All language subtitles for @ADrama_Lovers-Hwarang.E15.720p.NF.WEB-DL.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,802 --> 00:00:13,680 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION BASED ON REAL FACTS OF HWARANG 2 00:00:13,763 --> 00:00:16,057 IN THE ERA OF KING JINHEUNG OF SILLA 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,977 -No! -Father! No! 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,980 -No! -Father! 5 00:00:24,482 --> 00:00:26,735 Please don't kill us. 6 00:00:26,860 --> 00:00:28,194 Once 15 minutes pass, 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,197 we shall cut off their heads. 8 00:00:31,281 --> 00:00:33,575 Please spare us. 9 00:00:34,242 --> 00:00:36,411 Thus, the King of Silla 10 00:00:36,786 --> 00:00:39,497 shall show himself and admit he's the King before then. 11 00:01:39,474 --> 00:01:40,308 Oh, my. 12 00:01:41,392 --> 00:01:43,019 It has not been 15 minutes yet. 13 00:01:45,271 --> 00:01:46,523 Were we too quick? 14 00:02:14,759 --> 00:02:18,471 Now, I shall give you eight minutes. 15 00:02:38,241 --> 00:02:39,075 I am 16 00:02:42,620 --> 00:02:43,496 the King. 17 00:03:00,847 --> 00:03:01,681 I am 18 00:03:04,309 --> 00:03:07,979 the King of Silla! 19 00:03:24,495 --> 00:03:25,663 Are you really 20 00:03:26,706 --> 00:03:28,207 the King of Silla? 21 00:03:31,085 --> 00:03:32,420 How can I believe you? 22 00:03:32,962 --> 00:03:34,797 You are the one who told me to step forward. 23 00:03:36,132 --> 00:03:37,425 If you were not going to believe me, 24 00:03:37,717 --> 00:03:39,135 you should not have asked. 25 00:03:41,512 --> 00:03:42,513 I like your boldness. 26 00:04:01,866 --> 00:04:02,992 We need to do something. 27 00:04:03,910 --> 00:04:05,286 He might be killed. 28 00:04:06,746 --> 00:04:08,790 Do you believe that jerk is the King? 29 00:04:10,166 --> 00:04:12,418 Yes, I do. Why don't you? 30 00:04:15,255 --> 00:04:18,341 Let us say he is. What could we do? 31 00:04:19,133 --> 00:04:21,469 None of us can do anything. 32 00:04:22,303 --> 00:04:24,472 We should break down the gate and fight with him! 33 00:04:25,598 --> 00:04:27,725 "The Hwarangs who were sent to prevent a war 34 00:04:28,101 --> 00:04:29,769 attacked Baekje first." 35 00:04:30,436 --> 00:04:31,813 Is that what you want to hear? 36 00:04:32,563 --> 00:04:34,524 Do you want to be the cause of a war? 37 00:04:36,150 --> 00:04:37,860 What is the point of fighting among ourselves? 38 00:04:44,284 --> 00:04:45,285 I am 39 00:04:46,703 --> 00:04:50,331 the King of Silla! 40 00:04:56,629 --> 00:04:58,548 I believe you win or lose a war 41 00:04:59,173 --> 00:05:00,466 based on luck. 42 00:05:01,342 --> 00:05:04,637 You win if you are lucky and lose if you are unlucky. 43 00:05:06,889 --> 00:05:09,934 However, I have been lucky as of late. 44 00:05:10,893 --> 00:05:14,314 A man from Silla gave me a great amount of gold 45 00:05:15,273 --> 00:05:18,651 and told me that the King was among the Hwarangs. 46 00:05:19,527 --> 00:05:21,404 I did not think you would really step forward. 47 00:05:24,449 --> 00:05:25,450 Was it 48 00:05:26,284 --> 00:05:27,869 because of that girl? 49 00:05:28,453 --> 00:05:32,165 The pretty girl among those prisoners. 50 00:05:34,542 --> 00:05:36,044 I do not know what you mean. 51 00:05:37,587 --> 00:05:39,047 Whatever the reason may be, that is fine. 52 00:05:39,714 --> 00:05:42,884 I do not care whether or not you are the one. 53 00:05:43,426 --> 00:05:44,635 Whether or not, 54 00:05:44,802 --> 00:05:47,138 I will make you the King. 55 00:05:47,764 --> 00:05:50,850 And I will make you kneel at my feet 56 00:05:51,100 --> 00:05:53,227 and beg me for your life. 57 00:05:56,939 --> 00:05:59,484 I wish you would act like a crown prince. 58 00:06:00,151 --> 00:06:03,029 You take unarmed delegates of peace hostage 59 00:06:03,404 --> 00:06:05,198 and want to swallow Silla. 60 00:06:05,364 --> 00:06:07,158 Who would deem you the Crown Prince? 61 00:06:07,450 --> 00:06:08,493 I doubt, 62 00:06:09,368 --> 00:06:12,080 the King of Baekje, 63 00:06:13,081 --> 00:06:14,248 your father would commend you. 64 00:06:14,957 --> 00:06:16,125 What do you know 65 00:06:16,709 --> 00:06:19,087 about His Majesty that you run your mouth? 66 00:06:19,378 --> 00:06:20,463 I shall give you a chance 67 00:06:21,422 --> 00:06:24,008 to save face as the future King of Baekje. 68 00:06:24,342 --> 00:06:27,220 Who will give whom a chance? 69 00:06:27,303 --> 00:06:28,554 As you must have heard, 70 00:06:28,805 --> 00:06:31,516 no one in Silla knows what the King looks like. 71 00:06:32,183 --> 00:06:34,477 If the Queen says I am not, that is all it takes. 72 00:06:35,061 --> 00:06:37,688 You will merely be a lowlife who slaughtered 73 00:06:37,772 --> 00:06:39,398 the Princess' unarmed delegate. 74 00:06:40,024 --> 00:06:41,692 That is why I am giving you a chance. 75 00:06:42,276 --> 00:06:44,946 A chance for the King of Silla 76 00:06:45,029 --> 00:06:47,073 and the Crown Prince of Baekje to duel fair and square. 77 00:06:47,615 --> 00:06:51,119 I grew up in the midst of a cruel war. 78 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 I did not 79 00:06:53,621 --> 00:06:56,165 live in hiding as you did. 80 00:06:56,290 --> 00:06:59,877 We will see whose life was crueler. 81 00:07:06,134 --> 00:07:07,051 I am 82 00:07:08,094 --> 00:07:11,889 the King of Silla! 83 00:07:14,684 --> 00:07:15,768 That cannot be. 84 00:07:17,979 --> 00:07:19,397 He cannot be my brother. 85 00:07:19,605 --> 00:07:22,442 But, seeing how he stepped forward 86 00:07:22,650 --> 00:07:24,360 and risked his own life, 87 00:07:24,902 --> 00:07:26,446 perhaps he is the King. 88 00:07:27,738 --> 00:07:29,365 He placed his life on the line? 89 00:07:33,619 --> 00:07:34,454 But... 90 00:07:35,496 --> 00:07:36,831 why do I get the feeling he is not? 91 00:08:02,231 --> 00:08:03,441 She is 92 00:08:04,358 --> 00:08:06,569 the wife of the man who was slain earlier. 93 00:08:08,029 --> 00:08:10,323 Everyone is deathly afraid 94 00:08:10,531 --> 00:08:12,700 that they will be next. 95 00:08:15,786 --> 00:08:17,288 You are people of Silla. 96 00:08:18,080 --> 00:08:20,041 Why are you here in Baekje? 97 00:08:20,500 --> 00:08:22,084 What does it matter 98 00:08:22,793 --> 00:08:25,046 to what nation people like us belong? 99 00:08:26,088 --> 00:08:28,299 Eating and surviving are more frightening. 100 00:08:32,345 --> 00:08:34,055 Do not worry too much. 101 00:08:34,680 --> 00:08:36,182 You will all be okay. 102 00:08:37,225 --> 00:08:40,311 If you are this weak, you cannot return 103 00:08:40,394 --> 00:08:41,687 even if there is a chance to. 104 00:08:42,230 --> 00:08:43,147 So, please. 105 00:08:45,858 --> 00:08:46,984 Be strong. 106 00:08:47,068 --> 00:08:48,694 What is okay? 107 00:08:49,320 --> 00:08:52,198 We are all about to die along with that faceless King. 108 00:08:52,865 --> 00:08:56,869 Could a king like him without an army save us? 109 00:08:57,578 --> 00:08:59,372 The man who said he is the King 110 00:08:59,622 --> 00:09:01,499 is someone I know better than anyone. 111 00:09:02,291 --> 00:09:06,128 He will never let us die. 112 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 Can you promise? 113 00:09:10,550 --> 00:09:12,677 If we die, so do you. 114 00:09:13,052 --> 00:09:14,345 Can you? 115 00:09:15,471 --> 00:09:16,889 I trust him. 116 00:09:16,973 --> 00:09:18,516 Do you promise? 117 00:09:23,563 --> 00:09:24,647 I promise. 118 00:09:25,982 --> 00:09:27,608 I will stay with you here. 119 00:09:41,289 --> 00:09:44,208 What do I have to do to get a chance to fight 120 00:09:44,333 --> 00:09:47,628 and beat Silla's King fair and square? 121 00:09:48,212 --> 00:09:50,256 If you were to fight me one on one, 122 00:09:50,506 --> 00:09:53,259 people would say that you went easy on Silla's King. 123 00:09:53,843 --> 00:09:55,595 Choose what will make you win. 124 00:09:56,262 --> 00:09:57,555 I will accept anything you choose. 125 00:09:58,264 --> 00:10:00,766 Are you looking down on me? 126 00:10:01,017 --> 00:10:01,934 Perhaps. 127 00:10:02,226 --> 00:10:05,396 Do you believe that you are the King? 128 00:10:06,147 --> 00:10:09,442 What I mean is, you have never sat on the throne. 129 00:10:10,443 --> 00:10:13,070 How do you think of yourself? 130 00:10:13,779 --> 00:10:14,947 I am very curious. 131 00:10:17,783 --> 00:10:20,369 If a beast lived alone in a forest, 132 00:10:20,870 --> 00:10:23,289 could it forget that it is a beast? 133 00:10:28,002 --> 00:10:29,086 If I win, 134 00:10:30,212 --> 00:10:31,797 the Princess cannot go back with you. 135 00:10:32,506 --> 00:10:34,342 The Hwarangs that came with you 136 00:10:35,718 --> 00:10:37,428 will have their necks cut off 137 00:10:37,845 --> 00:10:39,680 along with your subjects. 138 00:10:40,556 --> 00:10:42,141 Let us not complicate the matter. 139 00:10:42,558 --> 00:10:43,934 Let our swords speak. 140 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 I will choose the conditions. 141 00:10:47,605 --> 00:10:48,522 I accept. 142 00:10:49,440 --> 00:10:50,358 General. 143 00:10:54,612 --> 00:10:55,446 Wait. 144 00:10:56,322 --> 00:10:57,239 Before you go, 145 00:10:58,199 --> 00:10:59,575 let us test our luck. 146 00:11:05,581 --> 00:11:06,957 It is five and six. 147 00:11:36,612 --> 00:11:38,197 Take good care of him. 148 00:11:39,031 --> 00:11:42,535 He is King of Silla. 149 00:11:43,119 --> 00:11:43,994 Let's go. 150 00:12:10,104 --> 00:12:12,523 Is this where Silla's subjects are locked up? 151 00:12:13,274 --> 00:12:15,067 Yes, that is correct. 152 00:12:27,830 --> 00:12:29,540 I will prepare a place for you to rest. 153 00:12:30,666 --> 00:12:31,959 I prefer where I was before. 154 00:12:33,669 --> 00:12:34,753 I will go there. 155 00:12:41,343 --> 00:12:42,303 Are you all right? 156 00:12:44,054 --> 00:12:44,889 I mean... 157 00:12:45,931 --> 00:12:47,057 Are you all right, Your Majesty? 158 00:12:58,027 --> 00:12:59,361 Are you really the King? 159 00:13:01,030 --> 00:13:01,864 Tell me. 160 00:13:03,240 --> 00:13:04,950 I asked if you are the King? 161 00:13:05,034 --> 00:13:07,495 That is enough, Ban-ryu. 162 00:13:14,585 --> 00:13:17,254 Yes. I am the King. 163 00:13:21,175 --> 00:13:23,052 At least until we get out of here. 164 00:13:23,177 --> 00:13:26,180 Then, are you saying you will not be afterwards? 165 00:13:26,639 --> 00:13:28,265 I will tell you if I am the King or not 166 00:13:28,557 --> 00:13:30,267 once we get out of here. 167 00:13:31,769 --> 00:13:33,145 If we live, the King will stay alive. 168 00:13:35,648 --> 00:13:37,483 And you will stay alive as well. 169 00:13:42,655 --> 00:13:43,697 What do you plan on... 170 00:13:44,865 --> 00:13:47,201 It is awkward to treat you with respect so suddenly. 171 00:13:49,078 --> 00:13:50,120 What do you plan on doing? 172 00:13:52,164 --> 00:13:53,249 I will fight 173 00:13:55,376 --> 00:13:56,377 against Prince Chang. 174 00:14:25,614 --> 00:14:26,699 It will be pointless. 175 00:14:28,534 --> 00:14:30,035 He was trained through wars. 176 00:14:31,662 --> 00:14:34,623 It is only a game for him to take away lives. 177 00:14:37,626 --> 00:14:38,460 I will win 178 00:14:39,420 --> 00:14:40,713 because I have something to protect. 179 00:14:42,006 --> 00:14:43,215 Are you talking about your sister? 180 00:14:46,510 --> 00:14:47,428 Yes. 181 00:14:48,971 --> 00:14:49,805 And, 182 00:14:50,681 --> 00:14:52,558 the people that are starving 183 00:14:53,058 --> 00:14:55,102 and shivering in fear just because they were born in Silla. 184 00:14:56,145 --> 00:14:57,104 You call them 185 00:14:58,272 --> 00:14:59,106 subjects. 186 00:15:33,265 --> 00:15:35,768 Are you telling me the truth? 187 00:15:36,143 --> 00:15:40,230 We confirmed that Master Young-shil's men entered Baekje with gold coins. 188 00:15:40,898 --> 00:15:42,900 Master Young-shil's son is among the escorts. 189 00:15:43,067 --> 00:15:45,402 It is not his son. It is his adopted son. 190 00:15:48,364 --> 00:15:50,324 Your Highness, please. 191 00:15:51,659 --> 00:15:53,285 Please save His Majesty. 192 00:16:00,459 --> 00:16:01,502 The officials... 193 00:16:03,128 --> 00:16:04,296 Call the officials. 194 00:16:05,881 --> 00:16:07,591 What are you talking about? 195 00:16:07,758 --> 00:16:09,468 I said the Hwarangs will die. 196 00:16:09,927 --> 00:16:10,886 What do you mean? 197 00:16:10,970 --> 00:16:12,221 There will be no amity. 198 00:16:12,346 --> 00:16:15,349 Also, the Hwarangs will not be able to come back. 199 00:16:16,141 --> 00:16:17,518 The Crown Prince of Baekje 200 00:16:18,227 --> 00:16:20,562 heard that the King is one of the delegates. 201 00:16:21,271 --> 00:16:24,024 I assume it was Master Young-shil. 202 00:16:24,108 --> 00:16:26,652 Are you saying there will be war? 203 00:16:27,820 --> 00:16:29,905 The officials won't do anything 204 00:16:29,989 --> 00:16:32,157 unless Master Young-shil makes a move. 205 00:16:32,324 --> 00:16:34,868 Then what do we have to do? 206 00:16:34,952 --> 00:16:36,286 What do you think? 207 00:16:37,955 --> 00:16:38,789 The answer 208 00:16:39,665 --> 00:16:41,250 is with you. 209 00:16:50,843 --> 00:16:52,970 Where is Master Young-shil? 210 00:16:54,513 --> 00:16:56,348 On his way to the palace, 211 00:16:56,432 --> 00:16:59,518 he had an upset stomach and went back home. 212 00:16:59,643 --> 00:17:02,646 I assume he is resting. 213 00:17:03,022 --> 00:17:05,190 You said that something happened 214 00:17:05,315 --> 00:17:07,276 to the delegates. 215 00:17:08,652 --> 00:17:10,029 That is impossible. 216 00:17:10,529 --> 00:17:12,531 You must have misunderstood. 217 00:17:12,740 --> 00:17:15,743 This is legitimate news. 218 00:17:16,035 --> 00:17:17,661 We must send an army right away. 219 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 Or, the Princess and the Hwarangs will be-- 220 00:17:19,371 --> 00:17:21,040 Are you out of your mind? 221 00:17:21,123 --> 00:17:24,585 If we make a fuss over something that did not happen, 222 00:17:24,835 --> 00:17:27,504 we will have to take a huge responsibility. 223 00:17:27,755 --> 00:17:30,215 You can say this easily because your son is not 224 00:17:31,258 --> 00:17:33,552 -among the delegates. -It is not possible 225 00:17:33,635 --> 00:17:36,430 to move the army when we are trying to make amity. 226 00:17:37,473 --> 00:17:39,725 We cannot justify it. 227 00:17:39,975 --> 00:17:42,144 Just a while ago, you wanted to start a war. 228 00:17:43,771 --> 00:17:46,523 Now, we can't justify it? 229 00:17:47,483 --> 00:17:49,818 Which country are you serving? 230 00:17:50,986 --> 00:17:53,697 Do you not care about Silla's safety? 231 00:18:08,253 --> 00:18:11,048 Did you make a deal with Prince Chang? 232 00:18:11,673 --> 00:18:14,510 Things are going easier than I expected. 233 00:18:14,843 --> 00:18:16,178 They are doing the work for me. 234 00:18:16,428 --> 00:18:18,013 MAKING ONE'S ENEMIES FIGHT EACH OTHER 235 00:18:18,097 --> 00:18:20,140 I will not have to move a finger. 236 00:18:20,224 --> 00:18:23,393 Is the King really one of the Hwarangs 237 00:18:23,727 --> 00:18:25,604 that went to escort the Princess? 238 00:18:27,314 --> 00:18:28,649 I am sure of it. 239 00:18:32,027 --> 00:18:33,821 However, even if he is not, 240 00:18:35,280 --> 00:18:37,699 we should make it like he is. 241 00:18:48,210 --> 00:18:50,295 They will not be making peace. 242 00:18:50,838 --> 00:18:52,756 Also, the Hwarangs will not be able to come back. 243 00:18:53,507 --> 00:18:54,800 The Crown Prince of Baekje 244 00:18:55,592 --> 00:18:57,928 heard that the King is one of the delegates. 245 00:18:58,846 --> 00:18:59,763 The answer 246 00:19:00,597 --> 00:19:02,057 is with you. 247 00:19:13,986 --> 00:19:15,279 Darn it. 248 00:19:22,828 --> 00:19:24,329 I am definitely lucky. 249 00:19:24,997 --> 00:19:27,958 Is it not pure luck that I met him now? 250 00:19:29,376 --> 00:19:33,422 I have this feeling that I could be in danger 251 00:19:33,797 --> 00:19:35,257 if I met him in the future. 252 00:19:35,883 --> 00:19:37,134 Will you kill him? 253 00:19:39,678 --> 00:19:41,346 It is true what he said. 254 00:19:41,763 --> 00:19:43,307 Everyone should know he is the King. 255 00:19:43,390 --> 00:19:47,269 Once he is treated like one, I would have a justification to kill him. 256 00:19:48,312 --> 00:19:51,732 The Prince of Baekje made the King of Silla surrender. 257 00:19:53,066 --> 00:19:55,652 If Silla comes into my hands that way, 258 00:19:56,486 --> 00:19:59,364 I will have supremacy over the Three Kingdoms 259 00:20:00,282 --> 00:20:02,492 without a problem. 260 00:20:04,536 --> 00:20:07,497 I might be able to give His Majesty 261 00:20:08,081 --> 00:20:11,126 a great present for his birthday. 262 00:20:13,462 --> 00:20:16,173 What do you think? 263 00:20:16,548 --> 00:20:19,968 If something happens to you by chance, 264 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 I will get killed too. 265 00:20:26,266 --> 00:20:29,561 You must be getting old. 266 00:20:30,020 --> 00:20:32,022 I am Prince Chang. 267 00:20:34,107 --> 00:20:36,318 The battlefield has been my playground. 268 00:20:36,902 --> 00:20:39,696 I am the Crown Prince of Baekje, Chang. 269 00:20:42,449 --> 00:20:43,408 Everyone! 270 00:20:44,534 --> 00:20:46,828 Everyone, gather around. 271 00:20:46,954 --> 00:20:49,164 Have you all heard? 272 00:20:49,748 --> 00:20:52,042 -They might not come back. -What? 273 00:20:52,167 --> 00:20:54,753 What are you talking about? They cannot come back? 274 00:20:54,836 --> 00:20:57,339 They are being held hostage by the Crown Prince of Baekje. 275 00:20:58,715 --> 00:21:00,175 They are all going to die. 276 00:21:00,259 --> 00:21:01,635 -What? -What do we do? 277 00:21:01,718 --> 00:21:03,845 -What is this about? Tell us. -Are you sure? 278 00:21:03,929 --> 00:21:05,722 What are we going to do? 279 00:21:08,100 --> 00:21:11,937 Do you believe that Hwarangs have the strength 280 00:21:13,021 --> 00:21:14,690 to change Silla? 281 00:21:16,942 --> 00:21:20,070 It is unlike you to ask me such a question. 282 00:21:20,862 --> 00:21:22,656 It suddenly came to mind. 283 00:21:23,573 --> 00:21:26,493 If a bird leaving its nest wants to fly, 284 00:21:26,702 --> 00:21:28,787 it needs many days to train. 285 00:21:28,870 --> 00:21:31,540 If we let these children into the world, 286 00:21:32,541 --> 00:21:35,544 will they be able to fly? 287 00:21:36,128 --> 00:21:37,671 That is what I was wondering. 288 00:21:39,548 --> 00:21:40,424 Chief Instructor. 289 00:21:42,384 --> 00:21:45,262 I did not like this place at first. 290 00:21:46,513 --> 00:21:48,557 I did not look up to your teachings either. 291 00:21:49,433 --> 00:21:54,271 However, I know that the children have changed from before. 292 00:21:54,980 --> 00:21:58,692 They are no longer bound by the adults' world. 293 00:21:59,192 --> 00:22:00,569 They can decide for themselves. 294 00:22:00,861 --> 00:22:04,906 They have the willingness to decide what world they will live in. 295 00:22:09,328 --> 00:22:12,914 Do you plan to make trouble again? 296 00:22:12,998 --> 00:22:14,207 No. 297 00:22:16,710 --> 00:22:18,253 Thank you. 298 00:22:28,555 --> 00:22:29,973 This is a ridiculous battle. 299 00:22:30,849 --> 00:22:32,100 It is not too late to quit. 300 00:22:35,520 --> 00:22:37,939 It is better to do something than to do nothing at all. 301 00:22:38,565 --> 00:22:39,399 Also, 302 00:22:40,400 --> 00:22:41,318 I will not lose. 303 00:22:50,327 --> 00:22:51,536 Are you ready? 304 00:22:58,460 --> 00:22:59,503 Do not die. 305 00:23:45,006 --> 00:23:47,634 What did you just do? 306 00:23:48,677 --> 00:23:49,594 It is one against one. 307 00:23:51,054 --> 00:23:52,597 All other conditions remain the same. 308 00:23:53,890 --> 00:23:56,935 Let us just say this is my precaution. 309 00:23:58,603 --> 00:23:59,437 Let's go. 310 00:24:10,240 --> 00:24:14,870 GOJA HALL 311 00:24:45,483 --> 00:24:46,943 What are you doing right now? 312 00:24:47,652 --> 00:24:50,322 Princess, this is war. 313 00:24:50,697 --> 00:24:52,824 A lot of Silla is at stake here. 314 00:24:53,658 --> 00:24:55,202 That includes you. 315 00:25:03,793 --> 00:25:08,548 I do not know why that woman keeps on bothering me. 316 00:25:09,299 --> 00:25:11,176 You must be scared, 317 00:25:11,551 --> 00:25:13,136 since you are delaying it by talking nonsense. 318 00:25:17,807 --> 00:25:20,894 It must be hard for you to even hold up a sword. 319 00:25:21,436 --> 00:25:23,230 You must be very much interested in me. 320 00:25:25,148 --> 00:25:28,443 I am the Crown Prince of Baekje! 321 00:25:28,777 --> 00:25:29,819 I am Chang! 322 00:25:37,911 --> 00:25:40,664 Today, I face the King of Silla, 323 00:25:41,373 --> 00:25:42,832 King Jinheung. 324 00:25:43,583 --> 00:25:45,293 I shall have a sword fight with him. 325 00:25:47,587 --> 00:25:50,632 We shall respect each other in this fight. 326 00:25:50,840 --> 00:25:52,342 It will be fair. 327 00:25:52,676 --> 00:25:54,094 Depending on the result of this fight, 328 00:25:54,803 --> 00:25:57,722 the relationship between the two nations 329 00:25:58,431 --> 00:25:59,599 will differ. 330 00:26:00,684 --> 00:26:02,352 No matter how the result comes out, 331 00:26:02,852 --> 00:26:04,521 I shall submit to it. 332 00:26:04,854 --> 00:26:06,982 I shall not make any problems 333 00:26:07,357 --> 00:26:09,651 arise from this incident in the future. 334 00:26:10,360 --> 00:26:11,194 I swear this 335 00:26:12,821 --> 00:26:14,114 in front of 336 00:26:16,574 --> 00:26:18,159 the generals of Baekje 337 00:26:21,204 --> 00:26:22,163 and Silla's Hwarangs. 338 00:27:00,452 --> 00:27:01,703 Are you tired already? 339 00:27:03,955 --> 00:27:05,999 If you fight in war with the poor skills, 340 00:27:06,374 --> 00:27:09,002 you will not last a second. 341 00:27:09,210 --> 00:27:12,005 He is concise and fast. I cannot dodge. 342 00:27:18,970 --> 00:27:21,181 It will hurt this time. 343 00:27:33,985 --> 00:27:35,445 He is playing with me. 344 00:27:35,737 --> 00:27:38,740 He plans to stab me once I get tired. 345 00:27:39,407 --> 00:27:40,992 I cannot last very long. 346 00:27:41,284 --> 00:27:43,661 What are you doing? Will you not flee? 347 00:27:45,538 --> 00:27:49,334 I am having fun, but you do not seem to enjoy it. 348 00:27:49,417 --> 00:27:52,462 This is no fun, as the real fight hasn't yet begun. 349 00:27:55,131 --> 00:27:57,842 Then should I end this? 350 00:27:59,219 --> 00:28:00,220 That sounds good. 351 00:28:03,223 --> 00:28:04,849 If he wants my arm, I will give it to him. 352 00:28:05,308 --> 00:28:06,768 But this time, I will cut him as well. 353 00:28:07,143 --> 00:28:09,396 However, I will do it faster than him. 354 00:28:09,729 --> 00:28:12,774 One, two. Now. 355 00:28:35,213 --> 00:28:36,047 General. 356 00:28:37,132 --> 00:28:39,008 Did you not say that this is a fair battle 357 00:28:39,175 --> 00:28:40,844 between the two nations? 358 00:28:42,178 --> 00:28:43,930 Will you go against the Prince's words? 359 00:28:53,481 --> 00:28:55,066 Let us change the rules. 360 00:28:58,528 --> 00:29:00,029 Now this will really be fun. 361 00:29:46,951 --> 00:29:49,579 Do you not fear death? 362 00:29:51,831 --> 00:29:53,917 Why would I? 363 00:30:03,718 --> 00:30:04,761 Here. 364 00:30:06,346 --> 00:30:08,598 This is where Mak-moon and he lived. 365 00:30:14,771 --> 00:30:17,106 He had no name, so I called him Moo-myung, 366 00:30:17,899 --> 00:30:19,067 which means "nameless," 367 00:30:19,859 --> 00:30:22,445 but everyone used to call him Dog-Bird. 368 00:30:23,947 --> 00:30:24,864 Earlier, 369 00:30:28,993 --> 00:30:31,538 you said I unlocked the gate to destiny. 370 00:30:33,081 --> 00:30:34,415 What did you mean? 371 00:30:35,542 --> 00:30:36,918 Did I? 372 00:30:41,047 --> 00:30:42,715 There is no coincidence in this world. 373 00:30:43,842 --> 00:30:46,511 Why did I happen to raise your son 374 00:30:46,886 --> 00:30:48,221 as well as that child? 375 00:30:49,138 --> 00:30:50,765 What do you mean? 376 00:30:55,854 --> 00:30:57,105 Who do you think 377 00:31:00,066 --> 00:31:01,568 that child is? 378 00:31:18,209 --> 00:31:19,419 Let us stop. 379 00:31:24,465 --> 00:31:25,717 It is not over yet. 380 00:33:20,623 --> 00:33:21,541 Do you 381 00:33:22,542 --> 00:33:23,459 admit defeat? 382 00:33:44,063 --> 00:33:45,314 Keep your promise. 383 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 I shall not 384 00:33:52,697 --> 00:33:55,408 wage war with Silla. 385 00:33:56,075 --> 00:33:58,703 Moreover, Silla's Princess 386 00:33:59,537 --> 00:34:02,206 and delegates are hereby released. 387 00:34:06,753 --> 00:34:07,670 And the people? 388 00:34:09,047 --> 00:34:11,007 What about the people? 389 00:34:11,966 --> 00:34:12,800 They have 390 00:34:13,760 --> 00:34:15,678 nothing to do with this. 391 00:34:16,095 --> 00:34:18,639 They are criminals who stole from Baekje. 392 00:34:20,099 --> 00:34:22,935 So, they shall pay for their crimes with their lives. 393 00:34:25,897 --> 00:34:27,148 That is not right! 394 00:34:27,231 --> 00:34:28,733 Lock them up in the prison! 395 00:34:29,442 --> 00:34:30,860 No! 396 00:34:52,173 --> 00:34:53,716 We must leave now? 397 00:34:54,175 --> 00:34:56,094 The Crown Prince might change his mind. 398 00:34:57,136 --> 00:34:57,970 But 399 00:34:59,013 --> 00:35:00,681 where are the other two Hwarangs? 400 00:35:24,914 --> 00:35:26,624 Do you plan to get them out alone? 401 00:35:28,000 --> 00:35:29,043 Stay out of it. 402 00:35:29,502 --> 00:35:30,336 Give it up. 403 00:35:31,504 --> 00:35:34,048 If the Crown Prince knows you are trying to save her, 404 00:35:34,841 --> 00:35:36,008 she will die. 405 00:35:36,342 --> 00:35:37,510 Then what should I do? 406 00:35:46,894 --> 00:35:50,648 The Crown Prince is not well and cannot see you off. 407 00:35:51,566 --> 00:35:52,525 Please understand. 408 00:35:53,192 --> 00:35:54,193 Please tell the Crown Prince 409 00:35:54,861 --> 00:35:57,488 that I am happy we have established 410 00:35:58,156 --> 00:36:01,159 an amicable alliance with Baekje. 411 00:36:01,659 --> 00:36:02,910 I shall. 412 00:36:46,704 --> 00:36:47,622 You trust him? 413 00:36:48,331 --> 00:36:50,541 That he will never leave us to die? 414 00:36:52,335 --> 00:36:53,377 They all ran away. 415 00:36:54,086 --> 00:36:55,171 What will you do now? 416 00:36:55,922 --> 00:36:57,924 Say something, will you? 417 00:36:58,090 --> 00:36:59,217 Why are you doing this? 418 00:36:59,717 --> 00:37:01,719 She did nothing wrong. 419 00:37:01,802 --> 00:37:03,221 Why not? 420 00:37:04,055 --> 00:37:05,765 You should not have given us hope. 421 00:37:05,973 --> 00:37:07,850 You should not have made us hope! 422 00:37:08,643 --> 00:37:09,602 Because of you, 423 00:37:11,270 --> 00:37:13,105 being here is even more torturous. 424 00:37:17,443 --> 00:37:19,153 This is even more miserable. 425 00:37:19,695 --> 00:37:21,989 The ones who died earlier were luckier. 426 00:37:22,448 --> 00:37:23,783 They do not need to starve 427 00:37:23,991 --> 00:37:25,409 or worry about when they will die. 428 00:37:28,329 --> 00:37:30,122 Still, do not lose hope. 429 00:37:31,499 --> 00:37:32,875 Why, that wench-- 430 00:37:32,959 --> 00:37:34,543 Even if we die, 431 00:37:35,628 --> 00:37:38,464 dying without having any hope is inhumane. 432 00:37:39,382 --> 00:37:40,633 If you are alive, 433 00:37:40,925 --> 00:37:42,760 you must do all you can. 434 00:37:43,678 --> 00:37:46,764 All we can do right now is to be prepared. 435 00:37:47,640 --> 00:37:49,809 What do you mean? Be prepared for what? 436 00:37:50,559 --> 00:37:51,727 Be prepared to run 437 00:37:52,603 --> 00:37:53,896 once an opportunity arises. 438 00:37:54,689 --> 00:37:56,065 Be prepared to live well 439 00:37:56,524 --> 00:37:58,067 once we return home. 440 00:37:58,651 --> 00:38:01,362 Be prepared to be happy again. 441 00:38:02,280 --> 00:38:03,239 So, 442 00:38:04,532 --> 00:38:06,033 even if we die... 443 00:38:06,826 --> 00:38:08,077 Even if we do, 444 00:38:12,290 --> 00:38:13,874 please do not lose hope. 445 00:38:42,278 --> 00:38:44,363 There are four on the south, four on the north. 446 00:38:46,115 --> 00:38:48,159 If we want to get all of them out, 447 00:38:48,242 --> 00:38:49,827 we must be as quiet as possible 448 00:38:49,910 --> 00:38:51,746 and not have them realize the prison is empty. 449 00:38:52,496 --> 00:38:55,583 Can you do it in your condition? 450 00:38:56,876 --> 00:38:57,710 Let's go. 451 00:39:28,532 --> 00:39:29,450 Who is that? 452 00:40:01,649 --> 00:40:04,568 Get out quickly. Hurry. We do not have time. 453 00:40:07,405 --> 00:40:08,239 Hurry. 454 00:40:09,323 --> 00:40:10,324 Quickly. 455 00:40:22,628 --> 00:40:23,462 Are you okay? 456 00:40:25,506 --> 00:40:27,258 I'm glad. Let's go. 457 00:40:33,889 --> 00:40:35,766 Come out. 458 00:41:03,377 --> 00:41:06,005 The Crown Prince of Baekje was merciful 459 00:41:06,547 --> 00:41:08,507 and let Silla's delegates return home. 460 00:41:09,675 --> 00:41:12,303 How could you do something so heinous? 461 00:41:13,512 --> 00:41:15,639 We came for amity, 462 00:41:15,931 --> 00:41:19,393 but your Crown Prince locked us up and threatened us. 463 00:41:19,685 --> 00:41:23,022 If Baekje does not want a war against Silla, 464 00:41:23,314 --> 00:41:24,607 you should stop now. 465 00:41:25,357 --> 00:41:29,820 We will take back our people as a sign of Baekje's amity. 466 00:41:32,698 --> 00:41:36,702 I shall take that to mean you wish to be buried here. 467 00:41:38,120 --> 00:41:39,705 Must you speak like such a jerk? 468 00:41:41,332 --> 00:41:43,334 Was it necessary to speak that way? 469 00:41:44,585 --> 00:41:45,461 It did not work. 470 00:41:46,212 --> 00:41:47,046 Strike them! 471 00:42:17,910 --> 00:42:19,495 -Are you okay? -Yes. 472 00:42:21,080 --> 00:42:24,458 We will take them with us. Take the people to the south gate. 473 00:42:26,168 --> 00:42:27,002 Ban-ryu. 474 00:42:30,089 --> 00:42:32,007 That way. You must hurry! 475 00:43:13,090 --> 00:43:15,259 We let them go as you ordered. 476 00:43:18,012 --> 00:43:21,181 Then it is time to go hunting. 477 00:43:23,434 --> 00:43:25,352 A wild beast in the woods. 478 00:43:26,395 --> 00:43:29,565 It must be caught by the hunter. 479 00:43:42,411 --> 00:43:44,455 Please hurry. 480 00:43:45,289 --> 00:43:47,249 Hurry. 481 00:43:47,333 --> 00:43:48,250 I'm so relieved. 482 00:43:51,587 --> 00:43:52,921 We made it! 483 00:43:53,672 --> 00:43:55,299 Yes. We made it. 484 00:43:55,382 --> 00:43:57,384 We made it! 485 00:43:57,635 --> 00:43:58,844 We made it! 486 00:44:09,438 --> 00:44:10,439 What was that? 487 00:44:19,323 --> 00:44:21,408 Spread out! 488 00:44:27,998 --> 00:44:28,832 Wait. 489 00:45:02,908 --> 00:45:04,868 Su-ho. Get up. 490 00:45:10,791 --> 00:45:13,836 What a shame. Someone else was shot. 491 00:45:14,628 --> 00:45:17,005 We are too close to the Silla border. 492 00:45:17,214 --> 00:45:18,424 Then, 493 00:45:19,758 --> 00:45:21,718 we should finish the hunt. 494 00:45:37,568 --> 00:45:39,945 No. 495 00:45:41,321 --> 00:45:42,239 My child... 496 00:45:44,199 --> 00:45:46,034 My child... 497 00:45:55,794 --> 00:45:57,212 No! 498 00:46:21,820 --> 00:46:22,988 No! 499 00:46:38,670 --> 00:46:40,214 This is not a tiger, 500 00:46:40,672 --> 00:46:42,591 but a mouse caught in a trap. 501 00:46:51,683 --> 00:46:52,559 King Jinheung. 502 00:46:53,560 --> 00:46:55,479 We should finish our fight. 503 00:46:55,687 --> 00:46:57,314 I thought it was already finished. 504 00:46:57,814 --> 00:46:59,775 Were you always a sore loser? 505 00:47:00,901 --> 00:47:02,945 I want a real fight. That is all. 506 00:47:04,780 --> 00:47:08,200 I was dissatisfied with the result of our fight. 507 00:47:09,076 --> 00:47:12,496 Then, you and I shall fight one on one. 508 00:47:13,997 --> 00:47:14,831 No. 509 00:47:15,249 --> 00:47:16,750 This time, it will be a team fight. 510 00:47:17,084 --> 00:47:20,587 I no longer intend to let you go 511 00:47:21,880 --> 00:47:23,340 alive. 512 00:47:24,675 --> 00:47:26,426 -What did he say? -Oh, no. 513 00:47:31,557 --> 00:47:33,934 They are people of Silla! 514 00:47:34,977 --> 00:47:38,522 Thus, how could the King leave them to die? 515 00:47:40,315 --> 00:47:43,777 I told you they have nothing to do with our fight. 516 00:47:44,861 --> 00:47:48,407 You broke out criminals who stole from Baekje, 517 00:47:48,949 --> 00:47:51,201 so I cannot let you live either. 518 00:47:57,749 --> 00:47:59,084 Do what you can. 519 00:48:00,669 --> 00:48:01,878 I will stop it all. 520 00:48:04,840 --> 00:48:06,049 You want to take this all the way. 521 00:48:06,925 --> 00:48:08,260 Is that it? 522 00:48:11,805 --> 00:48:12,639 General. 523 00:48:20,355 --> 00:48:21,440 Aim! 524 00:49:03,815 --> 00:49:05,067 What is that? 525 00:49:06,860 --> 00:49:07,903 They are Hwarang. 526 00:49:08,695 --> 00:49:09,696 Hwarang. 527 00:49:32,511 --> 00:49:35,681 I must have made my appearance at the perfect time. 528 00:49:41,853 --> 00:49:43,814 You are supposed to be Hwarang, 529 00:49:44,648 --> 00:49:46,233 but you look terrible. 530 00:49:47,693 --> 00:49:49,194 Other than that, 531 00:49:49,986 --> 00:49:52,406 I am proud that you are my Hwarang. 532 00:50:01,707 --> 00:50:03,667 I do not know who you are 533 00:50:03,750 --> 00:50:06,086 but you are on Silla's land right now. 534 00:50:07,713 --> 00:50:10,882 Obviously, you got lost while hunting. 535 00:50:11,299 --> 00:50:15,470 You may be mistaken as starting a war. 536 00:50:17,264 --> 00:50:21,143 You could not be the Crown Prince of Baekje 537 00:50:22,018 --> 00:50:23,645 who followed our Hwarangs 538 00:50:23,729 --> 00:50:26,273 who went to Baekje without soldiers for amity. 539 00:50:28,275 --> 00:50:29,943 If you are neither this nor that, 540 00:50:30,277 --> 00:50:32,362 you must be bandits who fell on hard times. 541 00:50:33,029 --> 00:50:33,864 What do you say? 542 00:50:35,824 --> 00:50:39,745 Would you like to see the skills of our Hwarangs? 543 00:50:59,890 --> 00:51:00,849 We should return. 544 00:51:01,433 --> 00:51:02,934 This is not the time. 545 00:51:05,145 --> 00:51:06,021 Hwarang. 546 00:51:07,272 --> 00:51:08,398 Hwarang, you say. 547 00:51:09,274 --> 00:51:10,150 Your Highness. 548 00:51:20,577 --> 00:51:22,704 I was too engrossed in hunting a tiger 549 00:51:23,413 --> 00:51:25,290 that I crossed the border by mistake. 550 00:51:26,249 --> 00:51:28,460 I hope you will be understanding 551 00:51:29,252 --> 00:51:31,129 and forgive my mistake. 552 00:51:33,215 --> 00:51:34,132 Of course. 553 00:51:40,806 --> 00:51:41,723 Once again, 554 00:51:43,225 --> 00:51:45,101 we part with a debt. 555 00:51:46,269 --> 00:51:47,103 However, 556 00:51:48,021 --> 00:51:50,106 if we are to meet again, 557 00:51:51,024 --> 00:51:51,900 I will 558 00:51:52,901 --> 00:51:54,236 finish my hunt. 559 00:51:55,695 --> 00:51:56,613 King Jinheung. 560 00:52:03,161 --> 00:52:03,995 Let's go. 561 00:52:05,622 --> 00:52:06,498 Let's go! 562 00:52:42,659 --> 00:52:44,119 I congratulate you. 563 00:52:44,744 --> 00:52:48,081 Everything went as you had wished. 564 00:52:49,749 --> 00:52:50,584 Is everyone 565 00:52:51,751 --> 00:52:53,211 truly safe? 566 00:52:53,336 --> 00:52:54,838 Yes, it appears so. 567 00:52:59,634 --> 00:53:02,387 However, is that Hwarang 568 00:53:03,597 --> 00:53:05,807 really His Majesty? 569 00:53:09,895 --> 00:53:11,229 There is a rumor among the people 570 00:53:11,438 --> 00:53:14,232 that Master Seon-u is His Majesty. 571 00:53:14,691 --> 00:53:17,694 The true king who will make Silla strong. 572 00:53:27,412 --> 00:53:28,872 Are you okay? 573 00:53:29,039 --> 00:53:31,833 Oh, no. My baby. 574 00:53:32,292 --> 00:53:33,668 Why are you sitting here? 575 00:53:34,210 --> 00:53:35,837 They need you there! 576 00:53:36,755 --> 00:53:37,797 Master Ahnji! 577 00:53:52,729 --> 00:53:53,897 The disease has spread. 578 00:53:54,397 --> 00:53:55,482 He needs medicine right away. 579 00:53:55,565 --> 00:53:58,860 Even the capital is out of medicine. 580 00:54:07,661 --> 00:54:08,620 So? 581 00:54:09,871 --> 00:54:11,665 Everyone came back alive? 582 00:54:12,415 --> 00:54:15,085 They even saved the people who were imprisoned 583 00:54:15,669 --> 00:54:17,128 and crossed the border. 584 00:54:24,511 --> 00:54:25,553 My apologies. 585 00:54:25,929 --> 00:54:27,514 This is not right. 586 00:54:29,766 --> 00:54:31,101 This is not it. 587 00:54:35,230 --> 00:54:36,481 You should have seen it! 588 00:54:36,648 --> 00:54:37,899 Did you see me? 589 00:54:40,819 --> 00:54:42,237 It is a wound of honor. 590 00:54:45,907 --> 00:54:48,827 This is nothing. A man should be able to handle it. 591 00:54:50,829 --> 00:54:51,663 Goodness. 592 00:54:54,416 --> 00:54:58,253 What did they do that they are so voracious? 593 00:54:58,795 --> 00:55:01,965 Goodness. I will not make any money this way. 594 00:55:15,979 --> 00:55:16,813 I am 595 00:55:19,649 --> 00:55:20,483 the King. 596 00:55:21,192 --> 00:55:22,027 I am 597 00:55:23,278 --> 00:55:24,404 the King 598 00:55:25,530 --> 00:55:26,698 of Silla! 599 00:56:19,834 --> 00:56:20,794 I wanted to hold you 600 00:56:24,130 --> 00:56:25,173 like crazy. 601 00:56:29,052 --> 00:56:30,095 How are 602 00:56:32,555 --> 00:56:33,598 your wounds? 603 00:56:38,895 --> 00:56:39,938 Let me take a look. 604 00:56:51,241 --> 00:56:52,158 I am sorry 605 00:56:54,244 --> 00:56:55,370 for avoiding you. 606 00:56:57,872 --> 00:56:59,666 I know you did it 607 00:57:01,793 --> 00:57:02,627 to protect me. 608 00:57:06,339 --> 00:57:08,675 I thought I was going to go crazy because I... 609 00:57:10,135 --> 00:57:11,344 I wanted to run to you so badly. 610 00:57:22,522 --> 00:57:23,857 In times like these, 611 00:57:24,816 --> 00:57:26,317 I don't know 612 00:57:27,944 --> 00:57:29,446 what to say. 613 00:57:41,708 --> 00:57:42,584 I love you. 614 00:57:47,422 --> 00:57:48,339 I love you. 40804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.