All language subtitles for @ADrama_Lovers-Hwarang.E18.720p.NF.WEB-DL.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:13,138 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION BASED ON REAL FACTS OF HWARANG 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,765 IN THE ERA OF KING JINHEUNG OF SILLA 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,729 I will make you a Wonhwa. 4 00:00:21,187 --> 00:00:23,481 And I will make you meet the fate of a Wonhwa. 5 00:00:25,358 --> 00:00:27,277 You must know what happened to them. 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,406 I heard they were jealous of each other 7 00:00:32,449 --> 00:00:33,908 and killed each other. 8 00:00:36,745 --> 00:00:37,912 I killed them. 9 00:00:41,082 --> 00:00:44,169 I needed the power to assist the King of Silla. 10 00:00:44,461 --> 00:00:45,295 Thus, 11 00:00:46,296 --> 00:00:49,090 I needed to eliminate obstacles like Wonhwa. 12 00:00:51,509 --> 00:00:54,345 I will use you to take Hwarang into my own hands. 13 00:00:55,805 --> 00:00:57,599 If you become an obstacle, 14 00:00:59,225 --> 00:01:00,643 I will also kill you. 15 00:01:04,230 --> 00:01:05,648 You must want to run away. 16 00:01:06,649 --> 00:01:07,484 No. 17 00:01:09,069 --> 00:01:10,820 I will not run away. 18 00:01:14,157 --> 00:01:16,493 Until the day you take my life away, 19 00:01:17,494 --> 00:01:18,787 I will survive. 20 00:01:21,122 --> 00:01:22,582 I will withstand it all. 21 00:01:24,250 --> 00:01:25,710 I will find a way. 22 00:01:26,586 --> 00:01:29,130 False hope only makes you suffer. 23 00:01:30,006 --> 00:01:33,009 No matter how hard a fish struggles in a net, 24 00:01:33,927 --> 00:01:35,261 it will lose its scales 25 00:01:36,304 --> 00:01:37,764 and have a knife pierce its throat. 26 00:01:38,765 --> 00:01:39,849 Sometimes... 27 00:01:41,351 --> 00:01:42,268 Sometimes, 28 00:01:43,478 --> 00:01:45,188 a struggling fish 29 00:01:47,232 --> 00:01:49,150 ends up back in the river. 30 00:02:13,508 --> 00:02:14,843 She was taken away. 31 00:02:15,593 --> 00:02:18,555 I don't know what a Wonhwa is. 32 00:02:19,764 --> 00:02:22,350 Just tell me how to get her out of there. 33 00:02:24,102 --> 00:02:27,230 How can I help you if you just barge in and bark at me? 34 00:02:27,814 --> 00:02:29,315 Explain in detail so I can understand you. 35 00:02:29,399 --> 00:02:31,192 You already know what I'm talking about. 36 00:02:31,693 --> 00:02:34,112 How can I get her out of there? 37 00:02:35,029 --> 00:02:36,072 The Queen 38 00:02:37,282 --> 00:02:39,993 will try to use Wonhwa to control Hwarang. 39 00:02:40,451 --> 00:02:41,953 And when she doesn't need her anymore, 40 00:02:42,287 --> 00:02:43,788 she will probably kill your sister. 41 00:02:45,748 --> 00:02:47,167 Whenever the Royal Family was in danger, 42 00:02:47,250 --> 00:02:49,210 they formed Wonhwa. 43 00:02:49,294 --> 00:02:51,379 They made excuses to get rid of them 44 00:02:51,754 --> 00:02:53,089 when they became useless. 45 00:02:54,257 --> 00:02:57,510 Wonhwa was used by the Royal Family, 46 00:02:59,095 --> 00:03:00,471 and they all ended up being killed. 47 00:03:01,806 --> 00:03:03,016 That's why I am asking you. 48 00:03:03,391 --> 00:03:05,268 What do I have to do? 49 00:03:07,228 --> 00:03:09,939 Will you really become The King? 50 00:03:17,071 --> 00:03:18,364 If you become the King, 51 00:03:18,990 --> 00:03:21,576 you won't have to worry about your sister. 52 00:03:21,659 --> 00:03:23,536 You can make the world you desire. 53 00:03:23,620 --> 00:03:27,999 You won't end up dead like how your friend ended up. 54 00:03:30,418 --> 00:03:32,045 Will you become the King? 55 00:03:41,971 --> 00:03:42,805 Who the hell 56 00:03:44,515 --> 00:03:46,976 are you to say all this nonsense? 57 00:03:48,353 --> 00:03:49,437 I'm someone 58 00:03:51,648 --> 00:03:52,857 who knows your father well. 59 00:03:54,317 --> 00:03:55,276 My father? 60 00:03:57,737 --> 00:03:58,821 Who is that? 61 00:04:00,990 --> 00:04:03,785 If you are Seon-u, it must be Master Ahnji. 62 00:04:04,410 --> 00:04:07,914 Silla's most virtuous physician and a real True Bone. 63 00:04:08,122 --> 00:04:09,582 If you are Sam-maek-jong, 64 00:04:09,832 --> 00:04:11,793 King Galmoon must be your father. 65 00:04:11,876 --> 00:04:13,294 KING GALMOON IS FATHER OF KING JINHEUNG 66 00:04:13,378 --> 00:04:14,212 However, 67 00:04:18,174 --> 00:04:20,593 if you are a nameless peasant who goes by Dog-Bird, 68 00:04:21,177 --> 00:04:22,303 Moo-myung, 69 00:04:25,556 --> 00:04:26,766 you are my son. 70 00:04:32,480 --> 00:04:33,439 I am 71 00:04:35,441 --> 00:04:36,526 your father. 72 00:05:04,512 --> 00:05:05,388 I... 73 00:05:06,889 --> 00:05:10,351 I must kill you. 74 00:05:10,727 --> 00:05:12,353 Your Highness. 75 00:05:12,937 --> 00:05:14,689 You will continue to cause trouble. 76 00:05:17,233 --> 00:05:18,443 Please spare me. 77 00:05:19,736 --> 00:05:22,280 We were each other's sole comrades. 78 00:05:22,363 --> 00:05:24,866 Wonhwa that hinders strengthening the Royal Family's power 79 00:05:26,075 --> 00:05:27,618 must be eliminated. 80 00:05:28,661 --> 00:05:29,912 Just like how Nam-mo died, 81 00:05:30,705 --> 00:05:32,457 you must not live either. 82 00:05:32,874 --> 00:05:34,959 You must take all the blame. 83 00:05:35,877 --> 00:05:37,211 I must kill you 84 00:05:38,671 --> 00:05:40,173 for my son's sake. 85 00:05:41,716 --> 00:05:44,135 Please have mercy on the baby. 86 00:05:46,220 --> 00:05:48,264 This baby is also from Sacred Bone. 87 00:05:52,018 --> 00:05:53,561 I will not name him. 88 00:05:53,853 --> 00:05:55,772 I will make him live as if he was never born. 89 00:05:56,439 --> 00:05:57,774 He won't know who he is. 90 00:05:58,107 --> 00:06:00,234 I will make him live as someone else. 91 00:06:01,277 --> 00:06:02,445 Please. 92 00:06:03,780 --> 00:06:06,115 Please have mercy. 93 00:06:23,549 --> 00:06:25,676 That baby can't be born. 94 00:06:38,439 --> 00:06:40,817 The baby is moving. 95 00:06:46,364 --> 00:06:47,990 Jiso... 96 00:08:29,383 --> 00:08:31,552 Why was I chosen to be a Wonhwa? 97 00:08:32,261 --> 00:08:33,679 Being a Wonhwa is not a punishment. 98 00:08:34,514 --> 00:08:36,766 It's an honor for you. 99 00:08:38,351 --> 00:08:40,311 I have never wanted to be one, 100 00:08:40,811 --> 00:08:42,146 nor do I want to be one now. 101 00:08:43,314 --> 00:08:46,400 Were there things in this world that didn't happen 102 00:08:46,484 --> 00:08:48,069 just because you didn't want it to? 103 00:08:49,237 --> 00:08:52,240 Mother has already decided. 104 00:08:52,949 --> 00:08:54,909 Whether you like it or not, 105 00:08:55,201 --> 00:08:56,619 you will become a Wonhwa. 106 00:08:57,495 --> 00:08:58,996 You will soon realize 107 00:08:59,956 --> 00:09:02,875 what it means to be one. 108 00:09:05,670 --> 00:09:07,088 I have a favor to ask you. 109 00:09:08,130 --> 00:09:09,715 Please let me pay a visit to Hwarang House. 110 00:09:10,049 --> 00:09:12,718 It will only be a moment. I just need to say goodbye. 111 00:09:23,854 --> 00:09:25,439 Clean her and dress her up. 112 00:09:29,777 --> 00:09:32,321 Why are you doing this to me? Stop it. 113 00:09:32,572 --> 00:09:33,906 What are you doing? 114 00:09:46,586 --> 00:09:48,671 You have never spilled blood. 115 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 You don't know what it takes to protect the throne. 116 00:09:54,385 --> 00:09:56,053 The King of Silla? 117 00:09:57,888 --> 00:09:58,848 Your Majesty. 118 00:10:00,266 --> 00:10:01,934 Endure it. 119 00:10:03,853 --> 00:10:05,479 Whatever it may be. 120 00:10:06,063 --> 00:10:08,816 Whether it's a high or low place, dirty or beautiful, 121 00:10:08,899 --> 00:10:10,860 dangerous or safe. 122 00:10:11,694 --> 00:10:15,281 If it's something you must do as the King, please... 123 00:10:16,365 --> 00:10:18,868 Please endure it all. 124 00:10:49,440 --> 00:10:51,108 You must be very busy. 125 00:10:51,901 --> 00:10:53,986 Why did you ask for me? 126 00:10:54,445 --> 00:10:56,364 Why do you think I called you in? 127 00:10:58,157 --> 00:11:01,911 Since I'm training Hwarang so well, you must want to reward me. 128 00:11:01,994 --> 00:11:04,330 Is that right, Your Highness? 129 00:11:05,164 --> 00:11:07,041 I intend on reviving the Wonhwa system. 130 00:11:11,379 --> 00:11:12,421 Come hither. 131 00:11:45,621 --> 00:11:46,622 Three days from now, 132 00:11:47,373 --> 00:11:50,209 they will return from paying respect at Wonhwa Nam-mo's shrine. 133 00:11:50,835 --> 00:11:52,795 There will be an inauguration after then. 134 00:11:53,587 --> 00:11:55,798 They will become Wonhwa, 135 00:11:56,090 --> 00:11:57,633 and lead Hwarang. 136 00:11:58,175 --> 00:12:02,388 You will have to vacate your position as Chief Instructor. 137 00:12:03,305 --> 00:12:06,434 Show respect to the two Wonhwas. 138 00:12:12,648 --> 00:12:15,025 Show respect to the two Wonhwas! 139 00:12:30,207 --> 00:12:33,544 Is this what you really want, Your Highness? 140 00:12:34,587 --> 00:12:35,546 Yes. 141 00:12:35,629 --> 00:12:39,550 Didn't you train Hwarang for the future of Silla? 142 00:12:39,884 --> 00:12:44,096 Now the Hwarangs are well-trained for the future of Silla. 143 00:12:44,180 --> 00:12:46,891 I wanted them to kneel before me. 144 00:12:48,642 --> 00:12:50,603 That was my plan. 145 00:12:50,853 --> 00:12:53,272 It will not go as you wish. 146 00:12:53,647 --> 00:12:54,565 The Hwarangs 147 00:12:55,316 --> 00:12:59,069 aren't what you think they are. 148 00:13:43,989 --> 00:13:45,324 Miss A-ro. 149 00:13:46,534 --> 00:13:48,077 You're really beautiful. 150 00:13:52,039 --> 00:13:55,084 Am I really beautiful? 151 00:13:55,167 --> 00:13:56,001 Yes. 152 00:13:58,254 --> 00:13:59,338 However, I... 153 00:14:02,633 --> 00:14:04,301 I'm not happy at all. 154 00:14:18,107 --> 00:14:20,568 If you are a nameless peasant who goes by Dog-Bird, 155 00:14:21,151 --> 00:14:22,152 Moo-myung, 156 00:14:25,406 --> 00:14:26,615 you're my son. 157 00:14:29,410 --> 00:14:30,369 I am 158 00:14:32,329 --> 00:14:33,455 your father. 159 00:14:46,343 --> 00:14:50,055 She will dump Hwarang and will create Wonhwa? 160 00:15:00,733 --> 00:15:02,401 I heard you went to Wolseong Palace. 161 00:15:02,818 --> 00:15:03,694 Did you see A-ro? 162 00:15:04,028 --> 00:15:04,987 Your sister... 163 00:15:05,696 --> 00:15:08,490 She seems to be fine for now. 164 00:15:09,241 --> 00:15:12,745 Perhaps, she's even in a better place. 165 00:15:12,953 --> 00:15:15,164 Did you come here because of that? 166 00:15:15,414 --> 00:15:16,707 Why aren't you doing anything? 167 00:15:16,916 --> 00:15:18,834 You know how the Queen is! 168 00:15:20,085 --> 00:15:21,754 What do you expect me to do? 169 00:15:22,379 --> 00:15:25,174 Do you want me to slit the throat of the Queen? 170 00:15:30,179 --> 00:15:33,349 Even so, the same type of person will take the throne 171 00:15:33,432 --> 00:15:35,392 and will repeat the same thing. 172 00:15:37,811 --> 00:15:39,271 What if I become powerful? 173 00:15:42,358 --> 00:15:43,275 Is a king... 174 00:15:45,152 --> 00:15:46,403 free from such situations? 175 00:15:47,655 --> 00:15:48,656 If I'm a king, 176 00:15:50,240 --> 00:15:52,159 can I avoid such a thing? 177 00:16:10,094 --> 00:16:11,387 Wait here. 178 00:16:15,224 --> 00:16:16,100 Master Young-shil. 179 00:16:16,475 --> 00:16:18,227 I must speak with you. 180 00:16:18,477 --> 00:16:20,729 Did you bring the head of the King? 181 00:16:22,356 --> 00:16:24,525 I thought I made myself clear. 182 00:16:25,484 --> 00:16:27,861 We will talk about the next step after then. 183 00:16:29,530 --> 00:16:30,531 Get me the stepping stool. 184 00:16:31,115 --> 00:16:32,783 What are you doing? Hurry up and bring it. 185 00:16:40,332 --> 00:16:41,250 Please step on me. 186 00:17:16,660 --> 00:17:17,870 Please get up. 187 00:17:19,204 --> 00:17:20,289 He already left. 188 00:17:22,249 --> 00:17:23,292 Did you hear him? 189 00:17:24,460 --> 00:17:25,794 The King's head. 190 00:17:27,880 --> 00:17:29,256 You have to do it. 191 00:17:30,382 --> 00:17:32,051 Bring the head of that boy 192 00:17:33,177 --> 00:17:34,720 in Hwarang House. 193 00:17:42,394 --> 00:17:44,063 Seon-u! 194 00:17:45,481 --> 00:17:46,940 Where are you? 195 00:17:48,484 --> 00:17:49,359 Is he in his room? 196 00:18:03,457 --> 00:18:04,625 No one is here. 197 00:18:07,336 --> 00:18:09,254 Hey, don't you see me? 198 00:18:10,255 --> 00:18:12,633 Do you know how popular I am outside here? 199 00:18:13,050 --> 00:18:14,593 Have you seen Seon-u? 200 00:18:14,676 --> 00:18:16,303 You stalker. 201 00:18:16,386 --> 00:18:17,763 Where is he? 202 00:18:25,062 --> 00:18:26,438 If you become king, 203 00:18:27,106 --> 00:18:29,775 you won't have to worry about your sister. 204 00:18:29,858 --> 00:18:31,777 You can make the world you desire. 205 00:18:31,860 --> 00:18:36,156 You won't end up dead like how your friend ended up. 206 00:18:38,492 --> 00:18:40,160 Will you become a real king? 207 00:18:53,173 --> 00:18:54,133 There you are. 208 00:19:03,350 --> 00:19:05,936 "No path started as a path. 209 00:19:06,603 --> 00:19:08,814 Someone must walk on it for it to become a path. 210 00:19:09,356 --> 00:19:12,526 You must pound and break the hard land 211 00:19:12,985 --> 00:19:16,947 and pierce through it for the water to flow out." 212 00:19:20,075 --> 00:19:21,243 What are you doing? 213 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 I'm writing a letter to my grandfather. 214 00:19:30,377 --> 00:19:33,255 This time, I will tell him what I truly feel. 215 00:19:34,965 --> 00:19:38,010 I won't let him bother my brother because of me. 216 00:19:41,138 --> 00:19:42,139 Doing this... 217 00:19:43,682 --> 00:19:45,517 I mean, going against my grandfather... 218 00:19:49,021 --> 00:19:50,063 is a first for me. 219 00:19:50,856 --> 00:19:52,191 Why did you suddenly change your mind? 220 00:19:56,612 --> 00:19:58,113 I really admire you. 221 00:20:01,366 --> 00:20:03,160 Can a coward like me 222 00:20:04,620 --> 00:20:06,663 become like you? 223 00:20:07,748 --> 00:20:08,624 Will I... 224 00:20:10,918 --> 00:20:12,211 be able to make 225 00:20:14,796 --> 00:20:16,173 a path? 226 00:20:28,477 --> 00:20:29,603 I will walk with you. 227 00:20:32,481 --> 00:20:33,315 Really? 228 00:20:34,816 --> 00:20:35,859 Do you mean it? 229 00:20:36,485 --> 00:20:37,569 Will you promise? 230 00:20:43,492 --> 00:20:44,660 For certain? 231 00:20:44,910 --> 00:20:46,662 You're serious, right? You already made a promise. 232 00:20:46,745 --> 00:20:48,080 -Yes. -Yes! 233 00:20:48,372 --> 00:20:49,581 For certain, right? 234 00:20:50,666 --> 00:20:51,708 You promised. 235 00:21:06,932 --> 00:21:10,894 Princess Sookmyung and Miss A-ro are going to Wonhwa Nam-mo's shrine 236 00:21:10,978 --> 00:21:12,354 before their inauguration. 237 00:21:13,438 --> 00:21:16,817 Do you mean Princess Nam-mo who Joon-jung killed? 238 00:21:18,568 --> 00:21:22,322 That is the rumor, but some say she was framed. 239 00:21:22,406 --> 00:21:24,950 Some say she is alive since her body wasn't found. 240 00:21:28,036 --> 00:21:29,371 This is your only chance. 241 00:21:31,123 --> 00:21:34,626 Get A-ro out while they are returning from the shrine. 242 00:21:35,335 --> 00:21:37,337 -And then? -Send her anywhere. 243 00:21:37,629 --> 00:21:40,924 Send her to a place out of Mother's reach. 244 00:21:42,843 --> 00:21:46,013 This is the most I can do. 245 00:21:48,807 --> 00:21:50,892 Stop staring at me. 246 00:21:51,351 --> 00:21:53,312 I keep wanting to look at you. 247 00:22:02,988 --> 00:22:03,864 What is it? 248 00:22:05,240 --> 00:22:06,825 I don't even deserve to look at you. 249 00:22:07,868 --> 00:22:09,161 If I touch you as well, 250 00:22:09,703 --> 00:22:10,996 I may be punished. 251 00:22:21,256 --> 00:22:23,925 I will receive the punishment. 252 00:22:26,970 --> 00:22:27,888 Two-fold. 253 00:22:53,747 --> 00:22:54,581 Do you 254 00:22:55,999 --> 00:22:57,084 like Soo-yun? 255 00:22:58,293 --> 00:22:59,127 Yes. 256 00:23:00,378 --> 00:23:01,588 I like her very much. 257 00:23:06,051 --> 00:23:07,469 You know you can't be together. 258 00:23:08,261 --> 00:23:11,431 Your father and my father will not allow it. 259 00:23:11,890 --> 00:23:13,475 You will both just get hurt! 260 00:23:14,643 --> 00:23:17,062 So, stop it. 261 00:23:18,980 --> 00:23:22,234 Are you worried about me too? 262 00:23:23,944 --> 00:23:25,153 I'm worried about Soo-yun 263 00:23:26,363 --> 00:23:27,864 since she will worry about you. 264 00:23:39,042 --> 00:23:41,002 "I will walk with you." 265 00:23:42,838 --> 00:23:44,005 He's so cool. 266 00:23:47,926 --> 00:23:48,844 Han-seong! 267 00:23:52,222 --> 00:23:54,641 -What is this? -I was told to give it to you. 268 00:23:55,267 --> 00:23:57,018 -Who is this from? -I don't know. 269 00:24:09,447 --> 00:24:13,577 SUK DAN-SAE 270 00:24:15,162 --> 00:24:17,080 This is for Dan-sae, not me. 271 00:24:26,715 --> 00:24:27,549 Hey. 272 00:24:31,761 --> 00:24:32,804 What were you doing? 273 00:24:34,764 --> 00:24:37,142 You always run away from sword training. 274 00:24:37,893 --> 00:24:38,810 Why are you here? 275 00:24:39,477 --> 00:24:40,395 Not anymore. 276 00:24:41,855 --> 00:24:43,356 I have someone to walk with me. 277 00:24:44,983 --> 00:24:46,276 What does that mean? 278 00:24:47,861 --> 00:24:48,695 Here. 279 00:24:52,699 --> 00:24:54,743 Why did Grandpa send that to me? 280 00:24:55,827 --> 00:24:58,330 He could have sent it to you directly, right? 281 00:25:02,334 --> 00:25:03,210 What is it? 282 00:25:04,669 --> 00:25:06,296 Isn't it time for your lecture? 283 00:25:07,255 --> 00:25:10,133 Grandpa will scold you if he finds out you skipped your lecture. 284 00:25:13,386 --> 00:25:14,262 Okay. 285 00:25:17,515 --> 00:25:18,516 It's Seon-u! 286 00:25:26,566 --> 00:25:28,360 Why do you look so cool today? 287 00:25:31,112 --> 00:25:32,572 You're better-looking. 288 00:25:33,782 --> 00:25:34,991 -Have you eaten? -Yes. 289 00:25:38,995 --> 00:25:42,707 If our family can't join Master Young-shil, 290 00:25:43,833 --> 00:25:47,003 I will kill myself and Han-seong. 291 00:25:47,921 --> 00:25:49,089 Why Han-seong? 292 00:25:51,216 --> 00:25:52,717 What did he do wrong? 293 00:25:52,801 --> 00:25:55,178 You witnessed the insult I suffered, didn't you? 294 00:25:55,929 --> 00:25:57,472 If things go wrong this time, 295 00:25:57,806 --> 00:26:00,850 Han-seong will have to be his stepping stool. 296 00:26:01,935 --> 00:26:03,311 I can't let the Suk family heir 297 00:26:04,521 --> 00:26:06,231 live like that. 298 00:26:06,773 --> 00:26:07,649 Are you... 299 00:26:09,401 --> 00:26:11,027 threatening me? 300 00:26:15,824 --> 00:26:18,243 Place this poison on your sword. 301 00:26:18,660 --> 00:26:20,870 He will die even with a slight cut. 302 00:26:21,955 --> 00:26:25,667 If you fail at killing the King, 303 00:26:26,668 --> 00:26:29,504 Han-seong and I 304 00:26:30,463 --> 00:26:31,548 will drink this poison. 305 00:26:50,859 --> 00:26:54,279 I plan on making your sister a Wonhwa to assist me. 306 00:26:54,362 --> 00:26:57,157 The Queen will try to use Wonhwa to control Hwarang. 307 00:26:57,741 --> 00:26:59,200 And when she doesn't need her anymore, 308 00:27:00,952 --> 00:27:02,412 she will probably kill your sister. 309 00:27:22,057 --> 00:27:22,891 Will you 310 00:27:25,226 --> 00:27:26,353 spar with me? 311 00:27:28,980 --> 00:27:29,981 Let's spar later. 312 00:27:30,482 --> 00:27:31,316 No. 313 00:27:33,777 --> 00:27:34,694 Now. 314 00:28:31,292 --> 00:28:32,335 My apologies, Master. 315 00:28:33,628 --> 00:28:34,504 Apologize? 316 00:28:35,255 --> 00:28:36,798 Why do you always apologize? 317 00:28:37,257 --> 00:28:41,010 I told you over and over that you and I are the same. 318 00:28:55,316 --> 00:28:56,693 Avoid it if you can. 319 00:28:57,527 --> 00:28:58,945 You can't lose. 320 00:28:59,529 --> 00:29:00,697 You can't even get a cut. 321 00:29:01,781 --> 00:29:05,410 That is the most I can do for you. 322 00:29:05,869 --> 00:29:08,288 You're better in sword fighting than me. 323 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 Why are you being so serious? 324 00:29:09,998 --> 00:29:10,957 If you can, 325 00:29:11,750 --> 00:29:13,334 make sure to kill me. 326 00:29:15,795 --> 00:29:17,046 I shall do the same. 327 00:29:38,276 --> 00:29:39,527 What has gotten into you? 328 00:29:39,819 --> 00:29:41,112 You're talking too much. 329 00:29:42,614 --> 00:29:43,782 Do it in the afterlife. 330 00:30:07,639 --> 00:30:09,599 YOU MUST KILL HIM 331 00:30:12,519 --> 00:30:13,436 No. 332 00:30:28,451 --> 00:30:29,327 What... 333 00:30:30,537 --> 00:30:31,496 What are you doing? 334 00:30:33,289 --> 00:30:35,792 What are you doing? Why are you doing this? 335 00:30:36,167 --> 00:30:37,001 Let go. 336 00:30:37,919 --> 00:30:39,212 Let go! 337 00:30:40,505 --> 00:30:41,673 If I do, 338 00:30:44,843 --> 00:30:46,594 you will try to kill Seon-u again. 339 00:30:47,470 --> 00:30:48,429 Han-seong. 340 00:30:50,932 --> 00:30:52,559 Why did you put the medicine Grandpa sent 341 00:30:53,893 --> 00:30:55,270 on your sword? 342 00:31:03,111 --> 00:31:04,153 Dan-sae... 343 00:31:10,159 --> 00:31:11,202 Why did you do it, Dan-sae? 344 00:31:11,911 --> 00:31:14,038 You're a good person. 345 00:31:15,248 --> 00:31:16,207 No. 346 00:31:17,792 --> 00:31:19,460 What have you done, you jerk? 347 00:31:19,961 --> 00:31:21,379 What do you know? 348 00:31:21,713 --> 00:31:22,589 Poison. 349 00:31:23,548 --> 00:31:24,507 It's poison. 350 00:31:25,925 --> 00:31:26,843 Venom. 351 00:31:54,746 --> 00:31:55,580 Seon-u. 352 00:31:56,039 --> 00:31:56,873 Yes? 353 00:31:57,373 --> 00:31:58,666 I'm fine. 354 00:31:59,584 --> 00:32:03,379 Miss A-ro will heal me. 355 00:32:04,923 --> 00:32:07,133 That's right, so don't give up. 356 00:32:08,927 --> 00:32:09,844 Seon-u. 357 00:32:10,845 --> 00:32:15,350 You said you will walk with me, right? 358 00:32:16,684 --> 00:32:17,560 Yes. 359 00:32:20,146 --> 00:32:25,068 Don't hate my brother. 360 00:32:25,985 --> 00:32:27,111 Okay, I won't. 361 00:33:38,808 --> 00:33:40,518 What's wrong with him? 362 00:33:48,860 --> 00:33:50,778 What's wrong with you? 363 00:33:51,821 --> 00:33:53,156 What's wrong with you? 364 00:35:08,147 --> 00:35:09,816 I know you don't want to live. 365 00:35:12,735 --> 00:35:13,778 However, you can't die. 366 00:35:22,495 --> 00:35:23,454 I understand... 367 00:35:25,164 --> 00:35:26,082 how that feels. 368 00:35:39,887 --> 00:35:40,721 Take this. 369 00:35:43,141 --> 00:35:44,976 Han-seong wrote it for your grandfather, 370 00:35:46,102 --> 00:35:48,271 but I feel like it was meant for you. 371 00:36:02,785 --> 00:36:03,661 Another thing. 372 00:36:08,666 --> 00:36:10,960 In case you're wondering... 373 00:36:14,922 --> 00:36:16,382 you're still my disciple. 374 00:36:36,986 --> 00:36:37,945 Grandpa. 375 00:36:38,654 --> 00:36:39,739 It is I, Han-seong. 376 00:36:41,032 --> 00:36:43,451 I'm doing well in Hwarang House. 377 00:36:44,785 --> 00:36:47,705 At first, you just forced me to come here, 378 00:36:48,289 --> 00:36:50,333 but I like it here now. 379 00:36:51,834 --> 00:36:53,419 I learned from a dear friend 380 00:36:53,502 --> 00:36:56,672 that a hard land can become a path. 381 00:36:58,007 --> 00:37:00,676 I learned that if you leave 382 00:37:01,469 --> 00:37:03,012 your footsteps together, 383 00:37:03,971 --> 00:37:06,933 a rough land can become a path. 384 00:37:08,309 --> 00:37:10,311 I'm writing you a letter 385 00:37:11,312 --> 00:37:12,396 because I want to let you know 386 00:37:12,980 --> 00:37:16,067 that I will receive my own punishments from now on. 387 00:37:17,693 --> 00:37:19,403 Dan-sae didn't do anything wrong. 388 00:37:19,946 --> 00:37:22,990 I don't know much about the Bone-rank System, 389 00:37:24,575 --> 00:37:26,661 but Dan-sae is my brother. 390 00:37:28,955 --> 00:37:30,957 He's someone who is always on my side. 391 00:37:32,291 --> 00:37:33,626 Someone I can trust more than anyone. 392 00:37:54,897 --> 00:37:56,274 If you wish to cry, 393 00:37:58,401 --> 00:38:00,152 cry all you want. 394 00:38:01,946 --> 00:38:03,531 Silla must still have people 395 00:38:04,657 --> 00:38:06,075 who think they can control Hwarang 396 00:38:07,034 --> 00:38:10,663 and do as they please. 397 00:38:12,206 --> 00:38:14,500 However, never again. 398 00:38:17,169 --> 00:38:19,213 Never lose a friend again. 399 00:38:21,048 --> 00:38:22,091 Grandpa. 400 00:38:22,925 --> 00:38:25,678 I'm learning how to be an adult here. 401 00:38:26,846 --> 00:38:28,681 I'm learning not to rely on others 402 00:38:28,764 --> 00:38:32,310 and to take responsibility for the decisions I make. 403 00:38:34,562 --> 00:38:36,605 Don't let the order that someone else created 404 00:38:37,106 --> 00:38:40,151 be the order that you hold yourselves to. 405 00:38:42,069 --> 00:38:44,155 You're not pieces on a chess board. 406 00:38:44,405 --> 00:38:47,241 You are freer than anyone. You are Hwarang. 407 00:38:50,619 --> 00:38:52,330 Never forget... 408 00:38:57,835 --> 00:38:59,378 that you are Hwarang. 409 00:39:25,654 --> 00:39:26,739 Grandfather. 410 00:39:27,406 --> 00:39:31,369 I made a friend among the Hwarangs who said he would walk with me. 411 00:39:32,495 --> 00:39:34,663 I will live freely. 412 00:39:35,790 --> 00:39:38,584 I will not think about family names and power. 413 00:39:39,794 --> 00:39:41,879 I will live as a Hwarang. 414 00:39:56,519 --> 00:39:57,520 My goodness. 415 00:39:59,480 --> 00:40:02,108 What a waste of a young and frail life. 416 00:40:03,692 --> 00:40:05,194 However, his death was not in vain. 417 00:40:07,154 --> 00:40:10,032 Now, people will be sure that Seon-u is the King. 418 00:40:10,408 --> 00:40:12,785 It's not that simple. 419 00:40:14,120 --> 00:40:16,288 The people believe Seon-u is the King 420 00:40:16,831 --> 00:40:19,625 and their excitement for him is growing day by day. 421 00:40:20,167 --> 00:40:21,877 It's just a waste of excitement. 422 00:40:22,420 --> 00:40:26,173 However, it may be impossible to turn back later. 423 00:40:27,508 --> 00:40:28,509 Your Highness. 424 00:40:35,099 --> 00:40:36,642 Master Young-shil is here to see you. 425 00:40:38,477 --> 00:40:39,520 Master Young-shil? 426 00:40:45,901 --> 00:40:47,778 What brings you to my quarters? 427 00:40:48,237 --> 00:40:50,072 I have lost. 428 00:40:51,824 --> 00:40:53,534 Please step down. 429 00:40:54,535 --> 00:40:58,330 I thought about what you said before. 430 00:40:58,789 --> 00:41:00,833 And if I truly care about Silla's future, 431 00:41:01,125 --> 00:41:05,296 I believe it's time that Your Highness step down. 432 00:41:06,213 --> 00:41:08,424 What is he up to now? 433 00:41:10,509 --> 00:41:12,428 Your Highness. The officials... 434 00:41:20,811 --> 00:41:22,271 What do you think you're doing? 435 00:41:22,354 --> 00:41:24,106 Please step down! 436 00:41:24,690 --> 00:41:27,109 It's time to step down. 437 00:41:28,068 --> 00:41:31,071 We now have the King who was victorious in Baekje. 438 00:41:31,489 --> 00:41:36,911 Why is Your Highness still trying to bear this heavy burden alone? 439 00:41:36,994 --> 00:41:39,163 There is no reason to delay! 440 00:41:39,455 --> 00:41:40,789 That's correct. 441 00:41:40,873 --> 00:41:42,833 Please step down. 442 00:41:42,917 --> 00:41:44,710 Please come down. 443 00:41:44,793 --> 00:41:47,046 Please step down. 444 00:41:47,379 --> 00:41:51,175 You used a fake king as a shield for King Jinheung. 445 00:41:52,009 --> 00:41:54,595 Now, I shall make him the King. 446 00:41:54,678 --> 00:41:56,055 Please step down. 447 00:41:56,555 --> 00:41:57,890 Please step down. 448 00:41:59,892 --> 00:42:00,851 Master. 449 00:42:00,976 --> 00:42:03,395 -Hello. -Hello. 450 00:42:03,479 --> 00:42:06,815 You know, everyone is saying... 451 00:42:20,996 --> 00:42:23,582 You defeated the epidemic in Makmang Village, 452 00:42:23,958 --> 00:42:25,334 but you don't look very happy. 453 00:42:29,129 --> 00:42:30,548 We didn't have medicinal herbs, 454 00:42:33,175 --> 00:42:34,843 so I even fed them poisonous herbs. 455 00:42:38,013 --> 00:42:40,599 As I watched the sick vomit blood and die, 456 00:42:41,183 --> 00:42:43,978 I wondered if I was a physician or murderer. 457 00:42:45,187 --> 00:42:48,482 While I was fighting a war out there, this place... 458 00:42:50,734 --> 00:42:52,945 Everything here was too peaceful here. 459 00:42:54,071 --> 00:42:57,366 This place was not free of war either. 460 00:42:59,660 --> 00:43:00,869 Your daughter 461 00:43:02,830 --> 00:43:03,664 became a Wonhwa. 462 00:43:03,747 --> 00:43:05,457 WONHWA HAD TWO MAIDENS LEAD A GROUP OF YOUNGSTERS 463 00:43:05,541 --> 00:43:06,375 Wonhwa? 464 00:43:07,543 --> 00:43:08,377 A-ro... 465 00:43:10,546 --> 00:43:12,339 She became a Wonhwa? 466 00:43:14,383 --> 00:43:17,136 Did you say you used poisonous herbs? 467 00:43:18,053 --> 00:43:18,929 Why? 468 00:43:19,013 --> 00:43:20,973 That is the current state of Silla. 469 00:43:21,432 --> 00:43:22,975 Silla is just like Makmang Village. 470 00:43:23,767 --> 00:43:26,478 It doesn't have medicine to treat an epidemic. 471 00:43:31,317 --> 00:43:34,028 What will you do now? 472 00:43:36,030 --> 00:43:38,490 Will you wait for medicine to fall from the sky? 473 00:43:38,991 --> 00:43:39,867 Or, 474 00:43:40,743 --> 00:43:42,369 will you use poisonous herbs? 475 00:43:44,121 --> 00:43:45,164 I must make your son... 476 00:43:45,247 --> 00:43:46,498 No, I will make my son 477 00:43:47,916 --> 00:43:49,501 the King. 478 00:43:59,553 --> 00:44:01,305 -Come on, do. -No. 479 00:44:02,765 --> 00:44:04,475 Mo! Yes! 480 00:44:04,558 --> 00:44:05,434 That's it! 481 00:44:05,517 --> 00:44:07,353 I go five steps. 482 00:44:07,436 --> 00:44:09,396 -Double up. -Double up. Okay. 483 00:44:10,439 --> 00:44:11,357 Geol. 484 00:44:12,066 --> 00:44:12,900 Geol. 485 00:44:15,402 --> 00:44:16,820 -Yes! Geol! -Yes! 486 00:44:16,904 --> 00:44:18,989 We killed you. 487 00:44:20,407 --> 00:44:21,742 Okay. Gae. 488 00:44:21,825 --> 00:44:22,910 -No. -Do it. 489 00:44:24,620 --> 00:44:25,704 Yes! Gae! 490 00:44:26,246 --> 00:44:27,498 -Yes! -Yes! 491 00:44:28,457 --> 00:44:29,458 Yes. 492 00:44:29,958 --> 00:44:30,793 Okay. 493 00:44:31,377 --> 00:44:32,461 Come here. 494 00:44:34,254 --> 00:44:35,255 I'm sorry. 495 00:44:40,135 --> 00:44:41,136 What now? 496 00:44:42,471 --> 00:44:43,639 Should we go for another round? 497 00:44:47,518 --> 00:44:48,477 Let's go for another round. 498 00:44:49,353 --> 00:44:50,854 Sounds good. 499 00:45:15,462 --> 00:45:17,756 I see you've made friends already. 500 00:45:18,465 --> 00:45:21,427 You're quite impressive. 501 00:45:21,844 --> 00:45:25,097 I'm looking for a way to endure it. 502 00:45:26,140 --> 00:45:28,684 Don't you know what happened to your brother, do you? 503 00:45:32,980 --> 00:45:34,606 What do you mean? 504 00:45:35,899 --> 00:45:38,944 Did something happen to my brother? 505 00:45:39,611 --> 00:45:42,489 He was mistaken for the King and was attacked. 506 00:45:46,660 --> 00:45:50,038 Do you want to know how he is now? 507 00:45:53,542 --> 00:45:55,419 My brother is safe. 508 00:45:57,004 --> 00:45:58,547 Why do you think that? 509 00:46:00,924 --> 00:46:02,050 Because I believe him. 510 00:46:03,635 --> 00:46:06,972 I'm sure he's fine. 511 00:46:09,725 --> 00:46:12,227 I guess that's how you consoled yourself 512 00:46:13,312 --> 00:46:15,522 when his life was endangered because of you. 513 00:46:16,565 --> 00:46:19,067 You must want to irritate me, 514 00:46:20,319 --> 00:46:22,112 but I will not fall for it. 515 00:46:22,905 --> 00:46:23,822 Why won't you? 516 00:46:24,114 --> 00:46:25,657 Because I must live. 517 00:46:27,659 --> 00:46:28,535 That is the only way 518 00:46:29,536 --> 00:46:31,622 to save my brother. 519 00:46:39,004 --> 00:46:39,838 Tomorrow, 520 00:46:40,547 --> 00:46:42,508 we shall go to the Wonhwa Nam-mo's shrine. 521 00:47:05,864 --> 00:47:06,782 Did you... 522 00:47:08,158 --> 00:47:09,701 make my daughter a Wonhwa? 523 00:47:10,327 --> 00:47:12,538 Wonhwas are Hwarangs' leaders, 524 00:47:13,997 --> 00:47:15,707 so it's an honor for her. 525 00:47:15,791 --> 00:47:16,792 Do you still think... 526 00:47:18,210 --> 00:47:21,463 you can toy with me? 527 00:47:21,547 --> 00:47:22,965 I'm the Queen of this country. 528 00:47:24,883 --> 00:47:27,261 There is nothing I can't do to protect the throne. 529 00:47:29,555 --> 00:47:30,847 Your son... 530 00:47:32,558 --> 00:47:34,685 will never sit on that throne. 531 00:47:35,936 --> 00:47:37,271 I plan to make my son 532 00:47:41,275 --> 00:47:42,985 the King before then. 533 00:47:47,030 --> 00:47:49,700 How could a lowly peasant of mixed blood 534 00:47:51,159 --> 00:47:52,286 sit on the throne? 535 00:47:54,079 --> 00:47:55,914 Do you think that's possible? 536 00:48:01,253 --> 00:48:03,088 You seem to be misinformed. 537 00:48:06,174 --> 00:48:07,175 That child 538 00:48:08,176 --> 00:48:10,721 has the right to sit on the throne of Silla. 539 00:48:13,515 --> 00:48:15,475 -He has the right? -Joon-jung. 540 00:48:17,728 --> 00:48:18,812 That child... 541 00:48:21,023 --> 00:48:22,608 is Joon-jung's son. 542 00:48:23,400 --> 00:48:27,112 Prince Hwi-kyung's son, the Sacred Bone of Silla. 543 00:49:23,835 --> 00:49:24,836 It's time. 544 00:49:25,420 --> 00:49:26,296 Let's go. 545 00:49:29,675 --> 00:49:31,301 You said to gain people. 546 00:49:31,927 --> 00:49:33,512 To gain Park Young-shil. 547 00:49:34,471 --> 00:49:36,890 -Did you gain him? -No. 548 00:49:38,392 --> 00:49:40,143 He makes my stomach curl. 549 00:49:40,811 --> 00:49:43,438 Your Majesty, what do you mean? 550 00:49:44,439 --> 00:49:46,525 There are times 551 00:49:47,401 --> 00:49:51,363 when you must do something disgusting to achieve your goal. 552 00:49:52,072 --> 00:49:54,366 I don't want the Hwarangs to be hurt any longer. 553 00:49:55,784 --> 00:49:58,245 I must protect the Hwarangs myself. 554 00:49:58,704 --> 00:50:00,038 How do you plan to do that? 555 00:50:00,539 --> 00:50:03,125 You can't even befriend an enemy because you dislike it, 556 00:50:03,208 --> 00:50:06,169 and you also can't protect a friend pretending to be the King for you. 557 00:50:07,462 --> 00:50:08,463 So... 558 00:50:09,548 --> 00:50:11,675 how will you protect Hwarang House? 559 00:50:34,531 --> 00:50:39,327 WONHWA PRINCESS NAM-MO 560 00:50:58,889 --> 00:51:01,892 I let others know that Wonhwas are going to the shrine, 561 00:51:01,975 --> 00:51:03,643 so he will take action. 562 00:51:07,814 --> 00:51:09,399 You must not make any mistakes. 563 00:51:24,956 --> 00:51:28,043 Princess Nam-mo and Joon-jung are just like us. 564 00:51:34,299 --> 00:51:36,760 The Princess and a half-breed. 565 00:51:41,306 --> 00:51:42,349 Don't be afraid. 566 00:51:43,099 --> 00:51:44,643 I have a question. 567 00:51:45,560 --> 00:51:47,354 Did I become a Wonhwa 568 00:51:48,897 --> 00:51:50,899 because I saw the King's face? 569 00:51:50,982 --> 00:51:51,900 Or... 570 00:51:54,402 --> 00:51:56,029 because I am the sister of Seon-u, 571 00:51:57,239 --> 00:51:59,074 who pretended to be the King in Baekje? 572 00:52:00,826 --> 00:52:02,869 You overestimate yourself. 573 00:52:04,663 --> 00:52:07,332 It's not because of who you are or what you did. 574 00:52:08,875 --> 00:52:10,877 It's because we can use you. 575 00:52:13,880 --> 00:52:16,258 Did you say you must live for your brother to live? 576 00:52:17,300 --> 00:52:18,134 No. 577 00:52:19,094 --> 00:52:21,388 You're holding him back! 578 00:52:22,806 --> 00:52:23,849 It's because of you. 579 00:52:24,808 --> 00:52:26,893 If you stay with him, Seon-u's life will be in danger. 580 00:52:27,185 --> 00:52:29,062 Even if he wants to leave and do greater things, 581 00:52:30,981 --> 00:52:32,190 he can't leave. 582 00:52:54,921 --> 00:52:57,132 If you touch a single hair on her head, 583 00:52:58,133 --> 00:52:59,009 you're dead. 584 00:52:59,593 --> 00:53:00,969 Now! 585 00:53:01,469 --> 00:53:02,846 Kill me now. 586 00:53:03,138 --> 00:53:04,556 But if she gets hurt before then, 587 00:53:05,098 --> 00:53:06,224 I will kill you. 588 00:53:28,830 --> 00:53:29,748 I am 589 00:53:31,082 --> 00:53:33,960 the King of Silla! 590 00:53:37,172 --> 00:53:38,256 If you die, 591 00:53:40,008 --> 00:53:41,009 I die as well. 592 00:53:41,718 --> 00:53:44,054 If you're not fine, I won't be either. 593 00:53:46,431 --> 00:53:48,433 If you really care for me, 594 00:53:50,727 --> 00:53:52,187 please take care of yourself. 595 00:54:36,940 --> 00:54:37,774 Is this 596 00:54:40,151 --> 00:54:41,403 a dream? 597 00:54:48,076 --> 00:54:50,203 How did you know I was here? 598 00:54:50,745 --> 00:54:51,913 Wherever you may be... 599 00:54:53,957 --> 00:54:55,333 Do you think I can't find you? 600 00:54:57,210 --> 00:54:58,044 I... 601 00:54:59,337 --> 00:55:00,797 I won't let you go anywhere. 602 00:55:03,216 --> 00:55:04,551 I will keep you by my side. 603 00:55:36,750 --> 00:55:37,917 Open your eyes. 604 00:55:40,962 --> 00:55:42,630 Please. A-ro, open your eyes. 605 00:55:43,757 --> 00:55:45,050 Open your eyes! 606 00:56:05,862 --> 00:56:06,863 That child 607 00:56:07,781 --> 00:56:09,115 is Joon-jung's son. 608 00:56:09,365 --> 00:56:12,535 Prince Hwi-kyung's son, the Sacred Bone of Silla. 609 00:56:16,206 --> 00:56:20,126 Now, the people know who the King is. 610 00:56:20,710 --> 00:56:23,004 Why are you still not stepping down? 611 00:56:23,213 --> 00:56:25,381 She is too greedy. 612 00:56:25,757 --> 00:56:29,636 How long will the Queen rule over this nation? 613 00:56:29,719 --> 00:56:31,846 This is the Royal Family's matter. 614 00:56:32,055 --> 00:56:35,016 It's not something the officials can decide! 615 00:56:35,100 --> 00:56:39,312 Do you know how many problems Silla is faced with right now? 616 00:56:40,480 --> 00:56:45,777 We need a real king who can go to war! 617 00:57:31,364 --> 00:57:32,699 Who is he? 618 00:58:05,732 --> 00:58:08,526 I am the King of Silla, 619 00:58:09,444 --> 00:58:10,487 King Jinheung. 41041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.