Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:39,840 --> 00:01:45,650
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,509 --> 00:01:48,970
[Episode 5]
4
00:02:28,079 --> 00:02:28,650
Madam.
5
00:02:29,670 --> 00:02:31,390
What are you doing?
6
00:02:32,030 --> 00:02:33,070
My tribe
7
00:02:33,200 --> 00:02:34,930
is known for its snake legends.
8
00:02:36,190 --> 00:02:38,030
So it's not wrong for people
9
00:02:38,550 --> 00:02:39,880
to call me a snake demon.
10
00:02:42,270 --> 00:02:43,350
So I prayed.
11
00:02:43,990 --> 00:02:45,670
I prayed sincerely to God.
12
00:02:46,510 --> 00:02:47,910
No matter what it takes,
13
00:02:48,630 --> 00:02:50,420
I want to be with him forever.
14
00:02:51,230 --> 00:02:53,070
I've cut ties with my family
15
00:02:54,020 --> 00:02:56,230
and swore that I would never mention the tribe.
16
00:02:56,230 --> 00:02:57,590
But I didn't expect
17
00:02:57,940 --> 00:02:59,870
the price I had to pay
18
00:03:01,470 --> 00:03:03,150
to be his life.
19
00:03:04,030 --> 00:03:05,370
It was just an accident.
20
00:03:05,430 --> 00:03:05,990
No.
21
00:03:06,630 --> 00:03:07,940
I forced God to give me
22
00:03:07,940 --> 00:03:09,430
something that didn't belong to me.
23
00:03:09,430 --> 00:03:11,550
My husband is being punished for that.
24
00:03:11,550 --> 00:03:12,070
Madam.
25
00:03:12,430 --> 00:03:13,490
General loves you.
26
00:03:13,530 --> 00:03:14,710
He has a strong will to survive.
27
00:03:14,710 --> 00:03:16,070
He will wake up for sure.
28
00:03:17,270 --> 00:03:17,829
Madam!
29
00:03:18,270 --> 00:03:19,470
The general is awake.
30
00:03:20,150 --> 00:03:20,790
Really?
31
00:03:22,100 --> 00:03:22,940
I told you.
32
00:03:23,070 --> 00:03:23,670
Go.
33
00:03:24,710 --> 00:03:25,430
Thank you.
34
00:03:26,110 --> 00:03:27,170
No need to thank me.
35
00:03:27,190 --> 00:03:27,870
Go see him.
36
00:03:28,470 --> 00:03:29,350
Go.
37
00:03:49,790 --> 00:03:51,470
They bribed me with these.
38
00:03:52,190 --> 00:03:53,650
I didn't touch them at all.
39
00:03:58,780 --> 00:03:59,780
The Zornia crisis
40
00:04:00,120 --> 00:04:01,400
is rising in several
41
00:04:01,430 --> 00:04:02,760
prefectures recently.
42
00:04:03,390 --> 00:04:04,550
The root of the cause
43
00:04:05,070 --> 00:04:06,120
is in Heman.
44
00:04:06,900 --> 00:04:07,990
I once thought
45
00:04:08,490 --> 00:04:10,290
you colluded with them
46
00:04:10,500 --> 00:04:11,750
and helped them
47
00:04:12,030 --> 00:04:13,470
import the Zornia.
48
00:04:14,770 --> 00:04:16,100
I came to Heman this time
49
00:04:16,420 --> 00:04:17,980
to find evidence
50
00:04:18,670 --> 00:04:19,870
and arrest you.
51
00:04:23,510 --> 00:04:24,510
But that day,
52
00:04:26,030 --> 00:04:27,470
you almost died.
53
00:04:28,390 --> 00:04:29,920
It didn't seem like a trick.
54
00:04:30,710 --> 00:04:32,110
That was when I suspected
55
00:04:33,030 --> 00:04:34,510
there might be more to it.
56
00:04:41,110 --> 00:04:42,080
When did you find out
57
00:04:42,080 --> 00:04:43,140
about my identity?
58
00:04:44,630 --> 00:04:46,110
I once had the fate of
59
00:04:46,740 --> 00:04:48,310
meeting a great detective,
60
00:04:49,510 --> 00:04:50,390
Xi Zhaoming.
61
00:04:51,710 --> 00:04:53,520
You called yourself Xi
62
00:04:54,170 --> 00:04:55,570
and you came from Yazhou.
63
00:04:57,590 --> 00:04:58,390
Let me ask you.
64
00:04:59,950 --> 00:05:01,090
Who do you think
65
00:05:01,790 --> 00:05:03,630
attacked me previously?
66
00:05:04,530 --> 00:05:05,090
Tumen,
67
00:05:05,510 --> 00:05:06,060
Gongye,
68
00:05:06,660 --> 00:05:07,260
and Moqi.
69
00:05:11,790 --> 00:05:13,120
I underestimated them.
70
00:05:16,150 --> 00:05:17,410
Maybe they already had
71
00:05:17,550 --> 00:05:19,150
their eyes on me when I was
72
00:05:19,510 --> 00:05:21,370
surveying the city a few days ago.
73
00:05:21,550 --> 00:05:22,660
But I didn't expect them
74
00:05:22,660 --> 00:05:24,220
to bribe my lieutenant.
75
00:05:25,760 --> 00:05:26,920
They did to me
76
00:05:27,550 --> 00:05:28,550
what I did to them.
77
00:05:29,370 --> 00:05:30,460
I was careless.
78
00:05:31,920 --> 00:05:32,900
What do you mean?
79
00:05:33,180 --> 00:05:34,510
I once sent five of my trusted
80
00:05:34,510 --> 00:05:35,440
subordinates to their territories
81
00:05:35,440 --> 00:05:36,570
as my eyes and ears.
82
00:05:38,750 --> 00:05:40,310
But they came back to me
83
00:05:41,310 --> 00:05:42,550
as five cold bodies.
84
00:05:45,060 --> 00:05:46,470
No wonder when Dr. Yan
85
00:05:47,210 --> 00:05:48,740
wanted to treat you
86
00:05:48,760 --> 00:05:49,750
with the Zornia,
87
00:05:50,180 --> 00:05:51,440
you strongly refused.
88
00:05:51,909 --> 00:05:54,070
They wanted to poison and
89
00:05:54,710 --> 00:05:56,240
control me with the Zornia.
90
00:05:56,830 --> 00:05:58,870
If my wife hadn't saved me,
91
00:06:00,550 --> 00:06:01,950
I would have been ruined.
92
00:06:02,830 --> 00:06:05,360
Why didn't you take the initiative to attack?
93
00:06:06,550 --> 00:06:07,480
Were you scared?
94
00:06:08,400 --> 00:06:09,070
No.
95
00:06:10,810 --> 00:06:12,150
After I recovered,
96
00:06:13,050 --> 00:06:13,940
I pretended
97
00:06:14,470 --> 00:06:16,400
to be drunk and turned away guests.
98
00:06:17,070 --> 00:06:17,980
Only this way
99
00:06:19,110 --> 00:06:19,870
could I
100
00:06:20,270 --> 00:06:21,530
investigate the clues
101
00:06:21,990 --> 00:06:23,430
and collect evidence in peace.
102
00:06:23,430 --> 00:06:24,240
Ridiculous!
103
00:06:24,870 --> 00:06:26,130
If what you said is true
104
00:06:26,710 --> 00:06:28,820
and the three big families call the shots here,
105
00:06:28,820 --> 00:06:30,150
where were you planning
106
00:06:30,230 --> 00:06:31,630
to submit your evidence?
107
00:06:32,150 --> 00:06:34,120
If I hadn’t come to Heman,
108
00:06:34,720 --> 00:06:36,670
how would the capital have known about this?
109
00:06:36,670 --> 00:06:37,590
Nan Jifeng.
110
00:06:38,110 --> 00:06:39,510
You've been a general for years.
111
00:06:39,510 --> 00:06:40,870
You should be brave.
112
00:06:41,150 --> 00:06:43,310
But now you allow the Zornia crisis to spread.
113
00:06:43,310 --> 00:06:44,110
Do you know why
114
00:06:44,110 --> 00:06:45,510
you've become like this?
115
00:06:45,960 --> 00:06:46,590
First,
116
00:06:47,250 --> 00:06:48,900
you have attachments.
117
00:06:49,610 --> 00:06:50,740
You're worried that
118
00:06:50,750 --> 00:06:52,150
your wife will be killed.
119
00:06:52,600 --> 00:06:53,270
Second,
120
00:06:54,550 --> 00:06:56,470
you were once harmed by the Zornia.
121
00:06:56,470 --> 00:06:58,210
Although you've recovered now,
122
00:06:58,210 --> 00:06:59,740
they have something on you.
123
00:07:00,230 --> 00:07:01,430
Once that is exposed,
124
00:07:01,910 --> 00:07:03,390
your reputation
125
00:07:03,790 --> 00:07:05,180
will be gone.
126
00:07:07,910 --> 00:07:08,670
In the end,
127
00:07:09,070 --> 00:07:11,130
you only care about your reputation.
128
00:07:20,270 --> 00:07:21,550
I deserve
129
00:07:22,580 --> 00:07:23,710
it.
130
00:07:26,270 --> 00:07:27,190
Get up.
131
00:07:31,190 --> 00:07:31,990
Let me ask you.
132
00:07:33,230 --> 00:07:35,340
Have you seen the master of the Moqi family in person?
133
00:07:35,340 --> 00:07:36,010
Yes
134
00:07:37,190 --> 00:07:37,950
and no.
135
00:07:38,600 --> 00:07:39,530
What do you mean?
136
00:07:40,550 --> 00:07:42,350
I once met
137
00:07:43,420 --> 00:07:43,950
Gongye
138
00:07:44,330 --> 00:07:45,920
and Tumen alone.
139
00:07:46,710 --> 00:07:47,909
But Moqi didn't come.
140
00:07:48,190 --> 00:07:49,230
When they showed me
141
00:07:49,230 --> 00:07:50,430
the five bodies,
142
00:07:50,909 --> 00:07:51,990
Moqi was there.
143
00:07:52,600 --> 00:07:53,880
But he was sitting
144
00:07:53,990 --> 00:07:55,050
behind the curtain
145
00:07:55,710 --> 00:07:56,970
and didn't say a thing.
146
00:07:57,310 --> 00:07:58,360
That means
147
00:08:00,190 --> 00:08:02,790
Moqi is the master of the three major families.
148
00:08:12,110 --> 00:08:13,030
Nan Jifeng.
149
00:08:16,190 --> 00:08:17,430
Even if I believe
150
00:08:18,280 --> 00:08:19,940
you are not their accomplice,
151
00:08:20,310 --> 00:08:21,770
when you go to His Majesty,
152
00:08:22,030 --> 00:08:24,160
you won't be able to explain yourself.
153
00:08:27,470 --> 00:08:28,150
I hope you can
154
00:08:28,150 --> 00:08:29,950
leave Heman as soon as possible.
155
00:08:30,030 --> 00:08:31,360
If you can take my wife
156
00:08:31,390 --> 00:08:32,230
with you,
157
00:08:33,770 --> 00:08:34,909
I will do my best to...
158
00:08:34,909 --> 00:08:35,419
No.
159
00:08:38,390 --> 00:08:39,450
The only way for you
160
00:08:40,070 --> 00:08:41,309
to turn the tide now
161
00:08:42,070 --> 00:08:43,730
is to make a strong statement.
162
00:08:46,310 --> 00:08:47,180
Nan Jifeng.
163
00:08:48,430 --> 00:08:50,490
You must show the people of Heman that
164
00:08:51,270 --> 00:08:52,630
you are the God of War sent by His Majesty
165
00:08:52,630 --> 00:08:54,710
to protect this land.
166
00:08:55,310 --> 00:08:56,030
You...
167
00:08:57,110 --> 00:08:58,310
are fearless.
168
00:09:01,150 --> 00:09:02,830
Those who make a profit from Zornia
169
00:09:02,830 --> 00:09:05,140
will receive caning and be sentenced to physical labor
170
00:09:05,140 --> 00:09:06,740
according to the law of Daqi.
171
00:09:07,150 --> 00:09:08,880
If you know but don't report it,
172
00:09:08,910 --> 00:09:10,510
according to the Law of Daqi,
173
00:09:10,510 --> 00:09:11,990
you will be sentenced to ten days of labor
174
00:09:11,990 --> 00:09:13,790
and a fine of 300 taels of silver.
175
00:09:16,550 --> 00:09:17,470
Let go of me!
176
00:09:18,600 --> 00:09:20,390
Bravo! Bravo!
177
00:09:21,020 --> 00:09:23,460
Amazing! Amazing!
178
00:09:58,230 --> 00:10:00,240
[Sun, Moon, Mountains, and Rivers]
179
00:10:01,310 --> 00:10:02,070
Dr. Yan.
180
00:10:02,230 --> 00:10:02,830
Mr. Xi.
181
00:10:02,850 --> 00:10:03,330
Please.
182
00:10:03,390 --> 00:10:04,220
These are Heman
183
00:10:04,220 --> 00:10:05,280
specialty dishes.
184
00:10:05,310 --> 00:10:06,630
Have a taste.
185
00:10:07,740 --> 00:10:09,070
The shrimp is very good.
186
00:10:10,030 --> 00:10:10,950
Try the shrimp.
187
00:10:14,030 --> 00:10:14,870
I think Dr. Yan
188
00:10:14,910 --> 00:10:16,370
would like the meatballs.
189
00:10:17,470 --> 00:10:18,030
Here.
190
00:10:19,150 --> 00:10:21,070
Who said I like meatballs?
191
00:10:21,090 --> 00:10:22,370
You want it yourself.
192
00:10:23,320 --> 00:10:24,310
I do.
193
00:10:26,420 --> 00:10:27,640
I think you
194
00:10:27,670 --> 00:10:29,110
want to eat these pork slices.
195
00:10:29,110 --> 00:10:29,670
Eat.
196
00:10:30,030 --> 00:10:30,590
Eat.
197
00:10:34,700 --> 00:10:35,670
Look at you.
198
00:10:35,890 --> 00:10:37,350
You usually drink so much.
199
00:10:37,600 --> 00:10:38,460
Look at you now.
200
00:10:38,830 --> 00:10:39,430
You should
201
00:10:39,790 --> 00:10:41,490
take this chance to recuperate
202
00:10:41,490 --> 00:10:43,130
and nurse your health.
203
00:10:43,710 --> 00:10:44,350
Okay.
204
00:10:47,350 --> 00:10:48,390
Have some, Madam.
205
00:10:49,230 --> 00:10:50,290
Madam, please eat.
206
00:10:52,750 --> 00:10:54,150
General. Madam.
207
00:10:54,410 --> 00:10:55,310
County magistrate Tumen
208
00:10:55,310 --> 00:10:57,510
ordered someone to send an invitation.
209
00:11:07,400 --> 00:11:09,590
The Tumen family will hold a banquet tonight.
210
00:11:09,590 --> 00:11:12,200
They have invited us to the mansion.
211
00:11:23,460 --> 00:11:24,520
How polite of them.
212
00:11:24,910 --> 00:11:26,770
They mentioned me specifically.
213
00:11:26,830 --> 00:11:27,760
Let's meet them.
214
00:11:29,020 --> 00:11:30,280
We're already eating.
215
00:11:30,590 --> 00:11:32,150
They should have invited you earlier.
216
00:11:32,150 --> 00:11:32,930
Don't go.
217
00:11:34,190 --> 00:11:35,750
I really want to introduce
218
00:11:36,150 --> 00:11:37,350
two friends to Mr. Xi.
219
00:11:38,440 --> 00:11:39,500
We'll be back soon.
220
00:11:42,350 --> 00:11:43,550
Are you really going?
221
00:11:46,080 --> 00:11:47,340
They're so welcoming.
222
00:11:47,730 --> 00:11:49,190
I have no reason to refuse.
223
00:11:56,630 --> 00:11:58,090
Carry this knife with you.
224
00:11:58,790 --> 00:11:59,850
For self-defense.
225
00:12:03,630 --> 00:12:04,790
I'm afraid this visit
226
00:12:04,790 --> 00:12:06,070
is not that simple.
227
00:12:08,070 --> 00:12:09,990
Sounds like you'd be in more danger.
228
00:12:09,990 --> 00:12:10,830
Keep it.
229
00:12:10,870 --> 00:12:12,150
I can protect myself.
230
00:12:13,710 --> 00:12:14,390
With your
231
00:12:14,420 --> 00:12:15,520
little tricks,
232
00:12:15,680 --> 00:12:16,680
I'm afraid
233
00:12:17,800 --> 00:12:19,630
you won't be able to fend off danger.
234
00:12:19,630 --> 00:12:20,890
If you keep it with you,
235
00:12:20,960 --> 00:12:22,220
I'll feel more at ease.
236
00:12:31,320 --> 00:12:31,830
My lord,
237
00:12:32,110 --> 00:12:32,810
after thinking about it,
238
00:12:32,810 --> 00:12:33,670
I think it's better
239
00:12:33,670 --> 00:12:34,830
to be safe than sorry.
240
00:12:34,830 --> 00:12:35,260
How about...
241
00:12:35,260 --> 00:12:36,430
General Nan will be with me.
242
00:12:36,430 --> 00:12:37,760
There's no need for now.
243
00:12:38,060 --> 00:12:38,670
Tonight,
244
00:12:39,110 --> 00:12:40,340
you must stay strictly
245
00:12:40,340 --> 00:12:41,580
by Madam's side.
246
00:12:44,270 --> 00:12:45,730
Keep Yan Nanxing safe too.
247
00:12:47,070 --> 00:12:48,990
I'm not afraid of a confrontation.
248
00:12:48,990 --> 00:12:51,110
But I'm afraid it might be a trick to lure us away.
249
00:12:51,110 --> 00:12:51,840
Got it.
250
00:13:05,650 --> 00:13:11,000
[Tu Mansion]
251
00:13:24,670 --> 00:13:25,910
Welcome, distinguished guests.
252
00:13:25,910 --> 00:13:27,870
My master has been waiting for you.
253
00:13:39,240 --> 00:13:41,570
[Glory Forever]
254
00:13:43,390 --> 00:13:44,900
[Celebration]
255
00:13:59,390 --> 00:14:01,660
How could a small county magistrate's private mansion
256
00:14:01,660 --> 00:14:03,180
look so grand?
257
00:14:04,760 --> 00:14:05,750
It looks more prestigious
258
00:14:05,750 --> 00:14:07,550
than your General's Residence.
259
00:14:07,990 --> 00:14:09,250
I can't compare to him.
260
00:14:11,720 --> 00:14:12,890
Please come in.
261
00:14:23,470 --> 00:14:24,550
Be careful.
262
00:14:25,030 --> 00:14:26,540
They won't kill me easily.
263
00:14:27,070 --> 00:14:28,270
As for you...
264
00:14:29,050 --> 00:14:30,080
Are you worried that
265
00:14:30,080 --> 00:14:31,480
I'll be like your five men
266
00:14:32,480 --> 00:14:34,210
and die in front of you tonight?
267
00:15:23,230 --> 00:15:24,470
We don't know what
268
00:15:24,910 --> 00:15:26,510
the situation is like ahead.
269
00:15:28,690 --> 00:15:30,060
After this meal,
270
00:15:30,630 --> 00:15:32,490
Heman's future will be brighter.
271
00:15:41,470 --> 00:15:42,460
[Celebration]
272
00:15:53,000 --> 00:15:54,740
[Heman County Magistrate, Tumen]
273
00:15:53,000 --> 00:15:54,740
[Heman County Lieutenant, Gongye]
274
00:15:56,350 --> 00:15:58,210
-Are you scared?
-Are you scared?
275
00:16:11,710 --> 00:16:13,910
Only Gongye and Tumen are here tonight.
276
00:16:14,110 --> 00:16:15,230
Moqi isn't around.
277
00:16:17,310 --> 00:16:18,170
He will be here.
278
00:16:19,470 --> 00:16:20,050
Tonight,
279
00:16:20,980 --> 00:16:21,780
none of them
280
00:16:21,810 --> 00:16:22,850
can escape.
281
00:16:30,350 --> 00:16:32,150
I must seize their leader first.
282
00:16:32,300 --> 00:16:33,940
Tumen's position is above Gongye.
283
00:16:33,940 --> 00:16:35,540
I must identify who Tumen is.
284
00:16:47,830 --> 00:16:48,870
The man in red
285
00:16:49,030 --> 00:16:50,760
follows after the man in black.
286
00:16:51,450 --> 00:16:52,580
He should be Gongye.
287
00:16:56,230 --> 00:16:57,270
-General Nan.
-General Nan.
288
00:16:57,270 --> 00:16:59,330
-Have you been well?
-Have you been well?
289
00:16:59,330 --> 00:17:00,460
I dare not be unwell.
290
00:17:01,470 --> 00:17:03,790
My lords, long time no see.
291
00:17:04,349 --> 00:17:05,270
How is
292
00:17:05,990 --> 00:17:06,790
your health?
293
00:17:07,150 --> 00:17:08,020
Good, good.
294
00:17:09,819 --> 00:17:11,680
You must be the guest from Yazhou.
295
00:17:12,260 --> 00:17:13,190
Mr. Xi, right?
296
00:17:14,349 --> 00:17:16,280
You must be the county lieutenant,
297
00:17:16,390 --> 00:17:17,339
Lord Gongye.
298
00:17:17,910 --> 00:17:18,640
You are
299
00:17:18,890 --> 00:17:20,619
the county magistrate, Tumen.
300
00:17:22,470 --> 00:17:23,930
Mr. Xi, you have a good eye.
301
00:17:24,550 --> 00:17:26,380
I'm a little older than Tumen.
302
00:17:26,589 --> 00:17:27,490
Whenever we meet someone new,
303
00:17:27,490 --> 00:17:29,560
most people would mistake me for the county magistrate.
304
00:17:29,560 --> 00:17:31,540
I do business in Yazhou
305
00:17:32,110 --> 00:17:34,430
and often come into contact with officials.
306
00:17:34,430 --> 00:17:35,990
As such, I learned a trick or two
307
00:17:35,990 --> 00:17:38,050
about observing and reading people.
308
00:17:38,070 --> 00:17:39,230
It's nothing much.
309
00:17:41,100 --> 00:17:43,110
Mr. Xi, you spoke your judgment
310
00:17:43,110 --> 00:17:44,990
without hesitation.
311
00:17:45,300 --> 00:17:46,900
Your thoughts and certainty
312
00:17:47,000 --> 00:17:49,060
are different from ordinary people.
313
00:17:49,790 --> 00:17:51,320
If I weren't brave enough,
314
00:17:51,540 --> 00:17:52,970
I would not have come all the way
315
00:17:52,970 --> 00:17:54,470
to do business in Heman.
316
00:17:55,110 --> 00:17:56,040
Don't you agree?
317
00:18:07,740 --> 00:18:08,510
She said she would
318
00:18:08,510 --> 00:18:10,240
never mention the tribe again.
319
00:18:10,450 --> 00:18:12,450
But isn't she always mentioning it?
320
00:18:16,510 --> 00:18:17,300
Is it over?
321
00:18:19,950 --> 00:18:20,650
Madam.
322
00:18:20,750 --> 00:18:23,360
What did you do today?
323
00:18:24,510 --> 00:18:25,690
This is a toxic oath.
324
00:18:27,150 --> 00:18:28,400
A toxic oath?
325
00:18:29,310 --> 00:18:31,510
I've vowed to live and die with my husband.
326
00:18:31,510 --> 00:18:33,970
So I set up the altar to make the oath tonight.
327
00:18:44,590 --> 00:18:45,960
Mr. Xi, so you're
328
00:18:45,990 --> 00:18:47,950
General Nan's distant cousin.
329
00:18:48,550 --> 00:18:51,390
You're here to do tea business?
330
00:18:52,590 --> 00:18:53,230
Yes.
331
00:18:53,910 --> 00:18:55,670
Yazhou is a place for the demoted.
332
00:18:55,670 --> 00:18:57,590
Those old ex-officials
333
00:18:57,870 --> 00:19:00,270
can't get used to a downgrade in lifestyle.
334
00:19:00,430 --> 00:19:01,510
Good wine and tea
335
00:19:01,710 --> 00:19:02,970
are essential to them.
336
00:19:03,310 --> 00:19:05,180
All the flower tea businesses in the county
337
00:19:05,180 --> 00:19:06,780
are under the Gongye family.
338
00:19:06,790 --> 00:19:08,720
I'll let you in on the business.
339
00:19:11,220 --> 00:19:13,210
Then I'll drink tea instead of wine
340
00:19:13,430 --> 00:19:14,890
to thank you, Lord Gongye.
341
00:19:19,670 --> 00:19:21,100
On the 13th of last month,
342
00:19:21,750 --> 00:19:24,150
two people died accidentally in the city.
343
00:19:24,750 --> 00:19:26,550
It seems to have implicated you.
344
00:19:27,670 --> 00:19:28,830
What happened?
345
00:19:29,780 --> 00:19:30,780
About that...
346
00:19:33,270 --> 00:19:35,130
That was my first day in Heman.
347
00:19:35,510 --> 00:19:36,470
I met two people
348
00:19:36,560 --> 00:19:38,100
who claimed to be tea merchants.
349
00:19:38,100 --> 00:19:40,710
They said they wanted to show me some tea leaves.
350
00:19:40,710 --> 00:19:41,550
In the end,
351
00:19:42,110 --> 00:19:43,950
they showed me Zornia.
352
00:19:46,680 --> 00:19:48,370
There was a miscommunication between us
353
00:19:48,370 --> 00:19:50,470
which resulted in a misunderstanding.
354
00:19:50,470 --> 00:19:51,110
Later,
355
00:19:51,710 --> 00:19:52,500
those two
356
00:19:52,750 --> 00:19:54,230
mysteriously died.
357
00:19:54,710 --> 00:19:55,750
It made me
358
00:19:56,000 --> 00:19:57,070
really helpless.
359
00:20:01,510 --> 00:20:02,510
I see.
360
00:20:02,950 --> 00:20:03,510
Yes.
361
00:20:04,230 --> 00:20:05,240
I was scared,
362
00:20:05,750 --> 00:20:07,880
so I left the city to hide for a few days.
363
00:20:08,030 --> 00:20:09,360
But I didn't know the way
364
00:20:09,870 --> 00:20:11,930
and accidentally entered a village.
365
00:20:13,350 --> 00:20:14,910
Somehow, I ended up
366
00:20:15,150 --> 00:20:16,750
burning their field.
367
00:20:17,110 --> 00:20:18,910
After that, I found out
368
00:20:19,470 --> 00:20:21,030
that it was a Zornia field.
369
00:20:23,910 --> 00:20:24,770
Don't you think
370
00:20:25,030 --> 00:20:26,190
it's funny?
371
00:20:39,070 --> 00:20:40,390
Is it that funny?
372
00:20:57,190 --> 00:20:57,910
Dr. Yan,
373
00:20:58,470 --> 00:20:59,550
what are you doing?
374
00:21:00,660 --> 00:21:01,860
I'm setting up a trap.
375
00:21:02,590 --> 00:21:03,070
Madam.
376
00:21:03,390 --> 00:21:04,760
Don't touch this powder.
377
00:21:04,760 --> 00:21:05,690
It's poisonous.
378
00:21:06,230 --> 00:21:06,910
Do you know what is
379
00:21:06,910 --> 00:21:08,040
happening tonight?
380
00:21:10,550 --> 00:21:11,230
I know.
381
00:21:12,270 --> 00:21:13,800
They want to take us hostage
382
00:21:14,160 --> 00:21:14,870
and use us to threaten Mr. Xi
383
00:21:14,870 --> 00:21:15,800
and General Nan.
384
00:21:16,270 --> 00:21:17,400
Madam, don't worry.
385
00:21:17,510 --> 00:21:18,910
I won't let them succeed.
386
00:21:41,910 --> 00:21:43,630
What a beautiful night
387
00:21:43,820 --> 00:21:45,020
for murder.
388
00:22:20,470 --> 00:22:21,040
Dr. Yan.
389
00:22:21,070 --> 00:22:21,870
What’s going on outside?
390
00:22:21,870 --> 00:22:22,670
Don't be afraid, Madam.
391
00:22:22,670 --> 00:22:23,470
It'll be fine.
392
00:22:23,480 --> 00:22:24,710
Everything will be fine.
393
00:22:24,710 --> 00:22:25,390
I'll stay here.
394
00:22:25,390 --> 00:22:26,230
You go in first.
395
00:22:26,230 --> 00:22:26,830
Go.
396
00:22:27,110 --> 00:22:27,710
Go.
397
00:22:40,830 --> 00:22:41,630
Jiang Xinbai.
398
00:22:42,480 --> 00:22:44,000
You must come back safely.
399
00:22:57,950 --> 00:22:59,210
Why did the music stop?
400
00:22:59,910 --> 00:23:00,710
Keep playing.
401
00:23:01,180 --> 00:23:01,780
Continue.
402
00:23:03,150 --> 00:23:03,710
Dance.
403
00:23:07,290 --> 00:23:09,490
Why are you serving tea for General Nan?
404
00:23:09,650 --> 00:23:10,650
Where's the wine?
405
00:23:12,470 --> 00:23:13,550
To be honest,
406
00:23:15,110 --> 00:23:17,240
an assassin attacked me a few days ago.
407
00:23:18,360 --> 00:23:19,990
I almost died.
408
00:23:20,510 --> 00:23:22,440
Luckily, my cousin risked his life
409
00:23:22,840 --> 00:23:23,950
to save me.
410
00:23:24,730 --> 00:23:26,660
The wound has recovered recently.
411
00:23:26,830 --> 00:23:28,350
I can't drink these days.
412
00:23:30,370 --> 00:23:31,610
That happened?
413
00:23:32,310 --> 00:23:33,300
Haven't you
414
00:23:33,870 --> 00:23:34,830
heard about it?
415
00:23:36,270 --> 00:23:37,950
I did not know.
416
00:23:38,910 --> 00:23:40,390
Did you catch the assassin?
417
00:23:40,390 --> 00:23:42,850
He committed suicide to escape punishment.
418
00:23:43,760 --> 00:23:44,800
Did you
419
00:23:44,830 --> 00:23:46,550
offend someone?
420
00:23:47,190 --> 00:23:49,190
Do you remember?
421
00:23:50,390 --> 00:23:51,310
One year ago,
422
00:23:51,430 --> 00:23:52,670
I sent
423
00:23:53,170 --> 00:23:55,800
five trusted subordinates
424
00:23:56,070 --> 00:23:57,830
into the heart of danger.
425
00:23:58,710 --> 00:24:00,750
They were all brutally killed.
426
00:24:01,750 --> 00:24:02,590
It was thanks to you two
427
00:24:02,590 --> 00:24:04,710
that my men's bodies were recovered.
428
00:24:06,050 --> 00:24:06,920
This year,
429
00:24:07,510 --> 00:24:09,170
I dreamed of them every night.
430
00:24:10,310 --> 00:24:12,510
They asked me to avenge them.
431
00:24:37,750 --> 00:24:39,790
The Zornia crisis is severe in Heman.
432
00:24:39,790 --> 00:24:41,240
Who is the biggest force driving it?
433
00:24:41,240 --> 00:24:43,040
Who is the mastermind behind it?
434
00:24:43,070 --> 00:24:43,830
My lords,
435
00:24:45,110 --> 00:24:45,630
don't you
436
00:24:45,630 --> 00:24:47,030
want to know the truth?
437
00:24:49,020 --> 00:24:50,180
General Nan.
438
00:24:50,430 --> 00:24:52,190
You're drunk before you drink.
439
00:24:52,870 --> 00:24:55,270
Today's party is for us old friends to meet.
440
00:24:55,510 --> 00:24:57,070
The people of the past are gone.
441
00:24:57,070 --> 00:24:59,230
General, please look ahead
442
00:25:00,430 --> 00:25:02,360
and cherish the people around you.
443
00:25:04,910 --> 00:25:05,670
Cousin.
444
00:25:08,190 --> 00:25:10,320
Don't make things difficult for them.
445
00:25:12,380 --> 00:25:13,150
Actually,
446
00:25:14,430 --> 00:25:16,310
Lord Gongye and Lord Tumen
447
00:25:16,830 --> 00:25:18,830
are also at their superior's disposal.
448
00:25:18,830 --> 00:25:19,920
There are many things
449
00:25:19,920 --> 00:25:21,520
they have no power to decide.
450
00:25:22,180 --> 00:25:23,980
If we have important questions,
451
00:25:24,110 --> 00:25:25,910
why don't we ask the real master?
452
00:25:29,150 --> 00:25:29,870
Right?
453
00:25:31,830 --> 00:25:32,990
Mr. Moqi?
454
00:25:42,070 --> 00:25:43,270
Or should I call you
455
00:25:43,750 --> 00:25:45,020
Ms. Moqi?
456
00:26:11,840 --> 00:26:13,430
[Moqi]
457
00:26:21,560 --> 00:26:23,400
You were very careful.
458
00:26:24,030 --> 00:26:26,160
But you forgot to disguise your hands.
459
00:26:26,470 --> 00:26:28,070
It's an important occasion,
460
00:26:28,180 --> 00:26:29,390
but a woman managed to disguise
461
00:26:29,390 --> 00:26:31,470
herself as a male musician and mix into the venue.
462
00:26:31,470 --> 00:26:32,640
Apart from Ms. Moqi,
463
00:26:33,150 --> 00:26:34,750
I can't think of anyone else.
464
00:26:36,110 --> 00:26:37,790
Plus, my cousin once said
465
00:26:38,110 --> 00:26:40,790
he had never seen the master of the Moqi family in person.
466
00:26:40,790 --> 00:26:41,670
I wondered
467
00:26:42,590 --> 00:26:43,650
if that was because
468
00:26:43,950 --> 00:26:45,550
the master of the Moqi family
469
00:26:46,030 --> 00:26:47,000
was a lady.
470
00:26:50,630 --> 00:26:51,670
Mr. Xi.
471
00:26:52,100 --> 00:26:53,230
You have sharp eyes.
472
00:26:55,500 --> 00:26:56,630
It's been a few days.
473
00:26:57,310 --> 00:26:58,910
You look better than before.
474
00:26:59,170 --> 00:26:59,920
Who is she?
475
00:27:00,710 --> 00:27:01,910
When did she see me?
476
00:27:06,670 --> 00:27:07,800
You know each other?
477
00:27:08,430 --> 00:27:09,420
Not only does Mr. Xi
478
00:27:09,420 --> 00:27:11,320
know Ms. Moqi,
479
00:27:11,430 --> 00:27:13,070
they go way back.
480
00:27:18,990 --> 00:27:20,190
What's wrong, Mr. Xi?
481
00:27:21,070 --> 00:27:22,750
Don't you recognize me?
482
00:27:24,060 --> 00:27:25,370
Who was she?
483
00:27:30,510 --> 00:27:31,430
So you're the
484
00:27:31,460 --> 00:27:33,660
female doctor giving free treatment.
485
00:27:35,470 --> 00:27:36,070
It's her.
486
00:27:38,590 --> 00:27:39,710
Mr. Xi, I've checked.
487
00:27:39,710 --> 00:27:41,240
There's no ambush outside.
488
00:27:48,350 --> 00:27:49,630
Whose side are you on?
489
00:27:52,190 --> 00:27:53,270
Right back at you.
490
00:27:53,790 --> 00:27:54,540
Nan Jifeng.
491
00:27:55,160 --> 00:27:56,070
Aren't all the water transport in Heman
492
00:27:56,070 --> 00:27:57,200
under your control?
493
00:27:58,150 --> 00:27:59,830
Why was the pleasure boat I rented
494
00:27:59,830 --> 00:28:01,690
under the Moqi family's control?
495
00:28:02,830 --> 00:28:04,230
Whose side are you on?
496
00:28:05,430 --> 00:28:06,470
What do you mean?
497
00:28:09,950 --> 00:28:11,950
Are you pretending or are you actually stupid?
498
00:28:11,950 --> 00:28:13,160
Ms. Moqi
499
00:28:13,190 --> 00:28:15,070
owns the pleasure boat I rented.
500
00:28:16,670 --> 00:28:17,420
I think
501
00:28:17,470 --> 00:28:19,800
all the pleasure boat businesses in Heman
502
00:28:19,870 --> 00:28:21,510
should be under her name.
503
00:28:25,360 --> 00:28:26,310
Just now,
504
00:28:26,950 --> 00:28:28,410
you were silent for so long
505
00:28:28,590 --> 00:28:30,030
because you were thinking about that?
506
00:28:30,030 --> 00:28:30,750
What else?
507
00:28:33,430 --> 00:28:34,230
So,
508
00:28:35,520 --> 00:28:36,720
since my first day
509
00:28:36,750 --> 00:28:37,510
in Heman,
510
00:28:37,950 --> 00:28:38,880
Ms. Moqi
511
00:28:39,070 --> 00:28:40,600
has had her eyes on me.
512
00:28:43,110 --> 00:28:44,470
You're exaggerating.
513
00:28:45,550 --> 00:28:47,140
A new guest is here in Heman.
514
00:28:47,990 --> 00:28:50,020
As the host, I must do my part.
515
00:28:50,340 --> 00:28:51,110
I just didn't expect
516
00:28:51,110 --> 00:28:52,670
you to be so rude.
517
00:28:53,030 --> 00:28:54,510
You killed two of my men
518
00:28:54,830 --> 00:28:56,430
at the first sign of conflict
519
00:28:56,550 --> 00:28:58,180
and burned my fields.
520
00:29:00,190 --> 00:29:01,190
Sorry about that.
521
00:29:01,440 --> 00:29:02,900
The ignorant is innocent.
522
00:29:03,550 --> 00:29:06,390
From today onwards, as long as
523
00:29:07,430 --> 00:29:08,270
General Nan
524
00:29:08,910 --> 00:29:09,830
and Mr. Xi
525
00:29:10,400 --> 00:29:12,110
are on the same side as us,
526
00:29:12,790 --> 00:29:14,590
everything shall be forgotten.
527
00:29:20,550 --> 00:29:22,430
Judging from the current situation,
528
00:29:22,430 --> 00:29:23,510
it's hard
529
00:29:24,270 --> 00:29:25,800
for us to choose otherwise.
530
00:29:26,910 --> 00:29:28,510
Mr. Xi, you're a smart man.
531
00:29:28,910 --> 00:29:30,640
Smart people should be sincere
532
00:29:31,430 --> 00:29:32,710
when making friends.
533
00:29:33,230 --> 00:29:36,310
I sent someone to watch your pleasure boat.
534
00:29:36,710 --> 00:29:37,830
They said
535
00:29:38,150 --> 00:29:39,230
your attendant
536
00:29:40,260 --> 00:29:41,790
called you 'my lord'.
537
00:29:43,870 --> 00:29:45,030
My lord.
538
00:29:46,440 --> 00:29:48,790
What kind of lord are you?
539
00:29:52,470 --> 00:29:54,630
If you don't reveal your identity,
540
00:29:55,650 --> 00:29:57,520
things might look bad for you.
541
00:30:10,920 --> 00:30:11,990
Those young people from Lanna Village
542
00:30:11,990 --> 00:30:13,700
who were forced away by you.
543
00:30:14,030 --> 00:30:15,630
Those poor children who died
544
00:30:16,710 --> 00:30:18,970
and the elderly who have no one to rely on.
545
00:30:19,110 --> 00:30:21,510
Do you dare to reveal your identity to them?
546
00:30:25,910 --> 00:30:28,110
A bunch of low-life profiteers like you
547
00:30:28,870 --> 00:30:30,130
have no right to ask me.
548
00:30:30,390 --> 00:30:32,100
Since we're not friends,
549
00:30:32,790 --> 00:30:33,590
today,
550
00:30:33,750 --> 00:30:34,990
you'll die here!
551
00:32:05,070 --> 00:32:06,150
My lords,
552
00:32:06,990 --> 00:32:08,070
do you think
553
00:32:08,130 --> 00:32:09,850
you can leave Heman?
554
00:32:10,240 --> 00:32:11,500
We don't have to leave.
555
00:32:12,030 --> 00:32:13,490
We just need to arrest you.
556
00:32:30,870 --> 00:32:32,660
How dare you try to
557
00:32:32,870 --> 00:32:34,870
assassinate an imperial official?
558
00:32:35,040 --> 00:32:35,720
You...
559
00:32:36,510 --> 00:32:37,790
You set me up!
560
00:32:38,100 --> 00:32:39,760
Didn't you do the same before?
561
00:32:52,040 --> 00:32:54,100
The Moqi family profited off Zornia.
562
00:32:55,030 --> 00:32:57,230
I'll investigate according to the law.
563
00:32:58,150 --> 00:32:59,830
In order to protect herself,
564
00:33:00,390 --> 00:33:02,430
Moqi confessed that the Heman county magistrate,
565
00:33:02,430 --> 00:33:03,430
Tumen family, and
566
00:33:03,750 --> 00:33:05,950
the county lieutenant, Gongye family,
567
00:33:06,300 --> 00:33:07,470
received bribes
568
00:33:07,820 --> 00:33:10,150
and had been secretly supporting the Moqi family.
569
00:33:10,150 --> 00:33:11,630
Tumen and Gongye
570
00:33:12,000 --> 00:33:13,400
refused to plead guilty.
571
00:33:14,270 --> 00:33:15,730
Furious, Moqi personally
572
00:33:16,230 --> 00:33:17,590
killed Tumen.
573
00:33:18,150 --> 00:33:20,150
Under the order of the Emperor,
574
00:33:20,430 --> 00:33:22,160
I've detained Moqi and Gongye.
575
00:33:22,920 --> 00:33:24,150
The trial will be held on another day!
576
00:33:24,150 --> 00:33:26,830
Bravo! Bravo!
577
00:33:27,190 --> 00:33:31,190
Bravo!
578
00:33:31,990 --> 00:33:35,070
Bravo!
579
00:33:37,870 --> 00:33:39,620
They called the shots for so many years.
580
00:33:39,620 --> 00:33:40,590
They must have never thought that
581
00:33:40,590 --> 00:33:41,770
they would suffer defeat
582
00:33:41,770 --> 00:33:43,100
in their own territory.
583
00:33:45,310 --> 00:33:47,170
How was the General's Residence?
584
00:33:47,230 --> 00:33:48,150
As you expected,
585
00:33:48,150 --> 00:33:49,560
I've handled things there.
586
00:33:49,560 --> 00:33:50,510
Madam and Miss Yan
587
00:33:50,510 --> 00:33:51,630
are safe and sound.
588
00:33:51,790 --> 00:33:52,390
My lord,
589
00:33:52,670 --> 00:33:54,480
your plan of capturing the leader first
590
00:33:54,480 --> 00:33:55,540
is really amazing.
591
00:33:57,790 --> 00:33:59,350
Unfortunately, this leader
592
00:33:59,350 --> 00:34:00,790
is not the true leader.
593
00:34:22,030 --> 00:34:22,630
Madam.
594
00:34:25,350 --> 00:34:26,070
Madam.
595
00:34:28,230 --> 00:34:29,070
This stall's tea
596
00:34:29,070 --> 00:34:29,630
is very fragrant.
597
00:34:29,630 --> 00:34:30,190
Try it.
598
00:34:31,580 --> 00:34:33,179
Don't call me Madam anymore.
599
00:34:33,230 --> 00:34:34,429
Just call me Gaya.
600
00:34:37,949 --> 00:34:38,469
Okay.
601
00:34:39,150 --> 00:34:39,790
Gaya.
602
00:34:41,330 --> 00:34:43,310
We finally got out of the General's Residence
603
00:34:43,310 --> 00:34:44,510
to get some fresh air.
604
00:34:44,620 --> 00:34:45,830
Cheer up.
605
00:34:48,850 --> 00:34:50,070
General asked me to go to the capital
606
00:34:50,070 --> 00:34:50,989
with Mr. Xi.
607
00:34:52,710 --> 00:34:53,469
Dr. Yan,
608
00:34:54,139 --> 00:34:55,150
what is Mr. Xi's
609
00:34:55,310 --> 00:34:56,400
real identity?
610
00:34:57,360 --> 00:34:58,390
How can General be at ease
611
00:34:58,390 --> 00:34:59,520
leaving me with him?
612
00:35:00,670 --> 00:35:01,440
I don't know.
613
00:35:01,910 --> 00:35:02,580
But he must be someone
614
00:35:02,580 --> 00:35:03,710
who can protect you.
615
00:35:05,190 --> 00:35:06,050
You don't know?
616
00:35:08,470 --> 00:35:10,110
Don't you love each other?
617
00:35:16,430 --> 00:35:17,950
It's a brief thing.
618
00:35:18,150 --> 00:35:19,150
I was just
619
00:35:19,750 --> 00:35:20,990
passing by
620
00:35:21,310 --> 00:35:22,950
without real attachment.
621
00:35:25,310 --> 00:35:26,230
I'm different.
622
00:35:26,990 --> 00:35:28,390
I swore to God
623
00:35:29,180 --> 00:35:31,040
to never be apart from my husband.
624
00:35:31,470 --> 00:35:32,630
Alright.
625
00:35:35,710 --> 00:35:36,320
Madam.
626
00:35:37,890 --> 00:35:39,090
Speaking of leaving,
627
00:35:39,710 --> 00:35:41,510
I have a request.
628
00:35:42,670 --> 00:35:43,600
Please go ahead.
629
00:35:43,990 --> 00:35:44,870
We're friends.
630
00:35:44,990 --> 00:35:45,830
I'll complete
631
00:35:45,990 --> 00:35:46,910
your request.
632
00:35:47,180 --> 00:35:49,080
I want to see your magical medicine.
633
00:35:49,080 --> 00:35:51,340
Our tribe is known for its snake legends.
634
00:35:51,590 --> 00:35:52,710
The magical medicine
635
00:35:52,710 --> 00:35:54,390
is used to cure snake venom.
636
00:35:55,070 --> 00:35:56,470
To cure snake venom only?
637
00:35:59,180 --> 00:36:01,180
This medicine can cure all poisons,
638
00:36:01,320 --> 00:36:02,800
but only for snake venom.
639
00:36:06,470 --> 00:36:07,350
Dr. Yan.
640
00:36:08,350 --> 00:36:09,430
Are you alright?
641
00:36:11,070 --> 00:36:12,590
I'm fine.
642
00:36:21,830 --> 00:36:23,350
What a special tune.
643
00:36:23,990 --> 00:36:25,450
I can't tell if it's a flute
644
00:36:25,590 --> 00:36:26,720
or a vertical flute.
645
00:36:26,790 --> 00:36:27,630
Li flute.
646
00:36:29,990 --> 00:36:31,070
It's a Li flute.
647
00:36:32,870 --> 00:36:35,400
Jiang Xinbai's pleasure boat is right there.
648
00:36:36,590 --> 00:36:37,350
Go ahead.
649
00:37:08,830 --> 00:37:09,960
You came uninvited.
650
00:37:10,180 --> 00:37:11,510
It's not a lady's doing.
651
00:37:12,550 --> 00:37:13,750
You are not a gentleman to me
652
00:37:13,750 --> 00:37:14,620
anyway.
653
00:37:18,350 --> 00:37:19,390
Why are you here?
654
00:37:21,170 --> 00:37:23,000
Why am I here?
655
00:37:24,750 --> 00:37:25,810
I took Lady Gaya out
656
00:37:25,920 --> 00:37:26,840
for a stroll.
657
00:37:33,250 --> 00:37:34,180
Aren’t you
658
00:37:34,200 --> 00:37:35,330
leaving Heman soon?
659
00:37:35,790 --> 00:37:37,720
She's not happy with the thought of
660
00:37:37,830 --> 00:37:39,290
parting with her husband.
661
00:37:39,910 --> 00:37:40,770
What about you?
662
00:37:41,630 --> 00:37:43,000
When are you leaving?
663
00:37:47,470 --> 00:37:48,600
After the full moon.
664
00:37:50,630 --> 00:37:51,330
You haven't entered
665
00:37:51,330 --> 00:37:52,730
the general's study yet.
666
00:37:52,990 --> 00:37:54,320
You're leaving so soon?
667
00:37:56,590 --> 00:37:58,190
I'm not going there anymore.
668
00:37:59,030 --> 00:38:00,620
Aren't you looking for your item anymore?
669
00:38:00,620 --> 00:38:01,390
No.
670
00:38:04,320 --> 00:38:06,250
Then why did you come back to Heman?
671
00:38:07,390 --> 00:38:08,150
Yeah.
672
00:38:09,190 --> 00:38:10,710
Why did I come back here?
673
00:38:15,460 --> 00:38:16,110
Forget it.
674
00:38:16,750 --> 00:38:18,750
At least I witnessed a good show
675
00:38:19,440 --> 00:38:20,400
without dying.
676
00:38:21,990 --> 00:38:22,590
By the way,
677
00:38:24,750 --> 00:38:26,280
I'm giving this back to you.
678
00:38:28,870 --> 00:38:30,160
You promised me
679
00:38:30,270 --> 00:38:31,550
you'd tell me your real identity
680
00:38:31,550 --> 00:38:32,390
before you leave
681
00:38:32,390 --> 00:38:33,070
Heman.
682
00:38:37,470 --> 00:38:38,940
Wait till when I'm sure
683
00:38:38,970 --> 00:38:40,490
I can leave Heman safely.
684
00:38:41,110 --> 00:38:41,640
Excuses.
685
00:38:42,070 --> 00:38:42,880
Take it.
686
00:38:48,270 --> 00:38:50,030
Don't leave without saying goodbye
687
00:38:50,030 --> 00:38:51,360
and break your promise.
688
00:38:53,350 --> 00:38:54,510
If I do,
689
00:38:54,910 --> 00:38:56,970
you can come to the capital to find me.
690
00:39:06,470 --> 00:39:07,670
I mean,
691
00:39:08,350 --> 00:39:09,110
if
692
00:39:09,110 --> 00:39:10,310
you're ever in trouble in the future
693
00:39:10,310 --> 00:39:11,840
or need help with anything.
694
00:39:13,270 --> 00:39:14,720
Don't make a promise so easily.
695
00:39:14,720 --> 00:39:15,400
Be careful.
696
00:39:15,440 --> 00:39:17,900
I might actually look for you in the capital.
697
00:39:44,070 --> 00:39:45,200
This is the address.
698
00:39:45,680 --> 00:39:47,840
[No. 4 Taiping Alley, Nanhua District]
699
00:39:46,430 --> 00:39:48,470
Why is there only the district number
700
00:39:48,470 --> 00:39:49,870
and no location name?
701
00:39:51,190 --> 00:39:52,920
You'll know when you get there.
702
00:40:13,440 --> 00:40:16,030
♫I'll fetch you the moon in my heart♫
703
00:40:16,070 --> 00:40:16,950
Next,
704
00:40:16,160 --> 00:40:18,300
♫I dream of the courtyard♫
705
00:40:17,350 --> 00:40:18,550
where will you go?
706
00:40:18,460 --> 00:40:21,490
♫It knows my heart♫
707
00:40:21,780 --> 00:40:22,540
I...
708
00:40:22,110 --> 00:40:24,420
♫I want to return triumphantly with you♫
709
00:40:24,100 --> 00:40:26,210
I may go to my mother.
710
00:40:24,790 --> 00:40:26,520
♫We can listen to the rain♫
711
00:40:26,940 --> 00:40:27,780
Maybe
712
00:40:27,410 --> 00:40:30,660
♫And watch the snowfall in the west hills♫
713
00:40:28,290 --> 00:40:29,810
I'll go somewhere new.
714
00:40:31,180 --> 00:40:33,800
♫On the streets, the alleys, and the palace♫
715
00:40:31,390 --> 00:40:32,270
Maybe...
716
00:40:32,960 --> 00:40:34,430
Maybe I'll really run into trouble.
717
00:40:34,060 --> 00:40:35,930
♫We shall always meet♫
718
00:40:34,790 --> 00:40:36,290
Then I'll go to the capital to find you.
719
00:40:36,290 --> 00:40:39,840
♫I only hope you fall into my heart♫
720
00:40:40,170 --> 00:40:42,270
♫The fire warms winter days♫
721
00:40:42,580 --> 00:40:44,890
♫Spring can take its time♫
722
00:40:45,000 --> 00:40:48,750
♫Everything is as you wish♫
723
00:40:57,000 --> 00:40:58,060
This batch of goods
724
00:40:58,680 --> 00:41:00,600
must leave Heman within ten days.
725
00:41:00,910 --> 00:41:03,000
The general has sealed all the water ports.
726
00:41:03,000 --> 00:41:04,710
He's also investigating the remnants of the three families.
727
00:41:04,710 --> 00:41:05,770
Within this month,
728
00:41:06,030 --> 00:41:08,230
no ship is allowed to go in or out.
729
00:41:08,790 --> 00:41:09,650
Within ten days
730
00:41:10,230 --> 00:41:11,110
is impossible.
731
00:41:11,950 --> 00:41:13,310
I'm just informing you,
732
00:41:14,070 --> 00:41:15,600
not discussing it with you.
733
00:41:16,190 --> 00:41:17,430
Don't push me too far.
734
00:41:18,420 --> 00:41:20,030
This batch of cargo ships must leave
735
00:41:20,030 --> 00:41:21,430
Heman within this month.
736
00:41:21,950 --> 00:41:23,190
Do what you must.
737
00:41:24,310 --> 00:41:26,110
If you can't deliver it,
738
00:41:26,830 --> 00:41:28,470
you and your general
739
00:41:29,630 --> 00:41:31,320
will both die.
740
00:41:35,910 --> 00:41:37,220
That man named Xi
741
00:41:37,390 --> 00:41:38,750
and that female traveling doctor named Yan
742
00:41:38,750 --> 00:41:39,990
must both die as well.
743
00:41:40,640 --> 00:41:41,630
Yan Nanxing has nothing
744
00:41:41,630 --> 00:41:42,490
to do with this.
745
00:41:43,070 --> 00:41:45,030
She has a special relationship with Xi.
746
00:41:45,030 --> 00:41:46,670
Xi's identity is unknown.
747
00:41:47,030 --> 00:41:48,190
Maybe Yan Nanxing also
748
00:41:48,190 --> 00:41:50,390
approached you with ulterior motives.
749
00:41:51,120 --> 00:41:52,270
We can't risk it.
43314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.