All language subtitles for 02 horr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,200 These subtitles are intended for the 25 fps / 55m26s version of the video 2 00:02:02,751 --> 00:02:05,110 ♪ Well, my Jesus gives me water. 3 00:02:05,111 --> 00:02:07,311 ♪ That everlasting water. 4 00:02:07,631 --> 00:02:09,311 ♪ Jesus gives me water 5 00:02:09,431 --> 00:02:11,230 ♪ but it was not from the well. 6 00:02:11,231 --> 00:02:13,510 ♪ Well, Jesus gives me water. 7 00:02:13,631 --> 00:02:16,151 ♪ That everlasting water. 8 00:02:16,390 --> 00:02:17,950 ♪ Jesus gives me water 9 00:02:17,951 --> 00:02:19,510 ♪ but it was not from the well. 10 00:02:19,511 --> 00:02:22,150 ♪ Well, Jesus gives me water. 11 00:02:22,511 --> 00:02:24,311 ♪ That everlasting water. 12 00:02:24,551 --> 00:02:26,431 ♪ Jesus gives me water 13 00:02:26,631 --> 00:02:28,150 ♪ and it was not from the well. 14 00:02:28,151 --> 00:02:30,631 ♪ Oh, Jesus gives me water. 15 00:02:30,790 --> 00:02:32,911 ♪ That everlasting water. 16 00:02:33,111 --> 00:02:34,871 ♪ Jesus gives me water 17 00:02:35,111 --> 00:02:36,310 ♪ and it was not from the well. 18 00:02:36,311 --> 00:02:38,911 ♪ Well, Jesus gives me water. 19 00:02:39,111 --> 00:02:41,071 ♪ That everlasting water. 20 00:02:41,831 --> 00:02:43,471 ♪ Jesus gives me water 21 00:02:43,631 --> 00:02:45,070 ♪ and it was not from the well. 22 00:02:45,071 --> 00:02:47,311 ♪ Well, Jesus gives me water. 23 00:02:47,751 --> 00:02:49,631 ♪ That everlasting water. 24 00:02:49,791 --> 00:02:51,391 ♪ Well, Jesus gives me water 25 00:02:51,551 --> 00:02:53,191 ♪ but it was not from the well. 26 00:02:53,430 --> 00:02:55,711 ♪ Well, I'm bound. 27 00:02:55,871 --> 00:02:57,751 ♪ Well, I'm bound for the Canaan land. 28 00:02:57,991 --> 00:02:59,911 ♪ Well, am I worthy 29 00:03:00,111 --> 00:03:02,031 ♪ of holding the master's hand? 30 00:03:02,191 --> 00:03:04,271 ♪ Well, I stepped over yonder. 31 00:03:04,471 --> 00:03:06,151 ♪ Laying in Christian sand. 32 00:03:06,271 --> 00:03:08,191 ♪ Well, Jesus gives me water 33 00:03:08,311 --> 00:03:10,950 ♪ and it was not from the well. 34 00:03:10,951 --> 00:03:12,471 ♪ Well, Jesus gives me water. 35 00:03:12,671 --> 00:03:14,311 ♪ That everlasting water. 36 00:03:14,431 --> 00:03:16,470 ♪ Well, Jesus gives me water 37 00:03:16,711 --> 00:03:18,231 ♪ and it was not from the well. 38 00:03:18,311 --> 00:03:20,471 ♪ Oh, Jesus gives me water. 39 00:03:20,591 --> 00:03:22,551 ♪ That everlasting water. 40 00:03:22,791 --> 00:03:24,511 ♪ Jesus gives me water 41 00:03:24,671 --> 00:03:26,230 ♪ and it was not from the well. 42 00:03:26,231 --> 00:03:28,751 ♪ Well, I'm bound. 43 00:03:28,950 --> 00:03:30,751 ♪ Bound for the Canaan land. 44 00:03:31,231 --> 00:03:34,991 ♪ Well, am I worthy holding the master's hand? 45 00:03:39,151 --> 00:03:40,831 ♪ Well, Jesus gives me water 46 00:03:41,031 --> 00:03:42,230 ♪ and it was not from the well. 47 00:03:42,231 --> 00:03:44,990 ♪ Oh, Jesus gives me water. 48 00:03:45,151 --> 00:03:47,231 ♪ That everlasting water. 49 00:03:47,391 --> 00:03:49,031 ♪ Jesus gives me water 50 00:03:49,151 --> 00:03:50,791 ♪ and it was not from the well. 51 00:03:50,951 --> 00:03:53,071 ♪ Oh, Jesus gives me water. 52 00:03:53,271 --> 00:03:55,391 ♪ That everlasting water. 53 00:03:55,551 --> 00:03:57,151 ♪ Jesus gives me water 54 00:03:57,311 --> 00:03:58,550 ♪ and it was not from the well. 55 00:03:58,551 --> 00:04:01,031 ♪ Oh, Jesus gives me water. 56 00:04:01,151 --> 00:04:03,351 ♪ That everlasting water. 57 00:04:03,471 --> 00:04:05,311 ♪ Oh, Jesus gives me water 58 00:04:05,471 --> 00:04:07,031 ♪ and it was not from the well. 59 00:04:07,231 --> 00:04:09,311 ♪ Well, Jesus gives me water. 60 00:04:09,551 --> 00:04:11,711 ♪ That everlasting water. 61 00:04:11,751 --> 00:04:13,551 ♪ Jesus gives me water 62 00:04:13,671 --> 00:04:18,271 ♪ and it was not from the well. 63 00:04:21,271 --> 00:04:23,910 ♪ Well, friends, let me tell you about Jesus. 64 00:04:23,911 --> 00:04:26,375 ♪ Let me tell you about the latest thing. 65 00:04:26,455 --> 00:04:28,551 ♪ Friend, let me tell you about Jesus. 66 00:04:28,671 --> 00:04:30,231 ♪ He's a rock in the harbour. 67 00:04:30,991 --> 00:04:32,591 ♪ He's a wonderful counsellor. 68 00:04:57,671 --> 00:04:59,671 Sorry, dad. Time for lunch. 69 00:06:06,591 --> 00:06:08,511 -Hey, honey. -Hi, honey. 70 00:06:11,951 --> 00:06:15,550 Well, I think we got some new neighbors moving in over at the Harper's old place. 71 00:06:15,647 --> 00:06:17,591 Oh, yeah? That's good. 72 00:06:17,711 --> 00:06:19,551 Maybe they'll be quieter than the Harpers were. 73 00:06:19,871 --> 00:06:21,831 Coming and going at all hours of the night. 74 00:06:22,351 --> 00:06:25,071 Sarah, honey, you're sitting too close to the television. 75 00:06:25,991 --> 00:06:28,135 I've told you. You're gonna ruin your eyes. 76 00:06:28,143 --> 00:06:29,711 You have to move back. 77 00:06:30,095 --> 00:06:31,511 There you go. 78 00:06:35,255 --> 00:06:37,391 When is grandpa gonna get here? 79 00:06:37,511 --> 00:06:38,790 Oh, just another day or two. 80 00:06:38,791 --> 00:06:39,790 So soon? 81 00:06:39,791 --> 00:06:42,271 Yeah, it's not taking anywhere near as long as I thought it would. 82 00:06:47,111 --> 00:06:48,031 Soup? 83 00:06:48,151 --> 00:06:49,350 No. I'm fine. 84 00:06:49,351 --> 00:06:50,871 You sure? It's really good. 85 00:06:51,071 --> 00:06:52,071 'Cause I can... 86 00:06:52,072 --> 00:06:53,992 Oh, I'll eat later. 87 00:07:04,471 --> 00:07:06,311 Found another kitchen box in the bedroom. 88 00:07:07,432 --> 00:07:10,135 Well, so much for labelling everything for the movers. 89 00:07:10,199 --> 00:07:11,631 I fucking hate moving! 90 00:07:12,383 --> 00:07:13,831 Why are you so uptight? 91 00:07:14,071 --> 00:07:15,887 I don't know. I just... 92 00:07:16,831 --> 00:07:18,151 What? What is it? 93 00:07:18,711 --> 00:07:20,871 I just thought that I would feel different now that we've moved here, 94 00:07:20,872 --> 00:07:21,951 but I don't. 95 00:07:22,231 --> 00:07:25,631 I still feel unsure and... scared. 96 00:07:25,791 --> 00:07:28,271 Hey, this is a new start for us, 97 00:07:28,511 --> 00:07:30,591 - a new beginning. - I know. I just... 98 00:07:31,231 --> 00:07:32,310 I can't help thinking 99 00:07:32,311 --> 00:07:34,191 that this might all be a huge mistake. 100 00:07:34,415 --> 00:07:35,751 You're just tired. 101 00:07:35,871 --> 00:07:38,359 Why don't we stop for a while and go grab a bite to eat? 102 00:07:39,191 --> 00:07:41,975 - A drink would be better. - Okay, how about both? 103 00:07:49,791 --> 00:07:51,207 Where are we? 104 00:07:51,311 --> 00:07:52,863 We're almost home. 105 00:07:54,072 --> 00:07:56,719 Jeez, those two glasses of wine really put you down. 106 00:07:57,151 --> 00:07:59,552 Hon, I'm not usually such a lightweight. 107 00:08:00,871 --> 00:08:03,838 Well... the move's been hard on you. 108 00:08:04,352 --> 00:08:07,591 What about you? You sure were sucking back those Martinis. 109 00:08:08,231 --> 00:08:09,903 Liquid courage. 110 00:08:10,831 --> 00:08:12,943 It's gonna be all right. You'll see. 111 00:08:35,671 --> 00:08:36,879 You all right? 112 00:08:36,999 --> 00:08:39,239 Yeah, I think so. Are you? 113 00:08:39,631 --> 00:08:41,031 Yeah. 114 00:08:54,991 --> 00:08:56,591 Oh, boy. 115 00:08:57,152 --> 00:08:59,711 I can't believe that didn't wake anyone up! 116 00:09:00,375 --> 00:09:01,929 Somebody had to have heard that, right? 117 00:09:01,976 --> 00:09:03,463 Well, what should we do? 118 00:09:03,592 --> 00:09:04,846 - Come on. - Wait, wait, wait. 119 00:09:04,847 --> 00:09:06,583 I should get my insurance card. 120 00:09:18,511 --> 00:09:19,831 Is anyone home or... 121 00:09:19,951 --> 00:09:20,991 I don't know. 122 00:09:21,295 --> 00:09:24,271 Hmm. Well, I guess I'll just leave a note, then. 123 00:09:31,312 --> 00:09:33,232 Da... David? 124 00:09:35,951 --> 00:09:38,312 Well, I left a note with our address on it. 125 00:09:38,336 --> 00:09:40,232 It shouldn't be too hard to get in touch with us. 126 00:09:40,991 --> 00:09:43,063 Well, I hope they're not too upset about this. 127 00:09:43,512 --> 00:09:46,007 Well, it's a hell of a way to meet your neighbors. 128 00:10:24,952 --> 00:10:26,391 That's weird. 129 00:10:27,552 --> 00:10:29,799 Well, maybe the guy's a bricklayer or something. 130 00:10:35,431 --> 00:10:38,311 Well, he must have gotten the note I left 'cause it's not here. 131 00:10:38,632 --> 00:10:40,471 Or maybe we just dreamed the whole thing. 132 00:10:48,471 --> 00:10:49,711 Uh, can I help you? 133 00:10:49,871 --> 00:10:50,992 I'm David Fuller. 134 00:10:51,272 --> 00:10:53,767 - This is my wife Celia. - Hi. 135 00:10:54,152 --> 00:10:56,111 - Harold Thompson. - Nice to meet you. 136 00:10:56,632 --> 00:10:59,671 Unfortunately, we're the ones that hit your mailbox last night. 137 00:11:05,751 --> 00:11:07,472 Would you like to come inside? 138 00:11:07,831 --> 00:11:10,271 I've got a fresh pot of coffee brewing. 139 00:11:10,991 --> 00:11:12,232 Sure. 140 00:11:16,311 --> 00:11:17,535 And... 141 00:11:17,599 --> 00:11:19,191 Here we are. 142 00:11:19,512 --> 00:11:21,439 - I love your house. - Thank you. 143 00:11:21,592 --> 00:11:23,232 Did your wife decorate it herself? 144 00:11:23,352 --> 00:11:26,271 Uh, no. I'm afraid I'm just an old bachelor. 145 00:11:27,031 --> 00:11:28,191 But I did it all myself. 146 00:11:28,216 --> 00:11:30,271 - Oh! Impressive. - Yeah. 147 00:11:31,376 --> 00:11:32,911 If I had to decorate our place by myself, 148 00:11:32,920 --> 00:11:35,143 it would look like squatters had moved in. 149 00:11:37,031 --> 00:11:38,135 Cream or sugar? 150 00:11:38,159 --> 00:11:39,791 Oh, I'd love some cream, thank you. 151 00:11:41,511 --> 00:11:42,432 You? 152 00:11:42,552 --> 00:11:43,952 Nothing for me, thanks. 153 00:11:46,871 --> 00:11:48,831 So, uh, what line of work are you in? 154 00:11:49,119 --> 00:11:52,152 I'm a type of independent salesman. 155 00:11:52,736 --> 00:11:54,512 It's kind of hard to explain. 156 00:11:55,992 --> 00:11:58,887 I guess I make hunting and fishing licenses. 157 00:11:58,912 --> 00:12:00,792 Hey, that's great. I love hunting. 158 00:12:01,111 --> 00:12:02,592 Maybe you could help me get a license. 159 00:12:03,832 --> 00:12:07,071 I don't actually make or sell the licenses. 160 00:12:07,232 --> 00:12:10,279 I develop this exotic plastic film 161 00:12:10,280 --> 00:12:12,312 that the licenses are printed on. 162 00:12:15,592 --> 00:12:17,576 It's really a specific line of work, 163 00:12:17,583 --> 00:12:19,911 and most people don't quite get it, but... 164 00:12:20,071 --> 00:12:21,352 I like it. 165 00:12:21,376 --> 00:12:23,832 It allows me to work out of the house... which I love. 166 00:12:23,856 --> 00:12:26,032 I couldn't agree more. I love it. 167 00:12:26,152 --> 00:12:28,471 No co-workers, no bosses. 168 00:12:28,560 --> 00:12:29,855 What kind of work do you do? 169 00:12:29,879 --> 00:12:31,471 Investigative reporter. 170 00:12:31,591 --> 00:12:32,816 Mostly freelance work. 171 00:12:32,840 --> 00:12:34,775 I swear, she is part bloodhound. 172 00:12:34,799 --> 00:12:36,680 She could track down the smallest lead. 173 00:12:36,744 --> 00:12:38,672 It sounds like a fascinating job. 174 00:12:38,735 --> 00:12:40,576 Actually, it's kind of boring work, 175 00:12:40,599 --> 00:12:42,543 but sometimes it has its rewards. 176 00:12:44,071 --> 00:12:46,222 - And what do you do? - I'm an ER doctor. 177 00:12:46,704 --> 00:12:48,672 You must have started school very young. 178 00:12:48,792 --> 00:12:50,351 No. 179 00:12:51,392 --> 00:12:53,312 I'm older than I look, trust me. 180 00:12:53,711 --> 00:12:55,487 - Are you already working here? - Oh, no, not yet. 181 00:12:55,488 --> 00:12:57,911 I'm taking a little time off before I start over at Westfall. 182 00:12:57,992 --> 00:13:00,551 Westfall? Very good hospital. 183 00:13:01,272 --> 00:13:03,512 Is that what brought you two all the way from California? 184 00:13:03,536 --> 00:13:05,552 Yeah. That and a few other things. 185 00:13:06,191 --> 00:13:07,671 You must have family here, then. 186 00:13:07,791 --> 00:13:09,751 No. Both of our parents died a long time ago. 187 00:13:10,664 --> 00:13:14,152 Yeah, but we figured this would be a great place to start a family of our own. 188 00:13:16,311 --> 00:13:18,719 How did you know that we came out from California? 189 00:13:20,031 --> 00:13:21,872 - She is a reporter, right? - Yeah. 190 00:13:22,056 --> 00:13:23,831 See? What did I tell ya? 191 00:13:23,856 --> 00:13:25,312 She'll grill you, man. 192 00:13:25,471 --> 00:13:27,072 Oh, I'm sorry. It's... oh... 193 00:13:27,096 --> 00:13:28,752 No, no, no. I saw your license plates. 194 00:13:29,112 --> 00:13:30,912 I used to live in California myself. 195 00:13:31,511 --> 00:13:33,031 In the L.A. area. 196 00:13:34,752 --> 00:13:39,904 You know, I'm not really sexually or emotionally satisfied. 197 00:13:42,791 --> 00:13:44,271 I beg your pardon? 198 00:13:44,391 --> 00:13:47,400 Oh, I just said where in L.A. did you live? 199 00:13:48,312 --> 00:13:51,393 - Burbank. - Mmm! That is crazy! 200 00:13:51,792 --> 00:13:54,623 We lived right down the road in Studio city! 201 00:13:54,831 --> 00:13:56,230 Wow. It is a small world. 202 00:13:56,231 --> 00:13:58,342 I'll tell you, we are so glad to be out of there, though. 203 00:13:58,800 --> 00:14:00,871 There's too much crime and traffic. 204 00:14:01,072 --> 00:14:02,472 It wasn't safe anywhere. 205 00:14:03,871 --> 00:14:06,152 David has a really small penis. 206 00:14:09,192 --> 00:14:11,608 I bet yours is big. 207 00:14:11,831 --> 00:14:15,072 Nice and thick and long, isn't it? 208 00:14:18,551 --> 00:14:24,687 I would suck your cock until you came so good. 209 00:14:28,871 --> 00:14:30,592 I'm a little deaf in this ear. 210 00:14:30,952 --> 00:14:34,231 Oh, I... I was just saying how sorry we are about your mailbox. 211 00:14:34,392 --> 00:14:36,472 You have been so nice about it. 212 00:14:36,479 --> 00:14:37,736 Please, it's just nothing. 213 00:14:37,800 --> 00:14:39,392 It gave me something to do. 214 00:14:39,512 --> 00:14:43,264 Well, we were impressed at how quickly you fixed it. 215 00:14:43,551 --> 00:14:45,056 I do get up very early. 216 00:14:45,080 --> 00:14:47,472 And I had some bricks and mortar laying around. 217 00:14:47,496 --> 00:14:50,311 I've been doing some landscaping work in my free time. 218 00:14:50,312 --> 00:14:53,063 I would feel a lot better if you let me write you a check, huh? 219 00:14:53,391 --> 00:14:54,752 Absolutely not. 220 00:14:54,911 --> 00:14:56,392 Accidents happen, and... 221 00:14:56,735 --> 00:14:58,312 Well, if you ask me, 222 00:14:58,911 --> 00:15:02,143 I built that mailbox way too close to the curb anyway. 223 00:15:03,072 --> 00:15:04,039 We should get going. 224 00:15:04,064 --> 00:15:06,536 We have a million things to do. 225 00:15:06,560 --> 00:15:08,192 I bet you do. 226 00:15:12,071 --> 00:15:14,232 Now, are you sure that we can't get you something? 227 00:15:14,256 --> 00:15:15,631 Forget it. 228 00:15:16,632 --> 00:15:20,145 Well, hey, how about we have you over for dinner once we're a little more settled in? 229 00:15:20,151 --> 00:15:21,271 Yeah. 230 00:15:21,551 --> 00:15:23,112 I would really like that. 231 00:15:23,232 --> 00:15:24,632 ♪ Jesus. 232 00:15:26,272 --> 00:15:27,512 ♪ hear me praying. 233 00:15:30,191 --> 00:15:34,304 ♪ Hear the words that I'm sayin'. 234 00:15:36,416 --> 00:15:37,952 ♪ Wash 235 00:15:38,472 --> 00:15:40,792 ♪ wash my soul with water. 236 00:15:41,872 --> 00:15:44,031 ♪ Yes, from on high. 237 00:15:45,912 --> 00:15:47,352 ♪ Please, master. 238 00:15:49,231 --> 00:15:53,672 ♪ While the world of sin is around me 239 00:15:56,111 --> 00:15:57,632 ♪ Evil. 240 00:15:58,232 --> 00:16:00,992 ♪ Mmm mmm, evil thoughts divide me. 241 00:16:01,591 --> 00:16:04,432 ♪ I'm asking you, Jesus, to hide me, hide me. 242 00:16:05,151 --> 00:16:08,112 ♪ hide me, Jesus, Lord, please, Master. 243 00:16:08,512 --> 00:16:10,751 ♪ Until the storm 244 00:16:10,911 --> 00:16:13,032 ♪ Oh, yeah. 245 00:16:15,031 --> 00:16:17,071 ♪ I'm asking you to rock me, rock me. 246 00:16:17,272 --> 00:16:20,111 ♪ Rock me, rock me in the cradle, Jesus. 247 00:16:20,272 --> 00:16:22,431 ♪ Yes, of your love. 248 00:16:22,592 --> 00:16:23,992 ♪ Whoa 249 00:16:24,232 --> 00:16:26,072 ♪ Yes, of your love. 250 00:16:26,232 --> 00:16:27,472 ♪ Oh, yes 251 00:16:27,535 --> 00:16:34,192 ♪ And I'm asking you to feed me, Jesus 252 00:16:34,432 --> 00:16:38,672 ♪ until I... I want no more. 253 00:16:38,792 --> 00:16:40,592 ♪ I want no more. 254 00:16:40,656 --> 00:16:42,512 ♪ And I want you to take me. 255 00:16:42,632 --> 00:16:45,512 ♪ Oh, take me, Jesus. 256 00:16:54,472 --> 00:16:57,072 Hey, hey, everybody. Look who's here. 257 00:16:57,271 --> 00:16:58,712 Grandpa! 258 00:16:58,872 --> 00:17:00,551 Well, come on and give him a hug. 259 00:17:02,832 --> 00:17:05,112 Hi there, cutie. Did you miss me? 260 00:17:05,312 --> 00:17:06,952 Oh, great. 261 00:17:10,512 --> 00:17:12,368 Ah, make yourself at home, dad. 262 00:17:12,432 --> 00:17:13,792 We've been waiting for you. 263 00:17:15,911 --> 00:17:18,791 "A little boy used to come on tiptoe to the window 264 00:17:19,032 --> 00:17:21,792 "and watch Chip as he flew in and out of the vine, 265 00:17:21,992 --> 00:17:23,552 bringing worms to nip." 266 00:17:23,576 --> 00:17:25,832 You sure seem to get along well with the new neighbors. 267 00:17:28,992 --> 00:17:30,392 Well... 268 00:17:30,752 --> 00:17:32,944 That husband is a complete waste of skin, but... 269 00:17:32,968 --> 00:17:34,392 I kinda like her. 270 00:17:35,072 --> 00:17:36,432 Celia. 271 00:17:36,456 --> 00:17:37,895 It's a pretty name, don't you think? 272 00:17:37,920 --> 00:17:40,511 I know what you're thinking, and I'd stop it right now if I were you. 273 00:17:40,512 --> 00:17:41,711 What? 274 00:17:41,992 --> 00:17:43,464 You know what. 275 00:17:43,512 --> 00:17:45,206 We don't need any more family members. 276 00:17:45,207 --> 00:17:46,511 We have enough. 277 00:17:46,631 --> 00:17:47,776 Well, I agree. 278 00:17:47,799 --> 00:17:50,847 But, daddy, you said grandma's gonna come soon. 279 00:17:50,992 --> 00:17:52,671 Oh, she is, honey. 280 00:17:52,832 --> 00:17:55,695 Mom and I are talking about something completely different. 281 00:17:59,272 --> 00:18:01,112 You sound like you're jealous. 282 00:18:01,432 --> 00:18:02,896 It's not that I'm attracted to her. 283 00:18:02,920 --> 00:18:05,112 - Yes, you are. - No, I'm not. 284 00:18:05,312 --> 00:18:07,952 It's too close to home, Harold. It's too risky. 285 00:18:08,991 --> 00:18:11,464 I think that husband saw the bones. 286 00:18:11,672 --> 00:18:13,271 You want to think he saw the bones. 287 00:18:13,272 --> 00:18:14,592 You know he didn't. 288 00:18:14,712 --> 00:18:16,632 I don't know how he could have missed them. 289 00:18:17,112 --> 00:18:19,271 It was dark. He was probably drunk. 290 00:18:19,296 --> 00:18:21,694 You saw how bloodshot his eyes were when they came over here. 291 00:18:21,912 --> 00:18:24,671 And if he did, they wouldn't have come over here to have coffee with you. 292 00:18:24,672 --> 00:18:26,792 He'd have gone to the police. 293 00:18:26,912 --> 00:18:29,232 All that crap about crime in L.A. 294 00:18:29,256 --> 00:18:31,112 Well, L.A.'s not that bad. 295 00:18:31,336 --> 00:18:32,952 It's where I met you. 296 00:18:33,072 --> 00:18:34,592 You should be careful with them. 297 00:18:35,576 --> 00:18:38,592 There's something brewing behind those eyes. 298 00:18:38,656 --> 00:18:40,728 You know, he could be dangerous to you. 299 00:18:40,752 --> 00:18:42,112 Don't worry about it. 300 00:18:42,136 --> 00:18:43,632 I can take care of myself. 301 00:18:45,792 --> 00:18:46,991 You're gonna do it anyway, aren't you? 302 00:18:47,111 --> 00:18:48,472 Do what? 303 00:18:48,592 --> 00:18:49,576 Harold! 304 00:18:49,600 --> 00:18:50,912 That's enough, Jane. 305 00:18:50,936 --> 00:18:53,392 - You need to really think this over. - Drop it! 306 00:20:16,032 --> 00:20:19,112 Excuse me. Is this 11411 Lombardi Drive? 307 00:20:19,232 --> 00:20:20,152 Yes, it is. 308 00:20:20,176 --> 00:20:22,472 - Are you Mrs. Helen Chase? - No. 309 00:20:22,912 --> 00:20:26,312 - But this is 11411 Lombardi. - Yes. 310 00:20:26,512 --> 00:20:29,472 Well, this is the second time my office has given me the wrong address. 311 00:20:29,672 --> 00:20:32,072 I'm supposed to meet Mrs. Chase here at noon 312 00:20:32,096 --> 00:20:33,792 to go over her insurance policy. 313 00:20:33,952 --> 00:20:36,832 Sorry. I don't know a Mrs. Chase. 314 00:20:36,856 --> 00:20:38,272 Well, sorry for the bother. 315 00:20:38,552 --> 00:20:40,472 - You have a nice day. - You, too. 316 00:20:41,456 --> 00:20:43,672 Uh, you need a hand with those? 317 00:20:43,792 --> 00:20:45,672 No, I can manage. 318 00:20:45,792 --> 00:20:47,872 Are you sure? They look awfully heavy. 319 00:20:48,712 --> 00:20:51,672 Well, if you're sure it's no bother. 320 00:20:51,791 --> 00:20:53,352 No bother at all. 321 00:20:53,472 --> 00:20:55,160 If you don't mind hanging onto my briefcase. 322 00:20:55,392 --> 00:20:56,712 It's very light. 323 00:20:57,512 --> 00:20:58,672 It's a deal. 324 00:21:01,032 --> 00:21:02,512 - This way - Okay. 325 00:21:19,272 --> 00:21:21,192 Just put them down there, dear. 326 00:21:21,392 --> 00:21:23,152 Thank you so much. 327 00:22:03,312 --> 00:22:04,512 David? 328 00:22:04,712 --> 00:22:05,576 Yeah. 329 00:22:05,641 --> 00:22:07,152 Are you coming to bed? 330 00:22:07,272 --> 00:22:09,072 Just about. I'm almost done. 331 00:22:18,872 --> 00:22:20,484 Well, I'm all done in the bathrooms, honey. 332 00:22:20,552 --> 00:22:21,416 I'm finished. 333 00:22:21,440 --> 00:22:23,968 At long last, all the toilet seats are replaced. 334 00:22:26,337 --> 00:22:27,912 Come here, handsome. 335 00:22:28,353 --> 00:22:29,792 I need to take shower. That was... 336 00:22:29,992 --> 00:22:31,632 It's kind of disgusting work. 337 00:22:31,792 --> 00:22:33,272 Come here. 338 00:22:33,416 --> 00:22:35,073 I like you dirty. 339 00:22:35,912 --> 00:22:37,272 Not now, Celia. 340 00:22:40,833 --> 00:22:42,432 David, please come here. 341 00:22:49,752 --> 00:22:51,232 What's wrong? 342 00:22:52,232 --> 00:22:53,512 I'm just... 343 00:22:54,192 --> 00:22:55,832 I'm not ready for this. 344 00:22:56,672 --> 00:22:57,872 Why not? 345 00:22:59,032 --> 00:23:01,352 I'm not really sure I'm ready to have another child. 346 00:23:04,432 --> 00:23:07,167 But you said you were. You're the one who told me to stop taking the pill. 347 00:23:07,264 --> 00:23:08,712 I know, I know. 348 00:23:09,352 --> 00:23:10,672 It's just... 349 00:23:11,912 --> 00:23:14,272 I don't think it's the right time. Not yet. 350 00:23:17,232 --> 00:23:17,872 David... 351 00:23:19,872 --> 00:23:22,584 I need you to fully commit to this, 352 00:23:22,712 --> 00:23:24,432 to all of it. 353 00:23:24,632 --> 00:23:26,192 You can't back out on me now. 354 00:23:26,632 --> 00:23:27,952 Not now. 355 00:23:28,072 --> 00:23:30,032 We've been planning this for a long time. 356 00:23:30,232 --> 00:23:31,512 I know. 357 00:23:32,352 --> 00:23:34,392 I just... I need a little more time. 358 00:23:46,232 --> 00:23:50,151 ♪ Wash me in the water, wash me in the water. 359 00:23:51,912 --> 00:23:54,992 ♪ Wash me in the water, wash me in the water 360 00:23:55,152 --> 00:23:58,431 I'm so happy to be finally here, Harold. 361 00:23:58,432 --> 00:24:00,312 Oh, I know you are, mom. 362 00:24:00,712 --> 00:24:03,472 I'm going to be such a good mother to you. 363 00:24:04,192 --> 00:24:07,712 Better than that lousy whore that gave birth to you ever was. 364 00:24:07,912 --> 00:24:08,631 Mother! 365 00:24:08,632 --> 00:24:10,272 You shouldn't talk that way. 366 00:24:10,393 --> 00:24:11,511 It's not dignified. 367 00:24:11,512 --> 00:24:13,072 I'm sorry, honey. 368 00:24:13,192 --> 00:24:17,592 I just get so angry when I think of all she's done to you. 369 00:24:24,712 --> 00:24:27,192 Sorry, mom! Be right back. 370 00:24:35,032 --> 00:24:36,313 Celia! 371 00:24:36,337 --> 00:24:38,552 Oh! Hey, I didn't think you were home. 372 00:24:38,752 --> 00:24:41,072 Oh, you know. I was down in the basement, doin' a little cleaning up. 373 00:24:41,312 --> 00:24:43,112 Guess I had the music on too loud. 374 00:24:43,272 --> 00:24:45,464 - I thought I heard music. - Yeah, rockin' out. 375 00:24:46,512 --> 00:24:48,393 Well, uh... I just stopped by to see if you'd 376 00:24:48,405 --> 00:24:49,912 like to join us for dinner Friday night. 377 00:24:49,992 --> 00:24:51,512 That would be lovely. 378 00:24:51,712 --> 00:24:53,272 Harold? 379 00:24:53,432 --> 00:24:56,473 Uh... great! So, say around 7:00? 380 00:24:57,072 --> 00:24:59,152 Harold! Who's at the door? 381 00:24:59,176 --> 00:25:00,337 Is that her? 382 00:25:00,361 --> 00:25:02,913 Sounds perfect. And I'll be there. 383 00:25:02,937 --> 00:25:04,472 All right! See you then. 384 00:25:06,392 --> 00:25:09,151 Damn it, Jane. Don't you ever embarrass me like that again! 385 00:25:09,152 --> 00:25:10,880 Well, I wouldn't want to embarrass you in front 386 00:25:10,893 --> 00:25:12,631 - of your new girlfriend... - She's not my girlfriend. 387 00:25:12,632 --> 00:25:14,632 - That would be lovely. - Shut up. 388 00:25:14,912 --> 00:25:17,952 - You're gonna get caught this time. - Shut the fuck up! 389 00:25:20,032 --> 00:25:21,872 - Hi! - Hey, hey! 390 00:25:21,976 --> 00:25:23,760 I brought you a little house-warming present. 391 00:25:25,912 --> 00:25:26,871 - Great. Come on in. - Thank you. 392 00:25:26,872 --> 00:25:27,753 Sure. 393 00:25:29,793 --> 00:25:31,752 And this is our master bedroom. 394 00:25:35,833 --> 00:25:38,112 Oh. And our back yard. 395 00:25:40,272 --> 00:25:41,456 Very nice. 396 00:25:41,480 --> 00:25:43,272 Thanks. Okay. Follow me. 397 00:25:51,753 --> 00:25:54,233 And this, of course, is the kitchen. 398 00:25:54,552 --> 00:25:57,008 Where my wonderful husband is making one of the 399 00:25:57,021 --> 00:25:58,719 best spaghetti sauces you will ever taste. 400 00:25:58,720 --> 00:26:00,272 Oh! Suck-up. 401 00:26:01,992 --> 00:26:03,833 And this concludes our tour. 402 00:26:03,936 --> 00:26:05,497 You guys have a beautiful home. 403 00:26:05,561 --> 00:26:06,752 Thank you very much. 404 00:26:07,472 --> 00:26:10,232 So it's gonna be about 10 or 15 minutes before supper's ready. Can I... 405 00:26:10,432 --> 00:26:11,913 interest anyone in some wine? 406 00:26:12,016 --> 00:26:13,512 - Oh, sure. Yeah. Please. - Okay. 407 00:26:13,872 --> 00:26:16,008 Now is this the, uh, door to the basement? 408 00:26:16,112 --> 00:26:18,191 Yeah. We haven't been down there much yet. 409 00:26:18,192 --> 00:26:19,231 It's... a little funky. 410 00:26:19,232 --> 00:26:22,192 Mind if I check it out? 'Cause I'd like to compare it to mine. 411 00:26:22,193 --> 00:26:25,712 Oh, I'm sorry. All the lights are out, and I haven't had time to replace the bulbs yet. 412 00:26:25,872 --> 00:26:28,167 You know, that reminds me. We need to get light bulbs on our list, 413 00:26:28,168 --> 00:26:30,433 - before we go to home depot tomorrow. - Yes, commander. 414 00:26:32,080 --> 00:26:34,231 - To our new neighbor. - Well, thank you. 415 00:26:34,232 --> 00:26:35,312 Cheers. 416 00:26:39,032 --> 00:26:42,992 And then... she flips us off! 417 00:26:51,432 --> 00:26:53,073 Only in L.A. 418 00:26:54,112 --> 00:26:55,312 That's hilarious. 419 00:26:56,432 --> 00:26:58,592 The only celebrity I saw, the entire time I lived there 420 00:26:58,792 --> 00:27:01,792 was, uh, Jay Leno in a supermarket. 421 00:27:03,112 --> 00:27:05,408 Oh, I'm sorry. Is the smoke gonna bother you? 422 00:27:07,072 --> 00:27:08,432 No. No. 423 00:27:08,433 --> 00:27:09,592 -Okay. -All right. 424 00:27:09,793 --> 00:27:11,392 How long did you live in L.A.? 425 00:27:11,672 --> 00:27:13,151 Uh, a couple of years, roughly. Yeah. 426 00:27:13,152 --> 00:27:14,552 I followed a woman out there. 427 00:27:15,833 --> 00:27:17,152 Didn't work out. 428 00:27:17,512 --> 00:27:18,872 And why did you leave L.A.? 429 00:27:19,632 --> 00:27:20,831 Following another woman? 430 00:27:20,832 --> 00:27:23,176 No. No. I, uh... 431 00:27:23,240 --> 00:27:24,712 I'm from here, originally. 432 00:27:24,873 --> 00:27:27,392 And, uh... just seemed to make sense to me. 433 00:27:27,552 --> 00:27:30,073 And, uh, how long ago did you move back? 434 00:27:30,233 --> 00:27:31,713 Uh... a couple years ago. 435 00:27:32,312 --> 00:27:34,792 Just a... just a... yeah, thank you. 436 00:27:35,952 --> 00:27:37,272 I... 437 00:27:37,633 --> 00:27:39,103 really like it here. You know? 438 00:27:39,104 --> 00:27:42,033 It's... it's quiet. And it's peaceful. 439 00:27:42,153 --> 00:27:44,392 And, uh, I think it's perfect for children. 440 00:27:44,576 --> 00:27:45,847 It really is. You know, um... 441 00:27:45,848 --> 00:27:48,232 That's the whole reason that we moved back here, actually. 442 00:27:48,392 --> 00:27:50,793 Yeah! So that we could have little babies. 443 00:27:54,392 --> 00:27:56,872 You thinking of starting a family soon? 444 00:27:57,032 --> 00:27:58,792 Yeah, actually, we already started a family. 445 00:28:00,072 --> 00:28:02,392 But it, um... it got stopped. 446 00:28:03,713 --> 00:28:04,952 Yeah. We, um... 447 00:28:05,112 --> 00:28:06,952 We had a child. Uh, a daughter. 448 00:28:09,912 --> 00:28:11,952 But, um, she died. 449 00:28:14,032 --> 00:28:15,473 Cancer. 450 00:28:16,777 --> 00:28:18,513 That's just awful. 451 00:28:18,633 --> 00:28:19,993 Yep. 452 00:28:20,352 --> 00:28:22,473 How 'bout dessert? It's about time for dessert, huh? 453 00:28:24,592 --> 00:28:26,352 Well, thanks, guys, for dinner. 454 00:28:26,377 --> 00:28:27,952 - Had a fantastic night. - Us, too. 455 00:28:27,953 --> 00:28:29,072 All right. Good night. 456 00:28:29,073 --> 00:28:30,952 - Walk safe! - Yeah, I'll try. 457 00:29:55,232 --> 00:29:56,953 I didn't expect to see you up. 458 00:30:02,633 --> 00:30:04,072 Perfect. 459 00:30:04,192 --> 00:30:07,833 The great and powerful Harold has returned. 460 00:30:07,953 --> 00:30:09,952 Do we really have to do this this evening? 461 00:30:10,153 --> 00:30:11,752 You know we do. 462 00:30:12,993 --> 00:30:14,273 So... 463 00:30:14,632 --> 00:30:16,792 Did you have a good time with your little whore tonight? 464 00:30:17,232 --> 00:30:19,480 Don't you dare talk about her like that. 465 00:30:19,545 --> 00:30:21,432 Or what? 466 00:30:22,392 --> 00:30:24,352 You couldn't live without me. 467 00:30:24,513 --> 00:30:26,081 I was your first. 468 00:30:26,200 --> 00:30:28,192 You were not my first. 469 00:30:28,673 --> 00:30:30,912 And you know what happened to my first. 470 00:30:31,433 --> 00:30:33,856 They were her bones you hid in the mailbox. 471 00:30:33,880 --> 00:30:35,257 That's right. 472 00:30:35,281 --> 00:30:38,192 But I was the one you started this family with. 473 00:30:39,633 --> 00:30:41,912 Daddy, why are you and mommy fighting? 474 00:30:43,913 --> 00:30:46,672 Because your daddy doesn't love me anymore. 475 00:30:47,433 --> 00:30:49,448 - He's gonna replace me. - Stop it, Jane. 476 00:30:49,449 --> 00:30:50,791 Would you please just stop it? 477 00:30:50,792 --> 00:30:52,392 He's gonna replace all of us. 478 00:30:52,393 --> 00:30:54,352 All right. That is it! 479 00:30:54,993 --> 00:30:57,177 I have just about had it with you! 480 00:30:57,200 --> 00:30:58,833 You're nuts! You know that? 481 00:31:00,272 --> 00:31:02,713 Absolutely fucking nuts. 482 00:31:02,833 --> 00:31:04,512 Come on, honey. 483 00:31:10,272 --> 00:31:12,912 And... there you go. 484 00:31:13,017 --> 00:31:14,633 Into bed. 485 00:31:18,873 --> 00:31:20,697 Daddy, I'm scared. 486 00:31:20,721 --> 00:31:22,752 Oh, there's nothing to be scared of. 487 00:31:23,032 --> 00:31:25,553 You're not gonna replace me, are you, daddy? 488 00:31:26,273 --> 00:31:29,713 No. I could never replace you. 489 00:31:29,912 --> 00:31:32,232 Never in a million years. 490 00:31:32,752 --> 00:31:35,672 I love you more than anything in the whole world. 491 00:31:35,873 --> 00:31:37,592 I love you, too, daddy. 492 00:31:37,657 --> 00:31:39,393 Oh, thank you. 493 00:31:40,712 --> 00:31:42,593 All right, now it's time to go to sleep. 494 00:31:50,072 --> 00:31:51,432 - Daddy? - Yeah? 495 00:31:51,793 --> 00:31:53,833 Can I have a sister? 496 00:31:55,473 --> 00:31:58,233 How 'bout a big sister? 497 00:31:58,832 --> 00:32:00,232 Ha ha. 498 00:32:00,352 --> 00:32:03,152 All right, honey. I'll try to get one as soon as I can. 499 00:32:03,153 --> 00:32:05,832 But, now, you need to close your eyes. 500 00:32:06,033 --> 00:32:07,793 It's night-night time. 501 00:32:54,553 --> 00:32:56,312 I could be your daughter. 502 00:32:56,432 --> 00:32:58,553 You could come into my room late at night, and... 503 00:33:10,273 --> 00:33:11,753 I do a lot of drugs. 504 00:33:12,393 --> 00:33:14,392 And I fuck anything that moves. 505 00:33:15,632 --> 00:33:17,313 But you could save me. 506 00:33:17,832 --> 00:33:19,312 I need a real father to... 507 00:33:19,313 --> 00:33:20,793 Tiffany! 508 00:33:30,753 --> 00:33:32,313 No one will miss me. 509 00:33:33,033 --> 00:33:34,832 I hate my life. 510 00:33:35,593 --> 00:33:37,273 I'd be better off with you. 511 00:33:44,833 --> 00:33:46,433 Come take me. 512 00:33:46,553 --> 00:33:48,593 I won't put up much of a fight. 513 00:34:29,393 --> 00:34:31,553 I'll be a good big sister to Sarah. 514 00:34:32,312 --> 00:34:34,073 I know what it's like to be lonely. 515 00:34:35,313 --> 00:34:37,112 I probably won't even scream. 516 00:34:38,953 --> 00:34:40,193 I'll be grateful. 517 00:34:40,993 --> 00:34:42,673 I'll have someone to love me. 518 00:34:42,993 --> 00:34:44,617 Someone to find... 519 00:34:45,657 --> 00:34:47,633 Oh, no! Are you sure you should get up? 520 00:34:47,873 --> 00:34:49,553 No, no, no! I am so sorry! 521 00:34:49,617 --> 00:34:51,072 I didn't see you! You know, it's those hedges? 522 00:34:51,073 --> 00:34:53,353 Those damn hedges? I kept telling them, trim the hedges! 523 00:34:53,593 --> 00:34:55,393 Oh, my God! Look, I have insurance. 524 00:34:55,553 --> 00:34:58,272 Oh, my God. That cut looks so bad. Should I call an ambulance? 525 00:34:58,273 --> 00:34:59,792 Yeah... I'm gonna call it. You need an ambulance. 526 00:34:59,793 --> 00:35:02,177 - I think I'm all right. - It's okay! Don't worry about it... 527 00:35:02,257 --> 00:35:05,113 I kept telling them to trim those fucking hedges! 528 00:35:07,073 --> 00:35:08,409 It would have been beautiful. 529 00:35:08,434 --> 00:35:10,113 Could you call the ambulance! 530 00:35:10,312 --> 00:35:12,113 But it just wasn't meant to be. 531 00:35:13,312 --> 00:35:14,753 Calling Dr. Howard. 532 00:35:15,033 --> 00:35:16,593 Calling Dr. Fine. 533 00:35:17,393 --> 00:35:18,913 Harold? 534 00:35:19,113 --> 00:35:20,713 What are you doing here? What happened? 535 00:35:20,953 --> 00:35:22,753 Oh, uh, a car accident. 536 00:35:23,153 --> 00:35:25,872 It's no big deal. It's just a Fender-bender. But, uh... 537 00:35:25,873 --> 00:35:27,192 Well, come with me. I'll take care of you. 538 00:35:27,193 --> 00:35:28,632 I'm not quite finished filling out... 539 00:35:28,633 --> 00:35:29,873 Don't... don't worry about that. 540 00:35:29,993 --> 00:35:31,408 I can't let you sit out here and bleed to death. 541 00:35:31,409 --> 00:35:32,792 Celia would never forgive me. 542 00:35:34,312 --> 00:35:35,833 Thank you. 543 00:35:40,273 --> 00:35:42,353 Well, it's a pretty nasty cut. 544 00:35:42,713 --> 00:35:44,513 But it's not as bad as it looks. 545 00:35:45,033 --> 00:35:47,313 It's not even gonna require stitches. 546 00:35:47,761 --> 00:35:50,193 See... no signs of a concussion. 547 00:35:51,657 --> 00:35:54,713 Well, you really lucked out on this one, Harold. 548 00:35:55,113 --> 00:35:56,993 You know, I've always been sort of lucky that way. 549 00:35:58,113 --> 00:36:00,912 Never been seriously ill, or injured. 550 00:36:01,073 --> 00:36:03,753 I don't think I've ever even spent a night in a hospital. 551 00:36:03,953 --> 00:36:06,753 Take it from me. Luck like that eventually runs out. 552 00:36:09,073 --> 00:36:11,713 So, uh... how are things with you and Celia? 553 00:36:12,273 --> 00:36:13,313 Excuse me? 554 00:36:14,352 --> 00:36:15,992 Are you getting settled in? 555 00:36:16,113 --> 00:36:17,032 Oh, yeah, yeah, yeah. 556 00:36:17,033 --> 00:36:18,713 Since I came back to work, 557 00:36:18,872 --> 00:36:21,593 she's been... dealing with the house. 558 00:36:21,753 --> 00:36:24,593 Well, you are the lucky one, to have a wife like her. 559 00:36:24,753 --> 00:36:26,433 You don't know the half of it. 560 00:36:28,273 --> 00:36:30,553 Well, there we are, Harold. 561 00:36:31,353 --> 00:36:33,072 Good as new. 562 00:36:33,073 --> 00:36:33,953 Well, thank you. 563 00:36:34,633 --> 00:36:36,673 I'd still be out in the waiting room, if it wasn't for you. 564 00:36:36,793 --> 00:36:38,993 Oh, no. It's my pleasure. 565 00:36:39,113 --> 00:36:41,433 Besides, like I said, Celia would never forgive me 566 00:36:41,457 --> 00:36:42,913 if I let anything happen to you. 567 00:36:44,193 --> 00:36:45,513 There we go. 568 00:37:04,113 --> 00:37:05,393 Celia. 569 00:37:06,513 --> 00:37:07,873 Celia, wake up, baby. 570 00:37:08,033 --> 00:37:09,313 I need to tell you something. 571 00:37:11,673 --> 00:37:13,153 What? What's wrong? 572 00:37:14,152 --> 00:37:16,273 Well, I've been thinking, and... 573 00:37:16,393 --> 00:37:17,793 I think you're right. 574 00:37:18,153 --> 00:37:19,793 I'm not gonna fight it any more. 575 00:37:20,073 --> 00:37:21,593 I'm ready to do it. 576 00:37:22,073 --> 00:37:23,313 All of it. 577 00:37:23,793 --> 00:37:25,073 Are you sure? 578 00:37:25,193 --> 00:37:26,313 Yeah, I'm sure. 579 00:37:49,713 --> 00:37:51,433 He doesn't deserve her. 580 00:37:52,033 --> 00:37:55,153 It's you that can give her the family she wants. 581 00:37:55,473 --> 00:37:56,753 I know. 582 00:37:57,393 --> 00:37:59,153 But Jane might be right. 583 00:37:59,273 --> 00:38:01,153 It's too risky, so close to home. 584 00:38:01,553 --> 00:38:03,433 You shouldn't listen to Jane. 585 00:38:03,553 --> 00:38:05,633 You should listen to your heart, son. 586 00:38:16,178 --> 00:38:17,633 Is everything all right? 587 00:38:18,273 --> 00:38:20,513 I saw a police car out here, earlier. 588 00:38:21,833 --> 00:38:23,833 David's disappeared. 589 00:38:28,393 --> 00:38:29,913 How long has he been gone? 590 00:38:31,193 --> 00:38:32,793 Since yesterday morning. 591 00:38:33,313 --> 00:38:34,873 Well, what did the police say? 592 00:38:35,273 --> 00:38:37,553 They took a report, but they don't think he's missing. 593 00:38:38,033 --> 00:38:39,833 They think he left me. 594 00:38:42,753 --> 00:38:45,473 I mean, we have been fighting a lot lately, but... 595 00:38:46,233 --> 00:38:48,393 He wouldn't do that. He wouldn't. 596 00:38:50,280 --> 00:38:53,000 Something's happened to him. 597 00:38:58,857 --> 00:39:01,704 Everything's gonna be alright. 598 00:39:04,553 --> 00:39:07,249 Everything's gonna be just fine. 599 00:39:21,473 --> 00:39:23,505 You and I need to talk. 600 00:39:23,673 --> 00:39:26,233 Mom! I need you to watch Sarah for a while. 601 00:39:26,273 --> 00:39:28,033 Okay, son. 602 00:39:28,753 --> 00:39:30,473 Come with me. 603 00:39:30,913 --> 00:39:32,673 I said come with me! 604 00:39:44,953 --> 00:39:46,513 I've been waiting for this. 605 00:39:46,833 --> 00:39:48,498 Now that you've killed David, 606 00:39:48,522 --> 00:39:50,017 you're gonna replace me with her. 607 00:39:50,081 --> 00:39:51,793 I didn't do anything to David. 608 00:39:51,953 --> 00:39:52,752 He left her. 609 00:39:52,753 --> 00:39:54,312 You are such a liar. 610 00:39:54,313 --> 00:39:55,833 You know I didn't do anything to David, 611 00:39:55,857 --> 00:39:57,193 but you can't accept that. 612 00:39:57,313 --> 00:40:00,073 You can't accept that it's fate that sent David away, 613 00:40:00,193 --> 00:40:03,512 and that it's proof that Celia and I are meant for each other. 614 00:40:03,513 --> 00:40:05,713 She'll never love you. 615 00:40:08,553 --> 00:40:10,394 Yes... she... will! 616 00:40:51,113 --> 00:40:53,313 Now the police still haven't found anything? 617 00:40:53,953 --> 00:40:55,993 It's been a full seven days, and nothing. 618 00:40:57,793 --> 00:40:59,634 Not one sign of him. Not a clue. 619 00:41:01,113 --> 00:41:02,783 'Course, I don't know how hard they're looking, 620 00:41:02,801 --> 00:41:05,442 seeing as they think that he's... left me. 621 00:41:05,506 --> 00:41:06,953 Well, how are you holding up? 622 00:41:07,257 --> 00:41:08,554 I haven't been able to work. 623 00:41:08,673 --> 00:41:11,273 I... cry myself to sleep every night. 624 00:41:12,377 --> 00:41:13,913 Feel like I'm losing my mind. 625 00:41:14,714 --> 00:41:16,593 Have you been out of the house at all? 626 00:41:16,914 --> 00:41:17,832 I... I'm too scared to leave. 627 00:41:17,833 --> 00:41:20,313 I could miss a call from the police, from David. 628 00:41:20,474 --> 00:41:22,513 Well, you need to get out of the house for awhile. 629 00:41:22,833 --> 00:41:25,713 It's just not healthy for you to stay cooped up like this all the time. 630 00:41:26,234 --> 00:41:28,193 I know. But I, um... 631 00:41:29,153 --> 00:41:31,340 I don't know what to do with myself any more. I'm a wreck. 632 00:41:31,553 --> 00:41:34,553 You look like you haven't had a decent meal in days. 633 00:41:35,434 --> 00:41:37,713 Why don't you come over to my house for dinner tonight? 634 00:41:40,794 --> 00:41:42,753 That's really sweet of you, Harold. 635 00:41:43,993 --> 00:41:46,193 Um... but I... I really should stay here. 636 00:41:46,257 --> 00:41:48,594 I'm sure David wouldn't like to see you sitting around, 637 00:41:48,657 --> 00:41:50,433 wasting away like this. 638 00:41:50,553 --> 00:41:52,393 You need a good home-cooked meal. 639 00:41:52,673 --> 00:41:55,073 No, I... I need to be here in case someone calls. 640 00:41:55,098 --> 00:41:56,834 Bring your cell phone. 641 00:41:57,033 --> 00:41:59,473 Oh, come on. It'll get your mind off things. 642 00:41:59,633 --> 00:42:03,113 Here's what you do. You take yourself a nice, hot, long shower. 643 00:42:03,233 --> 00:42:04,873 You get into some fresh clothes. 644 00:42:05,033 --> 00:42:07,633 And come on over to my house, and let me get some food into you. 645 00:42:10,657 --> 00:42:12,474 I could use a shower. 646 00:42:12,594 --> 00:42:15,546 Great! Why don't you come over around 7 o'clock. 647 00:42:15,817 --> 00:42:18,273 I guarantee you won't regret it. 648 00:42:20,393 --> 00:42:21,914 Okay. 649 00:42:22,194 --> 00:42:24,233 ♪ Saved, sanctified 650 00:42:24,353 --> 00:42:27,193 ♪ I been washed, washed in the blood 651 00:42:27,217 --> 00:42:30,233 ♪ Oh, I'm saved, sanctified 652 00:42:30,257 --> 00:42:32,513 ♪ I sure been born again (Washed in the blood) 653 00:42:33,314 --> 00:42:36,033 ♪ I'm saved, sanctified 654 00:42:36,194 --> 00:42:38,433 ♪ I sure been washed, washed in the blood 655 00:42:38,553 --> 00:42:41,954 ♪ Oh, I'm saved sanctified 656 00:42:42,033 --> 00:42:44,393 ♪ sure been washed, washed in the blood 657 00:42:44,513 --> 00:42:46,633 ♪ Oh, I been born again 658 00:42:46,793 --> 00:42:47,674 ♪ Saved, sanctified 659 00:42:47,698 --> 00:42:50,272 ♪ Yes, I have washed in the blood 660 00:42:50,273 --> 00:42:53,393 ♪ Oh, I'm saved sanctified 661 00:42:53,793 --> 00:42:56,113 ♪ I sure been, God washed in the blood 662 00:42:57,314 --> 00:42:59,354 ♪ When I first met him 663 00:43:00,393 --> 00:43:02,433 ♪ I sure been born again. 664 00:43:06,713 --> 00:43:09,153 Daddy, is my new mommy coming tonight? 665 00:43:09,273 --> 00:43:11,273 Oh, ho! She sure is, honey! 666 00:43:20,953 --> 00:43:23,794 So... am I gonna get the full tour this time? 667 00:43:23,914 --> 00:43:25,097 You certainly are. 668 00:43:25,121 --> 00:43:27,074 But a little later. After dinner. 669 00:43:27,241 --> 00:43:30,873 Well, I... I didn't realize that it was gonna be so formal. 670 00:43:30,993 --> 00:43:33,873 Oh. I guess I got a little excited about having company. 671 00:43:33,993 --> 00:43:35,434 Frankly, it's been a while. 672 00:43:35,594 --> 00:43:38,034 Oh... well, you look very nice. 673 00:43:38,153 --> 00:43:39,274 Thank you. 674 00:43:40,073 --> 00:43:41,993 Uh... do you mind if I have a smoke in here? 675 00:43:42,113 --> 00:43:44,113 Uh... kinda prefer you didn't. 676 00:43:46,154 --> 00:43:47,953 Well, uh... you mind if I step outside, then? 677 00:43:48,074 --> 00:43:50,674 Uh... could it wait? 'Cause dinner's almost ready. 678 00:43:51,754 --> 00:43:53,473 Well, I hope this is all right. 679 00:43:53,633 --> 00:43:55,994 I don't get the chance to entertain that much, so... 680 00:43:56,154 --> 00:43:57,993 I tend to go a little bit overboard. 681 00:43:58,017 --> 00:43:59,673 No. No. It's very nice. 682 00:43:59,778 --> 00:44:01,953 Well... allow me. 683 00:44:03,154 --> 00:44:05,553 - Okay. Thank you. - You're welcome. 684 00:44:05,713 --> 00:44:07,394 - Some wine? - Uh, please. 685 00:44:07,514 --> 00:44:11,193 Now I want you to sit here and enjoy your wine, 686 00:44:11,313 --> 00:44:13,834 while I go get us the rest of our dinner. 687 00:44:33,153 --> 00:44:34,922 You're very quiet this evening. 688 00:44:34,946 --> 00:44:37,073 You usually ask lots of questions. 689 00:44:39,354 --> 00:44:42,673 I'm sorry. I'm not very good company tonight. I... 690 00:44:43,857 --> 00:44:45,641 I can't help but wonder where David is. 691 00:44:45,705 --> 00:44:48,073 Yeah. Let's not talk about David tonight. 692 00:44:51,034 --> 00:44:54,193 I mean, there's no sense upsetting you while you're eating. 693 00:44:54,393 --> 00:44:56,673 That's very bad for the digestion. 694 00:44:59,114 --> 00:45:00,993 And, uh... how is everything? 695 00:45:02,114 --> 00:45:03,914 Delicious. Um... 696 00:45:04,169 --> 00:45:06,593 Really, you shouldn't have gone to all this trouble. 697 00:45:06,713 --> 00:45:08,193 Nonsense. 698 00:45:08,353 --> 00:45:10,074 I wanted to do something nice for you. 699 00:45:10,593 --> 00:45:13,473 You deserve someone who does nice things for you. 700 00:45:16,274 --> 00:45:17,594 More wine? 701 00:45:18,874 --> 00:45:20,284 No, thank you. I think I've had enough. 702 00:45:20,289 --> 00:45:22,513 What, are you picking tonight to get sober? 703 00:45:23,658 --> 00:45:25,233 What did you just say? 704 00:45:25,473 --> 00:45:27,273 That didn't come out very well. 705 00:45:28,553 --> 00:45:30,153 That was a bad joke. I... 706 00:45:31,314 --> 00:45:33,073 I'm so sorry. 707 00:45:33,993 --> 00:45:36,313 I'm... stuffed. 708 00:45:36,418 --> 00:45:38,273 You're stuffed? You've hardly eaten a thing. 709 00:45:38,474 --> 00:45:39,864 I'm sorry. Everything was delicious. 710 00:45:39,865 --> 00:45:42,194 I... I just don't have much of an appetite. 711 00:45:44,593 --> 00:45:46,714 I don't want any more food, Harold. 712 00:45:47,153 --> 00:45:49,194 I want you. 713 00:45:50,033 --> 00:45:54,217 I want you, inside me. Right now. Right here. 714 00:45:54,241 --> 00:45:55,874 On this table. 715 00:45:57,794 --> 00:45:59,393 What did you say? 716 00:45:59,498 --> 00:46:02,074 I said I really appreciate dinner, but, um... 717 00:46:02,194 --> 00:46:04,529 - I should be going. - No, wait! Wait! Uh... 718 00:46:04,993 --> 00:46:06,874 We haven't even had dessert yet! 719 00:46:06,994 --> 00:46:09,874 And I have a... a wonderful bottle of champagne I was just about to open. 720 00:46:10,394 --> 00:46:11,914 I gotta be honest with you, Harold. 721 00:46:12,033 --> 00:46:14,058 I don't feel comfortable with all of this. 722 00:46:14,082 --> 00:46:15,553 I... I'm a married woman. 723 00:46:15,577 --> 00:46:17,668 Whoa, whoa, whoa. Don't get the wrong impression now. 724 00:46:18,313 --> 00:46:20,714 I wanna be your friend. Nothing more. 725 00:46:21,234 --> 00:46:23,993 Well, uh, this is coming off as romantic, not friendly. 726 00:46:23,994 --> 00:46:28,713 Well, sure. I broke out all the good stuff to impress you, not seduce you. 727 00:46:30,314 --> 00:46:32,833 You've been through a very hard time, lately. 728 00:46:33,113 --> 00:46:35,753 I wanted you to be able to enjoy yourself this evening. 729 00:46:36,113 --> 00:46:37,434 I'm... I'm sorry. 730 00:46:38,674 --> 00:46:40,113 Of course you did. 731 00:46:40,594 --> 00:46:42,634 I, um... I'm just... 732 00:46:43,113 --> 00:46:45,433 I'm a complete mess right now. 733 00:46:45,713 --> 00:46:47,834 It's perfectly understandable. 734 00:46:48,193 --> 00:46:49,674 You've been through an awful lot. 735 00:46:50,818 --> 00:46:52,794 I... now I really should go. 736 00:46:52,818 --> 00:46:54,834 Oh, no. We can't leave it like this. 737 00:46:55,233 --> 00:46:56,177 I tell you what. 738 00:46:56,241 --> 00:46:58,913 We'll skip the champagne and go straight for dessert. 739 00:46:59,033 --> 00:47:00,953 I bought a fantastic raspberry tort. 740 00:47:00,977 --> 00:47:02,873 It would be a shame to waste it. 741 00:47:03,953 --> 00:47:05,353 That sounds good. 742 00:47:05,377 --> 00:47:06,913 - All right. I'll go get it. - No, no, no, no. 743 00:47:06,914 --> 00:47:08,273 Please, finish. Finish your dinner. 744 00:47:08,274 --> 00:47:10,874 Oh, no. If I eat any more, I won't want dessert. 745 00:47:11,194 --> 00:47:12,913 Be right back. 746 00:47:26,753 --> 00:47:30,313 Ah... I don't mean to be rude, but I am going to skip dessert. 747 00:47:31,354 --> 00:47:33,794 Are you sure? Look at this. 748 00:47:34,674 --> 00:47:36,034 Tempting. 749 00:47:36,154 --> 00:47:37,658 But, uh, I'm really not in the mood. 750 00:47:37,682 --> 00:47:39,594 What I need is a cigarette. 751 00:47:41,153 --> 00:47:45,034 Okay, why don't you go out on the back porch and have your cigarette? 752 00:47:46,473 --> 00:47:48,234 - You sure you don't mind? - Yes. No. I'm fine. 753 00:47:49,434 --> 00:47:51,433 I'll save this for later. 754 00:47:55,194 --> 00:47:57,058 All right, you go ahead and have a smoke, 755 00:47:57,121 --> 00:47:59,874 and I shall start clearing the dishes. 756 00:48:21,034 --> 00:48:23,258 Much, much better now. 757 00:48:23,282 --> 00:48:24,594 Well, good. 758 00:48:24,714 --> 00:48:26,553 So, how about that grand tour? 759 00:48:28,033 --> 00:48:29,634 Sure. 760 00:48:32,033 --> 00:48:34,073 - Are these bedrooms? - Yes, they are. 761 00:48:34,194 --> 00:48:35,249 And I'll show you those later, 762 00:48:35,250 --> 00:48:38,154 but first I'd like to show you my favorite room. 763 00:48:38,314 --> 00:48:40,634 This is where I spend most of my time. 764 00:48:52,298 --> 00:48:54,673 Do you like your new family, Celia? 765 00:48:54,914 --> 00:48:57,314 You see, I can give you what David won't. 766 00:49:28,474 --> 00:49:29,793 - Help! - Come on, Celia. 767 00:49:30,313 --> 00:49:33,674 - No! - You're gonna be so happy here. 768 00:49:44,433 --> 00:49:46,817 I'm gonna take such good care... 769 00:49:57,338 --> 00:49:59,673 I'm so sorry. Are you all right? 770 00:50:00,274 --> 00:50:04,513 You were s-supposed to leave the back door unlocked. 771 00:50:04,514 --> 00:50:06,513 I thought it'd be better to take him in here. 772 00:50:07,154 --> 00:50:08,794 Hey, let me see. Let me see. 773 00:50:10,314 --> 00:50:11,674 Can you swallow? 774 00:50:12,538 --> 00:50:14,234 Well, it doesn't look that bad. 775 00:50:15,674 --> 00:50:17,074 Are you all right? 776 00:50:17,714 --> 00:50:19,273 She's upstairs. 777 00:50:22,554 --> 00:50:24,754 She's wearing the same green dress. 778 00:50:27,954 --> 00:50:30,594 The same green dress. 779 00:51:02,874 --> 00:51:04,794 The hell is going on here? 780 00:51:05,114 --> 00:51:07,234 My husband always said I was part bloodhound. 781 00:51:07,722 --> 00:51:10,593 It turns out he was right. I tracked you down. 782 00:51:12,194 --> 00:51:14,394 It took her a long time, but she finally did it. 783 00:51:14,954 --> 00:51:16,154 What are you...? 784 00:51:20,193 --> 00:51:22,513 You killed our daughter, you son of a bitch. 785 00:51:23,394 --> 00:51:25,874 You said your daughter died from cancer. 786 00:51:26,234 --> 00:51:28,314 You are a fucking cancer. 787 00:51:35,034 --> 00:51:36,434 What are you gonna do? 788 00:51:38,874 --> 00:51:40,514 We're gonna kill you. 789 00:51:40,753 --> 00:51:44,754 But first, we're gonna make you experience every bit of pain you've ever caused. 790 00:51:45,833 --> 00:51:47,594 Yeah, but someone's gonna realize I'm gone, 791 00:51:47,714 --> 00:51:50,113 and then two missing persons on one street? 792 00:51:50,114 --> 00:51:52,034 That's gonna raise suspicion? 793 00:51:52,354 --> 00:51:54,994 We never filed a missing persons report. 794 00:51:55,594 --> 00:51:57,415 We called to report that someone had been lurking 795 00:51:57,427 --> 00:51:59,834 around in our backyard, you fucking pervert. 796 00:52:06,914 --> 00:52:09,434 It's all been a set up, in case you haven't figured it out. 797 00:52:10,098 --> 00:52:12,114 Hitting your mailbox was no accident. 798 00:52:12,314 --> 00:52:15,434 We've been planning this for a long time. 799 00:52:15,738 --> 00:52:17,834 I don't know why I was so hesitant. 800 00:52:18,154 --> 00:52:20,258 You're right, it feels so good. 801 00:52:20,282 --> 00:52:22,313 Yeah, it's strange, isn't it? 802 00:52:27,074 --> 00:52:28,914 We were never violent people... 803 00:52:29,954 --> 00:52:31,954 Until you took our daughter away from us. 804 00:53:16,594 --> 00:53:18,874 I don't know about you, but I'm getting ready for bed. 805 00:53:20,074 --> 00:53:21,634 Me, too. 806 00:53:22,554 --> 00:53:24,234 But I don't really wanna stop. 807 00:53:26,194 --> 00:53:28,514 I'm thinking about maybe starting that family of ours. 808 00:53:34,994 --> 00:53:36,634 I love you, David. 809 00:53:38,114 --> 00:53:40,034 I love you, too, baby. 810 00:53:41,274 --> 00:53:44,945 I think I can keep him alive, maybe 10 or 14 days. 811 00:53:45,394 --> 00:53:50,954 ♪ I know his blood hath made me whole 812 00:53:51,154 --> 00:53:56,394 ♪ I know his blood hath made me whole 813 00:53:56,673 --> 00:54:01,914 ♪ If I touched the hem of his garment 814 00:54:01,994 --> 00:54:07,074 ♪ I know his blood hath made me whole 815 00:54:07,194 --> 00:54:09,594 ♪ Well, I know his blood 816 00:54:09,714 --> 00:54:11,674 ♪ done made me whole 817 00:54:11,794 --> 00:54:14,834 ♪ Well, you know his blood 818 00:54:14,954 --> 00:54:16,714 ♪ has made me whole 819 00:54:16,834 --> 00:54:19,554 ♪ Well, if I touched 820 00:54:20,234 --> 00:54:22,074 ♪ the hem of his garment 821 00:54:22,234 --> 00:54:24,874 ♪ Well, you know his blood 822 00:54:24,994 --> 00:54:26,754 ♪ hath made me whole 823 00:54:26,914 --> 00:54:29,114 ♪ Well, you know about the blood 824 00:54:29,994 --> 00:54:31,874 ♪ done made me whole 825 00:54:31,954 --> 00:54:34,514 ♪ Well, the lord's blood 826 00:54:34,634 --> 00:54:36,314 ♪ brother, done made me whole 827 00:54:36,754 --> 00:54:39,194 ♪ Well, if I touched 828 00:54:40,034 --> 00:54:41,874 ♪ the hem of his garment 829 00:54:42,274 --> 00:54:44,314 ♪ You know, his blood 830 00:54:44,714 --> 00:54:46,514 ♪ gonna make me whole 831 00:54:46,674 --> 00:54:48,634 ♪ Well, you know his blood 832 00:54:48,834 --> 00:54:50,234 ♪ the Lord's blood 833 00:54:50,394 --> 00:54:53,354 ♪ blood, blood, blood..... 61088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.