Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:05,600
duntitlez34 @ opensubtitles.org
These subtitles are intended for the
56m53s / 25 fps version of the video
2
00:01:33,663 --> 00:01:37,033
The screwfly. Tiny,
seemingly innocuous,
3
00:01:37,063 --> 00:01:40,063
but a deadly menace to
men and cattle alike.
4
00:01:40,375 --> 00:01:43,320
This vicious pest lays
its parasitic larvae in
5
00:01:43,360 --> 00:01:46,685
cuts and open wounds,
often with fatal results.
6
00:01:46,792 --> 00:01:50,512
In the 1950s, screwflies
killed over $2,000,000
7
00:01:50,562 --> 00:01:53,002
worth of livestock
every single year.
8
00:01:53,431 --> 00:01:56,711
Then, scientists bred
millions of male screwflies,
9
00:01:56,952 --> 00:01:59,271
exposed them to sterilizing x-rays,
10
00:01:59,272 --> 00:02:01,958
and released them into the wild to mate.
11
00:02:01,992 --> 00:02:03,002
The result?
12
00:02:03,031 --> 00:02:06,590
A shattered reproductive cycle,
a dwindling population,
13
00:02:06,591 --> 00:02:11,032
and within a few generations,
the near eradication of the species.
14
00:02:30,480 --> 00:02:31,381
Morning, Joe.
15
00:02:32,243 --> 00:02:33,842
Looks like it's going to be a hot one.
16
00:02:33,843 --> 00:02:34,963
Hot one already.
17
00:02:36,083 --> 00:02:37,842
Would you like a lemonade if I fix some?
18
00:02:37,843 --> 00:02:40,123
Nah. That's awfully sweet of you.
19
00:02:40,483 --> 00:02:42,041
I'm just fine, thanks.
20
00:02:42,431 --> 00:02:43,253
No trouble.
21
00:02:50,003 --> 00:02:51,443
Thanks just the same.
22
00:02:51,643 --> 00:02:52,653
I'm fine.
23
00:03:26,883 --> 00:03:28,733
- Mr. Spriggs.
- Officers.
24
00:03:29,443 --> 00:03:30,602
What can I do for you?
25
00:03:30,603 --> 00:03:33,643
Well, sir, we had a call
that there was a...
26
00:03:34,163 --> 00:03:36,922
Would you mind if we had
a quick look around?
27
00:03:36,923 --> 00:03:37,643
Please do.
28
00:03:38,443 --> 00:03:40,163
I apologize for the mess.
29
00:03:40,283 --> 00:03:41,843
I was just tidying up.
30
00:04:26,403 --> 00:04:28,002
You have the right to remain silent.
31
00:04:28,003 --> 00:04:31,483
Anything you say can and
will be used against you.
32
00:04:32,603 --> 00:04:33,882
How about it, Joe?
33
00:04:33,883 --> 00:04:35,002
What the hell happened here?
34
00:04:35,003 --> 00:04:36,602
I told you. It was the lord.
35
00:04:36,603 --> 00:04:38,322
The lord came and spoke to me.
36
00:04:38,323 --> 00:04:39,483
He spoke to you?
37
00:04:39,803 --> 00:04:40,962
What did he say?
38
00:04:40,963 --> 00:04:44,240
He said, "Joe, clean up this place."
39
00:04:46,163 --> 00:04:47,723
That's all I'm doing.
40
00:04:48,043 --> 00:04:48,963
Poor old Joe.
41
00:04:52,083 --> 00:04:52,867
What?
42
00:05:12,643 --> 00:05:13,763
Women's shelter.
43
00:05:13,843 --> 00:05:14,963
This is shelley.
44
00:05:15,083 --> 00:05:16,282
It's the third time, Brenda.
45
00:05:16,283 --> 00:05:17,563
This can't go on.
46
00:05:17,883 --> 00:05:19,203
You know it can't.
47
00:05:19,763 --> 00:05:21,162
The kids need their father.
48
00:05:21,163 --> 00:05:25,162
The kids do not need to see their
mother looking like this.
49
00:05:25,163 --> 00:05:28,283
I have no one... no one
to turn to but you.
50
00:05:28,763 --> 00:05:30,243
We'll always be here,
51
00:05:30,843 --> 00:05:33,523
but the shelter is a stop-gap solution.
52
00:05:37,083 --> 00:05:39,243
You need to make a real change.
53
00:05:41,443 --> 00:05:44,682
Your sister in Florida, didn't
she offer to let you stay with her?
54
00:05:44,683 --> 00:05:46,603
I can't get a hold of her.
55
00:05:47,163 --> 00:05:48,363
What do you mean?
56
00:05:48,763 --> 00:05:50,283
I called. Nick answers.
57
00:05:50,283 --> 00:05:51,202
He says she's out.
58
00:05:51,203 --> 00:05:53,602
I ask where. He says he doesn't know.
59
00:05:53,603 --> 00:05:57,003
I asked him to have her
call me and he said he would,
60
00:05:57,003 --> 00:05:58,403
but she never calls.
61
00:05:59,083 --> 00:06:00,803
The thing that scares me,
62
00:06:01,403 --> 00:06:03,643
her daughter lives there in town.
63
00:06:04,523 --> 00:06:07,573
I was worried, and so I called her.
64
00:06:08,379 --> 00:06:09,179
And?
65
00:06:09,403 --> 00:06:11,083
And her husband answered,
66
00:06:11,483 --> 00:06:13,162
and he said the same thing.
67
00:06:13,163 --> 00:06:14,322
He said she was out.
68
00:06:14,323 --> 00:06:17,082
I asked him where and
he said he didn't know.
69
00:06:17,083 --> 00:06:19,483
This has been going on for a week.
70
00:06:20,203 --> 00:06:23,603
Now, scientists say that if
global warming continues to accelerate,
71
00:06:23,603 --> 00:06:26,722
the penguins could be
extinct within 50 years.
72
00:06:27,003 --> 00:06:28,693
And in Saudi Arabia yesterday,
73
00:06:28,733 --> 00:06:34,333
150 women were publicly executed for
violations against so-called sharia law.
74
00:06:34,403 --> 00:06:37,282
Now in a similar incident
last week in Iran,
75
00:06:37,283 --> 00:06:38,035
Figures.
76
00:06:38,123 --> 00:06:41,374
A hundred and fifty women dead,
and penguins get top billing!
77
00:06:41,843 --> 00:06:44,282
I just wish we could nuke
those fucking ragheads.
78
00:06:44,283 --> 00:06:46,162
- Don't say "ragheads!"
- Don't say "fucking!"
79
00:06:46,163 --> 00:06:46,962
I can't help it. I mean,
80
00:06:46,963 --> 00:06:48,602
why do they have to hate on women?
81
00:06:48,603 --> 00:06:50,402
They can't control their own urges, Amy,
82
00:06:50,403 --> 00:06:52,723
so they try to control us instead.
83
00:06:53,003 --> 00:06:54,043
It's hardwired.
84
00:06:54,163 --> 00:06:55,963
Women nurture, men destroy.
85
00:06:56,603 --> 00:06:59,243
Bella, that is steaming sexist bullshit.
86
00:06:59,483 --> 00:07:02,042
My husband has just spent five
months in Colombia trying to
87
00:07:02,043 --> 00:07:04,523
Oh, he's one of the rare good ones.
88
00:07:04,963 --> 00:07:06,123
It's a "welcome home" party.
89
00:07:06,123 --> 00:07:09,322
Do you think we could just go two
hours with no gender wars, please?
90
00:07:09,323 --> 00:07:10,723
I love your husband.
91
00:07:11,083 --> 00:07:13,923
He's a much better feminist than you are.
92
00:07:14,243 --> 00:07:15,613
Never surrender.
93
00:07:15,834 --> 00:07:19,853
... over 100 members of a religious group
calling itself The Sons of Adam
94
00:07:19,874 --> 00:07:23,093
rallied to support two men
accused of killing exotic dancers.
95
00:07:23,133 --> 00:07:27,004
Reverend Randy cooney called the
two men "martyrs of conscience."
96
00:07:27,043 --> 00:07:29,648
Oh, good God. There's
your fucking ragheads!
97
00:07:29,655 --> 00:07:33,442
... coincidentally where other
women have been recently found dead.
98
00:07:33,443 --> 00:07:34,843
Jacksonville, Florida.
99
00:07:35,204 --> 00:07:38,002
That's weird. My client was
just today saying that she...
100
00:07:38,003 --> 00:07:38,923
Daddy's home!
101
00:07:42,763 --> 00:07:43,658
Amy.
102
00:07:43,923 --> 00:07:46,523
Oh, my God. You're almost as tall as...
103
00:07:47,659 --> 00:07:48,635
Alan.
104
00:07:49,083 --> 00:07:50,202
You are so beautiful.
105
00:07:50,203 --> 00:07:52,323
Hey, Uncle Barney. Welcome home.
106
00:07:57,723 --> 00:08:00,003
Woman, fetch my pipe and slippers!
107
00:08:00,195 --> 00:08:01,083
You pig!
108
00:08:01,243 --> 00:08:04,363
I haven't wanted to kill
you for five months!
109
00:08:06,484 --> 00:08:08,123
So, keep the calendar clear.
110
00:08:08,124 --> 00:08:11,082
We're all invited back in
February, the whole family.
111
00:08:11,083 --> 00:08:13,893
- Why?
- My God, you didn't tell them?
112
00:08:14,763 --> 00:08:18,163
Apparently, we've been
awarded some sort of medal.
113
00:08:18,603 --> 00:08:22,128
It's the highest honor they
ever bestow on a civilian...
114
00:08:22,144 --> 00:08:24,813
- Of foreign extraction.
- On Tuesdays and Thursdays!
115
00:08:24,852 --> 00:08:25,260
Right.
116
00:08:25,283 --> 00:08:28,412
Your brilliant father - and I - are
helping them eradicate
117
00:08:28,425 --> 00:08:31,933
a very nasty pest
called the cane fly.
118
00:08:32,004 --> 00:08:33,413
So um, what does it do?
119
00:08:33,764 --> 00:08:38,973
It flies in your ear, or up your
nose, and lays its eggs in your head.
120
00:08:39,083 --> 00:08:40,354
Oh, like Alien.
121
00:08:40,403 --> 00:08:41,683
Exactly like Alien.
122
00:08:41,963 --> 00:08:45,323
And when those larvae hatch,
they're very hungry,
123
00:08:45,523 --> 00:08:47,282
and they start to eat your
124
00:08:47,283 --> 00:08:48,693
Oh, Barney! Jesus.
125
00:08:48,763 --> 00:08:49,555
Come on.
126
00:08:50,483 --> 00:08:51,723
More dessert, anyone?
127
00:08:51,723 --> 00:08:52,693
No thanks.
128
00:08:53,763 --> 00:08:56,004
So, what's the gimmick this time?
129
00:08:56,323 --> 00:09:01,323
We cooked up a little enzyme that
interrupts the male reproductive routine.
130
00:09:01,803 --> 00:09:02,923
Disseminated how?
131
00:09:03,124 --> 00:09:04,003
Crop dusters.
132
00:09:04,443 --> 00:09:06,762
With what effect on the
other indigenous species?
133
00:09:06,763 --> 00:09:08,323
It's not a pesticide, Bella.
134
00:09:08,324 --> 00:09:12,163
It's cane fly specific. It has
no effect on other species.
135
00:09:12,164 --> 00:09:13,027
Really?
136
00:09:13,323 --> 00:09:15,603
Well, let's say I'm mother nature,
137
00:09:15,604 --> 00:09:19,202
and let's say I've created
the cane fly for a purpose
138
00:09:19,203 --> 00:09:21,402
to keep us humans out of the rainforest.
139
00:09:21,403 --> 00:09:24,312
So now the cane fly is gone
and we start clear-cutting
140
00:09:24,324 --> 00:09:27,243
the trees to make
room for beef cattle.
141
00:09:27,243 --> 00:09:30,083
And suddenly thousands of species are dead,
142
00:09:30,523 --> 00:09:32,242
deprived of their natural habitat.
143
00:09:32,243 --> 00:09:35,522
Bella, we're talking about
an extremely lethal pest.
144
00:09:35,523 --> 00:09:36,403
Really? Well,
145
00:09:36,963 --> 00:09:40,082
if you're a polar bear and your ice
flow is melting, maybe we're the pest.
146
00:09:40,083 --> 00:09:41,924
Speak for yourself, darling.
147
00:09:42,843 --> 00:09:46,083
Look, we mess with nature
simply because we can,
148
00:09:46,324 --> 00:09:48,083
and it will come back on us.
149
00:09:48,083 --> 00:09:51,232
And, yeah, sometimes I
do wish we would wipe
150
00:09:51,244 --> 00:09:54,404
ourselves out before we
destroy the entire planet
151
00:09:56,604 --> 00:09:57,323
excuse me.
152
00:09:58,404 --> 00:10:01,684
Oh, I'm really sorry,
but I have to take this.
153
00:10:04,083 --> 00:10:05,924
Wow, she's bugging tonight.
154
00:10:06,403 --> 00:10:10,843
Good old Bella, the only epidemiologist
who roots for the disease.
155
00:10:14,483 --> 00:10:18,843
I'm afraid I have to do you the favor of
cutting this delightful evening short.
156
00:10:18,844 --> 00:10:22,243
That the was the national institutes of
health. I'm on a plane in the morning.
157
00:10:22,244 --> 00:10:23,403
What's going on?
158
00:10:24,123 --> 00:10:26,084
Bird flu has finally arrived.
159
00:10:26,483 --> 00:10:28,683
Whole town's going under quarantine.
160
00:10:28,683 --> 00:10:29,404
What town?
161
00:10:31,324 --> 00:10:32,723
Jacksonville, Florida.
162
00:10:36,563 --> 00:10:37,522
Good night, honey.
163
00:10:37,523 --> 00:10:39,964
Barney, I'll see you at the office.
164
00:10:43,163 --> 00:10:45,242
No bullshit. What's really happening?
165
00:10:45,243 --> 00:10:46,722
It's classified, Barney.
166
00:10:46,723 --> 00:10:48,723
If I tell you, I am in deep, deep trouble.
167
00:10:48,724 --> 00:10:51,842
Well, in that case, I should
really buy you a drink.
168
00:10:51,843 --> 00:10:52,523
A double.
169
00:10:53,843 --> 00:10:56,403
Jacksonville, Florida, that's so bizarre.
170
00:10:56,404 --> 00:10:57,203
What are the odds?
171
00:10:57,203 --> 00:10:58,243
Mom, dad, look!
172
00:11:00,443 --> 00:11:01,484
A falling star.
173
00:11:02,283 --> 00:11:03,883
You better make a wish.
174
00:11:06,643 --> 00:11:08,204
What did you wish for?
175
00:11:08,484 --> 00:11:10,363
I can't tell you. It's a.
176
00:11:11,403 --> 00:11:12,675
Oh, hey!
177
00:11:14,364 --> 00:11:16,242
I guess this means
I don't get my wish.
178
00:11:16,243 --> 00:11:19,324
That depends entirely
on what you wished for.
179
00:11:19,884 --> 00:11:23,883
All right, come on, kid. It's
time for you to go to bed.
180
00:11:24,603 --> 00:11:26,164
I already got my wish.
181
00:11:42,764 --> 00:11:43,604
Hey, Nicole.
182
00:11:44,083 --> 00:11:45,283
They're doing it.
183
00:12:03,843 --> 00:12:05,163
What are you doing?
184
00:12:05,564 --> 00:12:06,764
I'm smelling you.
185
00:12:08,684 --> 00:12:11,243
I haven't smelled you in five months.
186
00:12:11,324 --> 00:12:12,603
God, I missed you.
187
00:12:15,603 --> 00:12:17,932
I would go to the shelter
and talk to the women there
188
00:12:17,944 --> 00:12:20,282
and I could just feel
myself turning into Bella.
189
00:12:20,283 --> 00:12:23,084
Looks like I got back just in time, huh?
190
00:12:26,364 --> 00:12:28,242
Were you surrounded by native girls?
191
00:12:28,243 --> 00:12:30,403
Oh, yeah, and they were all 19.
192
00:12:30,924 --> 00:12:33,644
I had to teach them all to wear shirts.
193
00:12:40,524 --> 00:12:42,083
We are so lucky, Alan.
194
00:12:42,404 --> 00:12:46,964
When I'm with you, it's like the
whole ugly world just goes away.
195
00:14:07,204 --> 00:14:10,443
Jesus! What the holy
hell are they thinking of?
196
00:14:11,803 --> 00:14:13,162
And just which one are you?
197
00:14:13,163 --> 00:14:14,003
Doctor what?
198
00:14:14,444 --> 00:14:17,764
Dr. Bella Sartiano,
national institutes of health.
199
00:14:18,083 --> 00:14:20,244
Step out of the vehicle, please.
200
00:14:24,164 --> 00:14:26,202
I'm here on orders
from Washington, D.C.
201
00:14:26,203 --> 00:14:28,163
You have no authority
to detain me here.
202
00:14:28,164 --> 00:14:31,002
Do you understand the
situation here, ma'am?
203
00:14:31,003 --> 00:14:34,204
As of this afternoon,
we have 1,100 homicides.
204
00:14:34,443 --> 00:14:35,362
That's why I'm here.
205
00:14:35,363 --> 00:14:37,244
All of them women like you.
206
00:14:38,484 --> 00:14:40,484
Major, I am an epidemiologist.
207
00:14:41,204 --> 00:14:44,323
I need to take blood samples,
air samples, water samples.
208
00:14:44,324 --> 00:14:46,724
We're talking murders, not diseases.
209
00:14:49,203 --> 00:14:50,603
The two are related.
210
00:14:51,364 --> 00:14:55,444
What do you think, 1,110 women
all got a little too mouthy?
211
00:14:58,884 --> 00:15:01,043
We'll see that you're comfortable.
212
00:15:01,043 --> 00:15:02,324
Oh, how chivalrous.
213
00:15:04,924 --> 00:15:07,323
The soldier who killed the stripper,
214
00:15:08,484 --> 00:15:10,444
is he still in your custody?
215
00:15:19,563 --> 00:15:20,284
Mr. mayor.
216
00:15:21,764 --> 00:15:22,532
Father.
217
00:15:37,964 --> 00:15:39,803
Private, this is Dr. Sartiano.
218
00:15:39,804 --> 00:15:41,403
You're to answer her questions.
219
00:15:41,404 --> 00:15:45,483
Cooperate with her in any way
she requires. Do you understand?
220
00:15:45,483 --> 00:15:47,563
I don't owe her any explanations.
221
00:15:47,564 --> 00:15:48,643
Private, it would be
in your best interests
222
00:15:48,644 --> 00:15:50,003
sergeant, thank you.
223
00:15:56,364 --> 00:15:58,923
You're the one who killed the dancer.
224
00:16:00,324 --> 00:16:01,204
Well, ma'am,
225
00:16:02,284 --> 00:16:05,004
I can't say for certain who killed who,
226
00:16:06,323 --> 00:16:07,604
but I did my bit.
227
00:16:08,884 --> 00:16:10,084
Do you regret it?
228
00:16:10,724 --> 00:16:12,323
I regret being in here.
229
00:16:15,044 --> 00:16:18,764
Did you know this street
preacher, this Rodney Bearden?
230
00:16:20,843 --> 00:16:23,003
Never saw him before that night.
231
00:16:23,004 --> 00:16:24,683
Sure noticed him, though.
232
00:16:25,284 --> 00:16:27,364
An oddball, kind of stood out.
233
00:16:30,364 --> 00:16:31,244
In what way?
234
00:16:32,164 --> 00:16:34,003
Seemed unusual, that's all.
235
00:16:35,803 --> 00:16:40,084
Fella goes to a titty bar and
tries not to look at the girls?
236
00:16:46,643 --> 00:16:49,362
Kept fiddling with
something in his hand
237
00:16:49,363 --> 00:16:53,164
clutching at it, and he's
bleeding all over his napkin.
238
00:16:54,323 --> 00:16:55,644
It was barbed wire.
239
00:17:05,724 --> 00:17:09,123
So anyway, fauna, she gets
right up in his grill.
240
00:17:09,803 --> 00:17:12,282
She's giving him a really good show.
241
00:17:12,283 --> 00:17:15,524
You know, I think she
took him as a challenge.
242
00:17:50,044 --> 00:17:51,324
You knew her name?
243
00:17:52,124 --> 00:17:52,907
Yeah.
244
00:17:53,764 --> 00:17:55,203
You went there often.
245
00:17:55,404 --> 00:17:58,243
They said you were
something of a regular.
246
00:17:58,244 --> 00:17:59,027
Yeah.
247
00:18:00,804 --> 00:18:03,204
Well, I can understand about Rodney,
248
00:18:03,884 --> 00:18:07,283
why he did it, but I don't
understand about you.
249
00:18:07,963 --> 00:18:10,004
I didn't either, at the time.
250
00:18:12,004 --> 00:18:13,124
But I know now.
251
00:18:14,403 --> 00:18:16,684
The spirit of God had entered me.
252
00:18:18,484 --> 00:18:19,524
It cleansed me.
253
00:18:49,844 --> 00:18:52,004
At long last, it made me right.
254
00:18:55,164 --> 00:18:59,564
See, in the garden, man lived in
a state of innocence and bliss.
255
00:19:01,524 --> 00:19:02,804
Then woman arrived,
256
00:19:04,764 --> 00:19:07,324
the temptress, and wrecked God's plan.
257
00:19:09,444 --> 00:19:11,764
But woman was part of God's plan.
258
00:19:11,924 --> 00:19:13,243
It's in the Bible.
259
00:19:13,324 --> 00:19:15,604
"Male and female created he them."
260
00:19:18,004 --> 00:19:20,124
Even the devil quotes scripture.
261
00:19:21,444 --> 00:19:23,444
Before this happened.
No, no.
262
00:19:34,084 --> 00:19:36,643
I understand why they
sent you down here,
263
00:19:36,644 --> 00:19:38,564
and I'm not falling for it.
264
00:19:38,804 --> 00:19:40,004
I know your kind.
265
00:19:42,004 --> 00:19:44,363
It's what you lure them with, isn't it?
266
00:19:44,364 --> 00:19:46,484
Those big old titties of yours.
267
00:19:47,604 --> 00:19:48,604
Get them hard.
268
00:19:49,804 --> 00:19:52,003
And then you climb right
on top of your sloppy
269
00:19:52,004 --> 00:19:54,123
sergeant?
I know what you are!
270
00:19:55,804 --> 00:19:59,443
Well, the first one is your
standard Evangelical crank.
271
00:19:59,444 --> 00:20:02,203
The second one's never
cracked a Bible in his life.
272
00:20:02,204 --> 00:20:06,124
It's like this psycho religion
just jumped into his head.
273
00:20:06,164 --> 00:20:08,004
You said, what, 1,100 dead?
274
00:20:08,964 --> 00:20:10,524
In Jacksonville, Barney.
275
00:20:10,564 --> 00:20:13,844
The nih is tracking half
a dozen other outbreaks
276
00:20:13,924 --> 00:20:16,004
Pensacola, Baton Rouge, Houston.
277
00:20:16,244 --> 00:20:17,163
Let me guess.
278
00:20:18,284 --> 00:20:20,084
Austin, El Paso, scottsdale
279
00:20:20,924 --> 00:20:22,203
Jesus, Barney, how did you
280
00:20:22,204 --> 00:20:23,444
Tucson, San Diego.
281
00:20:24,563 --> 00:20:26,244
Not Tucson or San Diego.
282
00:20:26,324 --> 00:20:27,484
They'll be next.
283
00:20:27,684 --> 00:20:28,963
I'm looking at a map, Bella.
284
00:20:28,964 --> 00:20:30,964
It's a straight fucking line.
285
00:20:31,684 --> 00:20:32,723
What are you saying?
286
00:20:32,724 --> 00:20:36,884
30 degrees north, due west of
Aqaba, Jordan and shiraz, Iran.
287
00:20:39,084 --> 00:20:40,444
The horse latitudes.
288
00:20:40,604 --> 00:20:42,844
The intertropical convergence zone.
289
00:20:43,444 --> 00:20:48,164
Bella, what kind of religious mania
follows an airborne disease vector?
290
00:20:48,843 --> 00:20:50,724
I'll tell you this, Barney.
291
00:20:50,763 --> 00:20:53,203
Something is fucking
with their chemicals,
292
00:20:53,204 --> 00:20:56,604
and whatever it is is
triggered by sexual arousal,
293
00:20:57,004 --> 00:20:58,404
just like your bugs.
294
00:21:09,724 --> 00:21:11,404
Reading the book, I see.
295
00:21:12,244 --> 00:21:13,763
What do you think of it?
296
00:21:13,764 --> 00:21:16,004
It's interesting, sir. It's, um.
297
00:21:16,524 --> 00:21:17,284
It's deep.
298
00:21:18,524 --> 00:21:21,084
Have you ever seen an angel, sergeant?
299
00:21:22,084 --> 00:21:23,484
No, sir, I haven't.
300
00:21:23,964 --> 00:21:28,044
Let me tell you, they're not
at all what you would expect.
301
00:21:45,804 --> 00:21:48,764
Dr. Sartiano, did you
find what you needed?
302
00:21:50,324 --> 00:21:51,444
Yeah, thank you.
303
00:21:52,364 --> 00:21:54,524
Mr. mayor, have a look at this.
304
00:21:55,564 --> 00:21:56,284
New Delhi.
305
00:21:56,924 --> 00:21:59,084
A raft of corpses in the river.
306
00:21:59,284 --> 00:22:01,443
So many the boats couldn't pass.
307
00:22:01,444 --> 00:22:02,164
All women.
308
00:22:03,444 --> 00:22:04,844
It's not just here.
309
00:22:05,084 --> 00:22:05,964
It's global.
310
00:22:07,684 --> 00:22:08,963
Something's happened.
311
00:22:08,964 --> 00:22:11,044
Something glorious has happened.
312
00:22:53,245 --> 00:22:55,244
I took care of that for you.
313
00:22:56,484 --> 00:22:58,924
She was one of those crypto-females.
314
00:22:59,724 --> 00:23:01,284
That's the worst kind.
315
00:23:05,004 --> 00:23:07,124
You'll need to dispose of her.
316
00:23:07,684 --> 00:23:08,364
Yes, sir.
317
00:23:08,924 --> 00:23:09,691
Right.
318
00:23:19,644 --> 00:23:20,804
Agent Keane, FBI.
319
00:23:21,204 --> 00:23:22,324
What's this about?
320
00:23:22,325 --> 00:23:24,163
Sir, there's a flight leaving in one hour.
321
00:23:24,164 --> 00:23:26,243
We very much need you to be on it.
322
00:23:26,244 --> 00:23:27,283
What's this about?
323
00:23:27,284 --> 00:23:29,592
Dr. Bella Sartiano told
us you had information
324
00:23:29,605 --> 00:23:30,964
that could be of
vital importance
325
00:23:30,965 --> 00:23:31,636
Bella?
326
00:23:32,524 --> 00:23:33,524
When was this?
327
00:23:34,204 --> 00:23:36,445
About 10 minutes before she died.
328
00:23:42,604 --> 00:23:46,684
This is the normal mating
ritual of the spruce Budworm moth.
329
00:23:47,844 --> 00:23:52,284
Now, watch what happens when we
introduce the enzyme we developed.
330
00:23:53,204 --> 00:23:55,644
You see, the male and
the female connect as before,
331
00:23:55,645 --> 00:24:00,124
but the turning instinct of the
male has been artificially blocked.
332
00:24:00,244 --> 00:24:01,443
He doesn't know how to do it.
333
00:24:01,444 --> 00:24:03,844
He's trying to mate with her head.
334
00:24:04,644 --> 00:24:09,365
Needless to say, the pregnancy rate
in the moth goes drastically down.
335
00:24:09,964 --> 00:24:12,364
Well, gentlemen, I enjoyed the show,
336
00:24:13,804 --> 00:24:16,573
but I have to wonder what
this bug pornography
337
00:24:16,585 --> 00:24:19,364
has to do with our
current predicament.
338
00:24:19,364 --> 00:24:22,413
Well, sir, we believe
that the recent events in
339
00:24:22,426 --> 00:24:25,484
Jacksonville, shreveport,
El Paso, scottsdale
340
00:24:27,924 --> 00:24:32,048
and elsewhere may be the
direct result of a deliberate
341
00:24:32,060 --> 00:24:35,907
attempt to tamper with the
human reproductive cycle.
342
00:24:36,004 --> 00:24:39,932
So you're suggesting that
this enzyme of yours
343
00:24:39,945 --> 00:24:43,285
somehow escaped into
the human population?
344
00:24:43,318 --> 00:24:45,652
No, it's tailored to one species.
345
00:24:45,796 --> 00:24:50,284
To work on us, someone would have
to design a human specific version.
346
00:24:50,484 --> 00:24:52,565
In humans, as in most mammals,
347
00:24:52,804 --> 00:24:56,603
male sexual urges are very
closely linked with aggression.
348
00:24:56,604 --> 00:25:01,244
Now, somehow, someone has figured out
a way to erase the distinction.
349
00:25:01,964 --> 00:25:03,244
Bioterror. But who?
350
00:25:04,284 --> 00:25:06,565
That religious cult, sons of Adam.
351
00:25:06,845 --> 00:25:10,283
No, no religious cult has the
technical know-how to do this.
352
00:25:10,284 --> 00:25:12,403
The religion, gentlemen, is not a cause.
353
00:25:12,404 --> 00:25:13,524
It's a symptom.
354
00:25:13,644 --> 00:25:17,684
This phenomenon is spreading
along a standard disease vector,
355
00:25:18,724 --> 00:25:20,444
and it's very contagious.
356
00:25:21,645 --> 00:25:23,524
The idea of attacking women.
357
00:25:24,724 --> 00:25:27,363
Sounds to me like islamic fundamentalists.
358
00:25:27,364 --> 00:25:29,843
Obviously we haven't made ourselves clear.
359
00:25:29,844 --> 00:25:34,283
We don't think that this is rooted
in some hostility toward women.
360
00:25:34,284 --> 00:25:39,164
We think that this is a concerted
attempt to exterminate the human race.
361
00:25:40,764 --> 00:25:42,563
You're not making any sense.
362
00:25:42,564 --> 00:25:44,804
Whoever's behind this
would have to be suicidal.
363
00:25:44,804 --> 00:25:46,205
It's happening, sir.
364
00:25:46,325 --> 00:25:49,484
And until we can figure
out a cause and a cure,
365
00:25:49,485 --> 00:25:53,523
we have to begin the immediate
evacuation of the female population.
366
00:25:53,524 --> 00:25:54,404
Meaning what?
367
00:25:55,444 --> 00:26:00,684
Meaning any woman who's living south
of the 35th parallel is in grave danger,
368
00:26:00,764 --> 00:26:02,403
and we have to put them all in camps.
369
00:26:02,404 --> 00:26:05,404
And we should be in immediate
mass production on two drugs:
370
00:26:05,405 --> 00:26:07,283
Depo-lupron and depo-provera.
371
00:26:07,284 --> 00:26:08,843
Now, wait a minute.
You're talking about...
372
00:26:08,844 --> 00:26:10,124
Chemical castration.
373
00:26:10,364 --> 00:26:14,045
Mandatory for military,
rescue workers, law enforcement,
374
00:26:14,204 --> 00:26:17,004
and highly recommended
for everybody else.
375
00:26:17,644 --> 00:26:19,125
Let me be blunt, sir.
376
00:26:19,284 --> 00:26:20,605
I'm a married man.
377
00:26:21,084 --> 00:26:22,364
I have a daughter,
378
00:26:23,284 --> 00:26:25,364
and I am a potential murderer.
379
00:26:25,405 --> 00:26:29,405
So are you, so are you, and
so is everybody in this room.
380
00:26:29,685 --> 00:26:32,894
Well, I will not ask our
brave young men to stand
381
00:26:32,906 --> 00:26:36,124
in line for some shot that
takes aw their manhood.
382
00:26:36,125 --> 00:26:37,523
There's got to be some alternative.
383
00:26:37,524 --> 00:26:38,204
There is.
384
00:26:38,644 --> 00:26:39,805
Actual castration.
385
00:26:53,204 --> 00:26:55,524
But we can't take another busload.
386
00:26:55,644 --> 00:26:58,164
Well, we don't have enough beds now.
387
00:26:59,084 --> 00:27:00,484
Did you try Lansing?
388
00:27:00,844 --> 00:27:02,244
And how about flint?
389
00:27:04,245 --> 00:27:07,204
Fine, we're just going to have to make do.
390
00:27:07,364 --> 00:27:08,485
Yeah, all right.
391
00:27:10,444 --> 00:27:12,044
Where's this batch from?
392
00:27:12,045 --> 00:27:13,523
Alabama.
393
00:27:14,125 --> 00:27:16,683
Do you know where we can get a
couple hundred spare blankets from?
394
00:27:16,684 --> 00:27:21,724
You know, Anne, all those months I
thought you were normal and I was odd.
395
00:27:22,244 --> 00:27:24,164
But now you see, don't you?
396
00:27:24,925 --> 00:27:26,325
I'm the normal one.
397
00:27:27,164 --> 00:27:29,325
I was the normal one all along.
398
00:27:42,085 --> 00:27:42,925
Hey, ma'am.
399
00:27:43,684 --> 00:27:45,244
Show is your tits, ma'am.
400
00:27:45,245 --> 00:27:46,644
I'll show you mine!
401
00:27:51,084 --> 00:27:52,804
So they're going to stay with us.
402
00:27:52,805 --> 00:27:54,204
Oh, not in my room.
403
00:27:54,285 --> 00:27:56,043
Look, honey, they've been
through terrible things.
404
00:27:56,044 --> 00:27:59,163
We're up north, we're safe,
so we have to help.
405
00:27:59,164 --> 00:28:01,523
I know, but why can't they
just stay in the guest room?
406
00:28:01,524 --> 00:28:02,365
Hey, ladies!
407
00:28:06,724 --> 00:28:09,244
Amy, we need to talk
about the way you dress.
408
00:28:09,245 --> 00:28:11,484
No, no, no. They're just creeps.
409
00:28:12,884 --> 00:28:13,564
Nice ass!
410
00:28:16,085 --> 00:28:17,325
Amy! Jesus Christ.
411
00:28:18,364 --> 00:28:21,084
What's wrong with you?
Get in the car.
412
00:28:29,084 --> 00:28:30,404
Hey, lady. Come on.
413
00:28:36,164 --> 00:28:37,964
Learn how to drive, bitch.
414
00:28:50,164 --> 00:28:52,045
Mom, did you just see that?
415
00:29:14,645 --> 00:29:18,004
Switch number three to
pheromone 2-6-niner Alpha.
416
00:29:35,004 --> 00:29:38,443
Number six gets a little trouser twinge
every time the bodybuilders come on.
417
00:29:38,444 --> 00:29:39,723
Better keep an eye on that one.
418
00:29:39,724 --> 00:29:41,764
Just as soon as I can, honey.
419
00:29:42,085 --> 00:29:46,364
If there's any reason for you
to be scared, I'll let you know.
420
00:29:46,365 --> 00:29:47,924
Yeah, I love you, too.
421
00:29:48,364 --> 00:29:49,925
Kiss her for me, okay?
422
00:29:53,605 --> 00:29:55,005
Anne?
She's scared.
423
00:29:55,565 --> 00:29:57,444
Every time a guy looks at her sideways
424
00:29:57,445 --> 00:29:58,844
what did you tell her?
425
00:29:58,845 --> 00:30:00,964
I told her not to be paranoid.
426
00:30:01,045 --> 00:30:02,004
Yet.
427
00:30:02,805 --> 00:30:06,324
I mean, we haven't had a
case north of St. Louis.
428
00:30:07,284 --> 00:30:08,052
What?
429
00:30:10,885 --> 00:30:11,725
Indianapolis?
430
00:30:12,204 --> 00:30:13,125
Just came in.
431
00:30:13,564 --> 00:30:16,724
Indianapolis is likely,
Cincinnati is confirmed.
432
00:30:18,524 --> 00:30:20,844
Alan, they need you, too. Go home.
433
00:30:22,445 --> 00:30:23,804
Okay, just for a while, maybe.
434
00:30:23,805 --> 00:30:25,483
You can work out of
the Ann Arbor lab.
435
00:30:25,484 --> 00:30:28,324
We'll shoot you the test
results as soon as we get them.
436
00:30:28,325 --> 00:30:28,996
Okay.
437
00:30:33,204 --> 00:30:34,684
Do you want the shot?
438
00:30:37,712 --> 00:30:39,533
No. No, I'm okay.
439
00:30:39,533 --> 00:30:40,723
I've been taking prolactin every day.
440
00:30:40,724 --> 00:30:42,044
How's that working?
441
00:30:42,045 --> 00:30:44,724
I haven't jumped the cleaning lady yet.
442
00:30:47,685 --> 00:30:49,244
Did you take the shot?
443
00:30:49,325 --> 00:30:53,763
The young men I'm attracted to usually
can beat the hell out of me as it is,
444
00:30:53,764 --> 00:30:55,804
but yes, I did take the shot.
445
00:30:57,965 --> 00:31:01,764
I'm sure we'd know if we
were starting to show symptoms.
446
00:31:01,765 --> 00:31:04,484
If anyone knows what to look for. Right?
447
00:31:12,804 --> 00:31:15,163
I'm sorry, sir. The 4:40 is
full. It's already closed out.
448
00:31:15,164 --> 00:31:16,923
I need to be on that flight.
449
00:31:16,924 --> 00:31:18,205
Well, you're late.
450
00:31:18,884 --> 00:31:21,644
I can try to squeeze you
in on the 9 a.m. tomorrow.
451
00:31:21,645 --> 00:31:23,564
Please, I'm with the centers
for disease control.
452
00:31:23,565 --> 00:31:25,684
We're trying to keep this
fucking thing from spreading.
453
00:31:25,685 --> 00:31:27,243
- I need to be on that flight!
- Sir...
454
00:31:27,244 --> 00:31:29,364
What don't you fucking understand?!?
455
00:31:29,365 --> 00:31:30,965
I'll get my supervisor.
456
00:31:31,165 --> 00:31:32,884
Are there any all-female flights?
457
00:31:32,885 --> 00:31:35,404
We have the seats, ma'am,
but it is a mixed flight.
458
00:31:35,405 --> 00:31:38,084
The next all-female
flight is tomorrow.
459
00:31:39,245 --> 00:31:40,085
We'll wait.
460
00:31:40,485 --> 00:31:42,604
We'll take it. We'll take it.
461
00:31:42,765 --> 00:31:43,653
C.D.C.?
462
00:31:44,045 --> 00:31:46,253
Let go of me!
463
00:31:46,525 --> 00:31:50,133
I told you, that plane is full of men!
464
00:31:50,284 --> 00:31:51,405
Give me my gun!
465
00:31:51,644 --> 00:31:53,533
I want my gun!
466
00:31:53,564 --> 00:31:54,404
Dr. Elsteen.
467
00:31:57,485 --> 00:32:00,605
Sir, do you know the
way back to the garden?
468
00:32:03,844 --> 00:32:06,884
We land at 6:12, so
I should be home by 7.
469
00:32:07,165 --> 00:32:09,284
Can't wait to see the two of you.
470
00:32:09,285 --> 00:32:10,485
I love you, baby.
471
00:32:16,365 --> 00:32:17,133
Thanks.
472
00:32:50,324 --> 00:32:51,085
Good night.
473
00:32:51,605 --> 00:32:52,845
Good night, daddy.
474
00:34:33,005 --> 00:34:33,965
What happened?
475
00:34:34,164 --> 00:34:35,965
Did you see what happened?
476
00:34:38,605 --> 00:34:39,804
This is not my problem, man.
477
00:34:39,805 --> 00:34:42,364
I'm just trying to take a fucking piss!
478
00:34:42,365 --> 00:34:43,204
She's dead!
479
00:34:48,164 --> 00:34:49,521
Stupid bitch.
480
00:34:53,885 --> 00:34:55,484
Clear the aisle. Everyone, please.
481
00:34:55,485 --> 00:34:57,284
Stay in your seats with
your seatbelts fastened.
482
00:34:57,285 --> 00:35:00,413
We're about to make our descent
and I need everyone to remain calm.
483
00:35:04,525 --> 00:35:07,045
Shut up, will you? Shut the fuck up!
484
00:35:07,885 --> 00:35:08,885
Ma'am, please!
485
00:35:10,525 --> 00:35:11,645
Control yourself!
486
00:35:12,085 --> 00:35:13,804
You're upsetting everyone!
487
00:35:17,965 --> 00:35:18,685
Thank you.
488
00:35:20,524 --> 00:35:22,365
Christ! Buckle the fuck up!
489
00:35:33,565 --> 00:35:34,236
Hello.
490
00:35:34,364 --> 00:35:35,132
Honey.
491
00:35:35,204 --> 00:35:36,205
Oh, baby. God.
492
00:35:37,205 --> 00:35:38,365
Amy, it's daddy.
493
00:35:39,565 --> 00:35:40,565
Where are you?
494
00:35:41,405 --> 00:35:42,805
I'm at the airport.
495
00:35:43,445 --> 00:35:44,725
Are you all right?
496
00:35:45,285 --> 00:35:47,005
It was a. Strange flight.
497
00:35:48,605 --> 00:35:50,724
I'm so happy to hear your voice.
498
00:35:50,725 --> 00:35:52,004
Amy's here. Let me put her on.
499
00:35:52,005 --> 00:35:53,605
No, Anne. Listen to me.
500
00:35:56,245 --> 00:35:57,964
I'm not coming home yet.
501
00:35:58,165 --> 00:35:59,725
I'm going to the lab.
502
00:36:00,885 --> 00:36:02,445
When will you be home?
503
00:36:02,525 --> 00:36:03,644
I'm just fixing dinner and Amy's...
504
00:36:03,645 --> 00:36:05,085
I'm not coming home.
505
00:36:07,965 --> 00:36:10,205
- Let me talk to him.
- Two things.
506
00:36:10,965 --> 00:36:13,565
I want you and Amy to pack your bags,
507
00:36:13,685 --> 00:36:14,805
get in the car,
508
00:36:15,365 --> 00:36:17,565
and go as far north as you can.
509
00:36:18,485 --> 00:36:20,765
- But what about...?
- I mean now, Anne.
510
00:36:21,645 --> 00:36:23,045
And the other thing...
511
00:36:25,405 --> 00:36:27,165
I want you to get a gun.
512
00:36:28,285 --> 00:36:30,445
- Honey, I can't...
- If you see me,
513
00:36:31,485 --> 00:36:34,204
if I come to the
house before you leave,
514
00:36:34,205 --> 00:36:35,845
if I try to follow you,
515
00:36:37,045 --> 00:36:38,685
I want you to shoot me.
516
00:36:41,444 --> 00:36:42,165
Understand?
517
00:36:44,525 --> 00:36:46,013
Do you understand?
518
00:36:51,605 --> 00:36:53,644
So it's... it's here already?
519
00:36:56,605 --> 00:36:57,805
I love you, Anne.
520
00:36:58,685 --> 00:36:59,452
Don't.
521
00:36:59,605 --> 00:37:01,165
I've always loved you,
522
00:37:02,605 --> 00:37:04,605
but the next time I see you,
523
00:37:05,845 --> 00:37:06,925
I won't be me.
524
00:37:09,885 --> 00:37:12,685
Now let me say good-bye
to my daughter.
525
00:37:14,565 --> 00:37:15,428
Daddy.
526
00:37:16,725 --> 00:37:18,005
Why is mom crying?
527
00:37:20,085 --> 00:37:21,805
When are you coming home?
528
00:37:38,565 --> 00:37:40,605
Not bad. One out of how many?
529
00:37:41,845 --> 00:37:42,565
Your turn.
530
00:37:43,365 --> 00:37:45,045
Look, this is so stupid.
531
00:37:45,525 --> 00:37:49,044
It's not like I'm going to go out
and hunt down some little animal.
532
00:37:49,045 --> 00:37:51,565
I'm not worried about little animals.
533
00:37:53,725 --> 00:37:57,405
Don't pull the trigger,
just squeeze it really gently.
534
00:38:01,125 --> 00:38:01,893
Good.
535
00:38:07,485 --> 00:38:08,252
Good.
536
00:38:10,965 --> 00:38:12,004
Don't ride the brake, honey.
537
00:38:12,005 --> 00:38:13,284
Left foot stays on the floor.
538
00:38:13,285 --> 00:38:13,996
That's what I'm doing.
539
00:38:13,997 --> 00:38:15,324
Gas and brake is the same foot, then
540
00:38:15,517 --> 00:38:17,125
How about this?
You drive.
541
00:38:17,565 --> 00:38:18,644
Look, you have to learn.
542
00:38:18,645 --> 00:38:21,404
Six months ago you
couldn't wait to start.
543
00:38:21,405 --> 00:38:23,085
All you do is criticize.
544
00:38:23,245 --> 00:38:24,764
You keep telling me I have to grow up,
545
00:38:24,765 --> 00:38:27,005
but you treat me like an infant.
546
00:38:30,165 --> 00:38:30,932
Sorry.
547
00:38:33,925 --> 00:38:36,365
Look, we're not going home, are we?
548
00:38:38,365 --> 00:38:40,604
Everything was so normal back there.
549
00:38:40,605 --> 00:38:43,604
Nicole and Linda, they
message me every night.
550
00:38:43,605 --> 00:38:46,125
The homecoming dance is in two weeks.
551
00:38:48,765 --> 00:38:52,485
You know, if we go back,
I'm gonna need a new dress.
552
00:38:54,245 --> 00:38:55,764
God, will you just say it?
553
00:38:55,765 --> 00:38:59,525
You want me to be a grown-up,
then treat me like one.
554
00:39:00,525 --> 00:39:02,005
We're not going home.
555
00:39:02,125 --> 00:39:03,285
Here's the turn.
556
00:39:08,245 --> 00:39:09,525
Amy, stop the car.
557
00:39:10,125 --> 00:39:10,965
What is it?
558
00:39:12,085 --> 00:39:15,445
I think there's someone
in Uncle Barney's cabin.
559
00:39:16,566 --> 00:39:17,405
It's daddy!
560
00:39:17,765 --> 00:39:19,085
Amy, no! Wait! Amy!
561
00:39:20,765 --> 00:39:21,485
Amy, wait!
562
00:39:34,205 --> 00:39:36,485
Oh, daddy, we missed you so much.
563
00:39:37,645 --> 00:39:38,412
Amy!
564
00:39:41,205 --> 00:39:42,845
Oh, no. It's okay, mom.
565
00:39:42,885 --> 00:39:44,125
Everything's okay.
566
00:39:44,485 --> 00:39:45,885
We can go home now.
567
00:39:47,205 --> 00:39:48,068
Alan?
568
00:39:48,405 --> 00:39:50,365
We had a little breakthrough,
569
00:39:50,446 --> 00:39:51,406
Barney and I.
570
00:39:52,645 --> 00:39:55,044
We think we can get it under control.
571
00:39:55,045 --> 00:39:55,965
Is that true?
572
00:39:57,405 --> 00:39:59,444
Well, then why haven't I
heard that from Barney?
573
00:39:59,445 --> 00:40:00,445
I don't know.
574
00:40:00,885 --> 00:40:03,285
I thought he would have called you.
575
00:40:04,045 --> 00:40:05,806
He told you we were here?
576
00:40:06,445 --> 00:40:07,605
Why wouldn't he?
577
00:40:12,045 --> 00:40:13,444
Amy, step away from your dad.
578
00:40:13,445 --> 00:40:16,125
No! What are you doing?
Are you crazy?
579
00:40:17,765 --> 00:40:20,644
Dr. Brazelton can't answer the phone now.
Barney
580
00:40:20,645 --> 00:40:22,205
please leave a message.
581
00:40:22,925 --> 00:40:25,644
Barney, it's Anne. Please
call me immediately.
582
00:40:25,645 --> 00:40:26,525
Alan's here.
583
00:40:28,525 --> 00:40:30,165
Why didn't you call me?
584
00:40:30,766 --> 00:40:32,925
I wanted to see you. In person.
585
00:40:33,725 --> 00:40:35,765
I haven't seen you for weeks.
586
00:40:37,165 --> 00:40:39,765
Anne, I'm just here to take you home,
587
00:40:39,885 --> 00:40:40,725
that's all.
588
00:40:41,805 --> 00:40:43,604
Look, I'm going with daddy.
589
00:40:43,605 --> 00:40:46,126
There's nothing you can do about it.
590
00:40:47,805 --> 00:40:50,085
It's okay, daddy. Let's just go.
591
00:40:50,165 --> 00:40:52,085
Let's just get out of here.
592
00:40:52,605 --> 00:40:54,045
Alan, let go of her!
593
00:40:55,325 --> 00:40:56,645
Alan, listen to me!
594
00:40:58,797 --> 00:41:01,328
It's Amy. It's your daughter!
595
00:41:01,373 --> 00:41:01,965
It's Amy!
596
00:41:07,165 --> 00:41:07,926
Oh Christ.
597
00:41:10,245 --> 00:41:11,965
What are you waiting for?
598
00:41:26,205 --> 00:41:28,926
There's a first aid kit under the sink.
599
00:41:29,445 --> 00:41:30,764
Daddy!
Get away from him!
600
00:41:30,765 --> 00:41:31,885
Get in the car!
601
00:41:32,245 --> 00:41:34,211
No! No!
602
00:41:45,205 --> 00:41:46,644
How could you do it?
603
00:41:46,645 --> 00:41:48,164
You know, he did nothing wrong.
604
00:41:48,165 --> 00:41:49,885
He was just trying to communicate.
605
00:41:49,885 --> 00:41:54,044
And now, thanks to you, he's probably
bleeding half to death on the floor.
606
00:41:54,045 --> 00:41:55,684
Amy, you do not comprehend what's going on.
607
00:41:55,685 --> 00:41:57,285
Oh, I don't comprehend?
608
00:41:57,765 --> 00:41:59,085
I don't comprehend?
609
00:41:59,086 --> 00:42:00,445
He said they had a cure.
610
00:42:00,445 --> 00:42:01,485
A cure!
611
00:42:01,525 --> 00:42:03,365
If you just listen to him.
612
00:42:03,405 --> 00:42:05,204
Now it's probably lost forever.
613
00:42:05,205 --> 00:42:06,766
There is no cure, Amy.
614
00:42:06,845 --> 00:42:07,885
He was... what?
615
00:42:08,045 --> 00:42:09,725
Amy, understand something.
616
00:42:10,165 --> 00:42:13,245
Your daddy told me what
might happen to him,
617
00:42:13,405 --> 00:42:16,324
and he told me what I would
have to do if it did.
618
00:42:16,325 --> 00:42:18,365
The man I shot was not daddy.
619
00:42:19,126 --> 00:42:22,364
The man who pushed you out of
the way so that I could do it,
620
00:42:22,365 --> 00:42:23,405
that was daddy.
621
00:42:24,085 --> 00:42:26,645
And he did that because he loved you.
622
00:42:26,646 --> 00:42:29,164
And I did what I did because
thank you, mommy.
623
00:42:29,165 --> 00:42:31,446
Is that what you want me to say?
624
00:43:50,765 --> 00:43:52,445
Amy, what are you doing?
625
00:43:53,766 --> 00:43:54,533
Amy!
626
00:43:57,846 --> 00:43:58,996
Amy!
627
00:44:20,005 --> 00:44:20,766
Amy, honey!
628
00:44:45,965 --> 00:44:47,845
It's okay. It's all right.
629
00:44:50,725 --> 00:44:52,326
I brought you some ice.
630
00:44:54,845 --> 00:44:55,965
Now, stay still.
631
00:44:58,245 --> 00:44:59,726
I was having a dream.
632
00:44:59,965 --> 00:45:00,909
I know.
633
00:45:03,846 --> 00:45:04,686
Where am I?
634
00:45:05,086 --> 00:45:05,965
The hospital.
635
00:45:12,206 --> 00:45:13,069
Amy.
636
00:45:14,445 --> 00:45:15,366
He was there.
637
00:45:16,166 --> 00:45:17,126
He was there!
638
00:45:18,285 --> 00:45:19,446
That's over now.
639
00:45:19,685 --> 00:45:21,885
We have to get you out of here.
640
00:45:22,845 --> 00:45:24,885
How did I get here? I don't.
641
00:45:25,206 --> 00:45:27,166
I brought you three days ago
642
00:45:27,846 --> 00:45:30,606
and I'm afraid things
have deteriorated.
643
00:45:32,285 --> 00:45:33,166
What's that?
644
00:45:33,606 --> 00:45:36,726
Just a little five
o'clock shadow, young man.
645
00:45:37,805 --> 00:45:39,926
That'll do for government work.
646
00:45:40,606 --> 00:45:43,165
Do you think you can throw
on a pair of pants?
647
00:45:43,165 --> 00:45:43,853
Okay.
648
00:45:44,605 --> 00:45:45,589
Come on.
649
00:45:52,126 --> 00:45:53,245
Close your eyes.
650
00:45:53,926 --> 00:45:56,005
Close your eyes and follow me.
651
00:45:57,405 --> 00:46:00,494
Thus do I commend thee
to our lord of earth,
652
00:46:00,507 --> 00:46:03,606
our lord Jesus Christ,
preserver of all mercy.
653
00:46:14,606 --> 00:46:18,095
Thus do I commend thee to
our lord of earth, our lord
654
00:46:18,107 --> 00:46:21,606
Jesus Christ, provider of
all mercy and judgment.
655
00:46:27,685 --> 00:46:28,846
Barney, I can't.
656
00:46:28,886 --> 00:46:30,605
Shut up, and keep moving.
657
00:46:38,366 --> 00:46:40,204
Touchdown in the third quarter.
658
00:46:40,205 --> 00:46:42,525
Too bad you can't see that. Heck!
659
00:46:43,493 --> 00:46:44,365
Damn!
660
00:46:44,366 --> 00:46:47,604
You can practically hear the
bones crunching on that one.
661
00:46:47,605 --> 00:46:49,886
You still watching that broken TV?
662
00:46:49,966 --> 00:46:51,685
Ned, give up on that TV.
663
00:46:51,725 --> 00:46:53,166
It's older than you.
664
00:46:54,526 --> 00:46:56,286
Hey, y'all hear the news?
665
00:46:56,566 --> 00:46:58,725
Skagway is now a liberated zone.
666
00:47:00,446 --> 00:47:01,845
Hey, it gets better.
667
00:47:01,965 --> 00:47:04,125
Billy here saw an angel of the lord.
668
00:47:04,126 --> 00:47:05,485
That's right, two of 'em.
669
00:47:05,486 --> 00:47:08,485
I followed a deer down to the creek
by humpback rock, and there they were.
670
00:47:08,486 --> 00:47:10,244
What did they look like, Billy?
671
00:47:10,245 --> 00:47:11,405
They got a glow to them.
672
00:47:11,406 --> 00:47:13,565
They didn't look anything
like their pictures.
673
00:47:13,566 --> 00:47:14,605
Fine young man.
674
00:47:14,966 --> 00:47:16,765
I think you ought to buy him a beer.
675
00:47:16,766 --> 00:47:18,806
Now, I don't know about that.
676
00:47:19,726 --> 00:47:21,325
One to a customer, sir.
677
00:47:22,486 --> 00:47:23,965
I need it. I'll pay.
678
00:47:25,445 --> 00:47:28,246
Smart people shop for
winter before winter.
679
00:47:43,405 --> 00:47:44,484
I got what I could.
680
00:47:44,485 --> 00:47:46,085
They wouldn't sell me much.
681
00:47:46,086 --> 00:47:47,326
Did anyone notice?
682
00:47:47,685 --> 00:47:51,126
I just put my head down
and didn't say too much.
683
00:47:51,925 --> 00:47:53,886
Here you go. You drink this.
684
00:48:01,006 --> 00:48:02,165
I'm gonna go and build a fire.
685
00:48:02,166 --> 00:48:04,566
Don't. It will attract the hunters.
686
00:48:05,205 --> 00:48:07,165
Barney, we can't go like this all winter.
687
00:48:07,165 --> 00:48:09,324
In December, it gets down to 30 below.
688
00:48:09,325 --> 00:48:10,925
I won't make December, Anne.
689
00:48:10,926 --> 00:48:11,693
Barney.
690
00:48:12,326 --> 00:48:13,605
Got to face facts.
691
00:48:14,005 --> 00:48:15,566
You got to keep going.
692
00:48:16,166 --> 00:48:19,884
So long as you're living,
the human race has a chance.
693
00:48:19,885 --> 00:48:23,164
I need you. I need you,
Barney. I can't do it alone.
694
00:48:23,165 --> 00:48:24,685
It's okay, sweetheart.
695
00:48:24,766 --> 00:48:25,925
I'm an old man.
696
00:48:27,005 --> 00:48:27,766
I'm ready.
697
00:48:29,245 --> 00:48:31,965
I only wish I knew who did this to us.
698
00:48:33,246 --> 00:48:34,886
You really believe that?
699
00:48:35,286 --> 00:48:36,405
You believe this was deliberate.
700
00:48:36,406 --> 00:48:37,086
Oh, yeah.
701
00:48:37,686 --> 00:48:38,525
Yeah, I do.
702
00:48:40,006 --> 00:48:41,285
Someone watched us.
703
00:48:42,525 --> 00:48:44,086
Saw the worst in us...
704
00:48:45,125 --> 00:48:48,965
And decided the world would
be a nicer place without us.
705
00:48:49,686 --> 00:48:50,885
Maybe it will be.
706
00:48:51,565 --> 00:48:52,685
Like Bella said,
707
00:48:53,406 --> 00:48:54,885
the earth's a garden,
708
00:48:55,206 --> 00:48:56,606
and we're the pest.
709
00:48:57,126 --> 00:49:00,446
Well, somebody finally
called in the exterminator.
710
00:49:23,166 --> 00:49:24,725
Damn it, ned! You want to watch TV?
711
00:49:24,726 --> 00:49:27,485
Sit down and watch it! That's all
the picture you're going to get.
712
00:49:27,486 --> 00:49:29,046
You can't see nothing!
713
00:49:29,886 --> 00:49:30,566
Hi, boys.
714
00:49:32,206 --> 00:49:33,206
Where's Billy?
715
00:49:41,806 --> 00:49:43,526
You looking for something?
716
00:49:43,685 --> 00:49:44,525
Ammo.
Gone.
717
00:49:46,606 --> 00:49:47,366
Fish hooks.
718
00:49:48,726 --> 00:49:50,766
I'll see what I got in back.
719
00:49:53,246 --> 00:49:55,085
It's a bitter thing, Carl.
720
00:49:55,126 --> 00:49:56,725
I just can't grasp it.
721
00:49:57,166 --> 00:49:59,565
I mean, I understood the
need for Janet, but this.
722
00:49:59,566 --> 00:50:01,006
Don't blame yourself.
723
00:50:01,405 --> 00:50:03,085
Remember Abraham and Isaac.
724
00:50:03,086 --> 00:50:04,646
It's the lord's will.
725
00:50:23,966 --> 00:50:25,013
40.
726
00:50:51,206 --> 00:50:53,085
Oh, she sees us, all right.
727
00:51:52,846 --> 00:51:53,670
Missy!
728
00:51:53,886 --> 00:51:55,046
Can we help you?
729
00:51:55,246 --> 00:51:58,366
Are you in need of some
automotive assistance?
730
00:52:21,526 --> 00:52:22,845
Come on now, missy!
731
00:52:22,846 --> 00:52:24,485
Don't be a tease. We
ain't gonna hurt ya!
732
00:52:24,486 --> 00:52:25,246
Yeah, much.
733
00:52:39,886 --> 00:52:40,806
Missy?
734
00:52:41,526 --> 00:52:42,926
Where you at, missy?
735
00:52:43,486 --> 00:52:44,806
Cut the dogs loose.
736
00:52:45,285 --> 00:52:46,846
You can run all night!
737
00:53:58,086 --> 00:54:00,526
"His throne is like a flaming fire,"
738
00:54:01,126 --> 00:54:02,326
the wheels of it.
739
00:54:02,766 --> 00:54:04,166
Like a burning fire.
740
00:54:05,086 --> 00:54:08,646
A swift stream of fire
issued forth from before him.
741
00:54:52,366 --> 00:54:53,486
Like Bella said,
742
00:54:54,366 --> 00:54:55,846
the earth's a garden,
743
00:54:56,366 --> 00:54:57,766
and we're the pest.
744
00:54:58,686 --> 00:55:02,006
Well, somebody finally
called in the exterminator.
745
00:55:18,406 --> 00:55:19,760
Make a wish.
746
00:55:22,846 --> 00:55:24,446
You better make a wish.
53036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.