Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:40,710 --> 00:01:45,620
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,509 --> 00:01:49,009
[Episode 3]
4
00:01:53,990 --> 00:01:55,070
We've worked together
5
00:01:55,070 --> 00:01:56,590
in Lanna Village.
6
00:01:57,470 --> 00:01:59,330
Why are you still doing this to me?
7
00:02:02,480 --> 00:02:03,480
Do you have some
8
00:02:03,500 --> 00:02:04,790
special fetish?
9
00:02:05,030 --> 00:02:06,290
Do you need treatment?
10
00:02:09,229 --> 00:02:10,740
Why did you tie me up?
11
00:02:12,710 --> 00:02:13,790
I'm talking to you.
12
00:02:13,830 --> 00:02:14,950
Where are we going?
13
00:02:19,350 --> 00:02:20,150
Back to Heman.
14
00:02:20,310 --> 00:02:21,310
Heman?
15
00:02:21,750 --> 00:02:23,190
Again?
16
00:02:23,930 --> 00:02:25,930
You're so eager to meet General Nan.
17
00:02:26,110 --> 00:02:27,910
Are you gonna use me as a pawn?
18
00:02:37,350 --> 00:02:39,070
You know a lot about Zornia,
19
00:02:39,520 --> 00:02:41,030
want to meet General Nan,
20
00:02:41,730 --> 00:02:42,910
and even let me burn
21
00:02:42,910 --> 00:02:44,110
the Zornia field.
22
00:02:45,310 --> 00:02:46,230
Are you...
23
00:02:46,800 --> 00:02:47,770
from another faction
24
00:02:47,770 --> 00:02:48,850
smuggling Zornia?
25
00:02:49,300 --> 00:02:50,110
Shut up.
26
00:02:51,230 --> 00:02:52,230
Don't associate me
27
00:02:52,230 --> 00:02:53,160
with that thing.
28
00:02:54,380 --> 00:02:55,579
I'm relieved then.
29
00:02:56,440 --> 00:02:58,290
Zornia's rampant despite multiple bans.
30
00:02:58,290 --> 00:03:00,150
Even His Majesty sent a general
31
00:03:00,150 --> 00:03:01,270
to guard Heman
32
00:03:01,540 --> 00:03:02,820
to prevent its import.
33
00:03:03,110 --> 00:03:05,970
Unfortunately, His Majesty sent the wrong person.
34
00:03:07,250 --> 00:03:07,910
Do you think
35
00:03:08,410 --> 00:03:10,060
General Nan owns that Zornia field
36
00:03:10,060 --> 00:03:11,500
in Lanna Village?
37
00:03:12,240 --> 00:03:13,350
If we go back to Heman,
38
00:03:13,350 --> 00:03:14,830
we'll be caught!
39
00:03:15,230 --> 00:03:15,990
Don't worry.
40
00:03:17,150 --> 00:03:18,300
I'll keep you safe.
41
00:03:19,450 --> 00:03:20,710
Easier said than done.
42
00:03:20,840 --> 00:03:21,900
I don't believe it.
43
00:03:32,030 --> 00:03:32,950
It's untied.
44
00:03:33,590 --> 00:03:35,140
Did he untie me on purpose?
45
00:03:36,030 --> 00:03:37,430
Should I run away or not?
46
00:03:39,190 --> 00:03:41,250
I have to go back to find the antidote.
47
00:03:41,430 --> 00:03:43,290
Instead of taking the risk alone,
48
00:03:43,550 --> 00:03:44,550
it's safer to be
49
00:03:44,550 --> 00:03:45,710
with this guy.
50
00:04:00,550 --> 00:04:01,180
Big Bro.
51
00:04:01,630 --> 00:04:02,230
Look.
52
00:04:02,570 --> 00:04:04,090
I'm wanted now.
53
00:04:04,360 --> 00:04:06,150
Is it wise to just
54
00:04:06,590 --> 00:04:08,360
walk back like this?
55
00:04:08,390 --> 00:04:10,010
What if I run into a constable
56
00:04:10,150 --> 00:04:11,150
or bounty hunter?
57
00:04:16,390 --> 00:04:17,589
What do you want to do?
58
00:04:25,520 --> 00:04:27,580
[Posthouse]
59
00:04:35,150 --> 00:04:35,670
Waiter.
60
00:04:36,830 --> 00:04:37,960
Please come in.
61
00:04:37,990 --> 00:04:38,920
Get me two rooms.
62
00:04:39,000 --> 00:04:40,960
Two meat and two vegetable dishes, no wine.
63
00:04:40,960 --> 00:04:41,800
Coming
64
00:04:41,830 --> 00:04:42,640
right up!
65
00:05:02,100 --> 00:05:02,820
Thank you.
66
00:05:12,870 --> 00:05:13,870
Don't you drink?
67
00:05:14,180 --> 00:05:15,980
I rarely see men who don't drink.
68
00:05:17,110 --> 00:05:18,300
That means you haven't seen
69
00:05:18,300 --> 00:05:19,180
enough men.
70
00:05:33,310 --> 00:05:34,680
Why are you looking at me?
71
00:05:34,680 --> 00:05:35,730
I'm taking
72
00:05:35,750 --> 00:05:36,940
your advice
73
00:05:37,550 --> 00:05:38,510
to look at men.
74
00:05:41,310 --> 00:05:42,950
You were so worried,
75
00:05:43,090 --> 00:05:45,760
yet you can joke with me now.
76
00:05:47,110 --> 00:05:48,750
I can't escape anyway.
77
00:05:49,140 --> 00:05:50,600
Might as well take it easy.
78
00:05:51,110 --> 00:05:51,750
Besides,
79
00:05:52,430 --> 00:05:53,320
didn't you say
80
00:05:53,430 --> 00:05:54,580
you'll keep me safe?
81
00:05:55,930 --> 00:05:57,610
You trust everything I say?
82
00:05:58,190 --> 00:05:59,520
How can a martial artist
83
00:05:59,870 --> 00:06:01,630
be so careless?
84
00:06:03,390 --> 00:06:04,650
You don't understand.
85
00:06:04,920 --> 00:06:06,470
If you can't
86
00:06:06,710 --> 00:06:08,710
roam the martial world fearlessly,
87
00:06:08,990 --> 00:06:10,800
you might as well hide in
88
00:06:10,820 --> 00:06:11,780
a safe haven.
89
00:06:12,310 --> 00:06:13,770
Martial artists should be
90
00:06:13,950 --> 00:06:15,010
more open-minded.
91
00:06:15,150 --> 00:06:15,710
We'll
92
00:06:16,150 --> 00:06:17,830
be friends today.
93
00:06:18,110 --> 00:06:19,040
As for tomorrow,
94
00:06:19,070 --> 00:06:19,750
we'll see.
95
00:06:25,990 --> 00:06:27,750
Are you really not going to tell me?
96
00:06:27,750 --> 00:06:28,710
Tell you what?
97
00:06:29,030 --> 00:06:30,690
Since you wanted to arrest me,
98
00:06:31,330 --> 00:06:32,810
why did you let me go
99
00:06:33,630 --> 00:06:34,830
at the shabby temple?
100
00:06:41,550 --> 00:06:43,080
Why do you think I let you go?
101
00:06:43,550 --> 00:06:45,909
Is it because...
102
00:06:48,590 --> 00:06:49,920
you can't recognize me?
103
00:07:02,710 --> 00:07:04,430
Come on.
104
00:07:12,670 --> 00:07:13,470
No!
105
00:07:15,270 --> 00:07:16,530
Xinbai, you're awake.
106
00:07:18,750 --> 00:07:19,670
Xinbai.
107
00:07:20,950 --> 00:07:21,710
Who are you?
108
00:07:22,550 --> 00:07:23,830
I'm your mother.
109
00:07:28,150 --> 00:07:28,870
Xinbai!
110
00:07:31,720 --> 00:07:32,650
Don't come over.
111
00:07:32,909 --> 00:07:33,790
What's wrong?
112
00:07:34,510 --> 00:07:35,710
I'm your mother.
113
00:07:38,170 --> 00:07:39,010
Xinbai!
114
00:07:42,600 --> 00:07:44,750
Duke hit his head
115
00:07:45,230 --> 00:07:46,990
and blood stasis pressured his brain,
116
00:07:46,990 --> 00:07:48,510
damaging the area
117
00:07:48,510 --> 00:07:50,550
for facial recognition.
118
00:07:51,350 --> 00:07:53,350
He's now face-blind.
119
00:08:08,420 --> 00:08:09,750
You haven't told me yet.
120
00:08:17,270 --> 00:08:18,870
Sometimes, there's no logic
121
00:08:18,950 --> 00:08:20,490
behind one's actions.
122
00:08:20,810 --> 00:08:22,100
Things are just done
123
00:08:22,460 --> 00:08:23,700
on a whim.
124
00:08:24,470 --> 00:08:25,950
You can't even lie.
125
00:08:26,620 --> 00:08:27,390
Forget it.
126
00:08:31,740 --> 00:08:32,510
Yan Nanxing.
127
00:08:33,070 --> 00:08:34,350
Why don't you tell me
128
00:08:34,830 --> 00:08:36,000
how you offended
129
00:08:36,030 --> 00:08:37,030
General Nan?
130
00:08:42,710 --> 00:08:44,470
The dishes are here.
131
00:08:47,990 --> 00:08:49,180
The dishes are all here.
132
00:08:49,180 --> 00:08:49,980
Please enjoy.
133
00:08:50,710 --> 00:08:52,710
I have to explain it sooner or later.
134
00:08:53,200 --> 00:08:54,550
Let's test this excuse
135
00:08:54,990 --> 00:08:55,990
on him first.
136
00:08:58,950 --> 00:09:00,470
Here's the thing.
137
00:09:01,180 --> 00:09:03,540
The person in Her Ladyship's room that day
138
00:09:03,710 --> 00:09:04,910
wasn't a man,
139
00:09:05,820 --> 00:09:06,810
but a woman.
140
00:09:07,430 --> 00:09:08,550
She's my senior.
141
00:09:11,830 --> 00:09:12,710
I was missing
142
00:09:12,870 --> 00:09:14,120
some herbs,
143
00:09:14,150 --> 00:09:14,810
so I asked
144
00:09:14,840 --> 00:09:16,230
my senior to help me.
145
00:09:16,480 --> 00:09:17,510
As I went to prepare
146
00:09:17,510 --> 00:09:18,630
the medicine,
147
00:09:18,870 --> 00:09:19,830
only my senior
148
00:09:19,870 --> 00:09:20,590
and Lady Gaya
149
00:09:20,590 --> 00:09:21,790
were left in the room,
150
00:09:21,890 --> 00:09:23,470
causing a misunderstanding.
151
00:09:23,470 --> 00:09:25,800
General's Residence is heavily guarded.
152
00:09:26,060 --> 00:09:27,990
You think all the guards are blind?
153
00:09:29,150 --> 00:09:31,110
This is a secret that can't be told.
154
00:09:32,710 --> 00:09:33,570
Don't you know?
155
00:09:33,930 --> 00:09:34,930
My senior was born
156
00:09:34,970 --> 00:09:36,220
with a masculine face
157
00:09:36,310 --> 00:09:37,560
and sturdy physique.
158
00:09:37,830 --> 00:09:39,790
She doesn't like being seen.
159
00:09:40,190 --> 00:09:42,120
We are a trio of traveling doctors,
160
00:09:42,380 --> 00:09:44,460
but outsiders only know about
161
00:09:44,960 --> 00:09:46,080
my mother
162
00:09:46,270 --> 00:09:47,470
and I.
163
00:09:50,830 --> 00:09:51,640
While
164
00:09:51,810 --> 00:09:53,670
being chased by soldiers, she fell into the water.
165
00:09:53,670 --> 00:09:54,990
She told me all about
166
00:09:55,190 --> 00:09:56,450
how you protected her.
167
00:09:56,990 --> 00:09:57,830
Yan Nanxing.
168
00:09:58,870 --> 00:10:00,390
You're full of nonsense
169
00:10:00,710 --> 00:10:01,710
and so absurd.
170
00:10:02,830 --> 00:10:03,930
It was clearly a man
171
00:10:04,160 --> 00:10:05,490
who fell into the water.
172
00:10:05,890 --> 00:10:07,410
Why insist it's a woman?
173
00:10:08,430 --> 00:10:09,990
Burning the Zornia field
174
00:10:10,160 --> 00:10:11,490
seems satisfying
175
00:10:11,710 --> 00:10:13,240
but is in fact troublesome.
176
00:10:13,630 --> 00:10:16,350
Impulsive, reckless, and cunning.
177
00:10:17,070 --> 00:10:17,870
You are
178
00:10:18,220 --> 00:10:20,030
really untrustworthy.
179
00:10:20,600 --> 00:10:21,830
I didn't know
180
00:10:22,790 --> 00:10:24,350
I'm so likeable.
181
00:10:25,230 --> 00:10:25,950
What?
182
00:10:26,950 --> 00:10:29,000
We've only spent a few days together
183
00:10:29,430 --> 00:10:30,960
but you've described me
184
00:10:30,990 --> 00:10:31,950
so precisely.
185
00:10:32,510 --> 00:10:33,750
You must fancy me.
186
00:10:34,870 --> 00:10:35,870
You're hopeless.
187
00:10:37,500 --> 00:10:38,300
Don't deny it.
188
00:10:41,350 --> 00:10:42,480
Please come in.
189
00:10:42,510 --> 00:10:43,770
Bring me good wine and dishes!
190
00:10:43,770 --> 00:10:44,170
Sure.
191
00:10:44,190 --> 00:10:45,860
It’s so lively in Heman City.
192
00:10:46,040 --> 00:10:47,440
What's the gossip?
193
00:10:47,590 --> 00:10:48,830
Tell us now!
194
00:10:49,190 --> 00:10:50,170
Didn't you see
195
00:10:50,420 --> 00:10:52,020
the wanted posters
196
00:10:52,240 --> 00:10:53,360
throughout the city?
197
00:10:53,360 --> 00:10:54,330
I did!
198
00:10:54,510 --> 00:10:56,750
I've met the mother and daughter
199
00:10:57,070 --> 00:10:58,910
on the wanted poster.
200
00:11:00,310 --> 00:11:02,150
I heard her daughter's pretty.
201
00:11:02,380 --> 00:11:03,390
Yes, she is.
202
00:11:03,870 --> 00:11:06,150
A loose woman too. Unusual!
203
00:11:06,710 --> 00:11:07,560
Loose?
204
00:11:07,590 --> 00:11:08,520
Has she no shame?
205
00:11:09,150 --> 00:11:09,840
Tell us
206
00:11:09,870 --> 00:11:10,800
what's going on.
207
00:11:11,300 --> 00:11:12,420
I heard
208
00:11:12,830 --> 00:11:15,190
the mother and daughter rented a house,
209
00:11:15,550 --> 00:11:16,790
where
210
00:11:17,110 --> 00:11:18,680
different men
211
00:11:18,710 --> 00:11:19,790
come and go daily.
212
00:11:20,190 --> 00:11:23,030
Old, middle-aged, and young;
213
00:11:23,150 --> 00:11:24,380
all sorts!
214
00:11:25,420 --> 00:11:26,850
Just super messy!
215
00:11:27,590 --> 00:11:30,030
Are you serious?
216
00:11:34,350 --> 00:11:35,500
Not only that,
217
00:11:35,770 --> 00:11:37,790
some even saw a child.
218
00:11:38,190 --> 00:11:38,990
A child?
219
00:11:38,990 --> 00:11:39,950
Even a child?
220
00:11:40,140 --> 00:11:41,300
There's no father,
221
00:11:41,590 --> 00:11:42,400
so it must be
222
00:11:42,670 --> 00:11:44,420
a bastard!
223
00:11:45,390 --> 00:11:46,070
Bastard!
224
00:11:46,720 --> 00:11:47,190
Yummy!
225
00:11:47,590 --> 00:11:48,830
That's nothing.
226
00:11:48,950 --> 00:11:50,190
To be wanted,
227
00:11:50,470 --> 00:11:52,150
they must've committed many sins.
228
00:11:52,150 --> 00:11:54,190
It could be deception
229
00:11:54,830 --> 00:11:57,190
or even murder and robbery!
230
00:11:58,070 --> 00:11:59,820
It's so complicated?
231
00:12:03,130 --> 00:12:04,660
Why didn't that loose woman
232
00:12:04,700 --> 00:12:05,900
come to us?
233
00:12:15,470 --> 00:12:16,000
Who is it?
234
00:12:16,230 --> 00:12:17,160
Who attacked me?
235
00:12:18,070 --> 00:12:19,130
What a foul mouth.
236
00:12:19,510 --> 00:12:21,100
A disgrace to mankind.
237
00:12:22,710 --> 00:12:23,840
Is it your business?
238
00:12:24,150 --> 00:12:25,420
You must be one of
239
00:12:25,440 --> 00:12:26,670
her clients.
240
00:12:26,690 --> 00:12:27,440
Cut the crap!
241
00:12:27,480 --> 00:12:28,030
Attack!
242
00:12:48,310 --> 00:12:49,790
I was wrong. I'm sorry.
243
00:12:51,120 --> 00:12:51,520
Go!
244
00:12:51,550 --> 00:12:52,150
Hurry!
245
00:12:52,310 --> 00:12:53,510
Hurry and go!
246
00:13:59,190 --> 00:13:59,990
Eat up.
247
00:14:01,080 --> 00:14:05,760
[Posthouse]
248
00:14:06,620 --> 00:14:07,190
Here.
249
00:14:10,840 --> 00:14:11,640
What's wrong?
250
00:14:12,920 --> 00:14:14,210
Are you down too?
251
00:14:15,350 --> 00:14:16,590
It's just nonsense.
252
00:14:18,230 --> 00:14:19,070
Nonsense.
253
00:14:20,790 --> 00:14:21,950
Is gossiping fun?
254
00:14:22,430 --> 00:14:23,630
Spreading nonsense!
255
00:14:25,910 --> 00:14:26,470
They even
256
00:14:26,910 --> 00:14:27,550
said they
257
00:14:27,550 --> 00:14:28,800
saw me with many men.
258
00:14:29,560 --> 00:14:30,280
Are they
259
00:14:30,310 --> 00:14:31,440
blind?
260
00:14:33,430 --> 00:14:36,030
I have a bastard kid?
261
00:14:36,990 --> 00:14:38,430
You're the bastards!
262
00:14:40,430 --> 00:14:41,510
Slandering others behind
263
00:14:41,510 --> 00:14:42,240
their backs.
264
00:14:43,700 --> 00:14:45,230
Why don't you write a novel?
265
00:14:46,170 --> 00:14:46,880
Jerks.
266
00:14:47,670 --> 00:14:50,180
Bastards!
267
00:14:51,450 --> 00:14:53,050
Do you think I want this life?
268
00:14:54,500 --> 00:14:55,540
Do you think I want
269
00:14:55,570 --> 00:14:57,190
to change every day?
270
00:14:59,550 --> 00:15:00,750
Who doesn't want
271
00:15:00,780 --> 00:15:01,910
a stable life?
272
00:15:04,200 --> 00:15:05,640
Who doesn't want to
273
00:15:06,120 --> 00:15:07,640
hide at home with family
274
00:15:07,910 --> 00:15:10,020
and make friends happily?
275
00:15:12,510 --> 00:15:15,430
I want to make friends too.
276
00:15:17,910 --> 00:15:19,960
What did I do wrong?
277
00:15:20,470 --> 00:15:21,440
I clearly
278
00:15:21,440 --> 00:15:24,110
did nothing wrong.
279
00:15:26,380 --> 00:15:28,900
Why are the Heavens doing this to me?
280
00:15:29,750 --> 00:15:31,430
I'm trying my best.
281
00:15:32,210 --> 00:15:34,090
I'm doing so much to help others.
282
00:15:34,840 --> 00:15:36,240
Why can't you
283
00:15:36,270 --> 00:15:37,990
be nicer to me?
284
00:15:40,740 --> 00:15:42,150
Why?
285
00:17:20,069 --> 00:17:20,790
Leave.
286
00:17:21,900 --> 00:17:23,630
Go find your mother and senior.
287
00:17:24,670 --> 00:17:25,470
Leave?
288
00:17:26,470 --> 00:17:27,670
You're letting me go?
289
00:17:28,270 --> 00:17:29,230
You believe me?
290
00:17:30,590 --> 00:17:31,190
No.
291
00:17:31,590 --> 00:17:32,710
Then why?
292
00:17:33,550 --> 00:17:35,080
I don't believe your words,
293
00:17:35,510 --> 00:17:36,210
but I believe
294
00:17:36,210 --> 00:17:37,340
you're not a villain
295
00:17:37,830 --> 00:17:38,430
and have
296
00:17:38,430 --> 00:17:39,760
your own difficulties.
297
00:17:43,590 --> 00:17:45,230
But I've changed my mind.
298
00:17:46,060 --> 00:17:47,030
Anyway,
299
00:17:47,470 --> 00:17:49,800
you said you can protect me.
300
00:17:50,310 --> 00:17:51,910
I'll go back to Heman with you
301
00:17:52,880 --> 00:17:54,000
and explain things
302
00:17:54,030 --> 00:17:55,160
to that General Nan.
303
00:17:55,190 --> 00:17:56,390
Being wanted isn't fun
304
00:17:56,390 --> 00:17:57,270
anyway.
305
00:17:59,150 --> 00:18:00,590
Risking it to go to Heman
306
00:18:00,870 --> 00:18:02,340
just to explain things?
307
00:18:04,070 --> 00:18:05,330
Like I'd believe that.
308
00:18:06,190 --> 00:18:06,990
Let me ask you.
309
00:18:07,510 --> 00:18:10,110
Why did you insist on entering his residence
310
00:18:10,630 --> 00:18:11,670
that day?
311
00:18:12,240 --> 00:18:13,550
Let's not pry into
312
00:18:13,550 --> 00:18:14,960
each other's business.
313
00:18:15,220 --> 00:18:16,820
Let's just be work partners.
314
00:18:19,110 --> 00:18:20,560
That General Nan
315
00:18:20,670 --> 00:18:21,660
is so strange.
316
00:18:22,190 --> 00:18:24,120
Even if it's to find your antidote,
317
00:18:24,320 --> 00:18:25,050
don't risk it
318
00:18:25,220 --> 00:18:25,990
by going
319
00:18:25,990 --> 00:18:26,750
to Heman.
320
00:18:27,790 --> 00:18:28,720
What do you mean?
321
00:18:28,800 --> 00:18:29,570
His wine
322
00:18:29,590 --> 00:18:30,880
doesn't get you drunk!
323
00:18:31,030 --> 00:18:32,280
Isn't he an alcoholic?
324
00:18:32,280 --> 00:18:34,200
That's why something's off.
325
00:18:41,310 --> 00:18:42,870
I know what you want.
326
00:18:43,590 --> 00:18:44,470
I can help you.
327
00:18:45,990 --> 00:18:47,630
Do you suspect
328
00:18:48,230 --> 00:18:50,280
the Zornia field in Lanna Village
329
00:18:50,310 --> 00:18:51,830
belonged to General Nan?
330
00:18:52,510 --> 00:18:53,560
I have two pieces
331
00:18:53,590 --> 00:18:54,530
of info
332
00:18:54,560 --> 00:18:55,930
about him.
333
00:18:57,790 --> 00:18:58,790
If you
334
00:18:58,830 --> 00:19:00,070
promise to take me back
335
00:19:00,070 --> 00:19:00,930
and protect me,
336
00:19:01,310 --> 00:19:02,150
I'll tell you.
337
00:19:02,790 --> 00:19:03,790
To show my sincerity,
338
00:19:03,790 --> 00:19:04,990
I'll tell you one now.
339
00:19:05,550 --> 00:19:06,790
Everyone knows
340
00:19:07,070 --> 00:19:08,600
Nan Jifeng's an alcoholic.
341
00:19:09,910 --> 00:19:11,770
Actually, he's never been drunk.
342
00:19:12,410 --> 00:19:14,730
Something's off with his wine.
343
00:19:17,270 --> 00:19:17,950
Isn't that
344
00:19:18,540 --> 00:19:19,990
some valuable info?
345
00:19:20,510 --> 00:19:22,370
The other's even more important.
346
00:19:22,830 --> 00:19:24,190
If you send me back,
347
00:19:24,590 --> 00:19:25,390
I'll tell you.
348
00:19:26,350 --> 00:19:27,270
Yan Nanxing.
349
00:19:28,260 --> 00:19:29,520
Are you afraid of death
350
00:19:29,710 --> 00:19:30,890
or not?
351
00:19:32,630 --> 00:19:33,270
I am.
352
00:19:34,710 --> 00:19:36,170
But there are things I find
353
00:19:36,630 --> 00:19:37,710
scarier than death
354
00:19:38,950 --> 00:19:40,010
and more important
355
00:19:40,710 --> 00:19:41,950
than living.
356
00:19:44,630 --> 00:19:45,290
Since we're
357
00:19:46,110 --> 00:19:48,240
both headed to General's Residence,
358
00:19:49,060 --> 00:19:50,060
let's cooperate.
359
00:19:53,040 --> 00:19:54,040
I don't trust you.
360
00:19:55,710 --> 00:19:56,350
But...
361
00:19:57,700 --> 00:19:59,110
what you just said about
362
00:19:59,630 --> 00:20:00,950
things scarier
363
00:20:01,350 --> 00:20:02,350
than death
364
00:20:02,910 --> 00:20:03,970
and more important
365
00:20:04,550 --> 00:20:05,750
than living
366
00:20:06,150 --> 00:20:07,340
interests me.
367
00:20:08,510 --> 00:20:09,310
So it's a deal?
368
00:20:09,990 --> 00:20:10,620
Remember,
369
00:20:11,720 --> 00:20:12,930
it's a cooperation.
370
00:20:13,150 --> 00:20:14,390
I'm not your pawn.
371
00:20:14,580 --> 00:20:15,530
Fine.
372
00:20:16,030 --> 00:20:17,280
I'm your pawn,
373
00:20:17,300 --> 00:20:17,970
happy?
374
00:20:18,310 --> 00:20:19,110
Let's set off.
375
00:20:21,670 --> 00:20:22,310
Let's go.
376
00:20:26,830 --> 00:20:27,510
Come on.
377
00:20:27,660 --> 00:20:28,830
Don't just stand there.
378
00:20:28,830 --> 00:20:29,710
Get on the boat.
379
00:21:39,830 --> 00:21:43,220
[Heman]
380
00:21:54,750 --> 00:21:56,070
When you see the general,
381
00:21:56,070 --> 00:21:57,360
just explain things.
382
00:21:58,190 --> 00:21:59,650
If they don't believe you,
383
00:21:59,890 --> 00:22:00,950
I'll vouch for you.
384
00:22:01,440 --> 00:22:02,700
You have to protect me.
385
00:22:04,230 --> 00:22:05,450
It doesn't matter.
386
00:22:05,920 --> 00:22:07,120
You're lucky anyway.
387
00:22:07,670 --> 00:22:09,150
That won't do.
388
00:22:09,540 --> 00:22:11,140
I'm a coward.
389
00:22:11,270 --> 00:22:12,590
You agreed to cooperate.
390
00:22:12,590 --> 00:22:13,950
You can't ignore me.
391
00:22:16,830 --> 00:22:17,710
It's you again!
392
00:22:29,950 --> 00:22:31,610
Give me this wanted criminal.
393
00:22:32,150 --> 00:22:34,360
Tomorrow at the back door of General's Residence,
394
00:22:34,360 --> 00:22:35,930
you'll get your reward.
395
00:22:36,900 --> 00:22:38,510
Lieutenant General Li?
396
00:22:41,560 --> 00:22:43,160
Where do you want to take her?
397
00:22:43,630 --> 00:22:44,920
General's Residence's
398
00:22:44,920 --> 00:22:45,870
prison.
399
00:22:48,150 --> 00:22:49,100
Legal trials
400
00:22:49,270 --> 00:22:50,730
must be conducted
401
00:22:51,100 --> 00:22:52,030
before a suspect
402
00:22:52,230 --> 00:22:53,510
becomes a prisoner.
403
00:22:53,880 --> 00:22:55,020
She should first be
404
00:22:55,040 --> 00:22:56,630
detained by the local government
405
00:22:56,630 --> 00:22:58,560
for interrogation by the general.
406
00:22:58,680 --> 00:23:00,050
You want to arrest her
407
00:23:00,270 --> 00:23:01,530
without any evidence.
408
00:23:02,070 --> 00:23:03,870
Where's the respect for the law?
409
00:23:06,930 --> 00:23:08,460
-Know your place...
-Stop!
410
00:23:47,270 --> 00:23:48,130
Did you just say
411
00:23:48,790 --> 00:23:50,480
I have no respect for the law?
412
00:23:53,990 --> 00:23:54,910
I dare not.
413
00:23:56,150 --> 00:23:56,880
I was
414
00:23:57,250 --> 00:23:58,360
defending
415
00:23:58,390 --> 00:23:59,630
your prestige.
416
00:24:01,180 --> 00:24:03,310
Your men making illegitimate arrests
417
00:24:03,880 --> 00:24:06,490
doesn't reflect well on you,
418
00:24:06,910 --> 00:24:07,870
don't you think?
419
00:24:09,830 --> 00:24:11,310
Then I have to thank you.
420
00:24:17,310 --> 00:24:20,070
Imprisoning someone is
421
00:24:21,160 --> 00:24:21,910
illegal.
422
00:24:23,430 --> 00:24:25,090
But it should be legal for me to
423
00:24:25,420 --> 00:24:26,950
invite you to my residence.
424
00:24:36,560 --> 00:24:38,180
[General's Residence]
425
00:24:40,910 --> 00:24:43,220
That's what happened.
426
00:24:43,870 --> 00:24:45,430
I ask for your discretion.
427
00:24:46,150 --> 00:24:47,900
It sounds strange,
428
00:24:48,670 --> 00:24:49,730
but it makes sense.
429
00:24:50,630 --> 00:24:51,190
General.
430
00:24:51,910 --> 00:24:52,910
What do you think?
431
00:24:54,590 --> 00:24:56,120
If you think it makes sense,
432
00:24:57,790 --> 00:24:58,900
then it does.
433
00:25:04,350 --> 00:25:05,480
Then why did you run away
434
00:25:04,380 --> 00:25:05,620
[Righteous and Fearless]
435
00:25:06,000 --> 00:25:07,840
instead of explaining it?
436
00:25:09,310 --> 00:25:11,230
Your Ladyship, unlike you,
437
00:25:11,590 --> 00:25:12,840
there are some people
438
00:25:12,870 --> 00:25:14,310
who are unreasonable.
439
00:25:14,750 --> 00:25:17,780
I was afraid of complicating things.
440
00:25:18,190 --> 00:25:19,010
That's true.
441
00:25:19,590 --> 00:25:21,030
Since it’s a misunderstanding,
442
00:25:21,030 --> 00:25:21,710
Dr. Yan,
443
00:25:21,990 --> 00:25:24,230
where are your senior and mother?
444
00:25:28,030 --> 00:25:28,970
They left
445
00:25:29,390 --> 00:25:31,070
to tend to other patients.
446
00:25:31,110 --> 00:25:32,280
So they asked me
447
00:25:32,340 --> 00:25:34,060
come explain to you two.
448
00:25:34,230 --> 00:25:35,430
Even if I'm wronged,
449
00:25:35,810 --> 00:25:36,980
I've to finish up
450
00:25:37,470 --> 00:25:38,900
my medical treatments.
451
00:25:39,110 --> 00:25:40,350
That’s great.
452
00:25:40,710 --> 00:25:41,370
You're such
453
00:25:41,510 --> 00:25:42,790
an ethical doctor.
454
00:25:44,290 --> 00:25:45,080
Not long
455
00:25:45,630 --> 00:25:46,700
after you left,
456
00:25:46,910 --> 00:25:47,990
your medicine
457
00:25:48,050 --> 00:25:49,260
really worked.
458
00:25:49,830 --> 00:25:51,190
Putting up wanted posters
459
00:25:51,190 --> 00:25:52,470
was too hasty.
460
00:25:52,870 --> 00:25:53,800
But General said
461
00:25:53,900 --> 00:25:54,900
not to remove them
462
00:25:55,390 --> 00:25:56,690
as they could bring
463
00:25:56,870 --> 00:25:57,600
you back.
464
00:25:58,150 --> 00:25:58,870
Dr. Yan.
465
00:25:59,270 --> 00:26:00,930
Please don't take it to heart.
466
00:26:10,230 --> 00:26:11,050
Why would I?
467
00:26:11,240 --> 00:26:11,910
Besides,
468
00:26:12,280 --> 00:26:13,510
the gentleman who
469
00:26:13,550 --> 00:26:15,550
escorted me back treated me so well.
470
00:26:15,750 --> 00:26:17,550
Am I right?
471
00:26:21,390 --> 00:26:22,190
Really?
472
00:26:30,400 --> 00:26:31,710
Your surname is...
473
00:26:32,750 --> 00:26:33,270
Xi.
474
00:26:33,590 --> 00:26:34,310
Xi?
475
00:26:36,590 --> 00:26:38,390
It's a rare surname.
476
00:26:40,370 --> 00:26:41,530
When I was young,
477
00:26:41,550 --> 00:26:42,240
I heard of
478
00:26:42,270 --> 00:26:43,790
a famous constable
479
00:26:44,430 --> 00:26:45,510
with this surname.
480
00:26:46,560 --> 00:26:47,690
Times have changed.
481
00:26:58,390 --> 00:26:59,350
How can an ordinary
482
00:26:59,350 --> 00:27:00,710
tea merchant like me
483
00:27:01,320 --> 00:27:02,430
compare to
484
00:27:02,470 --> 00:27:03,630
such a big shot?
485
00:27:04,400 --> 00:27:05,350
You've sent several
486
00:27:05,350 --> 00:27:06,680
visit requests, right?
487
00:27:08,270 --> 00:27:08,950
Yes.
488
00:27:10,630 --> 00:27:11,170
I see.
489
00:27:12,870 --> 00:27:13,470
What do
490
00:27:14,550 --> 00:27:15,310
you want?
491
00:27:17,270 --> 00:27:19,470
Tea doesn't sell well in Central Plain.
492
00:27:19,880 --> 00:27:20,840
A friend
493
00:27:21,430 --> 00:27:22,910
tipped me off about
494
00:27:23,500 --> 00:27:24,780
getting your help
495
00:27:25,630 --> 00:27:26,960
to do business in Heman.
496
00:27:31,350 --> 00:27:32,270
What friend?
497
00:27:34,090 --> 00:27:35,130
What business?
498
00:27:36,190 --> 00:27:37,270
What help?
499
00:27:38,350 --> 00:27:39,790
My friend...
500
00:27:42,000 --> 00:27:44,360
I can't reveal their identity.
501
00:27:45,390 --> 00:27:46,650
As for the business...
502
00:27:48,860 --> 00:27:50,590
A business exclusive to Heman,
503
00:27:50,910 --> 00:27:52,160
of course.
504
00:27:53,350 --> 00:27:54,350
As for the help...
505
00:27:57,510 --> 00:27:58,510
It's up to you.
506
00:28:13,310 --> 00:28:14,440
Thank you, General.
507
00:28:14,450 --> 00:28:15,670
Hold your horses.
508
00:28:17,390 --> 00:28:18,470
Didn't your friend
509
00:28:18,470 --> 00:28:19,530
mention my temper?
510
00:28:20,190 --> 00:28:22,430
To do business and associate with me,
511
00:28:24,070 --> 00:28:25,330
pass this round first.
512
00:28:28,710 --> 00:28:31,030
We'll talk when we've drunk enough.
513
00:28:33,630 --> 00:28:34,830
Everyone knows
514
00:28:35,190 --> 00:28:36,720
Nan Jifeng's an alcoholic.
515
00:28:37,510 --> 00:28:39,370
Actually, he's never been drunk.
516
00:28:40,150 --> 00:28:42,280
Something's off with his wine.
517
00:28:46,870 --> 00:28:47,800
You won't drink?
518
00:28:54,040 --> 00:28:55,640
Then take your greeting gift
519
00:28:56,390 --> 00:28:57,520
and don't come back.
520
00:28:59,510 --> 00:29:01,440
I'll risk my life to accompany you.
521
00:29:07,830 --> 00:29:08,550
General.
522
00:29:09,310 --> 00:29:11,320
This wine...
523
00:29:11,350 --> 00:29:12,750
i-is good.
524
00:29:12,750 --> 00:29:14,510
Good? Then drink it.
525
00:29:14,510 --> 00:29:15,410
Keep drinking.
526
00:29:16,500 --> 00:29:16,950
Drink!
527
00:29:17,490 --> 00:29:18,460
I haven't had enough.
528
00:29:18,460 --> 00:29:20,160
Let's go. You're drunk.
529
00:29:20,190 --> 00:29:21,350
Where do you think you're going?
530
00:29:21,350 --> 00:29:22,150
Bye, General,
531
00:29:22,300 --> 00:29:22,920
-Your Ladyship.
-General.
532
00:29:22,920 --> 00:29:24,350
Where are you going? Keep drinking!
533
00:29:24,350 --> 00:29:25,270
Remember our deal.
534
00:29:25,270 --> 00:29:25,940
Careful.
535
00:29:25,940 --> 00:29:26,800
Keep drinking.
536
00:29:27,730 --> 00:29:29,970
Practice and come back tomorrow.
537
00:29:30,270 --> 00:29:31,720
I haven't had enough!
538
00:29:31,740 --> 00:29:33,050
Why did you drink so much?
539
00:29:33,050 --> 00:29:33,780
Yan Nanxing.
540
00:29:33,790 --> 00:29:35,250
Don't fall into the river!
541
00:29:35,640 --> 00:29:36,110
Careful.
542
00:29:36,110 --> 00:29:36,950
Yan Nanxing.
543
00:29:39,280 --> 00:29:39,950
Yan Nanxing.
544
00:29:39,950 --> 00:29:40,870
I'm here.
545
00:29:41,950 --> 00:29:42,680
Yan Nanxing.
546
00:29:42,690 --> 00:29:43,970
What's wrong with you?
547
00:29:44,310 --> 00:29:45,110
Yan Nanxing.
548
00:29:45,130 --> 00:29:45,770
What is it?
549
00:29:45,830 --> 00:29:46,630
Yan Nanxing!
550
00:29:49,430 --> 00:29:50,510
What are you doing?
551
00:29:50,880 --> 00:29:51,920
Are you trying to
552
00:29:51,950 --> 00:29:53,150
take advantage of me?
553
00:29:53,540 --> 00:29:54,680
I don't trust you,
554
00:29:55,200 --> 00:29:56,660
as I can't see you clearly.
555
00:30:01,150 --> 00:30:02,550
I really can't.
556
00:30:12,510 --> 00:30:13,350
What?
557
00:30:16,510 --> 00:30:20,070
These are... your eyebrows.
558
00:30:22,630 --> 00:30:23,790
Your eyes.
559
00:30:27,830 --> 00:30:29,190
Your nose.
560
00:30:33,680 --> 00:30:34,840
Your mouth.
561
00:30:41,350 --> 00:30:42,310
Yan Nanxing.
562
00:30:44,470 --> 00:30:45,870
What do you look like?
563
00:30:48,310 --> 00:30:49,840
I really can't see clearly.
564
00:30:50,910 --> 00:30:51,510
I...
565
00:30:52,270 --> 00:30:53,030
So I...
566
00:30:54,870 --> 00:30:56,660
I don't dare believe you.
567
00:31:09,740 --> 00:31:10,350
Forget it.
568
00:31:10,750 --> 00:31:12,010
It's not my first kiss.
569
00:31:12,070 --> 00:31:13,800
Just think of it as a dog's bite.
570
00:31:19,690 --> 00:31:20,690
You're bleeding.
571
00:31:26,190 --> 00:31:28,270
I-I'm... I'm fine.
572
00:31:29,390 --> 00:31:30,790
You're bleeding so much.
573
00:31:31,950 --> 00:31:33,190
It must hurt.
574
00:31:34,580 --> 00:31:36,100
Why are you so careless?
575
00:31:38,280 --> 00:31:39,150
Look at you.
576
00:31:39,670 --> 00:31:40,550
Dr. Yan.
577
00:31:43,650 --> 00:31:44,430
Excuse me.
578
00:31:45,210 --> 00:31:45,810
Carry on.
579
00:31:46,150 --> 00:31:46,750
I...
580
00:31:48,440 --> 00:31:49,170
Yan Nanxing.
581
00:31:49,950 --> 00:31:50,470
Here.
582
00:31:50,750 --> 00:31:51,390
Sit down.
583
00:31:53,290 --> 00:31:53,960
Slowly.
584
00:31:57,470 --> 00:31:58,190
Don't move.
585
00:32:00,310 --> 00:32:01,190
It's loose.
586
00:32:02,110 --> 00:32:03,590
Let me wrap it for you.
587
00:32:07,270 --> 00:32:08,070
Does it hurt?
588
00:32:12,510 --> 00:32:13,550
No.
589
00:32:20,990 --> 00:32:21,950
Really?
590
00:32:30,590 --> 00:32:31,630
That's good.
591
00:32:32,750 --> 00:32:33,670
Remember,
592
00:32:34,950 --> 00:32:36,420
I wrapped this for you.
593
00:32:43,810 --> 00:32:45,310
My head hurts.
594
00:32:55,270 --> 00:32:56,230
Yan Nanxing.
595
00:32:58,310 --> 00:32:59,770
I want to watch fireworks.
596
00:33:02,790 --> 00:33:04,110
Watch fireworks.
597
00:33:05,590 --> 00:33:06,870
The beautiful ones
598
00:33:07,990 --> 00:33:08,850
that are big...
599
00:33:10,260 --> 00:33:11,070
and dazzling.
600
00:33:15,790 --> 00:33:16,550
Look.
601
00:33:17,950 --> 00:33:18,910
Those
602
00:33:19,870 --> 00:33:20,870
big
603
00:33:22,030 --> 00:33:23,290
and beautiful ones...
604
00:33:25,350 --> 00:33:26,910
Filling the entire sky.
605
00:33:51,340 --> 00:33:53,920
♫I'll fetch you the moon in my heart♫
606
00:33:54,050 --> 00:33:56,200
♫I dream of the courtyard♫
607
00:33:56,360 --> 00:33:59,390
♫It knows my heart♫
608
00:34:00,010 --> 00:34:02,320
♫I want to return triumphantly with you♫
609
00:34:00,870 --> 00:34:01,750
So beautiful.
610
00:34:02,690 --> 00:34:04,420
♫We can listen to the rain♫
611
00:34:02,980 --> 00:34:04,440
Of course it's beautiful.
612
00:34:04,550 --> 00:34:05,630
It's so expensive.
613
00:34:05,300 --> 00:34:08,560
♫And watch the snowfall in the west hills♫
614
00:34:05,790 --> 00:34:07,110
I paid so much for them.
615
00:34:08,310 --> 00:34:09,989
Haven't you seen fireworks before?
616
00:34:09,080 --> 00:34:11,699
♫On the streets, the alleys, and the palace♫
617
00:34:10,310 --> 00:34:11,639
Must you watch it today?
618
00:34:11,960 --> 00:34:13,830
♫We shall always meet♫
619
00:34:12,790 --> 00:34:13,949
Are you done?
620
00:34:14,179 --> 00:34:17,739
♫I only hope you fall into my heart♫
621
00:34:14,469 --> 00:34:15,800
Bro, I want to go back...
622
00:34:18,060 --> 00:34:20,159
♫The fire warms winter days♫
623
00:34:20,480 --> 00:34:22,790
♫Spring can take its time♫
624
00:34:22,900 --> 00:34:26,650
♫Everything is as you wish♫
625
00:34:26,840 --> 00:34:28,630
♫We meet with our hearts♫
626
00:34:28,670 --> 00:34:31,090
♫Let's not miss each other♫
627
00:34:31,239 --> 00:34:35,270
♫You're what I always think about♫
628
00:34:35,750 --> 00:34:37,449
♫I'm willing to go to the sky for you♫
629
00:34:37,480 --> 00:34:40,270
♫To pluck the moon above the clouds♫
630
00:34:40,300 --> 00:34:44,480
♫I'd knit a whole galaxy for you♫
631
00:34:44,690 --> 00:34:46,570
♫We meet with our hearts♫
632
00:34:46,600 --> 00:34:48,810
♫Let's not miss each other♫
633
00:34:49,050 --> 00:34:53,139
♫I'll grow old for you♫
634
00:34:53,550 --> 00:34:55,389
♫I want this flower to bloom and never wilt♫
635
00:34:55,420 --> 00:34:57,970
♫And that's all I need for the rest of my life♫
636
00:34:58,000 --> 00:35:02,010
♫Promise me you'll fall in love with me♫
637
00:35:02,420 --> 00:35:04,330
♫And never break your promise♫
638
00:35:11,370 --> 00:35:13,130
♫We meet with our hearts♫
639
00:35:13,150 --> 00:35:15,640
♫Let's not miss each other♫
640
00:35:15,770 --> 00:35:19,900
♫You're what I always think about♫
641
00:35:20,260 --> 00:35:22,360
♫I'm willing to go to the sky for you♫
642
00:35:22,390 --> 00:35:24,680
♫To pluck the moon above the clouds♫
643
00:35:24,720 --> 00:35:29,140
♫I'd knit a whole galaxy for you♫
644
00:35:29,270 --> 00:35:30,770
♫We meet with our hearts♫
645
00:35:30,800 --> 00:35:33,560
♫Let's not miss each other♫
646
00:35:33,580 --> 00:35:37,760
♫I'll grow old for you♫
647
00:35:38,500 --> 00:35:40,620
♫I want this flower to bloom and never wilt♫
648
00:35:40,810 --> 00:35:42,960
♫And that's all I need for the rest of my life♫
649
00:35:42,990 --> 00:35:47,630
♫I'll never break my promise♫
650
00:36:26,220 --> 00:36:26,730
Mr. Xi.
651
00:36:27,310 --> 00:36:28,510
Can you recognize me?
652
00:36:30,070 --> 00:36:32,400
What are you talking about? I don't get it.
653
00:36:32,830 --> 00:36:35,190
Now you're playing dumb?
654
00:36:35,990 --> 00:36:38,190
Are you going to lose your memory later?
655
00:36:39,430 --> 00:36:40,630
Can you recognize me?
656
00:36:40,750 --> 00:36:41,630
Recognize her?
657
00:36:42,750 --> 00:36:44,010
Why's she asking that?
658
00:36:44,480 --> 00:36:45,430
What happened?
659
00:36:46,890 --> 00:36:48,690
Yes, even if you turn into ashes.
660
00:36:49,710 --> 00:36:51,590
Am I that unforgettable?
661
00:37:22,950 --> 00:37:23,670
Where am I?
662
00:37:24,570 --> 00:37:25,440
You're in
663
00:37:25,680 --> 00:37:27,280
the General's Residence...
664
00:37:27,870 --> 00:37:28,830
My guest room.
665
00:37:31,830 --> 00:37:33,050
Why am I here?
666
00:37:33,450 --> 00:37:34,690
Why are you here?
667
00:37:34,970 --> 00:37:35,900
Ask yourself.
668
00:37:36,510 --> 00:37:38,510
You were drunk and refused to leave.
669
00:37:39,320 --> 00:37:40,580
I had to bring you back.
670
00:37:42,470 --> 00:37:43,150
I was drunk?
671
00:37:46,400 --> 00:37:47,400
What else did I do?
672
00:37:50,860 --> 00:37:51,870
What did you do?
673
00:37:52,430 --> 00:37:53,550
Ask yourself.
674
00:37:53,760 --> 00:37:54,480
You
675
00:37:54,900 --> 00:37:57,830
touched me from head to toe.
676
00:38:03,510 --> 00:38:04,220
You even
677
00:38:04,800 --> 00:38:07,150
told me many, many things.
678
00:38:09,750 --> 00:38:10,750
What did I say?
679
00:38:12,200 --> 00:38:13,420
You said...
680
00:38:16,050 --> 00:38:17,290
your surname is Xi.
681
00:38:18,030 --> 00:38:19,290
You're a tea merchant.
682
00:38:19,830 --> 00:38:21,310
You came to Heman
683
00:38:21,370 --> 00:38:22,230
to do business.
684
00:38:22,910 --> 00:38:23,710
You also said
685
00:38:24,510 --> 00:38:26,270
you feel an affinity with me
686
00:38:26,670 --> 00:38:28,000
and want to give me
687
00:38:28,230 --> 00:38:29,290
all your earnings.
688
00:38:30,080 --> 00:38:31,210
You're lying again.
689
00:38:31,580 --> 00:38:33,440
I couldn't have told you all that.
690
00:38:34,390 --> 00:38:36,430
Drunk words are sober thoughts.
691
00:38:37,090 --> 00:38:38,880
Since you said I lied,
692
00:38:39,510 --> 00:38:40,950
it can only prove...
693
00:38:42,710 --> 00:38:43,910
your surname isn't Xi
694
00:38:44,480 --> 00:38:45,410
and you aren't
695
00:38:45,910 --> 00:38:47,770
a tea merchant here for business.
696
00:38:49,780 --> 00:38:51,140
You're lying.
697
00:38:56,390 --> 00:38:57,450
You don't scare me.
698
00:38:57,640 --> 00:38:58,800
Stare all you want!
699
00:39:00,530 --> 00:39:01,460
But don't worry.
700
00:39:01,930 --> 00:39:03,260
I won't foil your plans.
701
00:39:03,390 --> 00:39:04,390
I can tell
702
00:39:04,480 --> 00:39:05,710
you're also a good man
703
00:39:05,730 --> 00:39:07,170
with ulterior motives.
704
00:39:10,750 --> 00:39:11,670
A good man?
705
00:39:13,430 --> 00:39:14,950
How can you be so sure?
706
00:39:15,410 --> 00:39:17,730
You've been protecting me all the way
707
00:39:18,150 --> 00:39:19,020
and saved
708
00:39:19,110 --> 00:39:20,440
Lanna villagers with me.
709
00:39:20,440 --> 00:39:21,750
I have
710
00:39:22,180 --> 00:39:23,430
a sense of loyalty.
711
00:39:24,310 --> 00:39:26,310
Since you protected me,
712
00:39:26,680 --> 00:39:28,190
if you need anything,
713
00:39:28,210 --> 00:39:29,010
I'll help you.
714
00:39:29,600 --> 00:39:30,550
As long as it
715
00:39:30,580 --> 00:39:31,750
doesn't cost money
716
00:39:31,810 --> 00:39:32,410
or my life.
717
00:39:35,270 --> 00:39:38,270
It can't cost money or your life.
718
00:39:38,970 --> 00:39:40,450
Then what can you do for me?
719
00:39:41,160 --> 00:39:42,160
Isn't it obvious?
720
00:39:43,270 --> 00:39:44,930
I can put my beauty to good use.
721
00:39:48,080 --> 00:39:49,320
As a girl,
722
00:39:49,820 --> 00:39:51,230
can you not be so...
723
00:39:51,260 --> 00:39:51,710
So...
724
00:39:51,870 --> 00:39:53,170
So... So...
725
00:39:53,250 --> 00:39:54,870
shameless, right?
726
00:39:56,030 --> 00:39:57,020
I really
727
00:39:57,350 --> 00:39:58,270
don't have
728
00:39:58,290 --> 00:40:00,020
the slightest sense of shame.
729
00:40:00,350 --> 00:40:00,830
You...
730
00:40:00,860 --> 00:40:02,260
Are you really angry?
731
00:40:02,790 --> 00:40:03,830
That makes me
732
00:40:04,440 --> 00:40:05,750
so happy.
733
00:40:10,230 --> 00:40:11,290
What are you doing?
734
00:40:12,550 --> 00:40:13,480
What do you want?
735
00:40:14,110 --> 00:40:16,040
Are you really this kind of person?
736
00:40:16,060 --> 00:40:17,260
It's broad daylight.
737
00:40:17,590 --> 00:40:18,510
Can't you
738
00:40:18,510 --> 00:40:19,870
take a joke?
739
00:40:20,420 --> 00:40:21,070
I never
740
00:40:21,090 --> 00:40:22,330
joke around.
741
00:40:23,390 --> 00:40:24,190
Yan Nanxing.
742
00:40:24,700 --> 00:40:26,300
I don't care about your past.
743
00:40:26,820 --> 00:40:28,130
Now, remember this.
744
00:40:28,830 --> 00:40:30,110
From the moment we came back
745
00:40:30,110 --> 00:40:30,990
to Heman,
746
00:40:31,750 --> 00:40:32,840
every moment
747
00:40:33,330 --> 00:40:34,750
is no longer a joke.
41032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.