Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:25,875 --> 00:01:30,000
Cain and Abel
4
00:02:57,500 --> 00:03:01,791
- You lose! Your spider moves too slow.
- That's not true.
5
00:03:01,792 --> 00:03:04,624
- Hey, Jimboy, Alvaro, that's enough. - OK.
6
00:03:04,625 --> 00:03:06,374
Come here. You've been playing for hours.
7
00:03:06,375 --> 00:03:10,125
- We'll be right there. - And please
take a bath. You're both so dirty.
8
00:03:10,792 --> 00:03:11,792
Jimboy, now!
9
00:03:13,625 --> 00:03:17,917
In the name of the father, of the son,
and of the holy spirit. Amen.
10
00:03:18,750 --> 00:03:19,750
Grandma.
11
00:03:21,250 --> 00:03:22,375
Grandma.
12
00:03:22,667 --> 00:03:23,625
God bless you.
13
00:03:23,626 --> 00:03:25,999
- Grandma. - God bless you.
14
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Señora.
15
00:03:28,000 --> 00:03:29,791
Jimboy, Alvaro, time for bed.
16
00:03:29,792 --> 00:03:32,666
But we're not sleepy. We want to play.
17
00:03:32,667 --> 00:03:35,499
Do you want me to hit you both? Go to sleep!
18
00:03:35,500 --> 00:03:37,375
I can manage. I'm not crippled!
19
00:03:37,542 --> 00:03:38,999
- Go to bed. - Wipe the altar.
20
00:03:39,000 --> 00:03:40,167
It's dusty.
21
00:03:42,667 --> 00:03:44,124
What are you waiting for?
22
00:03:44,125 --> 00:03:46,374
Wipe the altar. There's dust all over it.
23
00:03:46,375 --> 00:03:47,375
Yes, señora.
24
00:04:08,750 --> 00:04:09,875
Becky!
25
00:04:10,500 --> 00:04:11,917
Ma, excuse me.
26
00:04:12,083 --> 00:04:13,083
Becky!
27
00:04:13,125 --> 00:04:14,125
Coming!
28
00:04:16,625 --> 00:04:18,375
Rina, my bedpan?
29
00:04:18,750 --> 00:04:21,375
- The kids? - In the bedroom.
30
00:04:21,750 --> 00:04:23,625
- And mama? - In her room.
31
00:04:24,250 --> 00:04:25,624
You've been drinking again.
32
00:04:25,625 --> 00:04:27,624
Your mother's going to be angry.
33
00:04:27,625 --> 00:04:29,375
No, no. I'll talk to her. Come on.
34
00:04:38,000 --> 00:04:40,625
We need to buy a tractor.
35
00:04:41,250 --> 00:04:43,000
Did you scrub the bottom too?
36
00:04:43,250 --> 00:04:44,250
Yes, señora.
37
00:04:44,292 --> 00:04:45,500
That was too fast.
38
00:04:45,750 --> 00:04:48,374
I already cleaned it this morning.
39
00:04:48,375 --> 00:04:52,874
You don't have to shell out money.
I'll just sell our three carabaos.
40
00:04:52,875 --> 00:04:54,500
Don't touch those carabaos.
41
00:04:54,875 --> 00:04:56,625
I'll withdraw money from the bank then.
42
00:04:56,875 --> 00:04:59,500
Who gave you the idea that we need a tractor?
43
00:04:59,750 --> 00:05:01,875
Farms are using tractors now.
44
00:05:02,375 --> 00:05:04,874
We're the only farm using carabaos.
45
00:05:04,875 --> 00:05:07,000
I don't care about the other farms.
46
00:05:07,375 --> 00:05:09,499
Maybe our farmers are just getting lazy.
47
00:05:09,500 --> 00:05:10,750
They aren't carabaos.
48
00:05:11,125 --> 00:05:15,125
Carabaos or not, you're spoiling the workers.
49
00:05:15,875 --> 00:05:17,999
This is why no worker lasts here.
50
00:05:18,000 --> 00:05:20,875
I don't tolerate lazy workers.
51
00:05:21,042 --> 00:05:23,499
Becky, where are you going?
52
00:05:23,500 --> 00:05:25,000
Why are you dressed up?
53
00:05:26,000 --> 00:05:28,375
Lorens bought me this dress yesterday.
54
00:05:28,625 --> 00:05:31,000
It's our wedding anniversary.
55
00:05:33,000 --> 00:05:34,750
So that's why you're drunk.
56
00:05:34,917 --> 00:05:36,517
I just had a few drinks with the workers.
57
00:05:36,542 --> 00:05:38,875
There you go!
58
00:05:39,250 --> 00:05:41,499
You want to buy a tractor
59
00:05:41,500 --> 00:05:45,500
so the machine can do all the work
while you men drink all you want.
60
00:05:46,500 --> 00:05:50,000
Have you sold your share in Jumbo's cabaret?
61
00:05:52,125 --> 00:05:54,292
I rarely ask you to do things.
62
00:05:54,625 --> 00:05:55,875
I invested my own money.
63
00:05:56,042 --> 00:05:58,875
I earned it toiling the fields.
So it's none of your business!
64
00:05:59,125 --> 00:06:00,250
It is my business!
65
00:06:00,500 --> 00:06:02,499
You carry the Laurente name!
66
00:06:02,500 --> 00:06:04,999
What would people say?
That I raised a scoundrel?
67
00:06:05,000 --> 00:06:06,499
If I'm a scoundrel, what does that make you?
68
00:06:06,500 --> 00:06:08,624
- You bastard! You really want to kill me?!
- Lorens, please!
69
00:06:08,625 --> 00:06:11,749
- Get out of my sight!
- Stop answering back. Just leave.
70
00:06:11,750 --> 00:06:13,249
- Damn you! Get out of here! - Just leave.
71
00:06:13,250 --> 00:06:15,249
- You want me to die?! Get out!
- Please, leave.
72
00:06:15,250 --> 00:06:17,999
- Lorenzo, please! - Get out of here!
73
00:06:18,000 --> 00:06:20,249
- Don't answer back. - Calm down, señora.
74
00:06:20,250 --> 00:06:22,875
Señora, please. Calm down.
75
00:06:26,250 --> 00:06:28,625
Have you called Ellis?
76
00:06:29,250 --> 00:06:30,374
Yes, señora.
77
00:06:30,375 --> 00:06:33,500
- Did Becky call him? - Yes, señora.
78
00:06:34,250 --> 00:06:35,750
Where is he now?
79
00:06:38,125 --> 00:06:42,000
Doesn't he know that I'm sick?
80
00:06:43,500 --> 00:06:45,999
I want him to take care of me.
81
00:06:46,000 --> 00:06:47,749
Please, Señora Pina, you need to rest.
82
00:06:47,750 --> 00:06:49,499
Where is Ellis?
83
00:06:49,500 --> 00:06:51,750
You need to rest. Please, that's enough.
84
00:06:55,625 --> 00:06:57,250
Where is my son?
85
00:07:03,125 --> 00:07:06,875
She hasn't forgiven you
for the death of your father.
86
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Well...
87
00:07:14,000 --> 00:07:16,500
I'm sorry I wasn't able to take you out.
88
00:07:18,500 --> 00:07:19,875
It's OK.
89
00:07:21,875 --> 00:07:27,500
Your mother thinks of no one but Ellis.
90
00:07:28,375 --> 00:07:30,500
She treats us like her workers.
91
00:07:33,000 --> 00:07:37,000
Lorens, why don't we move out
and find our own place?
92
00:07:39,750 --> 00:07:41,375
They need me in the fields.
93
00:07:42,125 --> 00:07:44,250
She doesn't need you, Lorens.
94
00:07:44,417 --> 00:07:45,625
She doesn't like you.
95
00:07:45,875 --> 00:07:47,125
She doesn't like us.
96
00:07:48,375 --> 00:07:51,375
You two fight every day. Aren't you tired?
97
00:07:51,750 --> 00:07:53,500
It's affecting us, your family.
98
00:07:54,375 --> 00:07:57,250
She doesn't even show
any affection for Jimboy and Alvaro.
99
00:07:59,125 --> 00:08:01,375
She only cares about Ellis' baby.
100
00:08:01,875 --> 00:08:04,499
And speaking of Ellis,
he knocked up the housekeeper
101
00:08:04,500 --> 00:08:06,375
and yet that girl still lives here.
102
00:08:08,750 --> 00:08:12,250
I hardly ever get to wear nice clothes
103
00:08:14,000 --> 00:08:15,500
and she makes a fuss about it.
104
00:08:19,625 --> 00:08:21,125
It's because you're beautiful.
105
00:08:24,000 --> 00:08:25,625
That's why you get noticed easily.
106
00:08:26,625 --> 00:08:30,875
- Lorenzo, please! You reek of alcohol.
- Don't worry. I'll brush my teeth later.
107
00:08:32,000 --> 00:08:35,875
Hey! Watch it! Be careful with my tummy.
108
00:08:36,417 --> 00:08:38,749
I know what to do.
109
00:08:38,750 --> 00:08:40,250
You're naughty!
110
00:08:40,417 --> 00:08:42,125
I've always been naughty.
111
00:08:43,250 --> 00:08:46,000
What are you doing?
This is why your mother picks on us.
112
00:08:46,500 --> 00:08:48,667
- Forget about her. Let's go. - Where?
113
00:08:49,875 --> 00:08:51,125
To the kitchen.
114
00:08:51,500 --> 00:08:53,875
- Kitchen?! - We'll do it there!
115
00:08:57,000 --> 00:08:58,249
What is that?
116
00:08:58,250 --> 00:09:00,792
I think it's chicken blood. It won't come off.
117
00:09:01,375 --> 00:09:03,000
Just leave it.
118
00:09:03,500 --> 00:09:05,625
Señora Pina asked me to clean it.
119
00:09:07,375 --> 00:09:08,375
Hello?
120
00:09:10,750 --> 00:09:12,750
Mister Pilo. Come in.
121
00:09:13,250 --> 00:09:14,750
Rina, it's your father.
122
00:09:16,125 --> 00:09:17,750
- Come in. - Wait.
123
00:09:21,042 --> 00:09:22,875
Papa, come in.
124
00:09:24,000 --> 00:09:24,667
Papa.
125
00:09:24,668 --> 00:09:27,249
Becky, do something about your kids.
126
00:09:27,250 --> 00:09:28,499
They're too noisy.
127
00:09:28,500 --> 00:09:29,999
Tell them to play outside.
128
00:09:30,000 --> 00:09:32,875
Jimboy! Alvaro! Stop it!
129
00:09:33,375 --> 00:09:35,000
You'll both be in trouble!
130
00:09:36,792 --> 00:09:37,917
Come here!
131
00:09:42,792 --> 00:09:46,416
My grandchild will become the
President of the Philippines someday.
132
00:09:46,417 --> 00:09:48,541
- Right, baby?
- Señora Pina, my father's here.
133
00:09:48,542 --> 00:09:50,875
- Good morning, Señora Pina. - Good morning.
134
00:09:51,500 --> 00:09:53,167
Look at him, Pilo.
135
00:09:53,875 --> 00:09:56,417
Ellis looked just like this
when he was a baby.
136
00:10:00,000 --> 00:10:01,124
What brings you here?
137
00:10:01,125 --> 00:10:06,667
I've already bought the
chemical for termite control.
138
00:10:07,042 --> 00:10:10,166
The price has now doubled.
139
00:10:10,167 --> 00:10:11,625
Let me see the receipt.
140
00:10:12,667 --> 00:10:13,667
Here.
141
00:10:15,125 --> 00:10:16,167
And your change.
142
00:10:19,917 --> 00:10:22,499
I don't know why this house
is now infested with termites.
143
00:10:22,500 --> 00:10:24,999
Rina, show him where the termites are.
144
00:10:25,000 --> 00:10:26,250
- Yes, señora.
- Come on.
145
00:10:27,250 --> 00:10:28,499
- Pilo... - Yes?
146
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
By the way...
147
00:10:29,792 --> 00:10:34,625
According to Lorens,
we need to buy another tractor.
148
00:10:35,125 --> 00:10:37,375
But we have two tractors already.
149
00:10:37,750 --> 00:10:41,499
Maybe you're all squandering my money
because you know I'm sick.
150
00:10:41,500 --> 00:10:43,374
No, señora.
151
00:10:43,375 --> 00:10:47,249
The truth is, all farmlands
are using tractors now.
152
00:10:47,250 --> 00:10:48,916
We're the only one using carabaos.
153
00:10:48,917 --> 00:10:50,000
Oh, fine!
154
00:10:50,375 --> 00:10:51,375
Let's go.
155
00:10:55,375 --> 00:10:56,667
How are you, my child?
156
00:10:56,833 --> 00:10:58,042
I'm fine, papa.
157
00:10:58,667 --> 00:11:02,375
- You be good to Señora Pina. - Yes, papa.
158
00:11:02,750 --> 00:11:05,917
We should be thankful she provides for us.
159
00:11:06,750 --> 00:11:08,625
Had you been someone else,
160
00:11:09,500 --> 00:11:10,999
she would've driven you away.
161
00:11:11,000 --> 00:11:12,375
Here you go, papa.
162
00:11:13,625 --> 00:11:15,000
I heard Ellis is coming home.
163
00:11:15,625 --> 00:11:16,625
Yes.
164
00:12:03,417 --> 00:12:05,042
Mama! Mama!
165
00:12:06,042 --> 00:12:07,042
Mama!
166
00:12:07,167 --> 00:12:09,667
Uncle's here.
167
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
What?
168
00:12:11,875 --> 00:12:12,750
Alvaro!
169
00:12:12,751 --> 00:12:14,999
Hurry, put those away.
Jimboy, help your brother.
170
00:12:15,000 --> 00:12:16,542
- Let's clean up. - And these, too.
171
00:12:17,000 --> 00:12:19,125
Hurry! Make sure you don't leave any clutter.
172
00:12:23,375 --> 00:12:24,792
Mama...
173
00:12:25,167 --> 00:12:27,000
What?
174
00:12:27,167 --> 00:12:28,667
Ellis has arrived.
175
00:12:29,500 --> 00:12:30,875
Ellis is here.
176
00:12:31,417 --> 00:12:34,625
OK. Go meet him up.
177
00:12:49,125 --> 00:12:50,125
- Becky. - Ellis.
178
00:12:50,417 --> 00:12:51,833
- How are you? - Where's mama?
179
00:12:52,000 --> 00:12:53,250
She just woke up.
180
00:12:56,000 --> 00:12:57,250
- Mama! - Ellis!
181
00:12:57,750 --> 00:12:58,875
How are you?
182
00:13:11,292 --> 00:13:13,874
Look at your hair, it's grown too long.
183
00:13:13,875 --> 00:13:17,250
- I'll trim it. - You noticed my hair again.
184
00:13:18,875 --> 00:13:20,542
I thought you're sick?
185
00:13:21,625 --> 00:13:23,624
Why do you look even more beautiful?
186
00:13:23,625 --> 00:13:24,917
Such a sweet-talker.
187
00:13:25,875 --> 00:13:28,000
Ellis, I'll put your bag inside.
188
00:13:28,167 --> 00:13:29,500
Wait a second.
189
00:13:30,750 --> 00:13:32,124
I brought some gifts.
190
00:13:32,125 --> 00:13:33,375
What is it?
191
00:13:33,583 --> 00:13:35,125
I have something
192
00:13:36,292 --> 00:13:39,000
for my sweetheart.
193
00:13:40,250 --> 00:13:42,125
Here.
194
00:13:42,792 --> 00:13:44,125
What's this?
195
00:13:45,625 --> 00:13:46,625
What's this?
196
00:13:46,750 --> 00:13:48,125
An alarm clock?
197
00:13:49,167 --> 00:13:51,792
But I wake up earlier than the roosters.
198
00:13:51,958 --> 00:13:54,166
No. I just liked the design.
199
00:13:54,167 --> 00:13:56,125
You can use it as a decoration.
200
00:13:57,292 --> 00:14:01,875
And you can use this
to smell even more fragrant.
201
00:14:02,542 --> 00:14:05,917
Wait. I haven't showered yet.
202
00:14:06,292 --> 00:14:07,375
Uncle!
203
00:14:08,250 --> 00:14:10,292
I also brought you gifts.
204
00:14:10,750 --> 00:14:12,292
Here, you can share this.
205
00:14:12,792 --> 00:14:14,624
What will you say?
206
00:14:14,625 --> 00:14:15,750
Thank you, uncle.
207
00:14:16,875 --> 00:14:17,999
Go play now.
208
00:14:18,000 --> 00:14:20,292
- Let's open it. - Becky, I'm sorry.
209
00:14:21,292 --> 00:14:23,875
Don't worry about it. Give me your bag.
210
00:14:24,042 --> 00:14:27,000
- Ellis, help me out, will you?
- Oh, I forgot.
211
00:14:28,625 --> 00:14:30,750
- This is so heavy. - Sorry.
212
00:14:34,750 --> 00:14:35,792
Come in.
213
00:14:36,625 --> 00:14:39,166
Mama, this is Zita.
214
00:14:39,167 --> 00:14:41,125
She's my classmate in Manila.
215
00:14:41,375 --> 00:14:43,750
What do you mean classmate?
216
00:14:45,042 --> 00:14:48,000
- She's just here for vacation. - Vacation?
217
00:14:48,417 --> 00:14:50,624
Why? Is it our town fiesta?
218
00:14:50,625 --> 00:14:51,917
Mama, please.
219
00:14:53,625 --> 00:14:54,875
Sorry about that.
220
00:14:55,167 --> 00:14:56,250
She's just joking.
221
00:14:57,167 --> 00:14:58,292
Where's my baby?
222
00:14:59,417 --> 00:15:00,417
Rina?
223
00:15:01,500 --> 00:15:02,667
Hey, Rina!
224
00:15:04,875 --> 00:15:06,125
Come here.
225
00:15:06,500 --> 00:15:08,000
What are you doing there?
226
00:15:12,375 --> 00:15:13,750
Where's my grandchild?
227
00:15:14,042 --> 00:15:15,999
- In the bedroom. - Bring the baby here.
228
00:15:16,000 --> 00:15:18,125
- Yes, señora. - I'll go there myself.
229
00:15:19,375 --> 00:15:22,875
I'll leave you two so you
can get to know each other.
230
00:15:29,500 --> 00:15:31,750
I'll just get my things outside.
231
00:15:34,875 --> 00:15:36,167
Baby...
232
00:15:37,250 --> 00:15:38,375
He's grown big.
233
00:15:41,000 --> 00:15:42,042
There's your daddy.
234
00:15:43,125 --> 00:15:44,125
Baby...
235
00:15:45,042 --> 00:15:46,417
Can I carry him?
236
00:15:51,125 --> 00:15:52,125
Here.
237
00:15:59,875 --> 00:16:02,292
What a beautiful baby...
238
00:16:05,625 --> 00:16:08,542
By the way, I got you something.
239
00:16:09,917 --> 00:16:10,917
Here.
240
00:16:12,542 --> 00:16:14,250
Sorry, it's second-hand.
241
00:16:14,500 --> 00:16:16,500
I bought it from my classmate.
242
00:16:16,667 --> 00:16:18,417
She needed some cash.
243
00:16:19,625 --> 00:16:21,500
Nice, right? Try it.
244
00:16:22,625 --> 00:16:23,625
OK.
245
00:16:31,000 --> 00:16:32,250
Beautiful, right?
246
00:16:33,667 --> 00:16:34,792
Looks good on you.
247
00:16:37,667 --> 00:16:39,292
Do you have suitors?
248
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
I don't.
249
00:16:41,250 --> 00:16:43,292
Maybe you're not entertaining any suitors.
250
00:16:50,125 --> 00:16:51,292
Thanks.
251
00:17:27,750 --> 00:17:32,500
Now, the next part of the program is
252
00:17:33,750 --> 00:17:34,750
for the kids.
253
00:17:39,500 --> 00:17:42,000
This is the magical hanky.
254
00:17:42,375 --> 00:17:45,000
Remember, it changes colors.
255
00:17:48,000 --> 00:17:50,250
There's more.
256
00:17:51,000 --> 00:17:52,625
Keep a sharp eye.
257
00:17:53,375 --> 00:17:56,750
If you don't, you won't see what happens.
258
00:17:57,125 --> 00:17:58,125
Look.
259
00:17:58,167 --> 00:17:59,250
It's empty.
260
00:17:59,750 --> 00:18:00,750
See that?
261
00:18:00,750 --> 00:18:01,750
Here's more.
262
00:18:02,000 --> 00:18:03,875
See? This one's also empty.
263
00:18:04,500 --> 00:18:07,375
I wonder what this magical bag holds.
264
00:18:08,125 --> 00:18:09,125
Oh!
265
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
An egg!
266
00:18:15,875 --> 00:18:16,875
I wonder...
267
00:18:16,876 --> 00:18:19,750
Is there another one in here?
268
00:18:19,917 --> 00:18:22,875
Let's have a look. One, two, three...
269
00:18:25,875 --> 00:18:26,875
Another one!
270
00:18:27,375 --> 00:18:28,749
You can have it.
271
00:18:28,750 --> 00:18:31,500
- Go ahead, eat it. - But it's not real.
272
00:18:32,750 --> 00:18:34,750
Don't reveal your uncle's secret.
273
00:18:35,500 --> 00:18:38,625
Here are papers of different colors.
274
00:18:39,750 --> 00:18:41,250
Let's hold them all together.
275
00:18:45,625 --> 00:18:46,625
For you.
276
00:18:46,626 --> 00:18:49,000
To my beautiful mama.
277
00:18:50,625 --> 00:18:51,750
Flowers!
278
00:18:53,375 --> 00:18:54,750
Flowers!
279
00:18:57,250 --> 00:18:58,250
Smells like you!
280
00:18:58,417 --> 00:19:00,874
He pursued all the girls in school.
281
00:19:00,875 --> 00:19:03,625
- Even me! So I told him... - Rina...
282
00:19:03,875 --> 00:19:05,874
- Why don't you eat with us?
- Finish your food.
283
00:19:05,875 --> 00:19:07,750
It's OK. I'll just eat later.
284
00:19:08,750 --> 00:19:09,875
Rice please.
285
00:19:10,375 --> 00:19:11,375
Rice?
286
00:19:13,625 --> 00:19:16,875
Becky, take it easy on the rice.
It's bad for pregnant women.
287
00:19:17,375 --> 00:19:20,750
Where's Ellis? Why hasn't he eaten yet?
288
00:19:21,125 --> 00:19:22,875
He's busy with something.
289
00:19:23,250 --> 00:19:24,624
- Then? - What?
290
00:19:24,625 --> 00:19:27,375
Hey Jimboy, where are you going?
Finish your food first.
291
00:19:28,625 --> 00:19:30,500
What were you saying?
292
00:19:30,750 --> 00:19:31,874
What did you do?
293
00:19:31,875 --> 00:19:35,374
I told my professor that
zoology is my favorite subject
294
00:19:35,375 --> 00:19:38,749
but if he doesn't stop making advances on me,
295
00:19:38,750 --> 00:19:40,624
I'll report him to the Dean.
296
00:19:40,625 --> 00:19:43,875
That bastard keeps
batting his eyelashes at me.
297
00:19:46,250 --> 00:19:47,625
Pardon my language.
298
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
But he really is a bastard!
299
00:19:50,375 --> 00:19:51,375
Mama!
300
00:19:52,250 --> 00:19:54,625
Who used my room?
301
00:19:55,000 --> 00:19:56,750
I let the kids use your room.
302
00:19:57,375 --> 00:19:59,000
I knew it.
303
00:20:00,000 --> 00:20:01,375
I locked that room!
304
00:20:02,250 --> 00:20:04,250
You aren't here to use it anyway.
305
00:20:05,125 --> 00:20:07,625
So what? It's my room.
306
00:20:08,250 --> 00:20:12,000
How many times have I told you
I don't want anyone touching my things?
307
00:20:14,750 --> 00:20:19,624
The problem with you people is you can't
understand a rule as simple as that.
308
00:20:19,625 --> 00:20:21,374
They're your nephews!
309
00:20:21,375 --> 00:20:23,624
You make it sound like they're strangers!
310
00:20:23,625 --> 00:20:26,375
- I don't want anyone using my room!
- That's enough.
311
00:20:26,625 --> 00:20:29,250
- We're having dinner. - Jimboy, Alvaro...
312
00:20:29,500 --> 00:20:31,875
Get up and grab all your things from the room!
313
00:20:34,500 --> 00:20:35,500
Move it!
314
00:20:36,375 --> 00:20:38,625
Why are you picking on the kids?
315
00:20:39,750 --> 00:20:41,125
Why are you crying?!
316
00:20:42,375 --> 00:20:43,000
Get up!
317
00:20:43,375 --> 00:20:45,000
- Lorens! - I said stand up!
318
00:20:45,375 --> 00:20:47,125
- Get up! - Lorens, you're hurting the kids!
319
00:20:47,292 --> 00:20:49,125
Stay out of this! Let's go!
320
00:20:49,375 --> 00:20:51,875
- Go to the room!
- Why are you taking it out on them?
321
00:20:52,042 --> 00:20:53,375
- Come on! - Hey, Lorens!
322
00:20:53,625 --> 00:20:56,125
- I told you to stay out of this!
- Lorens, please!
323
00:20:56,750 --> 00:20:57,875
Go to the room!
324
00:20:58,375 --> 00:21:01,499
- Grab all your things! - I said stop!
325
00:21:01,500 --> 00:21:03,750
Every single one of them! Move!
326
00:21:04,125 --> 00:21:08,250
Know what, Lorens, I don't think
I can stay in this house any longer.
327
00:21:08,750 --> 00:21:11,250
Even the kids are dragged into your fights.
328
00:21:11,625 --> 00:21:14,875
Jimboy and Alvaro will grow up
witnessing your sibling rivalry.
329
00:21:15,375 --> 00:21:17,250
You don't behave like brothers.
330
00:21:18,000 --> 00:21:19,375
He just envies me.
331
00:21:20,125 --> 00:21:22,125
Because you picked me over him.
332
00:21:22,500 --> 00:21:25,375
- Leave me out of it. - But it's true.
333
00:21:25,542 --> 00:21:27,125
He courted you in high school.
334
00:21:27,625 --> 00:21:29,999
But he courted all the girls in school.
335
00:21:30,000 --> 00:21:34,875
And he won all their hearts
with his good looks and charisma.
336
00:21:35,250 --> 00:21:36,625
Except for me.
337
00:21:37,750 --> 00:21:40,874
We just went out on a few
dates, including prom night.
338
00:21:40,875 --> 00:21:43,500
He forced himself on me so I dumped him.
339
00:21:45,750 --> 00:21:46,875
Wait a minute...
340
00:21:47,500 --> 00:21:49,499
What are you implying?
341
00:21:49,500 --> 00:21:51,874
That all three women
in this house are in love with him?
342
00:21:51,875 --> 00:21:54,625
Oh please! I already have you to endure.
343
00:22:00,500 --> 00:22:01,500
What's that?
344
00:22:04,125 --> 00:22:06,749
- Bang! - Lorens, that's not funny!
345
00:22:06,750 --> 00:22:08,499
- It's not loaded! - I don't care!
346
00:22:08,500 --> 00:22:11,000
- It's not funny at all. - Don't be mad.
347
00:22:11,375 --> 00:22:12,749
- Come on. - Where did you get that?
348
00:22:12,750 --> 00:22:15,374
It was cheap so I bought it.
349
00:22:15,375 --> 00:22:17,750
It's good to have one for protection.
350
00:22:18,000 --> 00:22:21,375
- Especially since you're all women here.
- Put that away, the kids might see it.
351
00:22:21,625 --> 00:22:24,625
It's not loaded. You're too grumpy.
352
00:22:27,000 --> 00:22:28,250
Are you sleepy?
353
00:22:39,625 --> 00:22:40,625
Zita.
354
00:22:46,750 --> 00:22:47,750
Zita.
355
00:22:51,375 --> 00:22:52,375
Zita!
356
00:23:01,375 --> 00:23:02,375
- Ouch! - Be quiet.
357
00:23:04,000 --> 00:23:05,250
What's the matter with you?
358
00:23:07,250 --> 00:23:08,625
My shin.
359
00:23:10,875 --> 00:23:12,000
Be quiet.
360
00:23:12,750 --> 00:23:16,375
I don't understand why your mother
had to put me in a separate room.
361
00:23:18,000 --> 00:23:19,875
That's the way she is.
362
00:23:23,750 --> 00:23:26,750
Hey. Mama is in the next room.
363
00:23:27,000 --> 00:23:28,500
It tickles!
364
00:23:41,250 --> 00:23:42,250
What?
365
00:23:42,625 --> 00:23:44,125
The bed is too noisy.
366
00:23:47,000 --> 00:23:48,125
Wait.
367
00:23:49,125 --> 00:23:50,249
Get up.
368
00:23:50,250 --> 00:23:52,000
- What now? - Get up.
369
00:23:52,500 --> 00:23:53,750
I'll take care of this.
370
00:23:54,875 --> 00:23:55,875
Here.
371
00:23:56,625 --> 00:23:58,250
Come. On the floor.
372
00:24:01,875 --> 00:24:02,875
Come on.
373
00:24:03,625 --> 00:24:04,625
We'll do it here.
374
00:24:13,125 --> 00:24:14,500
Come here, hurry.
375
00:26:18,750 --> 00:26:19,750
One, please.
376
00:26:20,250 --> 00:26:27,624
I would have wanted to stop you
377
00:26:27,625 --> 00:26:33,625
but my heart was worried.
378
00:26:34,000 --> 00:26:35,750
- Sir, here's your beer.
- Here.
379
00:26:38,500 --> 00:26:40,750
- Let me take those empty bottles.
- Celso...
380
00:26:41,875 --> 00:26:43,750
We've been waiting for this.
381
00:26:44,750 --> 00:26:46,250
We just went out earlier.
382
00:26:47,000 --> 00:26:48,125
Blame Lolit.
383
00:26:49,625 --> 00:26:51,875
He said he couldn't sleep,
so he called for us again.
384
00:26:52,375 --> 00:26:54,125
- You're just feeling horny. - Yeah.
385
00:26:55,250 --> 00:26:58,624
- I heard your brother, the city boy,
is here? - Ellis? Yeah.
386
00:26:58,625 --> 00:27:00,250
Is he still a mama's boy?
387
00:27:01,750 --> 00:27:04,375
Let's invite him so he'll get smashed.
388
00:27:04,750 --> 00:27:07,000
Commander Pina will
go after us if we do that.
389
00:27:07,500 --> 00:27:10,125
We don't want to be her enemy. Right?
390
00:27:19,875 --> 00:27:22,875
- I want to remind you, brethren... - Here.
391
00:27:23,125 --> 00:27:26,250
...of one of the ten commandments.
392
00:27:26,500 --> 00:27:30,875
Thou shall not commit adultery.
393
00:27:31,500 --> 00:27:35,750
That law must be followed
by every good Christian.
394
00:27:36,375 --> 00:27:39,000
But what is happening today?
395
00:27:39,500 --> 00:27:40,875
Mama, please.
396
00:27:42,125 --> 00:27:45,875
I used to walk around the fields every day.
397
00:27:48,250 --> 00:27:51,375
Now I'm like a prisoner in this house.
398
00:27:52,500 --> 00:27:54,125
You smell that?
399
00:27:54,750 --> 00:27:56,375
It reeks of medicine in here.
400
00:27:57,000 --> 00:27:58,500
Help me, will you?
401
00:28:00,500 --> 00:28:05,125
You should go out for a stroll.
The sunlight will be good for you.
402
00:28:07,250 --> 00:28:08,375
I'm thinking of
403
00:28:10,625 --> 00:28:13,125
having my last will and testament finalized.
404
00:28:15,625 --> 00:28:21,000
So in case something
happens, everything is ready.
405
00:28:22,125 --> 00:28:23,749
What a morbid thought.
406
00:28:23,750 --> 00:28:25,875
What do you want to inherit?
407
00:28:26,625 --> 00:28:28,000
Ma, please.
408
00:28:29,375 --> 00:28:31,375
Tell me.
409
00:28:31,875 --> 00:28:34,500
Until now you still don't know
how to speak your mind?
410
00:28:35,000 --> 00:28:36,625
What do you wish to inherit?
411
00:28:40,125 --> 00:28:41,500
I want the land.
412
00:28:44,250 --> 00:28:47,250
I plan to leave you all of my money.
413
00:28:48,625 --> 00:28:52,625
I'll just set aside a little
for the future of Lorens's sons.
414
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
As for this land, you'll share it with Lorens
415
00:28:58,750 --> 00:29:01,375
since he's the one who manages it.
416
00:29:16,625 --> 00:29:18,250
I want the land, ma.
417
00:29:19,125 --> 00:29:20,625
Let me have it.
418
00:29:24,000 --> 00:29:25,125
Well...
419
00:29:26,875 --> 00:29:30,624
Lorens has brought me
nothing but problems anyway.
420
00:29:30,625 --> 00:29:33,000
He can't manage the fields efficiently.
421
00:29:34,500 --> 00:29:38,000
But what about your studies in Manila?
422
00:29:39,875 --> 00:29:41,625
I'm dropping out of school.
423
00:29:43,000 --> 00:29:46,500
Besides, I've been flunking
my classes for years.
424
00:29:46,875 --> 00:29:50,000
Because all you do is get women pregnant.
425
00:29:51,500 --> 00:29:53,125
At least not with men.
426
00:29:54,125 --> 00:29:55,125
Please, mama.
427
00:29:55,750 --> 00:29:58,875
You might end up like Lorens
who doesn't have a college degree.
428
00:30:01,625 --> 00:30:02,750
Wait...
429
00:30:03,875 --> 00:30:06,375
You're keeping a secret from me, aren't you?
430
00:30:08,125 --> 00:30:10,499
Why do you want the land?
431
00:30:10,500 --> 00:30:12,750
Who gave you this idea?
432
00:30:12,917 --> 00:30:15,999
I'll live here in the province.
Isn't that what you want?
433
00:30:16,000 --> 00:30:17,499
I'll be good from now on.
434
00:30:17,500 --> 00:30:21,250
- You'll see me all the time.
- Who gave you this idea?
435
00:30:26,375 --> 00:30:27,500
Zita.
436
00:30:27,667 --> 00:30:28,875
There you go.
437
00:30:30,750 --> 00:30:33,000
- We're getting married. - What?!
438
00:30:33,375 --> 00:30:34,750
Are you out of your mind?
439
00:30:38,875 --> 00:30:40,375
I love Zita, ma.
440
00:30:41,625 --> 00:30:44,625
I changed because of her.
441
00:30:46,375 --> 00:30:50,375
You just don't realize it,
but she's a lot like you.
442
00:30:50,625 --> 00:30:52,625
She knows how to handle me.
443
00:30:54,250 --> 00:30:57,375
Maybe you met her inside
a movie theater last week.
444
00:30:58,375 --> 00:31:00,875
Then you two checked into
a motel for two days.
445
00:31:01,875 --> 00:31:05,125
Now you've dragged her here for marriage?
446
00:31:06,125 --> 00:31:08,749
Have you asked her how
many men she has slept with?
447
00:31:08,750 --> 00:31:10,875
I've known Zita for a long time, ma.
448
00:31:11,750 --> 00:31:15,750
She's had her wild days but she's changed.
449
00:31:16,500 --> 00:31:17,625
Both of us have.
450
00:31:20,000 --> 00:31:21,375
Zita's an orphan.
451
00:31:22,125 --> 00:31:24,375
Her parents died in a plane crash.
452
00:31:25,000 --> 00:31:26,374
She has a younger brother.
453
00:31:26,375 --> 00:31:29,249
And their parents left them
a substantial amount of money.
454
00:31:29,250 --> 00:31:32,874
What will the townsfolk
say if Zita moves in here?
455
00:31:32,875 --> 00:31:36,250
Imagine, you're sharing a house
with your two women.
456
00:31:36,500 --> 00:31:38,875
A housekeeper and a...
457
00:31:39,750 --> 00:31:41,000
I don't know what the other is.
458
00:31:48,750 --> 00:31:53,375
When did you start caring
about what other people say?
459
00:31:54,500 --> 00:31:58,375
When you asked me not
to have Rina's baby aborted
460
00:31:58,750 --> 00:32:01,375
because you wanted a grandchild
461
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
I obeyed you.
462
00:32:04,625 --> 00:32:07,499
When you said you don't want Rina to leave
463
00:32:07,500 --> 00:32:10,500
because she's the only
helper you get along with,
464
00:32:10,667 --> 00:32:12,250
I complied.
465
00:32:13,625 --> 00:32:16,375
I always comply with your wishes.
466
00:32:17,625 --> 00:32:21,375
Ma, please. Grant my request.
467
00:32:21,750 --> 00:32:23,375
Please?
468
00:32:24,250 --> 00:32:27,000
Please say yes.
469
00:32:36,125 --> 00:32:37,874
Do you like having a baby?
470
00:32:37,875 --> 00:32:38,875
Yes.
471
00:32:40,125 --> 00:32:43,374
I almost had a baby.
472
00:32:43,375 --> 00:32:46,125
But I had an abortion.
473
00:32:51,500 --> 00:32:53,624
I hope you don't get mad.
474
00:32:53,625 --> 00:32:55,625
I want to ask you something.
475
00:32:56,250 --> 00:32:57,750
What is it?
476
00:32:59,625 --> 00:33:01,167
Oh, never mind.
477
00:33:02,250 --> 00:33:04,875
It's OK. I won't get mad.
478
00:33:06,625 --> 00:33:07,875
Were you...
479
00:33:10,375 --> 00:33:12,250
were you Ellis' girlfriend?
480
00:33:17,000 --> 00:33:19,750
I knew you'd get mad.
481
00:33:20,625 --> 00:33:22,625
I knew it.
482
00:33:24,500 --> 00:33:26,000
Forget it.
483
00:33:27,875 --> 00:33:30,500
No. I'm not mad.
484
00:33:30,750 --> 00:33:32,249
You're not? Really?
485
00:33:32,250 --> 00:33:34,875
I was never his girlfriend.
486
00:33:38,625 --> 00:33:42,500
He just got drunk one night
and went inside my room.
487
00:33:43,375 --> 00:33:46,750
It happened again, on several occasions.
488
00:33:47,000 --> 00:33:49,750
I knew he was just after my body.
489
00:33:51,875 --> 00:33:53,125
But...
490
00:33:54,250 --> 00:33:56,000
he's good to me.
491
00:33:58,375 --> 00:34:02,250
So I endured everything, even the gossip.
492
00:34:03,000 --> 00:34:04,375
Do you still love him?
493
00:34:09,542 --> 00:34:11,292
He's my master.
494
00:34:12,625 --> 00:34:16,167
When I delivered my baby, I almost died.
495
00:34:16,750 --> 00:34:18,667
What? How come?
496
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
I didn't give birth in a hospital.
497
00:34:24,917 --> 00:34:27,375
Turned out there's something
wrong with my uterus.
498
00:34:28,250 --> 00:34:30,125
Why here at home?
499
00:34:31,875 --> 00:34:37,875
Señora Pina wants all her
grandchildren to be born here.
500
00:34:38,125 --> 00:34:40,125
Becky's sons were born here too.
501
00:34:41,750 --> 00:34:45,500
Did you consider having an abortion?
502
00:34:46,042 --> 00:34:47,375
I mean...
503
00:34:47,917 --> 00:34:51,666
It must be hard, right?
It's like being a single mother.
504
00:34:51,667 --> 00:34:53,667
Señora Pina paid me.
505
00:34:55,125 --> 00:34:57,374
She also paid the other
two women Ellis knocked up.
506
00:34:57,375 --> 00:34:58,417
What?
507
00:34:59,875 --> 00:35:03,917
Ellis got two women pregnant before me.
508
00:35:04,875 --> 00:35:07,750
Señora Pina paid them to get an abortion.
509
00:35:08,125 --> 00:35:11,750
As for me, she paid me to keep the baby.
510
00:35:13,125 --> 00:35:17,500
During that time,
Señora Pina thought she was dying.
511
00:35:18,500 --> 00:35:21,125
She wanted to have a grandchild from Ellis.
512
00:35:21,500 --> 00:35:24,125
But she forbade him from getting married.
513
00:35:24,292 --> 00:35:26,124
Why did you say yes?
514
00:35:26,125 --> 00:35:28,875
My father and I needed the money.
515
00:35:30,750 --> 00:35:33,292
She waived all our debts.
516
00:35:33,875 --> 00:35:35,375
And she provides for us.
517
00:35:36,042 --> 00:35:40,167
In a small town like this,
people are bound to talk.
518
00:35:41,500 --> 00:35:45,500
We're poor.
We can't afford to listen to gossip.
519
00:35:45,750 --> 00:35:48,500
Besides, they've stopped talking about us.
520
00:35:49,625 --> 00:35:51,500
My child! Excuse me.
521
00:35:55,042 --> 00:35:58,625
Here's your milk, baby.
522
00:36:02,792 --> 00:36:04,000
Baby...
523
00:36:04,875 --> 00:36:07,042
baby...
524
00:36:08,125 --> 00:36:09,292
- baby... - Rina?
525
00:36:10,417 --> 00:36:12,791
They might start talking again.
526
00:36:12,792 --> 00:36:14,500
What do you mean?
527
00:36:17,292 --> 00:36:20,000
Ellis and I are planning to get married.
528
00:36:24,542 --> 00:36:28,500
I told him I want to tell you myself.
529
00:36:28,875 --> 00:36:30,875
Woman to woman.
530
00:36:41,000 --> 00:36:43,167
Señora Pina objects.
531
00:36:45,542 --> 00:36:48,000
But Ellis and I have made up our minds.
532
00:36:49,000 --> 00:36:53,875
She has no choice but to accept me.
533
00:36:58,667 --> 00:37:00,875
We might stay here for good.
534
00:37:02,875 --> 00:37:07,625
Ellis doesn't want to be away
from his mother because of her age.
535
00:37:12,250 --> 00:37:14,125
What's your plan?
536
00:37:16,250 --> 00:37:18,375
Do you still want to live here?
537
00:37:23,000 --> 00:37:27,167
Will it be any trouble if my baby and I stay?
538
00:37:33,875 --> 00:37:35,292
Not at all.
539
00:37:43,292 --> 00:37:45,667
Damn it. Why do I always
have to put up with him?
540
00:37:46,292 --> 00:37:48,291
Because you're older than him.
541
00:37:48,292 --> 00:37:49,875
Because you love him more!
542
00:37:50,292 --> 00:37:52,624
Are you accusing me
of taking your brother's side?
543
00:37:52,625 --> 00:37:53,750
Mama...
544
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
You...
545
00:37:56,000 --> 00:37:58,417
you didn't allow me to go to college.
546
00:37:58,625 --> 00:38:02,042
You said you needed someone
to help you manage the farm.
547
00:38:02,208 --> 00:38:03,750
So you sent Ellis to school.
548
00:38:04,000 --> 00:38:08,250
Now that I've grown to love the fields,
Ellis suddenly decides to quit school!
549
00:38:08,417 --> 00:38:11,792
And now he wants to manage it.
Where does that leave me?
550
00:38:12,000 --> 00:38:14,250
You can help Ellis in the fields.
551
00:38:14,500 --> 00:38:16,249
It'll be wise to have him there...
552
00:38:16,250 --> 00:38:19,499
so you'd stop hanging out
with those hoodlums at the cabaret.
553
00:38:19,500 --> 00:38:22,249
You've favored Ellis over me
ever since we were children.
554
00:38:22,250 --> 00:38:25,874
Whenever I made a mistake,
you'd hit me with a long stick.
555
00:38:25,875 --> 00:38:27,249
I was so terrified!
556
00:38:27,250 --> 00:38:31,750
But when Ellis made mistakes,
the most he got was a scolding.
557
00:38:32,250 --> 00:38:36,000
And when he starts crying,
you bribe him with candies.
558
00:38:36,375 --> 00:38:38,875
All those times, I just told myself...
559
00:38:39,500 --> 00:38:40,750
to be patient...
560
00:38:42,125 --> 00:38:43,500
just because I'm older.
561
00:38:44,375 --> 00:38:46,625
I should learn to accept it.
562
00:38:47,167 --> 00:38:49,999
He knocked up a number of women.
Even our housekeeper!
563
00:38:50,000 --> 00:38:53,666
And what did you do? You paid her
and asked her to live here!
564
00:38:53,667 --> 00:38:56,041
Did you care about what
people said? You didn't!
565
00:38:56,042 --> 00:38:59,499
But whenever I screw up, what do you do?
566
00:38:59,500 --> 00:39:02,041
You always say that I bring nothing
but shame to the family.
567
00:39:02,042 --> 00:39:03,749
You killed your father.
568
00:39:03,750 --> 00:39:05,041
It wasn't me, ma!
569
00:39:05,042 --> 00:39:07,167
You have to believe me. It's...
570
00:39:10,542 --> 00:39:12,375
Ellis told that to you.
571
00:39:13,667 --> 00:39:14,875
He lied...
572
00:39:15,042 --> 00:39:18,374
Ellis picked a fight with me. Papa tried
to stop us and he had a heart attack.
573
00:39:18,375 --> 00:39:23,792
I never wanted papa to die, mama.
He was the only one on my side!
574
00:39:25,125 --> 00:39:26,417
I raised you both...
575
00:39:26,875 --> 00:39:28,625
single-handedly.
576
00:39:29,292 --> 00:39:31,624
Your father left me with nothing.
577
00:39:31,625 --> 00:39:33,125
I was the one...
578
00:39:33,625 --> 00:39:37,624
who worked hard and found a
steady source of livelihood for all of us.
579
00:39:37,625 --> 00:39:41,750
Now this is how you repay me?
What more do you want me to do?
580
00:39:44,667 --> 00:39:48,667
I want to ask you the same question, ma.
What more do you want me to do?
581
00:39:51,042 --> 00:39:52,667
I'm your son too.
582
00:39:54,875 --> 00:39:58,792
I just want you to love me
the same way you love Ellis.
583
00:40:06,125 --> 00:40:08,125
He wants to marry Zita.
584
00:40:09,000 --> 00:40:10,250
I can't allow that.
585
00:40:10,625 --> 00:40:14,167
If I don't give him this land, he might leave.
586
00:40:15,292 --> 00:40:18,250
He needs to stay here so I can watch over him.
587
00:40:41,417 --> 00:40:43,000
Give him the land then.
588
00:40:45,875 --> 00:40:47,292
First thing in the morning,
589
00:40:50,625 --> 00:40:52,125
Becky and I will leave.
590
00:40:54,417 --> 00:40:56,292
Don't threaten me, Lorenzo.
591
00:40:57,042 --> 00:40:58,625
The land is mine.
592
00:40:58,917 --> 00:41:01,417
I decide who gets it.
593
00:41:01,917 --> 00:41:02,917
You're just my son.
594
00:41:08,917 --> 00:41:10,500
Ellis is your son.
595
00:41:12,875 --> 00:41:14,125
Not me.
596
00:41:16,417 --> 00:41:18,750
I'm not done with you. Come back here!
597
00:41:19,000 --> 00:41:20,167
Scoundrel!
598
00:41:21,167 --> 00:41:22,167
Rina!
599
00:41:24,250 --> 00:41:25,250
Rina!
600
00:41:25,251 --> 00:41:27,624
- Yes? - Come here and help me!
601
00:41:27,625 --> 00:41:29,250
Coming, señora!
602
00:41:45,667 --> 00:41:50,875
Ellis, the clock you gave me
rings at random hours.
603
00:41:51,042 --> 00:41:52,292
I think it's broken.
604
00:41:58,917 --> 00:42:00,000
What is it?
605
00:42:01,250 --> 00:42:02,917
What's going on here?
606
00:42:05,792 --> 00:42:06,792
Ellis?
607
00:42:09,625 --> 00:42:11,375
Lorens and his family left.
608
00:42:20,000 --> 00:42:23,250
Don't let them in here in case they return.
609
00:42:24,000 --> 00:42:24,750
It's dirty there.
610
00:42:24,751 --> 00:42:26,000
Are you sure, Jumbo?
611
00:42:26,167 --> 00:42:27,999
Hey, Jimboy, hurry up, will you?
612
00:42:28,000 --> 00:42:29,750
- Help them unload our things. - Coming.
613
00:42:30,500 --> 00:42:31,667
Check out this kid.
614
00:42:32,000 --> 00:42:33,791
Where are my toys?
615
00:42:33,792 --> 00:42:35,832
Please, now's not the time
to worry about your toys.
616
00:42:40,750 --> 00:42:42,375
- Where do I put this? - Hey, man.
617
00:42:45,250 --> 00:42:46,542
What's your plan now?
618
00:42:48,917 --> 00:42:51,167
I want to leave this town, Jumbo.
619
00:42:51,625 --> 00:42:53,875
- Jimboy, please stay put! - Can't blame you.
620
00:42:54,125 --> 00:42:58,124
If I were you, I'll burn
that house to the ground.
621
00:42:58,125 --> 00:43:00,667
Or if you want, we can beat up Ellis.
622
00:43:01,542 --> 00:43:05,124
Just give us the order. You know
we'll back you up all the way.
623
00:43:05,125 --> 00:43:07,749
- That's right, boss. - Yeah. Count us in.
624
00:43:07,750 --> 00:43:11,042
If it's for a friend,
we're willing to fight to the death.
625
00:43:11,542 --> 00:43:13,500
We're your true brothers.
626
00:43:14,000 --> 00:43:16,624
We're your family. Right, Tikboy?
627
00:43:16,625 --> 00:43:18,125
You said it, boss.
628
00:43:18,875 --> 00:43:20,875
I'm just reminding you.
629
00:43:22,000 --> 00:43:26,125
When papa died, Jumbo and the boys
were the only ones who consoled me.
630
00:43:26,375 --> 00:43:28,625
We've been friends
ever since we were children.
631
00:43:28,792 --> 00:43:31,917
And you're the one who pays for everything!
632
00:43:32,542 --> 00:43:36,000
It's your money that built
that cabaret in the first place!
633
00:43:36,167 --> 00:43:38,417
Fine, you say Jumbo's your business partner.
634
00:43:39,250 --> 00:43:43,000
But even if he's related to the mayor,
he doesn't have any money.
635
00:43:44,042 --> 00:43:46,042
They're the only friends I have, Becky.
636
00:43:47,625 --> 00:43:49,499
They're murderers.
637
00:43:49,500 --> 00:43:53,125
Take Tikboy, for instance.
His solution to every problem is to kill.
638
00:43:53,417 --> 00:43:56,917
Then it's good to have them
on our side. They can defend us.
639
00:44:03,625 --> 00:44:05,917
Rina, why don't you eat with us?
640
00:44:06,375 --> 00:44:07,499
I'll just eat later.
641
00:44:07,500 --> 00:44:10,250
Damn it! Eat with us right now!
642
00:44:10,792 --> 00:44:12,625
When did you start talking back?
643
00:44:12,875 --> 00:44:14,375
Go and grab your plate!
644
00:44:29,292 --> 00:44:30,292
What?
645
00:44:31,417 --> 00:44:33,167
It's like you're all grieving.
646
00:44:42,750 --> 00:44:46,125
Good day, Señora Pina.
647
00:44:46,625 --> 00:44:48,291
Good day to all of you.
648
00:44:48,292 --> 00:44:53,624
We brought some fruits to commemorate
the anniversary of your husband's death.
649
00:44:53,625 --> 00:44:55,000
Thank you.
650
00:44:56,792 --> 00:44:58,500
Please sit.
651
00:45:02,167 --> 00:45:06,125
Yes, it's the anniversary
of my husband's death.
652
00:45:07,792 --> 00:45:14,875
And it's been a personal tradition of mine
to give you a little help on this occasion.
653
00:45:16,542 --> 00:45:18,292
But before that...
654
00:45:20,000 --> 00:45:23,750
I want to announce that starting today,
655
00:45:25,667 --> 00:45:27,875
Ellis will be managing the farm.
656
00:45:30,042 --> 00:45:33,000
He'll be giving you orders from now on.
657
00:45:33,625 --> 00:45:34,917
Is that clear?
658
00:45:35,542 --> 00:45:37,000
Yes, señora.
659
00:45:37,292 --> 00:45:38,541
- Ellis? - Ma?
660
00:45:38,542 --> 00:45:39,792
The envelopes.
661
00:45:47,250 --> 00:45:48,250
- Pilo... - Yes?
662
00:45:48,333 --> 00:45:51,542
- Help Ellis distribute the envelopes.
- Yes, señora.
663
00:45:52,125 --> 00:45:54,792
Now, if you'll excuse me.
664
00:45:55,042 --> 00:45:56,667
Thank you.
665
00:46:00,667 --> 00:46:02,250
Susanna Atienza?
666
00:46:03,417 --> 00:46:04,625
Susanna.
667
00:46:05,375 --> 00:46:07,542
- Thank you.
- Andres Torres.
668
00:46:08,625 --> 00:46:10,000
Andres Torres.
669
00:46:10,750 --> 00:46:12,042
Benigno Torres?
670
00:46:12,250 --> 00:46:14,000
- Benigno Torres? - Thank you.
671
00:46:15,917 --> 00:46:17,375
Juan Bonifacio.
672
00:46:17,542 --> 00:46:19,000
Juan Bonifacio.
673
00:46:20,375 --> 00:46:21,792
Baldomino Carmona.
674
00:46:22,000 --> 00:46:23,375
Baldomino Carmona, come here.
675
00:46:24,417 --> 00:46:26,875
One hundred sacks of rice every day.
676
00:46:27,042 --> 00:46:30,500
During the rainy season,
one hundred sacks of grain.
677
00:46:31,250 --> 00:46:37,999
We're able to profit from
milling fees and charges.
678
00:46:38,000 --> 00:46:39,999
And that's where the problem lies.
679
00:46:40,000 --> 00:46:43,917
Sometimes we're out of supply. So we're
forced to order from other farm estates.
680
00:46:44,083 --> 00:46:48,374
I hope you can talk to the owner
so they can reserve it for us.
681
00:46:48,375 --> 00:46:54,125
As for the tractor that Lorens
was asking from your mother...
682
00:46:54,292 --> 00:46:55,292
Mister Pilo.
683
00:46:56,625 --> 00:47:00,125
Let's just discuss this at home.
It's too hot in here.
684
00:47:01,875 --> 00:47:03,542
OK. If that's what you want.
685
00:47:03,750 --> 00:47:05,542
- Let's go? - We'll get going.
686
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
Ellis?
687
00:47:15,500 --> 00:47:16,500
Ben?
688
00:47:17,250 --> 00:47:18,500
Is that you, Ben?
689
00:47:19,417 --> 00:47:21,500
- How are you? - I'm good.
690
00:47:22,000 --> 00:47:23,625
It's been a long time!
691
00:47:25,000 --> 00:47:28,042
- Are you married now?
- Yes. I have two kids as well.
692
00:47:28,250 --> 00:47:30,667
This is my youngest. My eldest is at school.
693
00:47:31,250 --> 00:47:35,375
- Whom did you end up with?
- Lerma. She's from Davao.
694
00:47:35,625 --> 00:47:37,249
What happened to Mameng?
695
00:47:37,250 --> 00:47:39,916
It didn't work out.
696
00:47:39,917 --> 00:47:41,500
- Really? - Yeah.
697
00:47:41,875 --> 00:47:44,250
- Well, you know. - So how are things?
698
00:47:44,500 --> 00:47:46,792
We get by somehow.
699
00:47:47,042 --> 00:47:48,500
We own a small store.
700
00:47:49,542 --> 00:47:52,666
Are you staying for good
or are you just here on vacation?
701
00:47:52,667 --> 00:47:55,166
Mama has asked me to manage the rice mill.
702
00:47:55,167 --> 00:47:58,000
But what about Lorens?
703
00:47:59,125 --> 00:48:02,542
- Zita, this is my former classmate, Ben.
- Hi.
704
00:48:03,500 --> 00:48:05,375
I'm glad you didn't drop the cabaret.
705
00:48:06,250 --> 00:48:08,917
Who would've thought she'd give
the farmland to your brother?
706
00:48:09,375 --> 00:48:12,000
Your mother's a hard nut to crack.
707
00:48:12,542 --> 00:48:14,375
Maybe she's becoming senile.
708
00:48:15,375 --> 00:48:18,458
We can attack the farmland if you want.
709
00:48:19,250 --> 00:48:21,125
We're ready to carry out your orders.
710
00:48:21,375 --> 00:48:24,417
- Right, boys? - Yeah. We can attack them now.
711
00:48:26,792 --> 00:48:28,250
What do you say, Lorens?
712
00:48:29,500 --> 00:48:30,667
- Hey! - Hey Lorens!
713
00:48:30,833 --> 00:48:32,042
- Lorens! - What's up with him?
714
00:48:32,208 --> 00:48:33,750
- What's wrong? - I think he got mad.
715
00:48:46,500 --> 00:48:50,249
So I dated this girl. She didn't
want me to turn the lights on.
716
00:48:50,250 --> 00:48:51,625
You know why?
717
00:48:53,000 --> 00:48:54,917
She has a boil on her neck.
718
00:48:57,167 --> 00:49:00,875
Imagine that! She even
told me that it's just a zit.
719
00:49:16,167 --> 00:49:17,167
What is it?
720
00:49:23,417 --> 00:49:24,750
What's wrong?
721
00:49:26,667 --> 00:49:28,375
Go talk to Lorens.
722
00:49:30,250 --> 00:49:31,417
Oh, please!
723
00:49:52,625 --> 00:49:54,250
I'm really bothered.
724
00:49:54,875 --> 00:49:57,250
I think you should go
and talk to your brother.
725
00:49:58,125 --> 00:50:00,250
This isn't right.
726
00:50:00,750 --> 00:50:02,125
Imagine...
727
00:50:02,500 --> 00:50:04,417
He worked hard for the farmland.
728
00:50:05,125 --> 00:50:09,000
And then all of a sudden
you'll show up and claim it.
729
00:50:11,292 --> 00:50:12,624
It's unfair.
730
00:50:12,625 --> 00:50:15,375
What can I do? Mama willingly gave it to me.
731
00:50:15,750 --> 00:50:17,000
Come on, Ellis.
732
00:50:18,125 --> 00:50:21,250
She gave it to you because you asked for it.
733
00:50:24,292 --> 00:50:25,875
Fine, I asked for it.
734
00:50:26,375 --> 00:50:28,167
But it's for us.
735
00:50:29,000 --> 00:50:30,042
For our future.
736
00:50:30,792 --> 00:50:32,750
We're getting married, remember?
737
00:50:33,000 --> 00:50:34,667
I get it.
738
00:50:35,125 --> 00:50:37,500
But it doesn't have to be this way.
739
00:50:38,000 --> 00:50:41,042
I feel sorry for Lorens and his sons.
740
00:50:42,125 --> 00:50:44,667
Why are you so angry with your brother?
741
00:50:46,875 --> 00:50:48,625
He's self-righteous.
742
00:50:49,542 --> 00:50:50,792
A martyr.
743
00:50:51,500 --> 00:50:54,416
No matter what I do, he makes me feel guilty.
744
00:50:54,417 --> 00:50:57,291
Because that's what your mother tells him,
745
00:50:57,292 --> 00:51:00,000
that he should give way because he's older.
746
00:51:00,500 --> 00:51:03,417
But you're not children anymore.
747
00:51:04,375 --> 00:51:07,542
Besides, what are you going
to do with the farmland?
748
00:51:08,125 --> 00:51:10,125
I know you.
749
00:51:10,500 --> 00:51:14,124
The reason why you want the land is
because you resent your brother.
750
00:51:14,125 --> 00:51:16,000
Don't tell me I'm wrong.
751
00:51:19,000 --> 00:51:20,874
Let's go find him tomorrow.
752
00:51:20,875 --> 00:51:23,167
I'll come with you, OK?
753
00:51:27,125 --> 00:51:29,375
- Ma, we're going out. - What?
754
00:51:29,667 --> 00:51:33,750
- Where are you going?
- We're going to see Lorens.
755
00:51:34,250 --> 00:51:35,375
Hey, Zita.
756
00:51:35,750 --> 00:51:37,125
What are you wearing?
757
00:51:37,875 --> 00:51:39,000
What about it?
758
00:51:39,750 --> 00:51:42,541
Is that a dress? Why is it so short?
759
00:51:42,542 --> 00:51:44,417
Is there a shortage of fabric?
760
00:51:45,542 --> 00:51:49,166
It's a miniskirt. It's back in style.
761
00:51:49,167 --> 00:51:52,875
I don't care. Ellis, tell her
to change her clothes.
762
00:51:53,042 --> 00:51:55,500
No way! I'm no prude.
763
00:51:55,750 --> 00:51:56,750
Zita...
764
00:51:56,917 --> 00:51:59,750
You're not in Manila. You're in the province.
765
00:51:59,917 --> 00:52:01,667
People might disrespect you.
766
00:52:12,792 --> 00:52:13,667
Ellis!
767
00:52:13,668 --> 00:52:15,000
Good afternoon, Mister Dante.
768
00:52:16,292 --> 00:52:18,125
Is Lorens here?
769
00:52:22,500 --> 00:52:25,875
Just ask Jumbo. He's inside.
770
00:52:26,125 --> 00:52:27,291
Celso...
771
00:52:27,292 --> 00:52:28,499
Why?
772
00:52:28,500 --> 00:52:31,374
It's Ellis. He's looking for Lorens.
773
00:52:31,375 --> 00:52:32,375
Who?
774
00:52:32,375 --> 00:52:33,250
He's looking for...
775
00:52:33,251 --> 00:52:35,750
- Is Lorens here? - Come in.
776
00:52:36,042 --> 00:52:37,375
This way.
777
00:52:39,875 --> 00:52:41,249
Finish your drinks.
778
00:52:41,250 --> 00:52:43,749
Boss! Someone's looking for Lorens.
779
00:52:44,418 --> 00:52:48,042
City boy! How are you? When did you arrive?
780
00:52:48,625 --> 00:52:50,167
Last week.
781
00:52:50,667 --> 00:52:52,000
Is my brother here?
782
00:52:52,292 --> 00:52:53,916
What's the matter with you?
783
00:52:53,917 --> 00:52:57,041
You're with a beautiful chick and
you won't even introduce her to us.
784
00:52:57,042 --> 00:52:59,000
That's right! She's sexy!
785
00:52:59,250 --> 00:53:01,167
These are my brother's friends.
786
00:53:01,500 --> 00:53:04,249
This is Zita, my friend from Manila.
787
00:53:04,250 --> 00:53:05,875
- This is... - Tikboy.
788
00:53:07,250 --> 00:53:09,624
Stand up when being introduced to a chick.
789
00:53:09,625 --> 00:53:10,749
Don't be rude.
790
00:53:10,750 --> 00:53:12,167
- This is Tikboy. - Hello.
791
00:53:12,417 --> 00:53:15,541
So you meet a chick from Manila
and suddenly you're shy?!
792
00:53:15,542 --> 00:53:17,624
Introduce yourself! Stand up.
793
00:53:17,625 --> 00:53:19,666
- I'm Lolit. - It's his nickname.
794
00:53:19,667 --> 00:53:21,667
His real name is Lolito.
795
00:53:22,875 --> 00:53:23,875
I'm Celso...
796
00:53:25,375 --> 00:53:28,792
Damn you, put a shirt on
when you're in front of a chick!
797
00:53:28,958 --> 00:53:30,500
But it's too hot, boss.
798
00:53:30,875 --> 00:53:31,875
Damn you.
799
00:53:32,042 --> 00:53:33,625
He's our runner.
800
00:53:38,375 --> 00:53:40,000
I'm Jumbolini.
801
00:53:43,167 --> 00:53:44,750
Is my brother here?
802
00:53:45,375 --> 00:53:47,125
Lorens?
803
00:53:48,167 --> 00:53:49,807
- I don't know. Is he? - He's not with me.
804
00:53:50,250 --> 00:53:51,750
Not with me either.
805
00:53:52,292 --> 00:53:54,167
Mister Pilo said he's here.
806
00:53:55,375 --> 00:53:58,875
- Then why do you have to ask?
- God punishes pesky people.
807
00:54:02,000 --> 00:54:03,917
Damn you, who gave you permission to laugh?
808
00:54:04,083 --> 00:54:08,167
Sorry, boss. There's nothing else to do.
Besides, what he said was funny.
809
00:54:09,000 --> 00:54:11,167
Aren't you going to tell us where Lorens is?
810
00:54:11,667 --> 00:54:13,625
This woman is feisty, boss.
811
00:54:14,375 --> 00:54:16,125
God will commend her.
812
00:54:18,917 --> 00:54:23,542
I just need to talk to
my brother. It's important.
813
00:54:24,750 --> 00:54:28,000
Have a drink. Your brother might think
we didn't entertain you properly.
814
00:54:28,250 --> 00:54:29,250
Come on.
815
00:54:29,750 --> 00:54:30,750
No thanks.
816
00:54:30,917 --> 00:54:32,500
I don't drink.
817
00:54:33,250 --> 00:54:36,500
- It triggers my asthma.
- Well, beer is good for asthma.
818
00:54:36,750 --> 00:54:39,542
- Give it a try. - Yeah, try it!
819
00:54:40,167 --> 00:54:43,292
Hey! Aren't you going to
tell us where Lorens is?
820
00:54:43,625 --> 00:54:46,374
We're asking seriously here
and all you reply are jokes?!
821
00:54:46,375 --> 00:54:48,750
Come on. We're just offering drinks.
822
00:54:48,917 --> 00:54:50,875
We're just showing our hospitality.
823
00:54:51,042 --> 00:54:52,875
Aren't you going to answer our question?!
824
00:54:53,042 --> 00:54:57,292
- Boss, this woman is feisty.
- I agree. She's got balls.
825
00:54:57,625 --> 00:54:58,875
You bet!
826
00:55:00,000 --> 00:55:01,875
Give it to me!
827
00:55:04,875 --> 00:55:08,667
- There you go. - Finally.
828
00:55:09,292 --> 00:55:10,625
Drink it!
829
00:55:10,875 --> 00:55:12,667
- Bottoms up! - Straight!
830
00:55:13,125 --> 00:55:15,125
- There... - Nice!
831
00:55:15,292 --> 00:55:16,792
This guy can drink.
832
00:55:22,500 --> 00:55:23,500
I'm good.
833
00:55:25,500 --> 00:55:28,042
- No more for him. - Hey, wait a second.
834
00:55:28,625 --> 00:55:31,500
You didn't turn him down.
So you shouldn't turn me down.
835
00:55:31,750 --> 00:55:33,000
Please?
836
00:55:33,917 --> 00:55:35,542
That's enough.
837
00:55:37,250 --> 00:55:40,249
You have to grant his request too.
You can't turn him down.
838
00:55:40,250 --> 00:55:42,250
He may be quiet but he's dangerous.
839
00:55:43,125 --> 00:55:44,542
No more, please.
840
00:55:45,875 --> 00:55:47,250
Are you pleading?!
841
00:55:51,750 --> 00:55:55,042
What's with the nodding? What does that mean?
842
00:55:55,500 --> 00:55:57,625
This is unacceptable.
843
00:55:58,417 --> 00:56:00,874
You granted their request.
So you can't turn me down.
844
00:56:00,875 --> 00:56:01,875
He said no!
845
00:56:02,125 --> 00:56:03,917
No means no! Leave him alone!
846
00:56:04,083 --> 00:56:05,917
You bastards! What?!
847
00:56:06,083 --> 00:56:08,875
Let go of me! You pigs!
848
00:56:09,250 --> 00:56:10,999
- Zita! - You got nothing better to do?!
849
00:56:11,000 --> 00:56:13,375
Damn all of you!
850
00:56:14,250 --> 00:56:15,500
- Calm down. - You bastard!
851
00:56:15,875 --> 00:56:18,042
- Stop it. Enough.
- Hey, you stay out of this!
852
00:56:18,250 --> 00:56:19,250
Ellis!
853
00:56:19,750 --> 00:56:20,875
Ellis!
854
00:56:21,500 --> 00:56:23,250
Bastards! You pigs!
855
00:56:23,625 --> 00:56:24,417
Come back here!
856
00:56:24,583 --> 00:56:26,125
- I'm not done with you! - Ellis!
857
00:56:28,917 --> 00:56:30,625
Ellis! Ellis!
858
00:57:29,667 --> 00:57:30,875
I'm sorry.
859
00:57:33,875 --> 00:57:35,667
I wasn't able to defend you.
860
00:57:39,417 --> 00:57:41,042
I got nervous.
861
00:57:44,417 --> 00:57:45,667
I got scared.
862
00:57:51,750 --> 00:57:53,042
That's OK.
863
00:57:53,625 --> 00:57:55,125
I understand.
864
00:58:05,667 --> 00:58:06,917
Think about it.
865
00:58:07,083 --> 00:58:11,500
You worked there like a carabao for years,
then she just gave it to Ellis?
866
00:58:11,750 --> 00:58:15,250
The whole town is talking about it.
It's humiliating, Lorenzo.
867
00:58:15,417 --> 00:58:17,500
Why do you listen to gossip anyway?
868
00:58:17,667 --> 00:58:19,625
It was the lawyer who told me.
869
00:58:19,792 --> 00:58:23,167
And your mother has asked him
to draft her last will and testament.
870
00:58:23,375 --> 00:58:26,375
She's not leaving you a single cent.
871
00:58:26,875 --> 00:58:28,250
Not even for the kids.
872
00:58:28,417 --> 00:58:31,375
I don't believe it.
I don't care if I don't get anything.
873
00:58:31,542 --> 00:58:34,375
But she should leave
something for her grandsons.
874
00:58:35,125 --> 00:58:38,250
Mama's just punishing me now,
but she'll change the will.
875
00:58:38,417 --> 00:58:39,417
Whatever.
876
00:58:47,125 --> 00:58:48,375
What's wrong?
877
00:58:49,500 --> 00:58:51,125
Why aren't you sleeping yet?
878
00:58:54,250 --> 00:58:56,292
I want to confront them, Lorens.
879
00:58:57,125 --> 00:58:59,000
This isn't right.
880
00:58:59,625 --> 00:59:01,417
You're still thinking about that?
881
00:59:01,625 --> 00:59:04,042
I won't allow them to mistreat my sons!
882
00:59:04,208 --> 00:59:06,167
- What do you want me to do? - Fight back!
883
00:59:06,417 --> 00:59:09,375
You want me to go there
now and confront them?!
884
00:59:12,500 --> 00:59:15,000
Let's go to sleep. Forget about it.
885
00:59:33,000 --> 00:59:34,042
Lorens?
886
00:59:35,000 --> 00:59:36,000
Lorens!
887
00:59:36,375 --> 00:59:37,375
Lorens?
888
00:59:38,375 --> 00:59:39,375
Lorens!
889
00:59:40,000 --> 00:59:41,500
What happened, Celso?
890
00:59:41,667 --> 00:59:42,667
It's Becky.
891
00:59:42,708 --> 00:59:45,000
She's gone to confront your mother!
892
00:59:45,875 --> 00:59:48,250
You treat us as if we're dirt.
893
00:59:48,417 --> 00:59:51,500
But aren't you the filthy one?
894
00:59:51,792 --> 00:59:53,625
This house holds so much filth!
895
00:59:53,792 --> 00:59:55,875
You can mistreat your son, but not mine!
896
00:59:56,292 --> 00:59:57,750
Had I known,
897
00:59:58,375 --> 01:00:00,792
your favorite son got
the housekeeper pregnant...
898
01:00:00,958 --> 01:00:02,500
because you coaxed him into it.
899
01:00:02,667 --> 01:00:03,875
So he won't leave you.
900
01:00:04,500 --> 01:00:07,375
- That's enough Becky. That's too much.
- Too much? But it's true!
901
01:00:07,542 --> 01:00:09,792
What kind of a mother are you? You're filthy!
902
01:00:10,000 --> 01:00:12,875
- You even act as your own son's pimp!
- You ingrate!
903
01:00:14,167 --> 01:00:15,875
- Ouch! - Señora Pina!
904
01:00:16,042 --> 01:00:17,042
Pimp!
905
01:00:18,250 --> 01:00:19,750
- You're shameless! - That's enough!
906
01:00:23,542 --> 01:00:24,792
Stop it, Becky!
907
01:00:25,125 --> 01:00:26,125
Ellis!
908
01:00:26,625 --> 01:00:28,375
You're all shameless!
909
01:00:28,542 --> 01:00:29,625
- You pig! - Stop it!
910
01:00:30,875 --> 01:00:32,375
- Enough! - Come here!
911
01:00:32,625 --> 01:00:34,250
- Lorens! - Stop it!
912
01:00:34,417 --> 01:00:36,875
Stop it! You're going to kill your brother!
913
01:00:37,417 --> 01:00:39,042
- Stop it! - Lorens! Your brother!
914
01:00:39,875 --> 01:00:41,500
Stop it, Lorens!
915
01:00:41,875 --> 01:00:42,667
Lorens!
916
01:00:42,875 --> 01:00:45,375
- Lorens, let go of your brother! - Damn you!
917
01:00:45,625 --> 01:00:48,000
- Señora Pina! - Scoundrel!
918
01:00:49,708 --> 01:00:51,250
Let go of me!
919
01:00:53,667 --> 01:00:55,167
- Damn you! - Let go of me!
920
01:00:55,625 --> 01:00:57,125
Lorens!
921
01:00:59,750 --> 01:01:00,750
Becky!
922
01:01:05,042 --> 01:01:07,000
Lorens! Lorens!
923
01:01:07,667 --> 01:01:09,750
Lorens! She's bleeding!
924
01:01:10,125 --> 01:01:12,250
Lorens! Lorens!
925
01:01:12,417 --> 01:01:13,417
Stop it!
926
01:01:14,125 --> 01:01:15,125
There's blood!
927
01:01:20,125 --> 01:01:21,792
Lorens!
928
01:02:09,375 --> 01:02:13,375
Becky, hold on. We're almost there, Becky.
929
01:02:18,250 --> 01:02:19,875
Lorens!
930
01:02:27,917 --> 01:02:30,417
Hold on, Becky. Please hold on.
931
01:02:31,750 --> 01:02:33,250
Becky?
932
01:02:36,167 --> 01:02:38,292
Lorens...
933
01:02:39,250 --> 01:02:40,250
Becky!
934
01:02:40,750 --> 01:02:41,750
Becky!
935
01:02:43,500 --> 01:02:44,625
Becky...
936
01:03:02,875 --> 01:03:04,125
Becky...
937
01:03:08,125 --> 01:03:09,250
Becky...
938
01:03:12,792 --> 01:03:13,875
Becky...
939
01:03:15,750 --> 01:03:16,750
Becky...
940
01:03:21,667 --> 01:03:23,375
Becky!
941
01:04:03,042 --> 01:04:04,625
- Boss, it's Lorens' mother. - What?
942
01:04:05,375 --> 01:04:06,375
She's here.
943
01:04:06,625 --> 01:04:07,750
Call Lorens.
944
01:04:16,250 --> 01:04:17,625
It's Señora Pina.
945
01:04:21,167 --> 01:04:22,750
Señora Pina.
946
01:04:23,375 --> 01:04:25,250
Good evening, Señora Pina.
947
01:04:25,417 --> 01:04:26,750
Grandma!
948
01:04:30,417 --> 01:04:32,500
Jimboy, Alvaro, get inside.
949
01:04:36,125 --> 01:04:37,625
I said get inside!
950
01:04:38,042 --> 01:04:39,042
Yes, papa.
951
01:04:40,125 --> 01:04:42,167
Go! And don't come out!
952
01:04:55,667 --> 01:04:58,375
Before I lose what little
respect I have for you...
953
01:04:58,917 --> 01:05:00,083
leave now.
954
01:05:13,875 --> 01:05:16,250
Jumbo, escort them out.
955
01:05:21,167 --> 01:05:22,750
That won't be necessary.
956
01:06:00,750 --> 01:06:02,125
Everyone!
957
01:06:03,750 --> 01:06:05,792
Spread out!
958
01:06:23,167 --> 01:06:24,417
Hurry!
959
01:06:29,292 --> 01:06:30,542
The fire!
960
01:06:42,292 --> 01:06:44,666
I hope no one finds out
about this, Grandma Upeng.
961
01:06:44,667 --> 01:06:48,875
You can keep them inside the house
as long as no one sees them.
962
01:06:49,125 --> 01:06:50,624
I'll take care of them.
963
01:06:50,625 --> 01:06:55,500
What's the use of being Becky's
relative if I don't help you?
964
01:06:56,750 --> 01:06:58,125
Thank you.
965
01:06:59,375 --> 01:07:00,750
Come here, you two.
966
01:07:07,042 --> 01:07:08,750
Be good, OK?
967
01:07:10,625 --> 01:07:11,417
Jimboy?
968
01:07:11,417 --> 01:07:12,417
Yes.
969
01:07:13,625 --> 01:07:17,000
Papa, are we going to see you again?
970
01:07:18,500 --> 01:07:19,625
Of course.
971
01:07:20,542 --> 01:07:23,167
I just need to take care of some things first.
972
01:07:23,875 --> 01:07:27,249
Do whatever Grandma Upeng asks, OK?
973
01:07:27,250 --> 01:07:28,250
Yes.
974
01:07:28,251 --> 01:07:29,500
- Alvaro? - Yes.
975
01:07:31,875 --> 01:07:33,167
Don't fight, OK?
976
01:07:34,750 --> 01:07:35,875
Yes.
977
01:07:53,417 --> 01:07:56,875
- Please watch over them, Grandma Upeng.
- Don't worry about them.
978
01:07:58,250 --> 01:07:59,250
Papa!
979
01:08:00,167 --> 01:08:01,167
Ellis!
980
01:08:01,625 --> 01:08:02,625
Ellis!
981
01:08:03,625 --> 01:08:04,625
Ellis!
982
01:08:05,875 --> 01:08:06,875
Ellis!
983
01:08:14,042 --> 01:08:15,374
- My god! - What is that?
984
01:08:15,375 --> 01:08:16,750
- What's going on? - Stay down!
985
01:08:18,500 --> 01:08:19,625
It's Lorens!
986
01:08:19,792 --> 01:08:20,874
It's Lorens!
987
01:08:20,875 --> 01:08:22,375
Why are they shooting at us?
988
01:08:23,250 --> 01:08:24,625
Get my gun!
989
01:08:37,250 --> 01:08:38,624
This is my house.
990
01:08:38,625 --> 01:08:40,375
You're no longer needed here.
991
01:08:42,750 --> 01:08:44,250
Ellis needs me.
992
01:08:47,125 --> 01:08:49,000
How presumptuous of you.
993
01:08:49,250 --> 01:08:54,000
Your own son fired shots at
your own house last night.
994
01:08:55,500 --> 01:08:59,000
Don't tell me you're not aware
that it was Lorens and his gang.
995
01:08:59,250 --> 01:09:01,375
Well, I can't blame him...
996
01:09:01,750 --> 01:09:04,374
because you're the one who taught him that...
997
01:09:04,375 --> 01:09:07,000
and I can't allow Ellis
to go down the same path.
998
01:09:07,250 --> 01:09:09,499
A scoundrel is a scoundrel.
999
01:09:09,500 --> 01:09:13,000
Scoundrels give birth to scoundrels.
1000
01:09:15,375 --> 01:09:19,500
So now you're taking the side
of that scoundrel, Lorens.
1001
01:09:20,625 --> 01:09:22,375
Why am I not surprised?
1002
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
You're a tramp.
1003
01:09:26,000 --> 01:09:29,124
I don't care if you object
to Ellis marrying me.
1004
01:09:29,125 --> 01:09:31,500
He has his own mind anyway.
1005
01:09:31,875 --> 01:09:33,375
I know my son.
1006
01:09:33,625 --> 01:09:35,750
He just wants you for sex.
1007
01:09:36,000 --> 01:09:38,124
You're more vulgar than I am.
1008
01:09:38,125 --> 01:09:39,000
Get out of my house!
1009
01:09:39,001 --> 01:09:41,375
You think of no one but yourself.
1010
01:09:41,875 --> 01:09:43,499
You mistreated Lorens.
1011
01:09:43,500 --> 01:09:46,000
You showed him that you love Ellis more.
1012
01:09:46,250 --> 01:09:47,625
But the truth is
1013
01:09:48,250 --> 01:09:49,625
you destroyed them both.
1014
01:09:49,875 --> 01:09:52,249
You ruin the lives of everyone around you!
1015
01:09:52,250 --> 01:09:53,624
Damn you!
1016
01:09:53,625 --> 01:09:54,874
Damn you too!
1017
01:09:54,875 --> 01:09:57,000
Oops! I can slap you, too!
1018
01:09:57,750 --> 01:09:59,749
Get out. Get out!
1019
01:09:59,750 --> 01:10:03,499
Ellis invited me here so he's the
only one who can tell me to leave.
1020
01:10:03,500 --> 01:10:04,500
Ellis!
1021
01:10:04,625 --> 01:10:05,625
Ellis!
1022
01:10:05,875 --> 01:10:06,875
Rina!
1023
01:10:06,917 --> 01:10:07,917
- Rina! - Yes?
1024
01:10:10,000 --> 01:10:10,625
Yes?
1025
01:10:11,000 --> 01:10:13,125
- Where's Ellis? - He's not home.
1026
01:10:13,625 --> 01:10:15,750
- Where did he go? - He just went out.
1027
01:10:16,000 --> 01:10:18,125
Look at Rina.
1028
01:10:18,625 --> 01:10:20,500
Do you realize what you've done to her?
1029
01:10:20,875 --> 01:10:22,250
Get out!
1030
01:10:24,750 --> 01:10:26,000
I'm sorry, Rina.
1031
01:10:26,500 --> 01:10:28,000
I need to see Ellis.
1032
01:10:28,250 --> 01:10:30,000
I will ask him to choose between us.
1033
01:10:30,250 --> 01:10:34,250
I will tell him that it's
time for him to man up.
1034
01:10:48,500 --> 01:10:50,250
- Mister Pilo. - Yes?
1035
01:10:52,500 --> 01:10:55,499
- Is Ellis here? - No, he just left.
1036
01:10:55,500 --> 01:10:58,750
- Where did he go?
- I don't know. Maybe he went to town.
1037
01:10:59,875 --> 01:11:00,875
Thank you.
**************************************
1038
01:11:37,250 --> 01:11:38,500
Beautiful.
1039
01:11:40,750 --> 01:11:42,874
Damn you! You're tough, huh?!
1040
01:11:42,875 --> 01:11:44,624
Lolit, what are you doing?
1041
01:11:44,625 --> 01:11:46,250
We were told not to hurt her.
1042
01:11:46,500 --> 01:11:47,750
Stay out of this!
1043
01:12:07,750 --> 01:12:08,875
Jackpot.
1044
01:12:45,375 --> 01:12:46,499
Let me through.
1045
01:12:46,500 --> 01:12:47,874
Hey! Wait a minute.
1046
01:12:47,875 --> 01:12:50,624
Don't go inside.
There's nothing to see in here.
1047
01:12:50,625 --> 01:12:53,624
There's nothing to see here.
1048
01:12:53,625 --> 01:12:55,875
Please bear with us.
1049
01:13:20,000 --> 01:13:23,000
Her body was found in a dike.
1050
01:13:23,250 --> 01:13:26,124
We've called the medical
examiner to conduct an autopsy.
1051
01:13:26,125 --> 01:13:32,750
But we suspect that she was hit
on the head with a sharp object.
1052
01:13:34,000 --> 01:13:36,250
We found this beside her body.
1053
01:14:11,000 --> 01:14:12,750
Tikboy! Celso!
1054
01:14:13,750 --> 01:14:14,750
You bastards!
1055
01:14:15,125 --> 01:14:17,250
Boss, I wasn't part of it! I wasn't there!
1056
01:14:19,875 --> 01:14:21,000
You monster!
1057
01:14:22,375 --> 01:14:25,125
Boss, stop it! Boss, please!
1058
01:14:31,375 --> 01:14:33,125
You pig!
1059
01:14:33,375 --> 01:14:34,375
Lorens!
1060
01:14:35,375 --> 01:14:36,375
Lorens!
1061
01:14:41,875 --> 01:14:43,125
Jumbo, why?
1062
01:14:43,750 --> 01:14:44,750
Why?!
1063
01:14:44,875 --> 01:14:47,875
Believe it or not,
we didn't mean for it to happen.
1064
01:14:48,625 --> 01:14:51,250
We just wanted to scare her.
1065
01:14:51,625 --> 01:14:53,125
To teach her a lesson.
1066
01:14:53,500 --> 01:14:56,250
What happened was an accident.
1067
01:14:56,750 --> 01:14:59,750
Besides, we did it for revenge.
1068
01:15:00,250 --> 01:15:01,250
We did it for you.
1069
01:15:01,750 --> 01:15:06,125
Because of them, your wife
and unborn child are dead.
1070
01:15:15,000 --> 01:15:16,000
Ellis.
1071
01:15:16,625 --> 01:15:17,625
Ellis!
1072
01:15:19,375 --> 01:15:22,000
Damn it, I'm talking to you.
1073
01:15:24,125 --> 01:15:26,375
If you're angry, then tell me.
1074
01:15:29,125 --> 01:15:32,125
You blame me for Zita's death, don't you?
1075
01:15:32,625 --> 01:15:33,750
Am I right?
1076
01:15:36,750 --> 01:15:39,250
Blame your damn brother.
1077
01:15:54,125 --> 01:15:55,125
Boss?
1078
01:15:59,250 --> 01:16:01,250
- Sit at the back. - OK.
1079
01:16:04,250 --> 01:16:06,625
Boss, do you know where the Laurentes live?
1080
01:16:17,875 --> 01:16:19,625
Robert, what's that?
1081
01:16:20,250 --> 01:16:21,375
Those are guns.
1082
01:16:21,875 --> 01:16:24,875
I came here to kill the men
who murdered my sister.
1083
01:16:25,625 --> 01:16:27,375
I can do it alone.
1084
01:16:28,000 --> 01:16:30,000
But it's not a bad idea
if you want to help out.
1085
01:16:32,250 --> 01:16:36,250
I remember, Zita told me
you're afraid of violence.
1086
01:16:36,750 --> 01:16:38,125
That wouldn't be a problem.
1087
01:16:38,292 --> 01:16:40,375
I can train you. I'm here now.
1088
01:16:46,250 --> 01:16:47,000
What is it?
1089
01:16:47,001 --> 01:16:48,999
Keep these closed. It's dangerous.
1090
01:16:49,000 --> 01:16:50,500
They can see us from outside.
1091
01:16:53,000 --> 01:16:55,125
And don't stand near the window.
1092
01:16:55,375 --> 01:16:57,375
They can shoot you from the street.
1093
01:17:06,875 --> 01:17:08,250
What are you looking for?
1094
01:17:08,625 --> 01:17:10,065
You can easily get cornered in here.
1095
01:17:10,250 --> 01:17:11,625
You have no other exit.
1096
01:17:11,875 --> 01:17:13,750
You need to sleep in another room.
1097
01:17:15,875 --> 01:17:17,625
Is there an exit through the kitchen?
1098
01:17:18,750 --> 01:17:20,125
I don't know.
1099
01:17:20,292 --> 01:17:21,375
I never noticed.
1100
01:17:21,542 --> 01:17:23,000
You need to know these things!
1101
01:17:24,250 --> 01:17:25,250
Wait a second.
1102
01:17:25,292 --> 01:17:27,625
Do you think we're in some kind of war?
1103
01:17:28,375 --> 01:17:29,750
Have you seen Straw Dogs?
1104
01:17:30,250 --> 01:17:33,125
Remember what Dustin Hoffman did
to the men who raped his wife?
1105
01:17:33,875 --> 01:17:36,875
That's what I'm going to do to them!
1106
01:17:40,500 --> 01:17:42,750
I'm going to blow their brains out
1107
01:17:43,125 --> 01:17:44,500
then feed it to the dogs.
1108
01:17:47,125 --> 01:17:48,375
Hold this.
1109
01:17:50,125 --> 01:17:51,125
What?
1110
01:17:53,750 --> 01:17:55,999
I don't know how to hold a gun.
1111
01:17:56,000 --> 01:17:57,500
It's easy.
1112
01:17:57,667 --> 01:18:01,250
That's not the way to hold it.
Put your fingers in here.
1113
01:18:01,500 --> 01:18:03,500
There. OK.
1114
01:18:03,667 --> 01:18:05,375
Now place this here.
1115
01:18:05,625 --> 01:18:07,624
Keep your shoulder steady.
Not too stiff though.
1116
01:18:07,625 --> 01:18:08,750
Loosen up.
1117
01:18:09,000 --> 01:18:11,375
Now, you lock on your target using this.
1118
01:18:12,375 --> 01:18:14,375
We can't take too long with your lessons.
1119
01:18:14,625 --> 01:18:15,875
They might get to us first.
1120
01:18:16,042 --> 01:18:17,962
I can handle myself,
but you have a lot to learn.
1121
01:18:19,000 --> 01:18:21,500
Focus on your target. Don't be nervous.
1122
01:18:21,667 --> 01:18:23,625
Focus. There you go.
1123
01:18:23,792 --> 01:18:25,375
Focus. Stay still.
1124
01:18:25,542 --> 01:18:27,500
Think of the gun as your friend.
1125
01:18:27,750 --> 01:18:30,750
Think of Zita and how they killed her.
1126
01:18:32,625 --> 01:18:33,625
My turn.
1127
01:18:38,875 --> 01:18:40,500
Whenever you get scared,
1128
01:18:41,000 --> 01:18:42,875
think of Zita.
1129
01:18:43,375 --> 01:18:46,250
They raped and murdered her.
1130
01:18:46,417 --> 01:18:48,125
Think of that and nothing else.
1131
01:18:54,125 --> 01:18:55,125
Robert!
1132
01:19:02,875 --> 01:19:03,875
Who is he?
1133
01:19:04,125 --> 01:19:06,250
It's Tonio. A buddy of mine.
1134
01:19:06,500 --> 01:19:08,250
He just arrived today.
1135
01:19:08,875 --> 01:19:11,000
Damn, your hideout's the real deal.
1136
01:19:11,167 --> 01:19:14,125
I wouldn't be able to find this place myself.
1137
01:19:14,292 --> 01:19:16,268
I'm glad they didn't think
you were in a rock band.
1138
01:19:16,292 --> 01:19:17,375
I know!
1139
01:19:18,375 --> 01:19:20,625
So when do we jam, dude?
1140
01:19:20,875 --> 01:19:23,375
Before we jam, let's get high first.
1141
01:19:23,875 --> 01:19:25,500
Come, let's get started.
1142
01:19:26,750 --> 01:19:27,750
Here.
1143
01:19:28,625 --> 01:19:30,375
Dude, these three guys,
1144
01:19:30,625 --> 01:19:33,375
they're the Dasmariñas Trio.
1145
01:19:33,875 --> 01:19:35,583
Did you hear about the girl with polio
1146
01:19:35,750 --> 01:19:37,625
who got raped on her wheelchair?
1147
01:19:37,792 --> 01:19:39,875
These three were responsible for that.
1148
01:19:40,750 --> 01:19:43,500
- Dude, that was never proven.
- Not for you, at least.
1149
01:19:43,667 --> 01:19:45,624
Because we raped the girl.
1150
01:19:45,625 --> 01:19:47,750
You raped the wheelchair!
1151
01:19:48,625 --> 01:19:50,625
You're a smart-ass.
1152
01:19:51,000 --> 01:19:52,000
Let's get out of here.
1153
01:20:39,750 --> 01:20:42,000
One by one they go...
1154
01:21:11,000 --> 01:21:12,250
Focus on your target.
1155
01:21:12,875 --> 01:21:15,375
Think of what they did to Zita.
1156
01:21:25,125 --> 01:21:26,125
Bull's eye!
1157
01:21:26,625 --> 01:21:29,000
Let's go. Hurry up. Come on!
1158
01:21:29,750 --> 01:21:31,375
Ellis, let's go!
1159
01:21:31,875 --> 01:21:33,750
What are you waiting for? Come on! Let's go!
1160
01:21:34,875 --> 01:21:38,000
- Wait, dude. The steps are slippery.
- Will you please be quiet?
1161
01:21:38,167 --> 01:21:39,250
Be quiet!
1162
01:21:51,125 --> 01:21:55,000
All right. Very good. Now, we are going
to discuss one in particular.
1163
01:21:55,167 --> 01:21:57,375
We're now going to discuss nouns.
1164
01:21:57,625 --> 01:22:00,875
OK. Can anyone define what nouns are?
1165
01:22:11,875 --> 01:22:14,625
I don't know where my sons are.
1166
01:22:15,625 --> 01:22:17,250
And even if I did,
1167
01:22:17,875 --> 01:22:19,375
why would I tell you?
1168
01:22:19,875 --> 01:22:21,500
Lorens! Lorens!
1169
01:22:22,375 --> 01:22:23,500
- What? - Come on!
1170
01:22:23,667 --> 01:22:26,875
- Hurry! The cops are after us.
- I'm packing Becky's stuff.
1171
01:22:27,250 --> 01:22:28,625
Leave it. Let's go!
1172
01:22:31,250 --> 01:22:32,750
- Hurry! - Let's go.
1173
01:22:53,125 --> 01:22:55,625
Boss, I've summoned our boys.
1174
01:22:57,500 --> 01:22:58,625
Where's Lolit?
1175
01:22:58,792 --> 01:22:59,874
He's not here.
1176
01:22:59,875 --> 01:23:01,875
I told him to be here at seven.
1177
01:23:05,625 --> 01:23:06,875
It's already nine.
1178
01:23:10,750 --> 01:23:12,375
I have a bad feeling about this.
1179
01:23:35,000 --> 01:23:37,125
- Are you sure? - Yes, I am.
1180
01:23:37,875 --> 01:23:40,125
That guy is their runner.
1181
01:23:41,125 --> 01:23:44,000
They'll be here, just wait.
1182
01:24:00,750 --> 01:24:02,125
It's Ellis! Get down!
1183
01:24:26,250 --> 01:24:27,250
Let's go!
1184
01:25:31,750 --> 01:25:32,750
Rina...
1185
01:25:33,000 --> 01:25:34,000
Yes?
1186
01:25:34,750 --> 01:25:36,875
You've been very good to me.
1187
01:25:40,625 --> 01:25:45,625
Forgive me for my shortcomings.
1188
01:25:49,875 --> 01:25:54,000
My father and I owe you so much.
1189
01:25:54,875 --> 01:25:57,625
I know it's hard for you to stay here.
1190
01:26:00,250 --> 01:26:02,000
It's dangerous here.
1191
01:26:04,125 --> 01:26:06,125
So if you want to leave,
1192
01:26:07,875 --> 01:26:09,875
I won't stop you.
1193
01:26:11,625 --> 01:26:14,875
I'll stay here for as long as you need me.
1194
01:26:20,000 --> 01:26:21,500
I don't think...
1195
01:26:23,125 --> 01:26:25,500
I'm going to last much longer.
1196
01:26:29,000 --> 01:26:30,875
I wonder...
1197
01:26:34,625 --> 01:26:37,000
If at least one of them will return.
1198
01:26:57,750 --> 01:26:59,875
What are you thinking?
1199
01:27:02,750 --> 01:27:04,374
I'm thinking of mama.
1200
01:27:04,375 --> 01:27:06,500
You're playing the martyr again.
1201
01:27:09,000 --> 01:27:10,500
I'm thinking of my sons too.
1202
01:27:13,750 --> 01:27:15,374
I hardly see them.
1203
01:27:15,375 --> 01:27:18,375
Well, I miss the cabaret.
1204
01:27:18,542 --> 01:27:21,000
- How about you, Tikboy? - Yeah, me too.
1205
01:27:21,625 --> 01:27:22,875
But I enjoy this.
1206
01:27:23,625 --> 01:27:25,500
Besides, I'm used to this.
1207
01:27:25,875 --> 01:27:28,715
This is not the first time I'm willing
to kill for the sake of a friend.
1208
01:28:00,375 --> 01:28:01,625
Señora Pina?
1209
01:28:09,000 --> 01:28:10,625
Señora Pina?
1210
01:28:12,250 --> 01:28:13,625
Señora Pina?
1211
01:28:19,625 --> 01:28:21,000
Señora Pina?
1212
01:28:33,125 --> 01:28:34,125
My god!
1213
01:28:49,250 --> 01:28:53,875
- Dude, are we smoking papaya leaves? - Idiot.
This is imported weed from the US base.
1214
01:28:54,625 --> 01:28:56,375
Hey dude!
1215
01:28:56,542 --> 01:28:58,375
We've been waiting for hours. Go for it!
1216
01:28:58,625 --> 01:29:00,125
Are you stupid?
1217
01:29:00,500 --> 01:29:01,875
There are people around.
1218
01:29:02,125 --> 01:29:04,750
- Damn it, we've been here a long time.
- There are cops around!
1219
01:29:05,125 --> 01:29:06,875
They're waiting for us to show up.
1220
01:29:07,625 --> 01:29:09,375
Let's wait for them to leave.
1221
01:29:12,250 --> 01:29:15,000
Damn it! You're pissing on me, man!
1222
01:29:15,250 --> 01:29:17,749
Good thing Ellis and Lorens didn't come.
1223
01:29:17,750 --> 01:29:20,125
It's dangerous. There are cops everywhere.
1224
01:31:17,250 --> 01:31:20,625
I didn't go to the funeral, Lorens.
1225
01:31:20,875 --> 01:31:22,250
Too risky.
1226
01:31:22,625 --> 01:31:25,500
They might follow me here and see the kids.
1227
01:31:26,375 --> 01:31:33,250
I heard the cops were waiting
for your gang and Ellis' to show up.
1228
01:31:33,750 --> 01:31:35,625
It's OK, Grandma Upeng.
1229
01:31:41,375 --> 01:31:42,375
By the way...
1230
01:31:42,500 --> 01:31:43,875
- What's this? - Here.
1231
01:31:44,250 --> 01:31:45,250
Let me help you.
1232
01:31:46,250 --> 01:31:47,375
- But... - Take it.
1233
01:31:47,542 --> 01:31:48,875
What's this?
1234
01:31:49,500 --> 01:31:52,124
- Just a little cash for you and the kids.
- Oh my...
1235
01:31:52,125 --> 01:31:53,374
That won't be necessary.
1236
01:31:53,375 --> 01:31:55,624
There's still some left from last time.
1237
01:31:55,625 --> 01:31:58,874
- That's mine!
- I'm just borrowing it! You're too selfish!
1238
01:31:58,875 --> 01:32:01,375
- Hold this please. - You're so cocky now!
1239
01:32:02,000 --> 01:32:03,000
Jimboy!
1240
01:32:03,625 --> 01:32:04,625
Hey, Jimboy!
1241
01:32:04,875 --> 01:32:06,475
- What's the matter?! - You're too cocky!
1242
01:32:06,500 --> 01:32:09,250
- Come here! - You think you can fight me?!
1243
01:32:09,500 --> 01:32:11,875
What's happening here?!
1244
01:32:12,125 --> 01:32:14,000
You act as if you're all that.
1245
01:32:14,250 --> 01:32:18,375
I just borrowed it. I was going
to return it. He's so selfish!
1246
01:32:18,625 --> 01:32:21,500
- He's so arrogant.
- You'd kill your brother for a slingshot?!
1247
01:32:21,750 --> 01:32:23,000
He's your brother!
1248
01:32:23,167 --> 01:32:24,750
You're older, you should give way!
1249
01:32:24,917 --> 01:32:30,500
- He always gets my toys.
- He's too selfish, he thinks he can fight me.
1250
01:32:30,875 --> 01:32:33,500
I just borrowed it,
you act as if I won't return it.
1251
01:32:33,750 --> 01:32:35,125
You're so arrogant!
1252
01:32:48,625 --> 01:32:50,375
You coming, Lorens?
1253
01:32:54,125 --> 01:32:56,375
Hey! Are you coming or not?
1254
01:32:58,250 --> 01:33:00,250
Where are you going?
1255
01:33:00,750 --> 01:33:02,750
Nowhere. We just want to have fun.
1256
01:33:02,917 --> 01:33:04,375
Scare people.
1257
01:33:04,542 --> 01:33:06,500
- Right, Tikboy? - You said it.
1258
01:33:10,625 --> 01:33:13,000
Go ahead, I'll stay.
1259
01:33:14,875 --> 01:33:18,500
OK. These two will keep you company.
1260
01:33:18,667 --> 01:33:19,750
Let's go.
1261
01:33:21,375 --> 01:33:23,250
We'll go ahead, boss.
1262
01:34:23,750 --> 01:34:25,000
Ellis?
1263
01:34:27,375 --> 01:34:29,000
What are you doing here?
1264
01:34:29,375 --> 01:34:31,625
Isn't it too dangerous for you to be here?
1265
01:34:33,250 --> 01:34:35,375
I left the gang already.
1266
01:34:36,625 --> 01:34:38,250
They wouldn't let me go.
1267
01:35:24,250 --> 01:35:26,125
How's my baby?
1268
01:35:30,500 --> 01:35:33,125
He can say "mama" and "dada" now.
1269
01:36:18,250 --> 01:36:20,500
You look tired.
1270
01:36:21,000 --> 01:36:24,625
You should change. I'll get you
some clothes from your room.
1271
01:38:56,000 --> 01:38:57,375
Here's your milk.
1272
01:39:01,125 --> 01:39:03,000
Be quiet, baby.
1273
01:39:04,625 --> 01:39:06,125
OK, go to sleep now.
1274
01:40:43,625 --> 01:40:46,375
I don't know. Believe me.
1275
01:40:47,625 --> 01:40:49,500
I don't know where they're hiding.
1276
01:40:49,750 --> 01:40:50,875
Besides,
1277
01:40:51,750 --> 01:40:53,250
they'll kill me if I tell you.
1278
01:40:54,625 --> 01:40:56,250
What if I do it myself?
1279
01:41:37,500 --> 01:41:40,125
It's not the cops. It's Ellis and his gang.
1280
01:41:50,625 --> 01:41:51,625
That's enough!
1281
01:41:55,000 --> 01:41:56,000
Let's go!
1282
01:41:57,750 --> 01:41:58,750
Hurry!
1283
01:42:07,125 --> 01:42:08,250
Let go of me!
1284
01:42:12,250 --> 01:42:13,375
Damn you...
1285
01:42:14,500 --> 01:42:15,500
Why?!
1286
01:42:23,000 --> 01:42:25,250
Damn you, they're already killing us!
1287
01:42:42,875 --> 01:42:44,000
Mister Pilo...
1288
01:42:57,375 --> 01:42:59,625
I wasn't involved in Rina's murder.
1289
01:43:03,125 --> 01:43:05,250
But I can't say that I'm innocent.
1290
01:43:06,875 --> 01:43:08,625
It's all our fault.
1291
01:43:15,750 --> 01:43:17,250
Help me, Mister Pilo.
1292
01:43:21,500 --> 01:43:23,875
I want to reconcile with my brother.
1293
01:43:26,125 --> 01:43:28,750
Talk to him. He'll listen to you.
1294
01:43:32,125 --> 01:43:34,000
Your gang knows about this?
1295
01:43:36,625 --> 01:43:37,750
They don't.
1296
01:43:38,625 --> 01:43:40,250
What if it's a trap?
1297
01:43:40,750 --> 01:43:44,000
You have to believe that
his friends do not know about it.
1298
01:43:45,375 --> 01:43:47,500
Doesn't matter! It's too dangerous.
1299
01:43:59,000 --> 01:44:00,500
Rina died.
1300
01:44:01,000 --> 01:44:02,500
It truly hurts.
1301
01:44:04,750 --> 01:44:07,375
But I want this bloodshed to stop.
1302
01:44:08,875 --> 01:44:11,125
Everyone in town is mourning.
1303
01:44:14,125 --> 01:44:16,500
Aren't you tired of living like this?
1304
01:44:17,125 --> 01:44:20,750
You could kill or be killed anytime?
1305
01:44:28,625 --> 01:44:29,750
What does he want?
1306
01:44:31,250 --> 01:44:32,875
He wants to meet with you in the forest.
1307
01:44:34,000 --> 01:44:35,125
Tomorrow afternoon.
1308
01:44:37,333 --> 01:44:39,875
Just you and him.
1309
01:44:42,500 --> 01:44:44,250
I'm begging you, Ellis.
1310
01:44:46,000 --> 01:44:48,625
Talk it out just like what real brothers do.
1311
01:44:53,000 --> 01:44:54,375
Don't go there alone.
1312
01:44:54,750 --> 01:44:56,000
It's dangerous.
1313
01:44:57,250 --> 01:44:59,625
We'll be there to protect you.
1314
01:45:01,625 --> 01:45:02,625
Robert,
1315
01:45:03,750 --> 01:45:05,875
what do you get from all this?
1316
01:45:06,375 --> 01:45:07,375
What?
1317
01:45:11,625 --> 01:45:13,625
Before, we killed because of Zita.
1318
01:45:15,625 --> 01:45:17,875
And now, for Rina and my baby.
1319
01:45:20,625 --> 01:45:22,750
But now we've forgotten about Zita.
1320
01:45:24,625 --> 01:45:26,375
We just kill at our own will.
1321
01:45:29,250 --> 01:45:32,875
One day, we'll also forget
about Rina and my baby.
1322
01:45:34,625 --> 01:45:37,000
And the killing will continue.
1323
01:45:38,125 --> 01:45:40,750
And we'll forget why
we're doing it in the first place.
1324
01:45:40,917 --> 01:45:42,875
What's important is that we win.
1325
01:45:44,875 --> 01:45:46,875
I can't go on living like this.
1326
01:45:48,250 --> 01:45:49,375
Robert...
1327
01:45:51,000 --> 01:45:52,250
I'm not a criminal.
1328
01:45:53,125 --> 01:45:55,250
Why? Am I a criminal?
1329
01:45:56,625 --> 01:45:59,625
The ones who kill for
money are the real criminals.
1330
01:46:01,000 --> 01:46:02,375
Just go to sleep.
1331
01:46:27,375 --> 01:46:28,750
That bastard!
1332
01:46:30,125 --> 01:46:32,375
He thought he could outmaneuver us.
1333
01:46:44,625 --> 01:46:46,125
I'm sure it's a trap.
1334
01:46:46,875 --> 01:46:48,125
Be careful.
1335
01:46:48,875 --> 01:46:50,125
Believe me.
1336
01:47:07,750 --> 01:47:09,000
Don't worry.
1337
01:47:09,375 --> 01:47:11,875
We're here, we got your back.
1338
01:47:13,125 --> 01:47:15,125
Hey! Stay alert.
1339
01:48:10,375 --> 01:48:12,000
I thought you wouldn't come.
1340
01:48:18,250 --> 01:48:19,625
He has a gun!
1341
01:48:37,250 --> 01:48:39,625
- Brother... - I don't have a gun.
91978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.