00:19:18,658 --> 00:19:20,760
Peter! What did you
leave at the house?
532
00:19:20,794 --> 00:19:22,729
What did you forget
last night?
533
00:19:22,762 --> 00:19:23,997
Oh. Uh, nothing.
534
00:19:24,030 --> 00:19:26,332
Uh, listen, Grace needs
my help with the cat.
535
00:19:26,366 --> 00:19:27,567
First vet check.
536
00:19:27,600 --> 00:19:30,637
Thanks for that, by the way.
537
00:19:30,670 --> 00:19:32,839
We're doing a grand
"kitten reveal" on Sunday.
538
00:19:32,872 --> 00:19:35,241
I was starting to think
you're avoiding me.
539
00:19:35,275 --> 00:19:36,643
What? No! As if.
540
00:19:36,676 --> 00:19:38,678
Wasn't gonna bite
your head off, Nelly.
541
00:19:38,712 --> 00:19:40,413
Only inviting you to a party.
542
00:19:40,447 --> 00:19:41,548
Hmm?
543
00:19:41,581 --> 00:19:44,017
Hey, uh, Peter--
who played poker?
544
00:19:44,050 --> 00:19:45,418
The usual suspects.
545
00:19:45,452 --> 00:19:46,853
Jody Day.
546
00:19:46,886 --> 00:19:47,854
Connor Wooly.
547
00:19:47,887 --> 00:19:49,622
Grace, Blake, me.
548
00:19:49,656 --> 00:19:52,792
Played the first Friday
of every month for years.
549
00:19:52,826 --> 00:19:55,495
-Why?
-Last night was Wednesday.
550
00:19:55,528 --> 00:19:57,764
Yeah. So Blake changed it.
551
00:19:57,797 --> 00:19:59,699
-Did he do that often?
-Never.
552
00:19:59,733 --> 00:20:00,967
So why did he do it
last night?
553
00:20:01,001 --> 00:20:03,603
Don't know. How 'bout you ask
someone who actually knew him?
554
00:20:03,636 --> 00:20:05,739
Sometimes, I think
I really didn't.
555
00:20:11,678 --> 00:20:12,846
[police radio begins crackling,
indistinct]
556
00:20:20,420 --> 00:20:22,756
[***]
557
00:20:45,011 --> 00:20:47,580
[***]
558
00:20:56,990 --> 00:20:58,992
What's hiding in here?
559
00:20:59,926 --> 00:21:02,395
[***]
560
00:21:13,073 --> 00:21:14,708
[rifle hammer cocks]
561
00:21:18,144 --> 00:21:19,913
Please don't shoot me.
562
00:21:19,946 --> 00:21:21,114
Tell me why not.
563
00:21:21,147 --> 00:21:22,949
I-I knew Blake.
564
00:21:22,982 --> 00:21:24,050
I'm a friend of--
565
00:21:24,084 --> 00:21:26,553
Blake is no friend of mine,
and this is my property.
566
00:21:26,586 --> 00:21:27,921
Maybe we could be friends?
567
00:21:36,563 --> 00:21:37,931
I'm Nelly Parker.
568
00:21:37,964 --> 00:21:39,733
Rumple Snide.
569
00:21:39,766 --> 00:21:41,368
Would you mind if
I asked you a few questions?
570
00:21:41,401 --> 00:21:42,869
Police already
took my statement.
571
00:21:42,902 --> 00:21:45,705
But maybe just one thing first.
572
00:21:45,739 --> 00:21:47,474
Would you mind--?
573
00:21:47,507 --> 00:21:48,641
Okay, yeah.
574
00:21:48,675 --> 00:21:50,543
Great! Okay!
575
00:21:50,577 --> 00:21:52,012
So much better.
576
00:21:52,045 --> 00:21:54,547
Uh, do you know what happened
to Blake Jarvis last night?
577
00:21:54,581 --> 00:21:55,715
Murder.
578
00:21:55,749 --> 00:21:59,019
Yes. Between 10 p.m.
and midnight.
579
00:21:59,052 --> 00:22:00,520
Mr. Snide--
580
00:22:00,553 --> 00:22:02,489
Call me Rumple.
Snide's my father.
581
00:22:02,522 --> 00:22:04,057
Okay. Mr. Snide--
582
00:22:04,090 --> 00:22:05,859
did you hear anything unusual
last night?
583
00:22:05,892 --> 00:22:07,460
Like, anything
out of the ordinary?
584
00:22:07,494 --> 00:22:10,497
No noise from Jarvis
would be out of the ordinary.
585
00:22:10,530 --> 00:22:11,598
-Oh?
-Power tools--
586
00:22:11,631 --> 00:22:12,866
day in, day out.
587
00:22:12,899 --> 00:22:14,534
Customers going
right to the door.
588
00:22:14,567 --> 00:22:15,902
This is a neighborhood!
589
00:22:15,935 --> 00:22:17,971
Yes, indeed.
590
00:22:18,004 --> 00:22:20,040
But surely
not customers at night?
591
00:22:20,073 --> 00:22:21,808
Well, no.
592
00:22:21,841 --> 00:22:23,810
A lot of loud people
last night, though.
593
00:22:23,843 --> 00:22:25,645
Wasn't even Friday.
594
00:22:25,679 --> 00:22:27,681
What time did you hear
the loud people?
595
00:22:27,714 --> 00:22:29,049
10 p.m. Shouting.
596
00:22:29,082 --> 00:22:31,117
And then, 11,
597
00:22:31,151 --> 00:22:32,786
the light went on
at the workshop over there.
598
00:22:32,819 --> 00:22:36,656
Shines right into my window,
right up there.
599
00:22:36,690 --> 00:22:38,491
Well, that must be
horrible for you!
600
00:22:38,525 --> 00:22:39,659
[grumbling] Yeah.
601
00:22:39,693 --> 00:22:40,794
But you said
you heard shouting?
602
00:22:40,827 --> 00:22:42,729
Uh, was it--
was it angry shouting?
603
00:22:42,762 --> 00:22:44,064
Or-- Or joyful shouting?
604
00:22:44,097 --> 00:22:46,199
Or maybe the scared kind?
605
00:22:46,232 --> 00:22:47,934
-Angry.
-Oh!
606
00:22:47,967 --> 00:22:50,804
And then, an hour later,
the workshop light goes on.
607
00:22:50,837 --> 00:22:52,772
Mm. Could've been a half-hour.
608
00:22:52,806 --> 00:22:55,075
Never place clocks
in a bedroom.
609
00:22:55,108 --> 00:22:56,943
No! Of course not.
610
00:22:56,976 --> 00:22:59,679
No place for clocks
in the bedroom.
611
00:22:59,713 --> 00:23:02,015
Do you think it was
the security light that went on?
612
00:23:02,048 --> 00:23:03,016
Motion sensor.
613
00:23:03,049 --> 00:23:04,851
Jarvis trips it every time
he goes out there,
614
00:23:04,884 --> 00:23:08,021
which is a lot of times
in a night, if you ask me.
615
00:23:08,054 --> 00:23:09,823
More, lately.
616
00:23:09,856 --> 00:23:12,692
Did you see Blake
go out there last night?
617
00:23:12,726 --> 00:23:14,861
I mean, you've got a great view.
618
00:23:14,894 --> 00:23:16,196
Nah, put my sleep mask on.
619
00:23:16,229 --> 00:23:17,997
-Oh!
-Ear plugs, too.
620
00:23:18,031 --> 00:23:20,233
Getting ready for
a final "walk-through,"
621
00:23:20,266 --> 00:23:21,468
they call it.
622
00:23:21,501 --> 00:23:22,569
Lot of work.
623
00:23:22,602 --> 00:23:24,104
You're selling your house?
624
00:23:24,137 --> 00:23:26,773
Oh, I didn't see
a realtor sign out front.
625
00:23:26,806 --> 00:23:28,608
Private sale.
626
00:23:28,641 --> 00:23:30,877
Privacy is my constitutional
right, you know.
627
00:23:30,910 --> 00:23:33,113
Oh! Heh. All right.
628
00:23:33,146 --> 00:23:35,882
Oh. Uh, Rumple, do you ever
get intruders back here?
629
00:23:35,915 --> 00:23:37,150
Sure.
630
00:23:37,183 --> 00:23:40,053
Because I swear I heard someone
in the bushes earlier today.
631
00:23:40,086 --> 00:23:41,521
Get rats. Rabbits.
632
00:23:41,554 --> 00:23:42,555
Slugs.
633
00:23:42,589 --> 00:23:43,590
Snakes.
634
00:23:43,623 --> 00:23:44,557
You.
635
00:23:45,959 --> 00:23:47,193
[giggles]
636
00:23:47,227 --> 00:23:48,128
[she stops giggling]
637
00:23:48,161 --> 00:23:49,062
Yeah, I just...
638
00:23:49,095 --> 00:23:50,130
yeah.
639
00:23:50,163 --> 00:23:52,032
[***]
640
00:23:52,065 --> 00:23:53,733
[Dahlia] No, Blake
didn't have poker last night.
641
00:23:53,767 --> 00:23:54,734
It was Wednesday.
642
00:23:54,768 --> 00:23:56,703
But what do I know?
643
00:23:56,736 --> 00:23:58,505
The five of them played
for years without me.
644
00:23:58,538 --> 00:23:59,973
Ice?
645
00:24:00,006 --> 00:24:02,509
Colleen and I go
to the movies on Fridays.
646
00:24:02,542 --> 00:24:03,777
Poker wasn't a secret, though.
647
00:24:03,810 --> 00:24:05,278
I mean, he always told me.
648
00:24:05,311 --> 00:24:07,247
I think
he always told me.
649
00:24:07,280 --> 00:24:08,381
I was at Blake's house,
650
00:24:08,415 --> 00:24:11,284
and there were no dirty dishes,
no playing cards...
651
00:24:11,317 --> 00:24:12,552
That was Blake.
652
00:24:12,585 --> 00:24:13,820
Neat freak in the house,
653
00:24:13,853 --> 00:24:15,255
dust all over the workshop.
654
00:24:15,288 --> 00:24:16,723
But poker would explain
655
00:24:16,756 --> 00:24:18,191
the wad of cash I found?
656
00:24:18,224 --> 00:24:20,026
Hmm. Cash?
657
00:24:20,060 --> 00:24:22,629
Yeah. I found $20,000
in Blake's pocket.
658
00:24:22,662 --> 00:24:23,763
Cash?
659
00:24:23,797 --> 00:24:25,632
[laughs] Yes!
660
00:24:25,665 --> 00:24:27,167
-Could he have won it?
-At poker?
661
00:24:27,200 --> 00:24:29,302
Of course not! I mean,
they didn't even play for money.
662
00:24:29,336 --> 00:24:30,804
What about money?
663
00:24:30,837 --> 00:24:31,771
[Nelly] I did talk
to the old man next door,
664
00:24:31,805 --> 00:24:32,772
-and he--
-No, no, no.
665
00:24:32,806 --> 00:24:33,873
Don't listen to Grumple.
666
00:24:33,907 --> 00:24:34,908
He hates Blake.
667
00:24:34,941 --> 00:24:36,910
"Grumple"? Oh! [laughs]
668
00:24:36,943 --> 00:24:38,912
All right.
Could it have been
669
00:24:38,945 --> 00:24:40,013
from a furniture sale, though?
670
00:24:40,046 --> 00:24:41,047
Blake didn't take cash.
671
00:24:41,081 --> 00:24:42,115
Huh.
672
00:24:42,148 --> 00:24:44,117
Anyway, he was working
on a bench until Monday.
673
00:24:44,150 --> 00:24:45,218
Ask her!
674
00:24:47,120 --> 00:24:48,788
Did you find out who
he was sneaking around with?
675
00:24:48,822 --> 00:24:50,190
The other woman?
676
00:24:50,223 --> 00:24:53,059
Uh, no. Uh--
No. I'm on it, though. Okay?
677
00:24:53,093 --> 00:24:55,328
Uh...
678
00:24:55,362 --> 00:24:56,229
I'll talk to you later!
679
00:24:56,262 --> 00:24:58,865
[***]
680
00:25:07,607 --> 00:25:08,875
Oh.
681
00:25:08,908 --> 00:25:10,210
Hello again,
682
00:25:10,243 --> 00:25:11,678
"Detective Michael."
683
00:25:11,711 --> 00:25:12,879
Ms. Parker.
684
00:25:12,912 --> 00:25:15,015
What are you doing here?
685
00:25:15,048 --> 00:25:17,617
I'm just, uh,
visiting a friend.
686
00:25:17,650 --> 00:25:20,153
That friend's name wouldn't
happen to be Jody Day, would it?
687
00:25:20,186 --> 00:25:21,821
Ooh, ah-- hey.
688
00:25:21,855 --> 00:25:24,057
Chain grease,
that's the worst.
689
00:25:24,090 --> 00:25:26,626
Seriously...
what are you doing here?
690
00:25:26,659 --> 00:25:27,827
Are you following me?
691
00:25:27,861 --> 00:25:29,863
Following you on--
on this thing?
692
00:25:29,896 --> 00:25:32,632
No. But I have learned
some information
693
00:25:32,665 --> 00:25:34,367
you may find interesting.
694
00:25:34,401 --> 00:25:35,635
Oh, yeah? Like what?
695
00:25:35,669 --> 00:25:37,871
Blake hosted
a poker game last night.
696
00:25:37,904 --> 00:25:40,306
Yeah, I know that.
697
00:25:40,340 --> 00:25:41,474
What I'm more interested in
698
00:25:41,508 --> 00:25:43,243
is why your friend, Dahlia,
didn't tell us about that.
699
00:25:43,276 --> 00:25:45,712
Makes me wonder
what else she's hiding.
700
00:25:45,745 --> 00:25:47,947
She didn't know,
because it was Wednesday.
701
00:25:47,981 --> 00:25:49,282
You sure about that?
702
00:25:49,315 --> 00:25:50,884
That it was Wednesday?
703
00:25:51,785 --> 00:25:52,986
Yeah.
704
00:25:53,019 --> 00:25:56,222
N-- No, no, no!
That's not what I meant.
705
00:25:56,256 --> 00:25:57,090
Hey!
706
00:25:57,123 --> 00:25:59,292
-Are you following me?
-No, I'm not.
707
00:26:00,427 --> 00:26:01,661
Oh, Jody!
708
00:26:01,695 --> 00:26:03,263
Nelly.
709
00:26:03,296 --> 00:26:04,097
Ms. Day.
710
00:26:04,130 --> 00:26:06,232
Just the person
we're looking for.
711
00:26:06,266 --> 00:26:07,867
Uh, yes. Uh...
712
00:26:07,901 --> 00:26:10,136
We've got some questions
for you.
713
00:26:10,170 --> 00:26:11,371
No.
714
00:26:11,404 --> 00:26:12,872
I have some questions for you.
715
00:26:12,906 --> 00:26:15,675
[***]
716
00:26:20,213 --> 00:26:21,781
[Michael] So, Miss Day,
717
00:26:21,815 --> 00:26:24,317
you went to Blake Jarvis's
Wednesday-night poker game?
718
00:26:24,351 --> 00:26:26,186
Well, I thought Wednesday
was a nice change for poker.
719
00:26:26,219 --> 00:26:28,054
And was it? Nice?
720
00:26:28,088 --> 00:26:29,289
No, actually.
721
00:26:29,322 --> 00:26:31,024
It was tense.
722
00:26:31,057 --> 00:26:32,892
Blake kept checking his phone--
723
00:26:32,926 --> 00:26:34,994
which is a rule we have--
no phones at the table--
724
00:26:35,028 --> 00:26:36,429
Sure!
725
00:26:36,463 --> 00:26:38,832
...And Peter called him out,
and I don't blame him,
726
00:26:38,865 --> 00:26:41,201
but it seemed like Blake
just wanted the game to end
727
00:26:41,234 --> 00:26:42,435
after that.
728
00:26:42,469 --> 00:26:44,204
He forced a bold move--
all in-- and lost,
729
00:26:44,237 --> 00:26:47,007
then the boys
started exchanging jabs.
730
00:26:47,040 --> 00:26:51,244
Uh, some select words
were thrown.
731
00:26:51,277 --> 00:26:54,080
Blake's neighbor said
that he heard angry shouting.
732
00:26:54,114 --> 00:26:55,315
Peter and Blake?
733
00:26:55,348 --> 00:26:57,317
But Grace stepped in.
734
00:26:57,350 --> 00:26:59,452
She's so diplomatic.
735
00:26:59,486 --> 00:27:01,421
Nice work,
getting her that kitten, Nelly.
736
00:27:01,454 --> 00:27:03,056
Thank you.
She deserves it.
737
00:27:03,089 --> 00:27:04,691
But it wasn't me!
738
00:27:04,724 --> 00:27:06,126
[laughs]
739
00:27:06,159 --> 00:27:07,794
Was shouting usual
at these games?
740
00:27:07,827 --> 00:27:08,695
Definitely not.
741
00:27:08,728 --> 00:27:10,764
We're a "please,
pass the pretzels" crowd.
742
00:27:10,797 --> 00:27:11,965
Hmm.
743
00:27:11,998 --> 00:27:13,233
Peter said
744
00:27:13,266 --> 00:27:15,201
that he left something
at Blake's that night.
745
00:27:15,235 --> 00:27:16,036
-Do you know what it was?
-Hey, could you just--
746
00:27:17,971 --> 00:27:19,105
I'll ask the questions, okay?
747
00:27:19,139 --> 00:27:20,774
Oh, right. Uh...
748
00:27:20,807 --> 00:27:21,841
you--
749
00:27:21,875 --> 00:27:22,776
Thank you.
750
00:27:24,010 --> 00:27:25,245
Do you know what it was?
751
00:27:25,278 --> 00:27:27,447
-No.
-"No."
752
00:27:30,350 --> 00:27:32,886
Blake gave me
my first woodworking job.
753
00:27:32,919 --> 00:27:34,287
I apprenticed under him.
754
00:27:34,320 --> 00:27:37,157
Jody, I'm so sorry.
755
00:27:37,190 --> 00:27:39,392
I know you understand, Nelly.
756
00:27:40,894 --> 00:27:42,962
All right, Miss Day. Thank you.
That'll be all for now.
757
00:27:42,996 --> 00:27:44,898
Thank you very much. Um...
758
00:27:44,931 --> 00:27:46,066
Yes, we should be going.
759
00:27:46,099 --> 00:27:47,000
Um...
760
00:27:47,033 --> 00:27:49,035
Uh, Jody?
761
00:27:49,069 --> 00:27:50,337
Who won the pot that night?
762
00:27:50,370 --> 00:27:52,038
Oh, that was Connor.
763
00:27:52,072 --> 00:27:53,907
Connor Wooly.
764
00:27:53,940 --> 00:27:55,809
The banker.
765
00:27:57,811 --> 00:27:58,812
Thank you.
766
00:28:01,181 --> 00:28:03,783
[***]
767
00:28:05,151 --> 00:28:06,453
So, what do you
think of that fight
768
00:28:06,486 --> 00:28:07,887
between Blake and Peter?
769
00:28:08,922 --> 00:28:09,989
Are you asking me?
770
00:28:10,023 --> 00:28:11,057
Well, you knew 'em both.
771
00:28:11,091 --> 00:28:12,459
I do know them.
772
00:28:12,492 --> 00:28:14,861
But are you admitting
that I'm helpful?
773
00:28:14,894 --> 00:28:16,062
No.
774
00:28:16,096 --> 00:28:17,263
But you wanna know
what I think.
775
00:28:17,297 --> 00:28:20,033
[sighs] The sheriff seems
to think that you are an asset,
776
00:28:20,066 --> 00:28:22,435
so...
777
00:28:22,469 --> 00:28:24,771
Yeah. I would like
to know what you think.
778
00:28:24,804 --> 00:28:26,072
Deal.
779
00:28:26,106 --> 00:28:27,173
No, not a deal.
780
00:28:27,207 --> 00:28:28,375
I just wanna know
what you think.
781
00:28:28,408 --> 00:28:29,342
It's kind of a deal.
782
00:28:29,376 --> 00:28:31,344
I was wondering
783
00:28:31,378 --> 00:28:34,047
what Peter Huang was doing
at Blake's this morning.
784
00:28:34,080 --> 00:28:35,148
Something was definitely up.
785
00:28:35,181 --> 00:28:37,450
We can't ask him right now,
he's at an appointment--
786
00:28:37,484 --> 00:28:39,185
a vet appointment...
for the kitty!
787
00:28:39,219 --> 00:28:40,186
Huh.
788
00:28:40,220 --> 00:28:42,555
Do you want a ride?
789
00:28:42,589 --> 00:28:44,190
You don't know where I'm going.
790
00:28:44,224 --> 00:28:45,191
Connor Wooly's, right?
791
00:28:45,225 --> 00:28:47,427
[chuckles]
792
00:28:47,460 --> 00:28:49,929
-You sure you don't want a ride?
-Yes! I mean, no. I--
793
00:28:51,131 --> 00:28:52,065
Okay! Race you there!
794
00:28:52,098 --> 00:28:55,201
[***]
795
00:28:55,235 --> 00:28:57,837
See you soon!
796
00:29:00,106 --> 00:29:01,107
[Connor]
We never play for money.
797
00:29:01,141 --> 00:29:03,209
I'm the one
who won't go there.
798
00:29:03,243 --> 00:29:04,511
So you gamble
for stuff instead?
799
00:29:04,544 --> 00:29:06,212
Money is work for me.
800
00:29:06,246 --> 00:29:07,547
-This is fun.
-Huh. Interesting.
801
00:29:07,580 --> 00:29:09,416
And how much at they worth?
802
00:29:09,449 --> 00:29:10,850
-Ah, it's worth a gamble.
-[shutter clicks]
803
00:29:10,884 --> 00:29:13,119
There were only
100 of these ever made.
804
00:29:13,153 --> 00:29:15,221
You won all those at poker?
805
00:29:15,255 --> 00:29:16,890
Some nights
are luckier than others.
806
00:29:16,923 --> 00:29:18,058
Wow!
807
00:29:18,091 --> 00:29:19,893
What's this?
What's going on?
808
00:29:19,926 --> 00:29:20,860
Oh, hi, Paige!
809
00:29:20,894 --> 00:29:22,262
Honey-pie, hello.
810
00:29:22,295 --> 00:29:23,830
This is my wife, Paige.
811
00:29:23,863 --> 00:29:24,931
Hi.
812
00:29:24,964 --> 00:29:27,033
Nelly and Detective Michael
were viewing my loot.
813
00:29:27,067 --> 00:29:29,469
Oh. So, Connor told you
he bet the weed whacker
814
00:29:29,502 --> 00:29:31,471
and came home
with collectible mallards?
815
00:29:31,504 --> 00:29:32,439
They're worth a lot!
816
00:29:32,472 --> 00:29:35,508
[dryly] If you place
zero value on utility.
817
00:29:35,542 --> 00:29:37,177
You're here about Jarvis?
818
00:29:37,210 --> 00:29:38,378
I am.
819
00:29:38,411 --> 00:29:39,946
Connor was one of the last
to see him alive.
820
00:29:39,979 --> 00:29:43,049
All everyone at Helen's
can talk about is murder.
821
00:29:43,083 --> 00:29:44,317
Wait. Everyone knows?
822
00:29:44,351 --> 00:29:46,019
I heard from Peter Huang.
823
00:29:46,052 --> 00:29:47,354
He heard it from Jody Day.
824
00:29:47,387 --> 00:29:48,621
-Wait. Peter did?
-You bet.
825
00:29:48,655 --> 00:29:50,890
Jody's EMT friends
spilled the beans
826
00:29:50,924 --> 00:29:51,858
when the ambulance
was dispatched.
827
00:29:51,891 --> 00:29:53,893
She called Peter
when he was banking with me.
828
00:29:53,927 --> 00:29:55,528
We must've been
the first to know.
829
00:29:55,562 --> 00:29:59,866
Other than you authorities,
and, uh, the killer.
830
00:29:59,899 --> 00:30:01,501
So, what time
did Peter get that call?
831
00:30:01,534 --> 00:30:02,469
Came into the bank
when we first opened.
832
00:30:02,502 --> 00:30:04,104
That's nine a.m.
833
00:30:04,137 --> 00:30:06,006
I was at the theatre last night,
in case you're wondering.
834
00:30:06,039 --> 00:30:08,375
Connor was at poker,
but he came home right after.
835
00:30:08,408 --> 00:30:10,410
-I told them that.
-He was home by 11.
836
00:30:10,443 --> 00:30:12,145
10:15. I told them.
837
00:30:12,178 --> 00:30:13,446
[Paige] Right.
838
00:30:13,480 --> 00:30:16,883
I mean, I was home by 11,
after the play ended--
839
00:30:16,916 --> 00:30:18,218
Death of a Salesman--
I'm sure you've heard of it.
840
00:30:18,251 --> 00:30:19,285
Yeah, I have.
841
00:30:19,319 --> 00:30:21,521
Yeah, me too.
842
00:30:21,554 --> 00:30:24,424
Uh, can anyone confirm
that you were home before 11?
843
00:30:24,457 --> 00:30:25,125
[Connor]
I walked home from Blake's.
844
00:30:25,158 --> 00:30:26,426
I left when everyone else did,
845
00:30:26,459 --> 00:30:27,994
so I must have been here
by 10:15.
846
00:30:28,028 --> 00:30:29,896
And you work
at the Bank of Babbleton?
847
00:30:29,929 --> 00:30:31,197
I do.
848
00:30:31,231 --> 00:30:32,232
Blake Jarvis held
an account there?
849
00:30:32,265 --> 00:30:33,566
[Connor] Affirmative.
850
00:30:33,600 --> 00:30:35,068
I do the books
for his business, too.
851
00:30:35,101 --> 00:30:37,303
Blake was a build-it-with-
your-own-hands type.
852
00:30:37,337 --> 00:30:38,304
Needed me to handle his money.
853
00:30:38,338 --> 00:30:40,040
[Paige scoffing]
854
00:30:40,073 --> 00:30:41,908
Do you have
something to add, Paige?
855
00:30:41,941 --> 00:30:43,076
No.
856
00:30:45,078 --> 00:30:47,280
Okay. I'm gonna need to see
Blake's bank statements
857
00:30:47,313 --> 00:30:48,448
and his business records.
858
00:30:48,481 --> 00:30:49,649
If you could help
facilitate that,
859
00:30:49,683 --> 00:30:50,684
I would much appreciate it.
860
00:30:50,717 --> 00:30:51,384
Of course.
861
00:30:51,418 --> 00:30:52,986
Oh, um...
862
00:30:53,019 --> 00:30:56,156
he also had a very large sum
of cash on his person.
863
00:30:56,189 --> 00:30:57,957
Like, a really big stack.
864
00:30:57,991 --> 00:30:59,926
You wouldn't know anything
about that, would ya?
865
00:30:59,959 --> 00:31:01,995
No.
866
00:31:02,028 --> 00:31:03,063
Dinnertime.
867
00:31:03,096 --> 00:31:04,264
Connor?
868
00:31:04,297 --> 00:31:06,099
That's my cue to chop carrots.
869
00:31:06,132 --> 00:31:08,101
Could you show
the Detective and Nelly out?
870
00:31:08,134 --> 00:31:10,503
Uh, we're gonna need you to,
actually,
871
00:31:10,537 --> 00:31:11,671
sign your statement.
872
00:31:11,705 --> 00:31:12,639
We are?
873
00:31:12,672 --> 00:31:14,307
Well, it's protocol, so.
874
00:31:14,341 --> 00:31:16,209
[catching on] Yeah, yeah!
Yeah, yeah.
875
00:31:16,242 --> 00:31:17,544
Protocol. Please.
876
00:31:17,577 --> 00:31:19,946
I didn't know you work
with the police, Nelly.
877
00:31:19,979 --> 00:31:21,414
Did you leave
the lifestyle magazine?
878
00:31:21,448 --> 00:31:23,049
Sure didn't.
879
00:31:23,083 --> 00:31:24,617
Look for "monster-in-law" advice
in the weekend edition.
880
00:31:24,651 --> 00:31:27,220
Oh... I wouldn't miss it.
881
00:31:28,455 --> 00:31:30,423
Neat pen!
882
00:31:30,457 --> 00:31:32,158
Thanks.
This is my lucky space pen.
883
00:31:32,192 --> 00:31:33,393
Oh?
884
00:31:33,426 --> 00:31:35,395
Wanna give it a try?
It writes upside-down.
885
00:31:35,428 --> 00:31:37,630
[gasps deeply] Oh, wow.
886
00:31:37,664 --> 00:31:39,699
I bet you keep this
in your pocket all the time.
887
00:31:39,733 --> 00:31:41,401
-I know I would.
-Solid bet, Nelly!
888
00:31:41,434 --> 00:31:42,502
You should play poker.
889
00:31:42,535 --> 00:31:43,970
Thank you.
890
00:31:44,004 --> 00:31:45,705
Uh, do you have one of
these neato pens, Paige?
891
00:31:45,739 --> 00:31:47,374
No.
892
00:31:47,407 --> 00:31:48,308
So what do you use?
893
00:31:48,341 --> 00:31:49,442
Pens.
894
00:31:49,476 --> 00:31:50,310
You know, I think
you should probably
895
00:31:50,343 --> 00:31:51,711
-sign the statement, too.
-She should?
896
00:31:51,745 --> 00:31:53,646
Mm-hmm. Well, it's protocol.
897
00:31:53,680 --> 00:31:55,482
Yeah, so th-there's--
protocol.
898
00:31:55,515 --> 00:31:56,950
-"Protocol"?
-Yeah. Yeah.
899
00:32:01,421 --> 00:32:04,057
[***]
900
00:32:07,060 --> 00:32:08,528
I didn't say
any of these things.
901
00:32:08,561 --> 00:32:09,529
This is Connor's statement.
902
00:32:09,562 --> 00:32:11,331
Why should I sign it?
903
00:32:11,364 --> 00:32:13,066
Yeah, that's bonkers!
904
00:32:13,099 --> 00:32:15,235
Michael, she doesn't need
to sign the statement.
905
00:32:15,268 --> 00:32:16,403
It's Connor's.
906
00:32:16,436 --> 00:32:18,271
So, we should go.
Cool pen!
907
00:32:18,304 --> 00:32:19,606
Oh, thanks.
908
00:32:19,639 --> 00:32:21,574
Uh, thank you.
909
00:32:25,712 --> 00:32:27,480
Did you see Paige reach
for that pen in her pocket
910
00:32:27,514 --> 00:32:28,715
and then it wasn't there?
911
00:32:28,748 --> 00:32:30,550
And then,
she got a Bank of Babbleton pen!
912
00:32:30,583 --> 00:32:32,018
Okay, okay.
913
00:32:32,052 --> 00:32:33,753
Hey, what was with
the signatures and the pens?
914
00:32:33,787 --> 00:32:34,921
I didn't understand
any of that.
915
00:32:34,954 --> 00:32:38,158
Connor might be in the clear
with that fancy space pen,
916
00:32:38,191 --> 00:32:40,627
but I think Paige uses up
those Bank of Babbleton pens
917
00:32:40,660 --> 00:32:41,661
like they're going out of style.
918
00:32:41,695 --> 00:32:43,096
"In the clear" how?
919
00:32:43,129 --> 00:32:45,031
Because of a pen?
I don't know how--
920
00:32:45,065 --> 00:32:45,598
Oh! Hey.
921
00:32:45,632 --> 00:32:47,033
Oh, uh, Connor.
922
00:32:47,067 --> 00:32:48,368
Uh, what's up?
923
00:32:48,401 --> 00:32:50,603
She doesn't know
that I came out.
924
00:32:50,637 --> 00:32:53,707
Michael, I need you
to understand about the timing.
925
00:32:53,740 --> 00:32:55,775
I didn't mean
to make it sound suspicious.
926
00:32:55,809 --> 00:32:57,644
Neither did Paige, I'm sure.
927
00:32:57,677 --> 00:32:59,446
Okay. Well, I'm listening.
928
00:32:59,479 --> 00:33:00,680
She's mad at me.
929
00:33:00,714 --> 00:33:01,681
-Oh!
-She lost her wedding ring.
930
00:33:01,715 --> 00:33:02,816
I bought her a replacement.
931
00:33:02,849 --> 00:33:03,750
I thought
it would cheer her up.
932
00:33:03,783 --> 00:33:05,585
But I was quite wrong.
933
00:33:05,618 --> 00:33:08,221
I mean, I-I got
the size quite wrong.
934
00:33:08,254 --> 00:33:10,390
I don't think
she has sausage fingers!
935
00:33:10,423 --> 00:33:11,725
-Ohh...
-It was an honest mistake.
936
00:33:11,758 --> 00:33:14,094
Connor... I'm so sorry.
937
00:33:14,127 --> 00:33:15,195
I get it.
938
00:33:15,228 --> 00:33:16,296
Really?
939
00:33:16,329 --> 00:33:17,564
I don't.
940
00:33:17,597 --> 00:33:20,166
Sleeping in separate rooms...
941
00:33:20,200 --> 00:33:21,067
Oh!
942
00:33:21,101 --> 00:33:22,569
I went to the guest room
like she told me.
943
00:33:22,602 --> 00:33:24,237
I didn't know
about the play!
944
00:33:24,270 --> 00:33:25,605
I thought she was sleeping
when I came back.
945
00:33:25,638 --> 00:33:28,241
She hates it
when I wake her up.
946
00:33:28,274 --> 00:33:30,143
But you still don't have
an alibi, Connor.
947
00:33:30,176 --> 00:33:31,745
Paige can't confirm
when you came in.
948
00:33:31,778 --> 00:33:34,180
Correct! I mean, no.
949
00:33:34,214 --> 00:33:36,082
He's right.
950
00:33:36,116 --> 00:33:37,017
-It's not less suspicious.
-No.
951
00:33:37,050 --> 00:33:39,152
I want you to know
there's nothing fishy,
952
00:33:39,185 --> 00:33:41,154
whether Paige
went to the theatre or not.
953
00:33:41,688 --> 00:33:43,590
You suspect she didn't?
954
00:33:43,623 --> 00:33:44,591
Death of a Salesman?
955
00:33:44,624 --> 00:33:45,792
Oh...
956
00:33:47,527 --> 00:33:49,662
She couldn't know where I was
on account of different rooms,
957
00:33:49,696 --> 00:33:51,765
so, unless she passed by me
in the hallway...
958
00:33:51,798 --> 00:33:54,534
[wistfully] Oh... like ships
passing in the night.
959
00:33:54,567 --> 00:33:55,869
-[she chuckles warmly]
-Okay--
960
00:33:55,902 --> 00:33:57,337
let me see
if I get this straight.
961
00:33:57,370 --> 00:33:58,271
-Oh.
-You came out here
962
00:33:58,304 --> 00:34:00,707
to tell us
that neither of you has an alibi
963
00:34:00,740 --> 00:34:03,209
from the time you left poker
and she left the theatre--
964
00:34:03,243 --> 00:34:04,878
if, in fact, she went
to the theatre at all?
965
00:34:04,911 --> 00:34:06,146
Because neither has a clue
966
00:34:06,179 --> 00:34:07,847
if the other one
was here that night!
967
00:34:07,881 --> 00:34:09,282
But the car was here
when I came back.
968
00:34:09,315 --> 00:34:10,450
Oh!
969
00:34:10,483 --> 00:34:11,384
Yeah. I came in
through the garage
970
00:34:11,418 --> 00:34:12,385
and I saw it parked there.
971
00:34:12,419 --> 00:34:14,454
That-- That's why
I thought she was sleeping.
972
00:34:14,487 --> 00:34:15,789
Well, that's great.
Very helpful.
973
00:34:15,822 --> 00:34:17,157
Thank you, Connor!
974
00:34:17,190 --> 00:34:18,358
But...?
975
00:34:18,391 --> 00:34:20,493
-Not less suspicious.
-No.
976
00:34:20,527 --> 00:34:22,395
No, I suppose not.
977
00:34:22,429 --> 00:34:23,663
Mm.
978
00:34:23,697 --> 00:34:25,699
Okay, then! Um...
979
00:34:25,732 --> 00:34:27,500
Why don't you come
by the station in the morning
980
00:34:27,534 --> 00:34:28,702
with Blake's financials
981
00:34:28,735 --> 00:34:29,636
and we'll talk?
982
00:34:29,669 --> 00:34:31,404
Okay.
983
00:34:31,438 --> 00:34:32,739
-Great!
-[Paige] Connor!
984
00:34:32,772 --> 00:34:33,907
[Paige, hollering]
Carrots!
985
00:34:33,940 --> 00:34:35,842
Oh, Connor, you better go.
986
00:34:35,875 --> 00:34:37,410
-Mm-hmm.
-Honey-pie!
987
00:34:37,444 --> 00:34:40,113
[***]
988
00:34:41,181 --> 00:34:41,881
Poor Connor.
989
00:34:41,915 --> 00:34:43,283
Well, he made his bed.
990
00:34:43,316 --> 00:34:45,318
-With sausage fingers.
-[snickers]
991
00:34:45,352 --> 00:34:47,253
[Michael] Okay, that's
kind of funny.
992
00:34:47,287 --> 00:34:48,221
-Yeah!
-Whoa.
993
00:34:48,254 --> 00:34:49,122
Hey. Uh...
994
00:34:49,155 --> 00:34:50,123
w-we were just
on our way to the-the--
995
00:34:50,156 --> 00:34:52,258
[Nelly] Yeah, we were gonna
go to that place.
996
00:34:52,292 --> 00:34:53,760
Yeah, yeah, the place--
to talk about, uh...
997
00:34:53,793 --> 00:34:54,928
-Those things!
-...The things!
998
00:34:54,961 --> 00:34:55,929
-So, uh, bye, Paige!
-Yeah! Bye, Paige!
999
00:34:55,962 --> 00:34:57,697
-See ya.
-Thank you so much!
1000
00:34:57,731 --> 00:35:00,767
[***]
1001
00:35:03,937 --> 00:35:06,539
Yeah, yeah, yeah.
I'll see ya at the diner. Good?
1002
00:35:12,879 --> 00:35:14,748
Okay. Sorry about that.
1003
00:35:14,781 --> 00:35:17,317
It was the Sheriff on the phone.
1004
00:35:17,350 --> 00:35:18,918
Just, uh, more of the typical.
1005
00:35:18,952 --> 00:35:20,487
-"Typical"?
-Mm-hmm.
1006
00:35:20,520 --> 00:35:23,456
Give me the typical.
I wanna know typical!
1007
00:35:23,490 --> 00:35:25,291
You don't give up,
do you?
1008
00:35:25,325 --> 00:35:28,361
You know I cannot talk to you
about this stuff.
1009
00:35:28,395 --> 00:35:30,397
But you love
my inside information.
1010
00:35:30,430 --> 00:35:32,265
People tell me things.
1011
00:35:32,298 --> 00:35:33,767
Mm-mm. Not everyone.
1012
00:35:33,800 --> 00:35:35,969
-Help me help you.
-[groans]
1013
00:35:36,002 --> 00:35:37,337
Wasn't that the deal we made?
1014
00:35:37,370 --> 00:35:39,506
No, no.
No, there was no deal.
1015
00:35:40,774 --> 00:35:41,675
What are you, five?
1016
00:35:42,776 --> 00:35:44,778
[sighing grudgingly]
1017
00:35:44,811 --> 00:35:45,879
Okay.
1018
00:35:45,912 --> 00:35:47,380
The tox screen--
1019
00:35:47,414 --> 00:35:49,449
-Oh!
-...Showed nothing unusual.
1020
00:35:49,482 --> 00:35:50,850
And there were no fingerprints
on the broomstick
1021
00:35:50,884 --> 00:35:52,419
or on your light switch.
1022
00:35:52,452 --> 00:35:53,653
[gasps]
So the killer wore gloves!
1023
00:35:53,687 --> 00:35:54,621
No, no, no.
1024
00:35:54,654 --> 00:35:56,656
Gloves would've left
old fingerprints intact.
1025
00:35:56,690 --> 00:35:58,491
The killer wiped
the surfaces clean afterwards.
1026
00:35:58,525 --> 00:36:00,293
[gasps deeply] Interesting!
1027
00:36:00,326 --> 00:36:01,961
-Mm-hmm.
-A clean-up effort.
1028
00:36:01,995 --> 00:36:03,830
-Yeah.
-What about Blake's phone?
1029
00:36:03,863 --> 00:36:05,999
No, we're still waiting
for the records on that.
1030
00:36:06,032 --> 00:36:07,334
-Tech can't get into the phone.
-Oh.
1031
00:36:09,035 --> 00:36:10,403
Do you know everyone?
1032
00:36:11,404 --> 00:36:13,840
Everyone knows everyone
in Babbleton.
1033
00:36:13,873 --> 00:36:17,310
Mm-hmm. Well, the Sheriff seems
to think you have some kind of--
1034
00:36:17,344 --> 00:36:20,313
I don't know--
special knowledge.
1035
00:36:20,347 --> 00:36:21,581
Is that why
you're buying me dinner?
1036
00:36:21,614 --> 00:36:22,749
[laughs]
1037
00:36:22,782 --> 00:36:23,850
Well played.
1038
00:36:23,883 --> 00:36:25,552
-[giggling]
-Okay, fine, but,
1039
00:36:25,585 --> 00:36:26,986
-I wanna get my money's worth.
-Oh!
1040
00:36:27,020 --> 00:36:28,722
Show me some magic.
1041
00:36:28,755 --> 00:36:29,856
How about, uh...
1042
00:36:32,792 --> 00:36:33,993
Oh...
1043
00:36:34,027 --> 00:36:36,996
"Yours truly,
Feeling Jelly."
1044
00:36:37,030 --> 00:36:39,399
Intensely envious of his wife,
1045
00:36:39,432 --> 00:36:42,035
Darlene, when she started
getting attention at work.
1046
00:36:42,068 --> 00:36:43,803
Ooh.
Never underestimate jealousy.
1047
00:36:43,837 --> 00:36:44,804
Mm!
1048
00:36:44,838 --> 00:36:45,939
But it looks like
1049
00:36:45,972 --> 00:36:47,540
those two crazy kids
worked it out.
1050
00:36:47,574 --> 00:36:49,609
[whispers]
Oh... that's not Darlene.
1051
00:36:49,642 --> 00:36:50,877
Oh!
1052
00:36:50,910 --> 00:36:52,379
I didn't see that comin'!
1053
00:36:52,412 --> 00:36:54,514
Oh, whoa, whoa, whoa.
Hold that thought.
1054
00:36:54,547 --> 00:36:56,816
-I do see pancakes coming.
-* Breakfast for dinner! *
1055
00:36:56,850 --> 00:36:57,684
-Thank you.
-Extra whip.
1056
00:36:57,717 --> 00:36:58,885
Extra strawberries, Detective.
-Oh...
1057
00:36:58,918 --> 00:36:59,953
Thank you so much.
1058
00:36:59,986 --> 00:37:00,887
-Thank you.
-You're welcome.
1059
00:37:00,920 --> 00:37:02,355
Oh, my goodness.
1060
00:37:02,389 --> 00:37:04,391
I am so hungry.
1061
00:37:05,725 --> 00:37:07,794
Mm!
1062
00:37:09,396 --> 00:37:11,364
Ohh... I really needed that.
1063
00:37:11,398 --> 00:37:12,799
Big first week, huh?
1064
00:37:12,832 --> 00:37:14,300
Oh, you have no idea.
1065
00:37:14,334 --> 00:37:16,536
The paperwork alone.
1066
00:37:16,569 --> 00:37:19,673
I think Sheriff Brahm is trying
to test me with this case.
1067
00:37:19,706 --> 00:37:21,675
There is one thing
that's been bothering me
1068
00:37:21,708 --> 00:37:23,410
-about Peter Huang.
-Okay.
1069
00:37:24,611 --> 00:37:26,379
You want me to ask you
what doesn't jive?
1070
00:37:26,413 --> 00:37:28,348
-Mm-hmm.
-Okay, I will.
1071
00:37:28,381 --> 00:37:29,349
What doesn't jive?
1072
00:37:29,382 --> 00:37:30,517
All right, so...
1073
00:37:30,550 --> 00:37:32,085
well, he doesn't like kittens--
1074
00:37:32,118 --> 00:37:33,086
-there's that.
-Yeah.
1075
00:37:33,119 --> 00:37:34,688
But also, the timing.
1076
00:37:34,721 --> 00:37:38,391
Jody said she called him
when the ambulance was sent out.
1077
00:37:38,425 --> 00:37:39,459
-Mm-hmm?
-But when I saw him,
1078
00:37:39,492 --> 00:37:40,894
hours later,
at the house,
1079
00:37:40,927 --> 00:37:42,462
he made out like
he had arrived all innocent,
1080
00:37:42,495 --> 00:37:43,596
just to pick something up,
1081
00:37:43,630 --> 00:37:46,366
and then, he dodged me
when I asked him what it was.
1082
00:37:46,399 --> 00:37:47,434
Hmm?
1083
00:37:47,467 --> 00:37:49,803
Yeah. Yeah, that's odd.
1084
00:37:49,836 --> 00:37:50,837
But what about the pens?
1085
00:37:50,870 --> 00:37:52,605
I didn't understand
1086
00:37:52,639 --> 00:37:53,773
what was happening
with the pens.
1087
00:37:53,807 --> 00:37:55,875
Yes. So, I found
1088
00:37:55,909 --> 00:37:57,410
this
1089
00:37:57,444 --> 00:37:59,112
under the bushes
at Blake's house--
1090
00:37:59,145 --> 00:38:01,748
a Bank of Babbleton pen.
1091
00:38:02,849 --> 00:38:04,417
It's a bank-teller pen.
1092
00:38:04,451 --> 00:38:06,453
Yeah, I get that,
but when did you find it?
1093
00:38:07,387 --> 00:38:08,922
And... at my crime scene?
1094
00:38:08,955 --> 00:38:10,557
I went back to interview
the neighbor, grumpy guy.
1095
00:38:10,590 --> 00:38:12,926
They call him "Grumple,"
if you can believe that.
1096
00:38:12,959 --> 00:38:14,427
Ooh, probably not to his face.
1097
00:38:14,461 --> 00:38:16,062
Anyways, naturally,
1098
00:38:16,096 --> 00:38:18,898
I thought the pen
belonged to Connor.
1099
00:38:18,932 --> 00:38:19,733
Banker, right?
1100
00:38:19,766 --> 00:38:20,567
Mm-hmm.
1101
00:38:20,600 --> 00:38:22,035
So, I thought to ask
for signatures
1102
00:38:22,068 --> 00:38:23,703
to see who had a pen.
1103
00:38:23,737 --> 00:38:26,439
Now, I think probably
Paige dropped the pen.
1104
00:38:26,473 --> 00:38:30,577
Or... well,
anyone who steals bank pens.
1105
00:38:30,610 --> 00:38:33,847
Why would Paige be hiding
in the bushes at Blake's place?
1106
00:38:33,880 --> 00:38:36,750
How many more times
are you gonna do this to me?
1107
00:38:36,783 --> 00:38:38,118
Find things
that are useful to the case?
1108
00:38:38,151 --> 00:38:39,452
No!
1109
00:38:39,486 --> 00:38:42,589
Come on!
You're like a lone wolf.
1110
00:38:42,622 --> 00:38:44,157
You get that I'm trying
to solve a murder here, right?
1111
00:38:44,190 --> 00:38:45,558
This is my first case
with Sheriff Brahm,
1112
00:38:45,592 --> 00:38:46,559
and every time I turn around,
1113
00:38:46,593 --> 00:38:47,894
you're jumping out of the cake
with jazz hands,
1114
00:38:47,927 --> 00:38:50,730
saying, "Oh, look at me, here's
some more evidence I withheld!"
1115
00:38:50,764 --> 00:38:52,532
Oh. Well...
1116
00:38:52,565 --> 00:38:55,001
I guess I'm just used
to working alone,
1117
00:38:55,035 --> 00:38:56,102
writing my column.
1118
00:38:56,136 --> 00:38:57,604
Do you live alone, too?
1119
00:38:57,637 --> 00:38:59,072
Do you live with someone?
1120
00:38:59,105 --> 00:39:00,874
[quieter] No.
1121
00:39:00,907 --> 00:39:02,809
No, not anymore.
1122
00:39:04,177 --> 00:39:06,880
[grumbling sigh]
1123
00:39:06,913 --> 00:39:08,014
I got divorced.
1124
00:39:08,048 --> 00:39:09,949
There. I said it.
1125
00:39:09,983 --> 00:39:11,918
That's why the transfer.
1126
00:39:12,986 --> 00:39:14,154
Fresh start.
1127
00:39:14,187 --> 00:39:15,989
Yeah, something like that.
1128
00:39:17,190 --> 00:39:19,492
Look. Good work with the pen.
1129
00:39:19,526 --> 00:39:22,595
I mean it.
I'm glad you found it.
1130
00:39:22,629 --> 00:39:25,699
But, moving forward,
maybe we need
1131
00:39:25,732 --> 00:39:27,834
to work on our communication
just a little bit. Okay?
1132
00:39:30,070 --> 00:39:31,171
Okay.
1133
00:39:31,204 --> 00:39:33,073
Okay. Good.
1134
00:39:34,574 --> 00:39:36,476
That being said...
1135
00:39:36,509 --> 00:39:37,811
did it look like
1136
00:39:37,844 --> 00:39:39,446
anybody had been hiding
in the bushes recently?
1137
00:39:39,479 --> 00:39:40,580
Definitely!
1138
00:39:40,613 --> 00:39:41,948
There were broken branches,
1139
00:39:41,981 --> 00:39:45,085
and I swear,
I heard someone scurrying away
1140
00:39:45,118 --> 00:39:46,553
when I was finding
Blake's body.
1141
00:39:46,586 --> 00:39:48,521
-Ah--
-Speculation, not new evidence.
1142
00:39:48,555 --> 00:39:50,090
-Hmm.
-I promise.
1143
00:39:51,191 --> 00:39:52,625
Mm-hmm.
1144
00:39:55,795 --> 00:39:57,530
Okay.
1145
00:39:57,564 --> 00:39:58,832
Now we got something.
1146
00:40:00,233 --> 00:40:01,234
What? What now? What'd I do?
1147
00:40:01,267 --> 00:40:03,670
Uh, no, nothing. I just--
1148
00:40:05,271 --> 00:40:06,973
[laughs] I just like
that you ordered that.
1149
00:40:08,875 --> 00:40:09,743
[chuckles]
1150
00:40:10,643 --> 00:40:13,179
[***]
1151
00:40:29,262 --> 00:40:33,900
[***]
1152
00:40:39,205 --> 00:40:40,206
[object tumbles]
1153
00:40:42,575 --> 00:40:47,013
[***]
1154
00:40:58,692 --> 00:41:03,730
[***]
1155
00:41:14,140 --> 00:41:15,709
[Fiona] Hmm.
1156
00:41:15,742 --> 00:41:18,078
Maybe soufflé isn't meant
to be baked in a toaster oven.
1157
00:41:18,111 --> 00:41:22,015
If Dahlia's motive
was Blake cheating,
1158
00:41:22,048 --> 00:41:23,917
why would she share that?
1159
00:41:25,652 --> 00:41:28,254
And this murder
definitely didn't seem planned.
1160
00:41:28,288 --> 00:41:29,823
Ooh! Crime of passion?
1161
00:41:31,024 --> 00:41:33,660
[***]
1162
00:41:39,199 --> 00:41:41,668
So, Blake was
pushed down the stairs.
1163
00:41:41,701 --> 00:41:43,236
There's no weapon.
1164
00:41:43,269 --> 00:41:45,305
How do the police find clues?
1165
00:41:46,806 --> 00:41:49,642
[***]
1166
00:41:54,914 --> 00:41:56,716
No weapon.
1167
00:41:56,750 --> 00:41:59,285
No footprints. No tire tracks.
No fingerprints.
1168
00:41:59,319 --> 00:42:01,621
No access to Blake's phone, yet.
1169
00:42:01,654 --> 00:42:04,024
But the killer swept the floor
where they walked,
1170
00:42:04,057 --> 00:42:06,993
they wiped the light switch
and the broom handle clean.
1171
00:42:07,027 --> 00:42:09,295
Blake had cash in his pocket...
1172
00:42:09,329 --> 00:42:10,864
but they didn't steal it.
1173
00:42:10,897 --> 00:42:12,799
Unless they didn't know
about the money. Hmm.
1174
00:42:12,832 --> 00:42:14,868
[***]
1175
00:42:17,771 --> 00:42:20,707
Paige Wooly at the theatre?
I don't think so!
1176
00:42:21,808 --> 00:42:24,244
She's been working double shifts
at Helen's and the DMV.
1177
00:42:24,277 --> 00:42:27,781
Paige could have been
hiding in Blake's bushes.
1178
00:42:27,814 --> 00:42:30,183
Someone dropped
a Bank of Babbleton pen there.
1179
00:42:30,216 --> 00:42:32,052
Could she be
Blake's other woman?
1180
00:42:32,085 --> 00:42:33,987
I mean, people can surprise you.
1181
00:42:34,020 --> 00:42:35,989
Her marriage
is on the rocks.
1182
00:42:36,022 --> 00:42:37,624
[Paige, yells] Connor!
1183
00:42:37,657 --> 00:42:39,025
An affair could
contribute to that. Hmm!
1184
00:42:40,226 --> 00:42:42,028
[Fiona] Oh! Not Jody.
1185
00:42:42,062 --> 00:42:43,963
We don't wanna think
that anyone we know did this,
1186
00:42:43,997 --> 00:42:46,633
but it happened in Babbleton,
so chances are they did.
1187
00:42:46,666 --> 00:42:47,734
You know, I have to say--
1188
00:42:47,767 --> 00:42:48,635
a murder plan
1189
00:42:48,668 --> 00:42:50,203
to push a guy like Blake
down the stairs
1190
00:42:50,236 --> 00:42:52,339
is not a very good murder plan.
1191
00:42:52,372 --> 00:42:54,207
It happened
in the heat of the moment.
1192
00:42:54,240 --> 00:42:56,176
The killer scrambled
to cover their tracks.
1193
00:42:56,209 --> 00:42:57,877
Now they're worried
they made a mistake.
1194
00:42:57,911 --> 00:43:00,413
They don't want me, or anyone,
looking that closely.
1195
00:43:00,447 --> 00:43:01,181
Hmm!
1196
00:43:01,214 --> 00:43:02,415
Nelly, how do you
know all this?
1197
00:43:02,449 --> 00:43:03,283
Well...
1198
00:43:03,316 --> 00:43:06,786
[***]
1199
00:43:06,820 --> 00:43:09,789
...someone left this
at my house.
1200
00:43:09,823 --> 00:43:11,725
"Get your nose out of
where it doesn't belong"?
1201
00:43:11,758 --> 00:43:12,659
I know!
1202
00:43:12,692 --> 00:43:14,794
Somebody broke into your house
with this?
1203
00:43:14,828 --> 00:43:16,996
Well, they threw it
through the window with a rock,
1204
00:43:17,030 --> 00:43:18,932
but no hearts on the "I"s,
so...
1205
00:43:18,965 --> 00:43:20,367
"Don't mess with me."
1206
00:43:20,400 --> 00:43:21,968
Nelly, this is a threat!
1207
00:43:22,002 --> 00:43:24,104
Question is,
what was happening
1208
00:43:24,137 --> 00:43:25,672
when the killer pushed Blake?
1209
00:43:25,705 --> 00:43:27,240
What was the feeling
that caused the push?
1210
00:43:27,273 --> 00:43:28,708
That is the motive.
1211
00:43:28,742 --> 00:43:30,243
[gasps] A crime of passion!
1212
00:43:30,276 --> 00:43:31,411
What makes people passionate?
1213
00:43:31,444 --> 00:43:32,712
Money!
1214
00:43:32,746 --> 00:43:33,847
Or romance.
1215
00:43:38,118 --> 00:43:39,819
Yes!
1216
00:43:39,853 --> 00:43:41,688
[gasps] Oh!
1217
00:43:41,721 --> 00:43:43,757
I spoke with Blake's neighbor,
Grumple--
1218
00:43:43,790 --> 00:43:46,059
Rumple? Rumpole?
Grumple? Grumple--
1219
00:43:46,092 --> 00:43:47,727
-"Rumple Snide."
-Yes!
1220
00:43:47,761 --> 00:43:48,762
Yes, I wrote about him
for the Bloom Count.
1221
00:43:48,795 --> 00:43:49,696
He was runner-up.
1222
00:43:51,064 --> 00:43:53,800
He does not like noise,
or light,
1223
00:43:53,833 --> 00:43:55,402
or Blake, or--
1224
00:43:55,435 --> 00:43:57,937
-You.
-...Me very much. Hmm.
1225
00:43:57,971 --> 00:44:00,473
And he just sold his house.
1226
00:44:00,507 --> 00:44:02,175
[sighs]
1227
00:44:02,208 --> 00:44:04,878
These are the things
I know so far.
1228
00:44:04,911 --> 00:44:07,013
Okay, here he is.
1229
00:44:07,047 --> 00:44:09,416
This is the photo that I used
in the Bloom Count issue.
1230
00:44:09,449 --> 00:44:11,451
-[both] Paige Wooly!
-What?
1231
00:44:11,484 --> 00:44:12,752
She's, like, Rumple's niece,
or something.
1232
00:44:12,786 --> 00:44:13,787
What?
1233
00:44:13,820 --> 00:44:15,088
-Yeah!
-Huh.
1234
00:44:16,956 --> 00:44:18,892
[***]
1235
00:44:18,925 --> 00:44:19,993
-Hey.
-[yelps] Oh!
1236
00:44:23,863 --> 00:44:25,165
Hello!
1237
00:44:25,198 --> 00:44:27,334
[Michael chuckles]
1238
00:44:27,367 --> 00:44:29,169
Uh, Mickey--
uh, Detective! Michael.
1239
00:44:29,202 --> 00:44:30,170
Detective Michael.
1240
00:44:30,203 --> 00:44:32,439
Uh, hey! Do you know Fiona?
1241
00:44:32,472 --> 00:44:34,407
She makes a great soufflé.
It-- [stammers]
1242
00:44:34,441 --> 00:44:36,376
It's actually not your best.
1243
00:44:36,409 --> 00:44:38,912
But, um...
she's great.
1244
00:44:38,945 --> 00:44:40,747
Hello, Detective.
What can we help you with?
1245
00:44:40,780 --> 00:44:41,848
Yes.
1246
00:44:41,881 --> 00:44:43,183
I know you're in
the middle of, uh...
1247
00:44:43,216 --> 00:44:44,217
Work?
1248
00:44:44,250 --> 00:44:46,186
...Work, right.
Um...
1249
00:44:46,219 --> 00:44:47,320
You wouldn't happen
1250
00:44:47,354 --> 00:44:49,823
to know anything about
"monster" mothers, would you?
1251
00:44:49,856 --> 00:44:52,058
You said something about
a column, or an article...
1252
00:44:52,092 --> 00:44:54,027
Uh... ooh.
1253
00:44:54,060 --> 00:44:55,028
Uh...
1254
00:44:55,061 --> 00:44:56,329
Monsters-in-law?
1255
00:44:56,363 --> 00:44:58,131
-[snaps fingers] That was it!
-Yes!
1256
00:44:58,164 --> 00:45:00,200
Close enough. Listen.
I need you to come with me.
1257
00:45:00,233 --> 00:45:01,901
Okay? So, I drive really fast.
1258
00:45:01,935 --> 00:45:03,470
So, I'll just wait in the car
for you.
1259
00:45:03,503 --> 00:45:05,305
Okay? Come with me?
Nice to meet you.
1260
00:45:05,338 --> 00:45:06,239
All right! See you in a bit!
1261
00:45:06,272 --> 00:45:07,407
Uh...
1262
00:45:07,440 --> 00:45:08,975
"Detective Mickey"?
1263
00:45:09,009 --> 00:45:11,011
"Detective Michael Hogan."
1264
00:45:11,044 --> 00:45:13,046
Detective Dreamy!
1265
00:45:13,079 --> 00:45:14,080
Okay.
1266
00:45:14,114 --> 00:45:16,349
I'm going now.
1267
00:45:16,383 --> 00:45:19,219
[***]
1268
00:45:19,252 --> 00:45:20,987
[Nelly, amused] Oh!
1269
00:45:23,323 --> 00:45:24,457
You do drive fast.
1270
00:45:24,491 --> 00:45:26,426
Sheriff said hurry,
so we hurry.
1271
00:45:26,459 --> 00:45:27,594
Dahlia's mom is kicking up
quite a fuss.
1272
00:45:27,627 --> 00:45:29,996
Well, she probably thinks
Dahlia should've had a lawyer.
1273
00:45:30,030 --> 00:45:31,097
Hey, that was a statement,
1274
00:45:31,131 --> 00:45:32,799
until she handed us
a motive on a silver platter.
1275
00:45:32,832 --> 00:45:34,401
All right, where do I come in?
1276
00:45:34,434 --> 00:45:35,368
What do mean,
where do you come in?
1277
00:45:35,402 --> 00:45:36,936
Aren't you always in?
1278
00:45:36,970 --> 00:45:38,271
Yesterday, you're in everything
like a dirty shirt.
1279
00:45:38,304 --> 00:45:39,305
Suddenly, you wanna back out?
1280
00:45:39,339 --> 00:45:40,540
I don't wanna back out.
[gasps]
1281
00:45:40,573 --> 00:45:42,842
[yells] Paige Wooly!
1282
00:45:42,876 --> 00:45:44,177
Hold on!
1283
00:45:44,210 --> 00:45:45,445
[Michael] Hey!
1284
00:45:45,478 --> 00:45:46,446
Wh-Where you going?
1285
00:45:46,479 --> 00:45:48,415
I-It's just a quick pit-stop.
1286
00:45:48,448 --> 00:45:50,483
Don't worry!
We'll still win the race.
1287
00:45:51,384 --> 00:45:52,986
Paige!
1288
00:45:53,019 --> 00:45:55,121
Paige?
1289
00:45:55,155 --> 00:45:56,389
Paige!
1290
00:45:56,423 --> 00:45:58,324
Ohh! Paige!
1291
00:45:58,358 --> 00:45:59,426
Please! Yes!
1292
00:45:59,459 --> 00:46:00,827
What is wrong with you?
1293
00:46:00,860 --> 00:46:02,262
I am on my way to work.
1294
00:46:02,295 --> 00:46:03,830
Please tell me--
1295
00:46:03,863 --> 00:46:06,132
why did you make that noise--
1296
00:46:06,166 --> 00:46:07,534
about Blake and money?
1297
00:46:07,567 --> 00:46:10,070
-[groaning] Ugh!
-Yes! That is the noise.
1298
00:46:10,103 --> 00:46:11,538
Because Blake had no money!
1299
00:46:11,571 --> 00:46:13,540
He wasted Connor's time.
1300
00:46:13,573 --> 00:46:15,542
He mostly didn't pay him.
1301
00:46:15,575 --> 00:46:18,111
He spent as much as he earned.
1302
00:46:18,144 --> 00:46:20,146
That's called a furniture hobby,
1303
00:46:20,180 --> 00:46:21,414
not a business.
1304
00:46:21,448 --> 00:46:25,018
You know, I saw him
at Vera's Jewelry Store,
1305
00:46:25,051 --> 00:46:27,587
visiting an engagement ring
he could not afford.
1306
00:46:27,620 --> 00:46:29,522
All, like-- [mimics Bilbo]
"...My precious."
1307
00:46:29,556 --> 00:46:32,292
Honestly, I don't know
how Dahlia could even stand him.
1308
00:46:32,325 --> 00:46:34,194
You took a second job.
You can't relate?
1309
00:46:35,295 --> 00:46:37,430
Okay, Paige, I'm sorry.
1310
00:46:37,464 --> 00:46:39,165
I spoke with Rumple Snide.
1311
00:46:39,199 --> 00:46:41,534
Your Uncle Rumple?
1312
00:46:41,568 --> 00:46:43,603
I have to go.
1313
00:46:46,172 --> 00:46:47,640
The only thing
1314
00:46:47,674 --> 00:46:50,110
that my daughter is guilty of
is her horrible taste in men!
1315
00:46:50,143 --> 00:46:51,011
It's bad enough
1316
00:46:51,044 --> 00:46:52,879
that she would've
married the scoundrel,
1317
00:46:52,912 --> 00:46:53,646
but the way that
you treated her,
1318
00:46:53,680 --> 00:46:55,115
like some common criminal--
1319
00:46:55,148 --> 00:46:57,317
Whoa, whoa. Dahlia was
marrying Blake Jarvis?
1320
00:46:57,350 --> 00:46:59,185
He told me his intentions,
of course.
1321
00:46:59,219 --> 00:47:00,620
Brazen, presumptuous man.
1322
00:47:00,653 --> 00:47:03,123
So he wasn't pulling away
from her, then?
1323
00:47:03,156 --> 00:47:04,424
Of course, he wasn't!
Why would he do that?
1324
00:47:04,457 --> 00:47:06,159
My daughter was paying
for everything.
1325
00:47:06,192 --> 00:47:08,094
With my money, mind you--
1326
00:47:08,128 --> 00:47:10,063
mortgaged
and remortgaged to the hilt,
1327
00:47:10,096 --> 00:47:11,898
he gets her
to fund his business--
1328
00:47:11,931 --> 00:47:12,766
furniture!
1329
00:47:12,799 --> 00:47:14,467
So you were worried
he was using her?
1330
00:47:14,501 --> 00:47:15,602
It's worse than that, Nelly.
1331
00:47:15,635 --> 00:47:16,703
I heard he was cheating.
1332
00:47:16,736 --> 00:47:19,239
One of those "has his cake
and eats it too" types.
1333
00:47:19,272 --> 00:47:20,473
I've never really
understood that--
1334
00:47:20,507 --> 00:47:22,475
who doesn't
eat their own cake?
1335
00:47:22,509 --> 00:47:24,044
Can we--
Can we just sit down?
1336
00:47:24,077 --> 00:47:25,478
Please, sit down.
1337
00:47:25,512 --> 00:47:27,113
Why don't we sit down?
1338
00:47:27,147 --> 00:47:28,081
Thank you.
1339
00:47:28,114 --> 00:47:30,950
Um...
1340
00:47:30,984 --> 00:47:32,485
where did you hear
about the cheating?
1341
00:47:32,519 --> 00:47:33,953
Women are intuitive, Detective.
1342
00:47:33,987 --> 00:47:34,988
Mm.
1343
00:47:35,021 --> 00:47:37,090
But she was smitten,
and blind--
1344
00:47:37,123 --> 00:47:38,458
I had to take matters
into my own hands,
1345
00:47:38,491 --> 00:47:39,626
for her protection.
1346
00:47:39,659 --> 00:47:42,162
Okay, I'm gonna need you
to explain to me
1347
00:47:42,195 --> 00:47:44,297
exactly what you mean by that,
Mrs. Chatters.
1348
00:47:44,330 --> 00:47:46,099
-"Ms."
-"Ms." Chatters.
1349
00:47:46,132 --> 00:47:48,134
And please remember
that it is your duty
1350
00:47:48,168 --> 00:47:50,203
not to obstruct justice.
1351
00:47:50,236 --> 00:47:53,073
This is the kind of person
you keep company with?
1352
00:47:53,106 --> 00:47:55,175
Zinnia... I know.
1353
00:47:55,208 --> 00:47:59,546
[whispers] Detective Michael
is infuriating.
1354
00:47:59,579 --> 00:48:02,415
He can be self-righteous,
and really annoying.
1355
00:48:02,449 --> 00:48:03,983
He can also be right here.
1356
00:48:04,017 --> 00:48:06,186
But...
1357
00:48:06,219 --> 00:48:07,654
I do believe he means well.
1358
00:48:07,687 --> 00:48:10,090
He is an honest man
1359
00:48:10,123 --> 00:48:12,292
who would not have got
a statement from Dahlia
1360
00:48:12,325 --> 00:48:14,961
without a lawyer present...
1361
00:48:14,994 --> 00:48:16,129
if he had thought
she was a suspect.
1362
00:48:17,230 --> 00:48:18,465
She's not a suspect?
1363
00:48:18,498 --> 00:48:20,133
Well, I--
1364
00:48:20,166 --> 00:48:23,269
You were just
protecting your daughter.
1365
00:48:23,303 --> 00:48:24,371
[sighs]
1366
00:48:25,438 --> 00:48:26,272
You were saying?
1367
00:48:28,041 --> 00:48:30,276
Well, I hired a detective
to follow Blake--
1368
00:48:30,310 --> 00:48:31,444
a private investigator,
1369
00:48:31,478 --> 00:48:33,246
and I had to tell
Dahlia this morning.
1370
00:48:33,279 --> 00:48:34,314
Oh, so she was angry?
1371
00:48:34,347 --> 00:48:35,682
Oh!
1372
00:48:35,715 --> 00:48:37,050
Did the P.I. get back to you
with his findings?
1373
00:48:37,083 --> 00:48:38,218
Well, he said
he would take photos
1374
00:48:38,251 --> 00:48:39,052
that I could use as evidence
1375
00:48:39,085 --> 00:48:41,054
to try to talk
some sense into her.
1376
00:48:41,087 --> 00:48:42,622
That's all I wanted to do,
Nelly,
1377
00:48:42,655 --> 00:48:44,290
was to catch Blake in the act.
1378
00:48:44,324 --> 00:48:45,291
O-Of course!
1379
00:48:45,325 --> 00:48:46,559
The P.I. was parked
1380
00:48:46,593 --> 00:48:48,561
outside of Blake's house
Wednesday night.
1381
00:48:48,595 --> 00:48:49,662
Wait! What?
1382
00:48:49,696 --> 00:48:51,164
Wednesday night?
1383
00:48:51,197 --> 00:48:52,298
Mm-hmm.
1384
00:48:52,332 --> 00:48:53,566
You had a P.I.
1385
00:48:53,600 --> 00:48:56,269
doing surveillance
the night of the murder?
1386
00:48:57,604 --> 00:48:59,372
Do you think
that he might have seen
1387
00:48:59,406 --> 00:49:01,207
something to do
with the murder?
1388
00:49:01,241 --> 00:49:02,542
He might have.
1389
00:49:02,575 --> 00:49:04,577
He probably did.
1390
00:49:04,611 --> 00:49:07,247
Yeah, I'm gonna
need his name.
1391
00:49:07,280 --> 00:49:08,748
Larry Foot.
1392
00:49:08,782 --> 00:49:09,549
Okay.
1393
00:49:09,582 --> 00:49:11,451
From Larry Foot
Investigations.
1394
00:49:11,484 --> 00:49:12,652
Oh! Yes, on Spruce Street.
1395
00:49:12,686 --> 00:49:14,287
Spruce Street.
1396
00:49:15,555 --> 00:49:16,656
-Mm-hmm.
-Great.
1397
00:49:18,758 --> 00:49:21,094
So, remember,
I am the detective,
1398
00:49:21,127 --> 00:49:22,495
so I will be asking
the questions, okay?
1399
00:49:22,529 --> 00:49:23,663
But Burgi did say that I--
1400
00:49:23,697 --> 00:49:25,065
I know what the Sheriff said,
1401
00:49:25,098 --> 00:49:27,067
but this a murder investigation,
1402
00:49:27,100 --> 00:49:29,502
and though I do appreciate
your help with Zinnia,
1403
00:49:29,536 --> 00:49:31,237
you are still just a civilian,
1404
00:49:31,271 --> 00:49:34,207
and there are procedures
that have to be followed.
1405
00:49:34,240 --> 00:49:35,208
Of course, procedures!
1406
00:49:36,309 --> 00:49:37,143
So we're in agreement then?
1407
00:49:37,177 --> 00:49:39,145
I'm the leader
of this investigation,
1408
00:49:39,179 --> 00:49:40,613
you are the observer.
Got it?
1409
00:49:40,647 --> 00:49:42,615
Got it!
Active observer.
1410
00:49:42,649 --> 00:49:43,683
No, no, no!
I didn't say active.
1411
00:49:43,717 --> 00:49:46,152
Passive. Silent observer--
1412
00:49:47,721 --> 00:49:49,656
I'm not sure why I bother.
1413
00:49:54,494 --> 00:49:56,396
Oh, no.
1414
00:50:03,737 --> 00:50:06,139
No, Sheriff,
there's no one here.
1415
00:50:06,172 --> 00:50:08,675
Yeah, one security camera,
but it's smashed.
1416
00:50:10,143 --> 00:50:12,145
Yeah. Yeah, sure.
I can go check again.
1417
00:50:12,178 --> 00:50:14,814
All right,
I'll call you right back. Bye.
1418
00:50:14,848 --> 00:50:18,284
Don't... touch... anything.
1419
00:50:20,286 --> 00:50:22,489
I'll be right back.
1420
00:50:24,124 --> 00:50:25,592
[blows a raspberry]
1421
00:50:25,625 --> 00:50:27,293
[sighs deeply]
1422
00:50:27,327 --> 00:50:28,495
Oh!
1423
00:50:28,528 --> 00:50:30,463
[leather creaks]
1424
00:50:33,266 --> 00:50:36,436
* Ba-da, ba-ba-ba, ba
bada, da, da-da *
1425
00:50:36,469 --> 00:50:37,804
* Da... *
1426
00:50:37,837 --> 00:50:40,140
Oh, have mercy!
1427
00:50:40,173 --> 00:50:41,574
Nelly Parker?
1428
00:50:41,608 --> 00:50:43,843
-What happened?
-The office was robbed.
1429
00:50:43,877 --> 00:50:45,512
-My office!
-Larry Foot?
1430
00:50:46,446 --> 00:50:48,114
The police
are looking for you.
1431
00:50:48,148 --> 00:50:51,317
Oh, you've gotta be kiddin'.
I didn't do it!
1432
00:50:51,351 --> 00:50:52,719
I think they just want
to know if you're okay.
1433
00:50:52,752 --> 00:50:53,720
Ohh!
1434
00:50:53,753 --> 00:50:55,321
Did someone threaten you?
1435
00:50:56,389 --> 00:50:59,426
Uh... no, not lately.
1436
00:50:59,459 --> 00:51:01,795
[chuckles]
1437
00:51:01,828 --> 00:51:03,663
Your computer was stolen.
1438
00:51:03,697 --> 00:51:06,466
Yeah, well, nothing that
ain't backed up on the cloud.
1439
00:51:06,499 --> 00:51:07,734
Brilliant!
1440
00:51:07,767 --> 00:51:09,469
Zinnia Chatters told us
1441
00:51:09,502 --> 00:51:12,238
she hired you
to follow Blake Jarvis.
1442
00:51:12,272 --> 00:51:14,274
Any chance you caught
any photos at his house?
1443
00:51:14,307 --> 00:51:15,375
Oh, big time!
1444
00:51:15,408 --> 00:51:17,444
-Oh!
-Caught a skulker!
1445
00:51:17,477 --> 00:51:19,446
Bit of a "spray-and-pray"
in the dark,
1446
00:51:19,479 --> 00:51:21,381
but probably something
to I.D.
1447
00:51:21,414 --> 00:51:22,649
Amazing!
1448
00:51:22,682 --> 00:51:26,152
[innocently] I wonder what else
Blake was up to this week...
1449
00:51:26,186 --> 00:51:28,455
Mostly worked, and, uh...
1450
00:51:29,622 --> 00:51:32,392
...he was buying a ring
for his lady friend.
1451
00:51:32,425 --> 00:51:33,793
Oh...
1452
00:51:33,827 --> 00:51:36,229
Larry Foot.
1453
00:51:36,262 --> 00:51:38,732
Ya seem like a guy
with a story to tell.
1454
00:51:38,765 --> 00:51:40,767
I probably shouldn't.
1455
00:51:41,801 --> 00:51:43,503
Yeah, all right!
1456
00:51:43,536 --> 00:51:44,571
-[clapping]
-[Larry chuckles]
1457
00:51:44,604 --> 00:51:45,939
Uh...
1458
00:51:45,972 --> 00:51:48,475
I just came
from Vera's Jewelry Shop.
1459
00:51:48,508 --> 00:51:49,676
-Oh?
-Check this puppy out.
1460
00:51:49,709 --> 00:51:51,344
Wow!
1461
00:51:51,378 --> 00:51:53,179
Oh, if I'd had
something like that--
1462
00:51:53,213 --> 00:51:55,882
[sighs] ..."ex" might
just be a state of mind.
1463
00:51:55,915 --> 00:51:57,517
I've said yes to plastic.
1464
00:51:57,550 --> 00:51:58,518
[Larry laughs]
1465
00:51:58,551 --> 00:52:00,787
Get this-- Blake agrees
to buy it from Vera
1466
00:52:00,820 --> 00:52:01,888
-two weeks ago.
-Mm-hmm.
1467
00:52:01,921 --> 00:52:03,556
18 grand.
1468
00:52:03,590 --> 00:52:05,759
[aghast] $18,000?
1469
00:52:05,792 --> 00:52:07,794
-Yeah!
-[grunting]
1470
00:52:07,827 --> 00:52:10,530
But he tells Vera
he can't pay for it till today.
1471
00:52:10,563 --> 00:52:12,265
-Not even a deposit.
-Oh?
1472
00:52:12,298 --> 00:52:13,933
He was all set
to pick up the ring--
1473
00:52:13,967 --> 00:52:15,468
payment in full
at three p.m.,
1474
00:52:15,502 --> 00:52:18,304
reservation at Gastronome
at eight.
1475
00:52:18,905 --> 00:52:20,407
Oh...
1476
00:52:20,440 --> 00:52:23,343
Blake was gonna propose
to Dahlia on Friday.
1477
00:52:23,376 --> 00:52:24,944
That's why he switched
the poker night--
1478
00:52:24,978 --> 00:52:26,212
kept it a secret from her.
1479
00:52:26,246 --> 00:52:27,747
But wait!
1480
00:52:27,781 --> 00:52:31,251
Are we sure that Dahlia was
the person he was proposing to?
1481
00:52:31,284 --> 00:52:33,286
Sure, we're sure!
Vera says so.
1482
00:52:33,319 --> 00:52:34,988
-Oh?
-Blake even brought a friend
1483
00:52:35,021 --> 00:52:36,656
to try it on--
same size as Dahlia.
1484
00:52:36,690 --> 00:52:38,625
Who was the person
he brought to try on the ring?
1485
00:52:40,794 --> 00:52:43,763
And how did you end up
with that big, fat diamond ring
1486
00:52:43,797 --> 00:52:44,864
in your pocket?
1487
00:52:44,898 --> 00:52:45,965
Zinnia got real protective.
1488
00:52:45,999 --> 00:52:47,967
Calls me this morning
in a real tizzy,
1489
00:52:48,001 --> 00:52:49,436
fighting with the daughter--
1490
00:52:49,469 --> 00:52:50,837
wants me to secure the ring,
she says,
1491
00:52:50,870 --> 00:52:53,239
before Dahlia learns
it went out into the world
1492
00:52:53,273 --> 00:52:54,974
on someone else's finger.
1493
00:52:55,008 --> 00:52:57,377
She's high-strung,
that Zinnia--
1494
00:52:57,410 --> 00:52:58,745
but a good mama.
1495
00:52:58,778 --> 00:52:59,813
I like the cut of her jib.
1496
00:52:59,846 --> 00:53:00,914
[Larry chuckles]
1497
00:53:00,947 --> 00:53:02,682
Everything's comin' up Larry!
1498
00:53:02,716 --> 00:53:04,884
Ahh. Well...
1499
00:53:04,918 --> 00:53:06,686
not everything.
1500
00:53:06,720 --> 00:53:08,521
Well, yeah.
1501
00:53:08,555 --> 00:53:09,456
Hey.
1502
00:53:09,489 --> 00:53:13,426
Oh! This is
New Detective Michael Hogan.
1503
00:53:13,460 --> 00:53:14,994
He's gonna want
to speak with you.
1504
00:53:15,028 --> 00:53:16,896
Larry Foot?
1505
00:53:16,930 --> 00:53:18,331
Whoa, whoa, whoa!
You're leaving?
1506
00:53:18,365 --> 00:53:20,433
Deadline at the office.
Type-type!
1507
00:53:20,467 --> 00:53:21,568
Okay, fine, but--
1508
00:53:21,601 --> 00:53:23,837
Larry has back-ups
of all the photos.
1509
00:53:23,870 --> 00:53:25,038
Yeah, yeah, yeah,
I'll deal with that in a minute,
1510
00:53:25,071 --> 00:53:26,473
but just so you know,
1511
00:53:26,506 --> 00:53:27,607
this break-in means
the killer is escalating.
1512
00:53:27,640 --> 00:53:29,843
So you understand how
dangerous that can be, right,
1513
00:53:29,876 --> 00:53:30,910
and you're okay?
1514
00:53:30,944 --> 00:53:32,278
-Sure.
-"Sure"?
1515
00:53:32,312 --> 00:53:34,314
Positive?
1516
00:53:34,347 --> 00:53:35,915
Listen. I'm going back
to the scene of the crime
1517
00:53:35,949 --> 00:53:37,350
this afternoon.
1518
00:53:37,384 --> 00:53:38,318
You're not gonna follow me
this time, right?
1519
00:53:38,351 --> 00:53:40,053
Right. No way.
1520
00:53:40,086 --> 00:53:41,454
Good.
1521
00:53:41,488 --> 00:53:42,956
Now, please, be careful.
1522
00:53:42,989 --> 00:53:45,325
Michael... you got this.
1523
00:53:45,358 --> 00:53:47,494
[claps shoulder]
1524
00:53:47,527 --> 00:53:49,562
Yeah, I know I got this!
1525
00:53:51,097 --> 00:53:53,033
I got this,
but does she have this?
1526
00:53:53,066 --> 00:53:55,502
[***]
1527
00:53:58,538 --> 00:54:01,741
Zinnia said that Blake is broke
and needed Dahlia's money,
1528
00:54:01,775 --> 00:54:03,543
which, as it turns out,
is her money.
1529
00:54:03,576 --> 00:54:06,312
Meanwhile, he's walking around
with a fistful of cash,
1530
00:54:06,346 --> 00:54:09,516
shopping for
a two-carat diamond ring.
1531
00:54:09,549 --> 00:54:11,551
Just doesn't make sense.
1532
00:54:11,584 --> 00:54:13,319
What does
Detective Michael think?
1533
00:54:13,353 --> 00:54:15,922
He's, um, difficult--
to read.
1534
00:54:15,955 --> 00:54:17,857
Mm-hmm. You're never difficult.
1535
00:54:17,891 --> 00:54:19,492
Oh!
1536
00:54:19,526 --> 00:54:21,327
Look at this,
a submission from--
1537
00:54:21,361 --> 00:54:23,096
hmm!--
"Jealous Green Monster."
1538
00:54:23,129 --> 00:54:25,331
What to say
to all the monsters, hmm?
1539
00:54:25,365 --> 00:54:27,400
You know, you have
this amazing talent
1540
00:54:27,434 --> 00:54:29,069
for being able to help
everybody else
1541
00:54:29,102 --> 00:54:30,804
with their romance.
1542
00:54:30,837 --> 00:54:32,472
Maybe take
your own advice sometime.
1543
00:54:32,505 --> 00:54:34,541
What, like about dating?
1544
00:54:34,574 --> 00:54:36,509
I mean, it's been years
since Fred.
1545
00:54:36,543 --> 00:54:37,944
You do date sometimes, right?
1546
00:54:37,977 --> 00:54:39,346
Well...
1547
00:54:39,379 --> 00:54:40,914
What about-- tch-tch--
Detective Dreamy?
1548
00:54:40,947 --> 00:54:42,882
Is he single?
1549
00:54:42,916 --> 00:54:45,418
Maybe, you know, I--
1550
00:54:45,452 --> 00:54:47,487
I like to be carefree,
1551
00:54:47,520 --> 00:54:49,556
and maybe I don't want
to be bogged down
1552
00:54:49,589 --> 00:54:50,924
with responsibility to others.
1553
00:54:50,957 --> 00:54:53,760
Maybe... I'm a lone wolf.
1554
00:54:53,793 --> 00:54:54,728
Ha!
1555
00:54:54,761 --> 00:54:57,530
Nelly, you are
the most connected, caring,
1556
00:54:57,564 --> 00:54:59,566
community-minded person
I know.
1557
00:54:59,599 --> 00:55:00,767
If anyone in Babbleton
needs help,
1558
00:55:00,800 --> 00:55:01,568
you are there.
1559
00:55:01,601 --> 00:55:03,103
That is the opposite
of carefree.
1560
00:55:03,136 --> 00:55:04,704
Well, that is not the point.
1561
00:55:04,738 --> 00:55:06,473
The point is--
1562
00:55:06,506 --> 00:55:10,477
who is Blake Jarvis
sneaking around with? Hmm?
1563
00:55:11,611 --> 00:55:13,747
We're missing something--
1564
00:55:13,780 --> 00:55:15,115
over there.
1565
00:55:15,148 --> 00:55:15,815
I don't know.
1566
00:55:19,185 --> 00:55:20,754
Did you know
that Rumple Snide
1567
00:55:20,787 --> 00:55:23,656
will be joining us
at Babbleton Rose?
1568
00:55:23,690 --> 00:55:27,594
He was something of
a beau of mine back in 1967.
1569
00:55:27,627 --> 00:55:29,429
I just met Rumple Snide.
1570
00:55:29,462 --> 00:55:30,530
He sold his house.
1571
00:55:30,563 --> 00:55:32,799
Yeah. I liked Rumple.
1572
00:55:32,832 --> 00:55:35,602
That is a rare response
to Rumple, Granny.
1573
00:55:35,635 --> 00:55:37,837
Well, never judge
a book by his cover.
1574
00:55:37,871 --> 00:55:38,805
[chuckling]
1575
00:55:38,838 --> 00:55:40,407
Do you know anything
about his relationship
1576
00:55:40,440 --> 00:55:41,474
to Paige Wooly?
1577
00:55:41,508 --> 00:55:43,910
Oh, Paige?
Yes, lovely girl.
1578
00:55:45,178 --> 00:55:46,846
Also not a widely-held opinion.
1579
00:55:46,880 --> 00:55:47,914
She sold his house.
1580
00:55:47,947 --> 00:55:49,783
But Paige isn't a realtor.
1581
00:55:49,816 --> 00:55:50,784
Oh! [laughs]
1582
00:55:50,817 --> 00:55:53,186
Rumple hates doing business
with strangers.
1583
00:55:53,219 --> 00:55:54,421
[Nelly chuckles]
1584
00:55:54,454 --> 00:55:55,755
And Paige knew a buyer,
1585
00:55:55,789 --> 00:55:57,490
so the house never
got on the market.
1586
00:55:57,524 --> 00:56:00,427
She got $300,000 for him.
1587
00:56:00,460 --> 00:56:02,595
So, now he can move here,
1588
00:56:02,629 --> 00:56:04,597
and he doesn't have
to work so hard.
1589
00:56:04,631 --> 00:56:05,465
Granny, that can't be right.
1590
00:56:05,498 --> 00:56:07,734
That was the price years ago.
Not now.
1591
00:56:07,767 --> 00:56:10,036
Numbers!
[chuckles]
1592
00:56:10,070 --> 00:56:11,938
That's not the point,
is it?
1593
00:56:11,971 --> 00:56:13,106
[Nelly laughs]
1594
00:56:13,139 --> 00:56:15,175
You're right.
It's not, I suppose.
1595
00:56:15,208 --> 00:56:16,576
The point is,
1596
00:56:16,609 --> 00:56:18,912
your former beau
is coming to live here.
1597
00:56:18,945 --> 00:56:20,513
Mm-hmm.
1598
00:56:20,547 --> 00:56:21,948
What will the others
make of it?
1599
00:56:23,616 --> 00:56:25,919
I suppose
it'll "Rumple" some feathers.
1600
00:56:25,952 --> 00:56:27,087
Granny!
[laughs]
1601
00:56:27,120 --> 00:56:29,823
[both giggling]
1602
00:56:41,234 --> 00:56:42,769
[car door shuts]
1603
00:56:47,707 --> 00:56:49,175
Who are we watching?
1604
00:56:49,209 --> 00:56:51,644
Shh.
1605
00:56:51,678 --> 00:56:53,213
Jody's job hunting.
1606
00:56:53,246 --> 00:56:56,583
Oh, and we're hunting Jody?
1607
00:56:57,584 --> 00:56:58,885
Do you have your binoculars?
1608
00:56:58,918 --> 00:57:00,153
Or do you use
a magnifying glass?
1609
00:57:00,186 --> 00:57:01,221
Okay.
1610
00:57:01,254 --> 00:57:02,789
Um, ahem, Ms. Day?
1611
00:57:02,822 --> 00:57:04,491
If I can just talk to you for
1612
00:57:04,524 --> 00:57:05,225
-a second, please?
-Hi, Jody!
1613
00:57:05,258 --> 00:57:06,626
Hi, Nelly.
1614
00:57:08,094 --> 00:57:09,162
Officer?
1615
00:57:09,195 --> 00:57:10,330
"Detective," actually.
1616
00:57:10,363 --> 00:57:13,733
Ms. Day, I found something
in Blake Jarvis's workshop.
1617
00:57:13,767 --> 00:57:15,568
It's of a personal nature.
1618
00:57:15,602 --> 00:57:18,972
Oh. Wow. This should be good.
1619
00:57:19,005 --> 00:57:22,108
Uh, a photo of you was found
in Blake's possession.
1620
00:57:22,142 --> 00:57:24,678
Enchanted. Do show.
1621
00:57:26,946 --> 00:57:28,615
[laughs hard]
1622
00:57:28,648 --> 00:57:29,883
Oh, he kept it!
1623
00:57:29,916 --> 00:57:32,185
Nelly, look.
1624
00:57:32,218 --> 00:57:33,987
-Ooh-la-la!
-I know, right?
1625
00:57:34,020 --> 00:57:35,622
Would you care to explain
the circumstances
1626
00:57:35,655 --> 00:57:36,856
that led to that photo?
1627
00:57:36,890 --> 00:57:38,291
Detective...
1628
00:57:38,324 --> 00:57:40,226
have you ever lost a bet?
1629
00:57:42,062 --> 00:57:44,631
-[Nelly laughs]
-So that's not, uh--?
1630
00:57:44,664 --> 00:57:48,802
I was so sure it would be
Blake in that dress...
1631
00:57:48,835 --> 00:57:51,805
but somehow,
he drew into the full house.
1632
00:57:53,173 --> 00:57:55,275
Next time.
1633
00:57:55,308 --> 00:57:57,277
Yeah. I'll take that.
1634
00:57:57,310 --> 00:57:58,745
Thank you.
1635
00:58:02,949 --> 00:58:04,217
[Nelly]
Do you want a ride?
1636
00:58:04,250 --> 00:58:05,618
-No!
-A milkshake?
1637
00:58:05,652 --> 00:58:06,753
[Michael] No!
1638
00:58:11,791 --> 00:58:12,859
[indistinct exchange]
1639
00:58:12,892 --> 00:58:14,861
Oh! Oh, here we go! Ooh.
1640
00:58:14,894 --> 00:58:16,629
-Goodie!
-Thank you.
1641
00:58:16,663 --> 00:58:18,131
That looks fantastic.
1642
00:58:18,164 --> 00:58:19,165
Mm!
1643
00:58:19,199 --> 00:58:20,133
Thank you.
1644
00:58:20,166 --> 00:58:22,769
I do have a magnifying glass,
by the way.
1645
00:58:22,802 --> 00:58:24,070
I am a detective,
after all.
1646
00:58:24,104 --> 00:58:24,971
Mm.
1647
00:58:25,005 --> 00:58:26,172
Working on the weekend, huh?
1648
00:58:26,206 --> 00:58:27,307
Yeah. So how 'bout you?
1649
00:58:27,340 --> 00:58:30,143
How, uh...
How's your weekend?
1650
00:58:30,176 --> 00:58:31,044
[deep breath]
1651
00:58:31,077 --> 00:58:33,013
Well, I went to go
see my grandmother,
1652
00:58:33,046 --> 00:58:35,849
and the many, many gentlemen
who love her.
1653
00:58:35,882 --> 00:58:38,351
Oh. So Grandma's a bit of
a heartbreaker, is she?
1654
00:58:38,385 --> 00:58:40,587
Granny Lu?
More... heartwarming.
1655
00:58:41,721 --> 00:58:42,789
I see.
1656
00:58:42,822 --> 00:58:45,191
So... kinda like you,
1657
00:58:45,225 --> 00:58:46,659
I guess?
1658
00:58:46,693 --> 00:58:48,028
Hmm!
1659
00:58:48,061 --> 00:58:51,197
Oh, don't think
I'm a lone wolf anymore?
1660
00:58:51,231 --> 00:58:52,665
[laughs]
1661
00:58:52,699 --> 00:58:53,900
I didn't say that.
1662
00:58:53,933 --> 00:58:55,969
I'm still trying
to figure you out.
1663
00:58:56,870 --> 00:58:58,038
Do I make it difficult?
1664
00:58:58,071 --> 00:58:59,639
My friend, Fiona,
says I can be difficult.
1665
00:58:59,673 --> 00:59:01,007
I wouldn't say difficult.
1666
00:59:01,041 --> 00:59:02,375
Just...
1667
00:59:02,409 --> 00:59:03,843
it's a bit of a process.
1668
00:59:04,711 --> 00:59:06,179
Okay, well...
1669
00:59:06,212 --> 00:59:07,614
bring it on.
1670
00:59:07,647 --> 00:59:08,948
What do you want to know?
1671
00:59:08,982 --> 00:59:09,816
Oh yeah? Anything?
1672
00:59:09,849 --> 00:59:10,984
[nervously] Yes.
1673
00:59:11,017 --> 00:59:11,918
Okay.
1674
00:59:11,951 --> 00:59:13,219
Uh, let's see.
1675
00:59:13,253 --> 00:59:15,855
Um, oh, I know.
1676
00:59:15,889 --> 00:59:20,193
What makes you
so relentlessly happy?
1677
00:59:20,226 --> 00:59:21,294
Oh!
1678
00:59:21,327 --> 00:59:24,364
Honestly? Um...
1679
00:59:24,397 --> 00:59:26,900
Most things make me happy.
1680
00:59:28,034 --> 00:59:30,036
Well, I guess a few things
don't make me happy.
1681
00:59:30,070 --> 00:59:31,838
Okay, well, what are those?
1682
00:59:31,871 --> 00:59:34,174
If-- If you don't mind
my asking.
1683
00:59:34,207 --> 00:59:35,275
Yeah.
1684
00:59:35,308 --> 00:59:37,844
Um, well...
1685
00:59:37,877 --> 00:59:39,679
I wasn't always
a lone wolf.
1686
00:59:39,713 --> 00:59:41,214
Oh, really?
1687
00:59:41,247 --> 00:59:44,918
I was engaged to Fred,
my childhood friend--
1688
00:59:44,951 --> 00:59:46,152
later, my boyfriend.
1689
00:59:46,186 --> 00:59:47,654
Hmm.
1690
00:59:47,687 --> 00:59:49,022
And then, he proposed.
1691
00:59:50,090 --> 00:59:51,991
It was...
1692
00:59:52,025 --> 00:59:53,293
[laughs] It was a dark
and stormy night,
1693
00:59:53,326 --> 00:59:54,894
pouring rain,
1694
00:59:54,928 --> 00:59:58,298
in this parking lot
behind the country fair midway.
1695
00:59:58,331 --> 01:00:00,934
He had won this little
plastic, purple ring
1696
01:00:00,967 --> 01:00:02,268
in one of those,
um, you know...
1697
01:00:02,302 --> 01:00:03,403
-Yeah, yeah, yeah.
-...Toss games.
1698
01:00:03,436 --> 01:00:05,205
I know.
1699
01:00:05,238 --> 01:00:08,742
And, uh, he just dropped down
to his knee right into a puddle.
1700
01:00:08,775 --> 01:00:09,809
[both chuckle]
1701
01:00:09,843 --> 01:00:11,211
We were laughing so hard,
1702
01:00:11,244 --> 01:00:14,647
I could hardly get the words out
to say yes.
1703
01:00:15,749 --> 01:00:17,817
I remember, um...
1704
01:00:17,851 --> 01:00:19,786
on the car stereo,
1705
01:00:19,819 --> 01:00:21,688
the song was,
"Every Rose Has Its Thorn."
1706
01:00:22,922 --> 01:00:25,125
Poison.
Tsk. Good song!
1707
01:00:25,158 --> 01:00:27,060
Yeah. Yeah, great song.
1708
01:00:28,128 --> 01:00:32,032
I'm sorry.
It's not a sad memory. It's...
1709
01:00:32,065 --> 01:00:34,234
I have a lot of great memories
with Fred, but...
1710
01:00:34,267 --> 01:00:35,135
[deep breath]
1711
01:00:35,168 --> 01:00:37,904
Time was not on our side.
1712
01:00:37,937 --> 01:00:40,273
He... um, he died
in a car accident,
1713
01:00:40,306 --> 01:00:41,441
five years ago.
1714
01:00:41,474 --> 01:00:43,109
I'm so sorry.
1715
01:00:44,310 --> 01:00:46,946
Well, he, uh...
1716
01:00:46,980 --> 01:00:48,915
gave me an appreciation
for glam rock.
1717
01:00:48,948 --> 01:00:50,350
[laughs] Yes, he did!
1718
01:00:50,383 --> 01:00:52,185
And dancing in the rain.
1719
01:00:52,218 --> 01:00:57,057
Taught me what it's like
to... love and be loved.
1720
01:00:57,090 --> 01:00:59,059
Hmm.
1721
01:01:01,261 --> 01:01:01,995
I guess...
1722
01:01:02,028 --> 01:01:06,766
I just...
choose not to be sad.
1723
01:01:10,236 --> 01:01:11,338
Hmm.
1724
01:01:14,307 --> 01:01:16,142
Nelly?
1725
01:01:16,176 --> 01:01:18,478
Yeah, I know.
[forced chuckle]
1726
01:01:18,511 --> 01:01:20,113
Heart on my sleeve!
1727
01:01:23,516 --> 01:01:26,186
[***]
1728
01:01:29,255 --> 01:01:31,991
[***]
1729
01:01:33,059 --> 01:01:34,894
Oh, she's perfect!
1730
01:01:34,928 --> 01:01:36,363
Aw, I just love her.
1731
01:01:36,396 --> 01:01:37,097
[chuckling]
1732
01:01:37,130 --> 01:01:38,498
She was right under my peonies!
1733
01:01:38,531 --> 01:01:39,866
[laughs]
1734
01:01:39,899 --> 01:01:41,301
[sneezing]
1735
01:01:41,334 --> 01:01:43,203
Oh! Bless you!
1736
01:01:44,404 --> 01:01:45,939
Hey, Peter, when are
those burgers gonna be ready?
1737
01:01:45,972 --> 01:01:47,907
Here you go.
1738
01:01:47,941 --> 01:01:49,943
Oh, hi.
1739
01:01:49,976 --> 01:01:51,978
[***]
1740
01:01:52,012 --> 01:01:54,147
Hey, you, Nelly Parker!
1741
01:01:54,180 --> 01:01:55,515
Thanks for showing up.
1742
01:01:55,548 --> 01:01:57,984
I was worried you were gonna
hide on me forever
1743
01:01:58,018 --> 01:01:58,985
because you did a bad thing.
1744
01:01:59,019 --> 01:02:01,388
You can't think
that kitten was a bad thing.
1745
01:02:01,421 --> 01:02:02,922
She's growing on me.
1746
01:02:02,956 --> 01:02:04,424
Mm-hmm.
1747
01:02:04,457 --> 01:02:05,992
Surf or turf?
1748
01:02:06,026 --> 01:02:07,060
Uh, surf, please.
1749
01:02:07,093 --> 01:02:08,928
So, Peter, um...
1750
01:02:08,962 --> 01:02:11,398
Jody called you
before I saw you at Blake's.
1751
01:02:11,431 --> 01:02:13,566
You came there after you knew
that he had been killed.
1752
01:02:13,600 --> 01:02:15,301
Hang on a second.
1753
01:02:16,436 --> 01:02:18,238
That's not what I knew.
1754
01:02:18,271 --> 01:02:20,006
Jody said an ambulance
went to pick him up,
1755
01:02:20,040 --> 01:02:21,141
-that's it.
-Uh-huh?
1756
01:02:21,174 --> 01:02:22,342
She said nothing about murder.
1757
01:02:24,044 --> 01:02:25,545
I know-- it looks bad.
1758
01:02:25,578 --> 01:02:27,213
Yeah, it looks bad!
You lied.
1759
01:02:27,247 --> 01:02:29,416
I... had an argument
with Blake,
1760
01:02:29,449 --> 01:02:31,217
I didn't wanna tell you.
1761
01:02:31,251 --> 01:02:33,086
I wanted to get something back.
1762
01:02:33,119 --> 01:02:36,156
It was a watch he won off Grace
the Friday before.
1763
01:02:36,189 --> 01:02:38,058
-A watch?
-Grace is no card shark.
1764
01:02:38,091 --> 01:02:39,426
She had the flush,
1765
01:02:39,459 --> 01:02:42,128
but she'd already bet away
everything we brought.
1766
01:02:42,162 --> 01:02:43,396
Grace was so upset
with herself,
1767
01:02:43,430 --> 01:02:46,232
and I'd become this villain
who wouldn't let her get a cat.
1768
01:02:46,266 --> 01:02:48,301
Peter, that's not the reason.
1769
01:02:48,335 --> 01:02:50,570
Anyway...
I went to see Blake.
1770
01:02:50,603 --> 01:02:53,606
Explained that the watch
was worth too much for our game.
1771
01:02:53,640 --> 01:02:55,041
He wouldn't hear it.
1772
01:02:55,075 --> 01:02:56,576
He said he won,
fair and square--
1773
01:02:56,609 --> 01:02:58,345
"rules are rules."
1774
01:02:58,378 --> 01:03:01,381
So you used the opportunity
of him going in an ambulance
1775
01:03:01,414 --> 01:03:03,983
to sneak in
and try and steal it back?
1776
01:03:04,017 --> 01:03:07,253
I'd copped to it
when he realized what I did...
1777
01:03:07,287 --> 01:03:08,521
maybe, by then,
he'd see the light.
1778
01:03:08,555 --> 01:03:10,190
I didn't know
he was murdered, Nelly.
1779
01:03:10,223 --> 01:03:11,991
I just thought he'd cut
1780
01:03:12,025 --> 01:03:14,494
one of his big Blake thumbs
on a table saw.
1781
01:03:14,527 --> 01:03:17,263
[***]
1782
01:03:20,100 --> 01:03:22,035
She's wearing
Grace's bloody watch!
1783
01:03:22,068 --> 01:03:24,404
[***]
1784
01:03:26,973 --> 01:03:28,141
[text alert chimes]
1785
01:03:28,174 --> 01:03:30,610
[***]
1786
01:03:36,649 --> 01:03:38,318
How are you doing?
1787
01:03:38,351 --> 01:03:40,887
Sadness turned to anger,
thanks to my mother.
1788
01:03:40,920 --> 01:03:43,623
She should never have hired
that private investigator.
1789
01:03:43,656 --> 01:03:46,192
She's just trying to help you.
1790
01:03:46,226 --> 01:03:49,963
She was yelling at the police
in your defense yesterday.
1791
01:03:49,996 --> 01:03:51,965
Well, yelling
is my mother's specialty.
1792
01:03:51,998 --> 01:03:53,299
There was a robbery
1793
01:03:53,333 --> 01:03:55,235
at the private eye's
office, right?
1794
01:03:55,268 --> 01:03:56,536
Yeah. But he has digital files,
1795
01:03:56,569 --> 01:03:58,271
so the police are
gonna get everything.
1796
01:03:58,304 --> 01:03:59,973
-Really? They will?
-Mm-hmm.
1797
01:04:00,006 --> 01:04:02,242
Maybe they'll solve this now,
so they can stop persecuting me.
1798
01:04:05,111 --> 01:04:06,913
Dahlia, I have to ask you,
1799
01:04:06,946 --> 01:04:08,948
where did you get this?
1800
01:04:08,982 --> 01:04:10,116
From Blake.
1801
01:04:10,150 --> 01:04:11,651
Just out of the blue, too.
1802
01:04:11,685 --> 01:04:13,253
Probably buttering me up,
1803
01:04:13,286 --> 01:04:15,522
so I wouldn't suspect
his cheating.
1804
01:04:16,723 --> 01:04:18,958
It wasn't really his.
1805
01:04:20,326 --> 01:04:21,661
You don't think he took this
from the other woman, do you?
1806
01:04:21,695 --> 01:04:24,364
He took it from... Grace.
1807
01:04:25,365 --> 01:04:27,500
Blake stole my watch
from Grace?
1808
01:04:27,534 --> 01:04:29,002
Not exactly.
1809
01:04:29,035 --> 01:04:30,203
He won it.
1810
01:04:30,236 --> 01:04:33,073
Fair is fair.
1811
01:04:33,106 --> 01:04:34,941
[sighing] When is
this going to get easier?
1812
01:04:34,974 --> 01:04:36,476
I don't know.
1813
01:04:36,509 --> 01:04:38,411
I'm sorry.
1814
01:04:38,445 --> 01:04:39,479
Oh... boy.
1815
01:04:40,613 --> 01:04:41,948
Michael?
1816
01:04:41,981 --> 01:04:43,450
Dahlia Chatters,
you are under arrest
1817
01:04:43,483 --> 01:04:45,018
for the murder
of Blake Jarvis.
1818
01:04:45,051 --> 01:04:46,720
Please stand up.
1819
01:04:46,753 --> 01:04:48,388
Turn around.
1820
01:04:48,421 --> 01:04:50,023
You have the right
to remain silent.
1821
01:04:50,056 --> 01:04:51,424
Anything you say
1822
01:04:51,458 --> 01:04:53,226
can, and will, be used
against you in a court of law.
1823
01:04:53,259 --> 01:04:55,061
You ready to go?
Let's go!
1824
01:04:55,095 --> 01:04:56,229
Nelly!
1825
01:04:56,262 --> 01:04:58,932
[***]
1826
01:05:06,239 --> 01:05:08,241
How can you do this?
She has an alibi!
1827
01:05:08,274 --> 01:05:09,542
She was with me.
1828
01:05:09,576 --> 01:05:10,710
There's no way
she murdered Blake.
1829
01:05:10,744 --> 01:05:12,178
-Michael--
-She was texting him
1830
01:05:12,212 --> 01:05:13,179
-all night long.
-Seriously?
1831
01:05:13,213 --> 01:05:15,015
-So, she--
-She lied!
1832
01:05:15,048 --> 01:05:17,183
She was texting him
every ten minutes until 11:30,
1833
01:05:17,217 --> 01:05:18,585
which is when
she could have killed him.
1834
01:05:18,618 --> 01:05:20,153
And, Nelly, the texts--
they were not friendly.
1835
01:05:20,186 --> 01:05:22,088
No, but Rumple said
1836
01:05:22,122 --> 01:05:23,156
the security light
at the workshop
1837
01:05:23,189 --> 01:05:24,290
went on earlier than that.
1838
01:05:24,324 --> 01:05:25,492
Tell it to the judge, Nelly.
1839
01:05:25,525 --> 01:05:26,593
There's nothing
I can do for you.
1840
01:05:26,626 --> 01:05:28,028
Michael, wait! Please.
1841
01:05:28,061 --> 01:05:30,230
[sighs irately]
1842
01:05:30,263 --> 01:05:32,499
Dahlia admitted
she talked to Blake.
1843
01:05:32,532 --> 01:05:34,401
She said that call was
her only communication with him!
1844
01:05:34,434 --> 01:05:35,735
Okay, so she was embarrassed.
1845
01:05:35,769 --> 01:05:37,070
My column was coming out.
1846
01:05:37,103 --> 01:05:38,772
What if her letter
was chosen?
1847
01:05:38,805 --> 01:05:40,040
What letter?
1848
01:05:40,073 --> 01:05:41,107
[gasps]
1849
01:05:41,141 --> 01:05:43,076
Nelly...
1850
01:05:43,109 --> 01:05:44,377
what letter?
1851
01:05:45,578 --> 01:05:47,614
Dahlia
1852
01:05:47,647 --> 01:05:49,416
wrote into my column
1853
01:05:49,449 --> 01:05:52,352
for advice
about Blake's cheating.
1854
01:05:52,385 --> 01:05:54,054
She signed it
"Worried In Babbleton,"
1855
01:05:54,087 --> 01:05:55,455
but I knew it was her
'cause I know her handwriting.
1856
01:05:55,488 --> 01:05:57,357
I always figure it out,
anyways.
1857
01:05:58,391 --> 01:06:00,393
I went to go see Blake
1858
01:06:00,427 --> 01:06:02,495
to talk to him
about the letter.
1859
01:06:02,529 --> 01:06:04,497
We talked about this!
We did!
1860
01:06:04,531 --> 01:06:06,599
The communication thing!
No more lone-wolf stuff!
1861
01:06:06,633 --> 01:06:07,734
Were you ever gonna
tell me about this?
1862
01:06:07,767 --> 01:06:08,668
I tried to tell you--
1863
01:06:08,702 --> 01:06:10,103
-You did not.
-...At the police station.
1864
01:06:10,136 --> 01:06:12,138
[sighs, wrought]
1865
01:06:12,172 --> 01:06:15,241
I don't believe
Dahlia killed Blake.
1866
01:06:15,275 --> 01:06:17,110
Nelly, don't you get it?
1867
01:06:17,143 --> 01:06:19,079
It doesn't matter
what you believe!
1868
01:06:19,112 --> 01:06:20,180
This is police work.
1869
01:06:20,213 --> 01:06:21,548
Suspects get treated
with objectivity,
1870
01:06:21,581 --> 01:06:23,483
and you just don't have that.
1871
01:06:25,819 --> 01:06:27,153
No.
1872
01:06:27,187 --> 01:06:28,154
I guess I don't.
1873
01:06:30,256 --> 01:06:31,391
And if it means
turning my back on my friends,
1874
01:06:31,424 --> 01:06:32,659
I don't think I want it.
1875
01:06:32,692 --> 01:06:34,094
[sighs]
1876
01:06:36,429 --> 01:06:38,565
[sobbing] Nelly, fix this!
1877
01:06:39,666 --> 01:06:40,600
[Nelly] I can't.
1878
01:06:40,633 --> 01:06:42,535
I tried.
I just made it worse.
1879
01:06:42,569 --> 01:06:44,404
But Dahlia didn't do it.
Please, Nelly.
1880
01:06:45,805 --> 01:06:48,575
[***]
1881
01:07:02,155 --> 01:07:03,356
[Colleen]
Nelly, Dahlia didn't do it.
1882
01:07:03,390 --> 01:07:05,792
Okay, so, that night,
you and Dahlia...
1883
01:07:05,825 --> 01:07:07,293
making dinner--
vegetarian spaghetti.
1884
01:07:07,327 --> 01:07:07,861
With eggplant!
1885
01:07:07,894 --> 01:07:10,230
Yum! Then what?
1886
01:07:10,263 --> 01:07:12,298
Uh...
we started a movie around 9:30.
1887
01:07:12,332 --> 01:07:14,167
What about
Blake's neighbor?
1888
01:07:14,200 --> 01:07:16,469
He's a really mean old man.
Do you think he's the murderer?
1889
01:07:16,503 --> 01:07:19,139
All right, so Dahlia's
texting during the movie.
1890
01:07:19,172 --> 01:07:20,473
Angry with Blake?
1891
01:07:20,507 --> 01:07:21,474
Yeah, she was texting.
1892
01:07:21,508 --> 01:07:23,476
But I-I didn't ask about what.
I know better.
1893
01:07:23,510 --> 01:07:24,611
What about Jody Day?
1894
01:07:24,644 --> 01:07:25,712
Did you know Jody
worked for Blake,
1895
01:07:25,745 --> 01:07:26,813
but she got laid off?
1896
01:07:26,846 --> 01:07:28,114
Okay, so when did
the movie end?
1897
01:07:28,148 --> 01:07:29,349
Around 11:30.
1898
01:07:29,382 --> 01:07:31,317
Then we went to our rooms--
to bed.
1899
01:07:31,351 --> 01:07:34,120
Okay. So Dahlia stops
texting with Blake at 11:30.
1900
01:07:34,154 --> 01:07:36,756
Colleen, couldn't Dahlia
just have snuck out
1901
01:07:36,790 --> 01:07:37,724
without you realizing?
1902
01:07:37,757 --> 01:07:39,325
No. No way.
1903
01:07:39,359 --> 01:07:41,327
I would've heard her,
on account of her squeaky door.
1904
01:07:41,361 --> 01:07:43,463
Okay, the police are
gonna need proof than that.
1905
01:07:43,496 --> 01:07:45,131
[sighing]
1906
01:07:45,165 --> 01:07:48,735
How do we prove that
Dahlia stayed in her room?
1907
01:07:48,768 --> 01:07:50,370
[snaps fingers]
1908
01:07:51,338 --> 01:07:53,440
It couldn't be that easy.
1909
01:07:53,473 --> 01:07:54,741
It couldn't?
1910
01:07:54,774 --> 01:07:56,643
[***]
1911
01:07:57,911 --> 01:07:59,846
If she snuck out to Blake's,
it would be on--
1912
01:07:59,879 --> 01:08:01,348
...camera.
1913
01:08:01,381 --> 01:08:03,783
And if she didn't,
the tape could clear her.
1914
01:08:03,817 --> 01:08:06,119
[***]
1915
01:08:08,922 --> 01:08:10,857
That's when we got home--
1916
01:08:10,890 --> 01:08:13,426
5:00 on Wednesday,
like Dahlia told you.
1917
01:08:13,460 --> 01:08:14,461
Mm-hmm, okay.
1918
01:08:14,494 --> 01:08:15,495
Here we go.
1919
01:08:18,531 --> 01:08:20,233
9:04.
1920
01:08:21,835 --> 01:08:22,836
Oh...
1921
01:08:22,869 --> 01:08:23,903
I forgot.
1922
01:08:23,937 --> 01:08:25,739
Dahlia wanted hot chocolate.
1923
01:08:25,772 --> 01:08:26,740
Ooh, the hot-cocoa run!
1924
01:08:26,773 --> 01:08:29,509
Don't gotta tell me
about those, hey, Mick?
1925
01:08:29,542 --> 01:08:30,443
Yeah.
1926
01:08:36,516 --> 01:08:38,251
That's not enough time
for a murder.
1927
01:08:38,284 --> 01:08:41,221
Anyway, it is too early.
Blake was still playing poker.
1928
01:08:41,254 --> 01:08:42,789
We're headed
into time of death.
1929
01:08:42,822 --> 01:08:44,424
[Michael] Yeah.
1930
01:08:46,826 --> 01:08:47,894
-That's it?
-Yep.
1931
01:08:47,927 --> 01:08:50,163
See? Dahlia didn't go out!
1932
01:08:50,897 --> 01:08:52,365
Bupkis.
1933
01:08:52,399 --> 01:08:53,600
For the love of the Lord,
let that girl out,
1934
01:08:53,633 --> 01:08:54,768
-before her mother shows up.
-[Colleen laughs]
1935
01:08:55,835 --> 01:08:57,170
[phone rings]
1936
01:08:58,471 --> 01:08:59,806
-Boss?
-[Michael and Burgi] Yes?
1937
01:08:59,839 --> 01:09:01,641
[Intercom]
Larry Foot has something.
1938
01:09:01,675 --> 01:09:03,243
You'll want to see this.
1939
01:09:03,276 --> 01:09:04,811
Is it the P.I.'s photos?
1940
01:09:04,844 --> 01:09:05,712
Yeah. This might
shake things up, huh?
1941
01:09:05,745 --> 01:09:06,946
Let's find out.
1942
01:09:06,980 --> 01:09:09,282
You were about
to let Dahlia out, remember?
1943
01:09:09,315 --> 01:09:10,250
She said let her out!
1944
01:09:10,283 --> 01:09:12,252
Darling, not yet.
1945
01:09:12,285 --> 01:09:13,653
Yeah, could you take
Colleen home
1946
01:09:13,687 --> 01:09:14,854
-for us, please?
-Yeah.
1947
01:09:14,888 --> 01:09:15,855
No! I-I don't want to go
without Dahlia.
1948
01:09:15,889 --> 01:09:17,857
Honey.
1949
01:09:17,891 --> 01:09:20,593
Sometimes, we don't
always get what we want.
1950
01:09:21,761 --> 01:09:23,196
It's gonna be okay.
1951
01:09:23,997 --> 01:09:26,499
It's okay.
1952
01:09:30,970 --> 01:09:33,473
Thanks for everything, Nelly.
1953
01:09:33,506 --> 01:09:35,508
Something
just doesn't add up.
1954
01:09:35,542 --> 01:09:38,311
I don't get it.
What's bothering you?
1955
01:09:38,345 --> 01:09:40,780
Time of death is between
10 p.m. and midnight.
1956
01:09:40,814 --> 01:09:42,849
You and Dahlia
watching the movie.
1957
01:09:42,882 --> 01:09:44,617
She's angry,
she's texting Blake.
1958
01:09:44,651 --> 01:09:46,453
The movie ends 11:30.
1959
01:09:46,486 --> 01:09:48,254
She stops rage-texting Blake.
1960
01:09:48,288 --> 01:09:49,522
You both go to bed.
1961
01:09:49,556 --> 01:09:52,325
The police think that's
when she goes to Blake's
1962
01:09:52,359 --> 01:09:54,994
and pushes him
down the stairs.
1963
01:09:55,028 --> 01:09:56,996
The walk is ten minutes away.
1964
01:09:57,030 --> 01:09:58,531
T-The police are wrong!
1965
01:09:58,565 --> 01:09:59,466
Why haven't
they released her yet?
1966
01:09:59,499 --> 01:10:01,301
Show me!
1967
01:10:01,334 --> 01:10:03,269
Show you what?
None of this matters.
1968
01:10:03,303 --> 01:10:04,838
Yeah. You get to be Dahlia.
I'm gonna retrace steps.
1969
01:10:04,871 --> 01:10:05,905
Show me her bedroom! Hmm?
1970
01:10:05,939 --> 01:10:07,540
Yeah?
1971
01:10:07,574 --> 01:10:09,809
[***]
1972
01:10:32,632 --> 01:10:35,568
There's no way she could've
climbed out of here.
1973
01:10:37,103 --> 01:10:39,305
Is there another way
she could have snuck out?
1974
01:10:40,507 --> 01:10:42,542
I guess that's the alibi.
1975
01:10:44,644 --> 01:10:47,714
[phone ringing]
1976
01:10:47,747 --> 01:10:49,516
-Michael?
-Nelly--
1977
01:10:49,549 --> 01:10:50,550
No, no, it's me.
1978
01:10:50,583 --> 01:10:52,385
They're giving me
one phone call since last night.
1979
01:10:52,419 --> 01:10:53,920
Dahlia. I'm so sorry.
1980
01:10:53,953 --> 01:10:55,422
I promised I would fix things,
1981
01:10:55,455 --> 01:10:56,923
and it's just such a mess.
1982
01:10:56,956 --> 01:10:57,924
I'm sorry.
1983
01:10:57,957 --> 01:10:59,726
No, I'm sorry.
1984
01:10:59,759 --> 01:11:01,528
I should have told you
about those text messages.
1985
01:11:01,561 --> 01:11:02,529
It's just...
1986
01:11:02,562 --> 01:11:04,631
we thought Blake
was cheating,
1987
01:11:04,664 --> 01:11:06,066
and I was acting like
a jealous girlfriend,
1988
01:11:06,099 --> 01:11:07,667
giving him the gears.
1989
01:11:07,701 --> 01:11:10,837
I--
I couldn't show the detective.
1990
01:11:10,870 --> 01:11:12,972
I'm ashamed-- I couldn't
show anyone, not even you.
1991
01:11:13,006 --> 01:11:14,574
I understand.
1992
01:11:14,607 --> 01:11:17,377
Why do the police keep
asking me about a letter?
1993
01:11:17,410 --> 01:11:19,079
W-- "Worried in Babbleton"--
1994
01:11:19,112 --> 01:11:20,680
the letter
that you sent me for advice.
1995
01:11:20,714 --> 01:11:22,549
Nelly, I never
wrote you a letter,
1996
01:11:22,582 --> 01:11:24,451
and New Michael keeps
insisting that I did.
1997
01:11:24,484 --> 01:11:26,986
What-What--
What was it about,
1998
01:11:27,020 --> 01:11:28,421
and why do you think
it came from me?
1999
01:11:28,455 --> 01:11:30,523
The hearts on the "I"s,
that's you.
2000
01:11:32,125 --> 01:11:34,427
Or someone who knows you.
2001
01:11:34,461 --> 01:11:38,098
Well, lots of people
draw hearts.
2002
01:11:38,131 --> 01:11:39,833
Uh, Dahlia,
I gotta call you back.
2003
01:11:39,866 --> 01:11:41,368
Wait! No!
I can't answer calls!
2004
01:11:41,401 --> 01:11:44,838
[***]
2005
01:11:46,840 --> 01:11:48,041
Nelly?
2006
01:11:48,074 --> 01:11:49,376
Where are you going?
2007
01:11:49,409 --> 01:11:51,644
[***]
2008
01:12:02,022 --> 01:12:02,922
[***]
2009
01:12:04,891 --> 01:12:06,860
Wait!
2010
01:12:06,893 --> 01:12:09,029
-Colleen, stop!
-Nelly--
2011
01:12:09,062 --> 01:12:10,397
it's not what you think.
2012
01:12:10,430 --> 01:12:12,665
[sighs]
Good grief. Just...
2013
01:12:15,568 --> 01:12:17,404
[exhales]
2014
01:12:18,438 --> 01:12:19,706
Was it the letter?
2015
01:12:19,739 --> 01:12:21,041
Or stupid P.I. Larry
and his photos?
2016
01:12:21,074 --> 01:12:22,709
I never even saw him!
2017
01:12:22,742 --> 01:12:24,477
You knew the security camera
would show
2018
01:12:24,511 --> 01:12:26,112
that you two had stayed
in the apartment all night.
2019
01:12:26,146 --> 01:12:28,014
But you climbed down
the garden trellis
2020
01:12:28,048 --> 01:12:29,716
to sneak out back
to see Blake.
2021
01:12:29,749 --> 01:12:31,685
Do you suppose
I was Blake's other woman?
2022
01:12:31,718 --> 01:12:33,853
Desperately in love
with my step-sister's boyfriend?
2023
01:12:33,887 --> 01:12:36,589
No. No, I don't suppose
you liked him at all.
2024
01:12:36,623 --> 01:12:38,158
There was no other woman.
2025
01:12:38,191 --> 01:12:39,726
Blake loved Dahlia.
2026
01:12:39,759 --> 01:12:41,761
Either you were mad
2027
01:12:41,795 --> 01:12:44,764
because you genuinely believed
that he was cheating on her,
2028
01:12:44,798 --> 01:12:46,933
or you made up that
bogus cheating story yourself.
2029
01:12:49,069 --> 01:12:50,570
[groans] Why?
2030
01:12:52,472 --> 01:12:55,175
I was 20 when Dahlia's dad
and my mom got married,
2031
01:12:55,208 --> 01:12:56,976
so we didn't get
to grow up together.
2032
01:12:57,010 --> 01:12:58,645
I'd never had a little sister,
2033
01:12:58,678 --> 01:13:00,447
and she'd never had
anyone to look out for her,
2034
01:13:00,480 --> 01:13:01,881
like I could.
2035
01:13:01,915 --> 01:13:04,150
So that's what this is about--
protecting your sister?
2036
01:13:04,184 --> 01:13:05,685
Blake was always too busy!
2037
01:13:05,719 --> 01:13:07,220
He wouldn't even
invite her to poker.
2038
01:13:07,253 --> 01:13:09,189
But the thing is,
2039
01:13:09,222 --> 01:13:11,791
Blake was never too good
to take her money.
2040
01:13:11,825 --> 01:13:13,593
Dahlia cares...
2041
01:13:13,626 --> 01:13:14,828
about me.
2042
01:13:14,861 --> 01:13:17,063
She cared about Blake,
and you-- everyone--
2043
01:13:17,097 --> 01:13:19,632
but I could see that her life
wasn't gonna be good with him.
2044
01:13:19,666 --> 01:13:20,800
She just couldn't see it,
2045
01:13:20,834 --> 01:13:22,502
because he wasn't
bad enough, you know?
2046
01:13:22,535 --> 01:13:24,070
You knew
that he was gonna propose.
2047
01:13:24,104 --> 01:13:26,973
You were the one
who went to Vera's
2048
01:13:27,007 --> 01:13:28,074
and tried on
the engagement ring.
2049
01:13:28,108 --> 01:13:29,476
He thought
I'd be happy for them.
2050
01:13:29,509 --> 01:13:30,610
How crazy is that?
2051
01:13:30,643 --> 01:13:32,579
Why fake a letter to me, then?
2052
01:13:32,612 --> 01:13:34,881
I thought you would advise her
to dump him,
2053
01:13:34,914 --> 01:13:36,716
if he was unfaithful to her,
2054
01:13:36,750 --> 01:13:38,618
and I guessed if I sent
something personalized,
2055
01:13:38,651 --> 01:13:40,220
you'd think it came from Dahlia,
2056
01:13:40,253 --> 01:13:42,756
and you'd get right in there,
and you'd fix it.
2057
01:13:42,789 --> 01:13:44,657
But I didn't
get to Blake in time.
2058
01:13:44,691 --> 01:13:46,092
No.
2059
01:13:46,126 --> 01:13:47,160
Neither did I.
2060
01:13:47,193 --> 01:13:49,029
Wait, what?
2061
01:13:49,062 --> 01:13:50,964
He was dead when you got there?
2062
01:13:50,997 --> 01:13:52,565
I didn't go there
to kill Blake.
2063
01:13:52,599 --> 01:13:54,567
I went to finally confront him!
2064
01:13:54,601 --> 01:13:56,536
And when I saw him
2065
01:13:56,569 --> 01:13:58,538
crumpled like that,
at the bottom of the stairs--
2066
01:13:58,571 --> 01:13:59,572
[inhales sharply]
2067
01:14:01,007 --> 01:14:02,642
You're gonna have to tell
the police all of this.
2068
01:14:03,710 --> 01:14:05,879
But, Nelly, who killed Blake?
2069
01:14:11,885 --> 01:14:15,689
[***]
2070
01:14:25,832 --> 01:14:28,768
[***]
2071
01:14:42,048 --> 01:14:43,783
[phone rings]
2072
01:14:46,186 --> 01:14:47,253
Don't answer it!
2073
01:14:47,287 --> 01:14:48,688
Paige!
2074
01:14:48,722 --> 01:14:50,056
[ringing]
2075
01:14:50,090 --> 01:14:52,225
Put the phone down.
2076
01:14:52,258 --> 01:14:56,162
[ringing continues]
2077
01:14:56,196 --> 01:14:57,564
-[beep]
-Hi. It's Nelly.
2078
01:14:57,597 --> 01:14:59,566
Hi, Detective!
2079
01:15:01,167 --> 01:15:03,069
I don't wanna hurt you.
2080
01:15:03,103 --> 01:15:05,271
Just don't say anything.
2081
01:15:05,305 --> 01:15:07,674
Don't tell him I'm here.
2082
01:15:08,341 --> 01:15:11,077
[***]
2083
01:15:17,283 --> 01:15:18,985
Don't speak to the detective,
Nelly.
2084
01:15:19,019 --> 01:15:20,820
I came here to talk to you.
2085
01:15:20,854 --> 01:15:21,988
Nelly!
The police let me out.
2086
01:15:22,022 --> 01:15:23,256
Nelly, are you there?
2087
01:15:23,289 --> 01:15:24,991
Yes, Detective, I'm just
at the office right now.
2088
01:15:25,025 --> 01:15:26,993
-[cries out] No!
-Nelly?
2089
01:15:27,027 --> 01:15:28,595
I've got
big news to tell you.
2090
01:15:28,628 --> 01:15:30,897
The P.I. had photos of
Paige Wooly at Blake's house.
2091
01:15:30,930 --> 01:15:31,865
New Michael just sped
out of here
2092
01:15:31,898 --> 01:15:33,166
to arrest her.
2093
01:15:33,199 --> 01:15:35,869
[sobs]
2094
01:15:35,902 --> 01:15:37,070
-[cries out]
-[knife drops]
2095
01:15:37,103 --> 01:15:38,872
[phone clatters]
2096
01:15:38,905 --> 01:15:40,607
I am not trying to hurt you.
2097
01:15:40,640 --> 01:15:41,675
Nelly?
2098
01:15:41,708 --> 01:15:43,176
I am asking you to listen!
2099
01:15:43,209 --> 01:15:44,310
Paige,
2100
01:15:44,344 --> 01:15:47,147
they have photos of you
at Blake's house that night.
2101
01:15:47,180 --> 01:15:48,381
Yes!
2102
01:15:48,415 --> 01:15:49,716
Because I was there!
2103
01:15:49,749 --> 01:15:52,018
I waited until the game ended,
2104
01:15:52,052 --> 01:15:53,753
and I hid
so Connor wouldn't see me.
2105
01:15:53,787 --> 01:15:54,788
Why?
2106
01:15:56,289 --> 01:15:58,725
I thought you might know.
2107
01:15:59,859 --> 01:16:01,795
Ohh...
2108
01:16:01,828 --> 01:16:03,363
you stole from Rumple Snide.
2109
01:16:04,431 --> 01:16:05,632
[Paige sobs]
2110
01:16:05,665 --> 01:16:07,233
So you do know.
2111
01:16:08,668 --> 01:16:10,270
[sighs] Nelly...
2112
01:16:11,705 --> 01:16:13,073
Blake was blackmailing me.
2113
01:16:13,106 --> 01:16:16,009
I had to meet him after the game
with the cash.
2114
01:16:16,042 --> 01:16:18,211
[tearfully] I'm mortified.
2115
01:16:18,244 --> 01:16:20,146
Uncle Rumple trusted me.
2116
01:16:20,180 --> 01:16:22,315
It just got so complicated.
2117
01:16:22,349 --> 01:16:26,019
Connor is a banker,
but he is also a shopaholic.
2118
01:16:26,052 --> 01:16:28,054
Our bank accounts
are all drained.
2119
01:16:28,088 --> 01:16:30,323
I was already working
full-time.
2120
01:16:30,357 --> 01:16:32,859
So you used it as a chance
to get out of debt.
2121
01:16:32,892 --> 01:16:34,794
I met one of Connor's clients
2122
01:16:34,828 --> 01:16:36,896
who said he'd cut me in
for half the difference
2123
01:16:36,930 --> 01:16:40,700
if he got the house
for $80,000 under market value,
2124
01:16:40,734 --> 01:16:44,070
and I advised Uncle Rumple
it was a good deal.
2125
01:16:44,104 --> 01:16:47,140
He has these hang-ups
about privacy and strangers.
2126
01:16:47,173 --> 01:16:49,342
I thought it was low-risk.
2127
01:16:49,376 --> 01:16:52,145
I knew he would never gossip
about the sale price.
2128
01:16:52,178 --> 01:16:54,214
Well, there was one person
he was willing to tell.
2129
01:16:56,349 --> 01:17:00,186
Except for that's not
how Blake found out.
2130
01:17:00,220 --> 01:17:02,222
He overheard me
2131
01:17:02,255 --> 01:17:05,191
talking with the buyer
in the yard.
2132
01:17:05,225 --> 01:17:07,360
It was just...
2133
01:17:07,394 --> 01:17:09,029
so stupid of me.
2134
01:17:09,062 --> 01:17:12,065
So you had to cut him in?
2135
01:17:12,098 --> 01:17:14,300
I saw him at Vera's,
looking at her diamonds.
2136
01:17:14,334 --> 01:17:17,337
He was so desperate to propose,
2137
01:17:17,370 --> 01:17:20,040
but all of his money
was tied up with Dahlia,
2138
01:17:20,073 --> 01:17:22,142
and her mom,
and the business.
2139
01:17:22,175 --> 01:17:23,376
I convinced him
2140
01:17:23,410 --> 01:17:26,112
to keep his mouth shut
for half my share.
2141
01:17:26,146 --> 01:17:27,781
But with that cash coming in,
2142
01:17:27,814 --> 01:17:29,349
why did you
have to take a second job?
2143
01:17:31,518 --> 01:17:34,054
Oh... guilt.
2144
01:17:34,087 --> 01:17:36,222
I decided I was gonna
pay Uncle Rumple back,
2145
01:17:36,256 --> 01:17:37,757
no matter how long it takes.
2146
01:17:39,025 --> 01:17:41,828
I have to get
Connor out of debt, Nelly,
2147
01:17:41,861 --> 01:17:43,863
or we'll lose our home.
2148
01:17:43,897 --> 01:17:45,932
I didn't know what else to do.
2149
01:17:47,434 --> 01:17:50,003
Were you hiding in the bushes
when I found Blake's body?
2150
01:17:50,036 --> 01:17:51,204
I went to tell him
2151
01:17:51,237 --> 01:17:53,239
that I was coming clean
with Uncle Rumple.
2152
01:17:53,273 --> 01:17:55,041
I hoped he'd return the cash.
2153
01:17:55,075 --> 01:17:56,876
We could both
do the right thing.
2154
01:17:56,910 --> 01:17:59,346
[sobs]
But... I was too late.
2155
01:17:59,379 --> 01:18:00,947
So did you trash
Larry Foot's office
2156
01:18:00,980 --> 01:18:02,382
to destroy
the photos of you?
2157
01:18:02,415 --> 01:18:03,216
No!
2158
01:18:03,249 --> 01:18:04,818
O-Of course not.
2159
01:18:04,851 --> 01:18:07,320
I didn't even know about Foot
at all until tonight.
2160
01:18:07,354 --> 01:18:09,155
I didn't damage any property,
2161
01:18:09,189 --> 01:18:10,757
I didn't hurt anyone,
2162
01:18:10,790 --> 01:18:12,459
and I didn't kill Blake!
2163
01:18:12,492 --> 01:18:14,894
So, who else knew
about Larry Foot?
2164
01:18:14,928 --> 01:18:17,030
Dahlia, Zinnia, Colleen...
2165
01:18:17,063 --> 01:18:18,765
I guess any of
the poker players
2166
01:18:18,798 --> 01:18:21,001
who were there that night
and saw him when they left.
2167
01:18:21,034 --> 01:18:23,536
Connor said that he heard
that Blake had been murdered
2168
01:18:23,570 --> 01:18:26,339
when Jody called Peter
at the bank...
2169
01:18:26,373 --> 01:18:29,042
but Jody didn't tell Peter
that Blake was dead,
2170
01:18:29,075 --> 01:18:31,945
which means...
2171
01:18:34,214 --> 01:18:37,217
...Connor knew
because he killed Blake.
2172
01:18:39,019 --> 01:18:40,120
That's enough, Nelly.
2173
01:18:40,153 --> 01:18:41,821
Connor!
2174
01:18:41,855 --> 01:18:44,190
What are you doing?
Put the gun down. Put it down!
2175
01:18:44,224 --> 01:18:45,225
You don't even know how to--
2176
01:18:45,258 --> 01:18:46,393
[gasps] Mmf!
2177
01:18:46,426 --> 01:18:48,194
Say nothing, Nelly...
2178
01:18:48,228 --> 01:18:49,796
or Paige dies.
2179
01:18:49,829 --> 01:18:50,930
[Paige whimpers]
2180
01:18:50,964 --> 01:18:52,198
[gently] Connor...
2181
01:18:52,232 --> 01:18:54,300
Connor, you don't
wanna hurt her.
2182
01:18:54,334 --> 01:18:57,070
You're the one who knew
that she was being blackmailed.
2183
01:18:57,103 --> 01:18:59,072
You were trying
to be her hero.
2184
01:18:59,105 --> 01:19:00,440
It won't make any difference.
2185
01:19:00,473 --> 01:19:02,175
She thinks I'm a failure!
2186
01:19:02,208 --> 01:19:03,309
-[Paige cries out, muffled]
-Connor, please...
2187
01:19:03,343 --> 01:19:05,111
give me the gun.
2188
01:19:05,145 --> 01:19:07,147
You don't wanna hurt her.
2189
01:19:07,180 --> 01:19:08,848
You love your wife.
2190
01:19:09,983 --> 01:19:11,551
You're right, Nelly.
2191
01:19:11,584 --> 01:19:13,453
It would be better
if you died.
2192
01:19:14,888 --> 01:19:16,556
[Connor cries out in pain]
2193
01:19:16,589 --> 01:19:18,591
[Connor yelling]
2194
01:19:18,625 --> 01:19:20,060
[Connor grunts]
2195
01:19:22,028 --> 01:19:23,163
-[spritzing]
-Ah!
2196
01:19:23,196 --> 01:19:24,364
[spritz-spritz]
2197
01:19:26,599 --> 01:19:28,101
[shot fires]
2198
01:19:28,134 --> 01:19:29,836
[gun clatters]
2199
01:19:29,869 --> 01:19:31,538
[police sirens wailing]
2200
01:19:32,539 --> 01:19:35,175
-Hands up!
-[Connor gasps]
2201
01:19:35,208 --> 01:19:36,843
Connor Wooly...
2202
01:19:36,876 --> 01:19:39,145
you are under arrest
for the murder of Blake Jarvis.
2203
01:19:39,179 --> 01:19:40,947
You have the right
to remain silent.
2204
01:19:40,980 --> 01:19:42,282
Anything you say can,
2205
01:19:42,315 --> 01:19:43,283
and will,
be used against you
2206
01:19:43,316 --> 01:19:44,551
in a court of law.
2207
01:19:44,584 --> 01:19:45,452
You good?
2208
01:19:45,485 --> 01:19:47,987
-Yeah.
-All right.
2209
01:19:48,021 --> 01:19:49,356
You have a right
to an attorney,
2210
01:19:49,389 --> 01:19:51,024
if you can't
afford an attorney,
2211
01:19:51,057 --> 01:19:52,392
one will be provided for you.
2212
01:19:54,994 --> 01:19:57,597
[***]
2213
01:20:04,604 --> 01:20:06,139
[chuckling]
2214
01:20:06,172 --> 01:20:07,207
Thank you.
2215
01:20:07,240 --> 01:20:08,274
You good?
2216
01:20:08,308 --> 01:20:10,176
Mm-hmm. You?
2217
01:20:10,210 --> 01:20:12,379
Yeah, not bad.
Considering.
2218
01:20:12,412 --> 01:20:13,279
[overlapping]
How did you know--
2219
01:20:13,313 --> 01:20:14,647
[chuckling]
2220
01:20:14,681 --> 01:20:16,316
You go first.
2221
01:20:16,349 --> 01:20:17,450
You came for Paige?
2222
01:20:17,484 --> 01:20:19,919
Yeah, I did, but, uh,
2223
01:20:19,953 --> 01:20:21,421
then I realized
she couldn't have done it,
2224
01:20:21,454 --> 01:20:23,056
'cause if she had,
2225
01:20:23,089 --> 01:20:24,424
she would've picked up
that cash.
2226
01:20:24,457 --> 01:20:27,293
Only Connor Wooly
was so bad with cash
2227
01:20:27,327 --> 01:20:28,428
that he didn't have
the good sense
2228
01:20:28,461 --> 01:20:30,363
to pick up a stack of it
sitting right under his nose.
2229
01:20:30,397 --> 01:20:31,431
-"So bad"?
-Mm-hmm.
2230
01:20:31,464 --> 01:20:32,499
I--
2231
01:20:32,532 --> 01:20:34,467
[whispers]
I saw the financials!
2232
01:20:37,537 --> 01:20:39,339
Larry Foot's
surveillance photos
2233
01:20:39,372 --> 01:20:41,341
caught Paige sneaking
around Blake's.
2234
01:20:41,374 --> 01:20:43,576
At 10:15, and then again
ten minutes later.
2235
01:20:43,610 --> 01:20:46,046
Not enough time
to commit a murder.
2236
01:20:46,079 --> 01:20:47,347
And it was way before
2237
01:20:47,380 --> 01:20:48,982
Rumple saw the light turn on,
too, so...
2238
01:20:49,015 --> 01:20:51,117
Well, that is
some solid evidence, Detective.
2239
01:20:51,151 --> 01:20:52,252
-Yeah.
-Objectivity!
2240
01:20:52,285 --> 01:20:53,253
Hmm.
2241
01:20:53,286 --> 01:20:54,554
Magnifying glass?
2242
01:20:55,555 --> 01:20:57,657
No!
2243
01:20:57,691 --> 01:20:58,591
[laughing]
2244
01:20:58,625 --> 01:21:00,260
Shh...
2245
01:21:00,293 --> 01:21:02,195
[inhales sharply]
2246
01:21:02,228 --> 01:21:04,164
It doesn't explain
why you came here
2247
01:21:04,197 --> 01:21:05,932
instead of going
to the Woolys' house?
2248
01:21:05,965 --> 01:21:08,468
No, I guess it doesn't.
2249
01:21:08,501 --> 01:21:10,337
So why did you come here?
2250
01:21:10,370 --> 01:21:13,473
Because, Nelly,
by now, I realize
2251
01:21:13,506 --> 01:21:15,275
that anyone who has a problem
in Babbleton
2252
01:21:15,308 --> 01:21:17,711
comes to see you.
2253
01:21:17,744 --> 01:21:19,713
So what next?
2254
01:21:19,746 --> 01:21:21,247
[Burgi] Mickey!
2255
01:21:21,281 --> 01:21:22,615
I need you
over here for a minute.
2256
01:21:22,649 --> 01:21:23,683
Ah...
2257
01:21:26,386 --> 01:21:28,221
A detective's work
is never done.
2258
01:21:28,254 --> 01:21:29,489
-Mm-hmm.
-Mm-hmm.
2259
01:21:38,998 --> 01:21:41,201
[***]
2260
01:21:46,039 --> 01:21:47,107
Good morning!
2261
01:21:47,140 --> 01:21:48,141
[***]
2262
01:21:49,542 --> 01:21:51,411
What a beautiful day!
2263
01:21:52,712 --> 01:21:53,980
[meowing]
2264
01:21:54,014 --> 01:21:56,416
[***]
2265
01:22:01,154 --> 01:22:04,224
[***]
2266
01:22:04,257 --> 01:22:05,158
[text alert chimes]
2267
01:22:13,199 --> 01:22:14,200
Hey!
2268
01:22:14,234 --> 01:22:15,702
Time to make it official.
2269
01:22:15,735 --> 01:22:17,003
[chuckles]
2270
01:22:17,037 --> 01:22:18,104
Well-deserved.
2271
01:22:18,138 --> 01:22:20,240
Welcome to the force, Detective.
2272
01:22:20,273 --> 01:22:22,142
Thank you, Sheriff Brahm.
2273
01:22:22,175 --> 01:22:23,109
-I mean...
-Mm?
2274
01:22:23,143 --> 01:22:24,411
"Burgi."
2275
01:22:24,444 --> 01:22:26,012
-You'll get it.
-I will get it.
2276
01:22:26,046 --> 01:22:27,213
I will.
2277
01:22:27,247 --> 01:22:29,049
Thank you.
2278
01:22:29,082 --> 01:22:30,750
[***]
2279
01:22:36,222 --> 01:22:38,324
[text alert chimes]
2280
01:22:38,358 --> 01:22:40,760
[***]
2281
01:22:43,363 --> 01:22:44,731
Meow!
2282
01:22:47,133 --> 01:22:48,301
You got the cat?
2283
01:22:48,335 --> 01:22:50,270
I sure did.
2284
01:22:50,303 --> 01:22:52,172
"Kitten-Less and Longing
in Babbleton"
2285
01:22:52,205 --> 01:22:53,373
turns out to be
2286
01:22:53,406 --> 01:22:55,308
"Regretfully Allergic
in Babbleton."
2287
01:22:55,342 --> 01:22:56,309
Hmm.
2288
01:22:56,343 --> 01:22:57,777
So "Nelly Knows"
2289
01:22:57,811 --> 01:23:00,447
doesn't always know everything
about everything, then, huh?
2290
01:23:00,480 --> 01:23:01,781
Well, I do have it
on good authority
2291
01:23:01,815 --> 01:23:04,184
that congratulations
are in order.
2292
01:23:04,217 --> 01:23:05,785
Well done,
Detective Michael!
2293
01:23:05,819 --> 01:23:06,953
Thank you.
2294
01:23:06,986 --> 01:23:08,421
You're gonna have to get used
to seeing me around town.
2295
01:23:08,455 --> 01:23:09,689
Ooh!
2296
01:23:09,723 --> 01:23:11,358
"Single and Ready to Mingle
in Babbleton?"
2297
01:23:11,391 --> 01:23:12,592
[groaning lightly]
Oh, brother.
2298
01:23:12,625 --> 01:23:15,495
You know, some of us around here
have work to do.
2299
01:23:17,430 --> 01:23:19,532
[groans playfully]
2300
01:23:19,566 --> 01:23:21,468
Come on!
Helen's for lunch?
2301
01:23:21,501 --> 01:23:24,270
Yeah. It's a Belgian waffle
kind of day.
2302
01:23:24,304 --> 01:23:26,239
-Ooh, international!
-Mm-hmm.
2303
01:23:26,272 --> 01:23:27,807
Sophisticated. Fancy!
2304
01:23:27,841 --> 01:23:29,075
[chuckling]
2305
01:23:29,109 --> 01:23:30,243
What are you gonna have?
2306
01:23:30,276 --> 01:23:31,277
I think I'll have the special.
2307
01:23:31,311 --> 01:23:32,512
I want to be surprised.
2308
01:23:32,545 --> 01:23:34,180
[chuckles]
2309
01:23:34,214 --> 01:23:35,515
Why doesn't that surprise me?
2310
01:23:39,486 --> 01:23:43,523
[***]
145536