Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:13,138
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION
BASED ON REAL FACTS OF HWARANG
2
00:00:13,221 --> 00:00:15,765
IN THE ERA OF KING JINHEUNG OF SILLA
3
00:00:37,495 --> 00:00:38,329
Here.
4
00:00:42,709 --> 00:00:43,793
It was over there.
5
00:00:44,127 --> 00:00:46,004
You said it's medicinal.
6
00:00:46,629 --> 00:00:48,047
It releaves headache,
7
00:00:48,381 --> 00:00:50,550
and it calms you down.
8
00:00:50,925 --> 00:00:52,260
These are chrysanthemums.
9
00:00:52,343 --> 00:00:55,388
They're not just flowers,
they're medicinal ingredients.
10
00:00:57,849 --> 00:00:58,933
I'm glad
11
00:01:02,645 --> 00:01:03,938
that you're my brother.
12
00:01:14,616 --> 00:01:16,993
I told myself that if I could meet
the person who raised my brother,
13
00:01:17,160 --> 00:01:18,912
I would ask him this.
14
00:01:22,665 --> 00:01:23,792
Did my brother
15
00:01:26,544 --> 00:01:28,213
miss me?
16
00:01:30,089 --> 00:01:31,591
Mak-moon
17
00:01:34,177 --> 00:01:36,471
always talked about his sister.
18
00:01:38,056 --> 00:01:39,224
Before going to bed,
19
00:01:40,809 --> 00:01:42,644
he would pray to the stars
20
00:01:44,813 --> 00:01:46,898
and would wish for his sister
to appear in his dreams.
21
00:01:55,031 --> 00:01:55,990
Then,
22
00:01:59,953 --> 00:02:01,412
why couldn't he come?
23
00:02:17,303 --> 00:02:18,429
But you're not.
24
00:02:24,435 --> 00:02:25,603
Who exactly are you?
25
00:02:35,446 --> 00:02:36,281
That's right.
26
00:02:38,575 --> 00:02:39,784
I'm not your brother.
27
00:02:45,665 --> 00:02:46,708
Then, who are you?
28
00:02:50,837 --> 00:02:52,171
I'm your brother's friend.
29
00:02:57,385 --> 00:02:58,219
Then...
30
00:02:59,929 --> 00:03:00,847
Then...
31
00:03:06,477 --> 00:03:08,563
What happened to my real brother?
32
00:03:13,735 --> 00:03:14,569
He died.
33
00:03:26,456 --> 00:03:29,459
How come he died and you remained alive?
34
00:03:35,381 --> 00:03:36,216
Tell me.
35
00:03:37,508 --> 00:03:39,636
I said tell me!
36
00:03:50,855 --> 00:03:53,858
There are rumors that peasants get killed
if they sneak into the capital.
37
00:03:55,360 --> 00:03:56,486
You've heard about that, right?
38
00:03:58,321 --> 00:03:59,697
He could have escaped,
39
00:04:01,324 --> 00:04:02,533
but he tried to save me...
40
00:04:08,915 --> 00:04:10,458
Then, a royal guard struck him
with a sword.
41
00:04:14,921 --> 00:04:17,090
I don't care if you don't see me
as your brother.
42
00:04:19,300 --> 00:04:20,718
I will still live as your brother.
43
00:04:23,012 --> 00:04:24,681
That was your brother's wish.
44
00:04:26,099 --> 00:04:27,016
Hence,
45
00:04:29,435 --> 00:04:30,645
you should live like that as well.
46
00:05:19,944 --> 00:05:20,903
What's the matter?
47
00:05:21,404 --> 00:05:22,488
Did something happen?
48
00:05:56,481 --> 00:05:58,066
If you are curious about your childhood,
49
00:05:59,275 --> 00:06:00,276
ask me.
50
00:06:01,778 --> 00:06:03,404
I still remember things about you
51
00:06:04,655 --> 00:06:05,823
that you probably don't remember.
52
00:06:10,119 --> 00:06:10,953
Seon...
53
00:06:13,372 --> 00:06:14,624
Seon-u.
54
00:06:18,586 --> 00:06:19,587
Seon-u,
55
00:06:21,005 --> 00:06:22,340
since you're my big brother...
56
00:06:25,885 --> 00:06:27,512
Because you're really my big brother...
57
00:07:08,636 --> 00:07:10,304
Don't get hurt.
58
00:07:11,973 --> 00:07:12,890
I wish...
59
00:07:14,225 --> 00:07:15,935
you wouldn't get hurt anymore.
60
00:07:18,980 --> 00:07:19,856
I am afraid
61
00:07:22,483 --> 00:07:23,818
because of you.
62
00:07:28,865 --> 00:07:30,408
I'm afraid I will cause you harm
63
00:07:32,869 --> 00:07:34,370
and be unable to protect you.
64
00:07:34,996 --> 00:07:37,081
When you weren't in my life,
65
00:07:37,165 --> 00:07:39,584
I didn't even care where you lived.
66
00:07:40,710 --> 00:07:41,919
But now...
67
00:07:45,381 --> 00:07:47,258
I keep thinking about you now.
68
00:07:52,430 --> 00:07:54,056
I guess that's what family is all about.
69
00:08:00,855 --> 00:08:03,649
STAY AWAY
70
00:08:12,825 --> 00:08:16,037
Why isn't he coming?
71
00:08:25,296 --> 00:08:26,714
"Stay away"?
72
00:08:27,673 --> 00:08:28,591
What is this?
73
00:08:31,802 --> 00:08:33,554
Hey, there's something I'm curious about.
74
00:08:33,930 --> 00:08:36,974
Did anything happen to me
on the day we jumped the fence?
75
00:08:37,350 --> 00:08:39,018
I feel like people are avoiding me.
76
00:08:39,227 --> 00:08:40,853
It's really strange.
77
00:08:45,775 --> 00:08:47,109
I have a bad feeling,
78
00:08:47,944 --> 00:08:50,238
and I can't seem to shake it off.
79
00:08:52,823 --> 00:08:55,284
This is so strange.
Why can't I remember anything?
80
00:09:00,122 --> 00:09:00,957
What happened?
81
00:09:01,707 --> 00:09:02,625
Are you sick?
82
00:09:05,503 --> 00:09:06,504
Who told you to be sick?
83
00:09:08,214 --> 00:09:10,591
You're not allowed to be sick right now!
84
00:09:11,467 --> 00:09:14,595
You better not make a mistake
in front of the Queen
85
00:09:14,679 --> 00:09:15,805
on the day of the performance.
86
00:09:16,305 --> 00:09:18,849
You better get well soon.
87
00:09:24,605 --> 00:09:26,774
How dare he try to hit him?
88
00:09:27,483 --> 00:09:31,237
Does this mean the dance is for the Queen?
89
00:09:32,488 --> 00:09:34,907
I don't know anymore. He has gone crazy.
90
00:09:34,991 --> 00:09:35,825
Absolutely...
91
00:09:37,034 --> 00:09:38,035
Goodness.
92
00:09:49,755 --> 00:09:50,673
It is silver.
93
00:09:51,507 --> 00:09:53,009
You like them, don't you?
94
00:09:53,509 --> 00:09:54,844
Just take them and stop crying.
95
00:09:57,930 --> 00:09:59,181
Do you want me to hug you?
96
00:10:00,600 --> 00:10:02,018
Or do you want me to kill...
97
00:10:10,359 --> 00:10:11,944
the person that made you cry?
98
00:10:18,117 --> 00:10:18,951
Tell me.
99
00:10:19,952 --> 00:10:21,495
I'll do what you want.
100
00:10:25,458 --> 00:10:27,460
Is someone bothering you in the capital?
101
00:10:28,169 --> 00:10:29,670
Do they mock and scorn you?
102
00:10:30,087 --> 00:10:31,839
If anyone is bothering you,
103
00:10:31,922 --> 00:10:34,675
I will cut that person's joints,
pull out that person's tongue,
104
00:10:35,217 --> 00:10:37,637
and make that person die from thirst.
105
00:10:37,720 --> 00:10:39,513
I'll leave whoever that is in the sun
to shrivel up.
106
00:10:41,015 --> 00:10:43,100
Seeing you cry makes me furious.
107
00:10:45,227 --> 00:10:47,313
If you're crying because of someone,
108
00:10:48,147 --> 00:10:49,357
I'll kill that person.
109
00:10:50,941 --> 00:10:53,361
If you're crying because you're concerned
about someone...
110
00:10:57,573 --> 00:10:58,824
I'll kill that person too.
111
00:11:00,409 --> 00:11:01,577
So, tell me.
112
00:11:03,579 --> 00:11:05,790
Who made you cry?
113
00:11:07,500 --> 00:11:08,584
I'm crying...
114
00:11:12,254 --> 00:11:13,381
because of myself.
115
00:11:18,010 --> 00:11:20,096
I blame and resent myself.
116
00:11:21,389 --> 00:11:23,349
However, I'm also relieved.
117
00:11:24,767 --> 00:11:27,603
I hate myself to the point
that it disgusts me.
118
00:11:31,107 --> 00:11:32,733
I hate myself so much.
119
00:11:52,336 --> 00:11:53,254
Stop crying.
120
00:11:55,047 --> 00:11:56,215
I won't just stand by anymore.
121
00:11:58,092 --> 00:11:59,218
I'm going to make you mine.
122
00:12:19,905 --> 00:12:21,615
Why didn't you tell me?
123
00:12:23,534 --> 00:12:26,454
Why did you let him live as my brother?
124
00:12:27,872 --> 00:12:31,584
What else are you hiding, Father?
125
00:12:49,393 --> 00:12:50,978
I saw you follow her out.
126
00:12:51,854 --> 00:12:52,688
And?
127
00:12:53,564 --> 00:12:55,608
Is A-ro all right?
128
00:12:59,570 --> 00:13:01,614
Aren't you too old
to make your sister cry?
129
00:13:02,698 --> 00:13:03,908
Just tell me if she's all right.
130
00:13:03,991 --> 00:13:05,242
Let me ask this since I am curious.
131
00:13:05,326 --> 00:13:06,160
No.
132
00:13:06,660 --> 00:13:08,287
I'm asking this because I'm jealous.
133
00:13:08,496 --> 00:13:11,123
How can you hurt her like that?
134
00:13:12,500 --> 00:13:16,629
What did you do to make her
so sad and confused?
135
00:13:18,005 --> 00:13:19,381
Just answer what I asked you.
136
00:13:19,715 --> 00:13:22,468
Is she all right?
137
00:13:31,519 --> 00:13:33,729
I don't care if you don't see me
as your brother.
138
00:13:35,189 --> 00:13:36,732
I will still live as your brother.
139
00:13:37,566 --> 00:13:39,151
That was your brother's wish.
140
00:13:40,569 --> 00:13:41,487
Hence,
141
00:13:43,948 --> 00:13:45,157
you should live like that as well.
142
00:14:17,189 --> 00:14:18,440
KING
143
00:14:19,316 --> 00:14:21,986
I don't know what other people think,
144
00:14:22,444 --> 00:14:25,072
but I pity the King in hiding.
145
00:14:29,910 --> 00:14:30,995
I'm crying
146
00:14:33,706 --> 00:14:34,790
because of myself.
147
00:14:39,169 --> 00:14:40,629
I pity you as well.
148
00:14:43,048 --> 00:14:44,633
Will you look at me now?
149
00:15:04,945 --> 00:15:05,779
For the people?
150
00:15:07,281 --> 00:15:10,284
Why should Hwarang perform for the people?
151
00:15:11,076 --> 00:15:12,912
Hwarang was built for Silla.
152
00:15:12,995 --> 00:15:14,330
Hwarang belongs to the King.
153
00:15:15,247 --> 00:15:16,665
It belongs to the Royal Family.
154
00:15:16,749 --> 00:15:19,084
Hwarang was not created
for a specific person.
155
00:15:19,168 --> 00:15:22,129
Keeping Silla safe
and protecting its people
156
00:15:22,588 --> 00:15:24,131
are the duties of Hwarang.
157
00:15:28,010 --> 00:15:29,887
What do you think
of the chief instructor of Hwarang?
158
00:15:31,138 --> 00:15:34,224
He's the only one who can control Hwarang,
159
00:15:35,309 --> 00:15:38,395
but he's not someone you can fully trust.
160
00:15:38,729 --> 00:15:40,856
You think he's someone
I can't fully trust?
161
00:15:45,361 --> 00:15:46,195
Then,
162
00:15:47,571 --> 00:15:49,573
I should make him trustworthy.
163
00:16:06,966 --> 00:16:09,218
Who is that?
164
00:16:09,760 --> 00:16:10,844
It is a princess.
165
00:16:11,220 --> 00:16:12,554
Princess Sookmyung.
166
00:16:14,306 --> 00:16:15,933
The one that went away
because she was sick?
167
00:16:16,600 --> 00:16:18,519
Why is she back all of a sudden?
168
00:16:52,219 --> 00:16:53,178
Your Highness.
169
00:16:53,512 --> 00:16:55,973
I'm back from my recuperation trip.
170
00:16:56,598 --> 00:16:58,183
Are you feeling better?
171
00:17:01,645 --> 00:17:04,815
Thanks to your concerns, I'm better now.
172
00:17:17,202 --> 00:17:20,205
I'm glad you're back, Sookmyung.
173
00:17:27,087 --> 00:17:29,256
We better put the Princess
in Hwarang House.
174
00:17:29,339 --> 00:17:30,716
HWARANG TRAINS AT HWARANG HOUSE
175
00:17:30,799 --> 00:17:33,260
Ever since she was young, she has learned
the rules of the Royal Family
176
00:17:33,635 --> 00:17:35,596
and has learned how to play instruments
and dance along.
177
00:17:36,138 --> 00:17:39,892
She will be helpful
in preparing for the festival.
178
00:17:43,103 --> 00:17:44,897
Thank you for your thoughts,
179
00:17:45,606 --> 00:17:46,857
but I will politely decline.
180
00:17:47,441 --> 00:17:48,275
Decline?
181
00:17:48,817 --> 00:17:52,488
I will take care of the matters
in Hwarang House.
182
00:17:56,325 --> 00:17:57,993
Is Ji-dwi really your nephew?
183
00:18:00,329 --> 00:18:03,832
I promised to accept him without question,
184
00:18:04,917 --> 00:18:07,252
but if he creates chaos in Silla
185
00:18:07,836 --> 00:18:09,671
or leads a rebellion as a spy,
186
00:18:10,047 --> 00:18:11,465
things will be different.
187
00:18:12,424 --> 00:18:13,717
That will not happen.
188
00:18:14,176 --> 00:18:16,595
You're the only person he knows
in the capital.
189
00:18:17,346 --> 00:18:19,556
We don't know what he did
before coming here.
190
00:18:19,640 --> 00:18:21,141
How can you be so certain?
191
00:18:21,600 --> 00:18:23,519
Don't you trust me?
192
00:18:24,770 --> 00:18:26,230
Do you have proof of any of these?
193
00:18:27,314 --> 00:18:30,150
What is his real name?
Where is his family?
194
00:18:30,609 --> 00:18:33,529
What happened to him
that he was left alone?
195
00:18:34,071 --> 00:18:37,533
If you can prove at least one of these,
you have my trust.
196
00:18:39,576 --> 00:18:41,036
Just call me Master Ji-dwi.
197
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
There's no need for me to say that.
198
00:18:43,622 --> 00:18:45,290
My family is quite a mess.
199
00:18:45,374 --> 00:18:46,375
The truth is,
200
00:18:46,625 --> 00:18:50,045
I studied in the West,
so I don't know anyone here.
201
00:18:50,295 --> 00:18:52,506
I wish to drag down the star
202
00:18:53,966 --> 00:18:55,384
of that gaudy parade.
203
00:18:55,759 --> 00:18:57,886
The Queen.
204
00:18:59,388 --> 00:19:01,056
I will torture him,
205
00:19:01,765 --> 00:19:03,934
break all of his joints in front of you,
206
00:19:04,017 --> 00:19:05,769
and slice his skin little by little.
207
00:19:07,146 --> 00:19:10,190
Then, I will hear him confess everything
before he dies.
208
00:19:10,649 --> 00:19:11,775
Your Highness.
209
00:19:12,651 --> 00:19:14,695
Are you trying to make a deal?
210
00:19:15,696 --> 00:19:16,864
What will you do?
211
00:19:18,907 --> 00:19:20,159
Then...
212
00:19:21,326 --> 00:19:22,494
do as you wish.
213
00:19:23,036 --> 00:19:25,038
You would let your nephew die?
214
00:19:28,876 --> 00:19:31,712
A country where people are happy,
while the king is in agony.
215
00:19:32,045 --> 00:19:34,464
People not worrying about their country,
216
00:19:35,007 --> 00:19:37,134
and the king worrying about the people.
217
00:19:37,342 --> 00:19:38,218
Is that...
218
00:19:39,845 --> 00:19:41,388
the nation that you desire?
219
00:19:42,014 --> 00:19:43,348
Who are you?
220
00:19:44,725 --> 00:19:47,269
I'm someone who really wishes
for Silla to change.
221
00:19:51,064 --> 00:19:53,025
This is the truth of my other half.
222
00:20:00,240 --> 00:20:01,575
I will accept.
223
00:20:04,119 --> 00:20:05,454
I will allow Princess Sookmyung
224
00:20:06,496 --> 00:20:08,332
into the Hwarang House.
225
00:20:22,262 --> 00:20:24,473
I don't care if you don't see me
as your brother.
226
00:20:26,642 --> 00:20:28,101
I will still live as your brother.
227
00:20:30,270 --> 00:20:32,022
It was your brother's wish.
228
00:20:33,357 --> 00:20:34,358
Hence...
229
00:20:36,818 --> 00:20:38,028
you should live like that as well.
230
00:20:49,748 --> 00:20:52,376
I have never been so upset before.
231
00:21:02,511 --> 00:21:04,763
That feels a little better.
232
00:21:10,227 --> 00:21:11,395
Did something happen?
233
00:21:11,770 --> 00:21:12,980
What's the matter?
234
00:21:14,690 --> 00:21:15,857
Seon-u...
235
00:21:19,069 --> 00:21:20,195
Is Seon-u
236
00:21:21,405 --> 00:21:23,198
a good member of Hwarang?
237
00:21:28,370 --> 00:21:30,289
Is he trustworthy?
238
00:21:34,793 --> 00:21:36,628
What kind of person is he?
239
00:22:36,188 --> 00:22:37,606
He's not my brother anyway.
240
00:22:38,440 --> 00:22:39,983
Not my real brother, at least.
241
00:22:58,877 --> 00:23:00,128
Whom did you expect?
242
00:23:01,421 --> 00:23:02,255
Your brother?
243
00:23:02,339 --> 00:23:04,382
Please leave. Don't bother me.
244
00:23:07,177 --> 00:23:09,679
I'm not someone who bothers people.
245
00:23:11,014 --> 00:23:12,349
I just make them uncomfortable.
246
00:23:29,699 --> 00:23:31,034
Are you going to kiss me again?
247
00:23:31,118 --> 00:23:32,119
Why not?
248
00:23:32,202 --> 00:23:33,662
Please leave while I ask nicely.
249
00:23:36,248 --> 00:23:37,666
We're standing so close.
250
00:23:38,542 --> 00:23:39,793
Don't you feel anything?
251
00:23:41,503 --> 00:23:43,964
The heart of the man
standing before you is racing.
252
00:23:45,423 --> 00:23:47,175
It's screaming that it likes you.
253
00:23:51,221 --> 00:23:52,639
Don't you feel anything at all?
254
00:24:05,777 --> 00:24:06,695
Is my brother...
255
00:24:08,029 --> 00:24:09,364
okay?
256
00:24:12,242 --> 00:24:13,451
Did he eat?
257
00:24:15,579 --> 00:24:16,913
Can he eat?
258
00:24:47,319 --> 00:24:48,778
Now, you're looking at me.
259
00:24:51,573 --> 00:24:52,866
I shouldn't be hurt,
260
00:24:53,325 --> 00:24:54,492
but I am.
261
00:24:55,243 --> 00:24:57,120
At least, we have grown closer though.
262
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
Next time,
263
00:24:59,956 --> 00:25:01,291
let's grow closer.
264
00:25:42,207 --> 00:25:43,375
Escort her.
265
00:25:51,925 --> 00:25:54,636
I heard you were coming,
and I see you have arrived.
266
00:25:57,973 --> 00:26:00,225
Please come inside.
267
00:26:00,308 --> 00:26:01,851
I will escort you.
268
00:26:02,060 --> 00:26:04,896
If you don't mind,
I would like to look around alone.
269
00:26:05,230 --> 00:26:07,315
Yes, of course. Go ahead.
270
00:26:13,071 --> 00:26:16,116
She's exactly like her mom.
271
00:26:17,951 --> 00:26:24,958
HWARANG RESIDENCE
272
00:26:38,346 --> 00:26:40,056
I have never seen a princess before.
273
00:26:40,682 --> 00:26:42,058
Why is she here?
274
00:26:42,892 --> 00:26:44,185
She's here to get married.
275
00:26:45,103 --> 00:26:47,605
Isn't it obvious?
She is at the ripe age for marriage.
276
00:26:47,814 --> 00:26:49,649
Why else would she come to Hwarang House,
277
00:26:49,733 --> 00:26:51,401
filled with the top eligible
young masters?
278
00:26:52,402 --> 00:26:53,695
She is looking for a husband.
279
00:26:54,863 --> 00:26:56,031
She's not my type.
280
00:26:56,614 --> 00:26:57,991
She's not like her mother.
281
00:26:58,366 --> 00:27:01,077
Why is she so cold?
She doesn't even smile.
282
00:27:01,161 --> 00:27:02,871
-What is he talking about?
-What?
283
00:27:03,747 --> 00:27:05,457
Isn't her mother colder?
284
00:27:15,467 --> 00:27:17,344
What is she thinking?
285
00:27:18,762 --> 00:27:20,847
I'm sure she means nothing of it.
286
00:27:20,930 --> 00:27:22,390
My mother never does anything
287
00:27:23,308 --> 00:27:24,893
without a meaning behind it.
288
00:28:58,987 --> 00:29:00,989
Why didn't you kill it?
It was a poisonous snake.
289
00:29:02,782 --> 00:29:04,659
It's not the snake's fault
for being born with poison.
290
00:29:04,743 --> 00:29:05,744
Why must I kill it?
291
00:29:07,579 --> 00:29:08,621
If you're afraid,
292
00:29:08,955 --> 00:29:10,165
you should be careful.
293
00:29:23,303 --> 00:29:24,637
I can do it. Give it back.
294
00:29:38,485 --> 00:29:40,069
What if I say I can't do it?
295
00:29:43,031 --> 00:29:45,784
If I say that I don't want
to have you as my brother,
296
00:29:46,659 --> 00:29:48,328
what will happen?
297
00:29:48,661 --> 00:29:49,829
Nothing will change.
298
00:29:50,330 --> 00:29:53,082
Like it or not,
I will live as your brother.
299
00:29:53,541 --> 00:29:54,626
Liar.
300
00:29:56,503 --> 00:29:58,755
You said you remember things
that I probably don't remember.
301
00:30:00,757 --> 00:30:03,051
You said I can ask you about my childhood.
302
00:30:03,635 --> 00:30:05,136
You're full of lies.
303
00:30:06,346 --> 00:30:07,555
It was all lies.
304
00:30:10,934 --> 00:30:12,560
"My sister was burned.
305
00:30:14,187 --> 00:30:15,271
She was hurt.
306
00:30:16,356 --> 00:30:17,649
She smiled that day.
307
00:30:19,150 --> 00:30:20,109
She cried.
308
00:30:22,028 --> 00:30:23,071
She was pretty."
309
00:30:27,200 --> 00:30:29,410
I heard the stories over and over.
310
00:30:35,542 --> 00:30:36,918
What's your real name?
311
00:30:41,840 --> 00:30:43,591
You can't even tell me your real name.
312
00:30:48,346 --> 00:30:49,931
Seon-u is the only name I have.
313
00:30:50,974 --> 00:30:53,434
I never had a name.
314
00:30:55,311 --> 00:30:57,689
Whenever I see you, I feel pathetic.
315
00:30:59,148 --> 00:31:00,567
I hate myself.
316
00:31:00,650 --> 00:31:02,527
I'm disgusted with myself.
317
00:31:10,994 --> 00:31:11,953
Please leave.
318
00:31:12,704 --> 00:31:14,163
I don't want to see your face.
319
00:32:47,715 --> 00:32:49,133
It's a great evening
320
00:32:49,676 --> 00:32:52,011
to have a drink.
321
00:32:52,679 --> 00:32:55,056
Yes, it's very nice.
322
00:33:01,187 --> 00:33:02,689
Why did you take her in?
323
00:33:03,398 --> 00:33:04,857
I'm referring to Princess Sookmyung.
324
00:33:08,903 --> 00:33:10,655
In order to protect my Hwarang.
325
00:33:12,407 --> 00:33:13,241
Pardon?
326
00:33:14,158 --> 00:33:15,201
Let's drink.
327
00:33:45,440 --> 00:33:47,316
It's not the snake's fault
for being born with poison.
328
00:33:47,400 --> 00:33:48,276
Why must I kill it?
329
00:33:59,078 --> 00:34:02,248
You must not disappoint Master Young-shil.
330
00:34:03,124 --> 00:34:06,794
Hwarang must not perform
at the Thanksgiving Festival.
331
00:34:22,727 --> 00:34:25,021
Master Ban-ryu is still alive, right?
332
00:34:26,355 --> 00:34:28,274
I'm so nervous.
333
00:34:28,483 --> 00:34:31,194
People are talking about
Master Ban-ryu touching my chest,
334
00:34:31,277 --> 00:34:33,404
even the young kids.
335
00:34:33,988 --> 00:34:36,866
-Darn it.
-Are you that well-known?
336
00:34:36,949 --> 00:34:39,452
Well, it's only a couple of kids
right now.
337
00:34:39,744 --> 00:34:42,455
But that's not the point. This is serious.
338
00:34:43,790 --> 00:34:46,125
Is there a potion that makes you forget?
339
00:34:46,793 --> 00:34:48,503
If there were, I would drink it first.
340
00:34:49,170 --> 00:34:50,171
What is wrong with you?
341
00:34:50,546 --> 00:34:52,048
He's not my brother,
342
00:34:53,257 --> 00:34:55,426
but I kind of wish he was my brother.
343
00:34:57,762 --> 00:35:00,890
He's not my brother, but he insists he is.
344
00:35:02,225 --> 00:35:03,101
So, I hate him.
345
00:35:03,684 --> 00:35:05,353
It doesn't sound like a new story.
346
00:35:06,354 --> 00:35:07,188
What is that?
347
00:35:11,776 --> 00:35:14,445
Dance is expressing nature with your body.
348
00:35:15,238 --> 00:35:16,197
The wind blows.
349
00:35:16,489 --> 00:35:17,406
The rain falls.
350
00:35:17,824 --> 00:35:18,741
The sun rises.
351
00:35:19,742 --> 00:35:22,328
If the river and the ocean flows,
352
00:35:23,079 --> 00:35:24,831
your body must flow as well.
353
00:35:25,373 --> 00:35:26,541
Feel it in your body.
354
00:35:28,167 --> 00:35:30,253
You must understand nature's softness
355
00:35:30,795 --> 00:35:33,923
in order to express it through dancing.
356
00:35:37,260 --> 00:35:39,178
-Let go.
-Hold on.
357
00:35:40,680 --> 00:35:41,556
Stop.
358
00:35:42,515 --> 00:35:43,432
Let go.
359
00:35:49,021 --> 00:35:50,189
-Let go.
-Stop.
360
00:35:50,940 --> 00:35:52,608
-Stop shaking.
-You can't do this?
361
00:35:53,442 --> 00:35:54,694
I can't do it either.
362
00:35:55,945 --> 00:35:58,239
-It hurts.
-We can't do it.
363
00:35:58,322 --> 00:35:59,907
-Hold on.
-It's okay.
364
00:36:01,033 --> 00:36:01,868
Gosh.
365
00:36:02,451 --> 00:36:04,495
-Hold on.
-More.
366
00:36:07,623 --> 00:36:10,710
You're pulling too hard.
367
00:36:11,085 --> 00:36:13,546
I must hate brothers
who make their sisters cry.
368
00:36:14,005 --> 00:36:15,214
Either that or I must be jealous.
369
00:36:18,092 --> 00:36:20,094
Stop it.
370
00:36:35,484 --> 00:36:36,861
Why are you here?
371
00:36:40,031 --> 00:36:42,074
Master Wehwa told me to stay here.
372
00:36:45,661 --> 00:36:46,662
I was surprised.
373
00:36:46,913 --> 00:36:48,414
You dance pretty well.
374
00:36:48,831 --> 00:36:51,209
I see hidden talent.
375
00:36:52,210 --> 00:36:53,628
Be quiet and eat.
376
00:36:55,963 --> 00:36:56,797
Okay.
377
00:37:03,137 --> 00:37:04,639
Are you still telling people to stay away?
378
00:37:05,348 --> 00:37:08,476
When I give food to someone,
it's a huge deal.
379
00:37:08,768 --> 00:37:10,978
You better not be weak
because you're sick.
380
00:37:11,938 --> 00:37:13,147
He looks fine to me.
381
00:37:18,194 --> 00:37:19,320
A little.
382
00:37:20,655 --> 00:37:23,282
No matter what,
I must do well on this performance.
383
00:37:23,824 --> 00:37:27,078
I plan to show the Queen my deep loyalty.
384
00:37:27,495 --> 00:37:29,914
So, please cooperate.
385
00:37:30,873 --> 00:37:32,833
Okay? Cooperate.
386
00:37:35,086 --> 00:37:36,003
Loyalty?
387
00:37:37,255 --> 00:37:39,173
-Are you sure about that?
-What?
388
00:37:44,512 --> 00:37:46,722
Finally, the performance is near.
389
00:37:47,306 --> 00:37:50,059
Are you prepared to entertain the people?
390
00:37:50,309 --> 00:37:52,270
-Yes, Master!
-Yes, Master!
391
00:37:56,482 --> 00:37:58,317
Show the Queen and the officials
392
00:37:58,401 --> 00:38:02,446
that people should not be ruled
only with swords and brushes,
393
00:38:02,530 --> 00:38:06,659
and light up the capital
with music and dance.
394
00:38:07,034 --> 00:38:11,205
The people's cheer will determine
whether you pass or fail.
395
00:38:12,498 --> 00:38:13,499
Do you understand?
396
00:38:13,833 --> 00:38:15,334
-Yes, Master!
-Yes, Master!
397
00:38:19,130 --> 00:38:21,132
Where did Ban-ryu go?
398
00:38:25,761 --> 00:38:28,264
You must not disappoint Master Young-shil.
399
00:38:28,472 --> 00:38:29,348
You must not.
400
00:38:32,852 --> 00:38:33,936
Are they real?
401
00:38:35,688 --> 00:38:38,607
Are your feelings for Soo-yun real?
402
00:38:43,070 --> 00:38:44,905
I don't like you,
403
00:38:45,614 --> 00:38:47,825
but she seems to like you a lot.
404
00:38:49,327 --> 00:38:50,786
If you are lying to her,
405
00:38:51,620 --> 00:38:52,997
I shall rip this up.
406
00:38:55,458 --> 00:38:57,209
I will relay the same to her.
407
00:39:07,219 --> 00:39:09,722
I couldn't wait another day,
408
00:39:10,014 --> 00:39:11,891
so I'm sending another letter.
409
00:39:14,018 --> 00:39:15,186
Tomorrow at the festival,
410
00:39:15,269 --> 00:39:18,064
I shall watch your dance
from the front row.
411
00:39:19,065 --> 00:39:21,609
Don't stress yourself
and good luck with your performance.
412
00:39:23,152 --> 00:39:26,864
I will always be cheering you on.
413
00:40:00,523 --> 00:40:01,524
It's the Princess.
414
00:40:07,071 --> 00:40:08,823
She's Princess Sookmyung.
415
00:40:10,199 --> 00:40:13,911
She will be staying
at Hwarang House for a while,
416
00:40:14,286 --> 00:40:16,497
and she will teach you of your flaws.
417
00:40:19,208 --> 00:40:22,086
What are you good at, Your Highness?
418
00:41:27,568 --> 00:41:28,402
Well...
419
00:41:30,946 --> 00:41:31,906
something like that.
420
00:41:45,669 --> 00:41:48,130
I heard that this performance
421
00:41:48,589 --> 00:41:50,925
is for Hwarang's introduction
to the capital.
422
00:41:52,134 --> 00:41:55,471
You must not make any mistakes.
423
00:41:56,972 --> 00:41:58,098
Do you understand?
424
00:42:08,817 --> 00:42:11,362
-This is pretty.
-What do you think?
425
00:42:13,155 --> 00:42:15,866
-What?
-Make yourself as pretty as possible.
426
00:42:16,492 --> 00:42:19,370
Today, our beauty can be outshined
427
00:42:20,037 --> 00:42:21,747
by those gorgeous Hwarangs.
428
00:42:23,374 --> 00:42:26,126
Okta's pride is on the line.
Do you understand?
429
00:42:26,210 --> 00:42:27,086
Yes.
430
00:42:28,212 --> 00:42:29,421
What is that?
431
00:42:30,756 --> 00:42:32,132
Try this.
432
00:42:33,300 --> 00:42:34,218
Let me see.
433
00:42:35,761 --> 00:42:36,762
Not bad.
434
00:42:41,976 --> 00:42:43,894
Ban-ryu will do a good job, right?
435
00:42:44,645 --> 00:42:45,980
Don't worry.
436
00:42:47,064 --> 00:42:49,775
He doesn't even want to be a Hwarang.
437
00:42:50,484 --> 00:42:54,780
He must be shuddering with insult and rage
at the thought of dancing for the Queen.
438
00:42:55,114 --> 00:42:57,449
The people of the capital
439
00:42:57,533 --> 00:43:00,286
deserve a nice show
at the Thanksgiving Festival.
440
00:43:02,955 --> 00:43:04,623
Seeing the Queen's Hwarang
441
00:43:05,207 --> 00:43:08,085
scrambling about and feeling confused
will be entertaining.
442
00:43:14,300 --> 00:43:17,886
I worry that the Queen will faint
when she sees that.
443
00:43:28,772 --> 00:43:30,733
-Why are you here?
-Why?
444
00:43:31,984 --> 00:43:33,569
Because I missed you.
445
00:43:36,655 --> 00:43:37,489
What?
446
00:43:37,573 --> 00:43:39,491
I tried to be as honest as possible.
447
00:43:39,658 --> 00:43:41,493
You said you had trouble sleeping before.
448
00:43:42,911 --> 00:43:44,496
You must sleep well nowadays,
449
00:43:44,580 --> 00:43:46,373
seeing that now you have the energy
to make jokes.
450
00:43:47,833 --> 00:43:49,043
What if I still can't sleep?
451
00:43:50,794 --> 00:43:51,837
Will you sleep with me?
452
00:43:52,421 --> 00:43:53,464
Don't even try.
453
00:43:54,548 --> 00:43:56,508
My needle may be quicker than my will.
454
00:44:02,973 --> 00:44:05,768
You will watch
the performance tonight, right?
455
00:44:09,021 --> 00:44:10,981
-I'm not sure.
-Come.
456
00:44:12,149 --> 00:44:13,025
Today
457
00:44:14,193 --> 00:44:15,944
I'll dance for you.
458
00:44:17,112 --> 00:44:18,405
So, if you don't come,
459
00:44:19,239 --> 00:44:20,658
I will probably be lonely.
460
00:44:21,700 --> 00:44:22,826
To me, the people
461
00:44:25,829 --> 00:44:26,830
are you and only you.
462
00:44:27,956 --> 00:44:28,832
So,
463
00:44:30,167 --> 00:44:31,001
you must come.
464
00:44:36,840 --> 00:44:39,551
Hearing that is giving me a headache.
465
00:44:40,177 --> 00:44:41,303
Oh, my head.
466
00:45:01,323 --> 00:45:02,741
You're not my brother.
467
00:45:05,327 --> 00:45:07,162
I'm only letting you
pretend to be my brother
468
00:45:08,122 --> 00:45:10,499
because hiding a peasant is also a crime.
469
00:45:10,999 --> 00:45:12,084
I'm fine,
470
00:45:15,421 --> 00:45:16,505
but my father...
471
00:45:17,172 --> 00:45:19,174
My father spent his entire life
searching for my brother.
472
00:45:19,341 --> 00:45:20,801
I feel sorry for him.
473
00:45:36,442 --> 00:45:37,985
Why is your hair like this?
474
00:45:43,115 --> 00:45:44,158
You will come tonight, right?
475
00:45:49,329 --> 00:45:50,330
Why is he touching me?
476
00:45:50,706 --> 00:45:53,292
He's not even my brother. He's nobody.
477
00:46:06,305 --> 00:46:09,183
I can't show the officials and the people
that I'm weak.
478
00:46:13,270 --> 00:46:15,731
It won't be easy to hide it for too long.
479
00:46:16,690 --> 00:46:18,442
Find a place away from the public eye,
480
00:46:18,525 --> 00:46:20,360
and breathe comfortably,
even if for a moment.
481
00:46:23,864 --> 00:46:26,533
Your Highness, I have brought your tea.
482
00:46:39,421 --> 00:46:40,547
I don't need tea.
483
00:46:41,173 --> 00:46:42,633
I shall not drink it today.
484
00:46:58,649 --> 00:47:00,776
The Hwarangs have left Hwarang House.
485
00:47:00,984 --> 00:47:01,902
I understand.
486
00:47:06,156 --> 00:47:07,533
I shall prepare the procession.
487
00:47:13,038 --> 00:47:14,373
I will get going now.
488
00:47:15,707 --> 00:47:17,459
What do you think about my proposal
489
00:47:19,169 --> 00:47:20,295
to start over?
490
00:47:24,341 --> 00:47:25,551
The night is cold.
491
00:47:26,260 --> 00:47:27,803
Please dress warmly.
492
00:47:41,275 --> 00:47:42,985
What is that? Goodness.
493
00:47:43,402 --> 00:47:44,486
Hurry up.
494
00:47:44,570 --> 00:47:46,196
-No.
-In the next part...
495
00:47:46,280 --> 00:47:48,657
It's the third part. Like this.
496
00:47:48,740 --> 00:47:50,158
-And up.
-That is right.
497
00:47:50,242 --> 00:47:52,494
-Why can't you get it?
-It's the third part.
498
00:47:52,578 --> 00:47:54,705
-How many times?
-One, two, three.
499
00:47:54,788 --> 00:47:56,915
-This is a problem.
-Try it.
500
00:47:56,999 --> 00:47:58,875
Try it. One, two, three, and four.
501
00:47:58,959 --> 00:48:00,961
-Like this?
-That is not it.
502
00:48:01,044 --> 00:48:02,462
What are you doing?
503
00:48:02,963 --> 00:48:06,258
If I go up, you go down.
504
00:48:06,341 --> 00:48:09,511
And show your elbow then straighten it.
505
00:48:09,595 --> 00:48:11,597
That's right. Try it again.
506
00:48:12,139 --> 00:48:14,891
No, don't stick out your shoulder.
507
00:48:14,975 --> 00:48:17,769
Straighten it. Just straighten it.
508
00:48:18,478 --> 00:48:19,396
Turn.
509
00:48:27,946 --> 00:48:29,072
Wait for me.
510
00:48:44,421 --> 00:48:47,341
Hello, Master Young-shil.
I hope you have been well.
511
00:48:50,385 --> 00:48:53,889
Tonight's performance
will prove to be very entertaining.
512
00:48:54,973 --> 00:48:56,808
Enjoy the show.
513
00:48:57,601 --> 00:48:59,603
Thank you, Master Young-shil.
514
00:49:13,575 --> 00:49:16,286
I wonder if he's prepared.
515
00:49:20,290 --> 00:49:21,625
I'm sure he is.
516
00:49:21,708 --> 00:49:23,627
Why should I care?
517
00:49:26,421 --> 00:49:27,297
Miss A-ro?
518
00:49:28,799 --> 00:49:29,800
What are you doing here?
519
00:49:31,426 --> 00:49:33,428
We're very busy. Come and help us.
520
00:49:35,097 --> 00:49:36,890
Help us out. Come with me.
521
00:49:37,557 --> 00:49:39,685
Wait, but I...
522
00:49:40,227 --> 00:49:41,812
It's done. All done.
523
00:49:43,146 --> 00:49:44,106
But...
524
00:49:44,773 --> 00:49:47,984
I brought a person who will help us.
525
00:49:53,490 --> 00:49:56,660
Let me know if you need anything.
526
00:49:56,743 --> 00:49:57,828
I will try to help you.
527
00:49:57,911 --> 00:49:58,829
Miss A-ro.
528
00:49:59,830 --> 00:50:00,997
I can't tie this.
529
00:50:01,581 --> 00:50:02,416
Tie it for me.
530
00:50:17,389 --> 00:50:18,390
Where are you going?
531
00:50:18,598 --> 00:50:19,558
I have plans.
532
00:50:19,891 --> 00:50:21,977
Plans? Here?
533
00:50:24,020 --> 00:50:24,938
What is your deal?
534
00:50:28,692 --> 00:50:31,445
Don't talk to me.
535
00:50:32,237 --> 00:50:34,239
Why are those two...
536
00:50:36,032 --> 00:50:37,242
Where is Ban-ryu?
537
00:51:03,101 --> 00:51:04,186
What are you doing there?
538
00:51:08,023 --> 00:51:09,941
Everyone is looking for you.
539
00:51:10,150 --> 00:51:13,111
Didn't we agree to leave each other alone?
540
00:51:14,404 --> 00:51:16,239
Do you want my attention again?
541
00:52:02,661 --> 00:52:03,662
Yes!
542
00:52:06,581 --> 00:52:07,958
Are you feeling all right?
543
00:52:09,835 --> 00:52:11,211
I need to rest for a moment.
544
00:52:11,503 --> 00:52:12,838
Let me escort you.
545
00:52:12,921 --> 00:52:15,340
There's no need.
I'll go with the Commandant.
546
00:52:28,854 --> 00:52:30,063
What do you think?
547
00:52:30,480 --> 00:52:33,942
Our boys are handsome, aren't they?
548
00:52:39,489 --> 00:52:44,202
So, are you ready to have fun tonight?
549
00:52:44,536 --> 00:52:45,996
Yes, Master.
550
00:52:50,625 --> 00:52:51,710
What is it?
551
00:52:53,628 --> 00:52:56,339
I'm sorry for saying this now,
552
00:52:56,798 --> 00:53:00,343
but two people from our room went missing.
553
00:53:06,057 --> 00:53:07,601
Why are those two...
554
00:53:08,768 --> 00:53:11,521
Isn't this what you call ominous?
555
00:53:39,007 --> 00:53:41,134
I'm sure you will do well,
556
00:53:41,593 --> 00:53:44,054
seeing how you practiced
until you hurt your hand.
557
00:53:44,679 --> 00:53:45,805
It just happened.
558
00:53:47,349 --> 00:53:49,768
It will go well
because everyone worked hard.
559
00:53:56,524 --> 00:53:57,901
Of course, he's not here.
560
00:53:59,444 --> 00:54:00,779
Where will I find him?
561
00:54:00,862 --> 00:54:02,364
Who are you looking for?
562
00:54:03,657 --> 00:54:05,158
Ji-dwi and Ban-ryu.
563
00:54:06,576 --> 00:54:08,703
If we don't find them, we will all fail.
564
00:54:09,037 --> 00:54:10,163
What? Fail?
565
00:54:12,415 --> 00:54:15,251
Well, who cares if you all fail?
566
00:54:15,919 --> 00:54:17,462
What does it have to do with me?
567
00:54:18,713 --> 00:54:20,548
Right, it has nothing to do with me.
568
00:54:21,883 --> 00:54:22,801
What's with her?
569
00:54:26,262 --> 00:54:27,097
What's with her?
570
00:54:36,106 --> 00:54:37,565
It's me, Pa-oh.
571
00:54:39,275 --> 00:54:40,318
She's waiting.
572
00:54:44,948 --> 00:54:46,324
Was it your idea, Mother?
573
00:54:59,129 --> 00:55:00,880
Where did he go?
574
00:55:06,720 --> 00:55:08,930
What is this? He's right there.
575
00:55:10,557 --> 00:55:13,018
Why did you send Sookmyung
to Hwarang House?
576
00:55:13,727 --> 00:55:14,644
Who is that?
577
00:55:19,899 --> 00:55:20,984
The Queen?
578
00:55:21,860 --> 00:55:23,528
The King is in Hwarang House.
579
00:55:24,320 --> 00:55:25,739
Why can't the Princess be there as well?
580
00:55:25,822 --> 00:55:26,698
Mother.
581
00:55:30,452 --> 00:55:31,411
Mother?
582
00:55:31,494 --> 00:55:33,830
If you don't like Sookmyung
being in Hwarang House,
583
00:55:33,913 --> 00:55:35,582
you may leave yourself.
584
00:55:35,999 --> 00:55:38,501
You're a king,
yet you'll dance for the people.
585
00:55:39,627 --> 00:55:42,255
Do you plan to destroy the King's dignity?
586
00:55:42,547 --> 00:55:45,508
No one knows that I'm the King,
so why does that matter?
587
00:55:46,426 --> 00:55:48,845
As long as you don't give me the throne,
588
00:55:49,012 --> 00:55:51,139
I won't become King.
589
00:55:52,807 --> 00:55:54,350
Then,
590
00:55:55,143 --> 00:55:57,270
is Master Ji-dwi
591
00:55:59,105 --> 00:56:00,315
King Jinheung?
592
00:56:09,115 --> 00:56:11,326
You asked why I sent Sookmyung.
593
00:56:12,285 --> 00:56:13,912
In line with tradition,
594
00:56:14,662 --> 00:56:16,372
Sookmyung will become your bride.
595
00:56:17,916 --> 00:56:19,292
That will not happen.
596
00:56:19,876 --> 00:56:22,670
I will choose my own bride.
597
00:56:22,754 --> 00:56:24,089
Do you still not get it?
598
00:56:25,673 --> 00:56:27,675
What you want is irrelevant.
599
00:56:54,994 --> 00:56:56,538
How did it go?
600
00:56:57,205 --> 00:56:58,623
I believe it's settled.
601
00:56:59,415 --> 00:57:00,500
I'm glad to hear that.
602
00:57:02,794 --> 00:57:03,920
What do we do now?
603
00:57:04,379 --> 00:57:05,547
Jeez.
604
00:57:10,969 --> 00:57:12,095
-We're done for.
-We're done for.
605
00:57:22,856 --> 00:57:24,357
Isn't she Master Ahnji's daughter?
606
00:57:25,608 --> 00:57:26,985
Yes, she is.
607
00:57:33,283 --> 00:57:34,826
Did she see us?
608
00:57:36,953 --> 00:57:40,081
I think she heard your conversation
with His Majesty.
609
00:57:43,293 --> 00:57:44,627
Why you...
40999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.