All language subtitles for @ADrama_Lovers-Hwarang.E19.720p.NF.WEB-DL.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:13,763 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION BASED ON REAL FACTS OF HWARANG 2 00:00:13,847 --> 00:00:16,016 IN THE ERA OF KING JINHEUNG OF SILLA 3 00:00:58,475 --> 00:00:59,726 Who is he? 4 00:01:32,759 --> 00:01:35,553 I am the King of Silla, 5 00:01:36,513 --> 00:01:37,514 King Jinheung. 6 00:02:41,578 --> 00:02:42,495 Is this 7 00:02:44,831 --> 00:02:45,999 a dream? 8 00:02:52,672 --> 00:02:54,841 How did you know I was here? 9 00:02:55,466 --> 00:02:56,593 Wherever you may be... 10 00:02:58,636 --> 00:02:59,929 Do you think I can't find you? 11 00:03:01,973 --> 00:03:02,807 I... 12 00:03:04,142 --> 00:03:05,268 I will not let you go anywhere. 13 00:03:31,753 --> 00:03:32,587 Open your eyes. 14 00:03:35,423 --> 00:03:37,258 Please. A-ro, open your eyes. 15 00:03:38,218 --> 00:03:39,636 Open your eyes! 16 00:03:44,515 --> 00:03:47,143 Open your eyes. 17 00:03:51,022 --> 00:03:53,149 Please leave. I shall take them. 18 00:03:55,568 --> 00:03:57,028 You must save her! 19 00:04:17,507 --> 00:04:19,217 -Why are you... -Me? 20 00:04:20,134 --> 00:04:21,386 I came to protect them. 21 00:04:21,678 --> 00:04:23,888 Do you not know on whose orders I am here? 22 00:04:23,972 --> 00:04:25,640 On whose orders do you think I am here? 23 00:04:26,891 --> 00:04:29,477 And you. Show some respect. 24 00:04:30,270 --> 00:04:32,897 I am more than ten years your senior! 25 00:04:33,356 --> 00:04:34,274 Step aside. 26 00:04:35,692 --> 00:04:36,985 The Queen has ordered us 27 00:04:37,735 --> 00:04:40,321 to kill the traitor pretending to be the King! 28 00:04:40,405 --> 00:04:41,990 Who is really the fake one? 29 00:04:42,615 --> 00:04:44,325 You have been serving the fake one for too long. 30 00:04:44,742 --> 00:04:46,452 You are confused as to who is the real one. 31 00:04:47,287 --> 00:04:49,205 The King ordered me to protect them. 32 00:05:00,258 --> 00:05:01,509 It is the King's orders! 33 00:05:03,886 --> 00:05:05,555 If you continue, you are disobeying the King. 34 00:05:07,807 --> 00:05:09,058 Can you handle that? 35 00:05:15,523 --> 00:05:16,899 I shall kill you first. 36 00:05:38,046 --> 00:05:40,006 Obey the King's orders. 37 00:05:40,381 --> 00:05:41,257 Your Highness. 38 00:05:50,516 --> 00:05:53,394 Your daughter became a Wonhwa. 39 00:05:53,770 --> 00:05:54,729 Wonhwa? 40 00:05:56,272 --> 00:05:57,356 I must make your son... 41 00:05:58,649 --> 00:05:59,901 No, I must make my son 42 00:06:01,319 --> 00:06:03,029 the King. 43 00:06:05,615 --> 00:06:06,657 That child 44 00:06:08,034 --> 00:06:09,368 is Joon-jung's son. 45 00:06:09,535 --> 00:06:10,995 Prince Hwi-kyung's son, 46 00:06:11,329 --> 00:06:13,122 the Sacred Bone of Silla. 47 00:06:29,347 --> 00:06:30,723 What happened... 48 00:06:31,057 --> 00:06:32,308 Save her. 49 00:06:40,066 --> 00:06:40,942 Inside. 50 00:06:41,692 --> 00:06:42,527 Inside! 51 00:07:01,546 --> 00:07:02,421 Wait outside. 52 00:07:05,341 --> 00:07:06,300 No. 53 00:07:06,926 --> 00:07:09,929 I am saying this as her father and physician! 54 00:07:14,934 --> 00:07:15,893 You are in the way... 55 00:07:17,854 --> 00:07:18,688 so wait outside. 56 00:08:15,369 --> 00:08:16,287 No. 57 00:08:17,955 --> 00:08:20,249 A-ro, you must hang on. 58 00:08:23,461 --> 00:08:24,879 If I lose you too... 59 00:08:28,633 --> 00:08:29,467 Please. 60 00:08:31,052 --> 00:08:32,303 Please hang on. 61 00:08:43,439 --> 00:08:44,649 Please eat. 62 00:08:45,358 --> 00:08:47,026 You must live after all. 63 00:08:58,996 --> 00:09:00,540 Do not get hurt. 64 00:09:00,915 --> 00:09:01,749 I do not... 65 00:09:03,209 --> 00:09:04,669 want you to get hurt anymore. 66 00:09:07,046 --> 00:09:10,049 I did not get to tell you that I am happy 67 00:09:10,299 --> 00:09:12,260 that you are not my brother. 68 00:09:13,886 --> 00:09:16,514 These feelings are driving me so crazy 69 00:09:16,847 --> 00:09:18,683 that I hate myself for having them. 70 00:09:18,808 --> 00:09:22,186 That is why I had been so mean to you. 71 00:10:05,271 --> 00:10:07,231 Luckily, the wound was not critical. 72 00:10:10,693 --> 00:10:11,861 What happened? 73 00:10:18,743 --> 00:10:20,119 The Queen sent royal guards... 74 00:10:21,787 --> 00:10:23,414 to kill me. 75 00:10:25,374 --> 00:10:26,917 She took the arrow for me. 76 00:10:30,588 --> 00:10:31,964 If I am with her, 77 00:10:32,214 --> 00:10:34,467 I will continue to place her in danger. 78 00:10:36,385 --> 00:10:37,887 Because she knows... 79 00:10:38,804 --> 00:10:40,473 A-ro is the key to getting me. 80 00:10:48,105 --> 00:10:49,440 What do you plan to do? 81 00:11:27,978 --> 00:11:29,397 Lying here like this... 82 00:11:31,107 --> 00:11:32,525 is so unlike you. 83 00:11:38,114 --> 00:11:39,990 So, get up soon. 84 00:11:44,453 --> 00:11:45,496 I thought... 85 00:11:48,541 --> 00:11:51,919 someone like me was not even worth being born. 86 00:11:53,295 --> 00:11:54,380 But after I met you, 87 00:12:00,719 --> 00:12:03,139 I was grateful for being born for the first time ever. 88 00:12:09,437 --> 00:12:12,106 I was glad that my reason for living... 89 00:12:17,236 --> 00:12:18,237 was you. 90 00:12:24,577 --> 00:12:25,494 I'm sorry. 91 00:12:27,621 --> 00:12:28,456 And... 92 00:12:32,293 --> 00:12:33,461 I love you so much. 93 00:13:40,236 --> 00:13:41,737 I will cover up 94 00:13:42,655 --> 00:13:43,822 the mistake you made. 95 00:13:45,199 --> 00:13:46,951 You can just hide behind me. 96 00:13:47,535 --> 00:13:49,578 I shall protect you like back then 97 00:13:50,788 --> 00:13:52,289 when no one knew what you looked like. 98 00:13:52,957 --> 00:13:55,167 I have prepared a separate palace for you to live in. 99 00:13:55,960 --> 00:13:57,503 Stay there for now. 100 00:13:57,711 --> 00:13:58,712 I will silence 101 00:13:59,838 --> 00:14:01,173 the officials. 102 00:14:01,257 --> 00:14:02,633 It was not a mistake. 103 00:14:02,758 --> 00:14:03,968 It was not a mistake? 104 00:14:04,635 --> 00:14:07,680 What can an unprepared king do on the throne? 105 00:14:08,222 --> 00:14:11,642 Do you know what happens to a powerless king? 106 00:14:12,643 --> 00:14:13,769 You will only 107 00:14:14,812 --> 00:14:16,230 be the officials' prey 108 00:14:16,355 --> 00:14:18,732 You will end up losing everything. 109 00:14:19,275 --> 00:14:20,734 You will you lose the throne 110 00:14:21,610 --> 00:14:23,654 and eventually your life! 111 00:14:24,113 --> 00:14:25,906 Do you wish to see the Sacred Bone die out here 112 00:14:26,073 --> 00:14:28,951 because of your immature actions? 113 00:14:30,995 --> 00:14:32,496 I am already the King. 114 00:14:33,330 --> 00:14:37,251 I simply announced that today. 115 00:14:37,459 --> 00:14:38,294 No. 116 00:14:40,296 --> 00:14:41,714 You are not the King. 117 00:14:42,715 --> 00:14:45,217 That was the excuse for being in my shadow. 118 00:14:45,301 --> 00:14:48,762 Yes, I was hiding in your shadow. 119 00:14:48,846 --> 00:14:51,640 I know that I am alive because of you. 120 00:14:52,266 --> 00:14:54,226 There were times when that shadow was comforting 121 00:14:54,351 --> 00:14:56,353 and there were times when I was glad for it. 122 00:14:56,520 --> 00:15:00,190 However, I was not always happy living like that. 123 00:15:02,151 --> 00:15:04,361 I came to stand on my own now. 124 00:15:05,988 --> 00:15:07,781 I came to face the reality myself 125 00:15:07,865 --> 00:15:09,742 without hiding in your shadow. 126 00:15:10,659 --> 00:15:11,994 I came to create 127 00:15:12,077 --> 00:15:15,331 the Silla that I dream of and the future of Silla. 128 00:15:18,959 --> 00:15:20,294 You will regret it. 129 00:15:21,795 --> 00:15:22,755 For certain. 130 00:15:23,047 --> 00:15:24,214 I shall 131 00:15:25,424 --> 00:15:26,675 deal with it. 132 00:15:27,384 --> 00:15:28,218 I shall 133 00:15:29,970 --> 00:15:31,597 endure it. 134 00:15:53,744 --> 00:15:54,662 So, you have come. 135 00:15:57,081 --> 00:15:58,707 If you are my father... 136 00:16:04,588 --> 00:16:05,506 Mother... 137 00:16:07,675 --> 00:16:08,634 I mean... 138 00:16:11,261 --> 00:16:12,179 Do I have 139 00:16:15,474 --> 00:16:16,308 a mother? 140 00:16:19,353 --> 00:16:20,270 Do I have 141 00:16:21,939 --> 00:16:23,357 someone like that? 142 00:16:28,988 --> 00:16:29,905 Joon-jung. 143 00:16:32,783 --> 00:16:35,703 She was Silla's Wonhwa. 144 00:16:36,704 --> 00:16:38,122 She was a beautiful person. 145 00:16:39,415 --> 00:16:41,458 She was a magnificent leader 146 00:16:41,667 --> 00:16:43,293 trusted by all the people of Silla. 147 00:16:45,879 --> 00:16:48,716 The Wonhwa was a threat to the weak Royal Family. 148 00:16:49,383 --> 00:16:52,094 Especially, a Wonhwa who got pregnant with a Sacred Bone 149 00:16:53,846 --> 00:16:55,014 would be more threatening. 150 00:16:58,517 --> 00:17:00,019 When that happened, 151 00:17:01,770 --> 00:17:03,814 you were in her womb. 152 00:17:06,025 --> 00:17:08,277 The baby is moving. 153 00:17:13,907 --> 00:17:15,325 Jiso... 154 00:17:18,662 --> 00:17:20,164 I am the same person. 155 00:17:22,541 --> 00:17:23,751 But I went from a peasant 156 00:17:25,836 --> 00:17:27,171 to a half-breed 157 00:17:29,548 --> 00:17:30,799 and now a Sacred Bone? 158 00:17:32,968 --> 00:17:34,011 Now? 159 00:17:45,939 --> 00:17:46,899 Father? 160 00:17:49,068 --> 00:17:50,444 I know... 161 00:17:51,612 --> 00:17:52,988 life was hard. 162 00:17:53,947 --> 00:17:54,782 However... 163 00:17:55,949 --> 00:17:58,994 I will not apologize. 164 00:17:59,912 --> 00:18:01,497 I wanted you to live freely 165 00:18:02,081 --> 00:18:05,876 without a name, having nothing to do with the world or the throne. 166 00:18:06,794 --> 00:18:07,628 That was... 167 00:18:10,714 --> 00:18:13,425 the best I could do to protect you. 168 00:18:16,220 --> 00:18:18,180 I had watched you for a long time. 169 00:18:19,515 --> 00:18:20,432 And now... 170 00:18:21,934 --> 00:18:23,018 I'm ready. 171 00:18:25,562 --> 00:18:27,356 I'm ready to make you the King. 172 00:18:29,149 --> 00:18:31,693 No one in Silla is as strong as you. 173 00:18:32,694 --> 00:18:35,114 No one can understand the people as well as you. 174 00:18:35,989 --> 00:18:39,493 A new king that can change Silla's present and future. 175 00:18:41,203 --> 00:18:42,121 That is... 176 00:18:43,872 --> 00:18:44,748 you. 177 00:18:54,967 --> 00:18:58,387 Where is the Commandant? 178 00:18:59,680 --> 00:19:01,932 Mo-young. Where is the tea? 179 00:19:02,641 --> 00:19:04,059 What is taking so long? 180 00:19:18,282 --> 00:19:19,449 Master Park Young-shil 181 00:19:20,075 --> 00:19:22,411 will not just take it. 182 00:19:22,703 --> 00:19:25,247 He plans to sit on the throne with his childish 183 00:19:25,831 --> 00:19:27,332 and reckless actions? 184 00:19:28,500 --> 00:19:30,210 I worked hard to create this Silla. 185 00:19:30,961 --> 00:19:32,671 I worked so hard to protect it. 186 00:19:37,009 --> 00:19:37,843 Master Kim. 187 00:19:39,595 --> 00:19:40,846 Yes, Your Highness. 188 00:19:41,430 --> 00:19:43,307 You need to do something for me. 189 00:19:45,684 --> 00:19:47,644 Goodness. 190 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Come in. 191 00:20:13,128 --> 00:20:15,130 Is she not a court lady? 192 00:20:16,089 --> 00:20:18,300 How is the Queen? 193 00:20:19,259 --> 00:20:22,554 After drinking diluted poisonous tea for ten years, 194 00:20:23,096 --> 00:20:25,015 the symptoms are finally appearing. 195 00:20:25,766 --> 00:20:28,185 Her hands are shaking and she faints often. 196 00:20:29,144 --> 00:20:31,230 I believe she is hallucinating too. 197 00:20:33,398 --> 00:20:37,152 It would have been over if we had killed the King. 198 00:20:39,029 --> 00:20:42,157 If only the King in hiding had wandered outside and died 199 00:20:43,242 --> 00:20:46,578 and the Queen had suffered from illness and died, 200 00:20:47,496 --> 00:20:50,332 no one would have complained 201 00:20:50,415 --> 00:20:52,209 about me taking the throne. Is that not right? 202 00:20:57,130 --> 00:20:59,800 There is a way to kill... 203 00:21:01,009 --> 00:21:02,636 the King. 204 00:21:18,402 --> 00:21:19,361 Did you want to see me? 205 00:21:22,614 --> 00:21:25,409 Is something wrong? 206 00:21:25,993 --> 00:21:28,036 King Jinheung has returned. 207 00:21:35,210 --> 00:21:36,169 I need you... 208 00:21:37,087 --> 00:21:38,797 to do something. 209 00:21:43,468 --> 00:21:47,097 Wait. Hey. 210 00:21:47,180 --> 00:21:49,683 Hey. Have you heard? 211 00:21:51,518 --> 00:21:52,978 The King was swapped. 212 00:21:53,061 --> 00:21:54,271 What do you mean? 213 00:21:54,354 --> 00:21:55,856 The King in hiding. 214 00:21:56,565 --> 00:21:59,067 -The King was swapped. -What? 215 00:22:03,113 --> 00:22:04,531 Ji-dwi is the King. 216 00:22:05,532 --> 00:22:08,285 What? Ji-dwi is the King? 217 00:22:08,577 --> 00:22:11,580 Yes. My sources are never wrong. 218 00:22:11,663 --> 00:22:14,750 He even went into the palace and said, 219 00:22:15,167 --> 00:22:16,418 "I am King Jinheung." 220 00:22:16,752 --> 00:22:18,545 That pale kid is the King? 221 00:22:19,296 --> 00:22:21,673 -What about Dog-Bird? -Exactly. 222 00:22:25,802 --> 00:22:28,597 Ji-dwi was the real King, not Seon-u. 223 00:22:29,181 --> 00:22:31,558 This is why you never know with people. 224 00:22:32,934 --> 00:22:33,852 I do not remember. 225 00:22:34,978 --> 00:22:37,689 -What? -Have I been good to Ji-dwi? 226 00:22:39,566 --> 00:22:42,027 Darn it. I should have been. 227 00:22:43,195 --> 00:22:46,281 That way, I can party and live well without worry. 228 00:23:07,511 --> 00:23:08,720 You dropped this. 229 00:23:12,224 --> 00:23:14,142 Are you shocked that Seon-u... 230 00:23:15,268 --> 00:23:16,269 is not the real King? 231 00:23:25,278 --> 00:23:26,238 What is with him? 232 00:23:27,739 --> 00:23:29,783 Things are uneasy at Hwarang House as is. 233 00:23:44,089 --> 00:23:45,841 Master Wehwa! 234 00:23:47,592 --> 00:23:48,426 Master Wehwa, 235 00:23:48,677 --> 00:23:52,264 did you hear that Ji-dwi is King Jinheung? 236 00:23:53,056 --> 00:23:55,475 Why are you shouting? 237 00:23:56,351 --> 00:23:58,478 Have you known already? 238 00:23:59,396 --> 00:24:01,314 You should have told me! 239 00:24:03,316 --> 00:24:06,528 What are you doing right now? 240 00:24:07,737 --> 00:24:09,072 I got fired. 241 00:24:10,574 --> 00:24:11,908 I'm not the Chief Instructor anymore. 242 00:24:14,870 --> 00:24:15,996 We thought Seon-u was the King. 243 00:24:16,079 --> 00:24:18,999 I thought Seon-u was the King too, but it is Ji-dwi. 244 00:24:19,082 --> 00:24:21,042 What is going on? 245 00:24:21,126 --> 00:24:24,546 I know. I should have been nicer to him. 246 00:24:27,257 --> 00:24:28,300 It is a mess. 247 00:24:29,009 --> 00:24:30,135 Are you okay? 248 00:24:31,845 --> 00:24:35,056 You thought Dog-Bird was the King too. 249 00:24:38,852 --> 00:24:40,729 It was understandable that we thought he was. 250 00:24:48,361 --> 00:24:51,531 What? Why is the Assistant Chief Instructor here? 251 00:24:57,329 --> 00:24:58,371 Master Wehwa... 252 00:24:59,664 --> 00:25:02,042 has left Hwarang House. 253 00:25:02,876 --> 00:25:05,921 Thus, the afternoon lecture has been canceled. 254 00:25:07,756 --> 00:25:09,341 You may leave Hwarang House for the day. 255 00:25:15,180 --> 00:25:17,182 -What is going on? -I have no idea. 256 00:25:18,767 --> 00:25:21,019 Like I said, things are very uneasy at Hwarang House. 257 00:25:37,244 --> 00:25:40,372 Your Highness, Princess Sookmyung is here to see you. 258 00:25:46,211 --> 00:25:48,088 How dare you go against me? 259 00:25:49,714 --> 00:25:51,967 You have no idea how dangerous that Hwarang is... 260 00:25:52,926 --> 00:25:56,346 or how big a source of turmoil he will be. 261 00:25:57,013 --> 00:25:57,847 However... 262 00:26:00,433 --> 00:26:01,726 it was the King's orders. 263 00:26:02,727 --> 00:26:03,687 The King's orders? 264 00:26:05,230 --> 00:26:06,189 The King's orders? 265 00:26:07,315 --> 00:26:10,193 In Silla, my orders are the King's orders! 266 00:26:15,699 --> 00:26:17,951 I put Sam-maek-jong on the throne. 267 00:26:18,785 --> 00:26:20,453 It was all me! 268 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 Me! 269 00:26:24,708 --> 00:26:25,625 Your Highness. 270 00:26:33,550 --> 00:26:34,384 Mother! 271 00:26:35,552 --> 00:26:36,511 Mother! 272 00:26:37,095 --> 00:26:37,929 Mother! 273 00:26:39,806 --> 00:26:41,016 Come hither! 274 00:26:41,558 --> 00:26:42,392 Mother! 275 00:26:42,559 --> 00:26:46,021 The best Hwarang is Master Ji-dwi 276 00:26:46,313 --> 00:26:49,607 The king of kings is Master Seon-u 277 00:26:50,150 --> 00:26:53,361 The best Hwarang is Master Ji-dwi 278 00:26:53,820 --> 00:26:57,157 The king of kings is Master Seon-u 279 00:26:57,657 --> 00:27:00,869 The best Hwarang is Master Ji-dwi 280 00:27:18,219 --> 00:27:19,262 This is 281 00:27:20,305 --> 00:27:21,181 Han-seong's glass. 282 00:27:33,151 --> 00:27:36,446 The best Hwarang is Master Ji-dwi 283 00:27:36,905 --> 00:27:38,823 The king of kings is Master Seon-u 284 00:27:38,907 --> 00:27:40,700 "The best Hwarang is Master Ji-dwi, 285 00:27:40,784 --> 00:27:44,454 -The king of kings is Master Seon-u -and the king of kings is Master Seon-u?" 286 00:27:44,537 --> 00:27:46,331 The king of kings is Master Seon-u 287 00:27:46,414 --> 00:27:47,290 What is this? 288 00:27:48,249 --> 00:27:50,293 The best Hwarang is Master Ji-dwi 289 00:27:50,377 --> 00:27:51,336 It could not be. 290 00:28:32,669 --> 00:28:34,087 How do I look? 291 00:28:37,173 --> 00:28:38,007 You look like 292 00:28:38,967 --> 00:28:40,176 the King. 293 00:28:46,975 --> 00:28:48,226 What happened to her? 294 00:28:48,852 --> 00:28:49,769 Is she safe? 295 00:29:06,828 --> 00:29:07,787 What happened? 296 00:29:09,664 --> 00:29:11,040 I asked what happened. 297 00:29:11,458 --> 00:29:12,667 You are going 298 00:29:12,917 --> 00:29:15,837 for your first meeting with the officials. 299 00:29:15,920 --> 00:29:16,963 -Later-- -Tell me. 300 00:29:18,882 --> 00:29:19,716 Right now. 301 00:29:23,303 --> 00:29:24,846 Actually, Miss A-ro 302 00:29:27,223 --> 00:29:30,435 was struck by the Commandant's arrow. 303 00:29:31,478 --> 00:29:32,979 I think she survived, though. 304 00:29:36,941 --> 00:29:38,276 My apologies, Your Majesty. 305 00:30:01,007 --> 00:30:03,843 Goodness. Must you make it so obvious? 306 00:30:05,011 --> 00:30:08,139 What am I being obvious about? 307 00:30:09,432 --> 00:30:12,268 Everyone gets fired at least once in their lifetime. 308 00:30:12,560 --> 00:30:13,853 You are not special. 309 00:30:13,937 --> 00:30:16,272 That is because you did not see me in the beginning. 310 00:30:16,397 --> 00:30:17,524 This is how I am. 311 00:30:22,695 --> 00:30:25,782 You have no idea what is happening out there. 312 00:30:26,324 --> 00:30:28,952 What? The King has shown up? 313 00:30:29,619 --> 00:30:31,871 What is the big deal? 314 00:30:32,705 --> 00:30:34,290 Not that. 315 00:30:34,374 --> 00:30:36,709 There is talk that the King will be swapped. 316 00:30:40,880 --> 00:30:41,923 What do you mean? 317 00:30:43,758 --> 00:30:46,511 Everyone is singing everywhere 318 00:30:47,178 --> 00:30:48,930 that Ji-dwi is the best Hwarang 319 00:30:49,013 --> 00:30:50,974 and that Seon-u is the king of kings. 320 00:30:51,516 --> 00:30:54,644 This song is rampant within the capital. 321 00:31:06,489 --> 00:31:09,367 Oh, my gosh. Speak of the devil. 322 00:31:09,993 --> 00:31:10,869 Sedge hat... 323 00:31:11,035 --> 00:31:12,203 Dog-Bird... 324 00:31:12,912 --> 00:31:15,540 Anyway, hello. 325 00:31:32,640 --> 00:31:34,058 Hello, Your Majesty. 326 00:31:34,726 --> 00:31:35,685 What happened? 327 00:31:36,102 --> 00:31:37,228 Where are the others? 328 00:31:38,062 --> 00:31:40,023 I told them not to come. 329 00:31:41,274 --> 00:31:42,859 You told them not to come? 330 00:31:43,109 --> 00:31:43,943 Yes. 331 00:31:44,736 --> 00:31:47,614 I have something to discuss with you. 332 00:31:48,615 --> 00:31:49,657 Discuss? 333 00:31:49,908 --> 00:31:52,327 This old man has weak legs. 334 00:31:52,911 --> 00:31:54,454 May I sit? 335 00:32:06,215 --> 00:32:07,050 What 336 00:32:08,051 --> 00:32:09,260 are you doing? 337 00:32:09,719 --> 00:32:12,972 If I knew it was this comfortable, I would have sat here sooner. 338 00:32:18,519 --> 00:32:21,564 How was it, living in the real world? 339 00:32:22,607 --> 00:32:25,735 Were you able to feel a sense of justice, trust, 340 00:32:26,361 --> 00:32:29,155 and pity toward the people? 341 00:32:30,239 --> 00:32:32,116 A king who is used to such things 342 00:32:32,784 --> 00:32:34,827 tend to be indecisive, 343 00:32:35,495 --> 00:32:36,454 as Your Majesty is. 344 00:32:45,004 --> 00:32:45,838 I plan to 345 00:32:46,798 --> 00:32:49,217 switch the King. 346 00:32:54,389 --> 00:32:55,807 What did you just say? 347 00:32:56,391 --> 00:32:58,017 If someone like me became the King, 348 00:32:58,559 --> 00:33:00,520 do you think Silla would become 349 00:33:01,270 --> 00:33:02,397 a better place? 350 00:33:04,440 --> 00:33:05,358 Do you think... 351 00:33:06,275 --> 00:33:08,361 I have qualifications to become the King? 352 00:33:10,822 --> 00:33:13,825 I know you will not let anything stop you. 353 00:33:14,409 --> 00:33:17,453 Do you really plan to be that reckless? 354 00:33:17,829 --> 00:33:20,164 Please answer only that which I ask. 355 00:33:21,833 --> 00:33:24,711 A king who walks ahead of the people to create a path. 356 00:33:25,962 --> 00:33:27,755 Can I become a king like that? 357 00:33:34,429 --> 00:33:37,056 How will you remove the King? 358 00:33:37,557 --> 00:33:38,683 My enemy's enemy is my ally. 359 00:33:38,766 --> 00:33:40,685 USE YOUR ENEMY'S ENEMY AGAINST THEM 360 00:33:40,768 --> 00:33:44,272 What do you mean? Who will you use? 361 00:33:44,856 --> 00:33:46,524 If there are no grounds, 362 00:33:48,026 --> 00:33:49,819 I must make something up to take him down. 363 00:33:58,995 --> 00:34:00,246 Even with his audacious acts, 364 00:34:02,749 --> 00:34:03,750 I am weak. 365 00:34:05,960 --> 00:34:07,295 I cannot do anything 366 00:34:10,256 --> 00:34:11,716 and have no recourse. 367 00:34:22,935 --> 00:34:25,521 Who is it? I said not to let anyone in. 368 00:34:29,901 --> 00:34:32,070 It is I, Sookmyung. 369 00:34:40,578 --> 00:34:43,498 You made yourself King. 370 00:34:44,916 --> 00:34:45,875 Is that... 371 00:34:46,751 --> 00:34:48,169 how I appear to you? 372 00:34:49,962 --> 00:34:50,797 No. 373 00:34:52,381 --> 00:34:54,842 That is correct. You are right. 374 00:34:55,802 --> 00:34:57,386 I am nothing right now. 375 00:34:58,012 --> 00:34:59,972 I do not think I am the only one who knows that. 376 00:35:01,557 --> 00:35:04,018 All of Silla knows, and... 377 00:35:05,061 --> 00:35:06,104 Mother knows. 378 00:35:09,357 --> 00:35:12,401 Mother is rushing the royal marriage. 379 00:35:14,153 --> 00:35:14,987 Royal marriage? 380 00:35:16,572 --> 00:35:17,990 Do you mean our marriage? 381 00:35:18,491 --> 00:35:21,661 I detest the marriage just as Your Majesty does. 382 00:35:22,954 --> 00:35:25,414 Continuing the Sacred Bone's bloodline. Protecting the throne. 383 00:35:25,498 --> 00:35:28,000 The forced, sickening royal marriage-- 384 00:35:28,084 --> 00:35:28,960 And I... 385 00:35:31,754 --> 00:35:33,548 I want Master Seon-u. 386 00:35:35,508 --> 00:35:38,636 So, you convince Mother. 387 00:35:40,138 --> 00:35:43,099 If you are the King, you must do something. 388 00:35:50,731 --> 00:35:54,402 Did you ask if you could be a good king? 389 00:35:56,612 --> 00:35:58,948 I do not know. Perhaps. 390 00:36:00,032 --> 00:36:02,243 One of three people walking on the street 391 00:36:02,827 --> 00:36:05,955 may be better than the current King. 392 00:36:09,250 --> 00:36:12,170 Trying to become a king without proper grounds 393 00:36:12,253 --> 00:36:13,171 is treason. 394 00:36:13,880 --> 00:36:15,756 You know what that is. 395 00:36:16,924 --> 00:36:19,010 If you fight without proper grounds, 396 00:36:19,635 --> 00:36:23,598 the people will suffer because of that fight. 397 00:36:26,767 --> 00:36:28,811 Is that the type of king... 398 00:36:29,729 --> 00:36:31,063 you want? 399 00:36:32,565 --> 00:36:33,399 No. 400 00:36:34,859 --> 00:36:36,194 The king that I want 401 00:36:36,986 --> 00:36:41,490 is someone who can protect his people and the people he must protect. 402 00:36:42,408 --> 00:36:46,412 People who are weak, kind, injured, and abandoned. 403 00:36:48,122 --> 00:36:50,166 A king who can protect them. 404 00:36:52,460 --> 00:36:53,794 So, tell me. 405 00:36:54,795 --> 00:36:57,715 If I have those proper grounds you speak of 406 00:36:58,925 --> 00:37:01,093 so I can protect those people, 407 00:37:02,637 --> 00:37:04,138 I am considering 408 00:37:05,264 --> 00:37:06,098 becoming the King. 409 00:37:14,607 --> 00:37:16,734 Hello, Master Young-shil. 410 00:37:17,526 --> 00:37:19,278 You do not seem surprised... 411 00:37:20,279 --> 00:37:22,073 that I am here to see you. 412 00:37:24,200 --> 00:37:26,452 Please understand that I cannot rise to greet you. 413 00:37:28,162 --> 00:37:28,996 Please have a seat. 414 00:37:38,464 --> 00:37:39,590 Please go ahead. 415 00:37:51,727 --> 00:37:55,314 Are you here because you wish to make my son the King? 416 00:38:20,881 --> 00:38:22,758 Is he really... 417 00:38:24,385 --> 00:38:26,220 a Sacred Bone? 418 00:38:26,387 --> 00:38:28,931 Do you think it was a coincidence that your son 419 00:38:29,432 --> 00:38:30,641 and my son grew up together? 420 00:38:31,559 --> 00:38:33,311 Just as you saved my son, 421 00:38:33,936 --> 00:38:36,063 I tried to save yours. 422 00:38:37,273 --> 00:38:40,693 I wanted them to be hidden from Jiso... 423 00:38:42,361 --> 00:38:44,155 and from everyone in this world. 424 00:39:00,963 --> 00:39:01,881 Lady Joon-jung. 425 00:39:03,382 --> 00:39:04,675 What happened? 426 00:39:05,676 --> 00:39:08,596 I am dying. 427 00:39:11,307 --> 00:39:12,308 My baby... 428 00:39:14,268 --> 00:39:17,688 Please save my baby. 429 00:39:20,775 --> 00:39:21,609 Lady Joon-jung. 430 00:39:53,766 --> 00:39:54,725 Destiny. 431 00:39:59,730 --> 00:40:03,025 I will not let you get hurt again. 432 00:40:06,445 --> 00:40:07,905 I will not... 433 00:40:11,158 --> 00:40:12,660 let that woman hurt you again. 434 00:40:14,912 --> 00:40:15,830 I promise you. 435 00:40:39,353 --> 00:40:41,230 Master Kim should not have done that. 436 00:40:48,696 --> 00:40:50,739 -Let go. -I know. 437 00:40:51,365 --> 00:40:52,616 Your Highness can walk on your own. 438 00:40:53,534 --> 00:40:55,161 However, I am here as your guard, 439 00:40:55,703 --> 00:40:57,329 not as a Hwarang. 440 00:40:59,748 --> 00:41:02,418 Therefore, please let me. 441 00:41:07,631 --> 00:41:09,925 A child like you will protect me? 442 00:41:11,635 --> 00:41:14,221 I am not a child. I am simply young. 443 00:41:15,431 --> 00:41:16,432 I'm so young 444 00:41:17,600 --> 00:41:19,435 that my heart races whenever I look at Your Highness. 445 00:41:22,688 --> 00:41:26,192 I shall protect you until the Commandant recovers. 446 00:41:35,826 --> 00:41:36,660 No. 447 00:41:37,119 --> 00:41:38,787 A king that I want 448 00:41:39,288 --> 00:41:43,626 is someone who can protect his people and the people he must protect. 449 00:41:44,251 --> 00:41:47,796 People who are weak, kind, injured, and abandoned. 450 00:41:48,422 --> 00:41:50,341 A king who can protect them. 451 00:41:51,967 --> 00:41:53,260 So, tell me. 452 00:41:53,844 --> 00:41:56,764 If I have those proper grounds you speak of 453 00:41:57,932 --> 00:42:00,059 so I can protect those people, 454 00:42:01,894 --> 00:42:03,354 I am considering 455 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 becoming the King. 456 00:42:07,816 --> 00:42:10,861 He will become the King when there is one already? 457 00:42:14,698 --> 00:42:18,661 KING 458 00:42:51,735 --> 00:42:52,570 A-ro. 459 00:42:54,488 --> 00:42:55,322 It is your father. 460 00:42:58,117 --> 00:42:59,034 Are you okay? 461 00:43:02,746 --> 00:43:03,914 How about Seon-u? 462 00:43:08,586 --> 00:43:09,545 He is fine. 463 00:43:11,380 --> 00:43:12,506 He is fine. 464 00:43:17,386 --> 00:43:19,805 I am sorry, Father. 465 00:43:27,980 --> 00:43:28,814 It is okay. 466 00:43:30,441 --> 00:43:31,358 It is okay now. 467 00:43:33,736 --> 00:43:34,987 Where is he? 468 00:43:38,824 --> 00:43:39,992 Where is 469 00:43:41,535 --> 00:43:42,620 Seon-u? 470 00:43:47,916 --> 00:43:49,543 Have you made up your mind? 471 00:43:53,505 --> 00:43:55,591 I guess you haven't. 472 00:43:59,470 --> 00:44:02,181 This is not your choice to make. 473 00:44:02,806 --> 00:44:05,184 It is up to Silla which will change through you. 474 00:44:06,226 --> 00:44:09,855 Remember Makmang Village where you and Mak-moon lived. 475 00:44:11,148 --> 00:44:12,650 The choice you are about to make 476 00:44:13,442 --> 00:44:15,569 will be the most important and meaningful. 477 00:44:18,947 --> 00:44:20,783 Someone wants to see you. 478 00:44:45,057 --> 00:44:46,767 I heard you quit being the chief instructor. 479 00:44:46,892 --> 00:44:48,477 Why did you call me here? 480 00:44:57,903 --> 00:44:58,862 Are you surprised? 481 00:45:00,864 --> 00:45:03,033 I know you do not like me. 482 00:45:06,161 --> 00:45:08,247 No. You do not know. 483 00:45:08,914 --> 00:45:11,500 It is much worse than you think. 484 00:45:14,086 --> 00:45:17,047 This is why I mistook you for the King. 485 00:45:17,381 --> 00:45:18,674 Why are you here? 486 00:45:19,258 --> 00:45:20,884 Why did you want to meet? 487 00:45:24,304 --> 00:45:26,181 I am thinking of making you the King. 488 00:45:29,393 --> 00:45:30,227 Oh, my. 489 00:45:31,228 --> 00:45:32,521 Did Prince Hwi-kyung not tell you 490 00:45:33,439 --> 00:45:35,357 about me? 491 00:45:37,526 --> 00:45:40,988 Do you really think I would accept help from someone like you? 492 00:45:41,488 --> 00:45:42,781 I do. 493 00:45:44,825 --> 00:45:45,659 Why? 494 00:45:45,784 --> 00:45:48,120 Because that is what power is like. 495 00:45:49,413 --> 00:45:51,665 If you do not wield it, you will be mistreated. 496 00:45:54,918 --> 00:45:58,630 Have you been mistreated until now, haven't you? 497 00:45:58,881 --> 00:46:01,133 And that is why you wish to become the King. 498 00:46:01,633 --> 00:46:02,509 Thus, 499 00:46:03,302 --> 00:46:05,471 it is time to choose 500 00:46:06,221 --> 00:46:08,098 whether to wield or be mistreated. 501 00:46:11,185 --> 00:46:12,019 No. 502 00:46:12,644 --> 00:46:14,229 The choice is mine to make. 503 00:46:14,938 --> 00:46:18,108 You seem to be the one 504 00:46:19,234 --> 00:46:20,402 who desperately needs me. 505 00:46:22,821 --> 00:46:24,364 I guess this is what you call power. 506 00:46:25,282 --> 00:46:27,034 If you do not wield it, you will be mistreated. 507 00:46:39,421 --> 00:46:40,923 He should have stayed with me. 508 00:46:42,674 --> 00:46:44,301 Where did he go? 509 00:46:47,387 --> 00:46:49,139 You are still alive. 510 00:47:07,741 --> 00:47:09,326 What brings you here, Your Highness? 511 00:47:16,959 --> 00:47:17,960 Do you fear me? 512 00:47:20,963 --> 00:47:21,797 Consider... 513 00:47:27,052 --> 00:47:29,763 Consider my situation. Then, you should know. 514 00:47:30,347 --> 00:47:32,015 This is not the first time. 515 00:47:32,766 --> 00:47:34,309 I saved your brother. 516 00:47:35,310 --> 00:47:37,437 You only place him in danger, 517 00:47:38,188 --> 00:47:39,606 and I am the one who saves him. 518 00:47:40,232 --> 00:47:42,109 You seem to have wished I had died. 519 00:47:43,902 --> 00:47:44,736 You are correct. 520 00:47:46,196 --> 00:47:47,030 I did. 521 00:47:48,365 --> 00:47:50,867 Your brother is more precious than you can imagine. 522 00:47:51,076 --> 00:47:52,869 I can protect him if not for you! 523 00:47:57,374 --> 00:47:58,709 As I told you before, 524 00:47:59,209 --> 00:48:00,669 I will survive... 525 00:48:02,129 --> 00:48:03,338 whatever it may take. 526 00:48:04,965 --> 00:48:07,301 Because I know better than anyone... 527 00:48:08,802 --> 00:48:10,304 that it is what he wants. 528 00:48:11,763 --> 00:48:12,681 So... 529 00:48:14,266 --> 00:48:15,809 whatever you say, 530 00:48:16,435 --> 00:48:17,728 however you try to sway me. 531 00:48:19,730 --> 00:48:20,897 It is futile. 532 00:48:22,774 --> 00:48:24,651 I will protect Seon-u. 533 00:48:26,820 --> 00:48:27,654 I will protect... 534 00:48:29,489 --> 00:48:30,532 my love. 535 00:48:32,576 --> 00:48:35,370 You do everything with your words. 536 00:48:36,580 --> 00:48:37,414 However, 537 00:48:38,373 --> 00:48:43,503 I can actually protect Master Seon-u from anyone, any situation, and anything! 538 00:48:57,434 --> 00:48:59,394 I must swap the King. 539 00:49:04,483 --> 00:49:07,569 Do you mean you will remove King Jinheung 540 00:49:08,362 --> 00:49:10,530 and make someone else the King? 541 00:49:25,087 --> 00:49:27,881 Your Highness, His Majesty is here to see you. 542 00:49:55,117 --> 00:49:56,576 You look pale. 543 00:49:56,743 --> 00:49:58,537 Did you claim the throne 544 00:49:58,620 --> 00:50:00,372 just to be treated like that by Master Young-shil? 545 00:50:01,581 --> 00:50:03,417 You gave them an excuse. 546 00:50:04,167 --> 00:50:05,711 They are trying to take down the Royal Family 547 00:50:05,794 --> 00:50:08,714 and the entire Sacred Bone from Silla! 548 00:50:09,798 --> 00:50:10,799 It is your fault. 549 00:50:11,758 --> 00:50:12,968 It is all your fault! 550 00:50:13,552 --> 00:50:14,886 I will win. 551 00:50:15,470 --> 00:50:16,304 Win? 552 00:50:17,389 --> 00:50:18,849 How can you win? 553 00:50:20,600 --> 00:50:21,893 Marry Sookmyung. 554 00:50:23,603 --> 00:50:26,982 I cannot do it, and I will not. 555 00:50:27,149 --> 00:50:28,734 Show them that you are different. 556 00:50:29,860 --> 00:50:33,864 Show them that they can never become like you. 557 00:50:34,906 --> 00:50:38,368 The only way to demonstrate that is to marry another Sacred Bone. 558 00:50:39,786 --> 00:50:41,538 I will become stronger through Hwarang. 559 00:50:42,164 --> 00:50:45,125 I will use my Hwarang to suppress them. 560 00:50:46,084 --> 00:50:46,918 Hwarang? 561 00:50:48,962 --> 00:50:53,133 You have no idea what that Hwarang is to you. 562 00:50:54,593 --> 00:50:55,469 Master Seon-u. 563 00:50:57,596 --> 00:50:59,431 He is Prince Hwi-kyung's son. 564 00:51:02,434 --> 00:51:04,019 He is also a Sacred Bone. 565 00:51:04,853 --> 00:51:08,106 Another Sacred Bone who will wage a war for the throne! 566 00:51:08,774 --> 00:51:11,777 He is your rival who will put a knife to your throat! 567 00:51:27,083 --> 00:51:29,044 You still do not know? 568 00:51:29,169 --> 00:51:32,172 She woke up long ago! 569 00:51:43,350 --> 00:51:45,769 I should have said something back at her. 570 00:51:48,146 --> 00:51:51,441 But I had nothing to say. 571 00:51:56,321 --> 00:51:58,365 Am I really a burden? 572 00:52:01,743 --> 00:52:03,662 No, I am not. 573 00:52:06,873 --> 00:52:08,250 She almost had me. 574 00:52:10,794 --> 00:52:13,088 Why is Seon-u still not here? 575 00:52:13,463 --> 00:52:14,673 I am awake. 576 00:52:19,761 --> 00:52:21,680 What is this? 577 00:52:24,307 --> 00:52:26,268 "Even if someone attacks you, 578 00:52:26,768 --> 00:52:27,686 restrain yourself"? 579 00:52:50,542 --> 00:52:51,376 Are you 580 00:52:52,919 --> 00:52:53,795 okay? 581 00:52:57,632 --> 00:52:58,717 Thank goodness. 582 00:53:00,093 --> 00:53:01,344 Thank goodness. 583 00:53:04,848 --> 00:53:06,141 Are you not in pain? 584 00:53:08,143 --> 00:53:09,102 I am in pain. 585 00:53:17,235 --> 00:53:19,237 You were pressing on the arrow wound. 586 00:53:40,091 --> 00:53:40,926 I need 587 00:53:42,552 --> 00:53:43,887 to tell you something. 588 00:53:47,515 --> 00:53:48,975 I found out who I am. 589 00:53:51,186 --> 00:53:52,479 Why I had no name, 590 00:53:54,230 --> 00:53:55,398 where I came from, 591 00:53:57,567 --> 00:53:58,944 and where I must go. 592 00:54:02,739 --> 00:54:03,657 But 593 00:54:06,326 --> 00:54:08,620 I am not sure if this is for you. 594 00:54:11,289 --> 00:54:12,123 I trust you. 595 00:54:14,626 --> 00:54:16,586 I trust you more than myself. 596 00:54:20,090 --> 00:54:22,717 So, please trust yourself. 597 00:54:24,970 --> 00:54:26,137 You are 598 00:54:28,056 --> 00:54:30,809 the most trustworthy person in the world. 599 00:54:32,185 --> 00:54:33,436 You are someone 600 00:54:34,312 --> 00:54:36,648 who will find his way better than anyone. 601 00:54:43,029 --> 00:54:44,614 Whatever choice you make, 602 00:54:46,366 --> 00:54:47,534 whatever people say, 603 00:54:50,453 --> 00:54:53,915 I am always on your side. 604 00:54:56,668 --> 00:54:58,253 Take the path you choose. 605 00:55:00,171 --> 00:55:01,673 That is the correct path. 606 00:55:30,201 --> 00:55:33,204 People at the capital are singing this song 607 00:55:33,747 --> 00:55:35,457 that Master Ji-dwi is the best Hwarang. 608 00:55:36,416 --> 00:55:37,459 And Master Seon-u is... 609 00:55:40,170 --> 00:55:41,129 Go on. 610 00:55:42,672 --> 00:55:46,885 That Master Seon-u is the king of kings. 611 00:55:51,806 --> 00:55:52,640 I am 612 00:55:53,683 --> 00:55:54,809 the King 613 00:55:55,935 --> 00:55:58,313 -of Silla! -He is also a Sacred Bone. 614 00:55:58,730 --> 00:56:01,566 Another Sacred Bone who will fight for the throne! 615 00:56:02,484 --> 00:56:05,737 He is your rival who will put a knife to your throat! 616 00:56:11,034 --> 00:56:12,285 Bring me Seon-u. 617 00:56:28,093 --> 00:56:29,928 You trust me more than yourself, right? 618 00:57:35,410 --> 00:57:38,371 I'm ready to make you the King. 619 00:57:38,455 --> 00:57:41,082 No one in Silla is as strong as you. 620 00:57:41,166 --> 00:57:43,668 No one understands the people better than you do. 621 00:57:51,634 --> 00:57:53,761 Do you wish to sit there? 622 00:58:05,982 --> 00:58:06,941 Do you really think 623 00:58:08,985 --> 00:58:10,612 that seat belongs to you? 40986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.