All language subtitles for 1970 - Les envahisseurs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,451 --> 00:00:20,919 GEZORA, GANIME, KAMOEBA 4 00:00:21,120 --> 00:00:28,083 SPACE AMOEBA 5 00:02:25,111 --> 00:02:27,375 The Progress of science is endless. 6 00:02:27,680 --> 00:02:32,174 So is the dream of man to explore space. 7 00:02:33,119 --> 00:02:39,149 Helios 7, the new unmanned rocket to explore Jupiter. 8 00:02:39,692 --> 00:02:45,426 Its mission is to fly 600 million kilometers, gather data... 9 00:02:45,731 --> 00:02:50,134 ...and return in about three and a half years. 10 00:04:08,047 --> 00:04:10,413 "The Mystery of Helios 7" 11 00:04:10,549 --> 00:04:13,916 "Helios disappears after 4 months' flight" 12 00:04:18,023 --> 00:04:20,787 I wish I could go to space. 13 00:04:21,293 --> 00:04:23,318 Earth bores me. 14 00:04:42,314 --> 00:04:43,576 Helios 7! 15 00:04:44,250 --> 00:04:46,184 Helios 7 is back! 16 00:04:53,626 --> 00:04:58,120 Are you dreaming? The unmanned rocket came back alone? 17 00:04:58,230 --> 00:05:00,221 So it's a mystery. 18 00:05:00,466 --> 00:05:03,458 It'll go down in the history of space development. 19 00:05:03,602 --> 00:05:06,537 Come on, I know what you're up to. 20 00:05:06,672 --> 00:05:11,541 You couldn't get any pictures, so you're trying to cover up. 21 00:05:14,580 --> 00:05:16,445 Wait a minute. 22 00:05:18,050 --> 00:05:21,850 I'm going to take photos of Helios 7 underwater. 23 00:05:22,388 --> 00:05:23,946 Wake up, boy. 24 00:05:24,089 --> 00:05:27,752 If you think you are awake, don't bother me. 25 00:05:27,960 --> 00:05:32,363 Fly to Brazil again, or no job. Make up your mind. 26 00:05:32,598 --> 00:05:33,895 Just like that? 27 00:05:34,366 --> 00:05:38,735 If I take pictures of Helios 7, I'll sell them to another publisher. 28 00:05:40,639 --> 00:05:42,766 That's enough! 29 00:05:43,008 --> 00:05:47,809 May I remind you, editor? You said you would introduce me to him. 30 00:05:53,953 --> 00:05:56,513 Excuse me, I have a favor to ask you. 31 00:05:56,655 --> 00:05:57,952 - Favor? - Yes. 32 00:05:59,224 --> 00:06:02,853 To take pictures of you? No deal. I'm not about taking pictures of women. 33 00:06:02,962 --> 00:06:06,420 No. I want you to take a picture of an island. 34 00:06:07,032 --> 00:06:08,556 - Island? - Yes. 35 00:06:12,171 --> 00:06:13,934 Selgio Island. 36 00:06:14,139 --> 00:06:17,233 It's located between Hawaii and the Marianas. 37 00:06:17,376 --> 00:06:19,742 Only eighty inhabitants. 38 00:06:19,878 --> 00:06:23,370 It's a tiny island. It's like it has fallen behind the time. 39 00:06:23,515 --> 00:06:28,646 But it's a paradise for tropical plants and animals. 40 00:06:28,988 --> 00:06:32,924 An island in the sun, surrounded by coral reefs... 41 00:06:33,392 --> 00:06:34,984 ...that's Selgio. 42 00:06:35,127 --> 00:06:41,225 Right, we are planning to build resort facilities on this unknown island. 43 00:06:41,500 --> 00:06:44,264 This plan is confidential. 44 00:06:44,536 --> 00:06:47,869 We've invested a lot of money in it. 45 00:06:48,007 --> 00:06:50,100 A lot of ideas, too. 46 00:06:50,242 --> 00:06:55,043 Once this plan has materialized, the world will be stunned. 47 00:06:55,214 --> 00:06:56,374 Wait. 48 00:06:57,082 --> 00:07:00,415 You want me to take publicity pictures? 49 00:07:00,586 --> 00:07:04,613 That's right. A single picture can impress people. 50 00:07:04,857 --> 00:07:08,122 Your modern sense will help a lot. 51 00:07:08,260 --> 00:07:09,386 I refuse. 52 00:07:10,095 --> 00:07:13,826 I'm not interested in doing that kind of job right now. 53 00:07:14,833 --> 00:07:16,061 But... 54 00:07:16,635 --> 00:07:17,624 Please. 55 00:07:20,072 --> 00:07:21,300 Dr. Miya! 56 00:07:22,141 --> 00:07:25,440 It's been a long time. You look fine. 57 00:07:25,677 --> 00:07:28,669 You know Mr. Kudo, Doctor? 58 00:07:28,914 --> 00:07:29,710 Yeah. 59 00:07:30,549 --> 00:07:35,680 We worked together on the series, "Mysteries of Japan". 60 00:07:35,821 --> 00:07:36,845 I see. 61 00:07:37,122 --> 00:07:42,958 He'll study animal life on the island from a biological standpoint. 62 00:07:43,328 --> 00:07:44,192 I see. 63 00:07:44,329 --> 00:07:49,858 Kudo, I once told you about an island of monsters. Remember? 64 00:07:50,069 --> 00:07:51,297 Monsters? 65 00:07:51,570 --> 00:07:53,003 I remember. 66 00:07:54,907 --> 00:07:58,001 Doctor, you mean Selgio Island is the one? 67 00:07:58,977 --> 00:07:59,841 Yes. 68 00:08:00,712 --> 00:08:04,648 I thought you'd be happy to go there. 69 00:08:04,883 --> 00:08:06,817 Do you believe that? 70 00:08:06,952 --> 00:08:11,980 Well, I don't believe monsters exist unless I see one, but... 71 00:08:12,825 --> 00:08:14,622 ...they might... 72 00:08:15,060 --> 00:08:17,790 Doctor, is it here on this map? 73 00:08:17,930 --> 00:08:20,330 Yes, Selgio Island is there. 74 00:08:20,499 --> 00:08:24,299 You're right. The spot you marked. 75 00:08:24,536 --> 00:08:28,233 No, this isn't the mark for Selgio Island. 76 00:08:29,174 --> 00:08:33,702 This is where I saw Helios 7 on my way home from Brazil. 77 00:08:34,279 --> 00:08:35,177 What? 78 00:08:35,647 --> 00:08:38,480 - Helios 7 came back to Earth? - Yes. 79 00:08:44,857 --> 00:08:47,826 SELGIO ISLAND 80 00:08:54,533 --> 00:08:56,524 Let's go, Sakura. 81 00:08:56,668 --> 00:09:00,798 Yeah, but isn't it taboo? Fishing is prohibited in that area. 82 00:09:00,939 --> 00:09:02,873 That's why it's good. 83 00:09:12,151 --> 00:09:15,609 The natives here wouldn't like us to violate it. 84 00:09:15,754 --> 00:09:17,085 Who cares? 85 00:09:17,222 --> 00:09:22,285 "A monster lives here, so no fishing." Who would believe that? 86 00:09:22,794 --> 00:09:25,763 But they're serious about it. 87 00:09:25,864 --> 00:09:30,392 Every accident that happens at sea, they think the monster did it. 88 00:09:30,702 --> 00:09:34,069 That means more fish for us. 89 00:09:48,253 --> 00:09:50,619 The folks coming from Tokyo... 90 00:09:50,789 --> 00:09:56,887 They wouldn't like to eat canned food everyday. We're fishing for them! 91 00:09:57,062 --> 00:09:59,758 Okay. Let's catch some fish quickly. 92 00:10:00,632 --> 00:10:02,293 I feel cold. 93 00:10:03,068 --> 00:10:06,231 The temperature drops at night. 94 00:10:10,742 --> 00:10:11,731 What? 95 00:10:12,211 --> 00:10:13,041 Yokoyama! 96 00:10:13,445 --> 00:10:14,070 The water! 97 00:10:14,346 --> 00:10:16,075 It's like ice! 98 00:10:16,448 --> 00:10:19,281 It's just a current of cold water. 99 00:10:19,484 --> 00:10:20,451 Really? 100 00:10:25,891 --> 00:10:26,823 Look! 101 00:10:36,635 --> 00:10:38,364 Yokoyama! 102 00:10:41,073 --> 00:10:42,597 Sakura! 103 00:10:43,976 --> 00:10:45,307 Are you all right? 104 00:11:09,868 --> 00:11:12,837 Ombo! You were right! 105 00:11:13,438 --> 00:11:16,100 I saw Gezora, the monster! 106 00:11:16,408 --> 00:11:19,866 It grabbed my friend and... 107 00:11:20,078 --> 00:11:22,876 Yokoyama, true? True? 108 00:11:23,148 --> 00:11:25,309 You saw Gezora? 109 00:11:25,651 --> 00:11:28,381 Yes, Rico. That monster... 110 00:11:28,787 --> 00:11:33,053 ...took Sakura into the sea with its snake-like tentacles. 111 00:11:37,195 --> 00:11:38,355 Ombo. 112 00:11:40,599 --> 00:11:42,294 Gezora is angry. 113 00:11:43,402 --> 00:11:46,030 We must not make him angry again. 114 00:11:46,938 --> 00:11:47,700 Never! 115 00:11:48,774 --> 00:11:49,741 Never! 116 00:11:58,984 --> 00:12:02,420 So, you really believe the monsters exist? 117 00:12:02,554 --> 00:12:06,217 Yes, I'd like to be friends with them. 118 00:12:07,492 --> 00:12:10,393 You could be a good writer. 119 00:12:11,663 --> 00:12:16,760 A missing unmanned rocket returns to Earth unnoticed. 120 00:12:17,169 --> 00:12:21,868 And it lands in the backyard of prehistoric monsters. 121 00:12:27,179 --> 00:12:29,374 Enjoying yourselves? 122 00:12:30,415 --> 00:12:32,246 May I join you? 123 00:12:32,451 --> 00:12:33,645 Sure. 124 00:12:34,820 --> 00:12:37,220 - From Yokoyama, too? - Yes. 125 00:12:38,190 --> 00:12:42,149 I haven't had a chance to talk to you. 126 00:12:42,260 --> 00:12:43,995 Makoto Obata, Anthropologist 127 00:12:43,995 --> 00:12:44,825 Well... Makoto Obata, Anthropologist 128 00:12:45,030 --> 00:12:49,524 It's my business to travel around the world and research. 129 00:12:50,235 --> 00:12:52,203 Let's be friends. 130 00:12:53,071 --> 00:12:56,006 My job is related to tourism in a way. 131 00:12:58,009 --> 00:13:00,102 Where are you going? 132 00:13:01,246 --> 00:13:05,410 Quite a coincidence. I happen to be going where you are going... 133 00:13:05,717 --> 00:13:07,651 ...Selgio Island. 134 00:13:09,521 --> 00:13:11,352 This is where you are. 135 00:13:14,926 --> 00:13:18,794 - There was an accident on the island. - An accident? 136 00:13:19,197 --> 00:13:23,497 An engineer named Sakura was attacked by a monster. 137 00:13:23,802 --> 00:13:25,793 Is it true? 138 00:13:26,605 --> 00:13:28,436 - Mr. Sakura? - Yes. 139 00:13:28,774 --> 00:13:31,971 His partner, Mr. Yokoyama reported it. 140 00:13:32,811 --> 00:13:34,904 It's interesting. 141 00:13:35,447 --> 00:13:39,884 I'll study the monster instead of the natives. 142 00:13:58,770 --> 00:14:03,070 How beautiful! It's a beautiful island. 143 00:14:03,241 --> 00:14:06,938 It's beautiful because nature is intact here. 144 00:14:07,145 --> 00:14:08,339 I know. 145 00:14:08,513 --> 00:14:12,176 It would be more beautiful for you if the monster... 146 00:14:12,751 --> 00:14:14,878 ...appeared beyond the volcano. 147 00:14:16,421 --> 00:14:21,552 Don't make fun of Gezora. He knows what you are thinking. 148 00:14:22,394 --> 00:14:26,160 Do the natives here speak Japanese? 149 00:14:26,298 --> 00:14:31,463 The Japanese garrison was on the island during the war. 150 00:14:31,770 --> 00:14:32,737 I see. 151 00:14:33,371 --> 00:14:37,899 Fortunately they're fond of Japanese. 152 00:14:38,610 --> 00:14:40,271 Right, Rico? 153 00:15:06,505 --> 00:15:10,202 It's like a deserted island. 154 00:15:10,675 --> 00:15:14,372 Mr. Yokoyama is supposed to meet us here. 155 00:15:15,547 --> 00:15:19,745 Rico, why aren't your people around? 156 00:15:19,951 --> 00:15:22,545 The Japanese made Gezora mad. 157 00:15:22,721 --> 00:15:24,586 How come? 158 00:15:25,156 --> 00:15:27,852 I'll find Mr. Yokoyama. 159 00:15:28,326 --> 00:15:29,315 Rico. 160 00:15:34,266 --> 00:15:38,225 All right. Let's take a rest. He'll be back. 161 00:15:44,709 --> 00:15:49,646 You can go, Mr. Obata. You must have a place to stay. 162 00:15:49,948 --> 00:15:53,145 I expected the natives would give me lodging. 163 00:15:53,385 --> 00:15:55,945 But it's unlikely to happen. 164 00:15:56,421 --> 00:15:58,912 So, let me stay with you. 165 00:16:02,127 --> 00:16:04,061 THE SCHEDULE FOR RESEARCH OF SELGIO ISLAND 166 00:16:06,231 --> 00:16:11,498 I think it'll be difficult to research the entire island in a week. 167 00:16:11,770 --> 00:16:15,797 Right, we have to take pictures of undersea life, too. 168 00:16:16,575 --> 00:16:20,170 If it's possible, by the end of today, I want to see... 169 00:16:21,713 --> 00:16:24,045 ...the big cavern. 170 00:16:28,019 --> 00:16:32,649 It seems like we will have to sleep here tonight. 171 00:16:37,395 --> 00:16:39,863 Here he comes! 172 00:16:41,399 --> 00:16:43,731 Mr. Yokoyama! Over here! 173 00:17:02,120 --> 00:17:05,180 About Sakura you reported... 174 00:17:05,423 --> 00:17:08,586 No! The thought makes me shudder. 175 00:17:11,162 --> 00:17:12,151 Hey! 176 00:17:13,865 --> 00:17:16,629 Don't give me that. 177 00:17:17,369 --> 00:17:19,735 Your firm sent us here. 178 00:17:19,938 --> 00:17:24,875 It's our duty to find out how your partner was killed by a monster. 179 00:17:25,043 --> 00:17:29,673 No! If you do that, you'll be the next victim. 180 00:17:30,482 --> 00:17:34,111 It reads our hearts by telepathy. 181 00:17:35,086 --> 00:17:38,180 You saw the monster clearly? 182 00:17:38,757 --> 00:17:41,157 - You saw it killed Sakura? - Stop it! 183 00:17:41,326 --> 00:17:44,056 Or I won't help you! 184 00:17:44,562 --> 00:17:45,426 Hey! 185 00:17:45,797 --> 00:17:47,287 No use. 186 00:17:47,766 --> 00:17:50,326 Anyway, let's get moving. I'll drive. 187 00:18:17,328 --> 00:18:21,230 The map indicates the cave is over there. 188 00:18:23,034 --> 00:18:23,830 There. 189 00:18:41,886 --> 00:18:45,253 That's a type of turtle called Matamata turtle. 190 00:18:45,557 --> 00:18:49,687 That was some scream. I thought it was a monster. 191 00:19:20,792 --> 00:19:22,987 The sea water. 192 00:19:24,162 --> 00:19:27,825 Look. There's the high water mark. 193 00:19:33,171 --> 00:19:33,899 Huh? 194 00:19:35,540 --> 00:19:36,404 What's that? 195 00:19:41,713 --> 00:19:42,680 Gezora! 196 00:19:42,781 --> 00:19:43,577 Wait! 197 00:19:44,349 --> 00:19:47,944 Is that what you saw before? The light? 198 00:19:48,052 --> 00:19:50,020 Not only that! 199 00:20:10,475 --> 00:20:11,407 Gone! 200 00:20:13,077 --> 00:20:14,738 This is terrible. 201 00:20:21,352 --> 00:20:24,185 This is a Japanese watch. 202 00:20:28,026 --> 00:20:29,823 It's Sakura's. 203 00:20:31,329 --> 00:20:33,354 Sakura's watch. 204 00:20:35,433 --> 00:20:37,128 Wait! Hey! 205 00:20:44,676 --> 00:20:46,268 - Mr. Yokoyama, how about other people? 206 00:20:46,411 --> 00:20:47,070 - Shut up! 207 00:20:47,145 --> 00:20:49,306 I'm leaving this island! 208 00:20:56,988 --> 00:20:57,920 Hey! 209 00:20:58,289 --> 00:20:59,256 Hey! 210 00:21:00,525 --> 00:21:02,516 He's hopeless. 211 00:21:10,535 --> 00:21:12,127 Mr. Yokoyama! 212 00:21:12,270 --> 00:21:13,794 Leave me alone! 213 00:21:34,259 --> 00:21:36,022 No, Mr. Yokoyama. 214 00:21:36,127 --> 00:21:39,858 Gezora won't let you go. You will die. 215 00:21:39,998 --> 00:21:42,831 Shut up! Will I live if I don't go? 216 00:21:43,034 --> 00:21:46,834 I'll go back to Japan and warn the people... 217 00:21:47,171 --> 00:21:51,267 ..."Don't go to Selgio Island. It's hell on earth." 218 00:21:56,881 --> 00:21:58,678 - No, no! - Shut up! 219 00:22:16,200 --> 00:22:17,064 Gezora! 220 00:22:56,374 --> 00:22:57,864 Help! 221 00:22:59,277 --> 00:23:01,541 Mr. Yokoyama! 222 00:23:58,202 --> 00:24:01,365 Not yet? We've walked for miles. 223 00:24:14,519 --> 00:24:17,215 Finally we can eat. 224 00:24:17,355 --> 00:24:18,253 Yeah. 225 00:24:22,393 --> 00:24:24,054 The jeep! 226 00:24:28,166 --> 00:24:29,758 Where are they? 227 00:24:30,168 --> 00:24:32,068 - Gone. - What? 228 00:24:34,138 --> 00:24:35,196 Hey! 229 00:24:35,373 --> 00:24:37,534 Mr. Yokoyama! 230 00:24:38,109 --> 00:24:38,837 Look. 231 00:24:50,455 --> 00:24:52,650 It looks like a tornado hit it. 232 00:25:00,932 --> 00:25:01,728 Rico. 233 00:25:02,166 --> 00:25:02,928 Rico. 234 00:25:03,468 --> 00:25:04,526 He's alive. 235 00:25:04,635 --> 00:25:06,694 - Are you okay? - Come on! 236 00:25:09,073 --> 00:25:11,633 What happened? Tell me. 237 00:25:13,377 --> 00:25:16,403 No good, he's too shocked to remember. 238 00:25:20,852 --> 00:25:21,910 Rico! 239 00:25:30,194 --> 00:25:33,561 Wait, he is scared of the light. 240 00:25:34,732 --> 00:25:35,926 Light? 241 00:25:37,135 --> 00:25:40,571 Is this another disaster brought by Gezora? 242 00:25:40,905 --> 00:25:42,896 Would you stop making jokes? 243 00:25:43,007 --> 00:25:44,668 It's not a joke. 244 00:25:45,343 --> 00:25:47,208 Look at this wound. 245 00:25:47,311 --> 00:25:49,802 It's not a scratch or a bruise. 246 00:25:49,947 --> 00:25:52,609 No, it looks like frostbite. 247 00:25:52,850 --> 00:25:54,249 Frostbite? 248 00:26:04,562 --> 00:26:11,161 If Gezora caused it, the monster's body temperature must be near zero. 249 00:26:13,404 --> 00:26:18,341 You're all suffering from monsterphobia like that man. 250 00:26:19,043 --> 00:26:22,012 That's right, where is Mr. Yokoyama? 251 00:26:23,247 --> 00:26:26,216 I'm sure he came here with the jeep. 252 00:26:26,551 --> 00:26:32,012 Maybe he planned it this way to scare everybody away. 253 00:26:33,357 --> 00:26:34,824 Let's look for him. 254 00:26:40,598 --> 00:26:41,622 Doctor. 255 00:27:03,254 --> 00:27:06,519 "Confidential. Plans for the Selgio Island Underwater Hotel" 256 00:27:29,914 --> 00:27:30,710 Rico. 257 00:27:34,318 --> 00:27:35,285 Rico. 258 00:27:35,920 --> 00:27:38,252 Rico. Rico. 259 00:27:41,359 --> 00:27:42,326 Rico. 260 00:27:43,160 --> 00:27:46,994 What’s wrong? You can’t hear me? 261 00:27:48,633 --> 00:27:52,933 You forgot me? It’s me Saki. 262 00:27:53,170 --> 00:27:55,001 Rico! Rico! 263 00:27:56,107 --> 00:27:59,133 Poor thing! They must be lovers. 264 00:28:00,211 --> 00:28:05,581 If we can bring back his memory, we may be able to find out what happened. 265 00:28:05,783 --> 00:28:10,584 We must take him somewhere, so I can give him treatment. 266 00:28:12,757 --> 00:28:14,418 I know a place. 267 00:28:15,993 --> 00:28:18,985 Good, you speak Japanese too? 268 00:28:21,932 --> 00:28:23,263 Let's go. 269 00:28:24,835 --> 00:28:26,302 - Our bags? - Right. 270 00:29:23,928 --> 00:29:25,190 Who is he? 271 00:29:26,030 --> 00:29:28,157 The island's shaman, I think. 272 00:29:28,800 --> 00:29:30,927 Die, friends of the devil! 273 00:29:31,769 --> 00:29:33,566 He's cursing. 274 00:29:33,871 --> 00:29:37,432 We have the monster and the shaman cursing us. 275 00:29:38,876 --> 00:29:41,367 What a place this is! 276 00:29:41,546 --> 00:29:43,741 Let's go in the hut. 277 00:30:06,637 --> 00:30:08,434 - Get a first-aid kit. - Yes. 278 00:30:09,540 --> 00:30:11,405 Is he conscious? 279 00:30:12,010 --> 00:30:14,501 No, he needs bed rest. 280 00:30:14,612 --> 00:30:16,773 Rico, Rico. 281 00:30:28,292 --> 00:30:30,760 There's one good thing. 282 00:30:32,096 --> 00:30:35,623 We're lucky to be able to see a live monster. 283 00:30:36,267 --> 00:30:38,167 Let's dream of it. 284 00:30:39,270 --> 00:30:42,364 No, I won't be able to sleep. 285 00:30:44,142 --> 00:30:47,134 Anything can happen now. 286 00:30:48,679 --> 00:30:51,375 Try to get some sleep. 287 00:30:53,384 --> 00:30:57,115 Tomorrow, we'll find out the truth in the sea. 288 00:30:57,288 --> 00:31:01,520 Doctor, but what if the monster really lives in the sea... 289 00:31:01,692 --> 00:31:04,092 That would be wonderful. 290 00:31:04,429 --> 00:31:07,956 I'll take pictures of the monster and amaze the world. 291 00:31:11,135 --> 00:31:16,402 Come on. I think this whole thing is staged. 292 00:31:18,976 --> 00:31:21,877 And you are the main character? 293 00:31:22,647 --> 00:31:25,946 What do you mean? 294 00:31:26,184 --> 00:31:31,281 Let's get this straight. What did you come here for? 295 00:31:31,622 --> 00:31:35,353 Well, to study the natives on this island. 296 00:31:35,626 --> 00:31:40,529 Then why did you steal the plans for the underwater hotel? 297 00:31:41,466 --> 00:31:42,728 Then you... 298 00:31:45,470 --> 00:31:47,529 The game's over. 299 00:31:54,979 --> 00:31:58,574 You're right. I'm a corporate spy. 300 00:32:00,017 --> 00:32:05,887 Your rival company asked me to steal your exploitation plan. 301 00:32:07,758 --> 00:32:08,725 What! 302 00:32:09,627 --> 00:32:12,357 Kudo. Stop! 303 00:32:12,530 --> 00:32:16,022 Our lives are more important. 304 00:32:16,868 --> 00:32:21,032 We shouldn't have hard feelings. Okay, everyone? 305 00:33:11,222 --> 00:33:12,917 Don't worry. 306 00:33:13,891 --> 00:33:19,488 Some anti-Japanese natives on the island must have plotted this. 307 00:33:24,335 --> 00:33:26,132 You're as mean as ever. 308 00:33:26,237 --> 00:33:27,829 Saki. Rico. 309 00:33:29,373 --> 00:33:31,534 Don't be with devils. 310 00:33:31,776 --> 00:33:32,606 Come! 311 00:37:43,060 --> 00:37:45,494 I can't believe I'm alive. 312 00:37:47,965 --> 00:37:50,661 The monster is a squid. 313 00:37:51,368 --> 00:37:54,269 The legendary Gezora is back to life. 314 00:37:54,805 --> 00:38:00,107 But, why did it suddenly let go of us? 315 00:38:02,613 --> 00:38:04,945 Does it hate rubber? 316 00:38:06,116 --> 00:38:09,142 I don't know. I know nothing about it. 317 00:38:10,120 --> 00:38:13,180 My knowledge of biology is useless. 318 00:38:16,393 --> 00:38:18,861 Doctor, it's moving toward the village. 319 00:38:48,592 --> 00:38:51,425 I suspect the shaman. 320 00:38:52,796 --> 00:38:57,199 He is afraid that civilization will make him lose his job. 321 00:38:57,701 --> 00:39:00,693 Why are you so skeptical? 322 00:39:01,272 --> 00:39:04,173 The people here are serious. 323 00:39:04,508 --> 00:39:07,636 I would pray with them if I could. 324 00:39:07,745 --> 00:39:09,076 Not me. 325 00:39:10,281 --> 00:39:14,911 If Gezora really exists, I'd like to catch it and put it into a show. 326 00:39:43,047 --> 00:39:43,979 Rico. 327 00:40:31,929 --> 00:40:35,421 - Ombo. Ombo. - Get off me! 328 00:43:00,644 --> 00:43:02,703 Everybody is going to die! 329 00:43:04,982 --> 00:43:05,949 Mr. Kudo! 330 00:43:08,319 --> 00:43:09,479 Doctor! 331 00:43:12,590 --> 00:43:15,923 You're all right. I'm so glad. 332 00:43:16,027 --> 00:43:19,793 But look, the village is destroyed. 333 00:43:25,269 --> 00:43:30,172 Is there any way to beat that monster? Doctor, it's just a monster squid. 334 00:43:30,675 --> 00:43:33,838 You are right. It has the characteristics of a squid. 335 00:43:34,145 --> 00:43:36,670 It followed our light. 336 00:43:37,148 --> 00:43:38,080 But... 337 00:43:38,816 --> 00:43:43,480 Can you call that a squid? That monster? 338 00:43:43,854 --> 00:43:49,121 That reminds me. When the fire burnt it, the monster was upset. 339 00:43:50,828 --> 00:43:52,853 Yes, fire! 340 00:43:53,664 --> 00:43:57,657 Its temperature is low. It's afraid of heat. Any gasoline on this island? 341 00:43:58,069 --> 00:44:02,062 The company brought some, but it's gone with that hut. 342 00:44:05,409 --> 00:44:07,036 What's that? 343 00:44:11,082 --> 00:44:12,811 Is that oil? 344 00:44:13,184 --> 00:44:16,483 - Yes, oil and gasoline. - Gas! 345 00:44:18,356 --> 00:44:20,620 That's exactly what we need. 346 00:44:21,792 --> 00:44:24,158 - You have these too? - Guns! 347 00:44:24,695 --> 00:44:25,627 Good. 348 00:44:28,065 --> 00:44:31,330 Good! Bring that monster! 349 00:44:43,247 --> 00:44:45,647 We'll lure it. Pour out the gasoline! 350 00:44:45,816 --> 00:44:46,942 Right. 351 00:45:35,333 --> 00:45:37,267 Get back! Get back! 352 00:45:49,847 --> 00:45:50,814 Fire! 353 00:45:53,784 --> 00:45:55,149 Light it! 354 00:46:27,418 --> 00:46:28,612 Great! 355 00:46:37,361 --> 00:46:40,592 Gezora is burning! Gezora is burning! 356 00:47:52,002 --> 00:47:53,060 Here. 357 00:48:01,912 --> 00:48:07,214 "Ammunition Depot, Army 105th Unit." 358 00:48:12,389 --> 00:48:13,481 Doctor. 359 00:48:20,664 --> 00:48:22,996 This will protect us. 360 00:48:23,167 --> 00:48:25,931 I never imagined. 361 00:48:26,103 --> 00:48:27,400 Ammunition. 362 00:48:30,441 --> 00:48:34,207 Plenty of gasoline. We're safe even if it comes back. 363 00:48:34,378 --> 00:48:37,836 Thank heaven! I'm encouraged. 364 00:48:38,282 --> 00:48:40,978 I could use a gun, too. 365 00:48:44,855 --> 00:48:47,153 What's the matter? 366 00:48:50,327 --> 00:48:53,490 If it was only a simple giant squid... 367 00:48:54,832 --> 00:48:56,766 ...we'd be safe. 368 00:49:00,070 --> 00:49:01,833 What does he mean? 369 00:49:07,678 --> 00:49:08,576 Doctor! 370 00:49:16,320 --> 00:49:17,582 No way. 371 00:49:17,721 --> 00:49:21,748 Fight with that monster? No thanks! 372 00:49:31,001 --> 00:49:34,437 Doctor, if it wasn't a squid, what could it be? 373 00:49:34,805 --> 00:49:36,272 I don't know. 374 00:49:36,507 --> 00:49:41,103 All I can say is it's an incredible creature. 375 00:49:41,512 --> 00:49:43,844 Tell me the truth. 376 00:49:44,782 --> 00:49:48,479 You know what the monster really is, don't you? 377 00:49:49,620 --> 00:49:51,781 What do I know? 378 00:49:52,089 --> 00:49:55,889 How am I supposed to know without any equipment or data? 379 00:50:01,865 --> 00:50:03,093 I'm sorry. 380 00:50:07,404 --> 00:50:09,065 I'm afraid. 381 00:50:10,908 --> 00:50:12,569 I'm scared. 382 00:50:22,286 --> 00:50:23,810 Terrific! 383 00:50:24,455 --> 00:50:26,423 It works. 384 00:50:27,024 --> 00:50:28,218 I'll show you. 385 00:50:28,892 --> 00:50:29,916 Watch out! 386 00:50:37,468 --> 00:50:39,197 Hey! 387 00:50:40,270 --> 00:50:41,703 Who is that? 388 00:50:42,306 --> 00:50:43,603 It's Obata! 389 00:50:43,807 --> 00:50:46,002 Hey! It's me! 390 00:50:46,644 --> 00:50:48,805 I wondered where he went. 391 00:50:48,912 --> 00:50:50,903 He wants to escape. 392 00:50:51,281 --> 00:50:54,682 Hey! It's dangerous. Come back! 393 00:51:01,759 --> 00:51:04,319 The monster can't get me! 394 00:51:14,672 --> 00:51:17,038 What on earth happened? 395 00:51:24,715 --> 00:51:27,047 It's a crab this time! 396 00:51:51,375 --> 00:51:53,366 Guns don't work. 397 00:51:53,510 --> 00:51:55,137 We should evacuate. 398 00:51:55,312 --> 00:51:57,246 Everyone, go to the jungle! 399 00:52:06,957 --> 00:52:08,322 Go farther. 400 00:52:08,826 --> 00:52:10,794 Hurry. Hurry! 401 00:52:40,491 --> 00:52:42,459 We are almost there. Hurry! 402 00:52:56,106 --> 00:52:57,073 Be careful. 403 00:53:04,581 --> 00:53:05,741 Come on, hurry. 404 00:53:17,728 --> 00:53:19,025 Hurry. 405 00:53:37,447 --> 00:53:39,881 Hurry up. Come on. 406 00:53:53,297 --> 00:53:54,855 I can't. 407 00:53:54,965 --> 00:53:56,694 You can do it. Hurry! 408 00:54:15,652 --> 00:54:17,552 Stay here, okay? 409 00:54:58,862 --> 00:55:01,330 Mr. Kudo, Mr. Kudo! 410 00:55:14,811 --> 00:55:17,336 Mr. Kudo, come on! 411 00:55:55,285 --> 00:55:56,513 Get back. 412 00:56:19,910 --> 00:56:22,504 Mr. Kudo, Mr. Kudo! 413 00:56:23,447 --> 00:56:27,349 Don't worry, we destroyed it. 414 00:56:28,185 --> 00:56:32,053 Although we can't be sure that we destroyed it completely. 415 00:57:02,786 --> 00:57:05,448 I'm glad I'm still alive. 416 00:57:08,993 --> 00:57:11,291 Why is it so quiet? 417 00:57:29,346 --> 00:57:30,677 What's that? 418 00:58:15,593 --> 00:58:17,720 Makoto Obata. 419 00:58:19,063 --> 00:58:23,022 You are no longer an ordinary human being. 420 00:58:23,801 --> 00:58:29,865 We have taken complete control of your intellect and body. 421 00:58:32,443 --> 00:58:37,847 Our aim is to conquer the Earth. 422 00:58:38,849 --> 00:58:45,118 In order to dominate the Earth, we must first dominate man. 423 00:58:48,359 --> 00:58:52,455 You have been given the honor... 424 00:58:52,830 --> 00:58:56,527 ...of being the first earthman-spaceman. 425 00:59:00,404 --> 00:59:02,565 No use resisting. 426 00:59:02,706 --> 00:59:05,470 Abandon human emotions. 427 00:59:07,678 --> 00:59:11,910 I will give you an important job. 428 00:59:12,449 --> 00:59:18,012 You must find our formidable enemies all over the Earth... 429 00:59:18,455 --> 00:59:22,482 ...and annihilate them all. 430 00:59:23,761 --> 00:59:26,321 Stand up, Obata. 431 00:59:36,907 --> 00:59:37,771 Doctor! 432 00:59:43,614 --> 00:59:45,878 - There's one here too. - Ganime is dead! 433 00:59:52,690 --> 00:59:54,055 Doctor. 434 00:59:57,194 --> 00:59:58,024 Kudo. 435 00:59:58,629 --> 00:59:59,254 Yes? 436 01:00:02,700 --> 01:00:05,328 I'll tell you what I think. 437 01:00:06,236 --> 01:00:10,297 This is called Rubble Crab, a common type of crab. 438 01:00:10,541 --> 01:00:14,978 And the giant squid we fought yesterday is called Kisslip Cuttlefish. 439 01:00:15,679 --> 01:00:18,705 Only their size had changed. 440 01:00:19,083 --> 01:00:24,316 All the principles of genetics and biology can't explain it. 441 01:00:26,523 --> 01:00:27,956 Never? 442 01:00:28,625 --> 01:00:33,085 Never. I can think of only one possibility. 443 01:00:34,631 --> 01:00:36,599 Space creatures. 444 01:00:41,572 --> 01:00:44,166 This crab isn't Ganime. 445 01:00:44,942 --> 01:00:50,244 The space creatures that came with Helios 7 made the crab into a monster. 446 01:00:50,948 --> 01:00:53,849 As a weapon to attack us. 447 01:01:01,458 --> 01:01:05,986 You mean the space creatures got into Helios 7 in outer space... 448 01:01:06,130 --> 01:01:10,658 ...some hundred-millions kilometer away from Earth? 449 01:01:11,702 --> 01:01:16,730 If this creature is highly developed, it may be able to live in a vacuum. 450 01:01:17,574 --> 01:01:21,237 ...and it may be able to alter its own cells... 451 01:01:21,545 --> 01:01:25,538 ...and pass through the atoms of metal. 452 01:01:31,789 --> 01:01:32,881 I see. 453 01:01:35,159 --> 01:01:37,957 Space creature or not... 454 01:01:38,595 --> 01:01:40,927 ...we must destroy it. 455 01:01:41,131 --> 01:01:44,498 But, destroy it with what? 456 01:01:45,302 --> 01:01:48,703 We can't even send out a warning to the world. 457 01:01:49,373 --> 01:01:50,465 We must try. 458 01:01:52,209 --> 01:01:56,669 If we give up now, the world doesn't stand a chance. 459 01:01:57,314 --> 01:01:58,713 You're right. 460 01:01:59,082 --> 01:02:02,245 We must think of some way to fight. 461 01:02:11,962 --> 01:02:13,486 What is it, Saki? 462 01:02:16,166 --> 01:02:18,657 I will marry Rico. 463 01:02:19,369 --> 01:02:22,099 I will help him get well. 464 01:02:23,173 --> 01:02:25,869 We will have a wedding tonight. 465 01:02:26,376 --> 01:02:27,570 Wedding? 466 01:02:27,778 --> 01:02:30,042 Great! Congratulations. 467 01:02:30,314 --> 01:02:32,475 Congratulations! Saki, Rico. 468 01:03:20,230 --> 01:03:20,855 Rico. 469 01:03:21,999 --> 01:03:22,795 Rico. 470 01:03:23,567 --> 01:03:24,226 Rico. 471 01:03:25,035 --> 01:03:27,003 Rico. Rico. 472 01:03:27,738 --> 01:03:28,636 Rico. 473 01:03:34,278 --> 01:03:35,074 Rico. 474 01:03:36,747 --> 01:03:37,679 Rico. 475 01:03:38,115 --> 01:03:39,047 Rico. 476 01:03:39,917 --> 01:03:40,815 Rico. 477 01:03:41,685 --> 01:03:42,515 Saki. 478 01:03:43,253 --> 01:03:46,450 You recognize me? You do? 479 01:03:46,823 --> 01:03:47,585 Yes. 480 01:03:47,891 --> 01:03:48,653 Rico. 481 01:03:49,960 --> 01:03:50,858 Rico. 482 01:03:52,696 --> 01:03:54,425 Rico's cured! 483 01:03:55,899 --> 01:04:00,302 Good! You had amnesia for a long time. 484 01:04:00,938 --> 01:04:02,166 The monster... 485 01:04:02,306 --> 01:04:03,273 Monster? 486 01:04:04,508 --> 01:04:07,705 Yes, monster! Gezora got me. 487 01:04:07,878 --> 01:04:10,847 But bats came and Gezora ran away. 488 01:04:10,981 --> 01:04:11,811 Bats? 489 01:04:12,115 --> 01:04:16,711 Yes, bats came. Gezora ran away. 490 01:04:18,989 --> 01:04:19,853 Why? 491 01:04:21,825 --> 01:04:24,521 Not only the bats. 492 01:04:25,429 --> 01:04:28,455 There were porpoises when we were in the sea... 493 01:04:30,734 --> 01:04:31,701 I got it! 494 01:04:31,902 --> 01:04:33,130 What is it? 495 01:04:33,937 --> 01:04:37,236 The space creatures' weakness. Ultrasound! 496 01:04:37,474 --> 01:04:38,771 Ultrasound? 497 01:04:39,209 --> 01:04:43,168 Yes, humans can hear sound waves up to 20,000 cycles. 498 01:04:43,580 --> 01:04:47,983 But Bats and porpoises emit 120,000 cycles ultrasound with which... 499 01:04:48,118 --> 01:04:50,780 ...they use to guide themselves. 500 01:04:51,121 --> 01:04:53,214 So ultrasound can hurt them? 501 01:04:53,357 --> 01:04:54,153 Yes. 502 01:04:54,658 --> 01:04:56,922 I guess space creatures hate it. 503 01:04:57,094 --> 01:05:00,291 They were more frightened than hating it. 504 01:05:00,464 --> 01:05:03,831 Maybe ultrasound can destroy something in their bodies. 505 01:05:04,434 --> 01:05:08,393 If we have bats, they can't come near us. 506 01:05:08,638 --> 01:05:11,573 Yes, many bats live in caves. 507 01:05:11,775 --> 01:05:14,835 Good! We'll all be safe. 508 01:05:15,012 --> 01:05:16,172 Let's go. 509 01:05:20,050 --> 01:05:22,518 All the bats are out at night. 510 01:05:22,719 --> 01:05:26,485 Yes, but they'll come back to the cave in the morning. 511 01:05:26,623 --> 01:05:31,219 We should block the entrance and keep some in the cave all the time. 512 01:05:34,598 --> 01:05:35,292 There. 513 01:05:37,467 --> 01:05:38,331 Let's go. 514 01:05:57,988 --> 01:05:59,046 Doctor! 515 01:06:03,727 --> 01:06:05,490 The bats! 516 01:06:12,402 --> 01:06:15,064 They're burnt. 517 01:06:15,238 --> 01:06:18,002 There. There, too! 518 01:06:22,646 --> 01:06:24,273 Did the monster do this? 519 01:06:25,215 --> 01:06:28,844 I don't know how, but nobody else could do it. 520 01:06:29,119 --> 01:06:31,246 I thought we were safe, but... 521 01:06:31,388 --> 01:06:34,152 Don't give up so soon. 522 01:06:35,025 --> 01:06:39,792 Even though they are space creatures, they can't kill all the bats on the island. 523 01:06:39,930 --> 01:06:42,660 You're right. Let's find bats! 524 01:06:43,133 --> 01:06:44,862 Search every cave. 525 01:06:58,181 --> 01:06:59,443 Here too. 526 01:07:01,985 --> 01:07:03,953 - There're more. - All right. 527 01:07:17,167 --> 01:07:19,499 Maybe all the bats are dead. 528 01:07:19,603 --> 01:07:21,935 That can't be true. Don't give up. 529 01:08:28,905 --> 01:08:29,929 Look! 530 01:08:33,176 --> 01:08:35,838 - Bats! - Yes, we're safe now. 531 01:08:41,685 --> 01:08:42,652 It's done. 532 01:08:50,026 --> 01:08:53,484 Relax now. We can control some bats. 533 01:08:56,633 --> 01:08:57,600 Mr. Obata! 534 01:08:57,734 --> 01:08:59,463 You are alive? 535 01:09:00,804 --> 01:09:02,169 Of course. 536 01:09:06,243 --> 01:09:08,871 The monster can't beat me. 537 01:09:11,214 --> 01:09:12,203 What's this? 538 01:09:13,116 --> 01:09:15,983 The monster is scared of bats. 539 01:09:16,186 --> 01:09:19,519 We're safe as long as we have bats. 540 01:09:21,791 --> 01:09:22,849 Great. 541 01:09:24,728 --> 01:09:27,754 Then let me sleep here too. 542 01:09:51,855 --> 01:09:54,915 What are you doing, Obata? 543 01:10:00,263 --> 01:10:01,059 Hey. 544 01:10:09,139 --> 01:10:12,836 - It's about time for the bats to move. - Right. 545 01:10:15,211 --> 01:10:16,678 Where's Obata? 546 01:10:16,980 --> 01:10:18,379 He went out. 547 01:10:37,234 --> 01:10:38,064 Wait! 548 01:10:39,269 --> 01:10:40,827 What're you doing? 549 01:10:42,973 --> 01:10:44,531 Everybody, come out! 550 01:10:51,248 --> 01:10:53,443 - Mr. Obata! - Doctor... 551 01:10:54,484 --> 01:10:55,746 What happened? 552 01:10:57,888 --> 01:10:58,786 You. 553 01:11:02,860 --> 01:11:05,556 Be careful. He's not Obata. 554 01:11:06,363 --> 01:11:07,227 What? 555 01:11:08,332 --> 01:11:12,200 Stop it. No use trying to resist me. 556 01:11:14,171 --> 01:11:19,074 You... you must be the space creature! 557 01:11:19,476 --> 01:11:23,936 I congratulate you for such an intelligent guess. 558 01:11:24,147 --> 01:11:25,637 It’s true. 559 01:11:25,916 --> 01:11:29,374 This man is under our control. 560 01:11:29,486 --> 01:11:32,683 Who are you? Why did you come to Earth? 561 01:11:33,690 --> 01:11:37,182 We are the wanderers of space. 562 01:11:37,728 --> 01:11:43,064 Since we are so highly-developed we lost our arms and legs. 563 01:11:43,300 --> 01:11:48,237 We can exist only by living off other forms of life. 564 01:11:51,141 --> 01:11:53,132 What are you going to do with us? 565 01:11:54,578 --> 01:11:57,138 All of you shall die. 566 01:11:57,581 --> 01:12:00,379 You know our weakness. 567 01:12:00,484 --> 01:12:05,251 If you live, you will interfere with our invasion of Earth. 568 01:12:08,558 --> 01:12:09,456 Rico! 569 01:12:15,132 --> 01:12:16,224 Rico! 570 01:12:18,101 --> 01:12:20,092 It’s no use. 571 01:12:20,771 --> 01:12:25,265 This man now has strength ten times greater than before. 572 01:12:25,475 --> 01:12:28,308 This is our power! 573 01:12:39,623 --> 01:12:46,153 Now we have merged our cells with this man, Kamoeba and Ganime. 574 01:12:56,073 --> 01:12:59,907 Now we know enough about earth creatures. 575 01:13:00,177 --> 01:13:05,274 The two monsters are coming this way to kill you. 576 01:13:05,549 --> 01:13:11,078 Before they arrive, I must annihilate the bats. 577 01:13:13,423 --> 01:13:15,482 Wait, Mr. Obata! 578 01:13:15,759 --> 01:13:19,388 Aren't you ashamed of yourself? 579 01:13:20,063 --> 01:13:23,260 You're under the control of a monster. 580 01:13:23,500 --> 01:13:25,866 That's a shame. 581 01:13:29,773 --> 01:13:33,209 I can't see mankind perish like this. 582 01:13:33,810 --> 01:13:35,971 I can't stand it. 583 01:13:37,214 --> 01:13:42,277 Even though you're a wretched spy, you're still a human being. 584 01:13:43,086 --> 01:13:44,678 A human being! 585 01:13:50,327 --> 01:13:51,555 Kamoeba! 586 01:13:52,629 --> 01:13:55,826 Go to the mountaintop! Go to the mountaintop! 587 01:14:06,777 --> 01:14:07,971 Mr. Obata! 588 01:14:11,214 --> 01:14:13,079 Stop it! 589 01:14:31,601 --> 01:14:33,159 Mr. Obata! 590 01:14:46,249 --> 01:14:49,116 What are you doing? Let go of it! 591 01:14:49,286 --> 01:14:50,844 Let go of it! 592 01:14:52,255 --> 01:14:54,314 I won't... 593 01:14:56,626 --> 01:14:57,854 Mr. Obata. 594 01:14:58,028 --> 01:15:00,462 Let go of it! Let go of it! 595 01:15:02,132 --> 01:15:05,226 I'll never obey you. 596 01:15:21,718 --> 01:15:22,650 Obata. 597 01:15:24,855 --> 01:15:25,844 Don't come. 598 01:15:27,057 --> 01:15:28,854 Don't come near me! 599 01:15:36,199 --> 01:15:37,393 Mr. Obata. 600 01:15:40,203 --> 01:15:43,138 Pray! That's all we can do. 601 01:15:43,607 --> 01:15:46,599 Pray that he may overcome the creature. 602 01:15:48,778 --> 01:15:53,806 Even if a man's cells are taken over, he has his soul. 603 01:15:55,118 --> 01:16:00,055 Man is more than a structure of cells. Every man has a soul. 604 01:16:00,757 --> 01:16:06,753 His soul is fighting the space creature. 605 01:17:14,698 --> 01:17:16,666 They've gone mad! 606 01:17:16,933 --> 01:17:19,959 They've reverted to just plain monsters! 607 01:18:33,143 --> 01:18:35,703 Let's go over to that mountain! Hurry! 608 01:20:58,822 --> 01:20:59,914 Watch out! 609 01:21:28,518 --> 01:21:32,477 Just my luck! I wish I had my camera. 610 01:21:33,456 --> 01:21:36,448 - What happened to the monsters? - Dead. 611 01:21:37,026 --> 01:21:42,931 Nothing could remain alive in an erupting volcano. 612 01:21:43,666 --> 01:21:46,226 Even space creatures. 613 01:21:46,436 --> 01:21:49,234 Where's Mr. Obata? 614 01:21:53,743 --> 01:21:54,675 There. 615 01:21:58,681 --> 01:22:00,376 Mr. Obata! 616 01:22:02,318 --> 01:22:04,309 What's he doing? 617 01:22:04,621 --> 01:22:07,556 No! The space creature is in him. 618 01:22:07,690 --> 01:22:08,884 - But... - No. 619 01:22:18,067 --> 01:22:19,796 Mr. Obata! 620 01:22:20,637 --> 01:22:25,438 Obata killed the last space creature by killing himself. 621 01:22:37,153 --> 01:22:38,415 Mr. Obata. 622 01:22:39,923 --> 01:22:41,254 Thank you. 623 01:23:03,646 --> 01:23:07,878 They must have seen the volcano erupt. It's a Japanese ship. 624 01:23:09,385 --> 01:23:15,017 The united forces of earth creatures... porpoises, bats and men... 625 01:23:15,158 --> 01:23:17,752 ...destroyed the invaders. 626 01:23:18,428 --> 01:23:21,864 Will the people believe this story? 627 01:23:28,838 --> 01:23:32,831 THE END 39404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.