All language subtitles for @ADrama_Lovers-Hwarang.E11.720p.NF.WEB-DL.x264-ja
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,844 --> 00:00:13,346
このドラマはフィクションです
花郎の実話を基に
2
00:00:13,430 --> 00:00:16,016
新羅真興王の時代
3
00:00:41,207 --> 00:00:42,709
これは不公平です。
4
00:00:43,960 --> 00:00:45,253
これは不公平です。
5
00:00:47,630 --> 00:00:49,883
自分の気持ちを言うことができませんでした。
6
00:00:50,550 --> 00:00:51,843
これは不公平です。
7
00:00:52,302 --> 00:00:54,137
これは不公平です。
8
00:00:59,851 --> 00:01:02,729
幸せだよって言えなかった
9
00:01:03,104 --> 00:01:04,939
あなたは私の本当の兄弟ではないことを。
10
00:01:06,691 --> 00:01:09,110
この感情が私をとても狂わせている
11
00:01:09,611 --> 00:01:11,196
自分が嫌いだということ。
12
00:01:11,571 --> 00:01:14,657
だからこそ、私はあなたに対してあれほど意地悪をしていたのです。
13
00:01:21,790 --> 00:01:23,833
あなたは私の心をときめかせました。
14
00:01:25,710 --> 00:01:29,172
息ができなかった、
死ぬような気がした。
15
00:01:31,132 --> 00:01:33,885
今、やっと息ができるようになりました。
16
00:01:37,847 --> 00:01:39,599
たくさんの日々がありました
私の心臓が高鳴ったとき
17
00:01:41,142 --> 00:01:42,602
あなたに会った後。
18
00:01:42,769 --> 00:01:45,313
正気を失いそうだった。
19
00:01:46,564 --> 00:01:48,650
どうしたらこのように死ぬことができますか?
20
00:01:48,775 --> 00:01:50,777
どうすればいいでしょうか?
21
00:02:25,770 --> 00:02:28,064
ソンウさん。つまり...
22
00:02:28,773 --> 00:02:30,275
私が言いたかったのは...
23
00:02:53,131 --> 00:02:54,090
ソンウさん。
24
00:02:55,216 --> 00:02:56,384
ソンウさん。
25
00:03:07,270 --> 00:03:08,396
彼は馬から落ちましたか?
26
00:03:09,230 --> 00:03:11,441
彼の馬は彼なしで戻ってきました、
それで彼が大丈夫かどうか確認しに行きました。
27
00:03:11,816 --> 00:03:13,276
-そして私はこんな彼を見つけました。
-幸いなことに、
28
00:03:13,943 --> 00:03:15,987
医者が彼と一緒にいました。
29
00:03:21,367 --> 00:03:22,493
彼女はショックを受けているに違いない
30
00:03:23,244 --> 00:03:25,246
目撃したこと
彼女の兄が馬から落ちた。
31
00:03:26,122 --> 00:03:28,499
なぜ私に電話したのですか?
32
00:03:28,708 --> 00:03:32,587
これがあなたが失礼だと言われる理由です。
33
00:03:32,754 --> 00:03:34,839
どうしてそんなことが言えるのでしょう
34
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
私たちのルームメイトはいつ死ぬかもしれない?
35
00:03:37,258 --> 00:03:39,510
将来の奥さんには同情するよ。
36
00:03:40,553 --> 00:03:42,972
まだ意識が無いのであれば、
37
00:03:44,182 --> 00:03:45,683
ここに問題があるでしょうか?
38
00:03:59,364 --> 00:04:01,741
彼の脈拍は良好です。
なぜ彼はまだ意識を失っているのでしょうか?
39
00:04:03,701 --> 00:04:06,412
起きなかったらどうしよう?
40
00:04:09,415 --> 00:04:10,250
待って。
41
00:04:12,043 --> 00:04:14,212
彼は記憶を失うことはありませんよね?
42
00:04:17,882 --> 00:04:21,803
いいえ、大丈夫です
たとえ彼が何も覚えていなくても。
43
00:04:22,387 --> 00:04:23,429
それで、ただ...
44
00:04:25,682 --> 00:04:27,100
ただ目を開けてください。
45
00:04:28,268 --> 00:04:29,102
お願いします?
46
00:04:38,528 --> 00:04:39,696
なぜ彼はそんなに冷たいのでしょうか?
47
00:05:13,021 --> 00:05:14,022
これではダメだ。
48
00:05:32,457 --> 00:05:34,792
私は医師としてこの仕事をしています。
49
00:05:35,668 --> 00:05:37,462
患者さんのために頑張らなければなりません。
50
00:05:50,141 --> 00:05:52,810
彼は気づいたほうがいいよ
私が彼をどれほどうまく扱っているか。
51
00:05:54,645 --> 00:05:57,106
彼は後で私に感謝するはずです。
52
00:06:37,772 --> 00:06:39,440
これが彼の見た目ですか?
53
00:06:44,821 --> 00:06:46,364
早く起きてください。
54
00:06:48,324 --> 00:06:50,201
起きて私を見てください。
55
00:06:53,329 --> 00:06:55,540
話し合うことがたくさんあると思います。
56
00:06:58,876 --> 00:06:59,961
あるいは、そうではないかもしれません。
57
00:07:35,288 --> 00:07:37,415
とても暑いです。なんて不快なんだろう。
58
00:07:58,102 --> 00:08:00,313
どうしてこんなことになったのでしょうか?
59
00:08:03,774 --> 00:08:04,734
何してるの?
60
00:08:06,068 --> 00:08:06,986
起きていますか?
61
00:08:08,821 --> 00:08:10,281
私はあなたを救いました。
62
00:08:12,408 --> 00:08:13,868
私たちは一緒に彼を救いました。
63
00:08:20,625 --> 00:08:22,585
妹を探しているなら、
彼女はここにいません。
64
00:08:22,752 --> 00:08:23,794
彼女はどこにいますか?
65
00:08:23,878 --> 00:08:26,005
彼女は一睡もできなかった
三晩。
66
00:08:26,923 --> 00:08:28,716
それで、私は彼女を少し休ませるために送り出しました。
67
00:08:29,258 --> 00:08:30,343
彼女がどれほど頑固であるかを知っていますね。
68
00:08:31,219 --> 00:08:32,303
それは簡単ではありませんでした。
69
00:08:33,346 --> 00:08:34,847
私は何日間意識を失っていたでしょうか?
70
00:08:35,932 --> 00:08:37,183
3日半です。
71
00:09:57,305 --> 00:09:59,015
どうしたの?彼はどこへ行ったのですか?
72
00:10:05,396 --> 00:10:06,397
とんでもない。
73
00:10:07,607 --> 00:10:09,150
私が眠っている間に、彼は...
74
00:10:11,277 --> 00:10:14,113
いいえ、それは不可能です。
75
00:10:15,406 --> 00:10:16,866
彼はどこへ行ったのですか?
76
00:10:26,667 --> 00:10:28,336
彼はどこにいますか?
77
00:10:28,544 --> 00:10:29,587
彼はどこへ行ったのですか?
78
00:10:44,644 --> 00:10:47,396
彼は元気だよ。彼は大丈夫そうだ。
79
00:10:59,867 --> 00:11:00,743
彼は私を見なかったのですか?
80
00:11:15,091 --> 00:11:16,175
これは何ですか?
81
00:11:16,842 --> 00:11:19,345
彼は私を無視していますか?
82
00:11:31,315 --> 00:11:32,733
気分はどうですか?
83
00:11:34,110 --> 00:11:35,027
大丈夫。
84
00:11:36,695 --> 00:11:39,490
私はあなたの命を救いました。
私に感謝しないつもりですか?
85
00:11:39,615 --> 00:11:40,574
ありがとう。
86
00:11:52,378 --> 00:11:53,629
彼は...
87
00:11:54,797 --> 00:11:56,382
覚えていないのですか?
88
00:11:58,467 --> 00:11:59,427
どうしたの?
89
00:12:00,719 --> 00:12:02,847
お姉さんがどれだけ心配していたか知っていますか?
90
00:12:07,393 --> 00:12:08,352
彼の何が問題なのでしょうか?
91
00:12:09,019 --> 00:12:11,814
いつも複雑だ
男と女の間。
92
00:12:12,398 --> 00:12:14,525
右。彼らは兄弟ですか?
93
00:12:25,369 --> 00:12:26,745
男でもできるだろうか
94
00:12:27,872 --> 00:12:31,083
女性とのキスを忘れましたか?
95
00:12:33,377 --> 00:12:36,714
お兄さんはあなたのことを忘れてしまいました
そしてマスター・バンリュウも。
96
00:12:37,256 --> 00:12:40,092
それは違います。それらは比類のないものです。
97
00:12:41,302 --> 00:12:43,596
キスを忘れる男性ってどんな人でしょうか?
98
00:12:44,430 --> 00:12:45,848
では、なぜ彼は気づかないふりをしているのでしょうか?
99
00:12:46,932 --> 00:12:48,642
誰かがあなたにキスしましたか?
100
00:12:50,686 --> 00:12:53,105
それともこれは新たな物語になるのでしょうか?
101
00:12:54,565 --> 00:12:55,733
答えてください。
102
00:12:57,735 --> 00:12:59,278
たぶん彼は望んでいない
責任を取ること。
103
00:12:59,403 --> 00:13:00,863
あるいは、関わりたくないのかもしれません。
104
00:13:00,946 --> 00:13:04,450
もしかしたら彼は後悔しているかもしれない
我に返った後。
105
00:13:06,452 --> 00:13:07,828
男なんてみんなそうだよ。
106
00:13:08,162 --> 00:13:10,080
彼らは問題を回避すれば解決すると考えています。
107
00:13:10,164 --> 00:13:12,541
そんなことはありません。ただ、そうではありません。
108
00:13:12,625 --> 00:13:14,210
私の弟を見たことがありませんか?
109
00:13:14,877 --> 00:13:17,129
彼の心は変わります
一日に十数回。
110
00:13:18,589 --> 00:13:21,550
世界で唯一の忠実な男だと思う
111
00:13:22,009 --> 00:13:23,177
番龍師匠です。
112
00:13:30,309 --> 00:13:31,435
犬と鳥。
113
00:13:37,399 --> 00:13:38,776
みんながあなたをそう呼んでいることに気づきました。
114
00:13:40,528 --> 00:13:43,280
少しは良くなりましたか?
私と競争したいですか?
115
00:13:44,782 --> 00:13:46,075
いいえ、ありがとう。
116
00:13:48,994 --> 00:13:50,621
なんでA郎にそんなことするの?
117
00:13:51,497 --> 00:13:52,331
行かせてください。
118
00:13:52,665 --> 00:13:54,124
何が起こったのか教えてください。
119
00:13:55,960 --> 00:13:56,961
私は言いました、手放してください。
120
00:14:00,130 --> 00:14:02,424
-それはあなたには関係ありません。
-そうです。
121
00:14:03,842 --> 00:14:07,388
あなたが知っているように、
私はあなたのお姉さんにとても興味があります。
122
00:14:08,097 --> 00:14:10,057
それを無視することはできません。
123
00:14:10,558 --> 00:14:11,767
誰かが彼女を泣かせたら、
124
00:14:13,143 --> 00:14:15,104
我慢しません
たとえその人があなただったとしても。
125
00:14:19,400 --> 00:14:20,401
騎馬アーチェリー?
126
00:14:22,152 --> 00:14:23,028
いいよ、行きましょう。
127
00:14:52,766 --> 00:14:55,269
悪くないよ、君のことを考えると
最近それを学び始めました。
128
00:14:55,352 --> 00:14:57,563
これを学ぶ必要はありません。ただやるだけです。
129
00:15:00,566 --> 00:15:02,276
あの犬鳥は…
130
00:15:19,293 --> 00:15:22,212
無理をしないでください。
あなたはまだこれについては初心者です。
131
00:15:22,296 --> 00:15:23,339
静かに。
132
00:15:25,591 --> 00:15:26,675
ただ行って撃ってください。
133
00:15:28,093 --> 00:15:29,386
これが最終ラウンドです。
134
00:15:29,803 --> 00:15:32,431
誰が勝者かわかります
このラウンドの後。
135
00:16:13,222 --> 00:16:16,475
ソヌ先生
マスター・ジドゥイには決して勝てないでしょう。
136
00:16:17,267 --> 00:16:20,354
彼は何年も費やした
彼がいる場所に到達するためのトレーニング。
137
00:16:20,771 --> 00:16:23,607
彼の姿勢は完璧だ
彼が矢を放つとき。
138
00:16:23,732 --> 00:16:26,402
彼もどれほどハンサムであるかを見てください。
139
00:16:28,654 --> 00:16:31,281
ソンウ先生は学び始めたばかりです
10日前。
140
00:16:32,908 --> 00:16:33,826
さあ、彼を倒しましょう。
141
00:16:35,744 --> 00:16:37,079
なぜ彼と一緒にいるのですか?
142
00:16:37,746 --> 00:16:39,707
つながりが最も重要です。
143
00:16:43,711 --> 00:16:44,878
本当は何歳ですか?
144
00:16:45,087 --> 00:16:46,338
私は22歳です。
145
00:16:48,257 --> 00:16:49,425
あなたはそのようには見えません。
146
00:16:50,092 --> 00:16:52,219
-それでは何歳ですか?
-私は22歳です。
147
00:16:54,513 --> 00:16:57,766
私たちは同い年ですが、
私は早く生まれました。
148
00:16:59,893 --> 00:17:01,520
私は1月に生まれました。
149
00:17:03,480 --> 00:17:04,440
あなたはどうですか?
150
00:17:05,399 --> 00:17:06,775
私は1月生まれですが、
151
00:17:06,984 --> 00:17:09,153
あなたより二十年も前です。
152
00:17:11,864 --> 00:17:14,199
カジュアルに話しかけてもいいですし、
153
00:17:15,034 --> 00:17:15,993
私の友人。
154
00:17:31,967 --> 00:17:33,552
あなたは本当に何かです。
155
00:17:34,386 --> 00:17:35,596
あなたは何者ですか?
156
00:17:35,929 --> 00:17:37,681
あなたは恐れ知らずで何事にも優れています。
157
00:17:39,725 --> 00:17:41,226
あなたはどうですか?
158
00:17:41,560 --> 00:17:44,438
あなたも私と同じように秘密主義です。
159
00:17:46,315 --> 00:17:47,649
秘密を教えましょうか?
160
00:17:49,693 --> 00:17:51,278
生まれた時からずっと…
161
00:17:53,155 --> 00:17:55,032
私には友達がいなかった。
162
00:17:56,700 --> 00:17:57,659
今...
163
00:17:58,911 --> 00:18:00,746
私はあなたを私の唯一の友達だと思っています。
164
00:18:02,164 --> 00:18:03,373
私はあなたのことが大好きです。
165
00:18:06,335 --> 00:18:07,503
その顔は何ですか?
166
00:18:09,588 --> 00:18:11,381
知ったらびっくりするよ
167
00:18:11,465 --> 00:18:13,092
この秘密がいかに大きなものか。
168
00:18:13,175 --> 00:18:14,885
-待って。持続する。
-ここに来て。
169
00:18:14,968 --> 00:18:16,345
-何を言っている?
-おい。
170
00:18:16,428 --> 00:18:18,764
-持続する。
-大きな秘密を共有すべきではありません。
171
00:18:18,847 --> 00:18:20,891
-まあ。
-座って下さい。
172
00:18:21,391 --> 00:18:23,477
-感謝したほうがいいよ。
-子供たちを遊ばせてください。
173
00:18:32,444 --> 00:18:33,278
そこには。
174
00:18:33,737 --> 00:18:34,780
よくも...
175
00:18:52,381 --> 00:18:54,049
なぜ妹をそのように扱うのですか?
176
00:19:00,556 --> 00:19:02,307
話したくないなら忘れてください。
177
00:19:06,728 --> 00:19:07,771
私は怖いです。
178
00:19:10,482 --> 00:19:11,316
何の?
179
00:19:12,860 --> 00:19:13,694
自分自身。
180
00:19:18,157 --> 00:19:19,324
私は自分自身が怖いです。
181
00:19:37,843 --> 00:19:40,095
彼は本当に忘れてしまったのでしょうか?
182
00:19:41,513 --> 00:19:44,141
いいえ、もし彼が忘れていたら、
183
00:19:44,224 --> 00:19:46,351
彼には理由がないでしょう
こんなに寒いとは。
184
00:19:46,518 --> 00:19:48,437
彼はこれまで私をそのように扱ったことは一度もありませんでした。
185
00:19:49,479 --> 00:19:50,564
では、これは何でしょうか?
186
00:19:52,065 --> 00:19:53,609
彼は本当に後悔していたのだろうか...
187
00:19:54,610 --> 00:19:56,111
彼が目覚めたとき?
188
00:19:59,698 --> 00:20:01,742
では、なぜ彼は私にキスしたのでしょうか?
189
00:20:03,285 --> 00:20:05,245
なぜ彼は私にそんなことをしたのですか?
190
00:20:48,705 --> 00:20:52,626
まだ癖があるんですね
靴を捨てること。
191
00:20:54,336 --> 00:20:56,213
どこにでも座れます。
192
00:20:59,258 --> 00:21:00,217
そんなことはやめてください。
193
00:21:03,136 --> 00:21:04,721
あなたはそれをすべて覚えています...
194
00:21:05,681 --> 00:21:08,308
でも何か他のことを覚えていないのですか?
195
00:21:28,662 --> 00:21:29,788
私は覚えています。
196
00:21:34,793 --> 00:21:38,005
ではなぜ行動したのか
まるで私を見なかったかのように?
197
00:21:42,634 --> 00:21:43,802
だって、あなたを見ていると…
198
00:21:47,681 --> 00:21:49,016
私はあなたをハグしたいです。
199
00:21:51,101 --> 00:21:52,185
だって、あなたを見ていると…
200
00:21:55,939 --> 00:21:57,899
あなたの手を掴みたい
201
00:21:58,692 --> 00:22:01,570
そしてみんなの前で逃げる。
202
00:22:04,406 --> 00:22:05,657
私は自分を抑えました。
203
00:22:06,742 --> 00:22:08,201
だからこそ、ここまで来るのにこんなに時間がかかりました。
204
00:22:14,958 --> 00:22:16,752
今でもあなたを抱きしめたい。
205
00:22:18,962 --> 00:22:20,630
でもそんなことをしたら…
206
00:22:22,841 --> 00:22:25,385
あなたを壊してしまうかも知れません。だからできないんです。
207
00:22:32,100 --> 00:22:33,393
ごめんなさい。
208
00:23:11,223 --> 00:23:12,557
あなたに会いたかった。
209
00:23:16,019 --> 00:23:17,687
毎日あなたの顔を見てました...
210
00:23:19,815 --> 00:23:21,525
でも、まだあなたがいなくて寂しかったです。
211
00:23:57,018 --> 00:23:58,353
ああ、なんてこった。
212
00:24:24,880 --> 00:24:25,714
わかった。
213
00:24:27,132 --> 00:24:28,425
ここは良さそうです。
214
00:24:32,387 --> 00:24:33,388
いいえ、そんなことはありません。
215
00:26:03,061 --> 00:26:04,938
なぜ彼女は彼に会えてそんなに嬉しいのでしょうか?
216
00:26:21,037 --> 00:26:23,039
きっと私を見つけてくれるよ
一緒にいて不快な
217
00:26:24,582 --> 00:26:25,583
しかし、それに対処してください。
218
00:26:26,418 --> 00:26:27,669
私は確信しています
219
00:26:28,503 --> 00:26:31,047
とにかく今は他に選択肢がありません。
220
00:26:32,299 --> 00:26:35,468
生きることがどんな感じか知っていますか
聖なる骨として?
221
00:26:42,267 --> 00:26:45,395
私たちは他人と共有しません。
222
00:26:47,063 --> 00:26:50,108
なぜなら、そうした瞬間に私たちは弱くなってしまうからです。
223
00:26:51,026 --> 00:26:53,403
あなたはまさにあなたのお母さんに似ています。
224
00:26:53,737 --> 00:26:55,989
あなたは知らない
藪の周りを倒す方法。
225
00:26:56,740 --> 00:26:58,450
女王が何なのかは分かりませんが、
226
00:26:58,616 --> 00:27:00,327
または花郎についてどう思いますか?
227
00:27:00,744 --> 00:27:02,954
しかし、私にとって花郎は道具に過ぎません。
228
00:27:03,788 --> 00:27:05,790
殺すか殺されるかもしれない存在
229
00:27:05,957 --> 00:27:10,003
王室を守るために。
230
00:27:11,379 --> 00:27:13,590
私たちは彼らの武道のスキルを磨かなければなりません。
231
00:27:14,299 --> 00:27:16,009
彼らは弱すぎる
232
00:27:17,469 --> 00:27:19,387
新羅の戦士と呼ばれる。
233
00:27:19,804 --> 00:27:22,474
私たちは彼らに教えています
今は格闘技。
234
00:27:22,557 --> 00:27:23,975
それはうまくいかないと思います。
235
00:27:25,435 --> 00:27:26,978
それらを備えたトレーニング
死ぬまで戦う。
236
00:27:27,270 --> 00:27:29,356
終わらない戦い
どちらかが死ぬまで。
237
00:27:30,231 --> 00:27:33,068
トレーニングの一種
彼らが反対側に立っているところ、
238
00:27:33,818 --> 00:27:35,320
そして強い者が弱い者を抑圧する。
239
00:27:36,363 --> 00:27:39,240
それはあなたの意図ではなかったのですか
最初から?
240
00:27:41,201 --> 00:27:44,037
強者が弱者を虐げる
そして他人から奪う。
241
00:27:46,164 --> 00:27:47,874
全部試してもらいましょう。
242
00:27:48,625 --> 00:27:50,627
彼らが殺し合っても誰が気にするでしょうか?
243
00:27:52,337 --> 00:27:53,922
今は殺さなくても、
244
00:27:55,298 --> 00:27:57,634
いずれにせよ、彼らは後で殺し合うでしょう。
245
00:28:00,220 --> 00:28:01,262
それは正しい。
246
00:28:01,805 --> 00:28:03,515
あなたはいつも知っていた
247
00:28:04,682 --> 00:28:06,393
花郎の家に情報屋がいた。
248
00:28:07,519 --> 00:28:11,523
女王様はあなたをとても大切に育ててくれました。
249
00:28:14,317 --> 00:28:15,527
10日間お時間をいただきます。
250
00:28:16,403 --> 00:28:18,154
それまでしっかりと訓練しておきましょう。
251
00:28:19,322 --> 00:28:22,075
そして、可能であれば、
彼らが死なないように注意してください。
252
00:28:32,460 --> 00:28:34,337
どこで失くしたんですか?
253
00:28:34,462 --> 00:28:35,505
黙ってろ。
254
00:28:35,588 --> 00:28:37,549
見つけてください。それが何なのか知っていますか?
255
00:28:39,175 --> 00:28:40,093
それは何ですか?
256
00:28:40,677 --> 00:28:41,511
何?
257
00:28:42,470 --> 00:28:43,763
それが私の一番好きなことだと言いました。
258
00:28:45,265 --> 00:28:48,393
-とても気に入りました。
-つぶやくのはやめてください。
259
00:28:48,476 --> 00:28:50,603
頭が痛くなってきました。わちゃわちゃするのはやめてください。
260
00:28:50,895 --> 00:28:53,231
他にすることはありませんか?さあ、行きましょう。
261
00:28:55,150 --> 00:28:56,109
見つけてください。
262
00:28:57,819 --> 00:28:59,904
彼がそれを見つけようと必死になっているのがわかります。
263
00:29:02,657 --> 00:29:03,658
くそー。
264
00:29:17,338 --> 00:29:18,173
面白い。
265
00:29:27,182 --> 00:29:29,434
誰がそれをずっと持っていたのか知っていたら、
266
00:29:29,726 --> 00:29:32,103
なぜ何も言わなかったのですか?
267
00:29:32,312 --> 00:29:34,856
知っていたら、
それを手に入れるために彼を殺したでしょうか?
268
00:29:34,939 --> 00:29:36,608
もちろん、そうするでしょう。
269
00:29:36,691 --> 00:29:37,525
いいえ。
270
00:29:39,027 --> 00:29:40,487
私は彼に感謝しています。
271
00:29:40,653 --> 00:29:42,489
借金がありますか?あなたは...
272
00:29:44,115 --> 00:29:47,786
あなたは借金をする可能性のある人ですか?
273
00:29:48,203 --> 00:29:51,289
あなたは新羅の王です。
274
00:29:51,748 --> 00:29:53,750
彼の友人は私のせいで亡くなりました。
275
00:29:55,585 --> 00:29:56,419
しかし
276
00:29:58,505 --> 00:29:59,631
私は彼が好きです。
277
00:30:00,590 --> 00:30:02,050
私は彼の妹がさらに好きになりました。
278
00:30:04,052 --> 00:30:05,887
さあ、口を閉じて探してください。
279
00:30:06,346 --> 00:30:07,722
あるいはそれを見つけた人を見つけてください。
280
00:30:10,475 --> 00:30:11,392
くそー。
281
00:30:23,238 --> 00:30:25,240
これをどこで見つけたって言いましたか?
282
00:30:26,115 --> 00:30:27,742
花郎屋敷の地面で見つけました。
283
00:30:29,619 --> 00:30:30,662
花郎?
284
00:30:30,954 --> 00:30:33,665
はい。特別に思えた。
285
00:30:34,415 --> 00:30:36,251
これを着ていたのは誰ですか?
286
00:30:36,334 --> 00:30:37,585
花郎の一人でした。
287
00:30:39,587 --> 00:30:41,130
どの花郎でしたか?
288
00:30:44,968 --> 00:30:47,554
アンジ先生の息子、ソンウ先生でした。
289
00:31:14,956 --> 00:31:18,084
これは先王の手紙です
百済王に送られる
290
00:31:18,334 --> 00:31:21,129
同盟関係が揺らぎ始めたとき。
291
00:31:44,193 --> 00:31:47,196
王の刻印が見つかった
花郎ハウスにて。
292
00:31:47,447 --> 00:31:48,573
そしてそれは
293
00:31:49,574 --> 00:31:52,410
アンジ先生の混血の息子と。
294
00:32:10,345 --> 00:32:11,596
いいえ!
295
00:32:30,490 --> 00:32:31,616
聞いています...
296
00:32:33,701 --> 00:32:36,913
人々が言うのを聞きます
私は残酷で冷酷な母親です。
297
00:32:40,583 --> 00:32:42,043
同意しますか?
298
00:32:47,382 --> 00:32:48,967
そうかもしれませんね。
299
00:33:01,938 --> 00:33:03,481
何も恐れることはありません...
300
00:33:05,566 --> 00:33:07,443
聖骨を守れる限り。
301
00:33:10,446 --> 00:33:12,031
息子と子孫が続く限り…
302
00:33:13,908 --> 00:33:15,326
新羅を継承できる...
303
00:33:17,328 --> 00:33:19,622
そして何世代にもわたって統治します。
304
00:33:21,916 --> 00:33:23,376
私にできないことは何もありません。
305
00:33:27,880 --> 00:33:29,215
アンジ先生の娘。
306
00:33:31,884 --> 00:33:34,387
彼女のせいで全てを失うわけにはいかない。
307
00:33:35,346 --> 00:33:36,514
彼女を殺してやる。
308
00:33:36,973 --> 00:33:38,641
それはそれほど単純ではありません。
309
00:33:43,021 --> 00:33:44,397
誰も知らないかも知れません。
310
00:33:46,399 --> 00:33:47,567
彼女は知らないはずだ
311
00:33:49,444 --> 00:33:51,279
なぜ彼女は死んでしまうのか。
312
00:34:13,217 --> 00:34:15,887
淑明王女が王妃に挨拶する。
313
00:34:16,304 --> 00:34:17,847
しなければならないことがあります。
314
00:34:26,814 --> 00:34:27,899
殿下。
315
00:34:47,335 --> 00:34:49,670
私は偉大な医師ではありませんが、
316
00:34:50,421 --> 00:34:52,882
だから私はあなたのすべての病気を知ることはできません。
317
00:34:53,424 --> 00:34:56,260
でもあなたのエネルギーは弱いです
そして肺は冷たいです。
318
00:34:56,511 --> 00:34:58,805
きっと苦しんだでしょうね
かなり長い間。
319
00:35:00,181 --> 00:35:01,724
今は元気です。
320
00:35:02,558 --> 00:35:05,186
強くなった
私も武道を習っていたので。
321
00:35:07,939 --> 00:35:10,399
薬を用意しておきます
あなたの体を守るために。
322
00:35:11,192 --> 00:35:12,068
その前に…
323
00:35:13,861 --> 00:35:16,114
あなたがなってくれるといいのですが
私の専属主治医。
324
00:35:17,990 --> 00:35:20,368
しかし、私は花郎院の医師です。
325
00:35:20,493 --> 00:35:22,286
そうすれば女王は
326
00:35:23,121 --> 00:35:25,456
私がここにいることでより快適になります。
327
00:35:27,667 --> 00:35:31,212
私は考えていました
どうしてあなたを生かしておくことができたのでしょうか。
328
00:35:31,671 --> 00:35:32,505
しかし...
329
00:35:35,174 --> 00:35:36,342
方法が見つかりませんでした。
330
00:35:39,137 --> 00:35:39,971
彼女を殺してください。
331
00:35:46,477 --> 00:35:47,478
あまり期待はしていません。
332
00:35:48,479 --> 00:35:51,190
電話したらいつでも来てください。
333
00:35:54,735 --> 00:35:55,570
さて、それでは。
334
00:35:56,404 --> 00:35:58,906
仮定します
あなたが私の申し出を受け入れてくれたことを。
335
00:36:24,473 --> 00:36:28,060
女王が何なのかは分かりませんが、
またはそれについてどう思いますか
336
00:36:28,519 --> 00:36:30,688
しかし、私にとって花郎は道具に過ぎません。
337
00:36:31,564 --> 00:36:37,695
殺すか殺されるかもしれない存在
王室を守るために。
338
00:36:40,114 --> 00:36:41,324
10日間お時間をいただきます。
339
00:36:42,158 --> 00:36:44,160
それまでしっかりと訓練しておきましょう。
340
00:36:45,119 --> 00:36:48,080
そして、可能であれば、
彼らが死なないように注意してください。
341
00:36:51,834 --> 00:36:54,837
彼女はまさに女王のようです。
342
00:37:00,468 --> 00:37:02,136
何を考えていますか?
343
00:37:02,261 --> 00:37:03,721
あなたは私を怖がらせました。なぜあなたは...
344
00:37:09,393 --> 00:37:11,103
ここ。シャキッとしたご飯。
345
00:37:14,106 --> 00:37:16,984
私の良い人よ、
もし持っていくつもりだったら、
346
00:37:17,109 --> 00:37:19,695
なぜもっと食欲をそそるものにしなかったのですか?
347
00:37:20,154 --> 00:37:21,948
あなたはとても無知です。
348
00:37:22,281 --> 00:37:25,159
それがトレンドです
今ではそうやって食べるのです。
349
00:37:25,243 --> 00:37:26,202
よかったです。
350
00:37:29,080 --> 00:37:30,039
ところで、
351
00:37:30,790 --> 00:37:34,293
王女は命令した
あれこれのために。
352
00:37:35,878 --> 00:37:38,714
-何?
-彼女は誰かを送りました
353
00:37:38,839 --> 00:37:41,759
準備を注文する
あるスパーリング大会用に。
354
00:37:46,013 --> 00:37:46,931
彼女はあなたに言いませんでした。
355
00:37:48,182 --> 00:37:49,183
彼女はそうしませんでしたね?
356
00:37:51,727 --> 00:37:53,980
いやー。
357
00:37:54,689 --> 00:37:56,691
気を引き締めたほうがいいよ。
358
00:37:57,441 --> 00:37:59,235
チーフインストラクターの力
359
00:37:59,610 --> 00:38:01,237
プリンセスに比べれば何でもない。
360
00:38:02,530 --> 00:38:03,864
飛び降りるべきだ。
361
00:38:04,031 --> 00:38:06,242
これは私の力とは何の関係もありません。
362
00:38:07,410 --> 00:38:08,244
出て行け。
363
00:38:10,204 --> 00:38:12,331
すべてが明らかに進んでいる
姫様の望むままに。
364
00:38:12,415 --> 00:38:15,710
なぜわざわざ抵抗するのですか?
365
00:38:16,836 --> 00:38:17,878
やあ、ピ・ジュキ。
366
00:38:19,297 --> 00:38:20,256
ここに来て。
367
00:38:21,299 --> 00:38:22,341
何か言っておきたいことがあります。
368
00:38:24,510 --> 00:38:25,344
はい?
369
00:38:29,640 --> 00:38:30,474
出て行け。
370
00:38:33,144 --> 00:38:34,228
なんと。
371
00:38:34,854 --> 00:38:36,188
飛び降りるべきだ。真剣に。
372
00:39:24,236 --> 00:39:26,822
あの日どこにいたの
373
00:39:27,698 --> 00:39:28,908
パフォーマンスの?
374
00:39:32,119 --> 00:39:35,206
ちょうど近くにいたんです。
375
00:39:36,499 --> 00:39:39,335
それは不可能です。あちこちチェックしてみました。
376
00:39:41,545 --> 00:39:43,923
本当にそうでした。
377
00:39:45,508 --> 00:39:47,968
私たちはきっとすれ違いました。
378
00:39:48,052 --> 00:39:50,429
その時はとてもたくさんの人がいました。
379
00:39:51,138 --> 00:39:52,807
それは全く可能です。右?
380
00:40:04,193 --> 00:40:05,152
さよなら。
381
00:40:11,617 --> 00:40:12,451
父親。
382
00:40:13,369 --> 00:40:14,203
こんにちは。
383
00:40:14,829 --> 00:40:16,288
何があなたをここに連れてきたのですか?
384
00:40:16,664 --> 00:40:18,124
通りかかったのですが、
385
00:40:18,791 --> 00:40:20,751
そして私はあなたがそうするだろうと思っていました
この時間帯に出かける予定です。
386
00:40:23,838 --> 00:40:25,631
こんなことをするのは初めてです。
387
00:40:27,049 --> 00:40:29,260
あなたは私を迎えに来てくれなかった
私が小さい頃でさえ。
388
00:40:29,885 --> 00:40:32,054
私はそのことで傷ついたことがありました。
389
00:40:33,931 --> 00:40:35,307
ごめんなさい。
390
00:40:41,647 --> 00:40:43,983
私が言いたかったのはそういうことではありません。
391
00:40:44,358 --> 00:40:45,401
さあ行こう。
392
00:40:47,111 --> 00:40:49,572
迎えに来てくれたらいいのに
こんな毎日。
393
00:40:51,740 --> 00:40:53,617
ここにも連れて行ってあげましょうか?
394
00:40:54,410 --> 00:40:55,327
本当に?
395
00:40:56,370 --> 00:40:57,913
いいえ、大丈夫です。
396
00:40:58,581 --> 00:41:01,709
独り占めするのは正しくないでしょう
新羅最高の医師。
397
00:41:02,751 --> 00:41:05,045
本日はご来場いただきありがとうございます。
もう十分です。
398
00:41:23,147 --> 00:41:24,440
今度は彼女を殺すことはできなかったが、
399
00:41:25,065 --> 00:41:26,984
だから彼女は次回も必ずそうするでしょう。
400
00:41:27,193 --> 00:41:29,278
新羅のどこに隠れても…
401
00:41:30,237 --> 00:41:31,947
ジソを避けることはできません。
402
00:41:33,115 --> 00:41:34,617
すでに警告しましたが、
403
00:41:34,950 --> 00:41:37,244
だからあの子を守ってください。
404
00:42:04,605 --> 00:42:05,523
何が起こっているのか?
405
00:42:07,066 --> 00:42:08,526
何も良いことはあり得ません。
406
00:42:10,444 --> 00:42:11,487
今から10日後、
407
00:42:12,238 --> 00:42:14,740
お互いにスパーリングをすることになります。
408
00:42:16,367 --> 00:42:17,284
プリンセス
409
00:42:18,077 --> 00:42:20,412
これを自ら監修することになる。
410
00:42:21,455 --> 00:42:25,167
したがって、勝った花郎だけが合格することができます。
411
00:42:25,793 --> 00:42:26,627
スパーリング?
412
00:42:27,503 --> 00:42:28,712
プリンセスは何をしているのですか?
413
00:42:30,005 --> 00:42:31,048
彼女は変わっていない。
414
00:42:31,632 --> 00:42:34,677
これは違います
他の割り当てから。
415
00:42:35,219 --> 00:42:36,428
命を落とすかもしれない
416
00:42:37,346 --> 00:42:38,722
スパーリング中。
417
00:42:43,269 --> 00:42:44,520
命を懸けて戦いましょう。
418
00:42:45,521 --> 00:42:46,939
死を恐れる指揮官
419
00:42:47,815 --> 00:42:49,733
部下の命を守ることはできない。
420
00:42:50,192 --> 00:42:51,026
それを念頭に置いてください。
421
00:42:58,617 --> 00:43:00,869
死ぬ気でのスパーリング。
422
00:43:13,173 --> 00:43:15,509
今、狩りって言ったよね?
423
00:43:17,219 --> 00:43:20,723
これより良いトレーニングはありますか
スパーリング前?
424
00:43:22,891 --> 00:43:26,854
でもロイヤルファミリーだと思ってた
動物を殺すことを禁止します。
425
00:43:28,439 --> 00:43:30,065
そう言ってるの?
動物を殺すのも同じだ
426
00:43:31,734 --> 00:43:32,943
兵士のために敵を殺すのと同じですか?
427
00:43:35,487 --> 00:43:36,697
花郎(ファラン)は軍人です。
428
00:43:37,740 --> 00:43:40,117
相手が誰であろうと
兵士には関係ない。
429
00:43:42,661 --> 00:43:44,496
彼らが知っている限り
彼らは誰の側にいるのか。
430
00:43:45,080 --> 00:43:46,248
重要なのはそれだけです。
431
00:43:46,749 --> 00:43:48,459
花郎レジデンス
432
00:43:51,545 --> 00:43:54,632
チームに分かれていきます
狩猟訓練用に。
433
00:43:55,841 --> 00:43:56,759
狩猟?
434
00:43:56,884 --> 00:44:01,013
狩りが最良の方法だと知っているはずだ
435
00:44:01,221 --> 00:44:02,473
マウント射撃を訓練するために。
436
00:44:02,723 --> 00:44:04,183
彼女はきれいです、
437
00:44:04,933 --> 00:44:06,226
しかし彼女は少し迷惑です。
438
00:44:06,310 --> 00:44:07,770
ウサギを捕まえることもできる
439
00:44:08,228 --> 00:44:09,772
鳥を捕まえることもできるし、
440
00:44:10,522 --> 00:44:12,691
でも鹿を最初に捕まえた人が
441
00:44:12,775 --> 00:44:13,651
勝利者となるだろう。
442
00:44:18,447 --> 00:44:20,366
プリンセスの心がどこにあるのかがわかります。
443
00:44:21,492 --> 00:44:22,451
それは明らかです。
444
00:44:31,543 --> 00:44:34,421
三メクチョンが花郎の中にいたら、
445
00:44:36,048 --> 00:44:37,633
どうやって彼を狩るのか?
446
00:44:38,676 --> 00:44:40,594
何をしなければなりませんか
447
00:44:41,720 --> 00:44:44,181
彼が私のフックに引っかかるには?
448
00:44:46,183 --> 00:44:47,101
ジンフンさん。
449
00:44:48,602 --> 00:44:50,312
プリンセスに何か問題がありますか?
450
00:44:50,896 --> 00:44:52,606
彼女は狩猟場に行きました、
451
00:44:52,731 --> 00:44:55,442
しかし彼女は昨日から調子が良くありません。
452
00:44:55,526 --> 00:44:56,985
彼女の何が問題なのでしょうか?
453
00:44:57,444 --> 00:44:58,779
彼女は眠れませんでした。
454
00:44:58,862 --> 00:45:02,408
彼女は早くにめまいがしたと言いました
夕方、夕食を抜きました。
455
00:45:03,409 --> 00:45:05,661
彼女のところに行ってもいいですか?
456
00:45:05,869 --> 00:45:07,621
もちろん。私が行きます。
457
00:45:07,871 --> 00:45:10,874
彼女は花郎の家の裏の森の中にいます。
一番大きなモミのところへ行きます。
458
00:46:02,551 --> 00:46:05,471
彼女は母親とどうしてそんなに違うのでしょうか?
459
00:46:05,929 --> 00:46:07,264
女王様は…
460
00:46:08,056 --> 00:46:09,349
彼女はとても温かいです。
461
00:46:10,851 --> 00:46:12,102
何についてしゃべっているのですか?
462
00:46:13,520 --> 00:46:15,355
あなたは本当の女性を知りません。
463
00:46:16,064 --> 00:46:19,651
何かを学んだとしたら
たくさんの女性との出会いから、
464
00:46:20,152 --> 00:46:24,448
それは女性です
彼女の本当の気持ちを見せません。
465
00:46:25,866 --> 00:46:26,867
女王様
466
00:46:27,784 --> 00:46:30,162
最も女性らしい女性です。
467
00:46:35,542 --> 00:46:36,376
何?
468
00:46:38,128 --> 00:46:38,962
忘れて。
469
00:46:40,964 --> 00:46:42,299
あなたはとても一貫しています。
470
00:46:42,841 --> 00:46:45,219
彼は言いませんでしたか?
先に鹿を捕まえた人が勝ちですか?
471
00:46:45,302 --> 00:46:46,720
プリンセスが先に捕まえたら、
472
00:46:47,804 --> 00:46:48,931
私たちは愚か者に見えるでしょう。
473
00:47:42,401 --> 00:47:43,860
彼女はどこにいますか?
474
00:47:44,361 --> 00:47:45,737
一番大きな木。
475
00:47:47,197 --> 00:47:48,824
それはどこですか?
476
00:48:13,056 --> 00:48:14,349
これですか?
477
00:48:16,226 --> 00:48:17,394
スンミョン王女!
478
00:48:19,146 --> 00:48:22,316
スンミョン王女!どこにいるの?
479
00:48:24,026 --> 00:48:25,611
A-roという名前の女の子を排除しなければなりません。
480
00:48:26,737 --> 00:48:28,947
花郎ハウス内で行います。
誰にも見せないでください。
481
00:48:30,407 --> 00:48:31,742
わかりますか
482
00:48:32,659 --> 00:48:33,785
どういう意味ですか?
483
00:48:40,834 --> 00:48:41,918
スンミョン王女!
484
00:48:43,670 --> 00:48:44,963
スンミョン王女!
485
00:48:45,797 --> 00:48:48,717
どこにいるの?スンミョン王女!
486
00:49:16,703 --> 00:49:18,372
ここが現場だと思います。
487
00:49:19,623 --> 00:49:20,749
スンミョン王女!
488
00:49:20,832 --> 00:49:21,667
あ、ろ?
489
00:49:22,376 --> 00:49:23,543
なぜここにいるのですか?
490
00:49:27,047 --> 00:49:28,674
どこにいるの?
491
00:50:06,336 --> 00:50:07,629
ソヌ!
492
00:50:08,088 --> 00:50:09,089
ソヌ!
493
00:50:10,006 --> 00:50:11,925
ソヌ!
494
00:50:12,676 --> 00:50:14,928
ヘルプ!誰かいますか?
495
00:50:16,263 --> 00:50:18,390
誰かいますか?
496
00:50:23,520 --> 00:50:24,688
ソンウさん。
497
00:50:27,649 --> 00:50:28,650
私は元気です。
498
00:50:34,740 --> 00:50:35,741
泣かないでください。
499
00:50:45,959 --> 00:50:47,210
本当に大丈夫ですか?
500
00:50:48,879 --> 00:50:50,672
あーろ。これを引っ張り出します。
501
00:50:52,090 --> 00:50:55,051
何?
502
00:50:56,386 --> 00:50:57,304
引き出してください。
503
00:51:33,423 --> 00:51:36,426
なんてこった。
504
00:51:38,970 --> 00:51:41,598
本当に大丈夫ですか?
505
00:52:05,330 --> 00:52:06,248
なぜそれをしたのですか?
506
00:52:09,084 --> 00:52:10,001
あなたは常識から外れています。
507
00:52:10,877 --> 00:52:12,963
-私が誰なのか知らないのですか?
-なぜそれをしたのですか?
508
00:52:15,131 --> 00:52:16,049
しないでください...
509
00:52:17,759 --> 00:52:19,719
二度とこのようなことをしないでください。
510
00:52:21,012 --> 00:52:22,514
それでは許しません。
511
00:52:24,224 --> 00:52:25,934
また彼女を傷つけようとしたら、
512
00:52:27,727 --> 00:52:29,312
許しませんよ。
513
00:52:31,857 --> 00:52:32,691
わかった?
514
00:53:08,852 --> 00:53:09,978
なぜ...
515
00:53:10,770 --> 00:53:13,398
どうやって私に矢を奪ってくれるの?
516
00:53:14,608 --> 00:53:15,775
先ほども言いました。
517
00:53:17,193 --> 00:53:20,655
このような傷は私にとっては何でもありません。
518
00:53:21,823 --> 00:53:24,826
どれほどひどいことになるだろうか
それが何かになるために?
519
00:53:30,373 --> 00:53:31,416
泣かないで。
520
00:53:33,585 --> 00:53:34,669
あなたが泣いているのを見て
521
00:53:36,296 --> 00:53:37,255
もっと痛いです。
522
00:53:55,607 --> 00:53:57,025
何があなたをここに連れてきたのですか?
523
00:53:57,984 --> 00:53:59,778
何か言わなければなりません。
524
00:54:05,075 --> 00:54:06,159
アロを守ってください。
525
00:54:08,036 --> 00:54:10,580
必要なことは何でもしなければなりません
彼女を守るために。
526
00:54:11,915 --> 00:54:12,916
お願いします。
527
00:54:55,208 --> 00:54:56,334
なぜそれをしたのですか?
528
00:54:57,669 --> 00:54:58,586
しないでください...
529
00:55:00,296 --> 00:55:02,132
二度とこのようなことをしないでください。
530
00:55:03,091 --> 00:55:04,718
また彼女を傷つけようとしたら、
531
00:55:06,594 --> 00:55:08,096
許しませんよ。
532
00:55:29,200 --> 00:55:30,744
傷の調子はどうですか?
533
00:55:34,956 --> 00:55:35,832
ごめんなさい。
534
00:55:40,211 --> 00:55:41,129
なぜごめんなさい?
535
00:55:44,132 --> 00:55:45,925
なぜ申し訳ないのか尋ねました。
536
00:55:51,431 --> 00:55:54,934
王は花郎の中にいます
537
00:56:10,408 --> 00:56:11,284
それは何ですか?
538
00:56:11,493 --> 00:56:13,411
「王は花郎の中にいます」?
539
00:56:14,829 --> 00:56:17,499
それは私が考えている意味ですか?
540
00:56:17,624 --> 00:56:20,668
王様は私たちの中にいますか?
541
00:56:20,835 --> 00:56:21,795
とんでもない。
542
00:56:22,504 --> 00:56:24,255
王様は私たちの中にいますか?
543
00:56:24,589 --> 00:56:27,217
それは意味がありません。
544
00:56:28,343 --> 00:56:29,552
なぜだめですか?
545
00:56:30,220 --> 00:56:31,429
- 王様はここにいますか?
-道を譲ってください。
546
00:56:36,351 --> 00:56:38,478
「王は花郎の中にいます。」
547
00:57:01,000 --> 00:57:04,712
これが冗談なら、
一度だけなら許しますよ。
548
00:57:05,255 --> 00:57:06,089
しかし、
549
00:57:07,966 --> 00:57:10,718
もしこの裏に動機があるとしたら、
550
00:57:12,220 --> 00:57:14,722
次は許しません。
551
00:57:16,975 --> 00:57:18,017
わかりますか?
552
00:57:18,977 --> 00:57:20,437
-はい、マスター。
-はい、マスター。
553
00:57:21,354 --> 00:57:24,357
ここには何も見るべきものがないので、行きましょう!
554
00:57:24,816 --> 00:57:25,650
今!
555
00:57:25,733 --> 00:57:26,901
花郎レジデンス
556
00:57:31,656 --> 00:57:32,490
さあ行こう。
557
00:57:43,501 --> 00:57:45,920
王
46670