All language subtitles for [English] Follow your heart episode 5 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:39,840 --> 00:01:45,650 [Follow Your Heart] 3 00:01:46,509 --> 00:01:48,970 [Episode 5] 4 00:02:28,079 --> 00:02:28,650 Madam. 5 00:02:29,670 --> 00:02:31,390 What are you doing? 6 00:02:32,030 --> 00:02:33,070 My tribe 7 00:02:33,200 --> 00:02:34,930 is known for its snake legends. 8 00:02:36,190 --> 00:02:38,030 So it's not wrong for people 9 00:02:38,550 --> 00:02:39,880 to call me a snake demon. 10 00:02:42,270 --> 00:02:43,350 So I prayed. 11 00:02:43,990 --> 00:02:45,670 I prayed sincerely to God. 12 00:02:46,510 --> 00:02:47,910 No matter what it takes, 13 00:02:48,630 --> 00:02:50,420 I want to be with him forever. 14 00:02:51,230 --> 00:02:53,070 I've cut ties with my family 15 00:02:54,020 --> 00:02:56,230 and swore that I would never mention the tribe. 16 00:02:56,230 --> 00:02:57,590 But I didn't expect 17 00:02:57,940 --> 00:02:59,870 the price I had to pay 18 00:03:01,470 --> 00:03:03,150 to be his life. 19 00:03:04,030 --> 00:03:05,370 It was just an accident. 20 00:03:05,430 --> 00:03:05,990 No. 21 00:03:06,630 --> 00:03:07,940 I forced God to give me 22 00:03:07,940 --> 00:03:09,430 something that didn't belong to me. 23 00:03:09,430 --> 00:03:11,550 My husband is being punished for that. 24 00:03:11,550 --> 00:03:12,070 Madam. 25 00:03:12,430 --> 00:03:13,490 General loves you. 26 00:03:13,530 --> 00:03:14,710 He has a strong will to survive. 27 00:03:14,710 --> 00:03:16,070 He will wake up for sure. 28 00:03:17,270 --> 00:03:17,829 Madam! 29 00:03:18,270 --> 00:03:19,470 The general is awake. 30 00:03:20,150 --> 00:03:20,790 Really? 31 00:03:22,100 --> 00:03:22,940 I told you. 32 00:03:23,070 --> 00:03:23,670 Go. 33 00:03:24,710 --> 00:03:25,430 Thank you. 34 00:03:26,110 --> 00:03:27,170 No need to thank me. 35 00:03:27,190 --> 00:03:27,870 Go see him. 36 00:03:28,470 --> 00:03:29,350 Go. 37 00:03:49,790 --> 00:03:51,470 They bribed me with these. 38 00:03:52,190 --> 00:03:53,650 I didn't touch them at all. 39 00:03:58,780 --> 00:03:59,780 The Zornia crisis 40 00:04:00,120 --> 00:04:01,400 is rising in several 41 00:04:01,430 --> 00:04:02,760 prefectures recently. 42 00:04:03,390 --> 00:04:04,550 The root of the cause 43 00:04:05,070 --> 00:04:06,120 is in Heman. 44 00:04:06,900 --> 00:04:07,990 I once thought 45 00:04:08,490 --> 00:04:10,290 you colluded with them 46 00:04:10,500 --> 00:04:11,750 and helped them 47 00:04:12,030 --> 00:04:13,470 import the Zornia. 48 00:04:14,770 --> 00:04:16,100 I came to Heman this time 49 00:04:16,420 --> 00:04:17,980 to find evidence 50 00:04:18,670 --> 00:04:19,870 and arrest you. 51 00:04:23,510 --> 00:04:24,510 But that day, 52 00:04:26,030 --> 00:04:27,470 you almost died. 53 00:04:28,390 --> 00:04:29,920 It didn't seem like a trick. 54 00:04:30,710 --> 00:04:32,110 That was when I suspected 55 00:04:33,030 --> 00:04:34,510 there might be more to it. 56 00:04:41,110 --> 00:04:42,080 When did you find out 57 00:04:42,080 --> 00:04:43,140 about my identity? 58 00:04:44,630 --> 00:04:46,110 I once had the fate of 59 00:04:46,740 --> 00:04:48,310 meeting a great detective, 60 00:04:49,510 --> 00:04:50,390 Xi Zhaoming. 61 00:04:51,710 --> 00:04:53,520 You called yourself Xi 62 00:04:54,170 --> 00:04:55,570 and you came from Yazhou. 63 00:04:57,590 --> 00:04:58,390 Let me ask you. 64 00:04:59,950 --> 00:05:01,090 Who do you think 65 00:05:01,790 --> 00:05:03,630 attacked me previously? 66 00:05:04,530 --> 00:05:05,090 Tumen, 67 00:05:05,510 --> 00:05:06,060 Gongye, 68 00:05:06,660 --> 00:05:07,260 and Moqi. 69 00:05:11,790 --> 00:05:13,120 I underestimated them. 70 00:05:16,150 --> 00:05:17,410 Maybe they already had 71 00:05:17,550 --> 00:05:19,150 their eyes on me when I was 72 00:05:19,510 --> 00:05:21,370 surveying the city a few days ago. 73 00:05:21,550 --> 00:05:22,660 But I didn't expect them 74 00:05:22,660 --> 00:05:24,220 to bribe my lieutenant. 75 00:05:25,760 --> 00:05:26,920 They did to me 76 00:05:27,550 --> 00:05:28,550 what I did to them. 77 00:05:29,370 --> 00:05:30,460 I was careless. 78 00:05:31,920 --> 00:05:32,900 What do you mean? 79 00:05:33,180 --> 00:05:34,510 I once sent five of my trusted 80 00:05:34,510 --> 00:05:35,440 subordinates to their territories 81 00:05:35,440 --> 00:05:36,570 as my eyes and ears. 82 00:05:38,750 --> 00:05:40,310 But they came back to me 83 00:05:41,310 --> 00:05:42,550 as five cold bodies. 84 00:05:45,060 --> 00:05:46,470 No wonder when Dr. Yan 85 00:05:47,210 --> 00:05:48,740 wanted to treat you 86 00:05:48,760 --> 00:05:49,750 with the Zornia, 87 00:05:50,180 --> 00:05:51,440 you strongly refused. 88 00:05:51,909 --> 00:05:54,070 They wanted to poison and 89 00:05:54,710 --> 00:05:56,240 control me with the Zornia. 90 00:05:56,830 --> 00:05:58,870 If my wife hadn't saved me, 91 00:06:00,550 --> 00:06:01,950 I would have been ruined. 92 00:06:02,830 --> 00:06:05,360 Why didn't you take the initiative to attack? 93 00:06:06,550 --> 00:06:07,480 Were you scared? 94 00:06:08,400 --> 00:06:09,070 No. 95 00:06:10,810 --> 00:06:12,150 After I recovered, 96 00:06:13,050 --> 00:06:13,940 I pretended 97 00:06:14,470 --> 00:06:16,400 to be drunk and turned away guests. 98 00:06:17,070 --> 00:06:17,980 Only this way 99 00:06:19,110 --> 00:06:19,870 could I 100 00:06:20,270 --> 00:06:21,530 investigate the clues 101 00:06:21,990 --> 00:06:23,430 and collect evidence in peace. 102 00:06:23,430 --> 00:06:24,240 Ridiculous! 103 00:06:24,870 --> 00:06:26,130 If what you said is true 104 00:06:26,710 --> 00:06:28,820 and the three big families call the shots here, 105 00:06:28,820 --> 00:06:30,150 where were you planning 106 00:06:30,230 --> 00:06:31,630 to submit your evidence? 107 00:06:32,150 --> 00:06:34,120 If I hadn’t come to Heman, 108 00:06:34,720 --> 00:06:36,670 how would the capital have known about this? 109 00:06:36,670 --> 00:06:37,590 Nan Jifeng. 110 00:06:38,110 --> 00:06:39,510 You've been a general for years. 111 00:06:39,510 --> 00:06:40,870 You should be brave. 112 00:06:41,150 --> 00:06:43,310 But now you allow the Zornia crisis to spread. 113 00:06:43,310 --> 00:06:44,110 Do you know why 114 00:06:44,110 --> 00:06:45,510 you've become like this? 115 00:06:45,960 --> 00:06:46,590 First, 116 00:06:47,250 --> 00:06:48,900 you have attachments. 117 00:06:49,610 --> 00:06:50,740 You're worried that 118 00:06:50,750 --> 00:06:52,150 your wife will be killed. 119 00:06:52,600 --> 00:06:53,270 Second, 120 00:06:54,550 --> 00:06:56,470 you were once harmed by the Zornia. 121 00:06:56,470 --> 00:06:58,210 Although you've recovered now, 122 00:06:58,210 --> 00:06:59,740 they have something on you. 123 00:07:00,230 --> 00:07:01,430 Once that is exposed, 124 00:07:01,910 --> 00:07:03,390 your reputation 125 00:07:03,790 --> 00:07:05,180 will be gone. 126 00:07:07,910 --> 00:07:08,670 In the end, 127 00:07:09,070 --> 00:07:11,130 you only care about your reputation. 128 00:07:20,270 --> 00:07:21,550 I deserve 129 00:07:22,580 --> 00:07:23,710 it. 130 00:07:26,270 --> 00:07:27,190 Get up. 131 00:07:31,190 --> 00:07:31,990 Let me ask you. 132 00:07:33,230 --> 00:07:35,340 Have you seen the master of the Moqi family in person? 133 00:07:35,340 --> 00:07:36,010 Yes 134 00:07:37,190 --> 00:07:37,950 and no. 135 00:07:38,600 --> 00:07:39,530 What do you mean? 136 00:07:40,550 --> 00:07:42,350 I once met 137 00:07:43,420 --> 00:07:43,950 Gongye 138 00:07:44,330 --> 00:07:45,920 and Tumen alone. 139 00:07:46,710 --> 00:07:47,909 But Moqi didn't come. 140 00:07:48,190 --> 00:07:49,230 When they showed me 141 00:07:49,230 --> 00:07:50,430 the five bodies, 142 00:07:50,909 --> 00:07:51,990 Moqi was there. 143 00:07:52,600 --> 00:07:53,880 But he was sitting 144 00:07:53,990 --> 00:07:55,050 behind the curtain 145 00:07:55,710 --> 00:07:56,970 and didn't say a thing. 146 00:07:57,310 --> 00:07:58,360 That means 147 00:08:00,190 --> 00:08:02,790 Moqi is the master of the three major families. 148 00:08:12,110 --> 00:08:13,030 Nan Jifeng. 149 00:08:16,190 --> 00:08:17,430 Even if I believe 150 00:08:18,280 --> 00:08:19,940 you are not their accomplice, 151 00:08:20,310 --> 00:08:21,770 when you go to His Majesty, 152 00:08:22,030 --> 00:08:24,160 you won't be able to explain yourself. 153 00:08:27,470 --> 00:08:28,150 I hope you can 154 00:08:28,150 --> 00:08:29,950 leave Heman as soon as possible. 155 00:08:30,030 --> 00:08:31,360 If you can take my wife 156 00:08:31,390 --> 00:08:32,230 with you, 157 00:08:33,770 --> 00:08:34,909 I will do my best to... 158 00:08:34,909 --> 00:08:35,419 No. 159 00:08:38,390 --> 00:08:39,450 The only way for you 160 00:08:40,070 --> 00:08:41,309 to turn the tide now 161 00:08:42,070 --> 00:08:43,730 is to make a strong statement. 162 00:08:46,310 --> 00:08:47,180 Nan Jifeng. 163 00:08:48,430 --> 00:08:50,490 You must show the people of Heman that 164 00:08:51,270 --> 00:08:52,630 you are the God of War sent by His Majesty 165 00:08:52,630 --> 00:08:54,710 to protect this land. 166 00:08:55,310 --> 00:08:56,030 You... 167 00:08:57,110 --> 00:08:58,310 are fearless. 168 00:09:01,150 --> 00:09:02,830 Those who make a profit from Zornia 169 00:09:02,830 --> 00:09:05,140 will receive caning and be sentenced to physical labor 170 00:09:05,140 --> 00:09:06,740 according to the law of Daqi. 171 00:09:07,150 --> 00:09:08,880 If you know but don't report it, 172 00:09:08,910 --> 00:09:10,510 according to the Law of Daqi, 173 00:09:10,510 --> 00:09:11,990 you will be sentenced to ten days of labor 174 00:09:11,990 --> 00:09:13,790 and a fine of 300 taels of silver. 175 00:09:16,550 --> 00:09:17,470 Let go of me! 176 00:09:18,600 --> 00:09:20,390 Bravo! Bravo! 177 00:09:21,020 --> 00:09:23,460 Amazing! Amazing! 178 00:09:58,230 --> 00:10:00,240 [Sun, Moon, Mountains, and Rivers] 179 00:10:01,310 --> 00:10:02,070 Dr. Yan. 180 00:10:02,230 --> 00:10:02,830 Mr. Xi. 181 00:10:02,850 --> 00:10:03,330 Please. 182 00:10:03,390 --> 00:10:04,220 These are Heman 183 00:10:04,220 --> 00:10:05,280 specialty dishes. 184 00:10:05,310 --> 00:10:06,630 Have a taste. 185 00:10:07,740 --> 00:10:09,070 The shrimp is very good. 186 00:10:10,030 --> 00:10:10,950 Try the shrimp. 187 00:10:14,030 --> 00:10:14,870 I think Dr. Yan 188 00:10:14,910 --> 00:10:16,370 would like the meatballs. 189 00:10:17,470 --> 00:10:18,030 Here. 190 00:10:19,150 --> 00:10:21,070 Who said I like meatballs? 191 00:10:21,090 --> 00:10:22,370 You want it yourself. 192 00:10:23,320 --> 00:10:24,310 I do. 193 00:10:26,420 --> 00:10:27,640 I think you 194 00:10:27,670 --> 00:10:29,110 want to eat these pork slices. 195 00:10:29,110 --> 00:10:29,670 Eat. 196 00:10:30,030 --> 00:10:30,590 Eat. 197 00:10:34,700 --> 00:10:35,670 Look at you. 198 00:10:35,890 --> 00:10:37,350 You usually drink so much. 199 00:10:37,600 --> 00:10:38,460 Look at you now. 200 00:10:38,830 --> 00:10:39,430 You should 201 00:10:39,790 --> 00:10:41,490 take this chance to recuperate 202 00:10:41,490 --> 00:10:43,130 and nurse your health. 203 00:10:43,710 --> 00:10:44,350 Okay. 204 00:10:47,350 --> 00:10:48,390 Have some, Madam. 205 00:10:49,230 --> 00:10:50,290 Madam, please eat. 206 00:10:52,750 --> 00:10:54,150 General. Madam. 207 00:10:54,410 --> 00:10:55,310 County magistrate Tumen 208 00:10:55,310 --> 00:10:57,510 ordered someone to send an invitation. 209 00:11:07,400 --> 00:11:09,590 The Tumen family will hold a banquet tonight. 210 00:11:09,590 --> 00:11:12,200 They have invited us to the mansion. 211 00:11:23,460 --> 00:11:24,520 How polite of them. 212 00:11:24,910 --> 00:11:26,770 They mentioned me specifically. 213 00:11:26,830 --> 00:11:27,760 Let's meet them. 214 00:11:29,020 --> 00:11:30,280 We're already eating. 215 00:11:30,590 --> 00:11:32,150 They should have invited you earlier. 216 00:11:32,150 --> 00:11:32,930 Don't go. 217 00:11:34,190 --> 00:11:35,750 I really want to introduce 218 00:11:36,150 --> 00:11:37,350 two friends to Mr. Xi. 219 00:11:38,440 --> 00:11:39,500 We'll be back soon. 220 00:11:42,350 --> 00:11:43,550 Are you really going? 221 00:11:46,080 --> 00:11:47,340 They're so welcoming. 222 00:11:47,730 --> 00:11:49,190 I have no reason to refuse. 223 00:11:56,630 --> 00:11:58,090 Carry this knife with you. 224 00:11:58,790 --> 00:11:59,850 For self-defense. 225 00:12:03,630 --> 00:12:04,790 I'm afraid this visit 226 00:12:04,790 --> 00:12:06,070 is not that simple. 227 00:12:08,070 --> 00:12:09,990 Sounds like you'd be in more danger. 228 00:12:09,990 --> 00:12:10,830 Keep it. 229 00:12:10,870 --> 00:12:12,150 I can protect myself. 230 00:12:13,710 --> 00:12:14,390 With your 231 00:12:14,420 --> 00:12:15,520 little tricks, 232 00:12:15,680 --> 00:12:16,680 I'm afraid 233 00:12:17,800 --> 00:12:19,630 you won't be able to fend off danger. 234 00:12:19,630 --> 00:12:20,890 If you keep it with you, 235 00:12:20,960 --> 00:12:22,220 I'll feel more at ease. 236 00:12:31,320 --> 00:12:31,830 My lord, 237 00:12:32,110 --> 00:12:32,810 after thinking about it, 238 00:12:32,810 --> 00:12:33,670 I think it's better 239 00:12:33,670 --> 00:12:34,830 to be safe than sorry. 240 00:12:34,830 --> 00:12:35,260 How about... 241 00:12:35,260 --> 00:12:36,430 General Nan will be with me. 242 00:12:36,430 --> 00:12:37,760 There's no need for now. 243 00:12:38,060 --> 00:12:38,670 Tonight, 244 00:12:39,110 --> 00:12:40,340 you must stay strictly 245 00:12:40,340 --> 00:12:41,580 by Madam's side. 246 00:12:44,270 --> 00:12:45,730 Keep Yan Nanxing safe too. 247 00:12:47,070 --> 00:12:48,990 I'm not afraid of a confrontation. 248 00:12:48,990 --> 00:12:51,110 But I'm afraid it might be a trick to lure us away. 249 00:12:51,110 --> 00:12:51,840 Got it. 250 00:13:05,650 --> 00:13:11,000 [Tu Mansion] 251 00:13:24,670 --> 00:13:25,910 Welcome, distinguished guests. 252 00:13:25,910 --> 00:13:27,870 My master has been waiting for you. 253 00:13:39,240 --> 00:13:41,570 [Glory Forever] 254 00:13:43,390 --> 00:13:44,900 [Celebration] 255 00:13:59,390 --> 00:14:01,660 How could a small county magistrate's private mansion 256 00:14:01,660 --> 00:14:03,180 look so grand? 257 00:14:04,760 --> 00:14:05,750 It looks more prestigious 258 00:14:05,750 --> 00:14:07,550 than your General's Residence. 259 00:14:07,990 --> 00:14:09,250 I can't compare to him. 260 00:14:11,720 --> 00:14:12,890 Please come in. 261 00:14:23,470 --> 00:14:24,550 Be careful. 262 00:14:25,030 --> 00:14:26,540 They won't kill me easily. 263 00:14:27,070 --> 00:14:28,270 As for you... 264 00:14:29,050 --> 00:14:30,080 Are you worried that 265 00:14:30,080 --> 00:14:31,480 I'll be like your five men 266 00:14:32,480 --> 00:14:34,210 and die in front of you tonight? 267 00:15:23,230 --> 00:15:24,470 We don't know what 268 00:15:24,910 --> 00:15:26,510 the situation is like ahead. 269 00:15:28,690 --> 00:15:30,060 After this meal, 270 00:15:30,630 --> 00:15:32,490 Heman's future will be brighter. 271 00:15:41,470 --> 00:15:42,460 [Celebration] 272 00:15:53,000 --> 00:15:54,740 [Heman County Magistrate, Tumen] 273 00:15:53,000 --> 00:15:54,740 [Heman County Lieutenant, Gongye] 274 00:15:56,350 --> 00:15:58,210 -Are you scared? -Are you scared? 275 00:16:11,710 --> 00:16:13,910 Only Gongye and Tumen are here tonight. 276 00:16:14,110 --> 00:16:15,230 Moqi isn't around. 277 00:16:17,310 --> 00:16:18,170 He will be here. 278 00:16:19,470 --> 00:16:20,050 Tonight, 279 00:16:20,980 --> 00:16:21,780 none of them 280 00:16:21,810 --> 00:16:22,850 can escape. 281 00:16:30,350 --> 00:16:32,150 I must seize their leader first. 282 00:16:32,300 --> 00:16:33,940 Tumen's position is above Gongye. 283 00:16:33,940 --> 00:16:35,540 I must identify who Tumen is. 284 00:16:47,830 --> 00:16:48,870 The man in red 285 00:16:49,030 --> 00:16:50,760 follows after the man in black. 286 00:16:51,450 --> 00:16:52,580 He should be Gongye. 287 00:16:56,230 --> 00:16:57,270 -General Nan. -General Nan. 288 00:16:57,270 --> 00:16:59,330 -Have you been well? -Have you been well? 289 00:16:59,330 --> 00:17:00,460 I dare not be unwell. 290 00:17:01,470 --> 00:17:03,790 My lords, long time no see. 291 00:17:04,349 --> 00:17:05,270 How is 292 00:17:05,990 --> 00:17:06,790 your health? 293 00:17:07,150 --> 00:17:08,020 Good, good. 294 00:17:09,819 --> 00:17:11,680 You must be the guest from Yazhou. 295 00:17:12,260 --> 00:17:13,190 Mr. Xi, right? 296 00:17:14,349 --> 00:17:16,280 You must be the county lieutenant, 297 00:17:16,390 --> 00:17:17,339 Lord Gongye. 298 00:17:17,910 --> 00:17:18,640 You are 299 00:17:18,890 --> 00:17:20,619 the county magistrate, Tumen. 300 00:17:22,470 --> 00:17:23,930 Mr. Xi, you have a good eye. 301 00:17:24,550 --> 00:17:26,380 I'm a little older than Tumen. 302 00:17:26,589 --> 00:17:27,490 Whenever we meet someone new, 303 00:17:27,490 --> 00:17:29,560 most people would mistake me for the county magistrate. 304 00:17:29,560 --> 00:17:31,540 I do business in Yazhou 305 00:17:32,110 --> 00:17:34,430 and often come into contact with officials. 306 00:17:34,430 --> 00:17:35,990 As such, I learned a trick or two 307 00:17:35,990 --> 00:17:38,050 about observing and reading people. 308 00:17:38,070 --> 00:17:39,230 It's nothing much. 309 00:17:41,100 --> 00:17:43,110 Mr. Xi, you spoke your judgment 310 00:17:43,110 --> 00:17:44,990 without hesitation. 311 00:17:45,300 --> 00:17:46,900 Your thoughts and certainty 312 00:17:47,000 --> 00:17:49,060 are different from ordinary people. 313 00:17:49,790 --> 00:17:51,320 If I weren't brave enough, 314 00:17:51,540 --> 00:17:52,970 I would not have come all the way 315 00:17:52,970 --> 00:17:54,470 to do business in Heman. 316 00:17:55,110 --> 00:17:56,040 Don't you agree? 317 00:18:07,740 --> 00:18:08,510 She said she would 318 00:18:08,510 --> 00:18:10,240 never mention the tribe again. 319 00:18:10,450 --> 00:18:12,450 But isn't she always mentioning it? 320 00:18:16,510 --> 00:18:17,300 Is it over? 321 00:18:19,950 --> 00:18:20,650 Madam. 322 00:18:20,750 --> 00:18:23,360 What did you do today? 323 00:18:24,510 --> 00:18:25,690 This is a toxic oath. 324 00:18:27,150 --> 00:18:28,400 A toxic oath? 325 00:18:29,310 --> 00:18:31,510 I've vowed to live and die with my husband. 326 00:18:31,510 --> 00:18:33,970 So I set up the altar to make the oath tonight. 327 00:18:44,590 --> 00:18:45,960 Mr. Xi, so you're 328 00:18:45,990 --> 00:18:47,950 General Nan's distant cousin. 329 00:18:48,550 --> 00:18:51,390 You're here to do tea business? 330 00:18:52,590 --> 00:18:53,230 Yes. 331 00:18:53,910 --> 00:18:55,670 Yazhou is a place for the demoted. 332 00:18:55,670 --> 00:18:57,590 Those old ex-officials 333 00:18:57,870 --> 00:19:00,270 can't get used to a downgrade in lifestyle. 334 00:19:00,430 --> 00:19:01,510 Good wine and tea 335 00:19:01,710 --> 00:19:02,970 are essential to them. 336 00:19:03,310 --> 00:19:05,180 All the flower tea businesses in the county 337 00:19:05,180 --> 00:19:06,780 are under the Gongye family. 338 00:19:06,790 --> 00:19:08,720 I'll let you in on the business. 339 00:19:11,220 --> 00:19:13,210 Then I'll drink tea instead of wine 340 00:19:13,430 --> 00:19:14,890 to thank you, Lord Gongye. 341 00:19:19,670 --> 00:19:21,100 On the 13th of last month, 342 00:19:21,750 --> 00:19:24,150 two people died accidentally in the city. 343 00:19:24,750 --> 00:19:26,550 It seems to have implicated you. 344 00:19:27,670 --> 00:19:28,830 What happened? 345 00:19:29,780 --> 00:19:30,780 About that... 346 00:19:33,270 --> 00:19:35,130 That was my first day in Heman. 347 00:19:35,510 --> 00:19:36,470 I met two people 348 00:19:36,560 --> 00:19:38,100 who claimed to be tea merchants. 349 00:19:38,100 --> 00:19:40,710 They said they wanted to show me some tea leaves. 350 00:19:40,710 --> 00:19:41,550 In the end, 351 00:19:42,110 --> 00:19:43,950 they showed me Zornia. 352 00:19:46,680 --> 00:19:48,370 There was a miscommunication between us 353 00:19:48,370 --> 00:19:50,470 which resulted in a misunderstanding. 354 00:19:50,470 --> 00:19:51,110 Later, 355 00:19:51,710 --> 00:19:52,500 those two 356 00:19:52,750 --> 00:19:54,230 mysteriously died. 357 00:19:54,710 --> 00:19:55,750 It made me 358 00:19:56,000 --> 00:19:57,070 really helpless. 359 00:20:01,510 --> 00:20:02,510 I see. 360 00:20:02,950 --> 00:20:03,510 Yes. 361 00:20:04,230 --> 00:20:05,240 I was scared, 362 00:20:05,750 --> 00:20:07,880 so I left the city to hide for a few days. 363 00:20:08,030 --> 00:20:09,360 But I didn't know the way 364 00:20:09,870 --> 00:20:11,930 and accidentally entered a village. 365 00:20:13,350 --> 00:20:14,910 Somehow, I ended up 366 00:20:15,150 --> 00:20:16,750 burning their field. 367 00:20:17,110 --> 00:20:18,910 After that, I found out 368 00:20:19,470 --> 00:20:21,030 that it was a Zornia field. 369 00:20:23,910 --> 00:20:24,770 Don't you think 370 00:20:25,030 --> 00:20:26,190 it's funny? 371 00:20:39,070 --> 00:20:40,390 Is it that funny? 372 00:20:57,190 --> 00:20:57,910 Dr. Yan, 373 00:20:58,470 --> 00:20:59,550 what are you doing? 374 00:21:00,660 --> 00:21:01,860 I'm setting up a trap. 375 00:21:02,590 --> 00:21:03,070 Madam. 376 00:21:03,390 --> 00:21:04,760 Don't touch this powder. 377 00:21:04,760 --> 00:21:05,690 It's poisonous. 378 00:21:06,230 --> 00:21:06,910 Do you know what is 379 00:21:06,910 --> 00:21:08,040 happening tonight? 380 00:21:10,550 --> 00:21:11,230 I know. 381 00:21:12,270 --> 00:21:13,800 They want to take us hostage 382 00:21:14,160 --> 00:21:14,870 and use us to threaten Mr. Xi 383 00:21:14,870 --> 00:21:15,800 and General Nan. 384 00:21:16,270 --> 00:21:17,400 Madam, don't worry. 385 00:21:17,510 --> 00:21:18,910 I won't let them succeed. 386 00:21:41,910 --> 00:21:43,630 What a beautiful night 387 00:21:43,820 --> 00:21:45,020 for murder. 388 00:22:20,470 --> 00:22:21,040 Dr. Yan. 389 00:22:21,070 --> 00:22:21,870 What’s going on outside? 390 00:22:21,870 --> 00:22:22,670 Don't be afraid, Madam. 391 00:22:22,670 --> 00:22:23,470 It'll be fine. 392 00:22:23,480 --> 00:22:24,710 Everything will be fine. 393 00:22:24,710 --> 00:22:25,390 I'll stay here. 394 00:22:25,390 --> 00:22:26,230 You go in first. 395 00:22:26,230 --> 00:22:26,830 Go. 396 00:22:27,110 --> 00:22:27,710 Go. 397 00:22:40,830 --> 00:22:41,630 Jiang Xinbai. 398 00:22:42,480 --> 00:22:44,000 You must come back safely. 399 00:22:57,950 --> 00:22:59,210 Why did the music stop? 400 00:22:59,910 --> 00:23:00,710 Keep playing. 401 00:23:01,180 --> 00:23:01,780 Continue. 402 00:23:03,150 --> 00:23:03,710 Dance. 403 00:23:07,290 --> 00:23:09,490 Why are you serving tea for General Nan? 404 00:23:09,650 --> 00:23:10,650 Where's the wine? 405 00:23:12,470 --> 00:23:13,550 To be honest, 406 00:23:15,110 --> 00:23:17,240 an assassin attacked me a few days ago. 407 00:23:18,360 --> 00:23:19,990 I almost died. 408 00:23:20,510 --> 00:23:22,440 Luckily, my cousin risked his life 409 00:23:22,840 --> 00:23:23,950 to save me. 410 00:23:24,730 --> 00:23:26,660 The wound has recovered recently. 411 00:23:26,830 --> 00:23:28,350 I can't drink these days. 412 00:23:30,370 --> 00:23:31,610 That happened? 413 00:23:32,310 --> 00:23:33,300 Haven't you 414 00:23:33,870 --> 00:23:34,830 heard about it? 415 00:23:36,270 --> 00:23:37,950 I did not know. 416 00:23:38,910 --> 00:23:40,390 Did you catch the assassin? 417 00:23:40,390 --> 00:23:42,850 He committed suicide to escape punishment. 418 00:23:43,760 --> 00:23:44,800 Did you 419 00:23:44,830 --> 00:23:46,550 offend someone? 420 00:23:47,190 --> 00:23:49,190 Do you remember? 421 00:23:50,390 --> 00:23:51,310 One year ago, 422 00:23:51,430 --> 00:23:52,670 I sent 423 00:23:53,170 --> 00:23:55,800 five trusted subordinates 424 00:23:56,070 --> 00:23:57,830 into the heart of danger. 425 00:23:58,710 --> 00:24:00,750 They were all brutally killed. 426 00:24:01,750 --> 00:24:02,590 It was thanks to you two 427 00:24:02,590 --> 00:24:04,710 that my men's bodies were recovered. 428 00:24:06,050 --> 00:24:06,920 This year, 429 00:24:07,510 --> 00:24:09,170 I dreamed of them every night. 430 00:24:10,310 --> 00:24:12,510 They asked me to avenge them. 431 00:24:37,750 --> 00:24:39,790 The Zornia crisis is severe in Heman. 432 00:24:39,790 --> 00:24:41,240 Who is the biggest force driving it? 433 00:24:41,240 --> 00:24:43,040 Who is the mastermind behind it? 434 00:24:43,070 --> 00:24:43,830 My lords, 435 00:24:45,110 --> 00:24:45,630 don't you 436 00:24:45,630 --> 00:24:47,030 want to know the truth? 437 00:24:49,020 --> 00:24:50,180 General Nan. 438 00:24:50,430 --> 00:24:52,190 You're drunk before you drink. 439 00:24:52,870 --> 00:24:55,270 Today's party is for us old friends to meet. 440 00:24:55,510 --> 00:24:57,070 The people of the past are gone. 441 00:24:57,070 --> 00:24:59,230 General, please look ahead 442 00:25:00,430 --> 00:25:02,360 and cherish the people around you. 443 00:25:04,910 --> 00:25:05,670 Cousin. 444 00:25:08,190 --> 00:25:10,320 Don't make things difficult for them. 445 00:25:12,380 --> 00:25:13,150 Actually, 446 00:25:14,430 --> 00:25:16,310 Lord Gongye and Lord Tumen 447 00:25:16,830 --> 00:25:18,830 are also at their superior's disposal. 448 00:25:18,830 --> 00:25:19,920 There are many things 449 00:25:19,920 --> 00:25:21,520 they have no power to decide. 450 00:25:22,180 --> 00:25:23,980 If we have important questions, 451 00:25:24,110 --> 00:25:25,910 why don't we ask the real master? 452 00:25:29,150 --> 00:25:29,870 Right? 453 00:25:31,830 --> 00:25:32,990 Mr. Moqi? 454 00:25:42,070 --> 00:25:43,270 Or should I call you 455 00:25:43,750 --> 00:25:45,020 Ms. Moqi? 456 00:26:11,840 --> 00:26:13,430 [Moqi] 457 00:26:21,560 --> 00:26:23,400 You were very careful. 458 00:26:24,030 --> 00:26:26,160 But you forgot to disguise your hands. 459 00:26:26,470 --> 00:26:28,070 It's an important occasion, 460 00:26:28,180 --> 00:26:29,390 but a woman managed to disguise 461 00:26:29,390 --> 00:26:31,470 herself as a male musician and mix into the venue. 462 00:26:31,470 --> 00:26:32,640 Apart from Ms. Moqi, 463 00:26:33,150 --> 00:26:34,750 I can't think of anyone else. 464 00:26:36,110 --> 00:26:37,790 Plus, my cousin once said 465 00:26:38,110 --> 00:26:40,790 he had never seen the master of the Moqi family in person. 466 00:26:40,790 --> 00:26:41,670 I wondered 467 00:26:42,590 --> 00:26:43,650 if that was because 468 00:26:43,950 --> 00:26:45,550 the master of the Moqi family 469 00:26:46,030 --> 00:26:47,000 was a lady. 470 00:26:50,630 --> 00:26:51,670 Mr. Xi. 471 00:26:52,100 --> 00:26:53,230 You have sharp eyes. 472 00:26:55,500 --> 00:26:56,630 It's been a few days. 473 00:26:57,310 --> 00:26:58,910 You look better than before. 474 00:26:59,170 --> 00:26:59,920 Who is she? 475 00:27:00,710 --> 00:27:01,910 When did she see me? 476 00:27:06,670 --> 00:27:07,800 You know each other? 477 00:27:08,430 --> 00:27:09,420 Not only does Mr. Xi 478 00:27:09,420 --> 00:27:11,320 know Ms. Moqi, 479 00:27:11,430 --> 00:27:13,070 they go way back. 480 00:27:18,990 --> 00:27:20,190 What's wrong, Mr. Xi? 481 00:27:21,070 --> 00:27:22,750 Don't you recognize me? 482 00:27:24,060 --> 00:27:25,370 Who was she? 483 00:27:30,510 --> 00:27:31,430 So you're the 484 00:27:31,460 --> 00:27:33,660 female doctor giving free treatment. 485 00:27:35,470 --> 00:27:36,070 It's her. 486 00:27:38,590 --> 00:27:39,710 Mr. Xi, I've checked. 487 00:27:39,710 --> 00:27:41,240 There's no ambush outside. 488 00:27:48,350 --> 00:27:49,630 Whose side are you on? 489 00:27:52,190 --> 00:27:53,270 Right back at you. 490 00:27:53,790 --> 00:27:54,540 Nan Jifeng. 491 00:27:55,160 --> 00:27:56,070 Aren't all the water transport in Heman 492 00:27:56,070 --> 00:27:57,200 under your control? 493 00:27:58,150 --> 00:27:59,830 Why was the pleasure boat I rented 494 00:27:59,830 --> 00:28:01,690 under the Moqi family's control? 495 00:28:02,830 --> 00:28:04,230 Whose side are you on? 496 00:28:05,430 --> 00:28:06,470 What do you mean? 497 00:28:09,950 --> 00:28:11,950 Are you pretending or are you actually stupid? 498 00:28:11,950 --> 00:28:13,160 Ms. Moqi 499 00:28:13,190 --> 00:28:15,070 owns the pleasure boat I rented. 500 00:28:16,670 --> 00:28:17,420 I think 501 00:28:17,470 --> 00:28:19,800 all the pleasure boat businesses in Heman 502 00:28:19,870 --> 00:28:21,510 should be under her name. 503 00:28:25,360 --> 00:28:26,310 Just now, 504 00:28:26,950 --> 00:28:28,410 you were silent for so long 505 00:28:28,590 --> 00:28:30,030 because you were thinking about that? 506 00:28:30,030 --> 00:28:30,750 What else? 507 00:28:33,430 --> 00:28:34,230 So, 508 00:28:35,520 --> 00:28:36,720 since my first day 509 00:28:36,750 --> 00:28:37,510 in Heman, 510 00:28:37,950 --> 00:28:38,880 Ms. Moqi 511 00:28:39,070 --> 00:28:40,600 has had her eyes on me. 512 00:28:43,110 --> 00:28:44,470 You're exaggerating. 513 00:28:45,550 --> 00:28:47,140 A new guest is here in Heman. 514 00:28:47,990 --> 00:28:50,020 As the host, I must do my part. 515 00:28:50,340 --> 00:28:51,110 I just didn't expect 516 00:28:51,110 --> 00:28:52,670 you to be so rude. 517 00:28:53,030 --> 00:28:54,510 You killed two of my men 518 00:28:54,830 --> 00:28:56,430 at the first sign of conflict 519 00:28:56,550 --> 00:28:58,180 and burned my fields. 520 00:29:00,190 --> 00:29:01,190 Sorry about that. 521 00:29:01,440 --> 00:29:02,900 The ignorant is innocent. 522 00:29:03,550 --> 00:29:06,390 From today onwards, as long as 523 00:29:07,430 --> 00:29:08,270 General Nan 524 00:29:08,910 --> 00:29:09,830 and Mr. Xi 525 00:29:10,400 --> 00:29:12,110 are on the same side as us, 526 00:29:12,790 --> 00:29:14,590 everything shall be forgotten. 527 00:29:20,550 --> 00:29:22,430 Judging from the current situation, 528 00:29:22,430 --> 00:29:23,510 it's hard 529 00:29:24,270 --> 00:29:25,800 for us to choose otherwise. 530 00:29:26,910 --> 00:29:28,510 Mr. Xi, you're a smart man. 531 00:29:28,910 --> 00:29:30,640 Smart people should be sincere 532 00:29:31,430 --> 00:29:32,710 when making friends. 533 00:29:33,230 --> 00:29:36,310 I sent someone to watch your pleasure boat. 534 00:29:36,710 --> 00:29:37,830 They said 535 00:29:38,150 --> 00:29:39,230 your attendant 536 00:29:40,260 --> 00:29:41,790 called you 'my lord'. 537 00:29:43,870 --> 00:29:45,030 My lord. 538 00:29:46,440 --> 00:29:48,790 What kind of lord are you? 539 00:29:52,470 --> 00:29:54,630 If you don't reveal your identity, 540 00:29:55,650 --> 00:29:57,520 things might look bad for you. 541 00:30:10,920 --> 00:30:11,990 Those young people from Lanna Village 542 00:30:11,990 --> 00:30:13,700 who were forced away by you. 543 00:30:14,030 --> 00:30:15,630 Those poor children who died 544 00:30:16,710 --> 00:30:18,970 and the elderly who have no one to rely on. 545 00:30:19,110 --> 00:30:21,510 Do you dare to reveal your identity to them? 546 00:30:25,910 --> 00:30:28,110 A bunch of low-life profiteers like you 547 00:30:28,870 --> 00:30:30,130 have no right to ask me. 548 00:30:30,390 --> 00:30:32,100 Since we're not friends, 549 00:30:32,790 --> 00:30:33,590 today, 550 00:30:33,750 --> 00:30:34,990 you'll die here! 551 00:32:05,070 --> 00:32:06,150 My lords, 552 00:32:06,990 --> 00:32:08,070 do you think 553 00:32:08,130 --> 00:32:09,850 you can leave Heman? 554 00:32:10,240 --> 00:32:11,500 We don't have to leave. 555 00:32:12,030 --> 00:32:13,490 We just need to arrest you. 556 00:32:30,870 --> 00:32:32,660 How dare you try to 557 00:32:32,870 --> 00:32:34,870 assassinate an imperial official? 558 00:32:35,040 --> 00:32:35,720 You... 559 00:32:36,510 --> 00:32:37,790 You set me up! 560 00:32:38,100 --> 00:32:39,760 Didn't you do the same before? 561 00:32:52,040 --> 00:32:54,100 The Moqi family profited off Zornia. 562 00:32:55,030 --> 00:32:57,230 I'll investigate according to the law. 563 00:32:58,150 --> 00:32:59,830 In order to protect herself, 564 00:33:00,390 --> 00:33:02,430 Moqi confessed that the Heman county magistrate, 565 00:33:02,430 --> 00:33:03,430 Tumen family, and 566 00:33:03,750 --> 00:33:05,950 the county lieutenant, Gongye family, 567 00:33:06,300 --> 00:33:07,470 received bribes 568 00:33:07,820 --> 00:33:10,150 and had been secretly supporting the Moqi family. 569 00:33:10,150 --> 00:33:11,630 Tumen and Gongye 570 00:33:12,000 --> 00:33:13,400 refused to plead guilty. 571 00:33:14,270 --> 00:33:15,730 Furious, Moqi personally 572 00:33:16,230 --> 00:33:17,590 killed Tumen. 573 00:33:18,150 --> 00:33:20,150 Under the order of the Emperor, 574 00:33:20,430 --> 00:33:22,160 I've detained Moqi and Gongye. 575 00:33:22,920 --> 00:33:24,150 The trial will be held on another day! 576 00:33:24,150 --> 00:33:26,830 Bravo! Bravo! 577 00:33:27,190 --> 00:33:31,190 Bravo! 578 00:33:31,990 --> 00:33:35,070 Bravo! 579 00:33:37,870 --> 00:33:39,620 They called the shots for so many years. 580 00:33:39,620 --> 00:33:40,590 They must have never thought that 581 00:33:40,590 --> 00:33:41,770 they would suffer defeat 582 00:33:41,770 --> 00:33:43,100 in their own territory. 583 00:33:45,310 --> 00:33:47,170 How was the General's Residence? 584 00:33:47,230 --> 00:33:48,150 As you expected, 585 00:33:48,150 --> 00:33:49,560 I've handled things there. 586 00:33:49,560 --> 00:33:50,510 Madam and Miss Yan 587 00:33:50,510 --> 00:33:51,630 are safe and sound. 588 00:33:51,790 --> 00:33:52,390 My lord, 589 00:33:52,670 --> 00:33:54,480 your plan of capturing the leader first 590 00:33:54,480 --> 00:33:55,540 is really amazing. 591 00:33:57,790 --> 00:33:59,350 Unfortunately, this leader 592 00:33:59,350 --> 00:34:00,790 is not the true leader. 593 00:34:22,030 --> 00:34:22,630 Madam. 594 00:34:25,350 --> 00:34:26,070 Madam. 595 00:34:28,230 --> 00:34:29,070 This stall's tea 596 00:34:29,070 --> 00:34:29,630 is very fragrant. 597 00:34:29,630 --> 00:34:30,190 Try it. 598 00:34:31,580 --> 00:34:33,179 Don't call me Madam anymore. 599 00:34:33,230 --> 00:34:34,429 Just call me Gaya. 600 00:34:37,949 --> 00:34:38,469 Okay. 601 00:34:39,150 --> 00:34:39,790 Gaya. 602 00:34:41,330 --> 00:34:43,310 We finally got out of the General's Residence 603 00:34:43,310 --> 00:34:44,510 to get some fresh air. 604 00:34:44,620 --> 00:34:45,830 Cheer up. 605 00:34:48,850 --> 00:34:50,070 General asked me to go to the capital 606 00:34:50,070 --> 00:34:50,989 with Mr. Xi. 607 00:34:52,710 --> 00:34:53,469 Dr. Yan, 608 00:34:54,139 --> 00:34:55,150 what is Mr. Xi's 609 00:34:55,310 --> 00:34:56,400 real identity? 610 00:34:57,360 --> 00:34:58,390 How can General be at ease 611 00:34:58,390 --> 00:34:59,520 leaving me with him? 612 00:35:00,670 --> 00:35:01,440 I don't know. 613 00:35:01,910 --> 00:35:02,580 But he must be someone 614 00:35:02,580 --> 00:35:03,710 who can protect you. 615 00:35:05,190 --> 00:35:06,050 You don't know? 616 00:35:08,470 --> 00:35:10,110 Don't you love each other? 617 00:35:16,430 --> 00:35:17,950 It's a brief thing. 618 00:35:18,150 --> 00:35:19,150 I was just 619 00:35:19,750 --> 00:35:20,990 passing by 620 00:35:21,310 --> 00:35:22,950 without real attachment. 621 00:35:25,310 --> 00:35:26,230 I'm different. 622 00:35:26,990 --> 00:35:28,390 I swore to God 623 00:35:29,180 --> 00:35:31,040 to never be apart from my husband. 624 00:35:31,470 --> 00:35:32,630 Alright. 625 00:35:35,710 --> 00:35:36,320 Madam. 626 00:35:37,890 --> 00:35:39,090 Speaking of leaving, 627 00:35:39,710 --> 00:35:41,510 I have a request. 628 00:35:42,670 --> 00:35:43,600 Please go ahead. 629 00:35:43,990 --> 00:35:44,870 We're friends. 630 00:35:44,990 --> 00:35:45,830 I'll complete 631 00:35:45,990 --> 00:35:46,910 your request. 632 00:35:47,180 --> 00:35:49,080 I want to see your magical medicine. 633 00:35:49,080 --> 00:35:51,340 Our tribe is known for its snake legends. 634 00:35:51,590 --> 00:35:52,710 The magical medicine 635 00:35:52,710 --> 00:35:54,390 is used to cure snake venom. 636 00:35:55,070 --> 00:35:56,470 To cure snake venom only? 637 00:35:59,180 --> 00:36:01,180 This medicine can cure all poisons, 638 00:36:01,320 --> 00:36:02,800 but only for snake venom. 639 00:36:06,470 --> 00:36:07,350 Dr. Yan. 640 00:36:08,350 --> 00:36:09,430 Are you alright? 641 00:36:11,070 --> 00:36:12,590 I'm fine. 642 00:36:21,830 --> 00:36:23,350 What a special tune. 643 00:36:23,990 --> 00:36:25,450 I can't tell if it's a flute 644 00:36:25,590 --> 00:36:26,720 or a vertical flute. 645 00:36:26,790 --> 00:36:27,630 Li flute. 646 00:36:29,990 --> 00:36:31,070 It's a Li flute. 647 00:36:32,870 --> 00:36:35,400 Jiang Xinbai's pleasure boat is right there. 648 00:36:36,590 --> 00:36:37,350 Go ahead. 649 00:37:08,830 --> 00:37:09,960 You came uninvited. 650 00:37:10,180 --> 00:37:11,510 It's not a lady's doing. 651 00:37:12,550 --> 00:37:13,750 You are not a gentleman to me 652 00:37:13,750 --> 00:37:14,620 anyway. 653 00:37:18,350 --> 00:37:19,390 Why are you here? 654 00:37:21,170 --> 00:37:23,000 Why am I here? 655 00:37:24,750 --> 00:37:25,810 I took Lady Gaya out 656 00:37:25,920 --> 00:37:26,840 for a stroll. 657 00:37:33,250 --> 00:37:34,180 Aren’t you 658 00:37:34,200 --> 00:37:35,330 leaving Heman soon? 659 00:37:35,790 --> 00:37:37,720 She's not happy with the thought of 660 00:37:37,830 --> 00:37:39,290 parting with her husband. 661 00:37:39,910 --> 00:37:40,770 What about you? 662 00:37:41,630 --> 00:37:43,000 When are you leaving? 663 00:37:47,470 --> 00:37:48,600 After the full moon. 664 00:37:50,630 --> 00:37:51,330 You haven't entered 665 00:37:51,330 --> 00:37:52,730 the general's study yet. 666 00:37:52,990 --> 00:37:54,320 You're leaving so soon? 667 00:37:56,590 --> 00:37:58,190 I'm not going there anymore. 668 00:37:59,030 --> 00:38:00,620 Aren't you looking for your item anymore? 669 00:38:00,620 --> 00:38:01,390 No. 670 00:38:04,320 --> 00:38:06,250 Then why did you come back to Heman? 671 00:38:07,390 --> 00:38:08,150 Yeah. 672 00:38:09,190 --> 00:38:10,710 Why did I come back here? 673 00:38:15,460 --> 00:38:16,110 Forget it. 674 00:38:16,750 --> 00:38:18,750 At least I witnessed a good show 675 00:38:19,440 --> 00:38:20,400 without dying. 676 00:38:21,990 --> 00:38:22,590 By the way, 677 00:38:24,750 --> 00:38:26,280 I'm giving this back to you. 678 00:38:28,870 --> 00:38:30,160 You promised me 679 00:38:30,270 --> 00:38:31,550 you'd tell me your real identity 680 00:38:31,550 --> 00:38:32,390 before you leave 681 00:38:32,390 --> 00:38:33,070 Heman. 682 00:38:37,470 --> 00:38:38,940 Wait till when I'm sure 683 00:38:38,970 --> 00:38:40,490 I can leave Heman safely. 684 00:38:41,110 --> 00:38:41,640 Excuses. 685 00:38:42,070 --> 00:38:42,880 Take it. 686 00:38:48,270 --> 00:38:50,030 Don't leave without saying goodbye 687 00:38:50,030 --> 00:38:51,360 and break your promise. 688 00:38:53,350 --> 00:38:54,510 If I do, 689 00:38:54,910 --> 00:38:56,970 you can come to the capital to find me. 690 00:39:06,470 --> 00:39:07,670 I mean, 691 00:39:08,350 --> 00:39:09,110 if 692 00:39:09,110 --> 00:39:10,310 you're ever in trouble in the future 693 00:39:10,310 --> 00:39:11,840 or need help with anything. 694 00:39:13,270 --> 00:39:14,720 Don't make a promise so easily. 695 00:39:14,720 --> 00:39:15,400 Be careful. 696 00:39:15,440 --> 00:39:17,900 I might actually look for you in the capital. 697 00:39:44,070 --> 00:39:45,200 This is the address. 698 00:39:45,680 --> 00:39:47,840 [No. 4 Taiping Alley, Nanhua District] 699 00:39:46,430 --> 00:39:48,470 Why is there only the district number 700 00:39:48,470 --> 00:39:49,870 and no location name? 701 00:39:51,190 --> 00:39:52,920 You'll know when you get there. 702 00:40:13,440 --> 00:40:16,030 ♫I'll fetch you the moon in my heart♫ 703 00:40:16,070 --> 00:40:16,950 Next, 704 00:40:16,160 --> 00:40:18,300 ♫I dream of the courtyard♫ 705 00:40:17,350 --> 00:40:18,550 where will you go? 706 00:40:18,460 --> 00:40:21,490 ♫It knows my heart♫ 707 00:40:21,780 --> 00:40:22,540 I... 708 00:40:22,110 --> 00:40:24,420 ♫I want to return triumphantly with you♫ 709 00:40:24,100 --> 00:40:26,210 I may go to my mother. 710 00:40:24,790 --> 00:40:26,520 ♫We can listen to the rain♫ 711 00:40:26,940 --> 00:40:27,780 Maybe 712 00:40:27,410 --> 00:40:30,660 ♫And watch the snowfall in the west hills♫ 713 00:40:28,290 --> 00:40:29,810 I'll go somewhere new. 714 00:40:31,180 --> 00:40:33,800 ♫On the streets, the alleys, and the palace♫ 715 00:40:31,390 --> 00:40:32,270 Maybe... 716 00:40:32,960 --> 00:40:34,430 Maybe I'll really run into trouble. 717 00:40:34,060 --> 00:40:35,930 ♫We shall always meet♫ 718 00:40:34,790 --> 00:40:36,290 Then I'll go to the capital to find you. 719 00:40:36,290 --> 00:40:39,840 ♫I only hope you fall into my heart♫ 720 00:40:40,170 --> 00:40:42,270 ♫The fire warms winter days♫ 721 00:40:42,580 --> 00:40:44,890 ♫Spring can take its time♫ 722 00:40:45,000 --> 00:40:48,750 ♫Everything is as you wish♫ 723 00:40:57,000 --> 00:40:58,060 This batch of goods 724 00:40:58,680 --> 00:41:00,600 must leave Heman within ten days. 725 00:41:00,910 --> 00:41:03,000 The general has sealed all the water ports. 726 00:41:03,000 --> 00:41:04,710 He's also investigating the remnants of the three families. 727 00:41:04,710 --> 00:41:05,770 Within this month, 728 00:41:06,030 --> 00:41:08,230 no ship is allowed to go in or out. 729 00:41:08,790 --> 00:41:09,650 Within ten days 730 00:41:10,230 --> 00:41:11,110 is impossible. 731 00:41:11,950 --> 00:41:13,310 I'm just informing you, 732 00:41:14,070 --> 00:41:15,600 not discussing it with you. 733 00:41:16,190 --> 00:41:17,430 Don't push me too far. 734 00:41:18,420 --> 00:41:20,030 This batch of cargo ships must leave 735 00:41:20,030 --> 00:41:21,430 Heman within this month. 736 00:41:21,950 --> 00:41:23,190 Do what you must. 737 00:41:24,310 --> 00:41:26,110 If you can't deliver it, 738 00:41:26,830 --> 00:41:28,470 you and your general 739 00:41:29,630 --> 00:41:31,320 will both die. 740 00:41:35,910 --> 00:41:37,220 That man named Xi 741 00:41:37,390 --> 00:41:38,750 and that female traveling doctor named Yan 742 00:41:38,750 --> 00:41:39,990 must both die as well. 743 00:41:40,640 --> 00:41:41,630 Yan Nanxing has nothing 744 00:41:41,630 --> 00:41:42,490 to do with this. 745 00:41:43,070 --> 00:41:45,030 She has a special relationship with Xi. 746 00:41:45,030 --> 00:41:46,670 Xi's identity is unknown. 747 00:41:47,030 --> 00:41:48,190 Maybe Yan Nanxing also 748 00:41:48,190 --> 00:41:50,390 approached you with ulterior motives. 749 00:41:51,120 --> 00:41:52,270 We can't risk it. 43314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.