All language subtitles for @ADrama_Lovers-Hwarang.E11.720p.NF.WEB-DL.x264-ja

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,844 --> 00:00:13,346 このドラマはフィクションです 花郎の実話を基に 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,016 新羅真興王の時代 3 00:00:41,207 --> 00:00:42,709 これは不公平です。 4 00:00:43,960 --> 00:00:45,253 これは不公平です。 5 00:00:47,630 --> 00:00:49,883 自分の気持ちを言うことができませんでした。 6 00:00:50,550 --> 00:00:51,843 これは不公平です。 7 00:00:52,302 --> 00:00:54,137 これは不公平です。 8 00:00:59,851 --> 00:01:02,729 幸せだよって言えなかった 9 00:01:03,104 --> 00:01:04,939 あなたは私の本当の兄弟ではないことを。 10 00:01:06,691 --> 00:01:09,110 この感情が私をとても狂わせている 11 00:01:09,611 --> 00:01:11,196 自分が嫌いだということ。 12 00:01:11,571 --> 00:01:14,657 だからこそ、私はあなたに対してあれほど意地悪をしていたのです。 13 00:01:21,790 --> 00:01:23,833 あなたは私の心をときめかせました。 14 00:01:25,710 --> 00:01:29,172 息ができなかった、 死ぬような気がした。 15 00:01:31,132 --> 00:01:33,885 今、やっと息ができるようになりました。 16 00:01:37,847 --> 00:01:39,599 たくさんの日々がありました 私の心臓が高鳴ったとき 17 00:01:41,142 --> 00:01:42,602 あなたに会った後。 18 00:01:42,769 --> 00:01:45,313 正気を失いそうだった。 19 00:01:46,564 --> 00:01:48,650 どうしたらこのように死ぬことができますか? 20 00:01:48,775 --> 00:01:50,777 どうすればいいでしょうか? 21 00:02:25,770 --> 00:02:28,064 ソンウさん。つまり... 22 00:02:28,773 --> 00:02:30,275 私が言いたかったのは... 23 00:02:53,131 --> 00:02:54,090 ソンウさん。 24 00:02:55,216 --> 00:02:56,384 ソンウさん。 25 00:03:07,270 --> 00:03:08,396 彼は馬から落ちましたか? 26 00:03:09,230 --> 00:03:11,441 彼の馬は彼なしで戻ってきました、 それで彼が大丈夫かどうか確認しに行きました。 27 00:03:11,816 --> 00:03:13,276 -そして私はこんな彼を見つけました。 -幸いなことに、 28 00:03:13,943 --> 00:03:15,987 医者が彼と一緒にいました。 29 00:03:21,367 --> 00:03:22,493 彼女はショックを受けているに違いない 30 00:03:23,244 --> 00:03:25,246 目撃したこと 彼女の兄が馬から落ちた。 31 00:03:26,122 --> 00:03:28,499 なぜ私に電話したのですか? 32 00:03:28,708 --> 00:03:32,587 これがあなたが失礼だと言われる理由です。 33 00:03:32,754 --> 00:03:34,839 どうしてそんなことが言えるのでしょう 34 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 私たちのルームメイトはいつ死ぬかもしれない? 35 00:03:37,258 --> 00:03:39,510 将来の奥さんには同情するよ。 36 00:03:40,553 --> 00:03:42,972 まだ意識が無いのであれば、 37 00:03:44,182 --> 00:03:45,683 ここに問題があるでしょうか? 38 00:03:59,364 --> 00:04:01,741 彼の脈拍は良好です。 なぜ彼はまだ意識を失っているのでしょうか? 39 00:04:03,701 --> 00:04:06,412 起きなかったらどうしよう? 40 00:04:09,415 --> 00:04:10,250 待って。 41 00:04:12,043 --> 00:04:14,212 彼は記憶を失うことはありませんよね? 42 00:04:17,882 --> 00:04:21,803 いいえ、大丈夫です たとえ彼が何も覚えていなくても。 43 00:04:22,387 --> 00:04:23,429 それで、ただ... 44 00:04:25,682 --> 00:04:27,100 ただ目を開けてください。 45 00:04:28,268 --> 00:04:29,102 お願いします? 46 00:04:38,528 --> 00:04:39,696 なぜ彼はそんなに冷たいのでしょうか? 47 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 これではダメだ。 48 00:05:32,457 --> 00:05:34,792 私は医師としてこの仕事をしています。 49 00:05:35,668 --> 00:05:37,462 患者さんのために頑張らなければなりません。 50 00:05:50,141 --> 00:05:52,810 彼は気づいたほうがいいよ 私が彼をどれほどうまく扱っているか。 51 00:05:54,645 --> 00:05:57,106 彼は後で私に感謝するはずです。 52 00:06:37,772 --> 00:06:39,440 これが彼の見た目ですか? 53 00:06:44,821 --> 00:06:46,364 早く起きてください。 54 00:06:48,324 --> 00:06:50,201 起きて私を見てください。 55 00:06:53,329 --> 00:06:55,540 話し合うことがたくさんあると思います。 56 00:06:58,876 --> 00:06:59,961 あるいは、そうではないかもしれません。 57 00:07:35,288 --> 00:07:37,415 とても暑いです。なんて不快なんだろう。 58 00:07:58,102 --> 00:08:00,313 どうしてこんなことになったのでしょうか? 59 00:08:03,774 --> 00:08:04,734 何してるの? 60 00:08:06,068 --> 00:08:06,986 起きていますか? 61 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 私はあなたを救いました。 62 00:08:12,408 --> 00:08:13,868 私たちは一緒に彼を救いました。 63 00:08:20,625 --> 00:08:22,585 妹を探しているなら、 彼女はここにいません。 64 00:08:22,752 --> 00:08:23,794 彼女はどこにいますか? 65 00:08:23,878 --> 00:08:26,005 彼女は一睡もできなかった 三晩。 66 00:08:26,923 --> 00:08:28,716 それで、私は彼女を少し休ませるために送り出しました。 67 00:08:29,258 --> 00:08:30,343 彼女がどれほど頑固であるかを知っていますね。 68 00:08:31,219 --> 00:08:32,303 それは簡単ではありませんでした。 69 00:08:33,346 --> 00:08:34,847 私は何日間意識を失っていたでしょうか? 70 00:08:35,932 --> 00:08:37,183 3日半です。 71 00:09:57,305 --> 00:09:59,015 どうしたの?彼はどこへ行ったのですか? 72 00:10:05,396 --> 00:10:06,397 とんでもない。 73 00:10:07,607 --> 00:10:09,150 私が眠っている間に、彼は... 74 00:10:11,277 --> 00:10:14,113 いいえ、それは不可能です。 75 00:10:15,406 --> 00:10:16,866 彼はどこへ行ったのですか? 76 00:10:26,667 --> 00:10:28,336 彼はどこにいますか? 77 00:10:28,544 --> 00:10:29,587 彼はどこへ行ったのですか? 78 00:10:44,644 --> 00:10:47,396 彼は元気だよ。彼は大丈夫そうだ。 79 00:10:59,867 --> 00:11:00,743 彼は私を見なかったのですか? 80 00:11:15,091 --> 00:11:16,175 これは何ですか? 81 00:11:16,842 --> 00:11:19,345 彼は私を無視していますか? 82 00:11:31,315 --> 00:11:32,733 気分はどうですか? 83 00:11:34,110 --> 00:11:35,027 大丈夫。 84 00:11:36,695 --> 00:11:39,490 私はあなたの命を救いました。 私に感謝しないつもりですか? 85 00:11:39,615 --> 00:11:40,574 ありがとう。 86 00:11:52,378 --> 00:11:53,629 彼は... 87 00:11:54,797 --> 00:11:56,382 覚えていないのですか? 88 00:11:58,467 --> 00:11:59,427 どうしたの? 89 00:12:00,719 --> 00:12:02,847 お姉さんがどれだけ心配していたか知っていますか? 90 00:12:07,393 --> 00:12:08,352 彼の何が問題なのでしょうか? 91 00:12:09,019 --> 00:12:11,814 いつも複雑だ 男と女の間。 92 00:12:12,398 --> 00:12:14,525 右。彼らは兄弟ですか? 93 00:12:25,369 --> 00:12:26,745 男でもできるだろうか 94 00:12:27,872 --> 00:12:31,083 女性とのキスを忘れましたか? 95 00:12:33,377 --> 00:12:36,714 お兄さんはあなたのことを忘れてしまいました そしてマスター・バンリュウも。 96 00:12:37,256 --> 00:12:40,092 それは違います。それらは比類のないものです。 97 00:12:41,302 --> 00:12:43,596 キスを忘れる男性ってどんな人でしょうか? 98 00:12:44,430 --> 00:12:45,848 では、なぜ彼は気づかないふりをしているのでしょうか? 99 00:12:46,932 --> 00:12:48,642 誰かがあなたにキスしましたか? 100 00:12:50,686 --> 00:12:53,105 それともこれは新たな物語になるのでしょうか? 101 00:12:54,565 --> 00:12:55,733 答えてください。 102 00:12:57,735 --> 00:12:59,278 たぶん彼は望んでいない 責任を取ること。 103 00:12:59,403 --> 00:13:00,863 あるいは、関わりたくないのかもしれません。 104 00:13:00,946 --> 00:13:04,450 もしかしたら彼は後悔しているかもしれない 我に返った後。 105 00:13:06,452 --> 00:13:07,828 男なんてみんなそうだよ。 106 00:13:08,162 --> 00:13:10,080 彼らは問題を回避すれば解決すると考えています。 107 00:13:10,164 --> 00:13:12,541 そんなことはありません。ただ、そうではありません。 108 00:13:12,625 --> 00:13:14,210 私の弟を見たことがありませんか? 109 00:13:14,877 --> 00:13:17,129 彼の心は変わります 一日に十数回。 110 00:13:18,589 --> 00:13:21,550 世界で唯一の忠実な男だと思う 111 00:13:22,009 --> 00:13:23,177 番龍師匠です。 112 00:13:30,309 --> 00:13:31,435 犬と鳥。 113 00:13:37,399 --> 00:13:38,776 みんながあなたをそう呼んでいることに気づきました。 114 00:13:40,528 --> 00:13:43,280 少しは良くなりましたか? 私と競争したいですか? 115 00:13:44,782 --> 00:13:46,075 いいえ、ありがとう。 116 00:13:48,994 --> 00:13:50,621 なんでA郎にそんなことするの? 117 00:13:51,497 --> 00:13:52,331 行かせてください。 118 00:13:52,665 --> 00:13:54,124 何が起こったのか教えてください。 119 00:13:55,960 --> 00:13:56,961 私は言いました、手放してください。 120 00:14:00,130 --> 00:14:02,424 -それはあなたには関係ありません。 -そうです。 121 00:14:03,842 --> 00:14:07,388 あなたが知っているように、 私はあなたのお姉さんにとても興味があります。 122 00:14:08,097 --> 00:14:10,057 それを無視することはできません。 123 00:14:10,558 --> 00:14:11,767 誰かが彼女を泣かせたら、 124 00:14:13,143 --> 00:14:15,104 我慢しません たとえその人があなただったとしても。 125 00:14:19,400 --> 00:14:20,401 騎馬アーチェリー? 126 00:14:22,152 --> 00:14:23,028 いいよ、行きましょう。 127 00:14:52,766 --> 00:14:55,269 悪くないよ、君のことを考えると 最近それを学び始めました。 128 00:14:55,352 --> 00:14:57,563 これを学ぶ必要はありません。ただやるだけです。 129 00:15:00,566 --> 00:15:02,276 あの犬鳥は… 130 00:15:19,293 --> 00:15:22,212 無理をしないでください。 あなたはまだこれについては初心者です。 131 00:15:22,296 --> 00:15:23,339 静かに。 132 00:15:25,591 --> 00:15:26,675 ただ行って撃ってください。 133 00:15:28,093 --> 00:15:29,386 これが最終ラウンドです。 134 00:15:29,803 --> 00:15:32,431 誰が勝者かわかります このラウンドの後。 135 00:16:13,222 --> 00:16:16,475 ソヌ先生 マスター・ジドゥイには決して勝てないでしょう。 136 00:16:17,267 --> 00:16:20,354 彼は何年も費やした 彼がいる場所に到達するためのトレーニング。 137 00:16:20,771 --> 00:16:23,607 彼の姿勢は完璧だ 彼が矢を放つとき。 138 00:16:23,732 --> 00:16:26,402 彼もどれほどハンサムであるかを見てください。 139 00:16:28,654 --> 00:16:31,281 ソンウ先生は学び始めたばかりです 10日前。 140 00:16:32,908 --> 00:16:33,826 さあ、彼を倒しましょう。 141 00:16:35,744 --> 00:16:37,079 なぜ彼と一緒にいるのですか? 142 00:16:37,746 --> 00:16:39,707 つながりが最も重要です。 143 00:16:43,711 --> 00:16:44,878 本当は何歳ですか? 144 00:16:45,087 --> 00:16:46,338 私は22歳です。 145 00:16:48,257 --> 00:16:49,425 あなたはそのようには見えません。 146 00:16:50,092 --> 00:16:52,219 -それでは何歳ですか? -私は22歳です。 147 00:16:54,513 --> 00:16:57,766 私たちは同い年ですが、 私は早く生まれました。 148 00:16:59,893 --> 00:17:01,520 私は1月に生まれました。 149 00:17:03,480 --> 00:17:04,440 あなたはどうですか? 150 00:17:05,399 --> 00:17:06,775 私は1月生まれですが、 151 00:17:06,984 --> 00:17:09,153 あなたより二十年も前です。 152 00:17:11,864 --> 00:17:14,199 カジュアルに話しかけてもいいですし、 153 00:17:15,034 --> 00:17:15,993 私の友人。 154 00:17:31,967 --> 00:17:33,552 あなたは本当に何かです。 155 00:17:34,386 --> 00:17:35,596 あなたは何者ですか? 156 00:17:35,929 --> 00:17:37,681 あなたは恐れ知らずで何事にも優れています。 157 00:17:39,725 --> 00:17:41,226 あなたはどうですか? 158 00:17:41,560 --> 00:17:44,438 あなたも私と同じように秘密主義です。 159 00:17:46,315 --> 00:17:47,649 秘密を教えましょうか? 160 00:17:49,693 --> 00:17:51,278 生まれた時からずっと… 161 00:17:53,155 --> 00:17:55,032 私には友達がいなかった。 162 00:17:56,700 --> 00:17:57,659 今... 163 00:17:58,911 --> 00:18:00,746 私はあなたを私の唯一の友達だと思っています。 164 00:18:02,164 --> 00:18:03,373 私はあなたのことが大好きです。 165 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 その顔は何ですか? 166 00:18:09,588 --> 00:18:11,381 知ったらびっくりするよ 167 00:18:11,465 --> 00:18:13,092 この秘密がいかに大きなものか。 168 00:18:13,175 --> 00:18:14,885 -待って。持続する。 -ここに来て。 169 00:18:14,968 --> 00:18:16,345 -何を言っている? -おい。 170 00:18:16,428 --> 00:18:18,764 -持続する。 -大きな秘密を共有すべきではありません。 171 00:18:18,847 --> 00:18:20,891 -まあ。 -座って下さい。 172 00:18:21,391 --> 00:18:23,477 -感謝したほうがいいよ。 -子供たちを遊ばせてください。 173 00:18:32,444 --> 00:18:33,278 そこには。 174 00:18:33,737 --> 00:18:34,780 よくも... 175 00:18:52,381 --> 00:18:54,049 なぜ妹をそのように扱うのですか? 176 00:19:00,556 --> 00:19:02,307 話したくないなら忘れてください。 177 00:19:06,728 --> 00:19:07,771 私は怖いです。 178 00:19:10,482 --> 00:19:11,316 何の? 179 00:19:12,860 --> 00:19:13,694 自分自身。 180 00:19:18,157 --> 00:19:19,324 私は自分自身が怖いです。 181 00:19:37,843 --> 00:19:40,095 彼は本当に忘れてしまったのでしょうか? 182 00:19:41,513 --> 00:19:44,141 いいえ、もし彼が忘れていたら、 183 00:19:44,224 --> 00:19:46,351 彼には理由がないでしょう こんなに寒いとは。 184 00:19:46,518 --> 00:19:48,437 彼はこれまで私をそのように扱ったことは一度もありませんでした。 185 00:19:49,479 --> 00:19:50,564 では、これは何でしょうか? 186 00:19:52,065 --> 00:19:53,609 彼は本当に後悔していたのだろうか... 187 00:19:54,610 --> 00:19:56,111 彼が目覚めたとき? 188 00:19:59,698 --> 00:20:01,742 では、なぜ彼は私にキスしたのでしょうか? 189 00:20:03,285 --> 00:20:05,245 なぜ彼は私にそんなことをしたのですか? 190 00:20:48,705 --> 00:20:52,626 まだ癖があるんですね 靴を捨てること。 191 00:20:54,336 --> 00:20:56,213 どこにでも座れます。 192 00:20:59,258 --> 00:21:00,217 そんなことはやめてください。 193 00:21:03,136 --> 00:21:04,721 あなたはそれをすべて覚えています... 194 00:21:05,681 --> 00:21:08,308 でも何か他のことを覚えていないのですか? 195 00:21:28,662 --> 00:21:29,788 私は覚えています。 196 00:21:34,793 --> 00:21:38,005 ではなぜ行動したのか まるで私を見なかったかのように? 197 00:21:42,634 --> 00:21:43,802 だって、あなたを見ていると… 198 00:21:47,681 --> 00:21:49,016 私はあなたをハグしたいです。 199 00:21:51,101 --> 00:21:52,185 だって、あなたを見ていると… 200 00:21:55,939 --> 00:21:57,899 あなたの手を掴みたい 201 00:21:58,692 --> 00:22:01,570 そしてみんなの前で逃げる。 202 00:22:04,406 --> 00:22:05,657 私は自分を抑えました。 203 00:22:06,742 --> 00:22:08,201 だからこそ、ここまで来るのにこんなに時間がかかりました。 204 00:22:14,958 --> 00:22:16,752 今でもあなたを抱きしめたい。 205 00:22:18,962 --> 00:22:20,630 でもそんなことをしたら… 206 00:22:22,841 --> 00:22:25,385 あなたを壊してしまうかも知れません。だからできないんです。 207 00:22:32,100 --> 00:22:33,393 ごめんなさい。 208 00:23:11,223 --> 00:23:12,557 あなたに会いたかった。 209 00:23:16,019 --> 00:23:17,687 毎日あなたの顔を見てました... 210 00:23:19,815 --> 00:23:21,525 でも、まだあなたがいなくて寂しかったです。 211 00:23:57,018 --> 00:23:58,353 ああ、なんてこった。 212 00:24:24,880 --> 00:24:25,714 わかった。 213 00:24:27,132 --> 00:24:28,425 ここは良さそうです。 214 00:24:32,387 --> 00:24:33,388 いいえ、そんなことはありません。 215 00:26:03,061 --> 00:26:04,938 なぜ彼女は彼に会えてそんなに嬉しいのでしょうか? 216 00:26:21,037 --> 00:26:23,039 きっと私を見つけてくれるよ 一緒にいて不快な 217 00:26:24,582 --> 00:26:25,583 しかし、それに対処してください。 218 00:26:26,418 --> 00:26:27,669 私は確信しています 219 00:26:28,503 --> 00:26:31,047 とにかく今は他に選択肢がありません。 220 00:26:32,299 --> 00:26:35,468 生きることがどんな感じか知っていますか 聖なる骨として? 221 00:26:42,267 --> 00:26:45,395 私たちは他人と共有しません。 222 00:26:47,063 --> 00:26:50,108 なぜなら、そうした瞬間に私たちは弱くなってしまうからです。 223 00:26:51,026 --> 00:26:53,403 あなたはまさにあなたのお母さんに似ています。 224 00:26:53,737 --> 00:26:55,989 あなたは知らない 藪の周りを倒す方法。 225 00:26:56,740 --> 00:26:58,450 女王が何なのかは分かりませんが、 226 00:26:58,616 --> 00:27:00,327 または花郎についてどう思いますか? 227 00:27:00,744 --> 00:27:02,954 しかし、私にとって花郎は道具に過ぎません。 228 00:27:03,788 --> 00:27:05,790 殺すか殺されるかもしれない存在 229 00:27:05,957 --> 00:27:10,003 王室を守るために。 230 00:27:11,379 --> 00:27:13,590 私たちは彼らの武道のスキルを磨かなければなりません。 231 00:27:14,299 --> 00:27:16,009 彼らは弱すぎる 232 00:27:17,469 --> 00:27:19,387 新羅の戦士と呼ばれる。 233 00:27:19,804 --> 00:27:22,474 私たちは彼らに教えています 今は格闘技。 234 00:27:22,557 --> 00:27:23,975 それはうまくいかないと思います。 235 00:27:25,435 --> 00:27:26,978 それらを備えたトレーニング 死ぬまで戦う。 236 00:27:27,270 --> 00:27:29,356 終わらない戦い どちらかが死ぬまで。 237 00:27:30,231 --> 00:27:33,068 トレーニングの一種 彼らが反対側に立っているところ、 238 00:27:33,818 --> 00:27:35,320 そして強い者が弱い者を抑圧する。 239 00:27:36,363 --> 00:27:39,240 それはあなたの意図ではなかったのですか 最初から? 240 00:27:41,201 --> 00:27:44,037 強者が弱者を虐げる そして他人から奪う。 241 00:27:46,164 --> 00:27:47,874 全部試してもらいましょう。 242 00:27:48,625 --> 00:27:50,627 彼らが殺し合っても誰が気にするでしょうか? 243 00:27:52,337 --> 00:27:53,922 今は殺さなくても、 244 00:27:55,298 --> 00:27:57,634 いずれにせよ、彼らは後で殺し合うでしょう。 245 00:28:00,220 --> 00:28:01,262 それは正しい。 246 00:28:01,805 --> 00:28:03,515 あなたはいつも知っていた 247 00:28:04,682 --> 00:28:06,393 花郎の家に情報屋がいた。 248 00:28:07,519 --> 00:28:11,523 女王様はあなたをとても大切に育ててくれました。 249 00:28:14,317 --> 00:28:15,527 10日間お時間をいただきます。 250 00:28:16,403 --> 00:28:18,154 それまでしっかりと訓練しておきましょう。 251 00:28:19,322 --> 00:28:22,075 そして、可能であれば、 彼らが死なないように注意してください。 252 00:28:32,460 --> 00:28:34,337 どこで失くしたんですか? 253 00:28:34,462 --> 00:28:35,505 黙ってろ。 254 00:28:35,588 --> 00:28:37,549 見つけてください。それが何なのか知っていますか? 255 00:28:39,175 --> 00:28:40,093 それは何ですか? 256 00:28:40,677 --> 00:28:41,511 何? 257 00:28:42,470 --> 00:28:43,763 それが私の一番好きなことだと言いました。 258 00:28:45,265 --> 00:28:48,393 -とても気に入りました。 -つぶやくのはやめてください。 259 00:28:48,476 --> 00:28:50,603 頭が痛くなってきました。わちゃわちゃするのはやめてください。 260 00:28:50,895 --> 00:28:53,231 他にすることはありませんか?さあ、行きましょう。 261 00:28:55,150 --> 00:28:56,109 見つけてください。 262 00:28:57,819 --> 00:28:59,904 彼がそれを見つけようと必死になっているのがわかります。 263 00:29:02,657 --> 00:29:03,658 くそー。 264 00:29:17,338 --> 00:29:18,173 面白い。 265 00:29:27,182 --> 00:29:29,434 誰がそれをずっと持っていたのか知​​っていたら、 266 00:29:29,726 --> 00:29:32,103 なぜ何も言わなかったのですか? 267 00:29:32,312 --> 00:29:34,856 知っていたら、 それを手に入れるために彼を殺したでしょうか? 268 00:29:34,939 --> 00:29:36,608 もちろん、そうするでしょう。 269 00:29:36,691 --> 00:29:37,525 いいえ。 270 00:29:39,027 --> 00:29:40,487 私は彼に感謝しています。 271 00:29:40,653 --> 00:29:42,489 借金がありますか?あなたは... 272 00:29:44,115 --> 00:29:47,786 あなたは借金をする可能性のある人ですか? 273 00:29:48,203 --> 00:29:51,289 あなたは新羅の王です。 274 00:29:51,748 --> 00:29:53,750 彼の友人は私のせいで亡くなりました。 275 00:29:55,585 --> 00:29:56,419 しかし 276 00:29:58,505 --> 00:29:59,631 私は彼が好きです。 277 00:30:00,590 --> 00:30:02,050 私は彼の妹がさらに好きになりました。 278 00:30:04,052 --> 00:30:05,887 さあ、口を閉じて探してください。 279 00:30:06,346 --> 00:30:07,722 あるいはそれを見つけた人を見つけてください。 280 00:30:10,475 --> 00:30:11,392 くそー。 281 00:30:23,238 --> 00:30:25,240 これをどこで見つけたって言いましたか? 282 00:30:26,115 --> 00:30:27,742 花郎屋敷の地面で見つけました。 283 00:30:29,619 --> 00:30:30,662 花郎? 284 00:30:30,954 --> 00:30:33,665 はい。特別に思えた。 285 00:30:34,415 --> 00:30:36,251 これを着ていたのは誰ですか? 286 00:30:36,334 --> 00:30:37,585 花郎の一人でした。 287 00:30:39,587 --> 00:30:41,130 どの花郎でしたか? 288 00:30:44,968 --> 00:30:47,554 アンジ先生の息子、ソンウ先生でした。 289 00:31:14,956 --> 00:31:18,084 これは先王の手紙です 百済王に送られる 290 00:31:18,334 --> 00:31:21,129 同盟関係が揺らぎ始めたとき。 291 00:31:44,193 --> 00:31:47,196 王の刻印が見つかった 花郎ハウスにて。 292 00:31:47,447 --> 00:31:48,573 そしてそれは 293 00:31:49,574 --> 00:31:52,410 アンジ先生の混血の息子と。 294 00:32:10,345 --> 00:32:11,596 いいえ! 295 00:32:30,490 --> 00:32:31,616 聞いています... 296 00:32:33,701 --> 00:32:36,913 人々が言うのを聞きます 私は残酷で冷酷な母親です。 297 00:32:40,583 --> 00:32:42,043 同意しますか? 298 00:32:47,382 --> 00:32:48,967 そうかもしれませんね。 299 00:33:01,938 --> 00:33:03,481 何も恐れることはありません... 300 00:33:05,566 --> 00:33:07,443 聖骨を守れる限り。 301 00:33:10,446 --> 00:33:12,031 息子と子孫が続く限り… 302 00:33:13,908 --> 00:33:15,326 新羅を継承できる... 303 00:33:17,328 --> 00:33:19,622 そして何世代にもわたって統治します。 304 00:33:21,916 --> 00:33:23,376 私にできないことは何もありません。 305 00:33:27,880 --> 00:33:29,215 アンジ先生の娘。 306 00:33:31,884 --> 00:33:34,387 彼女のせいで全てを失うわけにはいかない。 307 00:33:35,346 --> 00:33:36,514 彼女を殺してやる。 308 00:33:36,973 --> 00:33:38,641 それはそれほど単純ではありません。 309 00:33:43,021 --> 00:33:44,397 誰も知らないかも知れません。 310 00:33:46,399 --> 00:33:47,567 彼女は知らないはずだ 311 00:33:49,444 --> 00:33:51,279 なぜ彼女は死んでしまうのか。 312 00:34:13,217 --> 00:34:15,887 淑明王女が王妃に挨拶する。 313 00:34:16,304 --> 00:34:17,847 しなければならないことがあります。 314 00:34:26,814 --> 00:34:27,899 殿下。 315 00:34:47,335 --> 00:34:49,670 私は偉大な医師ではありませんが、 316 00:34:50,421 --> 00:34:52,882 だから私はあなたのすべての病気を知ることはできません。 317 00:34:53,424 --> 00:34:56,260 でもあなたのエネルギーは弱いです そして肺は冷たいです。 318 00:34:56,511 --> 00:34:58,805 きっと苦しんだでしょうね かなり長い間。 319 00:35:00,181 --> 00:35:01,724 今は元気です。 320 00:35:02,558 --> 00:35:05,186 強くなった 私も武道を習っていたので。 321 00:35:07,939 --> 00:35:10,399 薬を用意しておきます あなたの体を守るために。 322 00:35:11,192 --> 00:35:12,068 その前に… 323 00:35:13,861 --> 00:35:16,114 あなたがなってくれるといいのですが 私の専属主治医。 324 00:35:17,990 --> 00:35:20,368 しかし、私は花郎院の医師です。 325 00:35:20,493 --> 00:35:22,286 そうすれば女王は 326 00:35:23,121 --> 00:35:25,456 私がここにいることでより快適になります。 327 00:35:27,667 --> 00:35:31,212 私は考えていました どうしてあなたを生かしておくことができたのでしょうか。 328 00:35:31,671 --> 00:35:32,505 しかし... 329 00:35:35,174 --> 00:35:36,342 方法が見つかりませんでした。 330 00:35:39,137 --> 00:35:39,971 彼女を殺してください。 331 00:35:46,477 --> 00:35:47,478 あまり期待はしていません。 332 00:35:48,479 --> 00:35:51,190 電話したらいつでも来てください。 333 00:35:54,735 --> 00:35:55,570 さて、それでは。 334 00:35:56,404 --> 00:35:58,906 仮定します あなたが私の申し出を受け入れてくれたことを。 335 00:36:24,473 --> 00:36:28,060 女王が何なのかは分かりませんが、 またはそれについてどう思いますか 336 00:36:28,519 --> 00:36:30,688 しかし、私にとって花郎は道具に過ぎません。 337 00:36:31,564 --> 00:36:37,695 殺すか殺されるかもしれない存在 王室を守るために。 338 00:36:40,114 --> 00:36:41,324 10日間お時間をいただきます。 339 00:36:42,158 --> 00:36:44,160 それまでしっかりと訓練しておきましょう。 340 00:36:45,119 --> 00:36:48,080 そして、可能であれば、 彼らが死なないように注意してください。 341 00:36:51,834 --> 00:36:54,837 彼女はまさに女王のようです。 342 00:37:00,468 --> 00:37:02,136 何を考えていますか? 343 00:37:02,261 --> 00:37:03,721 あなたは私を怖がらせました。なぜあなたは... 344 00:37:09,393 --> 00:37:11,103 ここ。シャキッとしたご飯。 345 00:37:14,106 --> 00:37:16,984 私の良い人よ、 もし持っていくつもりだったら、 346 00:37:17,109 --> 00:37:19,695 なぜもっと食欲をそそるものにしなかったのですか? 347 00:37:20,154 --> 00:37:21,948 あなたはとても無知です。 348 00:37:22,281 --> 00:37:25,159 それがトレンドです 今ではそうやって食べるのです。 349 00:37:25,243 --> 00:37:26,202 よかったです。 350 00:37:29,080 --> 00:37:30,039 ところで、 351 00:37:30,790 --> 00:37:34,293 王女は命令した あれこれのために。 352 00:37:35,878 --> 00:37:38,714 -何? -彼女は誰かを送りました 353 00:37:38,839 --> 00:37:41,759 準備を注文する あるスパーリング大会用に。 354 00:37:46,013 --> 00:37:46,931 彼女はあなたに言いませんでした。 355 00:37:48,182 --> 00:37:49,183 彼女はそうしませんでしたね? 356 00:37:51,727 --> 00:37:53,980 いやー。 357 00:37:54,689 --> 00:37:56,691 気を引き締めたほうがいいよ。 358 00:37:57,441 --> 00:37:59,235 チーフインストラクターの力 359 00:37:59,610 --> 00:38:01,237 プリンセスに比べれば何でもない。 360 00:38:02,530 --> 00:38:03,864 飛び降りるべきだ。 361 00:38:04,031 --> 00:38:06,242 これは私の力とは何の関係もありません。 362 00:38:07,410 --> 00:38:08,244 出て行け。 363 00:38:10,204 --> 00:38:12,331 すべてが明らかに進んでいる 姫様の望むままに。 364 00:38:12,415 --> 00:38:15,710 なぜわざわざ抵抗するのですか? 365 00:38:16,836 --> 00:38:17,878 やあ、ピ・ジュキ。 366 00:38:19,297 --> 00:38:20,256 ここに来て。 367 00:38:21,299 --> 00:38:22,341 何か言っておきたいことがあります。 368 00:38:24,510 --> 00:38:25,344 はい? 369 00:38:29,640 --> 00:38:30,474 出て行け。 370 00:38:33,144 --> 00:38:34,228 なんと。 371 00:38:34,854 --> 00:38:36,188 飛び降りるべきだ。真剣に。 372 00:39:24,236 --> 00:39:26,822 あの日どこにいたの 373 00:39:27,698 --> 00:39:28,908 パフォーマンスの? 374 00:39:32,119 --> 00:39:35,206 ちょうど近くにいたんです。 375 00:39:36,499 --> 00:39:39,335 それは不可能です。あちこちチェックしてみました。 376 00:39:41,545 --> 00:39:43,923 本当にそうでした。 377 00:39:45,508 --> 00:39:47,968 私たちはきっとすれ違いました。 378 00:39:48,052 --> 00:39:50,429 その時はとてもたくさんの人がいました。 379 00:39:51,138 --> 00:39:52,807 それは全く可能です。右? 380 00:40:04,193 --> 00:40:05,152 さよなら。 381 00:40:11,617 --> 00:40:12,451 父親。 382 00:40:13,369 --> 00:40:14,203 こんにちは。 383 00:40:14,829 --> 00:40:16,288 何があなたをここに連れてきたのですか? 384 00:40:16,664 --> 00:40:18,124 通りかかったのですが、 385 00:40:18,791 --> 00:40:20,751 そして私はあなたがそうするだろうと思っていました この時間帯に出かける予定です。 386 00:40:23,838 --> 00:40:25,631 こんなことをするのは初めてです。 387 00:40:27,049 --> 00:40:29,260 あなたは私を迎えに来てくれなかった 私が小さい頃でさえ。 388 00:40:29,885 --> 00:40:32,054 私はそのことで傷ついたことがありました。 389 00:40:33,931 --> 00:40:35,307 ごめんなさい。 390 00:40:41,647 --> 00:40:43,983 私が言いたかったのはそういうことではありません。 391 00:40:44,358 --> 00:40:45,401 さあ行こう。 392 00:40:47,111 --> 00:40:49,572 迎えに来てくれたらいいのに こんな毎日。 393 00:40:51,740 --> 00:40:53,617 ここにも連れて行ってあげましょうか? 394 00:40:54,410 --> 00:40:55,327 本当に? 395 00:40:56,370 --> 00:40:57,913 いいえ、大丈夫です。 396 00:40:58,581 --> 00:41:01,709 独り占めするのは正しくないでしょう 新羅最高の医師。 397 00:41:02,751 --> 00:41:05,045 本日はご来場いただきありがとうございます。 もう十分です。 398 00:41:23,147 --> 00:41:24,440 今度は彼女を殺すことはできなかったが、 399 00:41:25,065 --> 00:41:26,984 だから彼女は次回も必ずそうするでしょう。 400 00:41:27,193 --> 00:41:29,278 新羅のどこに隠れても… 401 00:41:30,237 --> 00:41:31,947 ジソを避けることはできません。 402 00:41:33,115 --> 00:41:34,617 すでに警告しましたが、 403 00:41:34,950 --> 00:41:37,244 だからあの子を守ってください。 404 00:42:04,605 --> 00:42:05,523 何が起こっているのか? 405 00:42:07,066 --> 00:42:08,526 何も良いことはあり得ません。 406 00:42:10,444 --> 00:42:11,487 今から10日後、 407 00:42:12,238 --> 00:42:14,740 お互いにスパーリングをすることになります。 408 00:42:16,367 --> 00:42:17,284 プリンセス 409 00:42:18,077 --> 00:42:20,412 これを自ら監修することになる。 410 00:42:21,455 --> 00:42:25,167 したがって、勝った花郎だけが合格することができます。 411 00:42:25,793 --> 00:42:26,627 スパーリング? 412 00:42:27,503 --> 00:42:28,712 プリンセスは何をしているのですか? 413 00:42:30,005 --> 00:42:31,048 彼女は変わっていない。 414 00:42:31,632 --> 00:42:34,677 これは違います 他の割り当てから。 415 00:42:35,219 --> 00:42:36,428 命を落とすかもしれない 416 00:42:37,346 --> 00:42:38,722 スパーリング中。 417 00:42:43,269 --> 00:42:44,520 命を懸けて戦いましょう。 418 00:42:45,521 --> 00:42:46,939 死を恐れる指揮官 419 00:42:47,815 --> 00:42:49,733 部下の命を守ることはできない。 420 00:42:50,192 --> 00:42:51,026 それを念頭に置いてください。 421 00:42:58,617 --> 00:43:00,869 死ぬ気でのスパーリング。 422 00:43:13,173 --> 00:43:15,509 今、狩りって言ったよね? 423 00:43:17,219 --> 00:43:20,723 これより良いトレーニングはありますか スパーリング前? 424 00:43:22,891 --> 00:43:26,854 でもロイヤルファミリーだと思ってた 動物を殺すことを禁止します。 425 00:43:28,439 --> 00:43:30,065 そう言ってるの? 動物を殺すのも同じだ 426 00:43:31,734 --> 00:43:32,943 兵士のために敵を殺すのと同じですか? 427 00:43:35,487 --> 00:43:36,697 花郎(ファラン)は軍人です。 428 00:43:37,740 --> 00:43:40,117 相手が誰であろうと 兵士には関係ない。 429 00:43:42,661 --> 00:43:44,496 彼らが知っている限り 彼らは誰の側にいるのか。 430 00:43:45,080 --> 00:43:46,248 重要なのはそれだけです。 431 00:43:46,749 --> 00:43:48,459 花郎レジデンス 432 00:43:51,545 --> 00:43:54,632 チームに分かれていきます 狩猟訓練用に。 433 00:43:55,841 --> 00:43:56,759 狩猟? 434 00:43:56,884 --> 00:44:01,013 狩りが最良の方法だと知っているはずだ 435 00:44:01,221 --> 00:44:02,473 マウント射撃を訓練するために。 436 00:44:02,723 --> 00:44:04,183 彼女はきれいです、 437 00:44:04,933 --> 00:44:06,226 しかし彼女は少し迷惑です。 438 00:44:06,310 --> 00:44:07,770 ウサギを捕まえることもできる 439 00:44:08,228 --> 00:44:09,772 鳥を捕まえることもできるし、 440 00:44:10,522 --> 00:44:12,691 でも鹿を最初に捕まえた人が 441 00:44:12,775 --> 00:44:13,651 勝利者となるだろう。 442 00:44:18,447 --> 00:44:20,366 プリンセスの心がどこにあるのかがわかります。 443 00:44:21,492 --> 00:44:22,451 それは明らかです。 444 00:44:31,543 --> 00:44:34,421 三メクチョンが花郎の中にいたら、 445 00:44:36,048 --> 00:44:37,633 どうやって彼を狩るのか? 446 00:44:38,676 --> 00:44:40,594 何をしなければなりませんか 447 00:44:41,720 --> 00:44:44,181 彼が私のフックに引っかかるには? 448 00:44:46,183 --> 00:44:47,101 ジンフンさん。 449 00:44:48,602 --> 00:44:50,312 プリンセスに何か問題がありますか? 450 00:44:50,896 --> 00:44:52,606 彼女は狩猟場に行きました、 451 00:44:52,731 --> 00:44:55,442 しかし彼女は昨日から調子が良くありません。 452 00:44:55,526 --> 00:44:56,985 彼女の何が問題なのでしょうか? 453 00:44:57,444 --> 00:44:58,779 彼女は眠れませんでした。 454 00:44:58,862 --> 00:45:02,408 彼女は早くにめまいがしたと言いました 夕方、夕食を抜きました。 455 00:45:03,409 --> 00:45:05,661 彼女のところに行ってもいいですか? 456 00:45:05,869 --> 00:45:07,621 もちろん。私が行きます。 457 00:45:07,871 --> 00:45:10,874 彼女は花郎の家の裏の森の中にいます。 一番大きなモミのところへ行きます。 458 00:46:02,551 --> 00:46:05,471 彼女は母親とどうしてそんなに違うのでしょうか? 459 00:46:05,929 --> 00:46:07,264 女王様は… 460 00:46:08,056 --> 00:46:09,349 彼女はとても温かいです。 461 00:46:10,851 --> 00:46:12,102 何についてしゃべっているのですか? 462 00:46:13,520 --> 00:46:15,355 あなたは本当の女性を知りません。 463 00:46:16,064 --> 00:46:19,651 何かを学んだとしたら たくさんの女性との出会いから、 464 00:46:20,152 --> 00:46:24,448 それは女性です 彼女の本当の気持ちを見せません。 465 00:46:25,866 --> 00:46:26,867 女王様 466 00:46:27,784 --> 00:46:30,162 最も女性らしい女性です。 467 00:46:35,542 --> 00:46:36,376 何? 468 00:46:38,128 --> 00:46:38,962 忘れて。 469 00:46:40,964 --> 00:46:42,299 あなたはとても一貫しています。 470 00:46:42,841 --> 00:46:45,219 彼は言い​​ませんでしたか? 先に鹿を捕まえた人が勝ちですか? 471 00:46:45,302 --> 00:46:46,720 プリンセスが先に捕まえたら、 472 00:46:47,804 --> 00:46:48,931 私たちは愚か者に見えるでしょう。 473 00:47:42,401 --> 00:47:43,860 彼女はどこにいますか? 474 00:47:44,361 --> 00:47:45,737 一番大きな木。 475 00:47:47,197 --> 00:47:48,824 それはどこですか? 476 00:48:13,056 --> 00:48:14,349 これですか? 477 00:48:16,226 --> 00:48:17,394 スンミョン王女! 478 00:48:19,146 --> 00:48:22,316 スンミョン王女!どこにいるの? 479 00:48:24,026 --> 00:48:25,611 A-roという名前の女の子を排除しなければなりません。 480 00:48:26,737 --> 00:48:28,947 花郎ハウス内で行います。 誰にも見せないでください。 481 00:48:30,407 --> 00:48:31,742 わかりますか 482 00:48:32,659 --> 00:48:33,785 どういう意味ですか? 483 00:48:40,834 --> 00:48:41,918 スンミョン王女! 484 00:48:43,670 --> 00:48:44,963 スンミョン王女! 485 00:48:45,797 --> 00:48:48,717 どこにいるの?スンミョン王女! 486 00:49:16,703 --> 00:49:18,372 ここが現場だと思います。 487 00:49:19,623 --> 00:49:20,749 スンミョン王女! 488 00:49:20,832 --> 00:49:21,667 あ、ろ? 489 00:49:22,376 --> 00:49:23,543 なぜここにいるのですか? 490 00:49:27,047 --> 00:49:28,674 どこにいるの? 491 00:50:06,336 --> 00:50:07,629 ソヌ! 492 00:50:08,088 --> 00:50:09,089 ソヌ! 493 00:50:10,006 --> 00:50:11,925 ソヌ! 494 00:50:12,676 --> 00:50:14,928 ヘルプ!誰かいますか? 495 00:50:16,263 --> 00:50:18,390 誰かいますか? 496 00:50:23,520 --> 00:50:24,688 ソンウさん。 497 00:50:27,649 --> 00:50:28,650 私は元気です。 498 00:50:34,740 --> 00:50:35,741 泣かないでください。 499 00:50:45,959 --> 00:50:47,210 本当に大丈夫ですか? 500 00:50:48,879 --> 00:50:50,672 あーろ。これを引っ張り出します。 501 00:50:52,090 --> 00:50:55,051 何? 502 00:50:56,386 --> 00:50:57,304 引き出してください。 503 00:51:33,423 --> 00:51:36,426 なんてこった。 504 00:51:38,970 --> 00:51:41,598 本当に大丈夫ですか? 505 00:52:05,330 --> 00:52:06,248 なぜそれをしたのですか? 506 00:52:09,084 --> 00:52:10,001 あなたは常識から外れています。 507 00:52:10,877 --> 00:52:12,963 -私が誰なのか知らないのですか? -なぜそれをしたのですか? 508 00:52:15,131 --> 00:52:16,049 しないでください... 509 00:52:17,759 --> 00:52:19,719 二度とこのようなことをしないでください。 510 00:52:21,012 --> 00:52:22,514 それでは許しません。 511 00:52:24,224 --> 00:52:25,934 また彼女を傷つけようとしたら、 512 00:52:27,727 --> 00:52:29,312 許しませんよ。 513 00:52:31,857 --> 00:52:32,691 わかった? 514 00:53:08,852 --> 00:53:09,978 なぜ... 515 00:53:10,770 --> 00:53:13,398 どうやって私に矢を奪ってくれるの? 516 00:53:14,608 --> 00:53:15,775 先ほども言いました。 517 00:53:17,193 --> 00:53:20,655 このような傷は私にとっては何でもありません。 518 00:53:21,823 --> 00:53:24,826 どれほどひどいことになるだろうか それが何かになるために? 519 00:53:30,373 --> 00:53:31,416 泣かないで。 520 00:53:33,585 --> 00:53:34,669 あなたが泣いているのを見て 521 00:53:36,296 --> 00:53:37,255 もっと痛いです。 522 00:53:55,607 --> 00:53:57,025 何があなたをここに連れてきたのですか? 523 00:53:57,984 --> 00:53:59,778 何か言わなければなりません。 524 00:54:05,075 --> 00:54:06,159 アロを守ってください。 525 00:54:08,036 --> 00:54:10,580 必要なことは何でもしなければなりません 彼女を守るために。 526 00:54:11,915 --> 00:54:12,916 お願いします。 527 00:54:55,208 --> 00:54:56,334 なぜそれをしたのですか? 528 00:54:57,669 --> 00:54:58,586 しないでください... 529 00:55:00,296 --> 00:55:02,132 二度とこのようなことをしないでください。 530 00:55:03,091 --> 00:55:04,718 また彼女を傷つけようとしたら、 531 00:55:06,594 --> 00:55:08,096 許しませんよ。 532 00:55:29,200 --> 00:55:30,744 傷の調子はどうですか? 533 00:55:34,956 --> 00:55:35,832 ごめんなさい。 534 00:55:40,211 --> 00:55:41,129 なぜごめんなさい? 535 00:55:44,132 --> 00:55:45,925 なぜ申し訳ないのか尋ねました。 536 00:55:51,431 --> 00:55:54,934 王は花郎の中にいます 537 00:56:10,408 --> 00:56:11,284 それは何ですか? 538 00:56:11,493 --> 00:56:13,411 「王は花郎の中にいます」? 539 00:56:14,829 --> 00:56:17,499 それは私が考えている意味ですか? 540 00:56:17,624 --> 00:56:20,668 王様は私たちの中にいますか? 541 00:56:20,835 --> 00:56:21,795 とんでもない。 542 00:56:22,504 --> 00:56:24,255 王様は私たちの中にいますか? 543 00:56:24,589 --> 00:56:27,217 それは意味がありません。 544 00:56:28,343 --> 00:56:29,552 なぜだめですか? 545 00:56:30,220 --> 00:56:31,429 - 王様はここにいますか? -道を譲ってください。 546 00:56:36,351 --> 00:56:38,478 「王は花郎の中にいます。」 547 00:57:01,000 --> 00:57:04,712 これが冗談なら、 一度だけなら許しますよ。 548 00:57:05,255 --> 00:57:06,089 しかし、 549 00:57:07,966 --> 00:57:10,718 もしこの裏に動機があるとしたら、 550 00:57:12,220 --> 00:57:14,722 次は許しません。 551 00:57:16,975 --> 00:57:18,017 わかりますか? 552 00:57:18,977 --> 00:57:20,437 -はい、マスター。 -はい、マスター。 553 00:57:21,354 --> 00:57:24,357 ここには何も見るべきものがないので、行きましょう! 554 00:57:24,816 --> 00:57:25,650 今! 555 00:57:25,733 --> 00:57:26,901 花郎レジデンス 556 00:57:31,656 --> 00:57:32,490 さあ行こう。 557 00:57:43,501 --> 00:57:45,920 王 46670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.