All language subtitles for @ADrama_Lovers-Hwarang.E09.720p.NF.WEB-DL.x264-ja

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:13,138 このドラマはフィクションです 花郎の実話を基に 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,765 新羅真興王の時代 3 00:00:37,495 --> 00:00:38,329 ここ。 4 00:00:42,709 --> 00:00:43,793 そこにありました。 5 00:00:44,127 --> 00:00:46,004 薬になるって言ってたよね。 6 00:00:46,629 --> 00:00:48,047 それは頭痛を和らげます、 7 00:00:48,381 --> 00:00:50,550 そしてそれはあなたを落ち着かせます。 8 00:00:50,925 --> 00:00:52,260 これらは菊です。 9 00:00:52,343 --> 00:00:55,388 ただの花ではなく、 それらは薬用成分です。 10 00:00:57,849 --> 00:00:58,933 私は嬉しい 11 00:01:02,645 --> 00:01:03,938 あなたが私の兄弟だということを。 12 00:01:14,616 --> 00:01:16,993 会えたらそう自分に言い聞かせた 私の弟を育ててくれた人、 13 00:01:17,160 --> 00:01:18,912 私は彼にこう尋ねます。 14 00:01:22,665 --> 00:01:23,792 私の兄弟はそうでした 15 00:01:26,544 --> 00:01:28,213 私が恋しかったですか? 16 00:01:30,089 --> 00:01:31,591 マクムン 17 00:01:34,177 --> 00:01:36,471 いつも妹のことを話していました。 18 00:01:38,056 --> 00:01:39,224 寝る前に、 19 00:01:40,809 --> 00:01:42,644 彼は星に祈るだろう 20 00:01:44,813 --> 00:01:46,898 そして妹のことを願うだろう 彼の夢の中に現れる。 21 00:01:55,031 --> 00:01:55,990 それから、 22 00:01:59,953 --> 00:02:01,412 なぜ彼は来られなかったのですか? 23 00:02:17,303 --> 00:02:18,429 しかし、あなたはそうではありません。 24 00:02:24,435 --> 00:02:25,603 あなたは一体誰ですか? 25 00:02:35,446 --> 00:02:36,281 それは正しい。 26 00:02:38,575 --> 00:02:39,784 私はあなたの兄弟ではありません。 27 00:02:45,665 --> 00:02:46,708 では、あなたは誰ですか? 28 00:02:50,837 --> 00:02:52,171 私はあなたのお兄さんの友達です。 29 00:02:57,385 --> 00:02:58,219 それから... 30 00:02:59,929 --> 00:03:00,847 それから... 31 00:03:06,477 --> 00:03:08,563 私の本当の弟はどうなったのですか? 32 00:03:13,735 --> 00:03:14,569 彼は亡くなりました。 33 00:03:26,456 --> 00:03:29,459 なぜ彼は死んであなたは生き残ったのですか? 34 00:03:35,381 --> 00:03:36,216 教えて。 35 00:03:37,508 --> 00:03:39,636 教えてって言いました! 36 00:03:50,855 --> 00:03:53,858 農民が殺されるという噂がある 首都に忍び込んだら。 37 00:03:55,360 --> 00:03:56,486 それについて聞いたことがあるでしょう? 38 00:03:58,321 --> 00:03:59,697 彼は逃げ出すこともできたかもしれないが、 39 00:04:01,324 --> 00:04:02,533 でも彼は私を救おうとした… 40 00:04:08,915 --> 00:04:10,458 その時、王室の衛兵が彼を殴った 剣で。 41 00:04:14,921 --> 00:04:17,090 あなたが私を見なくても気にしない あなたの兄弟として。 42 00:04:19,300 --> 00:04:20,718 私はこれからもあなたの兄弟として生きます。 43 00:04:23,012 --> 00:04:24,681 それがお兄さんの願いでした。 44 00:04:26,099 --> 00:04:27,016 したがって、 45 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 あなたもそうやって生きるべきです。 46 00:05:19,944 --> 00:05:20,903 どうしたの? 47 00:05:21,404 --> 00:05:22,488 何かが起こったのでしょうか? 48 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 幼少期に興味がある方は、 49 00:05:59,275 --> 00:06:00,276 私に聞いて。 50 00:06:01,778 --> 00:06:03,404 あなたに関することは今でも覚えています 51 00:06:04,655 --> 00:06:05,823 おそらく覚えていないでしょう。 52 00:06:10,119 --> 00:06:10,953 ソン… 53 00:06:13,372 --> 00:06:14,624 ソンウさん。 54 00:06:18,586 --> 00:06:19,587 ソンウさん、 55 00:06:21,005 --> 00:06:22,340 あなたは私の兄ですから… 56 00:06:25,885 --> 00:06:27,512 だって君は本当に僕のお兄さんだから… 57 00:07:08,636 --> 00:07:10,304 怪我をしないでください。 58 00:07:11,973 --> 00:07:12,890 私は望む... 59 00:07:14,225 --> 00:07:15,935 あなたはもう傷つかないでしょう。 60 00:07:18,980 --> 00:07:19,856 怖いです 61 00:07:22,483 --> 00:07:23,818 あなたのおかげで。 62 00:07:28,865 --> 00:07:30,408 あなたに危害を加えてしまうのではないかと心配です 63 00:07:32,869 --> 00:07:34,370 そしてあなたを守ることができなくなります。 64 00:07:34,996 --> 00:07:37,081 あなたが私の人生にいなかったとき、 65 00:07:37,165 --> 00:07:39,584 あなたがどこに住んでいるかさえ気にしませんでした。 66 00:07:40,710 --> 00:07:41,919 でも今は... 67 00:07:45,381 --> 00:07:47,258 私は今もあなたのことを考え続けています。 68 00:07:52,430 --> 00:07:54,056 それが家族というものだと思います。 69 00:08:00,855 --> 00:08:03,649 離れてください 70 00:08:12,825 --> 00:08:16,037 なぜ彼は来ないのですか? 71 00:08:25,296 --> 00:08:26,714 「離れて」? 72 00:08:27,673 --> 00:08:28,591 これは何ですか? 73 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 やあ、ちょっと気になることがあって。 74 00:08:33,930 --> 00:08:36,974 私に何か起こりましたか 私たちが柵を飛び越えた日は? 75 00:08:37,350 --> 00:08:39,018 人々が私を避けているように感じます。 76 00:08:39,227 --> 00:08:40,853 本当に不思議ですね。 77 00:08:45,775 --> 00:08:47,109 嫌な予感がするのですが、 78 00:08:47,944 --> 00:08:50,238 そしてそれを振り払うことができないようです。 79 00:08:52,823 --> 00:08:55,284 これはとても奇妙です。 なぜ何も思い出せないのですか? 80 00:09:00,122 --> 00:09:00,957 どうしたの? 81 00:09:01,707 --> 00:09:02,625 病気ですか? 82 00:09:05,503 --> 00:09:06,504 誰があなたに病気になるように言いましたか? 83 00:09:08,214 --> 00:09:10,591 今は病気になることは許されていません! 84 00:09:11,467 --> 00:09:14,595 間違えないほうがいいよ 女王の前で 85 00:09:14,679 --> 00:09:15,805 公演当日。 86 00:09:16,305 --> 00:09:18,849 早く良くなった方がいいよ。 87 00:09:24,605 --> 00:09:26,774 どうして彼は彼を殴ろうとするだろうか? 88 00:09:27,483 --> 00:09:31,237 ということは、このダンスは女王のためのものなのでしょうか? 89 00:09:32,488 --> 00:09:34,907 もう分かりません。彼は気が狂ってしまった。 90 00:09:34,991 --> 00:09:35,825 絶対に... 91 00:09:37,034 --> 00:09:38,035 よかったです。 92 00:09:49,755 --> 00:09:50,673 銀色です。 93 00:09:51,507 --> 00:09:53,009 好きですよね? 94 00:09:53,509 --> 00:09:54,844 ただ彼らを連れて泣き止んでください。 95 00:09:57,930 --> 00:09:59,181 抱きしめてほしいですか? 96 00:10:00,600 --> 00:10:02,018 それとも殺してほしいのか… 97 00:10:10,359 --> 00:10:11,944 あなたを泣かせた人は? 98 00:10:18,117 --> 00:10:18,951 教えて。 99 00:10:19,952 --> 00:10:21,495 あなたの望むようにしてあげます。 100 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 首都で誰かがあなたを悩ませていますか? 101 00:10:28,169 --> 00:10:29,670 彼らはあなたを嘲笑し、軽蔑しますか? 102 00:10:30,087 --> 00:10:31,839 迷惑をかける人がいたら、 103 00:10:31,922 --> 00:10:34,675 あの人の関節を切ります、 その人の舌を引き抜き、 104 00:10:35,217 --> 00:10:37,637 そしてその人を渇きで死に至らしめるのです。 105 00:10:37,720 --> 00:10:39,513 誰であろうと太陽の下に置きます 縮こまってしまうこと。 106 00:10:41,015 --> 00:10:43,100 あなたが泣いているのを見ると私は激怒します。 107 00:10:45,227 --> 00:10:47,313 誰かのせいで泣いているなら、 108 00:10:48,147 --> 00:10:49,357 あの人を殺します。 109 00:10:50,941 --> 00:10:53,361 心配で泣いているなら 誰かのこと… 110 00:10:57,573 --> 00:10:58,824 あの人も殺してやる。 111 00:11:00,409 --> 00:11:01,577 それで、教えてください。 112 00:11:03,579 --> 00:11:05,790 誰があなたを泣かせたのですか? 113 00:11:07,500 --> 00:11:08,584 泣いてるよ… 114 00:11:12,254 --> 00:11:13,381 自分のせいで。 115 00:11:18,010 --> 00:11:20,096 自分を責めたり、恨んだりします。 116 00:11:21,389 --> 00:11:23,349 でも、私も安心しました。 117 00:11:24,767 --> 00:11:27,603 私は自分自身をひどく嫌っています それが私を嫌悪させるということ。 118 00:11:31,107 --> 00:11:32,733 私は自分自身がとても嫌いです。 119 00:11:52,336 --> 00:11:53,254 泣くのはやめてください。 120 00:11:55,047 --> 00:11:56,215 もうただ傍観するつもりはない。 121 00:11:58,092 --> 00:11:59,218 あなたを私のものにしてあげます。 122 00:12:19,905 --> 00:12:21,615 なぜ教えてくれなかったのですか? 123 00:12:23,534 --> 00:12:26,454 なぜ彼を私の兄弟として生きさせたのですか? 124 00:12:27,872 --> 00:12:31,584 他に何を隠しているのですか、父さん? 125 00:12:49,393 --> 00:12:50,978 あなたが彼女を追って出て行ったのを見ました。 126 00:12:51,854 --> 00:12:52,688 そして? 127 00:12:53,564 --> 00:12:55,608 アロさんは大丈夫ですか? 128 00:12:59,570 --> 00:13:01,614 老けすぎじゃないですか 妹を泣かせるには? 129 00:13:02,698 --> 00:13:03,908 彼女が大丈夫かどうか教えてください。 130 00:13:03,991 --> 00:13:05,242 気になったので質問させてください。 131 00:13:05,326 --> 00:13:06,160 いいえ。 132 00:13:06,660 --> 00:13:08,287 羨ましいから聞いているんです。 133 00:13:08,496 --> 00:13:11,123 どうしたら彼女をそんなに傷つけることができますか? 134 00:13:12,500 --> 00:13:16,629 彼女を作るために何をしましたか とても悲しくて混乱していますか? 135 00:13:18,005 --> 00:13:19,381 私が尋ねたことに答えてください。 136 00:13:19,715 --> 00:13:22,468 彼女は大丈夫ですか? 137 00:13:31,519 --> 00:13:33,729 あなたが私を見なくても気にしない あなたの兄弟として。 138 00:13:35,189 --> 00:13:36,732 私はこれからもあなたの兄弟として生きます。 139 00:13:37,566 --> 00:13:39,151 それがお兄さんの願いでした。 140 00:13:40,569 --> 00:13:41,487 したがって、 141 00:13:43,948 --> 00:13:45,157 あなたもそうやって生きるべきです。 142 00:14:17,189 --> 00:14:18,440 王 143 00:14:19,316 --> 00:14:21,986 他の人がどう思っているかは分かりませんが、 144 00:14:22,444 --> 00:14:25,072 しかし、私は王様が隠れているのが残念です。 145 00:14:29,910 --> 00:14:30,995 泣いています 146 00:14:33,706 --> 00:14:34,790 自分のせいで。 147 00:14:39,169 --> 00:14:40,629 私もあなたに同情します。 148 00:14:43,048 --> 00:14:44,633 今私を見てくれますか? 149 00:15:04,945 --> 00:15:05,779 人々のために? 150 00:15:07,281 --> 00:15:10,284 なぜ花郎は民衆のために公演しなければならないのでしょうか? 151 00:15:11,076 --> 00:15:12,912 花郎は新羅のために建てられました。 152 00:15:12,995 --> 00:15:14,330 花郎は王様のものです。 153 00:15:15,247 --> 00:15:16,665 それは王室のものです。 154 00:15:16,749 --> 00:15:19,084 花郎は作られなかった 特定の人のために。 155 00:15:19,168 --> 00:15:22,129 新羅の安全を守る そして人々を守る 156 00:15:22,588 --> 00:15:24,131 花郎の任務です。 157 00:15:28,010 --> 00:15:29,887 どう思いますか 花郎の主任講師? 158 00:15:31,138 --> 00:15:34,224 花郎をコントロールできるのは彼だけだ 159 00:15:35,309 --> 00:15:38,395 しかし、彼は完全に信頼できる人ではありません。 160 00:15:38,729 --> 00:15:40,856 あなたは彼が誰かだと思っています 完全には信用できないのですが? 161 00:15:45,361 --> 00:15:46,195 それから、 162 00:15:47,571 --> 00:15:49,573 彼を信頼できる人にしてあげなければなりません。 163 00:16:06,966 --> 00:16:09,218 それは誰ですか? 164 00:16:09,760 --> 00:16:10,844 お姫様です。 165 00:16:11,220 --> 00:16:12,554 淑明王女。 166 00:16:14,306 --> 00:16:15,933 去って行ったもの 彼女が病気だったから? 167 00:16:16,600 --> 00:16:18,519 なぜ彼女は突然戻ってきたのですか? 168 00:16:52,219 --> 00:16:53,178 殿下。 169 00:16:53,512 --> 00:16:55,973 療養旅行から帰ってきました。 170 00:16:56,598 --> 00:16:58,183 気分は良くなりましたか? 171 00:17:01,645 --> 00:17:04,815 心配してくれたおかげで、今は良くなりました。 172 00:17:17,202 --> 00:17:20,205 戻ってきてくれて嬉しいよ、スクミョン。 173 00:17:27,087 --> 00:17:29,256 プリンセスを入れたほうがいいよ 花郎ハウスにて。 174 00:17:29,339 --> 00:17:30,716 花郎は花郎の家で練習します 175 00:17:30,799 --> 00:17:33,260 彼女は幼い頃から学んでいました 王室のルール 176 00:17:33,635 --> 00:17:35,596 そして楽器の演奏方法を学びました そして一緒に踊ります。 177 00:17:36,138 --> 00:17:39,892 彼女は役に立つでしょう 祭りの準備中。 178 00:17:43,103 --> 00:17:44,897 ご意見ありがとうございます。 179 00:17:45,606 --> 00:17:46,857 しかし丁重にお断りさせていただきます。 180 00:17:47,441 --> 00:17:48,275 衰退? 181 00:17:48,817 --> 00:17:52,488 私が問題を処理します 花郎ハウスにて。 182 00:17:56,325 --> 00:17:57,993 ジドゥイは本当にあなたの甥ですか? 183 00:18:00,329 --> 00:18:03,832 私は彼を何の疑問も持たずに受け入れると約束しましたが、 184 00:18:04,917 --> 00:18:07,252 しかし、彼が新羅に混乱を引き起こした場合、 185 00:18:07,836 --> 00:18:09,671 あるいはスパイとして反乱を指揮し、 186 00:18:10,047 --> 00:18:11,465 物事は違うでしょう。 187 00:18:12,424 --> 00:18:13,717 そんなことは起こらないでしょう。 188 00:18:14,176 --> 00:18:16,595 彼が知っているのはあなただけです 首都で。 189 00:18:17,346 --> 00:18:19,556 彼が何をしたのか私たちは知りません ここに来る前に。 190 00:18:19,640 --> 00:18:21,141 どうしてそんなに確信できるのでしょうか? 191 00:18:21,600 --> 00:18:23,519 私を信じていないのですか? 192 00:18:24,770 --> 00:18:26,230 これらの証拠はありますか? 193 00:18:27,314 --> 00:18:30,150 彼の本名は何ですか? 彼の家族はどこにいますか? 194 00:18:30,609 --> 00:18:33,529 彼に何が起こったのか 彼は一人で取り残されたということですか? 195 00:18:34,071 --> 00:18:37,533 これらのうち少なくとも 1 つを証明できれば、 あなたは私の信頼を持っています。 196 00:18:39,576 --> 00:18:41,036 マスター・ジドゥイと呼んでください。 197 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 私がそんなことを言う必要はありません。 198 00:18:43,622 --> 00:18:45,290 私の家族はかなり混乱しています。 199 00:18:45,374 --> 00:18:46,375 真実は、 200 00:18:46,625 --> 00:18:50,045 私は西洋に留学しましたが、 だからここには誰も知りません。 201 00:18:50,295 --> 00:18:52,506 星を引きずり下ろしたい 202 00:18:53,966 --> 00:18:55,384 あの派手なパレードのこと。 203 00:18:55,759 --> 00:18:57,886 女王様。 204 00:18:59,388 --> 00:19:01,056 私は彼を拷問します、 205 00:19:01,765 --> 00:19:03,934 あなたの目の前で彼の関節をすべて折り、 206 00:19:04,017 --> 00:19:05,769 そして皮膚を少しずつ切ります。 207 00:19:07,146 --> 00:19:10,190 そうすれば、彼がすべてを告白するのを聞くことになります 彼が死ぬ前に。 208 00:19:10,649 --> 00:19:11,775 殿下。 209 00:19:12,651 --> 00:19:14,695 取引をしようとしているのですか? 210 00:19:15,696 --> 00:19:16,864 あなたは何をしますか? 211 00:19:18,907 --> 00:19:20,159 それから... 212 00:19:21,326 --> 00:19:22,494 好きなようにしてください。 213 00:19:23,036 --> 00:19:25,038 甥っ子を死なせるつもりですか? 214 00:19:28,876 --> 00:19:31,712 人々が幸せになる国、 王が苦しんでいる間。 215 00:19:32,045 --> 00:19:34,464 自分たちの国のことを心配しない人々は、 216 00:19:35,007 --> 00:19:37,134 そして王は民のことを心配しています。 217 00:19:37,342 --> 00:19:38,218 それは... 218 00:19:39,845 --> 00:19:41,388 あなたが望む国家は何ですか? 219 00:19:42,014 --> 00:19:43,348 あなたは誰ですか? 220 00:19:44,725 --> 00:19:47,269 私は本当にそう願う人です 新羅が変わるために。 221 00:19:51,064 --> 00:19:53,025 これが私の残り半分の真実です。 222 00:20:00,240 --> 00:20:01,575 承ります。 223 00:20:04,119 --> 00:20:05,454 淑明公主を許します 224 00:20:06,496 --> 00:20:08,332 花郎の家へ。 225 00:20:22,262 --> 00:20:24,473 あなたが私を見なくても気にしない あなたの兄弟として。 226 00:20:26,642 --> 00:20:28,101 私はこれからもあなたの兄弟として生きます。 227 00:20:30,270 --> 00:20:32,022 それはお兄さんの願いでした。 228 00:20:33,357 --> 00:20:34,358 したがって... 229 00:20:36,818 --> 00:20:38,028 あなたもそうやって生きるべきです。 230 00:20:49,748 --> 00:20:52,376 今までこんなに動揺したことはありません。 231 00:21:02,511 --> 00:21:04,763 そのほうが少し気分が良くなります。 232 00:21:10,227 --> 00:21:11,395 何かが起こったのでしょうか? 233 00:21:11,770 --> 00:21:12,980 どうしたの? 234 00:21:14,690 --> 00:21:15,857 ソンウ… 235 00:21:19,069 --> 00:21:20,195 ソヌです 236 00:21:21,405 --> 00:21:23,198 花郎の良いメンバー? 237 00:21:28,370 --> 00:21:30,289 彼は信頼できる人ですか? 238 00:21:34,793 --> 00:21:36,628 彼はどんな人ですか? 239 00:22:36,188 --> 00:22:37,606 とにかく彼は私の兄弟ではありません。 240 00:22:38,440 --> 00:22:39,983 少なくとも私の本当の兄弟ではありません。 241 00:22:58,877 --> 00:23:00,128 誰を期待していましたか? 242 00:23:01,421 --> 00:23:02,255 お兄さん? 243 00:23:02,339 --> 00:23:04,382 退出してください。気にしないでください。 244 00:23:07,177 --> 00:23:09,679 私は人に迷惑をかけるような人間ではありません。 245 00:23:11,014 --> 00:23:12,349 私は彼らを不快にさせるだけです。 246 00:23:29,699 --> 00:23:31,034 またキスするつもりですか? 247 00:23:31,118 --> 00:23:32,119 なぜだめですか? 248 00:23:32,202 --> 00:23:33,662 優しくお願いしますので、ご退場ください。 249 00:23:36,248 --> 00:23:37,666 私たちはとても近くに立っています。 250 00:23:38,542 --> 00:23:39,793 何も感じませんか? 251 00:23:41,503 --> 00:23:43,964 男の心 目の前に立っているのはレース中だ。 252 00:23:45,423 --> 00:23:47,175 それはあなたが好きだと叫んでいます。 253 00:23:51,221 --> 00:23:52,639 まったく何も感じないんですか? 254 00:24:05,777 --> 00:24:06,695 私の兄弟ですか... 255 00:24:08,029 --> 00:24:09,364 わかった? 256 00:24:12,242 --> 00:24:13,451 彼は食べましたか? 257 00:24:15,579 --> 00:24:16,913 彼は食べられますか? 258 00:24:47,319 --> 00:24:48,778 今、あなたは私を見ています。 259 00:24:51,573 --> 00:24:52,866 傷つくはずはないのですが、 260 00:24:53,325 --> 00:24:54,492 しかし私はそうです。 261 00:24:55,243 --> 00:24:57,120 少なくとも、私たちはより親密になりました。 262 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 次回、 263 00:24:59,956 --> 00:25:01,291 もっと近づきましょう。 264 00:25:42,207 --> 00:25:43,375 彼女をエスコートしてください。 265 00:25:51,925 --> 00:25:54,636 あなたが来ると聞いたのですが、 到着したようです。 266 00:25:57,973 --> 00:26:00,225 中に入ってください。 267 00:26:00,308 --> 00:26:01,851 私があなたをエスコートします。 268 00:26:02,060 --> 00:26:04,896 よろしければ、 一人で見て回ってみたいと思います。 269 00:26:05,230 --> 00:26:07,315 はい、もちろん。どうぞ。 270 00:26:13,071 --> 00:26:16,116 彼女は母親にそっくりだ。 271 00:26:17,951 --> 00:26:24,958 花郎レジデンス 272 00:26:38,346 --> 00:26:40,056 私はお姫様を一度も見たことがありません。 273 00:26:40,682 --> 00:26:42,058 なぜ彼女はここにいるのですか? 274 00:26:42,892 --> 00:26:44,185 彼女は結婚するためにここに来ました。 275 00:26:45,103 --> 00:26:47,605 それは明らかではありませんか? 彼女は結婚に適した年齢に達している。 276 00:26:47,814 --> 00:26:49,649 それ以外の理由で花郎の家に来るのですか? 277 00:26:49,733 --> 00:26:51,401 上位の適格者で満たされています 若いマスター? 278 00:26:52,402 --> 00:26:53,695 彼女は夫を探しています。 279 00:26:54,863 --> 00:26:56,031 彼女は私のタイプではありません。 280 00:26:56,614 --> 00:26:57,991 彼女は母親とは似ていない。 281 00:26:58,366 --> 00:27:01,077 なぜ彼女はそんなに冷たいのですか? 彼女は微笑みさえしない。 282 00:27:01,161 --> 00:27:02,871 -彼は何について話しているのですか? -何? 283 00:27:03,747 --> 00:27:05,457 彼女のお母さんはもっと冷たいのではありませんか? 284 00:27:15,467 --> 00:27:17,344 彼女は何を考えているのでしょうか? 285 00:27:18,762 --> 00:27:20,847 きっと彼女には何の意味も無いと思います。 286 00:27:20,930 --> 00:27:22,390 私の母は何もしません 287 00:27:23,308 --> 00:27:24,893 その背後に意味はありません。 288 00:28:58,987 --> 00:29:00,989 なぜ殺さなかったのですか? それは毒蛇でした。 289 00:29:02,782 --> 00:29:04,659 蛇のせいじゃないよ 毒を持って生まれてきたから。 290 00:29:04,743 --> 00:29:05,744 なぜ殺さなければならないのですか? 291 00:29:07,579 --> 00:29:08,621 怖いなら、 292 00:29:08,955 --> 00:29:10,165 気をつけるべきです。 293 00:29:23,303 --> 00:29:24,637 私はそれを行うことができます。返してください。 294 00:29:38,485 --> 00:29:40,069 できないと言ったらどうしますか? 295 00:29:43,031 --> 00:29:45,784 いらないと言ったら あなたを私の兄弟にするために、 296 00:29:46,659 --> 00:29:48,328 何が起こるでしょうか? 297 00:29:48,661 --> 00:29:49,829 何も変わりません。 298 00:29:50,330 --> 00:29:53,082 好むと好まざるにかかわらず、 私はあなたの兄弟として生きます。 299 00:29:53,541 --> 00:29:54,626 嘘つき。 300 00:29:56,503 --> 00:29:58,755 あなたは物事を覚えていると言いました それはおそらく覚えていないでしょう。 301 00:30:00,757 --> 00:30:03,051 私の幼少期のことを聞いてもいいと言いました。 302 00:30:03,635 --> 00:30:05,136 あなたは嘘だらけです。 303 00:30:06,346 --> 00:30:07,555 それはすべて嘘だった。 304 00:30:10,934 --> 00:30:12,560 「妹が火傷を負いました。 305 00:30:14,187 --> 00:30:15,271 彼女は怪我をしました。 306 00:30:16,356 --> 00:30:17,649 その日、彼女は微笑んだ。 307 00:30:19,150 --> 00:30:20,109 彼女は泣きました。 308 00:30:22,028 --> 00:30:23,071 彼女はきれいでした。」 309 00:30:27,200 --> 00:30:29,410 何度も何度も話を聞きました。 310 00:30:35,542 --> 00:30:36,918 本当の名前は何ですか? 311 00:30:41,840 --> 00:30:43,591 本当の名前すら教えてもらえないんですね。 312 00:30:48,346 --> 00:30:49,931 私の名前はソンウだけです。 313 00:30:50,974 --> 00:30:53,434 私には名前がありませんでした。 314 00:30:55,311 --> 00:30:57,689 あなたを見るたびに、情けない気持ちになります。 315 00:30:59,148 --> 00:31:00,567 私は自分自身が嫌いです。 316 00:31:00,650 --> 00:31:02,527 私は自分自身に嫌気がさしています。 317 00:31:10,994 --> 00:31:11,953 退出してください。 318 00:31:12,704 --> 00:31:14,163 あなたの顔も見たくない。 319 00:32:47,715 --> 00:32:49,133 素晴らしい夜です 320 00:32:49,676 --> 00:32:52,011 飲み物を飲むために。 321 00:32:52,679 --> 00:32:55,056 はい、とてもいいですね。 322 00:33:01,187 --> 00:33:02,689 なぜ彼女を引き取ったのですか? 323 00:33:03,398 --> 00:33:04,857 淑明公主のことです。 324 00:33:08,903 --> 00:33:10,655 私の花郎を守るために。 325 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 許し? 326 00:33:14,158 --> 00:33:15,201 飲みましょう。 327 00:33:45,440 --> 00:33:47,316 蛇のせいじゃないよ 毒を持って生まれてきたから。 328 00:33:47,400 --> 00:33:48,276 なぜ殺さなければならないのですか? 329 00:33:59,078 --> 00:34:02,248 ヨンシル様を失望させてはいけません。 330 00:34:03,124 --> 00:34:06,794 花郎は出演してはいけない 感謝祭で。 331 00:34:22,727 --> 00:34:25,021 番龍師匠はまだ生きてるんですよね? 332 00:34:26,355 --> 00:34:28,274 とても緊張しています。 333 00:34:28,483 --> 00:34:31,194 人々が話しているのは 盤龍先生が私の胸を触って、 334 00:34:31,277 --> 00:34:33,404 若い子供たちさえも。 335 00:34:33,988 --> 00:34:36,866 -くそー。 ―そんなに有名なんですか? 336 00:34:36,949 --> 00:34:39,452 まあ、子供は数人だけだよ 今すぐ。 337 00:34:39,744 --> 00:34:42,455 しかし、それは問題ではありません。これは深刻です。 338 00:34:43,790 --> 00:34:46,125 忘れさせる薬ってありますか? 339 00:34:46,793 --> 00:34:48,503 もしあったら、最初に飲みます。 340 00:34:49,170 --> 00:34:50,171 何が間違っているのでしょうか? 341 00:34:50,546 --> 00:34:52,048 彼は私の兄弟ではありません、 342 00:34:53,257 --> 00:34:55,426 でも、彼が私の兄弟だったらよかったのにと思います。 343 00:34:57,762 --> 00:35:00,890 彼は私の兄弟ではありませんが、兄弟であると主張しています。 344 00:35:02,225 --> 00:35:03,101 だから、私は彼が嫌いです。 345 00:35:03,684 --> 00:35:05,353 新しい話のようには聞こえません。 346 00:35:06,354 --> 00:35:07,188 それは何ですか? 347 00:35:11,776 --> 00:35:14,445 ダンスは自然を身体で表現すること。 348 00:35:15,238 --> 00:35:16,197 風が吹く。 349 00:35:16,489 --> 00:35:17,406 雨が降る。 350 00:35:17,824 --> 00:35:18,741 太陽が昇ります。 351 00:35:19,742 --> 00:35:22,328 川も海も流れれば、 352 00:35:23,079 --> 00:35:24,831 あなたの体も同様に流れなければなりません。 353 00:35:25,373 --> 00:35:26,541 体で感じてください。 354 00:35:28,167 --> 00:35:30,253 自然の柔らかさを理解しなければなりません 355 00:35:30,795 --> 00:35:33,923 それをダンスで表現するために。 356 00:35:37,260 --> 00:35:39,178 -手放す。 -持続する。 357 00:35:40,680 --> 00:35:41,556 停止。 358 00:35:42,515 --> 00:35:43,432 手放す。 359 00:35:49,021 --> 00:35:50,189 -手放す。 -停止。 360 00:35:50,940 --> 00:35:52,608 -震えるのをやめてください。 -それはできないんですか? 361 00:35:53,442 --> 00:35:54,694 私にもできません。 362 00:35:55,945 --> 00:35:58,239 -それは痛い。 -それはできません。 363 00:35:58,322 --> 00:35:59,907 -持続する。 -大丈夫。 364 00:36:01,033 --> 00:36:01,868 いやー。 365 00:36:02,451 --> 00:36:04,495 -持続する。 -もっと。 366 00:36:07,623 --> 00:36:10,710 引っ張りすぎですよ。 367 00:36:11,085 --> 00:36:13,546 私は兄弟を憎んでいるに違いない 妹たちを泣かせる人たち。 368 00:36:14,005 --> 00:36:15,214 それか、私が嫉妬しているに違いありません。 369 00:36:18,092 --> 00:36:20,094 やめて。 370 00:36:35,484 --> 00:36:36,861 なぜここにいるのですか? 371 00:36:40,031 --> 00:36:42,074 ウェファ様が私にここに留まるように言いました。 372 00:36:45,661 --> 00:36:46,662 驚きました。 373 00:36:46,913 --> 00:36:48,414 かなり上手に踊りますね。 374 00:36:48,831 --> 00:36:51,209 隠れた才能が見えてきます。 375 00:36:52,210 --> 00:36:53,628 静かに食べてください。 376 00:36:55,963 --> 00:36:56,797 わかった。 377 00:37:03,137 --> 00:37:04,639 あなたはまだ人々に近寄らないように言い続けますか? 378 00:37:05,348 --> 00:37:08,476 誰かに食べ物をあげるとき、 それは大変なことだ。 379 00:37:08,768 --> 00:37:10,978 弱くないほうがいいよ あなたは病気だから。 380 00:37:11,938 --> 00:37:13,147 私には彼は元気そうに見えます。 381 00:37:18,194 --> 00:37:19,320 少し。 382 00:37:20,655 --> 00:37:23,282 何があっても、 このパフォーマンスでうまくやらなければなりません。 383 00:37:23,824 --> 00:37:27,078 私は女王に深い忠誠心を示すつもりです。 384 00:37:27,495 --> 00:37:29,914 ですので、ご協力をお願いいたします。 385 00:37:30,873 --> 00:37:32,833 わかった?協力してください。 386 00:37:35,086 --> 00:37:36,003 忠誠心? 387 00:37:37,255 --> 00:37:39,173 -本当にそうですか? -何? 388 00:37:44,512 --> 00:37:46,722 いよいよ本番が近づいてきました。 389 00:37:47,306 --> 00:37:50,059 人々を楽しませる準備はできていますか? 390 00:37:50,309 --> 00:37:52,270 -はい、マスター! -はい、マスター! 391 00:37:56,482 --> 00:37:58,317 女王と役人たちに見せてください 392 00:37:58,401 --> 00:38:02,446 人は支配されるべきではないということ 剣とブラシだけで、 393 00:38:02,530 --> 00:38:06,659 そして首都を照らします 音楽とダンスと一緒に。 394 00:38:07,034 --> 00:38:11,205 人々の歓声が決める 合格しても不合格でも。 395 00:38:12,498 --> 00:38:13,499 わかりますか? 396 00:38:13,833 --> 00:38:15,334 -はい、マスター! -はい、マスター! 397 00:38:19,130 --> 00:38:21,132 バンリュウはどこへ行った? 398 00:38:25,761 --> 00:38:28,264 ヨンシル様を失望させてはいけません。 399 00:38:28,472 --> 00:38:29,348 してはいけません。 400 00:38:32,852 --> 00:38:33,936 それらは本物ですか? 401 00:38:35,688 --> 00:38:38,607 スユンに対するあなたの気持ちは本物ですか? 402 00:38:43,070 --> 00:38:44,905 私はあなたが好きではない、 403 00:38:45,614 --> 00:38:47,825 でも彼女はあなたのことがとても好きみたいです。 404 00:38:49,327 --> 00:38:50,786 もしあなたが彼女に嘘をついているなら、 405 00:38:51,620 --> 00:38:52,997 これを引き裂きます。 406 00:38:55,458 --> 00:38:57,209 私も彼女に同じことを伝えます。 407 00:39:07,219 --> 00:39:09,722 もう一日待ちきれなかった、 408 00:39:10,014 --> 00:39:11,891 それで、また手紙を送ります。 409 00:39:14,018 --> 00:39:15,186 明日のお祭りでは、 410 00:39:15,269 --> 00:39:18,064 あなたのダンスを見てみます 最前列から。 411 00:39:19,065 --> 00:39:21,609 ストレスを感じないでください そしてあなたのパフォーマンスの幸運を祈ります。 412 00:39:23,152 --> 00:39:26,864 いつも応援しています。 413 00:40:00,523 --> 00:40:01,524 それはプリンセスです。 414 00:40:07,071 --> 00:40:08,823 淑明王女です。 415 00:40:10,199 --> 00:40:13,911 彼女は滞在する予定です しばらく花郎ハウスで、 416 00:40:14,286 --> 00:40:16,497 そして彼女はあなたの欠点を教えてくれるでしょう。 417 00:40:19,208 --> 00:40:22,086 殿下は何が得意ですか? 418 00:41:27,568 --> 00:41:28,402 良い... 419 00:41:30,946 --> 00:41:31,906 そのようなもの。 420 00:41:45,669 --> 00:41:48,130 この公演だと聞きました 421 00:41:48,589 --> 00:41:50,925 花郎の紹介用です 首都へ。 422 00:41:52,134 --> 00:41:55,471 間違いを犯してはなりません。 423 00:41:56,972 --> 00:41:58,098 わかりますか? 424 00:42:08,817 --> 00:42:11,362 -これはきれいですね。 -どう思いますか? 425 00:42:13,155 --> 00:42:15,866 -何? -自分をできるだけ美しくしてください。 426 00:42:16,492 --> 00:42:19,370 今日、私たちの美しさはさらに輝くことができます 427 00:42:20,037 --> 00:42:21,747 華やかな花郎たちによって。 428 00:42:23,374 --> 00:42:26,126 オクタの誇りがかかっています。 わかりますか? 429 00:42:26,210 --> 00:42:27,086 はい。 430 00:42:28,212 --> 00:42:29,421 それは何ですか? 431 00:42:30,756 --> 00:42:32,132 これを試してみてください。 432 00:42:33,300 --> 00:42:34,218 そうねぇ。 433 00:42:35,761 --> 00:42:36,762 悪くないよ。 434 00:42:41,976 --> 00:42:43,894 蟠龍ならいい仕事してくれるよな? 435 00:42:44,645 --> 00:42:45,980 心配しないで。 436 00:42:47,064 --> 00:42:49,775 花郎になりたくもない。 437 00:42:50,484 --> 00:42:54,780 彼は侮辱と怒りで震えているに違いない 女王のために踊ることを考えて。 438 00:42:55,114 --> 00:42:57,449 首都の人々は、 439 00:42:57,533 --> 00:43:00,286 素敵なショーに値する 感謝祭で。 440 00:43:02,955 --> 00:43:04,623 王妃の花郎を見る 441 00:43:05,207 --> 00:43:08,085 混乱して混乱している 楽しいでしょう。 442 00:43:14,300 --> 00:43:17,886 女王様が気を失ってしまうのではないかと心配です 彼女がそれを見たとき。 443 00:43:28,772 --> 00:43:30,733 -なぜここにいるのですか? -なぜ? 444 00:43:31,984 --> 00:43:33,569 あなたがいなくて寂しかったから。 445 00:43:36,655 --> 00:43:37,489 何? 446 00:43:37,573 --> 00:43:39,491 できるだけ正直になろうと努めました。 447 00:43:39,658 --> 00:43:41,493 以前は睡眠障害があると言ってましたね。 448 00:43:42,911 --> 00:43:44,496 今日はよく寝ないといけないので、 449 00:43:44,580 --> 00:43:46,373 今あなたにはエネルギーがあることがわかります 冗談を言うために。 450 00:43:47,833 --> 00:43:49,043 それでも眠れない場合はどうすればよいですか? 451 00:43:50,794 --> 00:43:51,837 一緒に寝てくれませんか? 452 00:43:52,421 --> 00:43:53,464 試してみることさえしないでください。 453 00:43:54,548 --> 00:43:56,508 私の針は私の意志よりも速いかもしれません。 454 00:44:02,973 --> 00:44:05,768 あなたは見ます 今夜のパフォーマンスですよね? 455 00:44:09,021 --> 00:44:10,981 -よくわからない。 -来る。 456 00:44:12,149 --> 00:44:13,025 今日 457 00:44:14,193 --> 00:44:15,944 あなたの為に踊ります。 458 00:44:17,112 --> 00:44:18,405 それで、来なかったら、 459 00:44:19,239 --> 00:44:20,658 きっと寂しいでしょうね。 460 00:44:21,700 --> 00:44:22,826 私にとって、人々は、 461 00:44:25,829 --> 00:44:26,830 あなたはあなただけです。 462 00:44:27,956 --> 00:44:28,832 それで、 463 00:44:30,167 --> 00:44:31,001 あなたは来なければなりません。 464 00:44:36,840 --> 00:44:39,551 それを聞くと頭が痛くなってきます。 465 00:44:40,177 --> 00:44:41,303 ああ、私の頭。 466 00:45:01,323 --> 00:45:02,741 あなたは私の兄弟ではありません。 467 00:45:05,327 --> 00:45:07,162 私はあなただけをさせます 私の兄弟のふりをする 468 00:45:08,122 --> 00:45:10,499 農民を隠すことも犯罪だからです。 469 00:45:10,999 --> 00:45:12,084 元気です、 470 00:45:15,421 --> 00:45:16,505 でも父は… 471 00:45:17,172 --> 00:45:19,174 私の父は生涯をかけて過ごしました 弟を探しています。 472 00:45:19,341 --> 00:45:20,801 彼には同情するよ。 473 00:45:36,442 --> 00:45:37,985 なんでこんな髪なの? 474 00:45:43,115 --> 00:45:44,158 今夜来ますよね? 475 00:45:49,329 --> 00:45:50,330 なぜ彼は私に触れるのでしょうか? 476 00:45:50,706 --> 00:45:53,292 彼は私の兄弟ですらない。彼は誰でもない。 477 00:46:06,305 --> 00:46:09,183 役人や国民には見せられない 私が弱いということ。 478 00:46:13,270 --> 00:46:15,731 あまりにも長い間それを隠すのは簡単ではありません。 479 00:46:16,690 --> 00:46:18,442 人目から離れた場所を見つけて、 480 00:46:18,525 --> 00:46:20,360 そして楽に呼吸して、 たとえ一瞬であっても。 481 00:46:23,864 --> 00:46:26,533 殿下、お茶をお持ちしました。 482 00:46:39,421 --> 00:46:40,547 お茶は要りません。 483 00:46:41,173 --> 00:46:42,633 今日はそれを飲みません。 484 00:46:58,649 --> 00:47:00,776 花郎たちは花郎屋敷を出ていきました。 485 00:47:00,984 --> 00:47:01,902 わかりました。 486 00:47:06,156 --> 00:47:07,533 私が行列の準備をします。 487 00:47:13,038 --> 00:47:14,373 今から行きます。 488 00:47:15,707 --> 00:47:17,459 私の提案についてどう思いますか 489 00:47:19,169 --> 00:47:20,295 やり直すには? 490 00:47:24,341 --> 00:47:25,551 夜は寒いです。 491 00:47:26,260 --> 00:47:27,803 暖かい服装でお越しください。 492 00:47:41,275 --> 00:47:42,985 それは何ですか?よかったです。 493 00:47:43,402 --> 00:47:44,486 急いで。 494 00:47:44,570 --> 00:47:46,196 -いいえ。 -次のパートでは... 495 00:47:46,280 --> 00:47:48,657 第三部です。このような。 496 00:47:48,740 --> 00:47:50,158 -そして上へ。 -そうです。 497 00:47:50,242 --> 00:47:52,494 -なぜ受け取れないのですか? -第3弾です。 498 00:47:52,578 --> 00:47:54,705 -何回目ですか? -1 2 3。 499 00:47:54,788 --> 00:47:56,915 -これは問題です。 -試してみてください。 500 00:47:56,999 --> 00:47:58,875 試してみてください。 1、2、3、4。 501 00:47:58,959 --> 00:48:00,961 -このような? -そうではありません。 502 00:48:01,044 --> 00:48:02,462 何してるの? 503 00:48:02,963 --> 00:48:06,258 私が上がれば、あなたは下がります。 504 00:48:06,341 --> 00:48:09,511 そして肘を出してまっすぐに伸ばします。 505 00:48:09,595 --> 00:48:11,597 それは正しい。もう一度試してください。 506 00:48:12,139 --> 00:48:14,891 いや、肩を突き出さないでください。 507 00:48:14,975 --> 00:48:17,769 まっすぐにしてください。ただまっすぐにしてください。 508 00:48:18,478 --> 00:48:19,396 振り向く。 509 00:48:27,946 --> 00:48:29,072 私を待っててください。 510 00:48:44,421 --> 00:48:47,341 こんにちは、ヨンシル先生。 お元気でいることを願っています。 511 00:48:50,385 --> 00:48:53,889 今夜の公演 とても面白いものになるだろう。 512 00:48:54,973 --> 00:48:56,808 ショーをお楽しみください。 513 00:48:57,601 --> 00:48:59,603 ヨンシル先生、ありがとうございます。 514 00:49:13,575 --> 00:49:16,286 彼は準備ができているのだろうか。 515 00:49:20,290 --> 00:49:21,625 きっとそうだと思います。 516 00:49:21,708 --> 00:49:23,627 なぜ気にする必要があるのでしょうか? 517 00:49:26,421 --> 00:49:27,297 Aロさん? 518 00:49:28,799 --> 00:49:29,800 ここで何をしているの? 519 00:49:31,426 --> 00:49:33,428 私たちはとても忙しいです。来て私たちを助けてください。 520 00:49:35,097 --> 00:49:36,890 助けてください。私と来て。 521 00:49:37,557 --> 00:49:39,685 待って、でも私は... 522 00:49:40,227 --> 00:49:41,812 完了しました。すべて完了しました。 523 00:49:43,146 --> 00:49:44,106 しかし... 524 00:49:44,773 --> 00:49:47,984 手伝ってくれる人を連れてきました。 525 00:49:53,490 --> 00:49:56,660 何か必要なことがあればお知らせください。 526 00:49:56,743 --> 00:49:57,828 お手伝いさせていただきます。 527 00:49:57,911 --> 00:49:58,829 A郎さん。 528 00:49:59,830 --> 00:50:00,997 これじゃ結べないよ。 529 00:50:01,581 --> 00:50:02,416 私のために結んでください。 530 00:50:17,389 --> 00:50:18,390 どこに行くの? 531 00:50:18,598 --> 00:50:19,558 計画はあります。 532 00:50:19,891 --> 00:50:21,977 予定?ここ? 533 00:50:24,020 --> 00:50:24,938 どういう契約ですか? 534 00:50:28,692 --> 00:50:31,445 私に話しかけないでください。 535 00:50:32,237 --> 00:50:34,239 なんであの二人は… 536 00:50:36,032 --> 00:50:37,242 バンリュウはどこですか? 537 00:51:03,101 --> 00:51:04,186 そこで何をしているのですか? 538 00:51:08,023 --> 00:51:09,941 みんながあなたを探しています。 539 00:51:10,150 --> 00:51:13,111 私たちはお互いを放っておくことに同意しませんでしたか? 540 00:51:14,404 --> 00:51:16,239 また私の注意を引きたいですか? 541 00:52:02,661 --> 00:52:03,662 はい! 542 00:52:06,581 --> 00:52:07,958 体調は大丈夫ですか? 543 00:52:09,835 --> 00:52:11,211 少し休む必要があります。 544 00:52:11,503 --> 00:52:12,838 私があなたをエスコートさせてください。 545 00:52:12,921 --> 00:52:15,340 その必要はありません。 司令官と一緒に行きます。 546 00:52:28,854 --> 00:52:30,063 どう思いますか? 547 00:52:30,480 --> 00:52:33,942 うちの息子たちはハンサムですよね? 548 00:52:39,489 --> 00:52:44,202 それで、今夜楽しむ準備はできていますか? 549 00:52:44,536 --> 00:52:45,996 はい、マスター。 550 00:52:50,625 --> 00:52:51,710 それは何ですか? 551 00:52:53,628 --> 00:52:56,339 今更こんなこと言ってごめんなさい、 552 00:52:56,798 --> 00:53:00,343 しかし、私たちの部屋から2人が行方不明になりました。 553 00:53:06,057 --> 00:53:07,601 なんであの二人は… 554 00:53:08,768 --> 00:53:11,521 これを不吉と言うのではありませんか? 555 00:53:39,007 --> 00:53:41,134 きっとうまくやってくれると思いますよ、 556 00:53:41,593 --> 00:53:44,054 どのように練習したかを見ると 手を怪我するまで。 557 00:53:44,679 --> 00:53:45,805 それは起こっただけです。 558 00:53:47,349 --> 00:53:49,768 うまくいきます みんな頑張ったから。 559 00:53:56,524 --> 00:53:57,901 もちろん、彼はここにはいません。 560 00:53:59,444 --> 00:54:00,779 どこで彼を見つけられますか? 561 00:54:00,862 --> 00:54:02,364 誰を探していますか? 562 00:54:03,657 --> 00:54:05,158 ジドゥイとバンリュ。 563 00:54:06,576 --> 00:54:08,703 それらを見つけられなければ、私たちは皆失敗してしまいます。 564 00:54:09,037 --> 00:54:10,163 何?失敗? 565 00:54:12,415 --> 00:54:15,251 さて、皆さんが失敗しても誰が気にするでしょうか? 566 00:54:15,919 --> 00:54:17,462 それは私と何の関係があるのでしょうか? 567 00:54:18,713 --> 00:54:20,548 そうですね、私には関係ありません。 568 00:54:21,883 --> 00:54:22,801 彼女はどうしたのですか? 569 00:54:26,262 --> 00:54:27,097 彼女はどうしたのですか? 570 00:54:36,106 --> 00:54:37,565 私だよ、パオ。 571 00:54:39,275 --> 00:54:40,318 彼女は待っています。 572 00:54:44,948 --> 00:54:46,324 それはあなたのアイデアでしたか、お母さん? 573 00:54:59,129 --> 00:55:00,880 彼はどこへ行ったのですか? 574 00:55:06,720 --> 00:55:08,930 これは何ですか?彼はすぐそこにいるよ。 575 00:55:10,557 --> 00:55:13,018 なぜスクミョンを送ったのか 花郎ハウスまで? 576 00:55:13,727 --> 00:55:14,644 それは誰ですか? 577 00:55:19,899 --> 00:55:20,984 女王様? 578 00:55:21,860 --> 00:55:23,528 王様は花郎の家にいます。 579 00:55:24,320 --> 00:55:25,739 なぜプリンセスもそこにいないのですか? 580 00:55:25,822 --> 00:55:26,698 母親。 581 00:55:30,452 --> 00:55:31,411 母親? 582 00:55:31,494 --> 00:55:33,830 スックミョンが嫌いなら 花郎ハウスにいるとき、 583 00:55:33,913 --> 00:55:35,582 あなたは自分自身を離れるかもしれません。 584 00:55:35,999 --> 00:55:38,501 あなたは王様です、 それでもあなたは人々のために踊るでしょう。 585 00:55:39,627 --> 00:55:42,255 国王の威厳を傷つけるつもりか? 586 00:55:42,547 --> 00:55:45,508 私が王様だということは誰も知りませんが、 それでなぜそれが重要なのでしょうか? 587 00:55:46,426 --> 00:55:48,845 私に王位を譲らない限り、 588 00:55:49,012 --> 00:55:51,139 私は王にはなりません。 589 00:55:52,807 --> 00:55:54,350 それから、 590 00:55:55,143 --> 00:55:57,270 マスター・ジドゥイです 591 00:55:59,105 --> 00:56:00,315 真興王? 592 00:56:09,115 --> 00:56:11,326 なぜスクミョンを送ったのかと尋ねました。 593 00:56:12,285 --> 00:56:13,912 伝統に沿って、 594 00:56:14,662 --> 00:56:16,372 スクミョンがあなたのお嫁さんになります。 595 00:56:17,916 --> 00:56:19,292 そんなことは起こらないでしょう。 596 00:56:19,876 --> 00:56:22,670 自分の花嫁は自分で選びます。 597 00:56:22,754 --> 00:56:24,089 まだわかりませんか? 598 00:56:25,673 --> 00:56:27,675 あなたが望むものは関係ありません。 599 00:56:54,994 --> 00:56:56,538 どうでしたか? 600 00:56:57,205 --> 00:56:58,623 解決したと信じています。 601 00:56:59,415 --> 00:57:00,500 それを聞いてうれしいです。 602 00:57:02,794 --> 00:57:03,920 今何をすればいいでしょうか? 603 00:57:04,379 --> 00:57:05,547 いやあ。 604 00:57:10,969 --> 00:57:12,095 -もう終わりです。 -もう終わりです。 605 00:57:22,856 --> 00:57:24,357 アンジ先生の娘さんじゃないですか? 606 00:57:25,608 --> 00:57:26,985 はい、彼女はそうです。 607 00:57:33,283 --> 00:57:34,826 彼女は私たちを見ましたか? 608 00:57:36,953 --> 00:57:40,081 彼女はあなたの会話を聞いていたと思います 陛下と一緒に。 609 00:57:43,293 --> 00:57:44,627 なぜあなたは... 50871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.