Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,844 --> 00:00:13,346
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION
BASED ON REAL FACTS OF HWARANG
2
00:00:13,430 --> 00:00:16,016
IN THE ERA OF KING JINHEUNG OF SILLA
3
00:00:41,207 --> 00:00:42,709
This is not fair.
4
00:00:43,960 --> 00:00:45,253
This is not fair.
5
00:00:47,630 --> 00:00:49,883
I did not get to say how I feel.
6
00:00:50,550 --> 00:00:51,843
This is not fair.
7
00:00:52,302 --> 00:00:54,137
This is not fair.
8
00:00:59,851 --> 00:01:02,729
I did not get to tell you that I am happy
9
00:01:03,104 --> 00:01:04,939
that you are not my real brother.
10
00:01:06,691 --> 00:01:09,110
These feelings are driving me so crazy
11
00:01:09,611 --> 00:01:11,196
that I hate myself.
12
00:01:11,571 --> 00:01:14,657
That is why I had been so mean to you.
13
00:01:21,790 --> 00:01:23,833
You made my heart flutter.
14
00:01:25,710 --> 00:01:29,172
I couldn't breathe,
I felt like I was going to die.
15
00:01:31,132 --> 00:01:33,885
Now, I can finally breathe.
16
00:01:37,847 --> 00:01:39,599
There were so many days
when my heart raced
17
00:01:41,142 --> 00:01:42,602
after seeing you.
18
00:01:42,769 --> 00:01:45,313
I felt like I was going to lose my mind.
19
00:01:46,564 --> 00:01:48,650
How can you die like this?
20
00:01:48,775 --> 00:01:50,777
What am I supposed to do?
21
00:02:25,770 --> 00:02:28,064
Seon-u. I mean...
22
00:02:28,773 --> 00:02:30,275
What I meant is...
23
00:02:53,131 --> 00:02:54,090
Seon-u.
24
00:02:55,216 --> 00:02:56,384
Seon-u.
25
00:03:07,270 --> 00:03:08,396
He fell off a horse?
26
00:03:09,230 --> 00:03:11,441
His horse returned without him,
so I went to check if he's okay.
27
00:03:11,816 --> 00:03:13,276
-And I found him like this.
-Fortunately,
28
00:03:13,943 --> 00:03:15,987
a physician was with him.
29
00:03:21,367 --> 00:03:22,493
She must be in shock
30
00:03:23,244 --> 00:03:25,246
to have witnessed
her brother falling off a horse.
31
00:03:26,122 --> 00:03:28,499
Why did you call me?
32
00:03:28,708 --> 00:03:32,587
This is why they say you are rude.
33
00:03:32,754 --> 00:03:34,839
How can you say that
34
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
when our roommate might die?
35
00:03:37,258 --> 00:03:39,510
I feel sorry for your future wife.
36
00:03:40,553 --> 00:03:42,972
If he is still unconscious,
37
00:03:44,182 --> 00:03:45,683
could it be a problem up here?
38
00:03:59,364 --> 00:04:01,741
His pulse is fine.
Why is he still unconscious?
39
00:04:03,701 --> 00:04:06,412
What shall I do if you don't wake up?
40
00:04:09,415 --> 00:04:10,250
Wait.
41
00:04:12,043 --> 00:04:14,212
He will not lose his memory, will he?
42
00:04:17,882 --> 00:04:21,803
No. It is fine
even if he does not remember anything.
43
00:04:22,387 --> 00:04:23,429
So, just...
44
00:04:25,682 --> 00:04:27,100
Just open your eyes.
45
00:04:28,268 --> 00:04:29,102
Please?
46
00:04:38,528 --> 00:04:39,696
Why is he so cold?
47
00:05:13,021 --> 00:05:14,022
This is no good.
48
00:05:32,457 --> 00:05:34,792
I am doing this as a physician.
49
00:05:35,668 --> 00:05:37,462
I must do my best for a patient.
50
00:05:50,141 --> 00:05:52,810
He better realize
how well I am treating him.
51
00:05:54,645 --> 00:05:57,106
He should be thankful to me later.
52
00:06:37,772 --> 00:06:39,440
Is this what he looks like?
53
00:06:44,821 --> 00:06:46,364
Please get up soon.
54
00:06:48,324 --> 00:06:50,201
Get up and look at me.
55
00:06:53,329 --> 00:06:55,540
I think we have a lot to talk about.
56
00:06:58,876 --> 00:06:59,961
Or maybe we don't.
57
00:07:35,288 --> 00:07:37,415
It's so hot. How uncomfortable.
58
00:07:58,102 --> 00:08:00,313
How did this happen?
59
00:08:03,774 --> 00:08:04,734
What are you doing?
60
00:08:06,068 --> 00:08:06,986
Are you up?
61
00:08:08,821 --> 00:08:10,281
I saved you.
62
00:08:12,408 --> 00:08:13,868
We saved him together.
63
00:08:20,625 --> 00:08:22,585
If you're looking for your sister,
she isn't here.
64
00:08:22,752 --> 00:08:23,794
Where is she?
65
00:08:23,878 --> 00:08:26,005
She did not get any sleep
for three nights.
66
00:08:26,923 --> 00:08:28,716
So, I sent her away to get some rest.
67
00:08:29,258 --> 00:08:30,343
You know how stubborn she is.
68
00:08:31,219 --> 00:08:32,303
It was not easy.
69
00:08:33,346 --> 00:08:34,847
How many days was I unconscious?
70
00:08:35,932 --> 00:08:37,183
Three days and a half.
71
00:09:57,305 --> 00:09:59,015
What happened? Where did he go?
72
00:10:05,396 --> 00:10:06,397
No way.
73
00:10:07,607 --> 00:10:09,150
While I was asleep, did he...
74
00:10:11,277 --> 00:10:14,113
No. That isn't possible.
75
00:10:15,406 --> 00:10:16,866
Where did he go?
76
00:10:26,667 --> 00:10:28,336
Where is he?
77
00:10:28,544 --> 00:10:29,587
Where did he go?
78
00:10:44,644 --> 00:10:47,396
He's fine. He looks all right.
79
00:10:59,867 --> 00:11:00,743
Did he not see me?
80
00:11:15,091 --> 00:11:16,175
What is this?
81
00:11:16,842 --> 00:11:19,345
Is he ignoring me?
82
00:11:31,315 --> 00:11:32,733
How do you feel?
83
00:11:34,110 --> 00:11:35,027
Fine.
84
00:11:36,695 --> 00:11:39,490
I saved your life.
Are you not going to thank me?
85
00:11:39,615 --> 00:11:40,574
Thank you.
86
00:11:52,378 --> 00:11:53,629
Did he...
87
00:11:54,797 --> 00:11:56,382
not remember?
88
00:11:58,467 --> 00:11:59,427
What's wrong with you?
89
00:12:00,719 --> 00:12:02,847
Do you know how worried your sister was?
90
00:12:07,393 --> 00:12:08,352
What is wrong with him?
91
00:12:09,019 --> 00:12:11,814
It is always complicated
between men and women.
92
00:12:12,398 --> 00:12:14,525
Right. Are they siblings?
93
00:12:25,369 --> 00:12:26,745
Could a man
94
00:12:27,872 --> 00:12:31,083
forget about kissing a woman?
95
00:12:33,377 --> 00:12:36,714
Your brother forgot about you
and Master Ban-ryu too.
96
00:12:37,256 --> 00:12:40,092
That is different. They are incomparable.
97
00:12:41,302 --> 00:12:43,596
What kind of man would forget a kiss?
98
00:12:44,430 --> 00:12:45,848
Then why is he acting oblivious?
99
00:12:46,932 --> 00:12:48,642
Did someone kiss you?
100
00:12:50,686 --> 00:12:53,105
Or could this be a new story?
101
00:12:54,565 --> 00:12:55,733
Just answer me.
102
00:12:57,735 --> 00:12:59,278
Maybe he doesn't want
to take responsibility.
103
00:12:59,403 --> 00:13:00,863
Or maybe he doesn't want to get involved.
104
00:13:00,946 --> 00:13:04,450
Perhaps, he regrets it
after coming to his senses.
105
00:13:06,452 --> 00:13:07,828
All men are like that.
106
00:13:08,162 --> 00:13:10,080
They think avoiding the issue solves it.
107
00:13:10,164 --> 00:13:12,541
It isn't like that. It just isn't.
108
00:13:12,625 --> 00:13:14,210
Have you not seen my brother?
109
00:13:14,877 --> 00:13:17,129
His heart changes
over a dozen times a day.
110
00:13:18,589 --> 00:13:21,550
I think the only loyal man in the world
111
00:13:22,009 --> 00:13:23,177
is Master Ban-ryu.
112
00:13:30,309 --> 00:13:31,435
Dog-Bird.
113
00:13:37,399 --> 00:13:38,776
I noticed everyone calling you that.
114
00:13:40,528 --> 00:13:43,280
Did you get any better?
Do you want to compete with me?
115
00:13:44,782 --> 00:13:46,075
No, thank you.
116
00:13:48,994 --> 00:13:50,621
Why are you being like this to A-ro?
117
00:13:51,497 --> 00:13:52,331
Let me go.
118
00:13:52,665 --> 00:13:54,124
Just tell me what happened.
119
00:13:55,960 --> 00:13:56,961
I said, let go.
120
00:14:00,130 --> 00:14:02,424
-It's none of your business.
-It is.
121
00:14:03,842 --> 00:14:07,388
As you know,
I am very much interested in your sister.
122
00:14:08,097 --> 00:14:10,057
I cannot ignore it.
123
00:14:10,558 --> 00:14:11,767
If anyone makes her cry,
124
00:14:13,143 --> 00:14:15,104
I will not tolerate
even if that person is you.
125
00:14:19,400 --> 00:14:20,401
Mounted archery?
126
00:14:22,152 --> 00:14:23,028
Fine, let us go.
127
00:14:52,766 --> 00:14:55,269
Not bad, considering you
started learning it recently.
128
00:14:55,352 --> 00:14:57,563
I don't need to learn this. I just do it.
129
00:15:00,566 --> 00:15:02,276
That Dog-Bird...
130
00:15:19,293 --> 00:15:22,212
Don't overexert yourself.
You are still new to this.
131
00:15:22,296 --> 00:15:23,339
Be quiet.
132
00:15:25,591 --> 00:15:26,675
Just go and shoot.
133
00:15:28,093 --> 00:15:29,386
This is the last round.
134
00:15:29,803 --> 00:15:32,431
We will know who the winner is
after this round.
135
00:16:13,222 --> 00:16:16,475
Master Seon-u
will never beat Master Ji-dwi.
136
00:16:17,267 --> 00:16:20,354
He spent years
training to get where he is.
137
00:16:20,771 --> 00:16:23,607
His posture is perfect
when he shoots those arrows.
138
00:16:23,732 --> 00:16:26,402
Look at how handsome he is too.
139
00:16:28,654 --> 00:16:31,281
Master Seon-u only started to learn
ten days ago.
140
00:16:32,908 --> 00:16:33,826
Go ahead and beat him.
141
00:16:35,744 --> 00:16:37,079
Why are you with him?
142
00:16:37,746 --> 00:16:39,707
Connections are what matters the most.
143
00:16:43,711 --> 00:16:44,878
How old are you really?
144
00:16:45,087 --> 00:16:46,338
I am 22 years old.
145
00:16:48,257 --> 00:16:49,425
You do not look like it.
146
00:16:50,092 --> 00:16:52,219
-Then how old are you?
-I am 22.
147
00:16:54,513 --> 00:16:57,766
Although we are the same age,
I was born early.
148
00:16:59,893 --> 00:17:01,520
I was born in January.
149
00:17:03,480 --> 00:17:04,440
What about you?
150
00:17:05,399 --> 00:17:06,775
I was born in January,
151
00:17:06,984 --> 00:17:09,153
twenty years before you.
152
00:17:11,864 --> 00:17:14,199
You can speak casually to me,
153
00:17:15,034 --> 00:17:15,993
my friend.
154
00:17:31,967 --> 00:17:33,552
You are really something.
155
00:17:34,386 --> 00:17:35,596
What are you?
156
00:17:35,929 --> 00:17:37,681
You are fearless and good at everything.
157
00:17:39,725 --> 00:17:41,226
What about you?
158
00:17:41,560 --> 00:17:44,438
You are just as secretive as I am.
159
00:17:46,315 --> 00:17:47,649
Shall I tell you a secret?
160
00:17:49,693 --> 00:17:51,278
Ever since I was born...
161
00:17:53,155 --> 00:17:55,032
I have never had a friend.
162
00:17:56,700 --> 00:17:57,659
Now...
163
00:17:58,911 --> 00:18:00,746
I think of you as my only friend.
164
00:18:02,164 --> 00:18:03,373
I like you a lot.
165
00:18:06,335 --> 00:18:07,503
What's with that face?
166
00:18:09,588 --> 00:18:11,381
You will be surprised when you find out
167
00:18:11,465 --> 00:18:13,092
how big this secret is.
168
00:18:13,175 --> 00:18:14,885
-Wait. Hold on.
-Come here.
169
00:18:14,968 --> 00:18:16,345
-What are you saying?
-Hey.
170
00:18:16,428 --> 00:18:18,764
-Hold on.
-You shouldn't share big secrets.
171
00:18:18,847 --> 00:18:20,891
-Gosh.
-Sit down.
172
00:18:21,391 --> 00:18:23,477
-You better be grateful.
-Let the kids play.
173
00:18:32,444 --> 00:18:33,278
There.
174
00:18:33,737 --> 00:18:34,780
How dare you...
175
00:18:52,381 --> 00:18:54,049
Why are you treating your sister that way?
176
00:19:00,556 --> 00:19:02,307
If you do not want to talk, forget it.
177
00:19:06,728 --> 00:19:07,771
I'm afraid.
178
00:19:10,482 --> 00:19:11,316
Of what?
179
00:19:12,860 --> 00:19:13,694
Myself.
180
00:19:18,157 --> 00:19:19,324
I'm afraid of myself.
181
00:19:37,843 --> 00:19:40,095
Did he really forget?
182
00:19:41,513 --> 00:19:44,141
No. If he forgot,
183
00:19:44,224 --> 00:19:46,351
there would be no reason for him
to be so cold.
184
00:19:46,518 --> 00:19:48,437
He has never treated me like this before.
185
00:19:49,479 --> 00:19:50,564
Then, what is this?
186
00:19:52,065 --> 00:19:53,609
Did he really regret it...
187
00:19:54,610 --> 00:19:56,111
when he woke up?
188
00:19:59,698 --> 00:20:01,742
Then, why did he kiss me?
189
00:20:03,285 --> 00:20:05,245
Why did he do that to me?
190
00:20:48,705 --> 00:20:52,626
You still have a habit
of throwing away your shoe.
191
00:20:54,336 --> 00:20:56,213
You sit just about anywhere.
192
00:20:59,258 --> 00:21:00,217
Stop doing that.
193
00:21:03,136 --> 00:21:04,721
You remember all of that...
194
00:21:05,681 --> 00:21:08,308
but do you not remember something else?
195
00:21:28,662 --> 00:21:29,788
I remember.
196
00:21:34,793 --> 00:21:38,005
Then why did you act
like you didn't see me?
197
00:21:42,634 --> 00:21:43,802
Because when I look at you...
198
00:21:47,681 --> 00:21:49,016
I want to hold you.
199
00:21:51,101 --> 00:21:52,185
Because when I look at you...
200
00:21:55,939 --> 00:21:57,899
I want to grab you by the hand
201
00:21:58,692 --> 00:22:01,570
and run away in front of everyone.
202
00:22:04,406 --> 00:22:05,657
I held myself back.
203
00:22:06,742 --> 00:22:08,201
That is why it took me this long to come.
204
00:22:14,958 --> 00:22:16,752
I still want to hold you right now.
205
00:22:18,962 --> 00:22:20,630
But if I do that...
206
00:22:22,841 --> 00:22:25,385
I might break you. That's why I can't.
207
00:22:32,100 --> 00:22:33,393
I'm sorry.
208
00:23:11,223 --> 00:23:12,557
I missed you.
209
00:23:16,019 --> 00:23:17,687
I saw your face every day...
210
00:23:19,815 --> 00:23:21,525
but I still missed you.
211
00:23:57,018 --> 00:23:58,353
Oh, my goodness.
212
00:24:24,880 --> 00:24:25,714
Okay.
213
00:24:27,132 --> 00:24:28,425
It looks good here.
214
00:24:32,387 --> 00:24:33,388
No, not like that.
215
00:26:03,061 --> 00:26:04,938
Why is she so happy to see him?
216
00:26:21,037 --> 00:26:23,039
I am sure you find me
uncomfortable to be with
217
00:26:24,582 --> 00:26:25,583
but deal with it.
218
00:26:26,418 --> 00:26:27,669
I am sure
219
00:26:28,503 --> 00:26:31,047
you have no other choice right now anyway.
220
00:26:32,299 --> 00:26:35,468
Do you know what it's like to live
as the Sacred Bone?
221
00:26:42,267 --> 00:26:45,395
We do not share with others.
222
00:26:47,063 --> 00:26:50,108
Because the moment we do, we become weak.
223
00:26:51,026 --> 00:26:53,403
You are exactly like your mother.
224
00:26:53,737 --> 00:26:55,989
You do not know
how to beat around the bush.
225
00:26:56,740 --> 00:26:58,450
I do not know what the Queen
226
00:26:58,616 --> 00:27:00,327
or what you think about Hwarang.
227
00:27:00,744 --> 00:27:02,954
But to me, Hwarang is nothing but a tool.
228
00:27:03,788 --> 00:27:05,790
An entity that may kill or be killed
229
00:27:05,957 --> 00:27:10,003
in order to protect the Royal Family.
230
00:27:11,379 --> 00:27:13,590
We must hone their martial arts skills.
231
00:27:14,299 --> 00:27:16,009
They are too weak
232
00:27:17,469 --> 00:27:19,387
to be called Silla's warriors.
233
00:27:19,804 --> 00:27:22,474
We are teaching them
martial arts right now.
234
00:27:22,557 --> 00:27:23,975
I don't think that will work.
235
00:27:25,435 --> 00:27:26,978
A training that has them
fight to the death.
236
00:27:27,270 --> 00:27:29,356
A fight that does not end
until one side dies.
237
00:27:30,231 --> 00:27:33,068
A type of training
where they stand on opposite sides,
238
00:27:33,818 --> 00:27:35,320
and the strong one oppresses the weak one.
239
00:27:36,363 --> 00:27:39,240
Was that not your intention
from the start?
240
00:27:41,201 --> 00:27:44,037
The strong will oppress the weak
and take from others.
241
00:27:46,164 --> 00:27:47,874
Let them try it all.
242
00:27:48,625 --> 00:27:50,627
Who cares if they kill each other?
243
00:27:52,337 --> 00:27:53,922
Even if they do not kill now,
244
00:27:55,298 --> 00:27:57,634
they will kill each other later anyway.
245
00:28:00,220 --> 00:28:01,262
That's right.
246
00:28:01,805 --> 00:28:03,515
You always knew
247
00:28:04,682 --> 00:28:06,393
we had an informant in Hwarang House.
248
00:28:07,519 --> 00:28:11,523
The Queen raised you very well.
249
00:28:14,317 --> 00:28:15,527
I will give you ten days.
250
00:28:16,403 --> 00:28:18,154
Train them well until then.
251
00:28:19,322 --> 00:28:22,075
And if possible,
make sure they do not die.
252
00:28:32,460 --> 00:28:34,337
Where did you lose it?
253
00:28:34,462 --> 00:28:35,505
Shut it.
254
00:28:35,588 --> 00:28:37,549
Find it. Do you know what that is?
255
00:28:39,175 --> 00:28:40,093
What is it?
256
00:28:40,677 --> 00:28:41,511
What?
257
00:28:42,470 --> 00:28:43,763
I told you it was my favorite thing.
258
00:28:45,265 --> 00:28:48,393
-I liked it so much.
-Stop mumbling.
259
00:28:48,476 --> 00:28:50,603
You're giving me a headache. Stop yapping.
260
00:28:50,895 --> 00:28:53,231
Do you have nothing else to do? Get going.
261
00:28:55,150 --> 00:28:56,109
Find it.
262
00:28:57,819 --> 00:28:59,904
I see that he is desperate to find it.
263
00:29:02,657 --> 00:29:03,658
Darn it.
264
00:29:17,338 --> 00:29:18,173
Interesting.
265
00:29:27,182 --> 00:29:29,434
If you knew who had it all along,
266
00:29:29,726 --> 00:29:32,103
why did you not say anything?
267
00:29:32,312 --> 00:29:34,856
If you had known,
would you have killed him to get it?
268
00:29:34,939 --> 00:29:36,608
Of course, I would have.
269
00:29:36,691 --> 00:29:37,525
No.
270
00:29:39,027 --> 00:29:40,487
I am indebted to him.
271
00:29:40,653 --> 00:29:42,489
Indebted? You're...
272
00:29:44,115 --> 00:29:47,786
Are you someone who can be in debt?
273
00:29:48,203 --> 00:29:51,289
You are the King of Silla.
274
00:29:51,748 --> 00:29:53,750
His friend died because of me.
275
00:29:55,585 --> 00:29:56,419
But
276
00:29:58,505 --> 00:29:59,631
I like him.
277
00:30:00,590 --> 00:30:02,050
I like his sister even more.
278
00:30:04,052 --> 00:30:05,887
Now, shut your mouth and look for it.
279
00:30:06,346 --> 00:30:07,722
Or find the one who found it.
280
00:30:10,475 --> 00:30:11,392
Darn it.
281
00:30:23,238 --> 00:30:25,240
Where did you say you found this?
282
00:30:26,115 --> 00:30:27,742
I found it on the ground in Hwarang House.
283
00:30:29,619 --> 00:30:30,662
Hwarang?
284
00:30:30,954 --> 00:30:33,665
Yes. it seemed special.
285
00:30:34,415 --> 00:30:36,251
Who was wearing this?
286
00:30:36,334 --> 00:30:37,585
It was one of the Hwarangs.
287
00:30:39,587 --> 00:30:41,130
Which Hwarang was it?
288
00:30:44,968 --> 00:30:47,554
It was Master Seon-u, Master Ahnji's son.
289
00:31:14,956 --> 00:31:18,084
This is a letter the previous king
sent to the King of Baekje
290
00:31:18,334 --> 00:31:21,129
when the alliance started to falter.
291
00:31:44,193 --> 00:31:47,196
The King's mark was found
in Hwarang House.
292
00:31:47,447 --> 00:31:48,573
And it was
293
00:31:49,574 --> 00:31:52,410
with Master Ahnji's half-breed son.
294
00:32:10,345 --> 00:32:11,596
No!
295
00:32:30,490 --> 00:32:31,616
I hear...
296
00:32:33,701 --> 00:32:36,913
I hear people say
I am a cruel, ruthless mother.
297
00:32:40,583 --> 00:32:42,043
Do you agree?
298
00:32:47,382 --> 00:32:48,967
I guess you may.
299
00:33:01,938 --> 00:33:03,481
I have nothing to fear...
300
00:33:05,566 --> 00:33:07,443
as long as I can protect Sacred Bone.
301
00:33:10,446 --> 00:33:12,031
As long as my son and descendants...
302
00:33:13,908 --> 00:33:15,326
can inherit Silla...
303
00:33:17,328 --> 00:33:19,622
and rule for generations to come.
304
00:33:21,916 --> 00:33:23,376
There is nothing I cannot do.
305
00:33:27,880 --> 00:33:29,215
Master Ahnji's daughter.
306
00:33:31,884 --> 00:33:34,387
I cannot lose everything because of her.
307
00:33:35,346 --> 00:33:36,514
I shall kill her.
308
00:33:36,973 --> 00:33:38,641
It is not that simple.
309
00:33:43,021 --> 00:33:44,397
No one may know.
310
00:33:46,399 --> 00:33:47,567
She must not know
311
00:33:49,444 --> 00:33:51,279
why she is dying.
312
00:34:13,217 --> 00:34:15,887
Princess Sookmyung greets the Queen.
313
00:34:16,304 --> 00:34:17,847
There is something you must do.
314
00:34:26,814 --> 00:34:27,899
Your Highness.
315
00:34:47,335 --> 00:34:49,670
I am not a great physician,
316
00:34:50,421 --> 00:34:52,882
so I cannot know all of your ailments.
317
00:34:53,424 --> 00:34:56,260
But your energy is weak
and your lungs are cold.
318
00:34:56,511 --> 00:34:58,805
You must have suffered
for quite some time.
319
00:35:00,181 --> 00:35:01,724
I am fine now.
320
00:35:02,558 --> 00:35:05,186
I became stronger
as I learned martial arts too.
321
00:35:07,939 --> 00:35:10,399
I shall prepare medicine
to protect your body.
322
00:35:11,192 --> 00:35:12,068
Before that...
323
00:35:13,861 --> 00:35:16,114
I wish you would become
my exclusive physician.
324
00:35:17,990 --> 00:35:20,368
But, I am the physician in Hwarang House.
325
00:35:20,493 --> 00:35:22,286
That way, the Queen would be
326
00:35:23,121 --> 00:35:25,456
more comfortable with my being here.
327
00:35:27,667 --> 00:35:31,212
I was thinking about
how I could let you stay alive.
328
00:35:31,671 --> 00:35:32,505
However...
329
00:35:35,174 --> 00:35:36,342
I could not find a way.
330
00:35:39,137 --> 00:35:39,971
Kill her.
331
00:35:46,477 --> 00:35:47,478
I do not expect much.
332
00:35:48,479 --> 00:35:51,190
Just come to me whenever I call.
333
00:35:54,735 --> 00:35:55,570
Okay, then.
334
00:35:56,404 --> 00:35:58,906
I will assume
that you have accepted my offer.
335
00:36:24,473 --> 00:36:28,060
I do not know what the Queen
or what you think about it
336
00:36:28,519 --> 00:36:30,688
But to me, Hwarang is nothing but a tool.
337
00:36:31,564 --> 00:36:37,695
An entity that may kill or be killed
in order to protect the Royal Family.
338
00:36:40,114 --> 00:36:41,324
I will give you ten days.
339
00:36:42,158 --> 00:36:44,160
Train them well until then.
340
00:36:45,119 --> 00:36:48,080
And if possible,
make sure they do not die.
341
00:36:51,834 --> 00:36:54,837
She is exactly like the Queen.
342
00:37:00,468 --> 00:37:02,136
What are you thinking about?
343
00:37:02,261 --> 00:37:03,721
You scared me. Why you...
344
00:37:09,393 --> 00:37:11,103
Here. Crispy rice.
345
00:37:14,106 --> 00:37:16,984
My good man,
if you were going to bring it,
346
00:37:17,109 --> 00:37:19,695
why did you not make it more appetizing?
347
00:37:20,154 --> 00:37:21,948
You are so clueless.
348
00:37:22,281 --> 00:37:25,159
It is the trend
to eat it like that nowadays.
349
00:37:25,243 --> 00:37:26,202
Goodness.
350
00:37:29,080 --> 00:37:30,039
By the way,
351
00:37:30,790 --> 00:37:34,293
the Princess made orders
for this and that.
352
00:37:35,878 --> 00:37:38,714
-What?
-She sent someone
353
00:37:38,839 --> 00:37:41,759
to order preparation
for some sparring competition.
354
00:37:46,013 --> 00:37:46,931
She did not tell you.
355
00:37:48,182 --> 00:37:49,183
She didn't, did she?
356
00:37:51,727 --> 00:37:53,980
Gosh.
357
00:37:54,689 --> 00:37:56,691
I better stay on my toes.
358
00:37:57,441 --> 00:37:59,235
The chief instructor's power
359
00:37:59,610 --> 00:38:01,237
is nothing compared to the Princess.
360
00:38:02,530 --> 00:38:03,864
I should jump ship.
361
00:38:04,031 --> 00:38:06,242
This has nothing to do with my power.
362
00:38:07,410 --> 00:38:08,244
Get out.
363
00:38:10,204 --> 00:38:12,331
Everything is obviously going
as the Princess wants.
364
00:38:12,415 --> 00:38:15,710
Why do you bother resisting?
365
00:38:16,836 --> 00:38:17,878
Hey, Pi Joo-ki.
366
00:38:19,297 --> 00:38:20,256
Come here.
367
00:38:21,299 --> 00:38:22,341
I need to tell you something.
368
00:38:24,510 --> 00:38:25,344
Yes?
369
00:38:29,640 --> 00:38:30,474
Get out.
370
00:38:33,144 --> 00:38:34,228
My goodness.
371
00:38:34,854 --> 00:38:36,188
I should jump ship. Seriously.
372
00:39:24,236 --> 00:39:26,822
Where were you that day
373
00:39:27,698 --> 00:39:28,908
of the performance?
374
00:39:32,119 --> 00:39:35,206
I was just nearby.
375
00:39:36,499 --> 00:39:39,335
That isn't possible. I checked everywhere.
376
00:39:41,545 --> 00:39:43,923
I really was.
377
00:39:45,508 --> 00:39:47,968
We must have missed each other.
378
00:39:48,052 --> 00:39:50,429
There were so many people then.
379
00:39:51,138 --> 00:39:52,807
It's totally possible. Right?
380
00:40:04,193 --> 00:40:05,152
Bye.
381
00:40:11,617 --> 00:40:12,451
Father.
382
00:40:13,369 --> 00:40:14,203
Hi.
383
00:40:14,829 --> 00:40:16,288
What brings you here?
384
00:40:16,664 --> 00:40:18,124
I was passing by,
385
00:40:18,791 --> 00:40:20,751
and I thought you would
be getting out around this time.
386
00:40:23,838 --> 00:40:25,631
It is the first time you did this.
387
00:40:27,049 --> 00:40:29,260
You never picked me up
even when I was little.
388
00:40:29,885 --> 00:40:32,054
I used to get hurt about it.
389
00:40:33,931 --> 00:40:35,307
I am sorry.
390
00:40:41,647 --> 00:40:43,983
That is not what I meant.
391
00:40:44,358 --> 00:40:45,401
Let's go.
392
00:40:47,111 --> 00:40:49,572
I wish you could pick me up
every day like this.
393
00:40:51,740 --> 00:40:53,617
Shall I walk you here too?
394
00:40:54,410 --> 00:40:55,327
Really?
395
00:40:56,370 --> 00:40:57,913
No, it's okay.
396
00:40:58,581 --> 00:41:01,709
It would not be right to hog
Silla's best physician.
397
00:41:02,751 --> 00:41:05,045
Thank you for coming today.
It's already enough.
398
00:41:23,147 --> 00:41:24,440
She could not kill her this time,
399
00:41:25,065 --> 00:41:26,984
so she will make sure she does next time.
400
00:41:27,193 --> 00:41:29,278
Regardless of where in Silla you hide...
401
00:41:30,237 --> 00:41:31,947
you cannot avoid Jiso.
402
00:41:33,115 --> 00:41:34,617
I already warned you,
403
00:41:34,950 --> 00:41:37,244
so protect that child.
404
00:42:04,605 --> 00:42:05,523
What is going on?
405
00:42:07,066 --> 00:42:08,526
It can't be anything good.
406
00:42:10,444 --> 00:42:11,487
Ten days from now,
407
00:42:12,238 --> 00:42:14,740
you will be sparring each other.
408
00:42:16,367 --> 00:42:17,284
The Princess
409
00:42:18,077 --> 00:42:20,412
will supervise this herself.
410
00:42:21,455 --> 00:42:25,167
So, only the Hwarang who wins will pass.
411
00:42:25,793 --> 00:42:26,627
Sparring?
412
00:42:27,503 --> 00:42:28,712
The Princess is doing what?
413
00:42:30,005 --> 00:42:31,048
She hasn't changed.
414
00:42:31,632 --> 00:42:34,677
This is different
from any other assignments.
415
00:42:35,219 --> 00:42:36,428
You may lose your life
416
00:42:37,346 --> 00:42:38,722
during the sparring.
417
00:42:43,269 --> 00:42:44,520
Fight with your life.
418
00:42:45,521 --> 00:42:46,939
A commander who fears death
419
00:42:47,815 --> 00:42:49,733
cannot protect the lives of his men.
420
00:42:50,192 --> 00:42:51,026
Keep that in mind.
421
00:42:58,617 --> 00:43:00,869
A sparring to the death.
422
00:43:13,173 --> 00:43:15,509
Did you just say, a hunt?
423
00:43:17,219 --> 00:43:20,723
What better training is there
before sparring?
424
00:43:22,891 --> 00:43:26,854
But I thought the Royal Family
prohibits killing animals.
425
00:43:28,439 --> 00:43:30,065
Are you saying that
killing animals is the same
426
00:43:31,734 --> 00:43:32,943
as killing enemies for soldiers?
427
00:43:35,487 --> 00:43:36,697
Hwarangs are soldiers.
428
00:43:37,740 --> 00:43:40,117
Whoever the opponent is
doesn't matter to soldiers.
429
00:43:42,661 --> 00:43:44,496
As long as they know
whose side they are on.
430
00:43:45,080 --> 00:43:46,248
That is all that matters.
431
00:43:46,749 --> 00:43:48,459
HWARANG RESIDENCE
432
00:43:51,545 --> 00:43:54,632
We will divide into teams
for hunting training.
433
00:43:55,841 --> 00:43:56,759
Hunting?
434
00:43:56,884 --> 00:44:01,013
You must know hunting is the best way
435
00:44:01,221 --> 00:44:02,473
to train mounted shooting.
436
00:44:02,723 --> 00:44:04,183
She is pretty,
437
00:44:04,933 --> 00:44:06,226
but she is a little annoying.
438
00:44:06,310 --> 00:44:07,770
You may catch a rabbit
439
00:44:08,228 --> 00:44:09,772
and you may catch a bird,
440
00:44:10,522 --> 00:44:12,691
but whoever catches a deer first
441
00:44:12,775 --> 00:44:13,651
shall be the victor.
442
00:44:18,447 --> 00:44:20,366
I can tell where the Princess' heart lies.
443
00:44:21,492 --> 00:44:22,451
It's so obvious.
444
00:44:31,543 --> 00:44:34,421
If Sam-maek-jong is within Hwarang,
445
00:44:36,048 --> 00:44:37,633
how do we hunt him?
446
00:44:38,676 --> 00:44:40,594
What must I do
447
00:44:41,720 --> 00:44:44,181
for him to get caught on my hook?
448
00:44:46,183 --> 00:44:47,101
Jinheung.
449
00:44:48,602 --> 00:44:50,312
Is something wrong with the Princess?
450
00:44:50,896 --> 00:44:52,606
She went to the hunting grounds,
451
00:44:52,731 --> 00:44:55,442
but she has not been well since yesterday.
452
00:44:55,526 --> 00:44:56,985
What is wrong with her?
453
00:44:57,444 --> 00:44:58,779
She could not sleep.
454
00:44:58,862 --> 00:45:02,408
She said she was dizzy early
in the evening and skipped dinner.
455
00:45:03,409 --> 00:45:05,661
Can you go to her?
456
00:45:05,869 --> 00:45:07,621
Of course. I will go.
457
00:45:07,871 --> 00:45:10,874
She is in the woods behind Hwarang House.
Go to the largest fir.
458
00:46:02,551 --> 00:46:05,471
How is she so different from her mother?
459
00:46:05,929 --> 00:46:07,264
The Queen...
460
00:46:08,056 --> 00:46:09,349
She is so warm.
461
00:46:10,851 --> 00:46:12,102
What are you babbling about?
462
00:46:13,520 --> 00:46:15,355
You do not know real women.
463
00:46:16,064 --> 00:46:19,651
If I learned anything
from meeting so many women,
464
00:46:20,152 --> 00:46:24,448
it is that a woman
does not show her true feelings.
465
00:46:25,866 --> 00:46:26,867
The Queen
466
00:46:27,784 --> 00:46:30,162
is the womanliest woman.
467
00:46:35,542 --> 00:46:36,376
What?
468
00:46:38,128 --> 00:46:38,962
Forget it.
469
00:46:40,964 --> 00:46:42,299
You are so consistent.
470
00:46:42,841 --> 00:46:45,219
Didn't he say
whoever catches a deer first wins?
471
00:46:45,302 --> 00:46:46,720
If the Princess catches one first,
472
00:46:47,804 --> 00:46:48,931
we will look like fools.
473
00:47:42,401 --> 00:47:43,860
Where is she?
474
00:47:44,361 --> 00:47:45,737
The biggest tree.
475
00:47:47,197 --> 00:47:48,824
Where is that?
476
00:48:13,056 --> 00:48:14,349
Is this it?
477
00:48:16,226 --> 00:48:17,394
Princess Sookmyung!
478
00:48:19,146 --> 00:48:22,316
Princess Sookmyung! Where are you?
479
00:48:24,026 --> 00:48:25,611
You must eliminate a girl named A-ro.
480
00:48:26,737 --> 00:48:28,947
Do it within Hwarang House.
Do not let anyone see.
481
00:48:30,407 --> 00:48:31,742
Do you understand
482
00:48:32,659 --> 00:48:33,785
what I mean?
483
00:48:40,834 --> 00:48:41,918
Princess Sookmyung!
484
00:48:43,670 --> 00:48:44,963
Princess Sookmyung!
485
00:48:45,797 --> 00:48:48,717
Where are you? Princess Sookmyung!
486
00:49:16,703 --> 00:49:18,372
I think this is the spot.
487
00:49:19,623 --> 00:49:20,749
Princess Sookmyung!
488
00:49:20,832 --> 00:49:21,667
A-ro?
489
00:49:22,376 --> 00:49:23,543
Why are you here?
490
00:49:27,047 --> 00:49:28,674
Where are you?
491
00:50:06,336 --> 00:50:07,629
Seon-u!
492
00:50:08,088 --> 00:50:09,089
Seon-u!
493
00:50:10,006 --> 00:50:11,925
Seon-u!
494
00:50:12,676 --> 00:50:14,928
Help! Is anyone out there?
495
00:50:16,263 --> 00:50:18,390
Is anyone out there?
496
00:50:23,520 --> 00:50:24,688
Seon-u.
497
00:50:27,649 --> 00:50:28,650
I am fine.
498
00:50:34,740 --> 00:50:35,741
Do not cry.
499
00:50:45,959 --> 00:50:47,210
Are you really okay?
500
00:50:48,879 --> 00:50:50,672
A-ro. Pull this out.
501
00:50:52,090 --> 00:50:55,051
What?
502
00:50:56,386 --> 00:50:57,304
Pull it out.
503
00:51:33,423 --> 00:51:36,426
Oh, no.
504
00:51:38,970 --> 00:51:41,598
Are you really okay?
505
00:52:05,330 --> 00:52:06,248
Why did you do it?
506
00:52:09,084 --> 00:52:10,001
You are out of line.
507
00:52:10,877 --> 00:52:12,963
-Do you not know who I am?
-Why did you do it?
508
00:52:15,131 --> 00:52:16,049
Do not...
509
00:52:17,759 --> 00:52:19,719
Do not do this again.
510
00:52:21,012 --> 00:52:22,514
I will not forgive you then.
511
00:52:24,224 --> 00:52:25,934
If you try to hurt her again,
512
00:52:27,727 --> 00:52:29,312
I will not forgive you.
513
00:52:31,857 --> 00:52:32,691
Got it?
514
00:53:08,852 --> 00:53:09,978
Why...
515
00:53:10,770 --> 00:53:13,398
How could you take the arrow for me?
516
00:53:14,608 --> 00:53:15,775
I told you.
517
00:53:17,193 --> 00:53:20,655
Wounds like this one are nothing to me.
518
00:53:21,823 --> 00:53:24,826
How much worse must it be
for it to be something?
519
00:53:30,373 --> 00:53:31,416
Don't cry.
520
00:53:33,585 --> 00:53:34,669
Seeing you cry
521
00:53:36,296 --> 00:53:37,255
hurts much more.
522
00:53:55,607 --> 00:53:57,025
What brings you here?
523
00:53:57,984 --> 00:53:59,778
I have to tell you something.
524
00:54:05,075 --> 00:54:06,159
Please protect A-ro.
525
00:54:08,036 --> 00:54:10,580
You must do whatever it takes
to protect her.
526
00:54:11,915 --> 00:54:12,916
Please.
527
00:54:55,208 --> 00:54:56,334
Why did you do it?
528
00:54:57,669 --> 00:54:58,586
Do not...
529
00:55:00,296 --> 00:55:02,132
Do not do this again.
530
00:55:03,091 --> 00:55:04,718
If you try to hurt her again,
531
00:55:06,594 --> 00:55:08,096
I will not forgive you.
532
00:55:29,200 --> 00:55:30,744
How is your wound?
533
00:55:34,956 --> 00:55:35,832
I'm sorry.
534
00:55:40,211 --> 00:55:41,129
Why are you sorry?
535
00:55:44,132 --> 00:55:45,925
I asked why you are sorry.
536
00:55:51,431 --> 00:55:54,934
THE KING IS WITHIN HWARANG
537
00:56:10,408 --> 00:56:11,284
What is that?
538
00:56:11,493 --> 00:56:13,411
"The King is within Hwarang"?
539
00:56:14,829 --> 00:56:17,499
Does that mean what I think it means?
540
00:56:17,624 --> 00:56:20,668
The King is among us?
541
00:56:20,835 --> 00:56:21,795
No way.
542
00:56:22,504 --> 00:56:24,255
The King is among us?
543
00:56:24,589 --> 00:56:27,217
That makes no sense.
544
00:56:28,343 --> 00:56:29,552
Why not?
545
00:56:30,220 --> 00:56:31,429
-The King is here?
-Make way.
546
00:56:36,351 --> 00:56:38,478
"The King is within Hwarang."
547
00:57:01,000 --> 00:57:04,712
If this is a joke,
I will forgive it just once.
548
00:57:05,255 --> 00:57:06,089
However,
549
00:57:07,966 --> 00:57:10,718
if there is a motive behind this,
550
00:57:12,220 --> 00:57:14,722
I will not forgive it next time.
551
00:57:16,975 --> 00:57:18,017
Do you understand?
552
00:57:18,977 --> 00:57:20,437
-Yes, Master.
-Yes, Master.
553
00:57:21,354 --> 00:57:24,357
There is nothing to see here, so go!
554
00:57:24,816 --> 00:57:25,650
Now!
555
00:57:25,733 --> 00:57:26,901
HWARANG RESIDENCE
556
00:57:31,656 --> 00:57:32,490
Let's go.
557
00:57:43,501 --> 00:57:45,920
KING
37132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.