Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,451 --> 00:00:20,919
GEZORA, GANIME, KAMOEBA
4
00:00:21,120 --> 00:00:28,083
SPACE AMOEBA
5
00:02:25,111 --> 00:02:27,375
The Progress of science is endless.
6
00:02:27,680 --> 00:02:32,174
So is the dream of man
to explore space.
7
00:02:33,119 --> 00:02:39,149
Helios 7, the new unmanned
rocket to explore Jupiter.
8
00:02:39,692 --> 00:02:45,426
Its mission is to fly
600 million kilometers, gather data...
9
00:02:45,731 --> 00:02:50,134
...and return in about
three and a half years.
10
00:04:08,047 --> 00:04:10,413
"The Mystery of Helios 7"
11
00:04:10,549 --> 00:04:13,916
"Helios disappears after 4 months'
flight"
12
00:04:18,023 --> 00:04:20,787
I wish I could go to space.
13
00:04:21,293 --> 00:04:23,318
Earth bores me.
14
00:04:42,314 --> 00:04:43,576
Helios 7!
15
00:04:44,250 --> 00:04:46,184
Helios 7 is back!
16
00:04:53,626 --> 00:04:58,120
Are you dreaming? The unmanned
rocket came back alone?
17
00:04:58,230 --> 00:05:00,221
So it's a mystery.
18
00:05:00,466 --> 00:05:03,458
It'll go down in the history
of space development.
19
00:05:03,602 --> 00:05:06,537
Come on, I know what you're up to.
20
00:05:06,672 --> 00:05:11,541
You couldn't get any pictures,
so you're trying to cover up.
21
00:05:14,580 --> 00:05:16,445
Wait a minute.
22
00:05:18,050 --> 00:05:21,850
I'm going to take photos
of Helios 7 underwater.
23
00:05:22,388 --> 00:05:23,946
Wake up, boy.
24
00:05:24,089 --> 00:05:27,752
If you think you are awake,
don't bother me.
25
00:05:27,960 --> 00:05:32,363
Fly to Brazil again, or no job.
Make up your mind.
26
00:05:32,598 --> 00:05:33,895
Just like that?
27
00:05:34,366 --> 00:05:38,735
If I take pictures of Helios 7,
I'll sell them to another publisher.
28
00:05:40,639 --> 00:05:42,766
That's enough!
29
00:05:43,008 --> 00:05:47,809
May I remind you, editor? You said you
would introduce me to him.
30
00:05:53,953 --> 00:05:56,513
Excuse me, I have a favor to ask you.
31
00:05:56,655 --> 00:05:57,952
- Favor?
- Yes.
32
00:05:59,224 --> 00:06:02,853
To take pictures of you? No deal.
I'm not about taking pictures of women.
33
00:06:02,962 --> 00:06:06,420
No. I want you to take
a picture of an island.
34
00:06:07,032 --> 00:06:08,556
- Island?
- Yes.
35
00:06:12,171 --> 00:06:13,934
Selgio Island.
36
00:06:14,139 --> 00:06:17,233
It's located between
Hawaii and the Marianas.
37
00:06:17,376 --> 00:06:19,742
Only eighty inhabitants.
38
00:06:19,878 --> 00:06:23,370
It's a tiny island. It's like
it has fallen behind the time.
39
00:06:23,515 --> 00:06:28,646
But it's a paradise for
tropical plants and animals.
40
00:06:28,988 --> 00:06:32,924
An island in the sun,
surrounded by coral reefs...
41
00:06:33,392 --> 00:06:34,984
...that's Selgio.
42
00:06:35,127 --> 00:06:41,225
Right, we are planning to build
resort facilities on this unknown island.
43
00:06:41,500 --> 00:06:44,264
This plan is confidential.
44
00:06:44,536 --> 00:06:47,869
We've invested a lot of money in it.
45
00:06:48,007 --> 00:06:50,100
A lot of ideas, too.
46
00:06:50,242 --> 00:06:55,043
Once this plan has materialized,
the world will be stunned.
47
00:06:55,214 --> 00:06:56,374
Wait.
48
00:06:57,082 --> 00:07:00,415
You want me to take publicity pictures?
49
00:07:00,586 --> 00:07:04,613
That's right.
A single picture can impress people.
50
00:07:04,857 --> 00:07:08,122
Your modern sense will help a lot.
51
00:07:08,260 --> 00:07:09,386
I refuse.
52
00:07:10,095 --> 00:07:13,826
I'm not interested in doing
that kind of job right now.
53
00:07:14,833 --> 00:07:16,061
But...
54
00:07:16,635 --> 00:07:17,624
Please.
55
00:07:20,072 --> 00:07:21,300
Dr. Miya!
56
00:07:22,141 --> 00:07:25,440
It's been a long time. You look fine.
57
00:07:25,677 --> 00:07:28,669
You know Mr. Kudo, Doctor?
58
00:07:28,914 --> 00:07:29,710
Yeah.
59
00:07:30,549 --> 00:07:35,680
We worked together on the series,
"Mysteries of Japan".
60
00:07:35,821 --> 00:07:36,845
I see.
61
00:07:37,122 --> 00:07:42,958
He'll study animal life on the island
from a biological standpoint.
62
00:07:43,328 --> 00:07:44,192
I see.
63
00:07:44,329 --> 00:07:49,858
Kudo, I once told you about
an island of monsters. Remember?
64
00:07:50,069 --> 00:07:51,297
Monsters?
65
00:07:51,570 --> 00:07:53,003
I remember.
66
00:07:54,907 --> 00:07:58,001
Doctor, you mean
Selgio Island is the one?
67
00:07:58,977 --> 00:07:59,841
Yes.
68
00:08:00,712 --> 00:08:04,648
I thought you'd be happy to go there.
69
00:08:04,883 --> 00:08:06,817
Do you believe that?
70
00:08:06,952 --> 00:08:11,980
Well, I don't believe monsters exist
unless I see one, but...
71
00:08:12,825 --> 00:08:14,622
...they might...
72
00:08:15,060 --> 00:08:17,790
Doctor, is it here on this map?
73
00:08:17,930 --> 00:08:20,330
Yes, Selgio Island is there.
74
00:08:20,499 --> 00:08:24,299
You're right. The spot you marked.
75
00:08:24,536 --> 00:08:28,233
No, this isn't the mark
for Selgio Island.
76
00:08:29,174 --> 00:08:33,702
This is where I saw Helios 7
on my way home from Brazil.
77
00:08:34,279 --> 00:08:35,177
What?
78
00:08:35,647 --> 00:08:38,480
- Helios 7 came back to Earth?
- Yes.
79
00:08:44,857 --> 00:08:47,826
SELGIO ISLAND
80
00:08:54,533 --> 00:08:56,524
Let's go, Sakura.
81
00:08:56,668 --> 00:09:00,798
Yeah, but isn't it taboo?
Fishing is prohibited in that area.
82
00:09:00,939 --> 00:09:02,873
That's why it's good.
83
00:09:12,151 --> 00:09:15,609
The natives here wouldn't
like us to violate it.
84
00:09:15,754 --> 00:09:17,085
Who cares?
85
00:09:17,222 --> 00:09:22,285
"A monster lives here, so no fishing."
Who would believe that?
86
00:09:22,794 --> 00:09:25,763
But they're serious about it.
87
00:09:25,864 --> 00:09:30,392
Every accident that happens at sea,
they think the monster did it.
88
00:09:30,702 --> 00:09:34,069
That means more fish for us.
89
00:09:48,253 --> 00:09:50,619
The folks coming from Tokyo...
90
00:09:50,789 --> 00:09:56,887
They wouldn't like to eat canned food
everyday. We're fishing for them!
91
00:09:57,062 --> 00:09:59,758
Okay. Let's catch some fish quickly.
92
00:10:00,632 --> 00:10:02,293
I feel cold.
93
00:10:03,068 --> 00:10:06,231
The temperature drops at night.
94
00:10:10,742 --> 00:10:11,731
What?
95
00:10:12,211 --> 00:10:13,041
Yokoyama!
96
00:10:13,445 --> 00:10:14,070
The water!
97
00:10:14,346 --> 00:10:16,075
It's like ice!
98
00:10:16,448 --> 00:10:19,281
It's just a current of cold water.
99
00:10:19,484 --> 00:10:20,451
Really?
100
00:10:25,891 --> 00:10:26,823
Look!
101
00:10:36,635 --> 00:10:38,364
Yokoyama!
102
00:10:41,073 --> 00:10:42,597
Sakura!
103
00:10:43,976 --> 00:10:45,307
Are you all right?
104
00:11:09,868 --> 00:11:12,837
Ombo! You were right!
105
00:11:13,438 --> 00:11:16,100
I saw Gezora, the monster!
106
00:11:16,408 --> 00:11:19,866
It grabbed my friend and...
107
00:11:20,078 --> 00:11:22,876
Yokoyama, true? True?
108
00:11:23,148 --> 00:11:25,309
You saw Gezora?
109
00:11:25,651 --> 00:11:28,381
Yes, Rico. That monster...
110
00:11:28,787 --> 00:11:33,053
...took Sakura into the sea
with its snake-like tentacles.
111
00:11:37,195 --> 00:11:38,355
Ombo.
112
00:11:40,599 --> 00:11:42,294
Gezora is angry.
113
00:11:43,402 --> 00:11:46,030
We must not make him angry again.
114
00:11:46,938 --> 00:11:47,700
Never!
115
00:11:48,774 --> 00:11:49,741
Never!
116
00:11:58,984 --> 00:12:02,420
So, you really believe
the monsters exist?
117
00:12:02,554 --> 00:12:06,217
Yes, I'd like to be friends with them.
118
00:12:07,492 --> 00:12:10,393
You could be a good writer.
119
00:12:11,663 --> 00:12:16,760
A missing unmanned rocket
returns to Earth unnoticed.
120
00:12:17,169 --> 00:12:21,868
And it lands in the backyard
of prehistoric monsters.
121
00:12:27,179 --> 00:12:29,374
Enjoying yourselves?
122
00:12:30,415 --> 00:12:32,246
May I join you?
123
00:12:32,451 --> 00:12:33,645
Sure.
124
00:12:34,820 --> 00:12:37,220
- From Yokoyama, too?
- Yes.
125
00:12:38,190 --> 00:12:42,149
I haven't had a chance to talk to you.
126
00:12:42,260 --> 00:12:43,995
Makoto Obata, Anthropologist
127
00:12:43,995 --> 00:12:44,825
Well...
Makoto Obata, Anthropologist
128
00:12:45,030 --> 00:12:49,524
It's my business to travel
around the world and research.
129
00:12:50,235 --> 00:12:52,203
Let's be friends.
130
00:12:53,071 --> 00:12:56,006
My job is related to tourism in a way.
131
00:12:58,009 --> 00:13:00,102
Where are you going?
132
00:13:01,246 --> 00:13:05,410
Quite a coincidence. I happen to
be going where you are going...
133
00:13:05,717 --> 00:13:07,651
...Selgio Island.
134
00:13:09,521 --> 00:13:11,352
This is where you are.
135
00:13:14,926 --> 00:13:18,794
- There was an accident on the island.
- An accident?
136
00:13:19,197 --> 00:13:23,497
An engineer named Sakura
was attacked by a monster.
137
00:13:23,802 --> 00:13:25,793
Is it true?
138
00:13:26,605 --> 00:13:28,436
- Mr. Sakura?
- Yes.
139
00:13:28,774 --> 00:13:31,971
His partner, Mr. Yokoyama reported it.
140
00:13:32,811 --> 00:13:34,904
It's interesting.
141
00:13:35,447 --> 00:13:39,884
I'll study the monster
instead of the natives.
142
00:13:58,770 --> 00:14:03,070
How beautiful! It's a beautiful island.
143
00:14:03,241 --> 00:14:06,938
It's beautiful because
nature is intact here.
144
00:14:07,145 --> 00:14:08,339
I know.
145
00:14:08,513 --> 00:14:12,176
It would be more beautiful for you if
the monster...
146
00:14:12,751 --> 00:14:14,878
...appeared beyond the volcano.
147
00:14:16,421 --> 00:14:21,552
Don't make fun of Gezora.
He knows what you are thinking.
148
00:14:22,394 --> 00:14:26,160
Do the natives here speak Japanese?
149
00:14:26,298 --> 00:14:31,463
The Japanese garrison was
on the island during the war.
150
00:14:31,770 --> 00:14:32,737
I see.
151
00:14:33,371 --> 00:14:37,899
Fortunately they're fond of Japanese.
152
00:14:38,610 --> 00:14:40,271
Right, Rico?
153
00:15:06,505 --> 00:15:10,202
It's like a deserted island.
154
00:15:10,675 --> 00:15:14,372
Mr. Yokoyama is supposed to
meet us here.
155
00:15:15,547 --> 00:15:19,745
Rico, why aren't your people around?
156
00:15:19,951 --> 00:15:22,545
The Japanese made Gezora mad.
157
00:15:22,721 --> 00:15:24,586
How come?
158
00:15:25,156 --> 00:15:27,852
I'll find Mr. Yokoyama.
159
00:15:28,326 --> 00:15:29,315
Rico.
160
00:15:34,266 --> 00:15:38,225
All right. Let's take a rest.
He'll be back.
161
00:15:44,709 --> 00:15:49,646
You can go, Mr. Obata.
You must have a place to stay.
162
00:15:49,948 --> 00:15:53,145
I expected the natives
would give me lodging.
163
00:15:53,385 --> 00:15:55,945
But it's unlikely to happen.
164
00:15:56,421 --> 00:15:58,912
So, let me stay with you.
165
00:16:02,127 --> 00:16:04,061
THE SCHEDULE FOR
RESEARCH OF SELGIO ISLAND
166
00:16:06,231 --> 00:16:11,498
I think it'll be difficult to research
the entire island in a week.
167
00:16:11,770 --> 00:16:15,797
Right, we have to take
pictures of undersea life, too.
168
00:16:16,575 --> 00:16:20,170
If it's possible, by the end of today,
I want to see...
169
00:16:21,713 --> 00:16:24,045
...the big cavern.
170
00:16:28,019 --> 00:16:32,649
It seems like we will have to
sleep here tonight.
171
00:16:37,395 --> 00:16:39,863
Here he comes!
172
00:16:41,399 --> 00:16:43,731
Mr. Yokoyama! Over here!
173
00:17:02,120 --> 00:17:05,180
About Sakura you reported...
174
00:17:05,423 --> 00:17:08,586
No! The thought makes me shudder.
175
00:17:11,162 --> 00:17:12,151
Hey!
176
00:17:13,865 --> 00:17:16,629
Don't give me that.
177
00:17:17,369 --> 00:17:19,735
Your firm sent us here.
178
00:17:19,938 --> 00:17:24,875
It's our duty to find out how your
partner was killed by a monster.
179
00:17:25,043 --> 00:17:29,673
No! If you do that,
you'll be the next victim.
180
00:17:30,482 --> 00:17:34,111
It reads our hearts by telepathy.
181
00:17:35,086 --> 00:17:38,180
You saw the monster clearly?
182
00:17:38,757 --> 00:17:41,157
- You saw it killed Sakura?
- Stop it!
183
00:17:41,326 --> 00:17:44,056
Or I won't help you!
184
00:17:44,562 --> 00:17:45,426
Hey!
185
00:17:45,797 --> 00:17:47,287
No use.
186
00:17:47,766 --> 00:17:50,326
Anyway, let's get moving. I'll drive.
187
00:18:17,328 --> 00:18:21,230
The map indicates the cave
is over there.
188
00:18:23,034 --> 00:18:23,830
There.
189
00:18:41,886 --> 00:18:45,253
That's a type of turtle
called Matamata turtle.
190
00:18:45,557 --> 00:18:49,687
That was some scream.
I thought it was a monster.
191
00:19:20,792 --> 00:19:22,987
The sea water.
192
00:19:24,162 --> 00:19:27,825
Look. There's the high water mark.
193
00:19:33,171 --> 00:19:33,899
Huh?
194
00:19:35,540 --> 00:19:36,404
What's that?
195
00:19:41,713 --> 00:19:42,680
Gezora!
196
00:19:42,781 --> 00:19:43,577
Wait!
197
00:19:44,349 --> 00:19:47,944
Is that what you saw before? The light?
198
00:19:48,052 --> 00:19:50,020
Not only that!
199
00:20:10,475 --> 00:20:11,407
Gone!
200
00:20:13,077 --> 00:20:14,738
This is terrible.
201
00:20:21,352 --> 00:20:24,185
This is a Japanese watch.
202
00:20:28,026 --> 00:20:29,823
It's Sakura's.
203
00:20:31,329 --> 00:20:33,354
Sakura's watch.
204
00:20:35,433 --> 00:20:37,128
Wait! Hey!
205
00:20:44,676 --> 00:20:46,268
- Mr. Yokoyama, how
about other people?
206
00:20:46,411 --> 00:20:47,070
- Shut up!
207
00:20:47,145 --> 00:20:49,306
I'm leaving this island!
208
00:20:56,988 --> 00:20:57,920
Hey!
209
00:20:58,289 --> 00:20:59,256
Hey!
210
00:21:00,525 --> 00:21:02,516
He's hopeless.
211
00:21:10,535 --> 00:21:12,127
Mr. Yokoyama!
212
00:21:12,270 --> 00:21:13,794
Leave me alone!
213
00:21:34,259 --> 00:21:36,022
No, Mr. Yokoyama.
214
00:21:36,127 --> 00:21:39,858
Gezora won't let you go. You will die.
215
00:21:39,998 --> 00:21:42,831
Shut up! Will I live if I don't go?
216
00:21:43,034 --> 00:21:46,834
I'll go back to Japan
and warn the people...
217
00:21:47,171 --> 00:21:51,267
..."Don't go to Selgio Island.
It's hell on earth."
218
00:21:56,881 --> 00:21:58,678
- No, no!
- Shut up!
219
00:22:16,200 --> 00:22:17,064
Gezora!
220
00:22:56,374 --> 00:22:57,864
Help!
221
00:22:59,277 --> 00:23:01,541
Mr. Yokoyama!
222
00:23:58,202 --> 00:24:01,365
Not yet? We've walked for miles.
223
00:24:14,519 --> 00:24:17,215
Finally we can eat.
224
00:24:17,355 --> 00:24:18,253
Yeah.
225
00:24:22,393 --> 00:24:24,054
The jeep!
226
00:24:28,166 --> 00:24:29,758
Where are they?
227
00:24:30,168 --> 00:24:32,068
- Gone.
- What?
228
00:24:34,138 --> 00:24:35,196
Hey!
229
00:24:35,373 --> 00:24:37,534
Mr. Yokoyama!
230
00:24:38,109 --> 00:24:38,837
Look.
231
00:24:50,455 --> 00:24:52,650
It looks like a tornado hit it.
232
00:25:00,932 --> 00:25:01,728
Rico.
233
00:25:02,166 --> 00:25:02,928
Rico.
234
00:25:03,468 --> 00:25:04,526
He's alive.
235
00:25:04,635 --> 00:25:06,694
- Are you okay?
- Come on!
236
00:25:09,073 --> 00:25:11,633
What happened? Tell me.
237
00:25:13,377 --> 00:25:16,403
No good, he's too shocked to
remember.
238
00:25:20,852 --> 00:25:21,910
Rico!
239
00:25:30,194 --> 00:25:33,561
Wait, he is scared of the light.
240
00:25:34,732 --> 00:25:35,926
Light?
241
00:25:37,135 --> 00:25:40,571
Is this another disaster
brought by Gezora?
242
00:25:40,905 --> 00:25:42,896
Would you stop making jokes?
243
00:25:43,007 --> 00:25:44,668
It's not a joke.
244
00:25:45,343 --> 00:25:47,208
Look at this wound.
245
00:25:47,311 --> 00:25:49,802
It's not a scratch or a bruise.
246
00:25:49,947 --> 00:25:52,609
No, it looks like frostbite.
247
00:25:52,850 --> 00:25:54,249
Frostbite?
248
00:26:04,562 --> 00:26:11,161
If Gezora caused it, the monster's
body temperature must be near zero.
249
00:26:13,404 --> 00:26:18,341
You're all suffering from
monsterphobia like that man.
250
00:26:19,043 --> 00:26:22,012
That's right, where is Mr. Yokoyama?
251
00:26:23,247 --> 00:26:26,216
I'm sure he came here with the jeep.
252
00:26:26,551 --> 00:26:32,012
Maybe he planned it this way
to scare everybody away.
253
00:26:33,357 --> 00:26:34,824
Let's look for him.
254
00:26:40,598 --> 00:26:41,622
Doctor.
255
00:27:03,254 --> 00:27:06,519
"Confidential. Plans for the
Selgio Island Underwater Hotel"
256
00:27:29,914 --> 00:27:30,710
Rico.
257
00:27:34,318 --> 00:27:35,285
Rico.
258
00:27:35,920 --> 00:27:38,252
Rico. Rico.
259
00:27:41,359 --> 00:27:42,326
Rico.
260
00:27:43,160 --> 00:27:46,994
What’s wrong?
You can’t hear me?
261
00:27:48,633 --> 00:27:52,933
You forgot me? It’s me Saki.
262
00:27:53,170 --> 00:27:55,001
Rico! Rico!
263
00:27:56,107 --> 00:27:59,133
Poor thing! They must be lovers.
264
00:28:00,211 --> 00:28:05,581
If we can bring back his memory, we
may be able to find out what happened.
265
00:28:05,783 --> 00:28:10,584
We must take him somewhere,
so I can give him treatment.
266
00:28:12,757 --> 00:28:14,418
I know a place.
267
00:28:15,993 --> 00:28:18,985
Good, you speak Japanese too?
268
00:28:21,932 --> 00:28:23,263
Let's go.
269
00:28:24,835 --> 00:28:26,302
- Our bags?
- Right.
270
00:29:23,928 --> 00:29:25,190
Who is he?
271
00:29:26,030 --> 00:29:28,157
The island's shaman, I think.
272
00:29:28,800 --> 00:29:30,927
Die, friends of the devil!
273
00:29:31,769 --> 00:29:33,566
He's cursing.
274
00:29:33,871 --> 00:29:37,432
We have the monster and
the shaman cursing us.
275
00:29:38,876 --> 00:29:41,367
What a place this is!
276
00:29:41,546 --> 00:29:43,741
Let's go in the hut.
277
00:30:06,637 --> 00:30:08,434
- Get a first-aid kit.
- Yes.
278
00:30:09,540 --> 00:30:11,405
Is he conscious?
279
00:30:12,010 --> 00:30:14,501
No, he needs bed rest.
280
00:30:14,612 --> 00:30:16,773
Rico, Rico.
281
00:30:28,292 --> 00:30:30,760
There's one good thing.
282
00:30:32,096 --> 00:30:35,623
We're lucky to be able
to see a live monster.
283
00:30:36,267 --> 00:30:38,167
Let's dream of it.
284
00:30:39,270 --> 00:30:42,364
No, I won't be able to sleep.
285
00:30:44,142 --> 00:30:47,134
Anything can happen now.
286
00:30:48,679 --> 00:30:51,375
Try to get some sleep.
287
00:30:53,384 --> 00:30:57,115
Tomorrow, we'll find out
the truth in the sea.
288
00:30:57,288 --> 00:31:01,520
Doctor, but what if the monster
really lives in the sea...
289
00:31:01,692 --> 00:31:04,092
That would be wonderful.
290
00:31:04,429 --> 00:31:07,956
I'll take pictures of the monster
and amaze the world.
291
00:31:11,135 --> 00:31:16,402
Come on. I think this
whole thing is staged.
292
00:31:18,976 --> 00:31:21,877
And you are the main character?
293
00:31:22,647 --> 00:31:25,946
What do you mean?
294
00:31:26,184 --> 00:31:31,281
Let's get this straight.
What did you come here for?
295
00:31:31,622 --> 00:31:35,353
Well, to study the natives
on this island.
296
00:31:35,626 --> 00:31:40,529
Then why did you steal the
plans for the underwater hotel?
297
00:31:41,466 --> 00:31:42,728
Then you...
298
00:31:45,470 --> 00:31:47,529
The game's over.
299
00:31:54,979 --> 00:31:58,574
You're right. I'm a corporate spy.
300
00:32:00,017 --> 00:32:05,887
Your rival company asked me
to steal your exploitation plan.
301
00:32:07,758 --> 00:32:08,725
What!
302
00:32:09,627 --> 00:32:12,357
Kudo. Stop!
303
00:32:12,530 --> 00:32:16,022
Our lives are more important.
304
00:32:16,868 --> 00:32:21,032
We shouldn't have hard feelings.
Okay, everyone?
305
00:33:11,222 --> 00:33:12,917
Don't worry.
306
00:33:13,891 --> 00:33:19,488
Some anti-Japanese natives on
the island must have plotted this.
307
00:33:24,335 --> 00:33:26,132
You're as mean as ever.
308
00:33:26,237 --> 00:33:27,829
Saki. Rico.
309
00:33:29,373 --> 00:33:31,534
Don't be with devils.
310
00:33:31,776 --> 00:33:32,606
Come!
311
00:37:43,060 --> 00:37:45,494
I can't believe I'm alive.
312
00:37:47,965 --> 00:37:50,661
The monster is a squid.
313
00:37:51,368 --> 00:37:54,269
The legendary Gezora is back to life.
314
00:37:54,805 --> 00:38:00,107
But, why did it suddenly let go of us?
315
00:38:02,613 --> 00:38:04,945
Does it hate rubber?
316
00:38:06,116 --> 00:38:09,142
I don't know. I know nothing about it.
317
00:38:10,120 --> 00:38:13,180
My knowledge of biology is useless.
318
00:38:16,393 --> 00:38:18,861
Doctor, it's moving toward the village.
319
00:38:48,592 --> 00:38:51,425
I suspect the shaman.
320
00:38:52,796 --> 00:38:57,199
He is afraid that civilization
will make him lose his job.
321
00:38:57,701 --> 00:39:00,693
Why are you so skeptical?
322
00:39:01,272 --> 00:39:04,173
The people here are serious.
323
00:39:04,508 --> 00:39:07,636
I would pray with them if I could.
324
00:39:07,745 --> 00:39:09,076
Not me.
325
00:39:10,281 --> 00:39:14,911
If Gezora really exists, I'd like
to catch it and put it into a show.
326
00:39:43,047 --> 00:39:43,979
Rico.
327
00:40:31,929 --> 00:40:35,421
- Ombo. Ombo.
- Get off me!
328
00:43:00,644 --> 00:43:02,703
Everybody is going to die!
329
00:43:04,982 --> 00:43:05,949
Mr. Kudo!
330
00:43:08,319 --> 00:43:09,479
Doctor!
331
00:43:12,590 --> 00:43:15,923
You're all right. I'm so glad.
332
00:43:16,027 --> 00:43:19,793
But look, the village is destroyed.
333
00:43:25,269 --> 00:43:30,172
Is there any way to beat that monster?
Doctor, it's just a monster squid.
334
00:43:30,675 --> 00:43:33,838
You are right. It has the
characteristics of a squid.
335
00:43:34,145 --> 00:43:36,670
It followed our light.
336
00:43:37,148 --> 00:43:38,080
But...
337
00:43:38,816 --> 00:43:43,480
Can you call that a squid? That
monster?
338
00:43:43,854 --> 00:43:49,121
That reminds me. When the fire
burnt it, the monster was upset.
339
00:43:50,828 --> 00:43:52,853
Yes, fire!
340
00:43:53,664 --> 00:43:57,657
Its temperature is low. It's afraid of heat.
Any gasoline on this island?
341
00:43:58,069 --> 00:44:02,062
The company brought some,
but it's gone with that hut.
342
00:44:05,409 --> 00:44:07,036
What's that?
343
00:44:11,082 --> 00:44:12,811
Is that oil?
344
00:44:13,184 --> 00:44:16,483
- Yes, oil and gasoline.
- Gas!
345
00:44:18,356 --> 00:44:20,620
That's exactly what we need.
346
00:44:21,792 --> 00:44:24,158
- You have these too?
- Guns!
347
00:44:24,695 --> 00:44:25,627
Good.
348
00:44:28,065 --> 00:44:31,330
Good! Bring that monster!
349
00:44:43,247 --> 00:44:45,647
We'll lure it. Pour out the gasoline!
350
00:44:45,816 --> 00:44:46,942
Right.
351
00:45:35,333 --> 00:45:37,267
Get back! Get back!
352
00:45:49,847 --> 00:45:50,814
Fire!
353
00:45:53,784 --> 00:45:55,149
Light it!
354
00:46:27,418 --> 00:46:28,612
Great!
355
00:46:37,361 --> 00:46:40,592
Gezora is burning! Gezora is burning!
356
00:47:52,002 --> 00:47:53,060
Here.
357
00:48:01,912 --> 00:48:07,214
"Ammunition Depot, Army 105th Unit."
358
00:48:12,389 --> 00:48:13,481
Doctor.
359
00:48:20,664 --> 00:48:22,996
This will protect us.
360
00:48:23,167 --> 00:48:25,931
I never imagined.
361
00:48:26,103 --> 00:48:27,400
Ammunition.
362
00:48:30,441 --> 00:48:34,207
Plenty of gasoline.
We're safe even if it comes back.
363
00:48:34,378 --> 00:48:37,836
Thank heaven! I'm encouraged.
364
00:48:38,282 --> 00:48:40,978
I could use a gun, too.
365
00:48:44,855 --> 00:48:47,153
What's the matter?
366
00:48:50,327 --> 00:48:53,490
If it was only a simple giant squid...
367
00:48:54,832 --> 00:48:56,766
...we'd be safe.
368
00:49:00,070 --> 00:49:01,833
What does he mean?
369
00:49:07,678 --> 00:49:08,576
Doctor!
370
00:49:16,320 --> 00:49:17,582
No way.
371
00:49:17,721 --> 00:49:21,748
Fight with that monster? No thanks!
372
00:49:31,001 --> 00:49:34,437
Doctor, if it wasn't a squid,
what could it be?
373
00:49:34,805 --> 00:49:36,272
I don't know.
374
00:49:36,507 --> 00:49:41,103
All I can say is
it's an incredible creature.
375
00:49:41,512 --> 00:49:43,844
Tell me the truth.
376
00:49:44,782 --> 00:49:48,479
You know what the monster really is,
don't you?
377
00:49:49,620 --> 00:49:51,781
What do I know?
378
00:49:52,089 --> 00:49:55,889
How am I supposed to know
without any equipment or data?
379
00:50:01,865 --> 00:50:03,093
I'm sorry.
380
00:50:07,404 --> 00:50:09,065
I'm afraid.
381
00:50:10,908 --> 00:50:12,569
I'm scared.
382
00:50:22,286 --> 00:50:23,810
Terrific!
383
00:50:24,455 --> 00:50:26,423
It works.
384
00:50:27,024 --> 00:50:28,218
I'll show you.
385
00:50:28,892 --> 00:50:29,916
Watch out!
386
00:50:37,468 --> 00:50:39,197
Hey!
387
00:50:40,270 --> 00:50:41,703
Who is that?
388
00:50:42,306 --> 00:50:43,603
It's Obata!
389
00:50:43,807 --> 00:50:46,002
Hey! It's me!
390
00:50:46,644 --> 00:50:48,805
I wondered where he went.
391
00:50:48,912 --> 00:50:50,903
He wants to escape.
392
00:50:51,281 --> 00:50:54,682
Hey! It's dangerous. Come back!
393
00:51:01,759 --> 00:51:04,319
The monster can't get me!
394
00:51:14,672 --> 00:51:17,038
What on earth happened?
395
00:51:24,715 --> 00:51:27,047
It's a crab this time!
396
00:51:51,375 --> 00:51:53,366
Guns don't work.
397
00:51:53,510 --> 00:51:55,137
We should evacuate.
398
00:51:55,312 --> 00:51:57,246
Everyone, go to the jungle!
399
00:52:06,957 --> 00:52:08,322
Go farther.
400
00:52:08,826 --> 00:52:10,794
Hurry. Hurry!
401
00:52:40,491 --> 00:52:42,459
We are almost there. Hurry!
402
00:52:56,106 --> 00:52:57,073
Be careful.
403
00:53:04,581 --> 00:53:05,741
Come on, hurry.
404
00:53:17,728 --> 00:53:19,025
Hurry.
405
00:53:37,447 --> 00:53:39,881
Hurry up. Come on.
406
00:53:53,297 --> 00:53:54,855
I can't.
407
00:53:54,965 --> 00:53:56,694
You can do it. Hurry!
408
00:54:15,652 --> 00:54:17,552
Stay here, okay?
409
00:54:58,862 --> 00:55:01,330
Mr. Kudo, Mr. Kudo!
410
00:55:14,811 --> 00:55:17,336
Mr. Kudo, come on!
411
00:55:55,285 --> 00:55:56,513
Get back.
412
00:56:19,910 --> 00:56:22,504
Mr. Kudo, Mr. Kudo!
413
00:56:23,447 --> 00:56:27,349
Don't worry, we destroyed it.
414
00:56:28,185 --> 00:56:32,053
Although we can't be sure that
we destroyed it completely.
415
00:57:02,786 --> 00:57:05,448
I'm glad I'm still alive.
416
00:57:08,993 --> 00:57:11,291
Why is it so quiet?
417
00:57:29,346 --> 00:57:30,677
What's that?
418
00:58:15,593 --> 00:58:17,720
Makoto Obata.
419
00:58:19,063 --> 00:58:23,022
You are no longer
an ordinary human being.
420
00:58:23,801 --> 00:58:29,865
We have taken complete control
of your intellect and body.
421
00:58:32,443 --> 00:58:37,847
Our aim is to conquer the Earth.
422
00:58:38,849 --> 00:58:45,118
In order to dominate the Earth,
we must first dominate man.
423
00:58:48,359 --> 00:58:52,455
You have been given the honor...
424
00:58:52,830 --> 00:58:56,527
...of being the first earthman-spaceman.
425
00:59:00,404 --> 00:59:02,565
No use resisting.
426
00:59:02,706 --> 00:59:05,470
Abandon human emotions.
427
00:59:07,678 --> 00:59:11,910
I will give you an important job.
428
00:59:12,449 --> 00:59:18,012
You must find our formidable enemies
all over the Earth...
429
00:59:18,455 --> 00:59:22,482
...and annihilate them all.
430
00:59:23,761 --> 00:59:26,321
Stand up, Obata.
431
00:59:36,907 --> 00:59:37,771
Doctor!
432
00:59:43,614 --> 00:59:45,878
- There's one here too.
- Ganime is dead!
433
00:59:52,690 --> 00:59:54,055
Doctor.
434
00:59:57,194 --> 00:59:58,024
Kudo.
435
00:59:58,629 --> 00:59:59,254
Yes?
436
01:00:02,700 --> 01:00:05,328
I'll tell you what I think.
437
01:00:06,236 --> 01:00:10,297
This is called Rubble Crab,
a common type of crab.
438
01:00:10,541 --> 01:00:14,978
And the giant squid we fought
yesterday is called Kisslip Cuttlefish.
439
01:00:15,679 --> 01:00:18,705
Only their size had changed.
440
01:00:19,083 --> 01:00:24,316
All the principles of genetics
and biology can't explain it.
441
01:00:26,523 --> 01:00:27,956
Never?
442
01:00:28,625 --> 01:00:33,085
Never. I can think of
only one possibility.
443
01:00:34,631 --> 01:00:36,599
Space creatures.
444
01:00:41,572 --> 01:00:44,166
This crab isn't Ganime.
445
01:00:44,942 --> 01:00:50,244
The space creatures that came with
Helios 7 made the crab into a monster.
446
01:00:50,948 --> 01:00:53,849
As a weapon to attack us.
447
01:01:01,458 --> 01:01:05,986
You mean the space creatures got
into Helios 7 in outer space...
448
01:01:06,130 --> 01:01:10,658
...some hundred-millions
kilometer away from Earth?
449
01:01:11,702 --> 01:01:16,730
If this creature is highly developed,
it may be able to live in a vacuum.
450
01:01:17,574 --> 01:01:21,237
...and it may be able
to alter its own cells...
451
01:01:21,545 --> 01:01:25,538
...and pass through the atoms of metal.
452
01:01:31,789 --> 01:01:32,881
I see.
453
01:01:35,159 --> 01:01:37,957
Space creature or not...
454
01:01:38,595 --> 01:01:40,927
...we must destroy it.
455
01:01:41,131 --> 01:01:44,498
But, destroy it with what?
456
01:01:45,302 --> 01:01:48,703
We can't even send out
a warning to the world.
457
01:01:49,373 --> 01:01:50,465
We must try.
458
01:01:52,209 --> 01:01:56,669
If we give up now,
the world doesn't stand a chance.
459
01:01:57,314 --> 01:01:58,713
You're right.
460
01:01:59,082 --> 01:02:02,245
We must think of some way to fight.
461
01:02:11,962 --> 01:02:13,486
What is it, Saki?
462
01:02:16,166 --> 01:02:18,657
I will marry Rico.
463
01:02:19,369 --> 01:02:22,099
I will help him get well.
464
01:02:23,173 --> 01:02:25,869
We will have a wedding tonight.
465
01:02:26,376 --> 01:02:27,570
Wedding?
466
01:02:27,778 --> 01:02:30,042
Great! Congratulations.
467
01:02:30,314 --> 01:02:32,475
Congratulations! Saki, Rico.
468
01:03:20,230 --> 01:03:20,855
Rico.
469
01:03:21,999 --> 01:03:22,795
Rico.
470
01:03:23,567 --> 01:03:24,226
Rico.
471
01:03:25,035 --> 01:03:27,003
Rico. Rico.
472
01:03:27,738 --> 01:03:28,636
Rico.
473
01:03:34,278 --> 01:03:35,074
Rico.
474
01:03:36,747 --> 01:03:37,679
Rico.
475
01:03:38,115 --> 01:03:39,047
Rico.
476
01:03:39,917 --> 01:03:40,815
Rico.
477
01:03:41,685 --> 01:03:42,515
Saki.
478
01:03:43,253 --> 01:03:46,450
You recognize me? You do?
479
01:03:46,823 --> 01:03:47,585
Yes.
480
01:03:47,891 --> 01:03:48,653
Rico.
481
01:03:49,960 --> 01:03:50,858
Rico.
482
01:03:52,696 --> 01:03:54,425
Rico's cured!
483
01:03:55,899 --> 01:04:00,302
Good! You had amnesia
for a long time.
484
01:04:00,938 --> 01:04:02,166
The monster...
485
01:04:02,306 --> 01:04:03,273
Monster?
486
01:04:04,508 --> 01:04:07,705
Yes, monster! Gezora got me.
487
01:04:07,878 --> 01:04:10,847
But bats came and Gezora ran away.
488
01:04:10,981 --> 01:04:11,811
Bats?
489
01:04:12,115 --> 01:04:16,711
Yes, bats came. Gezora ran away.
490
01:04:18,989 --> 01:04:19,853
Why?
491
01:04:21,825 --> 01:04:24,521
Not only the bats.
492
01:04:25,429 --> 01:04:28,455
There were porpoises
when we were in the sea...
493
01:04:30,734 --> 01:04:31,701
I got it!
494
01:04:31,902 --> 01:04:33,130
What is it?
495
01:04:33,937 --> 01:04:37,236
The space creatures' weakness.
Ultrasound!
496
01:04:37,474 --> 01:04:38,771
Ultrasound?
497
01:04:39,209 --> 01:04:43,168
Yes, humans can hear sound
waves up to 20,000 cycles.
498
01:04:43,580 --> 01:04:47,983
But Bats and porpoises emit 120,000
cycles ultrasound with which...
499
01:04:48,118 --> 01:04:50,780
...they use to guide themselves.
500
01:04:51,121 --> 01:04:53,214
So ultrasound can hurt them?
501
01:04:53,357 --> 01:04:54,153
Yes.
502
01:04:54,658 --> 01:04:56,922
I guess space creatures hate it.
503
01:04:57,094 --> 01:05:00,291
They were more
frightened than hating it.
504
01:05:00,464 --> 01:05:03,831
Maybe ultrasound can destroy
something in their bodies.
505
01:05:04,434 --> 01:05:08,393
If we have bats,
they can't come near us.
506
01:05:08,638 --> 01:05:11,573
Yes, many bats live in caves.
507
01:05:11,775 --> 01:05:14,835
Good! We'll all be safe.
508
01:05:15,012 --> 01:05:16,172
Let's go.
509
01:05:20,050 --> 01:05:22,518
All the bats are out at night.
510
01:05:22,719 --> 01:05:26,485
Yes, but they'll come back
to the cave in the morning.
511
01:05:26,623 --> 01:05:31,219
We should block the entrance and
keep some in the cave all the time.
512
01:05:34,598 --> 01:05:35,292
There.
513
01:05:37,467 --> 01:05:38,331
Let's go.
514
01:05:57,988 --> 01:05:59,046
Doctor!
515
01:06:03,727 --> 01:06:05,490
The bats!
516
01:06:12,402 --> 01:06:15,064
They're burnt.
517
01:06:15,238 --> 01:06:18,002
There. There, too!
518
01:06:22,646 --> 01:06:24,273
Did the monster do this?
519
01:06:25,215 --> 01:06:28,844
I don't know how, but
nobody else could do it.
520
01:06:29,119 --> 01:06:31,246
I thought we were safe, but...
521
01:06:31,388 --> 01:06:34,152
Don't give up so soon.
522
01:06:35,025 --> 01:06:39,792
Even though they are space creatures,
they can't kill all the bats on the island.
523
01:06:39,930 --> 01:06:42,660
You're right. Let's find bats!
524
01:06:43,133 --> 01:06:44,862
Search every cave.
525
01:06:58,181 --> 01:06:59,443
Here too.
526
01:07:01,985 --> 01:07:03,953
- There're more.
- All right.
527
01:07:17,167 --> 01:07:19,499
Maybe all the bats are dead.
528
01:07:19,603 --> 01:07:21,935
That can't be true. Don't give up.
529
01:08:28,905 --> 01:08:29,929
Look!
530
01:08:33,176 --> 01:08:35,838
- Bats!
- Yes, we're safe now.
531
01:08:41,685 --> 01:08:42,652
It's done.
532
01:08:50,026 --> 01:08:53,484
Relax now. We can control some bats.
533
01:08:56,633 --> 01:08:57,600
Mr. Obata!
534
01:08:57,734 --> 01:08:59,463
You are alive?
535
01:09:00,804 --> 01:09:02,169
Of course.
536
01:09:06,243 --> 01:09:08,871
The monster can't beat me.
537
01:09:11,214 --> 01:09:12,203
What's this?
538
01:09:13,116 --> 01:09:15,983
The monster is scared of bats.
539
01:09:16,186 --> 01:09:19,519
We're safe as long as we have bats.
540
01:09:21,791 --> 01:09:22,849
Great.
541
01:09:24,728 --> 01:09:27,754
Then let me sleep here too.
542
01:09:51,855 --> 01:09:54,915
What are you doing, Obata?
543
01:10:00,263 --> 01:10:01,059
Hey.
544
01:10:09,139 --> 01:10:12,836
- It's about time for the bats to move.
- Right.
545
01:10:15,211 --> 01:10:16,678
Where's Obata?
546
01:10:16,980 --> 01:10:18,379
He went out.
547
01:10:37,234 --> 01:10:38,064
Wait!
548
01:10:39,269 --> 01:10:40,827
What're you doing?
549
01:10:42,973 --> 01:10:44,531
Everybody, come out!
550
01:10:51,248 --> 01:10:53,443
- Mr. Obata!
- Doctor...
551
01:10:54,484 --> 01:10:55,746
What happened?
552
01:10:57,888 --> 01:10:58,786
You.
553
01:11:02,860 --> 01:11:05,556
Be careful. He's not Obata.
554
01:11:06,363 --> 01:11:07,227
What?
555
01:11:08,332 --> 01:11:12,200
Stop it.
No use trying to resist me.
556
01:11:14,171 --> 01:11:19,074
You... you must be the space creature!
557
01:11:19,476 --> 01:11:23,936
I congratulate you
for such an intelligent guess.
558
01:11:24,147 --> 01:11:25,637
It’s true.
559
01:11:25,916 --> 01:11:29,374
This man is under our control.
560
01:11:29,486 --> 01:11:32,683
Who are you?
Why did you come to Earth?
561
01:11:33,690 --> 01:11:37,182
We are the wanderers of space.
562
01:11:37,728 --> 01:11:43,064
Since we are so highly-developed
we lost our arms and legs.
563
01:11:43,300 --> 01:11:48,237
We can exist only by living off
other forms of life.
564
01:11:51,141 --> 01:11:53,132
What are you going to do with us?
565
01:11:54,578 --> 01:11:57,138
All of you shall die.
566
01:11:57,581 --> 01:12:00,379
You know our weakness.
567
01:12:00,484 --> 01:12:05,251
If you live, you will interfere
with our invasion of Earth.
568
01:12:08,558 --> 01:12:09,456
Rico!
569
01:12:15,132 --> 01:12:16,224
Rico!
570
01:12:18,101 --> 01:12:20,092
It’s no use.
571
01:12:20,771 --> 01:12:25,265
This man now has strength
ten times greater than before.
572
01:12:25,475 --> 01:12:28,308
This is our power!
573
01:12:39,623 --> 01:12:46,153
Now we have merged our cells with
this man, Kamoeba and Ganime.
574
01:12:56,073 --> 01:12:59,907
Now we know enough
about earth creatures.
575
01:13:00,177 --> 01:13:05,274
The two monsters are
coming this way to kill you.
576
01:13:05,549 --> 01:13:11,078
Before they arrive,
I must annihilate the bats.
577
01:13:13,423 --> 01:13:15,482
Wait, Mr. Obata!
578
01:13:15,759 --> 01:13:19,388
Aren't you ashamed of yourself?
579
01:13:20,063 --> 01:13:23,260
You're under the control of a monster.
580
01:13:23,500 --> 01:13:25,866
That's a shame.
581
01:13:29,773 --> 01:13:33,209
I can't see mankind perish like this.
582
01:13:33,810 --> 01:13:35,971
I can't stand it.
583
01:13:37,214 --> 01:13:42,277
Even though you're a wretched spy,
you're still a human being.
584
01:13:43,086 --> 01:13:44,678
A human being!
585
01:13:50,327 --> 01:13:51,555
Kamoeba!
586
01:13:52,629 --> 01:13:55,826
Go to the mountaintop!
Go to the mountaintop!
587
01:14:06,777 --> 01:14:07,971
Mr. Obata!
588
01:14:11,214 --> 01:14:13,079
Stop it!
589
01:14:31,601 --> 01:14:33,159
Mr. Obata!
590
01:14:46,249 --> 01:14:49,116
What are you doing? Let go of it!
591
01:14:49,286 --> 01:14:50,844
Let go of it!
592
01:14:52,255 --> 01:14:54,314
I won't...
593
01:14:56,626 --> 01:14:57,854
Mr. Obata.
594
01:14:58,028 --> 01:15:00,462
Let go of it! Let go of it!
595
01:15:02,132 --> 01:15:05,226
I'll never obey you.
596
01:15:21,718 --> 01:15:22,650
Obata.
597
01:15:24,855 --> 01:15:25,844
Don't come.
598
01:15:27,057 --> 01:15:28,854
Don't come near me!
599
01:15:36,199 --> 01:15:37,393
Mr. Obata.
600
01:15:40,203 --> 01:15:43,138
Pray! That's all we can do.
601
01:15:43,607 --> 01:15:46,599
Pray that he may overcome the
creature.
602
01:15:48,778 --> 01:15:53,806
Even if a man's cells are
taken over, he has his soul.
603
01:15:55,118 --> 01:16:00,055
Man is more than a structure of cells.
Every man has a soul.
604
01:16:00,757 --> 01:16:06,753
His soul is fighting the space creature.
605
01:17:14,698 --> 01:17:16,666
They've gone mad!
606
01:17:16,933 --> 01:17:19,959
They've reverted to just plain monsters!
607
01:18:33,143 --> 01:18:35,703
Let's go over to that mountain! Hurry!
608
01:20:58,822 --> 01:20:59,914
Watch out!
609
01:21:28,518 --> 01:21:32,477
Just my luck! I wish I had my camera.
610
01:21:33,456 --> 01:21:36,448
- What happened to the monsters?
- Dead.
611
01:21:37,026 --> 01:21:42,931
Nothing could remain alive
in an erupting volcano.
612
01:21:43,666 --> 01:21:46,226
Even space creatures.
613
01:21:46,436 --> 01:21:49,234
Where's Mr. Obata?
614
01:21:53,743 --> 01:21:54,675
There.
615
01:21:58,681 --> 01:22:00,376
Mr. Obata!
616
01:22:02,318 --> 01:22:04,309
What's he doing?
617
01:22:04,621 --> 01:22:07,556
No! The space creature is in him.
618
01:22:07,690 --> 01:22:08,884
- But...
- No.
619
01:22:18,067 --> 01:22:19,796
Mr. Obata!
620
01:22:20,637 --> 01:22:25,438
Obata killed the last space creature
by killing himself.
621
01:22:37,153 --> 01:22:38,415
Mr. Obata.
622
01:22:39,923 --> 01:22:41,254
Thank you.
623
01:23:03,646 --> 01:23:07,878
They must have seen the volcano erupt.
It's a Japanese ship.
624
01:23:09,385 --> 01:23:15,017
The united forces of earth creatures...
porpoises, bats and men...
625
01:23:15,158 --> 01:23:17,752
...destroyed the invaders.
626
01:23:18,428 --> 01:23:21,864
Will the people believe this story?
627
01:23:28,838 --> 01:23:32,831
THE END
39404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.