All language subtitles for 07horr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:05,600 duntitlez34 @ opensubtitles.org These subtitles are intended for the 56m53s / 25 fps version of the video 2 00:01:33,663 --> 00:01:37,033 The screwfly. Tiny, seemingly innocuous, 3 00:01:37,063 --> 00:01:40,063 but a deadly menace to men and cattle alike. 4 00:01:40,375 --> 00:01:43,320 This vicious pest lays its parasitic larvae in 5 00:01:43,360 --> 00:01:46,685 cuts and open wounds, often with fatal results. 6 00:01:46,792 --> 00:01:50,512 In the 1950s, screwflies killed over $2,000,000 7 00:01:50,562 --> 00:01:53,002 worth of livestock every single year. 8 00:01:53,431 --> 00:01:56,711 Then, scientists bred millions of male screwflies, 9 00:01:56,952 --> 00:01:59,271 exposed them to sterilizing x-rays, 10 00:01:59,272 --> 00:02:01,958 and released them into the wild to mate. 11 00:02:01,992 --> 00:02:03,002 The result? 12 00:02:03,031 --> 00:02:06,590 A shattered reproductive cycle, a dwindling population, 13 00:02:06,591 --> 00:02:11,032 and within a few generations, the near eradication of the species. 14 00:02:30,480 --> 00:02:31,381 Morning, Joe. 15 00:02:32,243 --> 00:02:33,842 Looks like it's going to be a hot one. 16 00:02:33,843 --> 00:02:34,963 Hot one already. 17 00:02:36,083 --> 00:02:37,842 Would you like a lemonade if I fix some? 18 00:02:37,843 --> 00:02:40,123 Nah. That's awfully sweet of you. 19 00:02:40,483 --> 00:02:42,041 I'm just fine, thanks. 20 00:02:42,431 --> 00:02:43,253 No trouble. 21 00:02:50,003 --> 00:02:51,443 Thanks just the same. 22 00:02:51,643 --> 00:02:52,653 I'm fine. 23 00:03:26,883 --> 00:03:28,733 - Mr. Spriggs. - Officers. 24 00:03:29,443 --> 00:03:30,602 What can I do for you? 25 00:03:30,603 --> 00:03:33,643 Well, sir, we had a call that there was a... 26 00:03:34,163 --> 00:03:36,922 Would you mind if we had a quick look around? 27 00:03:36,923 --> 00:03:37,643 Please do. 28 00:03:38,443 --> 00:03:40,163 I apologize for the mess. 29 00:03:40,283 --> 00:03:41,843 I was just tidying up. 30 00:04:26,403 --> 00:04:28,002 You have the right to remain silent. 31 00:04:28,003 --> 00:04:31,483 Anything you say can and will be used against you. 32 00:04:32,603 --> 00:04:33,882 How about it, Joe? 33 00:04:33,883 --> 00:04:35,002 What the hell happened here? 34 00:04:35,003 --> 00:04:36,602 I told you. It was the lord. 35 00:04:36,603 --> 00:04:38,322 The lord came and spoke to me. 36 00:04:38,323 --> 00:04:39,483 He spoke to you? 37 00:04:39,803 --> 00:04:40,962 What did he say? 38 00:04:40,963 --> 00:04:44,240 He said, "Joe, clean up this place." 39 00:04:46,163 --> 00:04:47,723 That's all I'm doing. 40 00:04:48,043 --> 00:04:48,963 Poor old Joe. 41 00:04:52,083 --> 00:04:52,867 What? 42 00:05:12,643 --> 00:05:13,763 Women's shelter. 43 00:05:13,843 --> 00:05:14,963 This is shelley. 44 00:05:15,083 --> 00:05:16,282 It's the third time, Brenda. 45 00:05:16,283 --> 00:05:17,563 This can't go on. 46 00:05:17,883 --> 00:05:19,203 You know it can't. 47 00:05:19,763 --> 00:05:21,162 The kids need their father. 48 00:05:21,163 --> 00:05:25,162 The kids do not need to see their mother looking like this. 49 00:05:25,163 --> 00:05:28,283 I have no one... no one to turn to but you. 50 00:05:28,763 --> 00:05:30,243 We'll always be here, 51 00:05:30,843 --> 00:05:33,523 but the shelter is a stop-gap solution. 52 00:05:37,083 --> 00:05:39,243 You need to make a real change. 53 00:05:41,443 --> 00:05:44,682 Your sister in Florida, didn't she offer to let you stay with her? 54 00:05:44,683 --> 00:05:46,603 I can't get a hold of her. 55 00:05:47,163 --> 00:05:48,363 What do you mean? 56 00:05:48,763 --> 00:05:50,283 I called. Nick answers. 57 00:05:50,283 --> 00:05:51,202 He says she's out. 58 00:05:51,203 --> 00:05:53,602 I ask where. He says he doesn't know. 59 00:05:53,603 --> 00:05:57,003 I asked him to have her call me and he said he would, 60 00:05:57,003 --> 00:05:58,403 but she never calls. 61 00:05:59,083 --> 00:06:00,803 The thing that scares me, 62 00:06:01,403 --> 00:06:03,643 her daughter lives there in town. 63 00:06:04,523 --> 00:06:07,573 I was worried, and so I called her. 64 00:06:08,379 --> 00:06:09,179 And? 65 00:06:09,403 --> 00:06:11,083 And her husband answered, 66 00:06:11,483 --> 00:06:13,162 and he said the same thing. 67 00:06:13,163 --> 00:06:14,322 He said she was out. 68 00:06:14,323 --> 00:06:17,082 I asked him where and he said he didn't know. 69 00:06:17,083 --> 00:06:19,483 This has been going on for a week. 70 00:06:20,203 --> 00:06:23,603 Now, scientists say that if global warming continues to accelerate, 71 00:06:23,603 --> 00:06:26,722 the penguins could be extinct within 50 years. 72 00:06:27,003 --> 00:06:28,693 And in Saudi Arabia yesterday, 73 00:06:28,733 --> 00:06:34,333 150 women were publicly executed for violations against so-called sharia law. 74 00:06:34,403 --> 00:06:37,282 Now in a similar incident last week in Iran, 75 00:06:37,283 --> 00:06:38,035 Figures. 76 00:06:38,123 --> 00:06:41,374 A hundred and fifty women dead, and penguins get top billing! 77 00:06:41,843 --> 00:06:44,282 I just wish we could nuke those fucking ragheads. 78 00:06:44,283 --> 00:06:46,162 - Don't say "ragheads!" - Don't say "fucking!" 79 00:06:46,163 --> 00:06:46,962 I can't help it. I mean, 80 00:06:46,963 --> 00:06:48,602 why do they have to hate on women? 81 00:06:48,603 --> 00:06:50,402 They can't control their own urges, Amy, 82 00:06:50,403 --> 00:06:52,723 so they try to control us instead. 83 00:06:53,003 --> 00:06:54,043 It's hardwired. 84 00:06:54,163 --> 00:06:55,963 Women nurture, men destroy. 85 00:06:56,603 --> 00:06:59,243 Bella, that is steaming sexist bullshit. 86 00:06:59,483 --> 00:07:02,042 My husband has just spent five months in Colombia trying to 87 00:07:02,043 --> 00:07:04,523 Oh, he's one of the rare good ones. 88 00:07:04,963 --> 00:07:06,123 It's a "welcome home" party. 89 00:07:06,123 --> 00:07:09,322 Do you think we could just go two hours with no gender wars, please? 90 00:07:09,323 --> 00:07:10,723 I love your husband. 91 00:07:11,083 --> 00:07:13,923 He's a much better feminist than you are. 92 00:07:14,243 --> 00:07:15,613 Never surrender. 93 00:07:15,834 --> 00:07:19,853 ... over 100 members of a religious group calling itself The Sons of Adam 94 00:07:19,874 --> 00:07:23,093 rallied to support two men accused of killing exotic dancers. 95 00:07:23,133 --> 00:07:27,004 Reverend Randy cooney called the two men "martyrs of conscience." 96 00:07:27,043 --> 00:07:29,648 Oh, good God. There's your fucking ragheads! 97 00:07:29,655 --> 00:07:33,442 ... coincidentally where other women have been recently found dead. 98 00:07:33,443 --> 00:07:34,843 Jacksonville, Florida. 99 00:07:35,204 --> 00:07:38,002 That's weird. My client was just today saying that she... 100 00:07:38,003 --> 00:07:38,923 Daddy's home! 101 00:07:42,763 --> 00:07:43,658 Amy. 102 00:07:43,923 --> 00:07:46,523 Oh, my God. You're almost as tall as... 103 00:07:47,659 --> 00:07:48,635 Alan. 104 00:07:49,083 --> 00:07:50,202 You are so beautiful. 105 00:07:50,203 --> 00:07:52,323 Hey, Uncle Barney. Welcome home. 106 00:07:57,723 --> 00:08:00,003 Woman, fetch my pipe and slippers! 107 00:08:00,195 --> 00:08:01,083 You pig! 108 00:08:01,243 --> 00:08:04,363 I haven't wanted to kill you for five months! 109 00:08:06,484 --> 00:08:08,123 So, keep the calendar clear. 110 00:08:08,124 --> 00:08:11,082 We're all invited back in February, the whole family. 111 00:08:11,083 --> 00:08:13,893 - Why? - My God, you didn't tell them? 112 00:08:14,763 --> 00:08:18,163 Apparently, we've been awarded some sort of medal. 113 00:08:18,603 --> 00:08:22,128 It's the highest honor they ever bestow on a civilian... 114 00:08:22,144 --> 00:08:24,813 - Of foreign extraction. - On Tuesdays and Thursdays! 115 00:08:24,852 --> 00:08:25,260 Right. 116 00:08:25,283 --> 00:08:28,412 Your brilliant father - and I - are helping them eradicate 117 00:08:28,425 --> 00:08:31,933 a very nasty pest called the cane fly. 118 00:08:32,004 --> 00:08:33,413 So um, what does it do? 119 00:08:33,764 --> 00:08:38,973 It flies in your ear, or up your nose, and lays its eggs in your head. 120 00:08:39,083 --> 00:08:40,354 Oh, like Alien. 121 00:08:40,403 --> 00:08:41,683 Exactly like Alien. 122 00:08:41,963 --> 00:08:45,323 And when those larvae hatch, they're very hungry, 123 00:08:45,523 --> 00:08:47,282 and they start to eat your 124 00:08:47,283 --> 00:08:48,693 Oh, Barney! Jesus. 125 00:08:48,763 --> 00:08:49,555 Come on. 126 00:08:50,483 --> 00:08:51,723 More dessert, anyone? 127 00:08:51,723 --> 00:08:52,693 No thanks. 128 00:08:53,763 --> 00:08:56,004 So, what's the gimmick this time? 129 00:08:56,323 --> 00:09:01,323 We cooked up a little enzyme that interrupts the male reproductive routine. 130 00:09:01,803 --> 00:09:02,923 Disseminated how? 131 00:09:03,124 --> 00:09:04,003 Crop dusters. 132 00:09:04,443 --> 00:09:06,762 With what effect on the other indigenous species? 133 00:09:06,763 --> 00:09:08,323 It's not a pesticide, Bella. 134 00:09:08,324 --> 00:09:12,163 It's cane fly specific. It has no effect on other species. 135 00:09:12,164 --> 00:09:13,027 Really? 136 00:09:13,323 --> 00:09:15,603 Well, let's say I'm mother nature, 137 00:09:15,604 --> 00:09:19,202 and let's say I've created the cane fly for a purpose 138 00:09:19,203 --> 00:09:21,402 to keep us humans out of the rainforest. 139 00:09:21,403 --> 00:09:24,312 So now the cane fly is gone and we start clear-cutting 140 00:09:24,324 --> 00:09:27,243 the trees to make room for beef cattle. 141 00:09:27,243 --> 00:09:30,083 And suddenly thousands of species are dead, 142 00:09:30,523 --> 00:09:32,242 deprived of their natural habitat. 143 00:09:32,243 --> 00:09:35,522 Bella, we're talking about an extremely lethal pest. 144 00:09:35,523 --> 00:09:36,403 Really? Well, 145 00:09:36,963 --> 00:09:40,082 if you're a polar bear and your ice flow is melting, maybe we're the pest. 146 00:09:40,083 --> 00:09:41,924 Speak for yourself, darling. 147 00:09:42,843 --> 00:09:46,083 Look, we mess with nature simply because we can, 148 00:09:46,324 --> 00:09:48,083 and it will come back on us. 149 00:09:48,083 --> 00:09:51,232 And, yeah, sometimes I do wish we would wipe 150 00:09:51,244 --> 00:09:54,404 ourselves out before we destroy the entire planet 151 00:09:56,604 --> 00:09:57,323 excuse me. 152 00:09:58,404 --> 00:10:01,684 Oh, I'm really sorry, but I have to take this. 153 00:10:04,083 --> 00:10:05,924 Wow, she's bugging tonight. 154 00:10:06,403 --> 00:10:10,843 Good old Bella, the only epidemiologist who roots for the disease. 155 00:10:14,483 --> 00:10:18,843 I'm afraid I have to do you the favor of cutting this delightful evening short. 156 00:10:18,844 --> 00:10:22,243 That the was the national institutes of health. I'm on a plane in the morning. 157 00:10:22,244 --> 00:10:23,403 What's going on? 158 00:10:24,123 --> 00:10:26,084 Bird flu has finally arrived. 159 00:10:26,483 --> 00:10:28,683 Whole town's going under quarantine. 160 00:10:28,683 --> 00:10:29,404 What town? 161 00:10:31,324 --> 00:10:32,723 Jacksonville, Florida. 162 00:10:36,563 --> 00:10:37,522 Good night, honey. 163 00:10:37,523 --> 00:10:39,964 Barney, I'll see you at the office. 164 00:10:43,163 --> 00:10:45,242 No bullshit. What's really happening? 165 00:10:45,243 --> 00:10:46,722 It's classified, Barney. 166 00:10:46,723 --> 00:10:48,723 If I tell you, I am in deep, deep trouble. 167 00:10:48,724 --> 00:10:51,842 Well, in that case, I should really buy you a drink. 168 00:10:51,843 --> 00:10:52,523 A double. 169 00:10:53,843 --> 00:10:56,403 Jacksonville, Florida, that's so bizarre. 170 00:10:56,404 --> 00:10:57,203 What are the odds? 171 00:10:57,203 --> 00:10:58,243 Mom, dad, look! 172 00:11:00,443 --> 00:11:01,484 A falling star. 173 00:11:02,283 --> 00:11:03,883 You better make a wish. 174 00:11:06,643 --> 00:11:08,204 What did you wish for? 175 00:11:08,484 --> 00:11:10,363 I can't tell you. It's a. 176 00:11:11,403 --> 00:11:12,675 Oh, hey! 177 00:11:14,364 --> 00:11:16,242 I guess this means I don't get my wish. 178 00:11:16,243 --> 00:11:19,324 That depends entirely on what you wished for. 179 00:11:19,884 --> 00:11:23,883 All right, come on, kid. It's time for you to go to bed. 180 00:11:24,603 --> 00:11:26,164 I already got my wish. 181 00:11:42,764 --> 00:11:43,604 Hey, Nicole. 182 00:11:44,083 --> 00:11:45,283 They're doing it. 183 00:12:03,843 --> 00:12:05,163 What are you doing? 184 00:12:05,564 --> 00:12:06,764 I'm smelling you. 185 00:12:08,684 --> 00:12:11,243 I haven't smelled you in five months. 186 00:12:11,324 --> 00:12:12,603 God, I missed you. 187 00:12:15,603 --> 00:12:17,932 I would go to the shelter and talk to the women there 188 00:12:17,944 --> 00:12:20,282 and I could just feel myself turning into Bella. 189 00:12:20,283 --> 00:12:23,084 Looks like I got back just in time, huh? 190 00:12:26,364 --> 00:12:28,242 Were you surrounded by native girls? 191 00:12:28,243 --> 00:12:30,403 Oh, yeah, and they were all 19. 192 00:12:30,924 --> 00:12:33,644 I had to teach them all to wear shirts. 193 00:12:40,524 --> 00:12:42,083 We are so lucky, Alan. 194 00:12:42,404 --> 00:12:46,964 When I'm with you, it's like the whole ugly world just goes away. 195 00:14:07,204 --> 00:14:10,443 Jesus! What the holy hell are they thinking of? 196 00:14:11,803 --> 00:14:13,162 And just which one are you? 197 00:14:13,163 --> 00:14:14,003 Doctor what? 198 00:14:14,444 --> 00:14:17,764 Dr. Bella Sartiano, national institutes of health. 199 00:14:18,083 --> 00:14:20,244 Step out of the vehicle, please. 200 00:14:24,164 --> 00:14:26,202 I'm here on orders from Washington, D.C. 201 00:14:26,203 --> 00:14:28,163 You have no authority to detain me here. 202 00:14:28,164 --> 00:14:31,002 Do you understand the situation here, ma'am? 203 00:14:31,003 --> 00:14:34,204 As of this afternoon, we have 1,100 homicides. 204 00:14:34,443 --> 00:14:35,362 That's why I'm here. 205 00:14:35,363 --> 00:14:37,244 All of them women like you. 206 00:14:38,484 --> 00:14:40,484 Major, I am an epidemiologist. 207 00:14:41,204 --> 00:14:44,323 I need to take blood samples, air samples, water samples. 208 00:14:44,324 --> 00:14:46,724 We're talking murders, not diseases. 209 00:14:49,203 --> 00:14:50,603 The two are related. 210 00:14:51,364 --> 00:14:55,444 What do you think, 1,110 women all got a little too mouthy? 211 00:14:58,884 --> 00:15:01,043 We'll see that you're comfortable. 212 00:15:01,043 --> 00:15:02,324 Oh, how chivalrous. 213 00:15:04,924 --> 00:15:07,323 The soldier who killed the stripper, 214 00:15:08,484 --> 00:15:10,444 is he still in your custody? 215 00:15:19,563 --> 00:15:20,284 Mr. mayor. 216 00:15:21,764 --> 00:15:22,532 Father. 217 00:15:37,964 --> 00:15:39,803 Private, this is Dr. Sartiano. 218 00:15:39,804 --> 00:15:41,403 You're to answer her questions. 219 00:15:41,404 --> 00:15:45,483 Cooperate with her in any way she requires. Do you understand? 220 00:15:45,483 --> 00:15:47,563 I don't owe her any explanations. 221 00:15:47,564 --> 00:15:48,643 Private, it would be in your best interests 222 00:15:48,644 --> 00:15:50,003 sergeant, thank you. 223 00:15:56,364 --> 00:15:58,923 You're the one who killed the dancer. 224 00:16:00,324 --> 00:16:01,204 Well, ma'am, 225 00:16:02,284 --> 00:16:05,004 I can't say for certain who killed who, 226 00:16:06,323 --> 00:16:07,604 but I did my bit. 227 00:16:08,884 --> 00:16:10,084 Do you regret it? 228 00:16:10,724 --> 00:16:12,323 I regret being in here. 229 00:16:15,044 --> 00:16:18,764 Did you know this street preacher, this Rodney Bearden? 230 00:16:20,843 --> 00:16:23,003 Never saw him before that night. 231 00:16:23,004 --> 00:16:24,683 Sure noticed him, though. 232 00:16:25,284 --> 00:16:27,364 An oddball, kind of stood out. 233 00:16:30,364 --> 00:16:31,244 In what way? 234 00:16:32,164 --> 00:16:34,003 Seemed unusual, that's all. 235 00:16:35,803 --> 00:16:40,084 Fella goes to a titty bar and tries not to look at the girls? 236 00:16:46,643 --> 00:16:49,362 Kept fiddling with something in his hand 237 00:16:49,363 --> 00:16:53,164 clutching at it, and he's bleeding all over his napkin. 238 00:16:54,323 --> 00:16:55,644 It was barbed wire. 239 00:17:05,724 --> 00:17:09,123 So anyway, fauna, she gets right up in his grill. 240 00:17:09,803 --> 00:17:12,282 She's giving him a really good show. 241 00:17:12,283 --> 00:17:15,524 You know, I think she took him as a challenge. 242 00:17:50,044 --> 00:17:51,324 You knew her name? 243 00:17:52,124 --> 00:17:52,907 Yeah. 244 00:17:53,764 --> 00:17:55,203 You went there often. 245 00:17:55,404 --> 00:17:58,243 They said you were something of a regular. 246 00:17:58,244 --> 00:17:59,027 Yeah. 247 00:18:00,804 --> 00:18:03,204 Well, I can understand about Rodney, 248 00:18:03,884 --> 00:18:07,283 why he did it, but I don't understand about you. 249 00:18:07,963 --> 00:18:10,004 I didn't either, at the time. 250 00:18:12,004 --> 00:18:13,124 But I know now. 251 00:18:14,403 --> 00:18:16,684 The spirit of God had entered me. 252 00:18:18,484 --> 00:18:19,524 It cleansed me. 253 00:18:49,844 --> 00:18:52,004 At long last, it made me right. 254 00:18:55,164 --> 00:18:59,564 See, in the garden, man lived in a state of innocence and bliss. 255 00:19:01,524 --> 00:19:02,804 Then woman arrived, 256 00:19:04,764 --> 00:19:07,324 the temptress, and wrecked God's plan. 257 00:19:09,444 --> 00:19:11,764 But woman was part of God's plan. 258 00:19:11,924 --> 00:19:13,243 It's in the Bible. 259 00:19:13,324 --> 00:19:15,604 "Male and female created he them." 260 00:19:18,004 --> 00:19:20,124 Even the devil quotes scripture. 261 00:19:21,444 --> 00:19:23,444 Before this happened. No, no. 262 00:19:34,084 --> 00:19:36,643 I understand why they sent you down here, 263 00:19:36,644 --> 00:19:38,564 and I'm not falling for it. 264 00:19:38,804 --> 00:19:40,004 I know your kind. 265 00:19:42,004 --> 00:19:44,363 It's what you lure them with, isn't it? 266 00:19:44,364 --> 00:19:46,484 Those big old titties of yours. 267 00:19:47,604 --> 00:19:48,604 Get them hard. 268 00:19:49,804 --> 00:19:52,003 And then you climb right on top of your sloppy 269 00:19:52,004 --> 00:19:54,123 sergeant? I know what you are! 270 00:19:55,804 --> 00:19:59,443 Well, the first one is your standard Evangelical crank. 271 00:19:59,444 --> 00:20:02,203 The second one's never cracked a Bible in his life. 272 00:20:02,204 --> 00:20:06,124 It's like this psycho religion just jumped into his head. 273 00:20:06,164 --> 00:20:08,004 You said, what, 1,100 dead? 274 00:20:08,964 --> 00:20:10,524 In Jacksonville, Barney. 275 00:20:10,564 --> 00:20:13,844 The nih is tracking half a dozen other outbreaks 276 00:20:13,924 --> 00:20:16,004 Pensacola, Baton Rouge, Houston. 277 00:20:16,244 --> 00:20:17,163 Let me guess. 278 00:20:18,284 --> 00:20:20,084 Austin, El Paso, scottsdale 279 00:20:20,924 --> 00:20:22,203 Jesus, Barney, how did you 280 00:20:22,204 --> 00:20:23,444 Tucson, San Diego. 281 00:20:24,563 --> 00:20:26,244 Not Tucson or San Diego. 282 00:20:26,324 --> 00:20:27,484 They'll be next. 283 00:20:27,684 --> 00:20:28,963 I'm looking at a map, Bella. 284 00:20:28,964 --> 00:20:30,964 It's a straight fucking line. 285 00:20:31,684 --> 00:20:32,723 What are you saying? 286 00:20:32,724 --> 00:20:36,884 30 degrees north, due west of Aqaba, Jordan and shiraz, Iran. 287 00:20:39,084 --> 00:20:40,444 The horse latitudes. 288 00:20:40,604 --> 00:20:42,844 The intertropical convergence zone. 289 00:20:43,444 --> 00:20:48,164 Bella, what kind of religious mania follows an airborne disease vector? 290 00:20:48,843 --> 00:20:50,724 I'll tell you this, Barney. 291 00:20:50,763 --> 00:20:53,203 Something is fucking with their chemicals, 292 00:20:53,204 --> 00:20:56,604 and whatever it is is triggered by sexual arousal, 293 00:20:57,004 --> 00:20:58,404 just like your bugs. 294 00:21:09,724 --> 00:21:11,404 Reading the book, I see. 295 00:21:12,244 --> 00:21:13,763 What do you think of it? 296 00:21:13,764 --> 00:21:16,004 It's interesting, sir. It's, um. 297 00:21:16,524 --> 00:21:17,284 It's deep. 298 00:21:18,524 --> 00:21:21,084 Have you ever seen an angel, sergeant? 299 00:21:22,084 --> 00:21:23,484 No, sir, I haven't. 300 00:21:23,964 --> 00:21:28,044 Let me tell you, they're not at all what you would expect. 301 00:21:45,804 --> 00:21:48,764 Dr. Sartiano, did you find what you needed? 302 00:21:50,324 --> 00:21:51,444 Yeah, thank you. 303 00:21:52,364 --> 00:21:54,524 Mr. mayor, have a look at this. 304 00:21:55,564 --> 00:21:56,284 New Delhi. 305 00:21:56,924 --> 00:21:59,084 A raft of corpses in the river. 306 00:21:59,284 --> 00:22:01,443 So many the boats couldn't pass. 307 00:22:01,444 --> 00:22:02,164 All women. 308 00:22:03,444 --> 00:22:04,844 It's not just here. 309 00:22:05,084 --> 00:22:05,964 It's global. 310 00:22:07,684 --> 00:22:08,963 Something's happened. 311 00:22:08,964 --> 00:22:11,044 Something glorious has happened. 312 00:22:53,245 --> 00:22:55,244 I took care of that for you. 313 00:22:56,484 --> 00:22:58,924 She was one of those crypto-females. 314 00:22:59,724 --> 00:23:01,284 That's the worst kind. 315 00:23:05,004 --> 00:23:07,124 You'll need to dispose of her. 316 00:23:07,684 --> 00:23:08,364 Yes, sir. 317 00:23:08,924 --> 00:23:09,691 Right. 318 00:23:19,644 --> 00:23:20,804 Agent Keane, FBI. 319 00:23:21,204 --> 00:23:22,324 What's this about? 320 00:23:22,325 --> 00:23:24,163 Sir, there's a flight leaving in one hour. 321 00:23:24,164 --> 00:23:26,243 We very much need you to be on it. 322 00:23:26,244 --> 00:23:27,283 What's this about? 323 00:23:27,284 --> 00:23:29,592 Dr. Bella Sartiano told us you had information 324 00:23:29,605 --> 00:23:30,964 that could be of vital importance 325 00:23:30,965 --> 00:23:31,636 Bella? 326 00:23:32,524 --> 00:23:33,524 When was this? 327 00:23:34,204 --> 00:23:36,445 About 10 minutes before she died. 328 00:23:42,604 --> 00:23:46,684 This is the normal mating ritual of the spruce Budworm moth. 329 00:23:47,844 --> 00:23:52,284 Now, watch what happens when we introduce the enzyme we developed. 330 00:23:53,204 --> 00:23:55,644 You see, the male and the female connect as before, 331 00:23:55,645 --> 00:24:00,124 but the turning instinct of the male has been artificially blocked. 332 00:24:00,244 --> 00:24:01,443 He doesn't know how to do it. 333 00:24:01,444 --> 00:24:03,844 He's trying to mate with her head. 334 00:24:04,644 --> 00:24:09,365 Needless to say, the pregnancy rate in the moth goes drastically down. 335 00:24:09,964 --> 00:24:12,364 Well, gentlemen, I enjoyed the show, 336 00:24:13,804 --> 00:24:16,573 but I have to wonder what this bug pornography 337 00:24:16,585 --> 00:24:19,364 has to do with our current predicament. 338 00:24:19,364 --> 00:24:22,413 Well, sir, we believe that the recent events in 339 00:24:22,426 --> 00:24:25,484 Jacksonville, shreveport, El Paso, scottsdale 340 00:24:27,924 --> 00:24:32,048 and elsewhere may be the direct result of a deliberate 341 00:24:32,060 --> 00:24:35,907 attempt to tamper with the human reproductive cycle. 342 00:24:36,004 --> 00:24:39,932 So you're suggesting that this enzyme of yours 343 00:24:39,945 --> 00:24:43,285 somehow escaped into the human population? 344 00:24:43,318 --> 00:24:45,652 No, it's tailored to one species. 345 00:24:45,796 --> 00:24:50,284 To work on us, someone would have to design a human specific version. 346 00:24:50,484 --> 00:24:52,565 In humans, as in most mammals, 347 00:24:52,804 --> 00:24:56,603 male sexual urges are very closely linked with aggression. 348 00:24:56,604 --> 00:25:01,244 Now, somehow, someone has figured out a way to erase the distinction. 349 00:25:01,964 --> 00:25:03,244 Bioterror. But who? 350 00:25:04,284 --> 00:25:06,565 That religious cult, sons of Adam. 351 00:25:06,845 --> 00:25:10,283 No, no religious cult has the technical know-how to do this. 352 00:25:10,284 --> 00:25:12,403 The religion, gentlemen, is not a cause. 353 00:25:12,404 --> 00:25:13,524 It's a symptom. 354 00:25:13,644 --> 00:25:17,684 This phenomenon is spreading along a standard disease vector, 355 00:25:18,724 --> 00:25:20,444 and it's very contagious. 356 00:25:21,645 --> 00:25:23,524 The idea of attacking women. 357 00:25:24,724 --> 00:25:27,363 Sounds to me like islamic fundamentalists. 358 00:25:27,364 --> 00:25:29,843 Obviously we haven't made ourselves clear. 359 00:25:29,844 --> 00:25:34,283 We don't think that this is rooted in some hostility toward women. 360 00:25:34,284 --> 00:25:39,164 We think that this is a concerted attempt to exterminate the human race. 361 00:25:40,764 --> 00:25:42,563 You're not making any sense. 362 00:25:42,564 --> 00:25:44,804 Whoever's behind this would have to be suicidal. 363 00:25:44,804 --> 00:25:46,205 It's happening, sir. 364 00:25:46,325 --> 00:25:49,484 And until we can figure out a cause and a cure, 365 00:25:49,485 --> 00:25:53,523 we have to begin the immediate evacuation of the female population. 366 00:25:53,524 --> 00:25:54,404 Meaning what? 367 00:25:55,444 --> 00:26:00,684 Meaning any woman who's living south of the 35th parallel is in grave danger, 368 00:26:00,764 --> 00:26:02,403 and we have to put them all in camps. 369 00:26:02,404 --> 00:26:05,404 And we should be in immediate mass production on two drugs: 370 00:26:05,405 --> 00:26:07,283 Depo-lupron and depo-provera. 371 00:26:07,284 --> 00:26:08,843 Now, wait a minute. You're talking about... 372 00:26:08,844 --> 00:26:10,124 Chemical castration. 373 00:26:10,364 --> 00:26:14,045 Mandatory for military, rescue workers, law enforcement, 374 00:26:14,204 --> 00:26:17,004 and highly recommended for everybody else. 375 00:26:17,644 --> 00:26:19,125 Let me be blunt, sir. 376 00:26:19,284 --> 00:26:20,605 I'm a married man. 377 00:26:21,084 --> 00:26:22,364 I have a daughter, 378 00:26:23,284 --> 00:26:25,364 and I am a potential murderer. 379 00:26:25,405 --> 00:26:29,405 So are you, so are you, and so is everybody in this room. 380 00:26:29,685 --> 00:26:32,894 Well, I will not ask our brave young men to stand 381 00:26:32,906 --> 00:26:36,124 in line for some shot that takes aw their manhood. 382 00:26:36,125 --> 00:26:37,523 There's got to be some alternative. 383 00:26:37,524 --> 00:26:38,204 There is. 384 00:26:38,644 --> 00:26:39,805 Actual castration. 385 00:26:53,204 --> 00:26:55,524 But we can't take another busload. 386 00:26:55,644 --> 00:26:58,164 Well, we don't have enough beds now. 387 00:26:59,084 --> 00:27:00,484 Did you try Lansing? 388 00:27:00,844 --> 00:27:02,244 And how about flint? 389 00:27:04,245 --> 00:27:07,204 Fine, we're just going to have to make do. 390 00:27:07,364 --> 00:27:08,485 Yeah, all right. 391 00:27:10,444 --> 00:27:12,044 Where's this batch from? 392 00:27:12,045 --> 00:27:13,523 Alabama. 393 00:27:14,125 --> 00:27:16,683 Do you know where we can get a couple hundred spare blankets from? 394 00:27:16,684 --> 00:27:21,724 You know, Anne, all those months I thought you were normal and I was odd. 395 00:27:22,244 --> 00:27:24,164 But now you see, don't you? 396 00:27:24,925 --> 00:27:26,325 I'm the normal one. 397 00:27:27,164 --> 00:27:29,325 I was the normal one all along. 398 00:27:42,085 --> 00:27:42,925 Hey, ma'am. 399 00:27:43,684 --> 00:27:45,244 Show is your tits, ma'am. 400 00:27:45,245 --> 00:27:46,644 I'll show you mine! 401 00:27:51,084 --> 00:27:52,804 So they're going to stay with us. 402 00:27:52,805 --> 00:27:54,204 Oh, not in my room. 403 00:27:54,285 --> 00:27:56,043 Look, honey, they've been through terrible things. 404 00:27:56,044 --> 00:27:59,163 We're up north, we're safe, so we have to help. 405 00:27:59,164 --> 00:28:01,523 I know, but why can't they just stay in the guest room? 406 00:28:01,524 --> 00:28:02,365 Hey, ladies! 407 00:28:06,724 --> 00:28:09,244 Amy, we need to talk about the way you dress. 408 00:28:09,245 --> 00:28:11,484 No, no, no. They're just creeps. 409 00:28:12,884 --> 00:28:13,564 Nice ass! 410 00:28:16,085 --> 00:28:17,325 Amy! Jesus Christ. 411 00:28:18,364 --> 00:28:21,084 What's wrong with you? Get in the car. 412 00:28:29,084 --> 00:28:30,404 Hey, lady. Come on. 413 00:28:36,164 --> 00:28:37,964 Learn how to drive, bitch. 414 00:28:50,164 --> 00:28:52,045 Mom, did you just see that? 415 00:29:14,645 --> 00:29:18,004 Switch number three to pheromone 2-6-niner Alpha. 416 00:29:35,004 --> 00:29:38,443 Number six gets a little trouser twinge every time the bodybuilders come on. 417 00:29:38,444 --> 00:29:39,723 Better keep an eye on that one. 418 00:29:39,724 --> 00:29:41,764 Just as soon as I can, honey. 419 00:29:42,085 --> 00:29:46,364 If there's any reason for you to be scared, I'll let you know. 420 00:29:46,365 --> 00:29:47,924 Yeah, I love you, too. 421 00:29:48,364 --> 00:29:49,925 Kiss her for me, okay? 422 00:29:53,605 --> 00:29:55,005 Anne? She's scared. 423 00:29:55,565 --> 00:29:57,444 Every time a guy looks at her sideways 424 00:29:57,445 --> 00:29:58,844 what did you tell her? 425 00:29:58,845 --> 00:30:00,964 I told her not to be paranoid. 426 00:30:01,045 --> 00:30:02,004 Yet. 427 00:30:02,805 --> 00:30:06,324 I mean, we haven't had a case north of St. Louis. 428 00:30:07,284 --> 00:30:08,052 What? 429 00:30:10,885 --> 00:30:11,725 Indianapolis? 430 00:30:12,204 --> 00:30:13,125 Just came in. 431 00:30:13,564 --> 00:30:16,724 Indianapolis is likely, Cincinnati is confirmed. 432 00:30:18,524 --> 00:30:20,844 Alan, they need you, too. Go home. 433 00:30:22,445 --> 00:30:23,804 Okay, just for a while, maybe. 434 00:30:23,805 --> 00:30:25,483 You can work out of the Ann Arbor lab. 435 00:30:25,484 --> 00:30:28,324 We'll shoot you the test results as soon as we get them. 436 00:30:28,325 --> 00:30:28,996 Okay. 437 00:30:33,204 --> 00:30:34,684 Do you want the shot? 438 00:30:37,712 --> 00:30:39,533 No. No, I'm okay. 439 00:30:39,533 --> 00:30:40,723 I've been taking prolactin every day. 440 00:30:40,724 --> 00:30:42,044 How's that working? 441 00:30:42,045 --> 00:30:44,724 I haven't jumped the cleaning lady yet. 442 00:30:47,685 --> 00:30:49,244 Did you take the shot? 443 00:30:49,325 --> 00:30:53,763 The young men I'm attracted to usually can beat the hell out of me as it is, 444 00:30:53,764 --> 00:30:55,804 but yes, I did take the shot. 445 00:30:57,965 --> 00:31:01,764 I'm sure we'd know if we were starting to show symptoms. 446 00:31:01,765 --> 00:31:04,484 If anyone knows what to look for. Right? 447 00:31:12,804 --> 00:31:15,163 I'm sorry, sir. The 4:40 is full. It's already closed out. 448 00:31:15,164 --> 00:31:16,923 I need to be on that flight. 449 00:31:16,924 --> 00:31:18,205 Well, you're late. 450 00:31:18,884 --> 00:31:21,644 I can try to squeeze you in on the 9 a.m. tomorrow. 451 00:31:21,645 --> 00:31:23,564 Please, I'm with the centers for disease control. 452 00:31:23,565 --> 00:31:25,684 We're trying to keep this fucking thing from spreading. 453 00:31:25,685 --> 00:31:27,243 - I need to be on that flight! - Sir... 454 00:31:27,244 --> 00:31:29,364 What don't you fucking understand?!? 455 00:31:29,365 --> 00:31:30,965 I'll get my supervisor. 456 00:31:31,165 --> 00:31:32,884 Are there any all-female flights? 457 00:31:32,885 --> 00:31:35,404 We have the seats, ma'am, but it is a mixed flight. 458 00:31:35,405 --> 00:31:38,084 The next all-female flight is tomorrow. 459 00:31:39,245 --> 00:31:40,085 We'll wait. 460 00:31:40,485 --> 00:31:42,604 We'll take it. We'll take it. 461 00:31:42,765 --> 00:31:43,653 C.D.C.? 462 00:31:44,045 --> 00:31:46,253 Let go of me! 463 00:31:46,525 --> 00:31:50,133 I told you, that plane is full of men! 464 00:31:50,284 --> 00:31:51,405 Give me my gun! 465 00:31:51,644 --> 00:31:53,533 I want my gun! 466 00:31:53,564 --> 00:31:54,404 Dr. Elsteen. 467 00:31:57,485 --> 00:32:00,605 Sir, do you know the way back to the garden? 468 00:32:03,844 --> 00:32:06,884 We land at 6:12, so I should be home by 7. 469 00:32:07,165 --> 00:32:09,284 Can't wait to see the two of you. 470 00:32:09,285 --> 00:32:10,485 I love you, baby. 471 00:32:16,365 --> 00:32:17,133 Thanks. 472 00:32:50,324 --> 00:32:51,085 Good night. 473 00:32:51,605 --> 00:32:52,845 Good night, daddy. 474 00:34:33,005 --> 00:34:33,965 What happened? 475 00:34:34,164 --> 00:34:35,965 Did you see what happened? 476 00:34:38,605 --> 00:34:39,804 This is not my problem, man. 477 00:34:39,805 --> 00:34:42,364 I'm just trying to take a fucking piss! 478 00:34:42,365 --> 00:34:43,204 She's dead! 479 00:34:48,164 --> 00:34:49,521 Stupid bitch. 480 00:34:53,885 --> 00:34:55,484 Clear the aisle. Everyone, please. 481 00:34:55,485 --> 00:34:57,284 Stay in your seats with your seatbelts fastened. 482 00:34:57,285 --> 00:35:00,413 We're about to make our descent and I need everyone to remain calm. 483 00:35:04,525 --> 00:35:07,045 Shut up, will you? Shut the fuck up! 484 00:35:07,885 --> 00:35:08,885 Ma'am, please! 485 00:35:10,525 --> 00:35:11,645 Control yourself! 486 00:35:12,085 --> 00:35:13,804 You're upsetting everyone! 487 00:35:17,965 --> 00:35:18,685 Thank you. 488 00:35:20,524 --> 00:35:22,365 Christ! Buckle the fuck up! 489 00:35:33,565 --> 00:35:34,236 Hello. 490 00:35:34,364 --> 00:35:35,132 Honey. 491 00:35:35,204 --> 00:35:36,205 Oh, baby. God. 492 00:35:37,205 --> 00:35:38,365 Amy, it's daddy. 493 00:35:39,565 --> 00:35:40,565 Where are you? 494 00:35:41,405 --> 00:35:42,805 I'm at the airport. 495 00:35:43,445 --> 00:35:44,725 Are you all right? 496 00:35:45,285 --> 00:35:47,005 It was a. Strange flight. 497 00:35:48,605 --> 00:35:50,724 I'm so happy to hear your voice. 498 00:35:50,725 --> 00:35:52,004 Amy's here. Let me put her on. 499 00:35:52,005 --> 00:35:53,605 No, Anne. Listen to me. 500 00:35:56,245 --> 00:35:57,964 I'm not coming home yet. 501 00:35:58,165 --> 00:35:59,725 I'm going to the lab. 502 00:36:00,885 --> 00:36:02,445 When will you be home? 503 00:36:02,525 --> 00:36:03,644 I'm just fixing dinner and Amy's... 504 00:36:03,645 --> 00:36:05,085 I'm not coming home. 505 00:36:07,965 --> 00:36:10,205 - Let me talk to him. - Two things. 506 00:36:10,965 --> 00:36:13,565 I want you and Amy to pack your bags, 507 00:36:13,685 --> 00:36:14,805 get in the car, 508 00:36:15,365 --> 00:36:17,565 and go as far north as you can. 509 00:36:18,485 --> 00:36:20,765 - But what about...? - I mean now, Anne. 510 00:36:21,645 --> 00:36:23,045 And the other thing... 511 00:36:25,405 --> 00:36:27,165 I want you to get a gun. 512 00:36:28,285 --> 00:36:30,445 - Honey, I can't... - If you see me, 513 00:36:31,485 --> 00:36:34,204 if I come to the house before you leave, 514 00:36:34,205 --> 00:36:35,845 if I try to follow you, 515 00:36:37,045 --> 00:36:38,685 I want you to shoot me. 516 00:36:41,444 --> 00:36:42,165 Understand? 517 00:36:44,525 --> 00:36:46,013 Do you understand? 518 00:36:51,605 --> 00:36:53,644 So it's... it's here already? 519 00:36:56,605 --> 00:36:57,805 I love you, Anne. 520 00:36:58,685 --> 00:36:59,452 Don't. 521 00:36:59,605 --> 00:37:01,165 I've always loved you, 522 00:37:02,605 --> 00:37:04,605 but the next time I see you, 523 00:37:05,845 --> 00:37:06,925 I won't be me. 524 00:37:09,885 --> 00:37:12,685 Now let me say good-bye to my daughter. 525 00:37:14,565 --> 00:37:15,428 Daddy. 526 00:37:16,725 --> 00:37:18,005 Why is mom crying? 527 00:37:20,085 --> 00:37:21,805 When are you coming home? 528 00:37:38,565 --> 00:37:40,605 Not bad. One out of how many? 529 00:37:41,845 --> 00:37:42,565 Your turn. 530 00:37:43,365 --> 00:37:45,045 Look, this is so stupid. 531 00:37:45,525 --> 00:37:49,044 It's not like I'm going to go out and hunt down some little animal. 532 00:37:49,045 --> 00:37:51,565 I'm not worried about little animals. 533 00:37:53,725 --> 00:37:57,405 Don't pull the trigger, just squeeze it really gently. 534 00:38:01,125 --> 00:38:01,893 Good. 535 00:38:07,485 --> 00:38:08,252 Good. 536 00:38:10,965 --> 00:38:12,004 Don't ride the brake, honey. 537 00:38:12,005 --> 00:38:13,284 Left foot stays on the floor. 538 00:38:13,285 --> 00:38:13,996 That's what I'm doing. 539 00:38:13,997 --> 00:38:15,324 Gas and brake is the same foot, then 540 00:38:15,517 --> 00:38:17,125 How about this? You drive. 541 00:38:17,565 --> 00:38:18,644 Look, you have to learn. 542 00:38:18,645 --> 00:38:21,404 Six months ago you couldn't wait to start. 543 00:38:21,405 --> 00:38:23,085 All you do is criticize. 544 00:38:23,245 --> 00:38:24,764 You keep telling me I have to grow up, 545 00:38:24,765 --> 00:38:27,005 but you treat me like an infant. 546 00:38:30,165 --> 00:38:30,932 Sorry. 547 00:38:33,925 --> 00:38:36,365 Look, we're not going home, are we? 548 00:38:38,365 --> 00:38:40,604 Everything was so normal back there. 549 00:38:40,605 --> 00:38:43,604 Nicole and Linda, they message me every night. 550 00:38:43,605 --> 00:38:46,125 The homecoming dance is in two weeks. 551 00:38:48,765 --> 00:38:52,485 You know, if we go back, I'm gonna need a new dress. 552 00:38:54,245 --> 00:38:55,764 God, will you just say it? 553 00:38:55,765 --> 00:38:59,525 You want me to be a grown-up, then treat me like one. 554 00:39:00,525 --> 00:39:02,005 We're not going home. 555 00:39:02,125 --> 00:39:03,285 Here's the turn. 556 00:39:08,245 --> 00:39:09,525 Amy, stop the car. 557 00:39:10,125 --> 00:39:10,965 What is it? 558 00:39:12,085 --> 00:39:15,445 I think there's someone in Uncle Barney's cabin. 559 00:39:16,566 --> 00:39:17,405 It's daddy! 560 00:39:17,765 --> 00:39:19,085 Amy, no! Wait! Amy! 561 00:39:20,765 --> 00:39:21,485 Amy, wait! 562 00:39:34,205 --> 00:39:36,485 Oh, daddy, we missed you so much. 563 00:39:37,645 --> 00:39:38,412 Amy! 564 00:39:41,205 --> 00:39:42,845 Oh, no. It's okay, mom. 565 00:39:42,885 --> 00:39:44,125 Everything's okay. 566 00:39:44,485 --> 00:39:45,885 We can go home now. 567 00:39:47,205 --> 00:39:48,068 Alan? 568 00:39:48,405 --> 00:39:50,365 We had a little breakthrough, 569 00:39:50,446 --> 00:39:51,406 Barney and I. 570 00:39:52,645 --> 00:39:55,044 We think we can get it under control. 571 00:39:55,045 --> 00:39:55,965 Is that true? 572 00:39:57,405 --> 00:39:59,444 Well, then why haven't I heard that from Barney? 573 00:39:59,445 --> 00:40:00,445 I don't know. 574 00:40:00,885 --> 00:40:03,285 I thought he would have called you. 575 00:40:04,045 --> 00:40:05,806 He told you we were here? 576 00:40:06,445 --> 00:40:07,605 Why wouldn't he? 577 00:40:12,045 --> 00:40:13,444 Amy, step away from your dad. 578 00:40:13,445 --> 00:40:16,125 No! What are you doing? Are you crazy? 579 00:40:17,765 --> 00:40:20,644 Dr. Brazelton can't answer the phone now. Barney 580 00:40:20,645 --> 00:40:22,205 please leave a message. 581 00:40:22,925 --> 00:40:25,644 Barney, it's Anne. Please call me immediately. 582 00:40:25,645 --> 00:40:26,525 Alan's here. 583 00:40:28,525 --> 00:40:30,165 Why didn't you call me? 584 00:40:30,766 --> 00:40:32,925 I wanted to see you. In person. 585 00:40:33,725 --> 00:40:35,765 I haven't seen you for weeks. 586 00:40:37,165 --> 00:40:39,765 Anne, I'm just here to take you home, 587 00:40:39,885 --> 00:40:40,725 that's all. 588 00:40:41,805 --> 00:40:43,604 Look, I'm going with daddy. 589 00:40:43,605 --> 00:40:46,126 There's nothing you can do about it. 590 00:40:47,805 --> 00:40:50,085 It's okay, daddy. Let's just go. 591 00:40:50,165 --> 00:40:52,085 Let's just get out of here. 592 00:40:52,605 --> 00:40:54,045 Alan, let go of her! 593 00:40:55,325 --> 00:40:56,645 Alan, listen to me! 594 00:40:58,797 --> 00:41:01,328 It's Amy. It's your daughter! 595 00:41:01,373 --> 00:41:01,965 It's Amy! 596 00:41:07,165 --> 00:41:07,926 Oh Christ. 597 00:41:10,245 --> 00:41:11,965 What are you waiting for? 598 00:41:26,205 --> 00:41:28,926 There's a first aid kit under the sink. 599 00:41:29,445 --> 00:41:30,764 Daddy! Get away from him! 600 00:41:30,765 --> 00:41:31,885 Get in the car! 601 00:41:32,245 --> 00:41:34,211 No! No! 602 00:41:45,205 --> 00:41:46,644 How could you do it? 603 00:41:46,645 --> 00:41:48,164 You know, he did nothing wrong. 604 00:41:48,165 --> 00:41:49,885 He was just trying to communicate. 605 00:41:49,885 --> 00:41:54,044 And now, thanks to you, he's probably bleeding half to death on the floor. 606 00:41:54,045 --> 00:41:55,684 Amy, you do not comprehend what's going on. 607 00:41:55,685 --> 00:41:57,285 Oh, I don't comprehend? 608 00:41:57,765 --> 00:41:59,085 I don't comprehend? 609 00:41:59,086 --> 00:42:00,445 He said they had a cure. 610 00:42:00,445 --> 00:42:01,485 A cure! 611 00:42:01,525 --> 00:42:03,365 If you just listen to him. 612 00:42:03,405 --> 00:42:05,204 Now it's probably lost forever. 613 00:42:05,205 --> 00:42:06,766 There is no cure, Amy. 614 00:42:06,845 --> 00:42:07,885 He was... what? 615 00:42:08,045 --> 00:42:09,725 Amy, understand something. 616 00:42:10,165 --> 00:42:13,245 Your daddy told me what might happen to him, 617 00:42:13,405 --> 00:42:16,324 and he told me what I would have to do if it did. 618 00:42:16,325 --> 00:42:18,365 The man I shot was not daddy. 619 00:42:19,126 --> 00:42:22,364 The man who pushed you out of the way so that I could do it, 620 00:42:22,365 --> 00:42:23,405 that was daddy. 621 00:42:24,085 --> 00:42:26,645 And he did that because he loved you. 622 00:42:26,646 --> 00:42:29,164 And I did what I did because thank you, mommy. 623 00:42:29,165 --> 00:42:31,446 Is that what you want me to say? 624 00:43:50,765 --> 00:43:52,445 Amy, what are you doing? 625 00:43:53,766 --> 00:43:54,533 Amy! 626 00:43:57,846 --> 00:43:58,996 Amy! 627 00:44:20,005 --> 00:44:20,766 Amy, honey! 628 00:44:45,965 --> 00:44:47,845 It's okay. It's all right. 629 00:44:50,725 --> 00:44:52,326 I brought you some ice. 630 00:44:54,845 --> 00:44:55,965 Now, stay still. 631 00:44:58,245 --> 00:44:59,726 I was having a dream. 632 00:44:59,965 --> 00:45:00,909 I know. 633 00:45:03,846 --> 00:45:04,686 Where am I? 634 00:45:05,086 --> 00:45:05,965 The hospital. 635 00:45:12,206 --> 00:45:13,069 Amy. 636 00:45:14,445 --> 00:45:15,366 He was there. 637 00:45:16,166 --> 00:45:17,126 He was there! 638 00:45:18,285 --> 00:45:19,446 That's over now. 639 00:45:19,685 --> 00:45:21,885 We have to get you out of here. 640 00:45:22,845 --> 00:45:24,885 How did I get here? I don't. 641 00:45:25,206 --> 00:45:27,166 I brought you three days ago 642 00:45:27,846 --> 00:45:30,606 and I'm afraid things have deteriorated. 643 00:45:32,285 --> 00:45:33,166 What's that? 644 00:45:33,606 --> 00:45:36,726 Just a little five o'clock shadow, young man. 645 00:45:37,805 --> 00:45:39,926 That'll do for government work. 646 00:45:40,606 --> 00:45:43,165 Do you think you can throw on a pair of pants? 647 00:45:43,165 --> 00:45:43,853 Okay. 648 00:45:44,605 --> 00:45:45,589 Come on. 649 00:45:52,126 --> 00:45:53,245 Close your eyes. 650 00:45:53,926 --> 00:45:56,005 Close your eyes and follow me. 651 00:45:57,405 --> 00:46:00,494 Thus do I commend thee to our lord of earth, 652 00:46:00,507 --> 00:46:03,606 our lord Jesus Christ, preserver of all mercy. 653 00:46:14,606 --> 00:46:18,095 Thus do I commend thee to our lord of earth, our lord 654 00:46:18,107 --> 00:46:21,606 Jesus Christ, provider of all mercy and judgment. 655 00:46:27,685 --> 00:46:28,846 Barney, I can't. 656 00:46:28,886 --> 00:46:30,605 Shut up, and keep moving. 657 00:46:38,366 --> 00:46:40,204 Touchdown in the third quarter. 658 00:46:40,205 --> 00:46:42,525 Too bad you can't see that. Heck! 659 00:46:43,493 --> 00:46:44,365 Damn! 660 00:46:44,366 --> 00:46:47,604 You can practically hear the bones crunching on that one. 661 00:46:47,605 --> 00:46:49,886 You still watching that broken TV? 662 00:46:49,966 --> 00:46:51,685 Ned, give up on that TV. 663 00:46:51,725 --> 00:46:53,166 It's older than you. 664 00:46:54,526 --> 00:46:56,286 Hey, y'all hear the news? 665 00:46:56,566 --> 00:46:58,725 Skagway is now a liberated zone. 666 00:47:00,446 --> 00:47:01,845 Hey, it gets better. 667 00:47:01,965 --> 00:47:04,125 Billy here saw an angel of the lord. 668 00:47:04,126 --> 00:47:05,485 That's right, two of 'em. 669 00:47:05,486 --> 00:47:08,485 I followed a deer down to the creek by humpback rock, and there they were. 670 00:47:08,486 --> 00:47:10,244 What did they look like, Billy? 671 00:47:10,245 --> 00:47:11,405 They got a glow to them. 672 00:47:11,406 --> 00:47:13,565 They didn't look anything like their pictures. 673 00:47:13,566 --> 00:47:14,605 Fine young man. 674 00:47:14,966 --> 00:47:16,765 I think you ought to buy him a beer. 675 00:47:16,766 --> 00:47:18,806 Now, I don't know about that. 676 00:47:19,726 --> 00:47:21,325 One to a customer, sir. 677 00:47:22,486 --> 00:47:23,965 I need it. I'll pay. 678 00:47:25,445 --> 00:47:28,246 Smart people shop for winter before winter. 679 00:47:43,405 --> 00:47:44,484 I got what I could. 680 00:47:44,485 --> 00:47:46,085 They wouldn't sell me much. 681 00:47:46,086 --> 00:47:47,326 Did anyone notice? 682 00:47:47,685 --> 00:47:51,126 I just put my head down and didn't say too much. 683 00:47:51,925 --> 00:47:53,886 Here you go. You drink this. 684 00:48:01,006 --> 00:48:02,165 I'm gonna go and build a fire. 685 00:48:02,166 --> 00:48:04,566 Don't. It will attract the hunters. 686 00:48:05,205 --> 00:48:07,165 Barney, we can't go like this all winter. 687 00:48:07,165 --> 00:48:09,324 In December, it gets down to 30 below. 688 00:48:09,325 --> 00:48:10,925 I won't make December, Anne. 689 00:48:10,926 --> 00:48:11,693 Barney. 690 00:48:12,326 --> 00:48:13,605 Got to face facts. 691 00:48:14,005 --> 00:48:15,566 You got to keep going. 692 00:48:16,166 --> 00:48:19,884 So long as you're living, the human race has a chance. 693 00:48:19,885 --> 00:48:23,164 I need you. I need you, Barney. I can't do it alone. 694 00:48:23,165 --> 00:48:24,685 It's okay, sweetheart. 695 00:48:24,766 --> 00:48:25,925 I'm an old man. 696 00:48:27,005 --> 00:48:27,766 I'm ready. 697 00:48:29,245 --> 00:48:31,965 I only wish I knew who did this to us. 698 00:48:33,246 --> 00:48:34,886 You really believe that? 699 00:48:35,286 --> 00:48:36,405 You believe this was deliberate. 700 00:48:36,406 --> 00:48:37,086 Oh, yeah. 701 00:48:37,686 --> 00:48:38,525 Yeah, I do. 702 00:48:40,006 --> 00:48:41,285 Someone watched us. 703 00:48:42,525 --> 00:48:44,086 Saw the worst in us... 704 00:48:45,125 --> 00:48:48,965 And decided the world would be a nicer place without us. 705 00:48:49,686 --> 00:48:50,885 Maybe it will be. 706 00:48:51,565 --> 00:48:52,685 Like Bella said, 707 00:48:53,406 --> 00:48:54,885 the earth's a garden, 708 00:48:55,206 --> 00:48:56,606 and we're the pest. 709 00:48:57,126 --> 00:49:00,446 Well, somebody finally called in the exterminator. 710 00:49:23,166 --> 00:49:24,725 Damn it, ned! You want to watch TV? 711 00:49:24,726 --> 00:49:27,485 Sit down and watch it! That's all the picture you're going to get. 712 00:49:27,486 --> 00:49:29,046 You can't see nothing! 713 00:49:29,886 --> 00:49:30,566 Hi, boys. 714 00:49:32,206 --> 00:49:33,206 Where's Billy? 715 00:49:41,806 --> 00:49:43,526 You looking for something? 716 00:49:43,685 --> 00:49:44,525 Ammo. Gone. 717 00:49:46,606 --> 00:49:47,366 Fish hooks. 718 00:49:48,726 --> 00:49:50,766 I'll see what I got in back. 719 00:49:53,246 --> 00:49:55,085 It's a bitter thing, Carl. 720 00:49:55,126 --> 00:49:56,725 I just can't grasp it. 721 00:49:57,166 --> 00:49:59,565 I mean, I understood the need for Janet, but this. 722 00:49:59,566 --> 00:50:01,006 Don't blame yourself. 723 00:50:01,405 --> 00:50:03,085 Remember Abraham and Isaac. 724 00:50:03,086 --> 00:50:04,646 It's the lord's will. 725 00:50:23,966 --> 00:50:25,013 40. 726 00:50:51,206 --> 00:50:53,085 Oh, she sees us, all right. 727 00:51:52,846 --> 00:51:53,670 Missy! 728 00:51:53,886 --> 00:51:55,046 Can we help you? 729 00:51:55,246 --> 00:51:58,366 Are you in need of some automotive assistance? 730 00:52:21,526 --> 00:52:22,845 Come on now, missy! 731 00:52:22,846 --> 00:52:24,485 Don't be a tease. We ain't gonna hurt ya! 732 00:52:24,486 --> 00:52:25,246 Yeah, much. 733 00:52:39,886 --> 00:52:40,806 Missy? 734 00:52:41,526 --> 00:52:42,926 Where you at, missy? 735 00:52:43,486 --> 00:52:44,806 Cut the dogs loose. 736 00:52:45,285 --> 00:52:46,846 You can run all night! 737 00:53:58,086 --> 00:54:00,526 "His throne is like a flaming fire," 738 00:54:01,126 --> 00:54:02,326 the wheels of it. 739 00:54:02,766 --> 00:54:04,166 Like a burning fire. 740 00:54:05,086 --> 00:54:08,646 A swift stream of fire issued forth from before him. 741 00:54:52,366 --> 00:54:53,486 Like Bella said, 742 00:54:54,366 --> 00:54:55,846 the earth's a garden, 743 00:54:56,366 --> 00:54:57,766 and we're the pest. 744 00:54:58,686 --> 00:55:02,006 Well, somebody finally called in the exterminator. 745 00:55:18,406 --> 00:55:19,760 Make a wish. 746 00:55:22,846 --> 00:55:24,446 You better make a wish. 53036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.