All language subtitles for [TabooHeat] Kat Marie – Summer With Step Mom (Parts 1-3)_TR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,466 --> 00:00:10,232 ÜVEY ANNEMLE YAZ TATİLİ. 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,199 Hey üvey anne, benimle bir şey konuşmak ister misin? 3 00:00:13,333 --> 00:00:14,565 İsterim. 4 00:00:15,166 --> 00:00:18,499 Yaz için eve geldiğin için ne kadar mutlu olduğumu bilmeni istiyorum. 5 00:00:18,900 --> 00:00:23,532 Evet, üniversite son iki dönem gerçekten zordu ve gerçekten bir molaya ihtiyacım vardı. 6 00:00:23,833 --> 00:00:25,065 Eminim öyledir. 7 00:00:25,733 --> 00:00:27,399 Başka ders almana gerek yoktu. 8 00:00:27,400 --> 00:00:28,532 Hayır. 9 00:00:28,833 --> 00:00:30,865 Burada olduğun için çok mutluyum. 10 00:00:31,300 --> 00:00:32,532 Evet, evde olduğum için mutluyum. 11 00:00:32,733 --> 00:00:33,865 Sayılır. 12 00:00:37,133 --> 00:00:40,632 Tamam, babam nerede? O neden burada değil? 13 00:00:40,766 --> 00:00:42,199 O hiç burada değil. 14 00:00:42,900 --> 00:00:44,732 Bu büyük evde hep yalnızım. 15 00:00:45,333 --> 00:00:46,865 Bekle, yani seni evde yalnız mı bırakıyor? 16 00:00:47,400 --> 00:00:49,232 Her zaman. 17 00:00:49,633 --> 00:00:51,632 Kulağa hiç eğlenceli gelmiyor. 18 00:00:52,566 --> 00:00:54,165 Gerçekten değil. 19 00:00:54,333 --> 00:00:58,832 Yani hiçbir şey için arkadaşın yok mu? Yoksa sadece sen ve sen mi? 20 00:01:00,200 --> 00:01:02,832 Evet, çok yalnızım. 21 00:01:02,833 --> 00:01:04,632 Bütün gün ne yapıyorsun? 22 00:01:06,000 --> 00:01:08,065 Kendimi eğlendirmeye çalışıyorum. 23 00:01:08,566 --> 00:01:10,265 Ne demek istediğimi anlıyorsun. 24 00:01:10,566 --> 00:01:14,432 Oh. tamam. Bu biraz garip ama. 25 00:01:15,433 --> 00:01:18,170 Yaz için burada olmana sevinmemin bir başka nedeni daha. 26 00:01:18,466 --> 00:01:22,032 Tamam. Oyun falan oynayabiliriz. 27 00:01:22,653 --> 00:01:23,653 Oyun mu? 28 00:01:24,106 --> 00:01:26,765 Evet, benim de aklımdaki tam olarak buydu. 29 00:01:27,633 --> 00:01:29,499 Ne yapıyorsun? 30 00:01:29,500 --> 00:01:33,365 Sadece buradayken rahat olmak istiyorum. 31 00:01:33,600 --> 00:01:35,832 Umarım bu seni rahatsız etmez. 32 00:01:35,833 --> 00:01:38,299 Hayır, olacağını sanmıyorum. 33 00:01:38,833 --> 00:01:43,032 Sen rahatsız olmadığın ve babam eve gelmediği sürece. 34 00:01:43,400 --> 00:01:44,665 İnan bana. 35 00:01:45,109 --> 00:01:48,565 Bekle, bekle! Üvey anne, ne yapıyorsun? 36 00:01:48,566 --> 00:01:50,265 Neler oluyor? 37 00:01:50,266 --> 00:01:51,965 O hiç burada değil. 38 00:01:52,500 --> 00:01:53,899 Bunun için endişelenme. 39 00:01:54,133 --> 00:01:56,165 Bunlar dev gibi. 40 00:01:56,166 --> 00:01:57,832 Evet. 41 00:01:57,933 --> 00:01:59,799 Parasını baban ödedi. 42 00:01:59,900 --> 00:02:01,665 Harika değil mi? 43 00:02:01,866 --> 00:02:03,865 Onları kullanmıyor mu? Onun nesi var? 44 00:02:03,866 --> 00:02:05,332 Asla. 45 00:02:05,333 --> 00:02:07,899 - Belki onun oyuncaklarıyla oynayabilirsin. - Bekle, ne? 46 00:02:07,900 --> 00:02:11,065 Porsche'siyle oynamayı düşünüyordum ama. Bekle, onlar mı? 47 00:02:12,200 --> 00:02:14,299 Yani, onun arabasını sürmek gibi bir şey. 48 00:02:14,900 --> 00:02:16,265 Sadece daha iyi. 49 00:02:16,266 --> 00:02:18,532 Yapmamı istediğin şey bu mu? Bunu yapmamı mı istiyorsun? 50 00:02:18,833 --> 00:02:20,432 Evet. 51 00:02:20,533 --> 00:02:22,032 İstiyorum. 52 00:02:22,733 --> 00:02:24,865 Vay, bu... evet. 53 00:02:26,606 --> 00:02:29,671 Onları yaptırdığından beri yakından görmek istiyordum. 54 00:02:30,766 --> 00:02:32,865 Düşündüğümden daha büyüklermiş. 55 00:02:33,100 --> 00:02:34,399 Evet. 56 00:02:35,500 --> 00:02:37,499 Üvey anne dev gibiler. 57 00:02:41,433 --> 00:02:44,132 - Onlara dokunmak ister misin? - Evet. 58 00:02:44,400 --> 00:02:46,365 - Sorun olur mu? - Olmaz. 59 00:02:48,366 --> 00:02:51,465 Bekle, bunlar olağanüstü hissettiriyor. 60 00:02:52,100 --> 00:02:53,832 Öyle değil mi? 61 00:02:54,166 --> 00:02:55,399 Onlar gerçek değil. 62 00:02:55,566 --> 00:02:57,732 Evet, onlar gerçek. Onlar gerçekten senin, değil mi? 63 00:02:58,066 --> 00:03:00,532 - Vücudumdalar. - Evet, yani onlar senin. 64 00:03:03,500 --> 00:03:05,699 Babamın bunlarla oynamak istemediğine inanamıyorum. 65 00:03:05,700 --> 00:03:08,532 Çok meşgul. Baban için endişelenme. 66 00:03:08,533 --> 00:03:09,865 Tamam. 67 00:03:11,466 --> 00:03:14,065 Vay canına, ona saatlerce bakabilirim. 68 00:03:16,500 --> 00:03:18,799 - Şikayet etmezdim. - Tamam. 69 00:03:25,366 --> 00:03:27,865 - Aferin. - Bunlar çok harika. 70 00:03:28,800 --> 00:03:30,465 Vay canına! 71 00:03:32,166 --> 00:03:34,632 - Daha fazlasını görmek ister misin? - Evet. 72 00:03:36,533 --> 00:03:39,332 Bekle, iç çamaşırı giymiyor musun? 73 00:03:39,900 --> 00:03:43,399 - Rahat olmayı sevdiğimi söylemiştim. - Kesinlikle rahat görünüyorsun, Üvey anne. 74 00:03:49,600 --> 00:03:51,799 Harika görünüyorsun. Vay canına. 75 00:03:51,800 --> 00:03:53,332 Teşekkür ederim canım. 76 00:03:53,500 --> 00:03:55,099 Bana üvey anne demeye ne dersin? 77 00:03:55,300 --> 00:03:57,432 Sana üvey anne dememi mi istiyorsun? 78 00:03:57,433 --> 00:03:58,765 Evet, öyle. 79 00:03:59,433 --> 00:04:01,132 Evet, bu iyi. 80 00:04:03,133 --> 00:04:04,499 Biraz daha dokunayım. 81 00:04:08,900 --> 00:04:10,999 Üvey annemin büyük memeleri var. 82 00:04:25,366 --> 00:04:26,899 Görebilir miyim? 83 00:04:30,566 --> 00:04:35,665 Amının kıllarının saçınla aynı renkte olup olmadığını, merak ediyordum,görünüşe göre öyleler. 84 00:04:36,600 --> 00:04:38,399 Tamamen doğal, bebeğim. 85 00:04:44,533 --> 00:04:46,699 Ayır bacağını. 86 00:04:50,433 --> 00:04:52,065 Ona da mı dokunayım? 87 00:04:52,466 --> 00:04:53,466 Evet. 88 00:04:53,766 --> 00:04:56,299 Bu yaz senden istediğim şey tam olarak bu. 89 00:04:58,066 --> 00:05:00,432 Üvey annenin küçük oyuncağı olman. 90 00:05:04,000 --> 00:05:05,865 Eğlenceli bir yaz olacak. 91 00:05:06,800 --> 00:05:08,565 Ben de bunu umuyorum. 92 00:05:12,800 --> 00:05:15,032 - Hoşuna gitti mi? - Evet. 93 00:05:16,833 --> 00:05:19,399 Çok iyi hissettiriyor, bebeğim. 94 00:05:23,872 --> 00:05:25,472 Şimdi sana benimkini gösterebilir miyim? 95 00:05:26,100 --> 00:05:29,132 - Heyecanlı olduğunu şimdiden görebiliyorum. - Evet. 96 00:05:36,200 --> 00:05:39,365 Görüyorum ki babandan daha büyüksün. 97 00:05:39,533 --> 00:05:41,032 Zavallı adam. 98 00:05:42,333 --> 00:05:44,465 Gerçek anneme çekmiş olmalıyım. 99 00:05:53,633 --> 00:05:54,899 Çok sertsin bebeğim. 100 00:05:55,233 --> 00:05:59,032 Eve ilk geldiğimde seni, çıplak görmeyi beklemiyordum. 101 00:05:59,133 --> 00:06:00,432 Vay canına. 102 00:06:01,766 --> 00:06:03,999 - Şikayet mi ediyorsun? - Hayır. 103 00:06:10,666 --> 00:06:12,632 Ona bir öpücük verir misin? 104 00:06:12,633 --> 00:06:13,632 Evet. 105 00:06:19,239 --> 00:06:22,138 Ona oradan ulaşabileceğini sanmıyorum. 106 00:06:35,900 --> 00:06:38,365 - İstediğin bu muydu, bebeğim? - Evet. 107 00:06:56,466 --> 00:06:58,532 Evde kaldığına memnun musun? 108 00:06:58,533 --> 00:07:00,932 Yaz için eve geldiğime kesinlikle memnunum. 109 00:07:52,066 --> 00:07:55,165 - Üvey annen kesinlikle oynamak istiyor. - Evet. 110 00:08:35,633 --> 00:08:37,399 İçine girebilir miyim? 111 00:08:39,007 --> 00:08:40,406 Sorun olur mu? 112 00:08:41,533 --> 00:08:42,532 Evet. 113 00:08:51,633 --> 00:08:53,165 Biraz gerginim. 114 00:08:53,600 --> 00:08:55,332 Tabii ki öylesin. 115 00:08:58,839 --> 00:09:00,171 Aferin. 116 00:09:08,666 --> 00:09:10,599 Bunu yaptığımıza inanamıyorum. 117 00:09:11,566 --> 00:09:14,199 Endişelenme Bu tam da üvey annenin istediği şey. 118 00:09:26,833 --> 00:09:28,599 İşte bu. 119 00:09:50,700 --> 00:09:53,032 Sadece rahatlamaya ihtiyacım var. 120 00:09:54,733 --> 00:09:57,932 Bu tam da ihtiyacım olan şeydi. Bebeğim. 121 00:09:57,933 --> 00:09:59,265 Benimde. 122 00:10:19,933 --> 00:10:22,799 Doğru mu yapıyorum? 123 00:10:23,100 --> 00:10:24,665 Aynen böyle. 124 00:10:34,933 --> 00:10:38,365 Bunun için yeterince büyümeni bekliyordum. 125 00:11:00,233 --> 00:11:02,865 Aynen böyle, bebeğim. 126 00:11:21,333 --> 00:11:22,665 Özür dilerim. 127 00:11:22,800 --> 00:11:25,365 - Boşaldın mı? - Evet sorun olur mu 128 00:11:26,766 --> 00:11:29,165 Tabii ki. Sorun değil. 129 00:11:29,666 --> 00:11:31,632 Üzgünüm, üvey anne. 130 00:11:31,933 --> 00:11:35,899 Çok iyiydi. Daha uzun süre dayanabilirim sanmıştım. 131 00:11:37,233 --> 00:11:39,732 Belki de sadece pratiğe ihtiyacın vardır, bebeğim. 132 00:11:39,733 --> 00:11:41,232 Özür dilerim. 133 00:11:47,300 --> 00:11:49,299 Daha sonra tekrar çalışabilir miyiz? 134 00:11:49,900 --> 00:11:51,599 Sanırım yapmamız gerekecek. 135 00:11:51,600 --> 00:11:54,165 Çünkü üvey annen de boşmak istiyor. Şapşal. 136 00:11:54,166 --> 00:11:57,165 Tamam, tamam. Özür dilerim. Bunu beklemiyordum. 137 00:11:58,200 --> 00:12:01,099 Sorun değil. Tamam üvey anne, birazdan görüşürüz. 138 00:12:09,766 --> 00:12:11,365 Merhaba üvey anne. Beni mi görmek istedin? 139 00:12:11,933 --> 00:12:13,865 Bugün için bir planın var mı? 140 00:12:14,433 --> 00:12:18,232 - Rahat olmaktan kastın bu muydu? - Öyle. 141 00:12:18,333 --> 00:12:20,332 Tamam, beğendim. 142 00:12:20,333 --> 00:12:24,232 Aslında, arkadaşım Parker ile balığa gideceğim. 143 00:12:24,833 --> 00:12:26,999 - Gerçekten mi? - Evet, golf arabası var. 144 00:12:27,000 --> 00:12:29,299 Kanallara falan giriyoruz. 145 00:12:29,766 --> 00:12:33,532 Orada her yere atlayan çılgın balıklar var. 146 00:12:34,766 --> 00:12:36,899 Kulağa eğlenceli geliyor. 147 00:12:40,233 --> 00:12:42,899 Sır tutabilir misin? 148 00:12:44,166 --> 00:12:46,199 Sır saklamakta üstüme yoktur, Bebeğim. 149 00:12:46,300 --> 00:12:48,865 Sadece yaptıklarımız değil. 150 00:12:48,866 --> 00:12:50,432 Başka bir sır. 151 00:12:50,566 --> 00:12:52,199 Tabii ki. Ne oldu? 152 00:12:52,433 --> 00:12:57,032 Arkadaşım Parker ve ben. eskiden. Bu çok komik. 153 00:12:57,300 --> 00:12:59,299 Kızlarla grup yapardık. 154 00:12:59,766 --> 00:13:02,532 - Gerçekten mi? - Üçlü yapardık. 155 00:13:03,433 --> 00:13:05,065 Sen çok yaramazsın. 156 00:13:05,066 --> 00:13:07,399 Eiffel kulesi denen pozisyonu yapardık. 157 00:13:08,033 --> 00:13:11,065 Yani kız aramızdaydı. 158 00:13:11,200 --> 00:13:14,532 Sonra beşlik çakardık ve Eyfel Kulesi gibi görünürdü. 159 00:13:14,866 --> 00:13:18,599 - Ne olduğunu biliyorum. - Sanırım bunu sana söylememeliydim. 160 00:13:20,906 --> 00:13:23,605 - Bu çok yaramazca. - Evet, birazdan gelecek. 161 00:13:24,100 --> 00:13:26,299 Gidip biraz balık yakalayacağım. 162 00:13:27,766 --> 00:13:30,965 Bu hatırlanması gereken harika bir şeye benziyor. 163 00:13:32,700 --> 00:13:34,699 Evet, hepimizin sırları var. 164 00:13:35,433 --> 00:13:36,765 Öyle değil mi? 165 00:13:39,733 --> 00:13:42,565 Ama balığa çıkmadan önce dikkatim dağılabilir. 166 00:13:43,400 --> 00:13:48,199 Bence buraya gelip bana Parker'la ne kadar yaramaz olduğunuzu anlatmalısın. 167 00:13:48,900 --> 00:13:50,999 Ya da belki hâlâ öylesindir? 168 00:13:51,766 --> 00:13:57,732 Üniversiteye gitmedi, Ve üniversite benim avlandığım yer. 169 00:13:57,733 --> 00:14:00,099 Ama son zamanlarda işler biraz kötü gitti. 170 00:14:01,733 --> 00:14:04,032 Gitmeden önce buraya gelip beni sikmeye ne dersin? 171 00:14:04,033 --> 00:14:06,299 Tamam, evet, kulağa eğlenceli geliyor. 172 00:14:22,600 --> 00:14:24,732 Tamam, sanırım bunu şimdi yapabilirim. 173 00:14:31,333 --> 00:14:33,232 Bunları gerçekten seviyorsun, değil mi? 174 00:14:33,233 --> 00:14:36,732 Evet, onları hiç bu kadar yakından görmemiştim. 175 00:15:32,033 --> 00:15:34,865 Mükemmel. 176 00:16:30,000 --> 00:16:38,832 Bir keresinde havuz partisinde, kızın üvey annesi delirmişti. 177 00:16:38,833 --> 00:16:41,199 Onunla birlikte banyoya girmemizi istedi. 178 00:16:41,633 --> 00:16:43,432 Bana ve Parker'a yardım ediyordu. 179 00:16:43,833 --> 00:16:46,832 Ve ikimize birden aynı anda sakso çekiyordu. 180 00:16:47,633 --> 00:16:51,399 Komikti çünkü kocası dışarda hamburger pişiriyordu. 181 00:16:51,400 --> 00:16:53,099 Çılgıncaydı. 182 00:16:54,066 --> 00:16:56,399 Bu tam bir skandal. 183 00:16:56,400 --> 00:16:59,899 Sonra parker la ben sırayla onu duşta, domaltıp siktik. 184 00:17:01,266 --> 00:17:03,299 Onu duşta beceriyorduk. 185 00:17:03,600 --> 00:17:05,899 Yani Parker'ın üvey annesini mi siktin? 186 00:17:06,000 --> 00:17:11,032 Hayır, sadece aynı okula gittiğimiz bir kızın üvey annesinin yaptığı bir partiydi. 187 00:17:11,933 --> 00:17:14,265 Anlıyorum. Ve onun annesini becerdik. 188 00:17:19,733 --> 00:17:23,332 Sen ve Parker çok yaramazsınız Değil mi? 189 00:17:24,133 --> 00:17:28,665 Evet, ve çılgınca olan şey, işim bittiğinde, onun yüzüne boşaldım. 190 00:17:28,900 --> 00:17:32,132 Ve oda Parker'dan içine boşalmasını istedi. 191 00:17:39,733 --> 00:17:42,499 Senin gibi yaramazların memelerime boşalması hoşuma gidiyor. 192 00:17:48,466 --> 00:17:50,999 Gerçekten dar bir amin varmış. 193 00:17:51,133 --> 00:17:52,632 Sana üvey annecik demeliyim.. 194 00:17:52,766 --> 00:17:55,399 Bana kesinlikle öyle demelisin. 195 00:18:50,300 --> 00:18:53,265 - Diğer türlü deneyelim mi? - Evet. 196 00:19:47,033 --> 00:19:49,032 Aferin. 197 00:19:49,366 --> 00:19:51,465 - Doğru yapıyormuyum üvey anne? - Evet. 198 00:20:55,966 --> 00:20:57,532 Aferin. 199 00:20:57,533 --> 00:21:00,165 - Sik o amcığı. - Bu çok eğlenceli. 200 00:21:01,200 --> 00:21:05,232 - Yaz tatilini böyle geçirmeyi düşünüyor muydun? - Hiç düşünmüyodum. 201 00:21:19,846 --> 00:21:20,845 Tekrar dön. 202 00:21:21,833 --> 00:21:24,332 İstersen bir yastık al. 203 00:21:26,166 --> 00:21:27,732 Yatakta biraz kayabilirsin. 204 00:22:10,533 --> 00:22:12,599 Gözlerini görebilir miyim? 205 00:22:16,233 --> 00:22:18,465 Çok güzel bir sikin var bebeğim. 206 00:22:19,500 --> 00:22:21,332 Memelerine bayılıyorum. 207 00:22:22,039 --> 00:22:25,971 - Üvey anneni sikmeyi seviyor musun? - Evet. 208 00:22:30,500 --> 00:22:32,832 Bu işte çok iyi olacaksın. 209 00:22:33,366 --> 00:22:35,499 Üvey anneni memnun etmekte çok iyi olacaksın. 210 00:23:11,900 --> 00:23:13,399 Umarım sorun olmamıştır. 211 00:23:13,600 --> 00:23:14,999 Yine mi? 212 00:23:15,300 --> 00:23:16,732 Özür dilerim. 213 00:23:18,166 --> 00:23:19,665 Sen çok iyi bir üvey evlatsın. 214 00:23:21,133 --> 00:23:23,365 Bu tam da üvey annenin senden istediği şey. 215 00:23:29,133 --> 00:23:34,965 Sanırım Parker'ın golf arabası geri geri gidiyor. 216 00:23:35,200 --> 00:23:36,899 Sanırım gitmeye hazır. 217 00:23:38,066 --> 00:23:39,599 Koşup oynasan iyi olur. 218 00:23:39,866 --> 00:23:41,465 Tamam. 219 00:23:42,006 --> 00:23:43,571 Biraz daha. 220 00:23:48,566 --> 00:23:50,765 - Sonra görüşürüz. - Tamam. 221 00:23:53,000 --> 00:23:55,632 Çok eğlenceli bir yaz olacak. 222 00:24:01,909 --> 00:24:03,722 İyi gittiğine sevindim. 223 00:24:03,747 --> 00:24:05,799 TELEFONLA KONUŞURKEN ÜVEY ANNEMİ SİKMEK. 224 00:24:05,824 --> 00:24:07,056 Evet. 225 00:24:09,366 --> 00:24:10,965 Baban. 226 00:24:13,100 --> 00:24:16,065 - İki hafta gerçekten uzun bir süre. - İki hafta mı? 227 00:24:17,066 --> 00:24:19,565 Zaten hiç burada olmuyorsun, bu yüzden iyi olacağım. 228 00:24:24,072 --> 00:24:25,071 Endişelenme. 229 00:24:25,200 --> 00:24:26,865 Yapacak bir şeyler bulacağım. 230 00:24:29,166 --> 00:24:30,165 Evet. 231 00:24:32,666 --> 00:24:35,099 Ne zaman döneceğini söyle yeter. 232 00:24:39,500 --> 00:24:40,899 Onun gibi bir şey. 233 00:24:46,300 --> 00:24:47,299 Evet. 234 00:24:50,233 --> 00:24:52,599 Belki evde daha çok olsaydın. 235 00:24:53,800 --> 00:24:55,565 Öyle olmazdı. 236 00:25:02,400 --> 00:25:03,799 Bunu halledeceğim. 237 00:25:07,566 --> 00:25:11,365 Yani, bu gelecek ay evde olacağın anlamına mı geliyor? 238 00:25:13,433 --> 00:25:14,965 Hiç mi? 239 00:25:18,400 --> 00:25:19,932 Anlıyorum. 240 00:25:22,566 --> 00:25:24,499 Bu çok talihsiz bir durum. 241 00:25:31,233 --> 00:25:32,732 Hayır. 242 00:25:33,166 --> 00:25:35,499 Arkadaşıyla çok sık dışarı çıkıyor. 243 00:25:37,566 --> 00:25:39,299 Bilirsin, balık tutuyor. 244 00:25:41,100 --> 00:25:42,099 Evet. 245 00:25:42,333 --> 00:25:44,399 Evde olduğu için mutlu görünüyor. 246 00:25:47,333 --> 00:25:49,565 Eminim seni özlemiştir. 247 00:25:54,433 --> 00:25:57,432 Belki döndüğünde birlikte bir şeyler yapmalısınız. 248 00:26:00,833 --> 00:26:03,932 Evet, çok kaliteli zaman geçiriyoruz. 249 00:26:04,400 --> 00:26:05,765 Kesinlikle. 250 00:26:15,833 --> 00:26:18,232 Ve hayır, o mükemmel bir beyefendi. 251 00:26:20,166 --> 00:26:23,299 Çok itaatkârdır. Ona söylenen her şeyi yapar. 252 00:26:30,400 --> 00:26:31,999 Evet, ne demek istediğini anlıyorum. 253 00:26:41,133 --> 00:26:44,032 Belki burada daha fazla olsaydın farklı olurdu. 254 00:26:54,107 --> 00:26:55,972 Harika vakit geçiriyorum. 255 00:27:04,066 --> 00:27:05,332 Evet. 256 00:27:06,433 --> 00:27:07,699 Yapacağım. 257 00:27:10,133 --> 00:27:11,199 Görüşürüz. 258 00:27:18,766 --> 00:27:19,999 Hayır. 259 00:27:21,033 --> 00:27:22,399 Öyle bir şey değil. 260 00:27:25,233 --> 00:27:26,732 Hayır. 261 00:27:28,933 --> 00:27:32,465 Şey bunu evdeyken konuşabiliriz. 262 00:27:35,833 --> 00:27:37,165 Hayır. 263 00:27:45,626 --> 00:27:47,825 Neden bana sadece işinden bahsetmiyorsun? 264 00:27:48,966 --> 00:27:50,865 Tek yaptığın bu olduğu için. 265 00:28:01,566 --> 00:28:02,565 Doğru. 266 00:28:04,066 --> 00:28:05,665 Hayır, anlıyorum. 267 00:28:10,800 --> 00:28:12,965 Büyük toplantınız için hazır mısınız? 268 00:28:16,433 --> 00:28:17,432 Güzel. 269 00:28:20,366 --> 00:28:22,219 Her zaman çok disiplinliydin. 270 00:28:23,566 --> 00:28:25,899 Sende hayran olduğum şeylerden biri de bu, canım. 271 00:28:35,700 --> 00:28:36,832 Evet. 272 00:28:38,000 --> 00:28:39,832 Bu hafta kaç toplantı var? 273 00:28:42,433 --> 00:28:43,665 Hayır. 274 00:28:44,066 --> 00:28:45,232 Zavallı bebeğim. 275 00:28:45,666 --> 00:28:46,865 Çok meşgulsün. 276 00:28:48,373 --> 00:28:50,672 Eğlenmek için hiç vaktiniz olmuyor. 277 00:29:05,593 --> 00:29:07,025 Anlıyorum. 278 00:29:07,700 --> 00:29:08,999 Anlıyorum. Hayır, anladım. 279 00:29:09,333 --> 00:29:10,932 Ben de bunu biliyordum. 280 00:29:19,600 --> 00:29:21,265 Bence daha kolay olabilirdi. 281 00:29:28,233 --> 00:29:29,232 Evet. 282 00:29:31,800 --> 00:29:33,632 Anlıyorum. 283 00:29:50,700 --> 00:29:52,399 Bir de bana sor. 284 00:29:56,433 --> 00:29:57,899 Neden, gerçekten mi? 285 00:30:00,966 --> 00:30:02,765 Biliyorum. 286 00:30:04,166 --> 00:30:05,932 Çok şey oluyor. 287 00:30:07,033 --> 00:30:08,632 Evet. 288 00:30:10,833 --> 00:30:12,865 Çok iyi iş çıkartıyorsunuz ama. 289 00:30:17,566 --> 00:30:19,865 Birinin bununla ilgilenmesi gerekiyor. 290 00:30:21,233 --> 00:30:23,299 Ve sen mükemmel bir insansın. 291 00:30:34,200 --> 00:30:35,765 Hayır dinliyorum. 292 00:30:48,566 --> 00:30:50,299 İki hafta. 293 00:30:59,800 --> 00:31:01,899 Bu uzun bir süre. 294 00:31:42,400 --> 00:31:44,132 Peki, diğer türlü nasıldı? 295 00:31:44,866 --> 00:31:47,065 Kendine hiç zaman ayırdın mı? 296 00:31:52,566 --> 00:31:54,099 Bu çok iyi. 297 00:31:54,700 --> 00:31:57,499 Kesinlikle birkaç tur golf oynamalısın. 298 00:31:57,700 --> 00:31:59,332 Bunu hak ediyorsun. 299 00:32:05,333 --> 00:32:06,332 Evet. 300 00:32:12,133 --> 00:32:14,099 Bunu çok fazla yapmayın. 301 00:32:15,833 --> 00:32:17,499 Nasıl olduğunu biliyorsun. 302 00:32:33,400 --> 00:32:35,632 Hayır, kesinlikle. 303 00:32:37,500 --> 00:32:39,432 Sadece çalışıyorsunuz, hiç eğlence yok. 304 00:32:40,700 --> 00:32:41,899 Değil mi? 305 00:32:49,800 --> 00:32:51,065 Anlıyorum. 306 00:32:58,466 --> 00:32:59,465 Hayır. 307 00:32:59,833 --> 00:33:02,232 Egzersiz yapıyorum. 308 00:33:03,066 --> 00:33:04,832 Evet. 309 00:33:05,566 --> 00:33:07,199 Önemli bir şey değil. 310 00:33:15,700 --> 00:33:17,599 İyisin. 311 00:33:29,100 --> 00:33:32,399 Evet. Gerçekten zor bir antrenman. 312 00:33:39,966 --> 00:33:42,432 Sen kendininkine ayak uyduruyor musun? 313 00:34:08,866 --> 00:34:10,665 Onu bende anladım. 314 00:34:25,933 --> 00:34:28,999 Üç hafta oldu bile. 315 00:34:56,400 --> 00:34:58,099 Nasıl gidiyor? 316 00:35:18,266 --> 00:35:19,499 Evet. 317 00:35:20,800 --> 00:35:22,365 Sadece spor salonundayım. 318 00:35:22,500 --> 00:35:24,765 Protein içeceği almak üzereyim. 319 00:35:25,033 --> 00:35:27,032 Neredeyse bitti. 320 00:35:31,266 --> 00:35:33,132 Evet, aynen öyle. 321 00:35:45,333 --> 00:35:46,799 Biliyorum. 322 00:35:47,633 --> 00:35:49,832 Demek öyle bebeğim. 323 00:36:11,466 --> 00:36:12,932 Hayır. 324 00:36:14,700 --> 00:36:17,199 Peki ya sen? 325 00:36:29,366 --> 00:36:30,865 Evet. 326 00:36:30,866 --> 00:36:32,165 Evet. Hayır, kesinlikle. 327 00:36:32,966 --> 00:36:34,399 Seni özlüyorum. 328 00:36:35,933 --> 00:36:37,432 Tabii ki. 329 00:36:46,200 --> 00:36:48,199 Sen eve gelir gelmez yapacağım. 330 00:36:50,500 --> 00:36:53,132 Bir saniye bekle. Pozisyon değiştirmeliyim. 331 00:37:07,733 --> 00:37:09,465 Aynen öyle. 332 00:37:14,366 --> 00:37:17,632 Çok zor bir antrenman oldu. 333 00:37:20,833 --> 00:37:22,232 Evet. 334 00:37:29,833 --> 00:37:31,232 Hayır. 335 00:37:34,400 --> 00:37:36,332 Burada olsaydın izleyebilirdin. 336 00:37:36,800 --> 00:37:39,532 Beni çalışırken izlemeyi ne kadar çok sevdiğini biliyorum. 337 00:37:47,759 --> 00:37:49,492 Dinliyorum. 338 00:37:57,200 --> 00:37:58,499 Evet. 339 00:37:59,400 --> 00:38:01,032 Bunu söyleyebilirsin. 340 00:38:11,066 --> 00:38:12,432 Evet. 341 00:38:17,400 --> 00:38:18,699 Onun gibi bir şey. 342 00:38:30,600 --> 00:38:32,299 Oh, bilirsin işte. 343 00:38:33,700 --> 00:38:35,765 Sadece devam etmeye çalış. 344 00:38:54,233 --> 00:38:57,032 Sanırım protein karışımım neredeyse hazır, Bebeğim. 345 00:38:58,100 --> 00:38:59,832 Evet. 346 00:39:04,400 --> 00:39:08,565 Sanırım çok az kaldı. 347 00:39:13,466 --> 00:39:14,465 Evet. 348 00:39:28,333 --> 00:39:31,432 - Hazır mısın üvey anne? - Evet. 349 00:39:32,766 --> 00:39:36,532 - Suratına boşalacağım. - Evet. 350 00:39:37,133 --> 00:39:38,665 Evet, öyle. 351 00:39:54,433 --> 00:39:56,465 - Bu doğru. - Geliyor üvey anne. 352 00:39:59,733 --> 00:40:01,265 Ben de bunu istiyorum. 353 00:40:02,100 --> 00:40:03,499 Aynen öyle. 354 00:40:11,100 --> 00:40:12,099 Aynen öyle. 355 00:40:12,433 --> 00:40:14,365 - İstediğin bu mu üvey anne? - Evet. 356 00:40:34,766 --> 00:40:36,899 Sanırım seninle sonra konuşuruz tatlım. 357 00:40:37,966 --> 00:40:39,332 Gidip temizleneceğim. 358 00:40:40,966 --> 00:40:43,065 Tamam. Güle güle. 359 00:40:45,400 --> 00:40:47,465 Sen çok iyi bir üvey oğulsun. 360 00:40:47,766 --> 00:40:50,165 - Bunu mu istiyordun üvey anne? - Evet. 361 00:40:50,500 --> 00:40:52,632 Kımıldama. Sana bir havlu getireyim. 362 00:40:53,000 --> 00:40:54,399 Tamam. 26247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.