All language subtitles for @ADrama_Lovers-Hwarang.E09.720p.NF.WEB-DL.x264-ja
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:13,138
このドラマはフィクションです
花郎の実話を基に
2
00:00:13,221 --> 00:00:15,765
新羅真興王の時代
3
00:00:37,495 --> 00:00:38,329
ここ。
4
00:00:42,709 --> 00:00:43,793
そこにありました。
5
00:00:44,127 --> 00:00:46,004
薬になるって言ってたよね。
6
00:00:46,629 --> 00:00:48,047
それは頭痛を和らげます、
7
00:00:48,381 --> 00:00:50,550
そしてそれはあなたを落ち着かせます。
8
00:00:50,925 --> 00:00:52,260
これらは菊です。
9
00:00:52,343 --> 00:00:55,388
ただの花ではなく、
それらは薬用成分です。
10
00:00:57,849 --> 00:00:58,933
私は嬉しい
11
00:01:02,645 --> 00:01:03,938
あなたが私の兄弟だということを。
12
00:01:14,616 --> 00:01:16,993
会えたらそう自分に言い聞かせた
私の弟を育ててくれた人、
13
00:01:17,160 --> 00:01:18,912
私は彼にこう尋ねます。
14
00:01:22,665 --> 00:01:23,792
私の兄弟はそうでした
15
00:01:26,544 --> 00:01:28,213
私が恋しかったですか?
16
00:01:30,089 --> 00:01:31,591
マクムン
17
00:01:34,177 --> 00:01:36,471
いつも妹のことを話していました。
18
00:01:38,056 --> 00:01:39,224
寝る前に、
19
00:01:40,809 --> 00:01:42,644
彼は星に祈るだろう
20
00:01:44,813 --> 00:01:46,898
そして妹のことを願うだろう
彼の夢の中に現れる。
21
00:01:55,031 --> 00:01:55,990
それから、
22
00:01:59,953 --> 00:02:01,412
なぜ彼は来られなかったのですか?
23
00:02:17,303 --> 00:02:18,429
しかし、あなたはそうではありません。
24
00:02:24,435 --> 00:02:25,603
あなたは一体誰ですか?
25
00:02:35,446 --> 00:02:36,281
それは正しい。
26
00:02:38,575 --> 00:02:39,784
私はあなたの兄弟ではありません。
27
00:02:45,665 --> 00:02:46,708
では、あなたは誰ですか?
28
00:02:50,837 --> 00:02:52,171
私はあなたのお兄さんの友達です。
29
00:02:57,385 --> 00:02:58,219
それから...
30
00:02:59,929 --> 00:03:00,847
それから...
31
00:03:06,477 --> 00:03:08,563
私の本当の弟はどうなったのですか?
32
00:03:13,735 --> 00:03:14,569
彼は亡くなりました。
33
00:03:26,456 --> 00:03:29,459
なぜ彼は死んであなたは生き残ったのですか?
34
00:03:35,381 --> 00:03:36,216
教えて。
35
00:03:37,508 --> 00:03:39,636
教えてって言いました!
36
00:03:50,855 --> 00:03:53,858
農民が殺されるという噂がある
首都に忍び込んだら。
37
00:03:55,360 --> 00:03:56,486
それについて聞いたことがあるでしょう?
38
00:03:58,321 --> 00:03:59,697
彼は逃げ出すこともできたかもしれないが、
39
00:04:01,324 --> 00:04:02,533
でも彼は私を救おうとした…
40
00:04:08,915 --> 00:04:10,458
その時、王室の衛兵が彼を殴った
剣で。
41
00:04:14,921 --> 00:04:17,090
あなたが私を見なくても気にしない
あなたの兄弟として。
42
00:04:19,300 --> 00:04:20,718
私はこれからもあなたの兄弟として生きます。
43
00:04:23,012 --> 00:04:24,681
それがお兄さんの願いでした。
44
00:04:26,099 --> 00:04:27,016
したがって、
45
00:04:29,435 --> 00:04:30,645
あなたもそうやって生きるべきです。
46
00:05:19,944 --> 00:05:20,903
どうしたの?
47
00:05:21,404 --> 00:05:22,488
何かが起こったのでしょうか?
48
00:05:56,481 --> 00:05:58,066
幼少期に興味がある方は、
49
00:05:59,275 --> 00:06:00,276
私に聞いて。
50
00:06:01,778 --> 00:06:03,404
あなたに関することは今でも覚えています
51
00:06:04,655 --> 00:06:05,823
おそらく覚えていないでしょう。
52
00:06:10,119 --> 00:06:10,953
ソン…
53
00:06:13,372 --> 00:06:14,624
ソンウさん。
54
00:06:18,586 --> 00:06:19,587
ソンウさん、
55
00:06:21,005 --> 00:06:22,340
あなたは私の兄ですから…
56
00:06:25,885 --> 00:06:27,512
だって君は本当に僕のお兄さんだから…
57
00:07:08,636 --> 00:07:10,304
怪我をしないでください。
58
00:07:11,973 --> 00:07:12,890
私は望む...
59
00:07:14,225 --> 00:07:15,935
あなたはもう傷つかないでしょう。
60
00:07:18,980 --> 00:07:19,856
怖いです
61
00:07:22,483 --> 00:07:23,818
あなたのおかげで。
62
00:07:28,865 --> 00:07:30,408
あなたに危害を加えてしまうのではないかと心配です
63
00:07:32,869 --> 00:07:34,370
そしてあなたを守ることができなくなります。
64
00:07:34,996 --> 00:07:37,081
あなたが私の人生にいなかったとき、
65
00:07:37,165 --> 00:07:39,584
あなたがどこに住んでいるかさえ気にしませんでした。
66
00:07:40,710 --> 00:07:41,919
でも今は...
67
00:07:45,381 --> 00:07:47,258
私は今もあなたのことを考え続けています。
68
00:07:52,430 --> 00:07:54,056
それが家族というものだと思います。
69
00:08:00,855 --> 00:08:03,649
離れてください
70
00:08:12,825 --> 00:08:16,037
なぜ彼は来ないのですか?
71
00:08:25,296 --> 00:08:26,714
「離れて」?
72
00:08:27,673 --> 00:08:28,591
これは何ですか?
73
00:08:31,802 --> 00:08:33,554
やあ、ちょっと気になることがあって。
74
00:08:33,930 --> 00:08:36,974
私に何か起こりましたか
私たちが柵を飛び越えた日は?
75
00:08:37,350 --> 00:08:39,018
人々が私を避けているように感じます。
76
00:08:39,227 --> 00:08:40,853
本当に不思議ですね。
77
00:08:45,775 --> 00:08:47,109
嫌な予感がするのですが、
78
00:08:47,944 --> 00:08:50,238
そしてそれを振り払うことができないようです。
79
00:08:52,823 --> 00:08:55,284
これはとても奇妙です。
なぜ何も思い出せないのですか?
80
00:09:00,122 --> 00:09:00,957
どうしたの?
81
00:09:01,707 --> 00:09:02,625
病気ですか?
82
00:09:05,503 --> 00:09:06,504
誰があなたに病気になるように言いましたか?
83
00:09:08,214 --> 00:09:10,591
今は病気になることは許されていません!
84
00:09:11,467 --> 00:09:14,595
間違えないほうがいいよ
女王の前で
85
00:09:14,679 --> 00:09:15,805
公演当日。
86
00:09:16,305 --> 00:09:18,849
早く良くなった方がいいよ。
87
00:09:24,605 --> 00:09:26,774
どうして彼は彼を殴ろうとするだろうか?
88
00:09:27,483 --> 00:09:31,237
ということは、このダンスは女王のためのものなのでしょうか?
89
00:09:32,488 --> 00:09:34,907
もう分かりません。彼は気が狂ってしまった。
90
00:09:34,991 --> 00:09:35,825
絶対に...
91
00:09:37,034 --> 00:09:38,035
よかったです。
92
00:09:49,755 --> 00:09:50,673
銀色です。
93
00:09:51,507 --> 00:09:53,009
好きですよね?
94
00:09:53,509 --> 00:09:54,844
ただ彼らを連れて泣き止んでください。
95
00:09:57,930 --> 00:09:59,181
抱きしめてほしいですか?
96
00:10:00,600 --> 00:10:02,018
それとも殺してほしいのか…
97
00:10:10,359 --> 00:10:11,944
あなたを泣かせた人は?
98
00:10:18,117 --> 00:10:18,951
教えて。
99
00:10:19,952 --> 00:10:21,495
あなたの望むようにしてあげます。
100
00:10:25,458 --> 00:10:27,460
首都で誰かがあなたを悩ませていますか?
101
00:10:28,169 --> 00:10:29,670
彼らはあなたを嘲笑し、軽蔑しますか?
102
00:10:30,087 --> 00:10:31,839
迷惑をかける人がいたら、
103
00:10:31,922 --> 00:10:34,675
あの人の関節を切ります、
その人の舌を引き抜き、
104
00:10:35,217 --> 00:10:37,637
そしてその人を渇きで死に至らしめるのです。
105
00:10:37,720 --> 00:10:39,513
誰であろうと太陽の下に置きます
縮こまってしまうこと。
106
00:10:41,015 --> 00:10:43,100
あなたが泣いているのを見ると私は激怒します。
107
00:10:45,227 --> 00:10:47,313
誰かのせいで泣いているなら、
108
00:10:48,147 --> 00:10:49,357
あの人を殺します。
109
00:10:50,941 --> 00:10:53,361
心配で泣いているなら
誰かのこと…
110
00:10:57,573 --> 00:10:58,824
あの人も殺してやる。
111
00:11:00,409 --> 00:11:01,577
それで、教えてください。
112
00:11:03,579 --> 00:11:05,790
誰があなたを泣かせたのですか?
113
00:11:07,500 --> 00:11:08,584
泣いてるよ…
114
00:11:12,254 --> 00:11:13,381
自分のせいで。
115
00:11:18,010 --> 00:11:20,096
自分を責めたり、恨んだりします。
116
00:11:21,389 --> 00:11:23,349
でも、私も安心しました。
117
00:11:24,767 --> 00:11:27,603
私は自分自身をひどく嫌っています
それが私を嫌悪させるということ。
118
00:11:31,107 --> 00:11:32,733
私は自分自身がとても嫌いです。
119
00:11:52,336 --> 00:11:53,254
泣くのはやめてください。
120
00:11:55,047 --> 00:11:56,215
もうただ傍観するつもりはない。
121
00:11:58,092 --> 00:11:59,218
あなたを私のものにしてあげます。
122
00:12:19,905 --> 00:12:21,615
なぜ教えてくれなかったのですか?
123
00:12:23,534 --> 00:12:26,454
なぜ彼を私の兄弟として生きさせたのですか?
124
00:12:27,872 --> 00:12:31,584
他に何を隠しているのですか、父さん?
125
00:12:49,393 --> 00:12:50,978
あなたが彼女を追って出て行ったのを見ました。
126
00:12:51,854 --> 00:12:52,688
そして?
127
00:12:53,564 --> 00:12:55,608
アロさんは大丈夫ですか?
128
00:12:59,570 --> 00:13:01,614
老けすぎじゃないですか
妹を泣かせるには?
129
00:13:02,698 --> 00:13:03,908
彼女が大丈夫かどうか教えてください。
130
00:13:03,991 --> 00:13:05,242
気になったので質問させてください。
131
00:13:05,326 --> 00:13:06,160
いいえ。
132
00:13:06,660 --> 00:13:08,287
羨ましいから聞いているんです。
133
00:13:08,496 --> 00:13:11,123
どうしたら彼女をそんなに傷つけることができますか?
134
00:13:12,500 --> 00:13:16,629
彼女を作るために何をしましたか
とても悲しくて混乱していますか?
135
00:13:18,005 --> 00:13:19,381
私が尋ねたことに答えてください。
136
00:13:19,715 --> 00:13:22,468
彼女は大丈夫ですか?
137
00:13:31,519 --> 00:13:33,729
あなたが私を見なくても気にしない
あなたの兄弟として。
138
00:13:35,189 --> 00:13:36,732
私はこれからもあなたの兄弟として生きます。
139
00:13:37,566 --> 00:13:39,151
それがお兄さんの願いでした。
140
00:13:40,569 --> 00:13:41,487
したがって、
141
00:13:43,948 --> 00:13:45,157
あなたもそうやって生きるべきです。
142
00:14:17,189 --> 00:14:18,440
王
143
00:14:19,316 --> 00:14:21,986
他の人がどう思っているかは分かりませんが、
144
00:14:22,444 --> 00:14:25,072
しかし、私は王様が隠れているのが残念です。
145
00:14:29,910 --> 00:14:30,995
泣いています
146
00:14:33,706 --> 00:14:34,790
自分のせいで。
147
00:14:39,169 --> 00:14:40,629
私もあなたに同情します。
148
00:14:43,048 --> 00:14:44,633
今私を見てくれますか?
149
00:15:04,945 --> 00:15:05,779
人々のために?
150
00:15:07,281 --> 00:15:10,284
なぜ花郎は民衆のために公演しなければならないのでしょうか?
151
00:15:11,076 --> 00:15:12,912
花郎は新羅のために建てられました。
152
00:15:12,995 --> 00:15:14,330
花郎は王様のものです。
153
00:15:15,247 --> 00:15:16,665
それは王室のものです。
154
00:15:16,749 --> 00:15:19,084
花郎は作られなかった
特定の人のために。
155
00:15:19,168 --> 00:15:22,129
新羅の安全を守る
そして人々を守る
156
00:15:22,588 --> 00:15:24,131
花郎の任務です。
157
00:15:28,010 --> 00:15:29,887
どう思いますか
花郎の主任講師?
158
00:15:31,138 --> 00:15:34,224
花郎をコントロールできるのは彼だけだ
159
00:15:35,309 --> 00:15:38,395
しかし、彼は完全に信頼できる人ではありません。
160
00:15:38,729 --> 00:15:40,856
あなたは彼が誰かだと思っています
完全には信用できないのですが?
161
00:15:45,361 --> 00:15:46,195
それから、
162
00:15:47,571 --> 00:15:49,573
彼を信頼できる人にしてあげなければなりません。
163
00:16:06,966 --> 00:16:09,218
それは誰ですか?
164
00:16:09,760 --> 00:16:10,844
お姫様です。
165
00:16:11,220 --> 00:16:12,554
淑明王女。
166
00:16:14,306 --> 00:16:15,933
去って行ったもの
彼女が病気だったから?
167
00:16:16,600 --> 00:16:18,519
なぜ彼女は突然戻ってきたのですか?
168
00:16:52,219 --> 00:16:53,178
殿下。
169
00:16:53,512 --> 00:16:55,973
療養旅行から帰ってきました。
170
00:16:56,598 --> 00:16:58,183
気分は良くなりましたか?
171
00:17:01,645 --> 00:17:04,815
心配してくれたおかげで、今は良くなりました。
172
00:17:17,202 --> 00:17:20,205
戻ってきてくれて嬉しいよ、スクミョン。
173
00:17:27,087 --> 00:17:29,256
プリンセスを入れたほうがいいよ
花郎ハウスにて。
174
00:17:29,339 --> 00:17:30,716
花郎は花郎の家で練習します
175
00:17:30,799 --> 00:17:33,260
彼女は幼い頃から学んでいました
王室のルール
176
00:17:33,635 --> 00:17:35,596
そして楽器の演奏方法を学びました
そして一緒に踊ります。
177
00:17:36,138 --> 00:17:39,892
彼女は役に立つでしょう
祭りの準備中。
178
00:17:43,103 --> 00:17:44,897
ご意見ありがとうございます。
179
00:17:45,606 --> 00:17:46,857
しかし丁重にお断りさせていただきます。
180
00:17:47,441 --> 00:17:48,275
衰退?
181
00:17:48,817 --> 00:17:52,488
私が問題を処理します
花郎ハウスにて。
182
00:17:56,325 --> 00:17:57,993
ジドゥイは本当にあなたの甥ですか?
183
00:18:00,329 --> 00:18:03,832
私は彼を何の疑問も持たずに受け入れると約束しましたが、
184
00:18:04,917 --> 00:18:07,252
しかし、彼が新羅に混乱を引き起こした場合、
185
00:18:07,836 --> 00:18:09,671
あるいはスパイとして反乱を指揮し、
186
00:18:10,047 --> 00:18:11,465
物事は違うでしょう。
187
00:18:12,424 --> 00:18:13,717
そんなことは起こらないでしょう。
188
00:18:14,176 --> 00:18:16,595
彼が知っているのはあなただけです
首都で。
189
00:18:17,346 --> 00:18:19,556
彼が何をしたのか私たちは知りません
ここに来る前に。
190
00:18:19,640 --> 00:18:21,141
どうしてそんなに確信できるのでしょうか?
191
00:18:21,600 --> 00:18:23,519
私を信じていないのですか?
192
00:18:24,770 --> 00:18:26,230
これらの証拠はありますか?
193
00:18:27,314 --> 00:18:30,150
彼の本名は何ですか?
彼の家族はどこにいますか?
194
00:18:30,609 --> 00:18:33,529
彼に何が起こったのか
彼は一人で取り残されたということですか?
195
00:18:34,071 --> 00:18:37,533
これらのうち少なくとも 1 つを証明できれば、
あなたは私の信頼を持っています。
196
00:18:39,576 --> 00:18:41,036
マスター・ジドゥイと呼んでください。
197
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
私がそんなことを言う必要はありません。
198
00:18:43,622 --> 00:18:45,290
私の家族はかなり混乱しています。
199
00:18:45,374 --> 00:18:46,375
真実は、
200
00:18:46,625 --> 00:18:50,045
私は西洋に留学しましたが、
だからここには誰も知りません。
201
00:18:50,295 --> 00:18:52,506
星を引きずり下ろしたい
202
00:18:53,966 --> 00:18:55,384
あの派手なパレードのこと。
203
00:18:55,759 --> 00:18:57,886
女王様。
204
00:18:59,388 --> 00:19:01,056
私は彼を拷問します、
205
00:19:01,765 --> 00:19:03,934
あなたの目の前で彼の関節をすべて折り、
206
00:19:04,017 --> 00:19:05,769
そして皮膚を少しずつ切ります。
207
00:19:07,146 --> 00:19:10,190
そうすれば、彼がすべてを告白するのを聞くことになります
彼が死ぬ前に。
208
00:19:10,649 --> 00:19:11,775
殿下。
209
00:19:12,651 --> 00:19:14,695
取引をしようとしているのですか?
210
00:19:15,696 --> 00:19:16,864
あなたは何をしますか?
211
00:19:18,907 --> 00:19:20,159
それから...
212
00:19:21,326 --> 00:19:22,494
好きなようにしてください。
213
00:19:23,036 --> 00:19:25,038
甥っ子を死なせるつもりですか?
214
00:19:28,876 --> 00:19:31,712
人々が幸せになる国、
王が苦しんでいる間。
215
00:19:32,045 --> 00:19:34,464
自分たちの国のことを心配しない人々は、
216
00:19:35,007 --> 00:19:37,134
そして王は民のことを心配しています。
217
00:19:37,342 --> 00:19:38,218
それは...
218
00:19:39,845 --> 00:19:41,388
あなたが望む国家は何ですか?
219
00:19:42,014 --> 00:19:43,348
あなたは誰ですか?
220
00:19:44,725 --> 00:19:47,269
私は本当にそう願う人です
新羅が変わるために。
221
00:19:51,064 --> 00:19:53,025
これが私の残り半分の真実です。
222
00:20:00,240 --> 00:20:01,575
承ります。
223
00:20:04,119 --> 00:20:05,454
淑明公主を許します
224
00:20:06,496 --> 00:20:08,332
花郎の家へ。
225
00:20:22,262 --> 00:20:24,473
あなたが私を見なくても気にしない
あなたの兄弟として。
226
00:20:26,642 --> 00:20:28,101
私はこれからもあなたの兄弟として生きます。
227
00:20:30,270 --> 00:20:32,022
それはお兄さんの願いでした。
228
00:20:33,357 --> 00:20:34,358
したがって...
229
00:20:36,818 --> 00:20:38,028
あなたもそうやって生きるべきです。
230
00:20:49,748 --> 00:20:52,376
今までこんなに動揺したことはありません。
231
00:21:02,511 --> 00:21:04,763
そのほうが少し気分が良くなります。
232
00:21:10,227 --> 00:21:11,395
何かが起こったのでしょうか?
233
00:21:11,770 --> 00:21:12,980
どうしたの?
234
00:21:14,690 --> 00:21:15,857
ソンウ…
235
00:21:19,069 --> 00:21:20,195
ソヌです
236
00:21:21,405 --> 00:21:23,198
花郎の良いメンバー?
237
00:21:28,370 --> 00:21:30,289
彼は信頼できる人ですか?
238
00:21:34,793 --> 00:21:36,628
彼はどんな人ですか?
239
00:22:36,188 --> 00:22:37,606
とにかく彼は私の兄弟ではありません。
240
00:22:38,440 --> 00:22:39,983
少なくとも私の本当の兄弟ではありません。
241
00:22:58,877 --> 00:23:00,128
誰を期待していましたか?
242
00:23:01,421 --> 00:23:02,255
お兄さん?
243
00:23:02,339 --> 00:23:04,382
退出してください。気にしないでください。
244
00:23:07,177 --> 00:23:09,679
私は人に迷惑をかけるような人間ではありません。
245
00:23:11,014 --> 00:23:12,349
私は彼らを不快にさせるだけです。
246
00:23:29,699 --> 00:23:31,034
またキスするつもりですか?
247
00:23:31,118 --> 00:23:32,119
なぜだめですか?
248
00:23:32,202 --> 00:23:33,662
優しくお願いしますので、ご退場ください。
249
00:23:36,248 --> 00:23:37,666
私たちはとても近くに立っています。
250
00:23:38,542 --> 00:23:39,793
何も感じませんか?
251
00:23:41,503 --> 00:23:43,964
男の心
目の前に立っているのはレース中だ。
252
00:23:45,423 --> 00:23:47,175
それはあなたが好きだと叫んでいます。
253
00:23:51,221 --> 00:23:52,639
まったく何も感じないんですか?
254
00:24:05,777 --> 00:24:06,695
私の兄弟ですか...
255
00:24:08,029 --> 00:24:09,364
わかった?
256
00:24:12,242 --> 00:24:13,451
彼は食べましたか?
257
00:24:15,579 --> 00:24:16,913
彼は食べられますか?
258
00:24:47,319 --> 00:24:48,778
今、あなたは私を見ています。
259
00:24:51,573 --> 00:24:52,866
傷つくはずはないのですが、
260
00:24:53,325 --> 00:24:54,492
しかし私はそうです。
261
00:24:55,243 --> 00:24:57,120
少なくとも、私たちはより親密になりました。
262
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
次回、
263
00:24:59,956 --> 00:25:01,291
もっと近づきましょう。
264
00:25:42,207 --> 00:25:43,375
彼女をエスコートしてください。
265
00:25:51,925 --> 00:25:54,636
あなたが来ると聞いたのですが、
到着したようです。
266
00:25:57,973 --> 00:26:00,225
中に入ってください。
267
00:26:00,308 --> 00:26:01,851
私があなたをエスコートします。
268
00:26:02,060 --> 00:26:04,896
よろしければ、
一人で見て回ってみたいと思います。
269
00:26:05,230 --> 00:26:07,315
はい、もちろん。どうぞ。
270
00:26:13,071 --> 00:26:16,116
彼女は母親にそっくりだ。
271
00:26:17,951 --> 00:26:24,958
花郎レジデンス
272
00:26:38,346 --> 00:26:40,056
私はお姫様を一度も見たことがありません。
273
00:26:40,682 --> 00:26:42,058
なぜ彼女はここにいるのですか?
274
00:26:42,892 --> 00:26:44,185
彼女は結婚するためにここに来ました。
275
00:26:45,103 --> 00:26:47,605
それは明らかではありませんか?
彼女は結婚に適した年齢に達している。
276
00:26:47,814 --> 00:26:49,649
それ以外の理由で花郎の家に来るのですか?
277
00:26:49,733 --> 00:26:51,401
上位の適格者で満たされています
若いマスター?
278
00:26:52,402 --> 00:26:53,695
彼女は夫を探しています。
279
00:26:54,863 --> 00:26:56,031
彼女は私のタイプではありません。
280
00:26:56,614 --> 00:26:57,991
彼女は母親とは似ていない。
281
00:26:58,366 --> 00:27:01,077
なぜ彼女はそんなに冷たいのですか?
彼女は微笑みさえしない。
282
00:27:01,161 --> 00:27:02,871
-彼は何について話しているのですか?
-何?
283
00:27:03,747 --> 00:27:05,457
彼女のお母さんはもっと冷たいのではありませんか?
284
00:27:15,467 --> 00:27:17,344
彼女は何を考えているのでしょうか?
285
00:27:18,762 --> 00:27:20,847
きっと彼女には何の意味も無いと思います。
286
00:27:20,930 --> 00:27:22,390
私の母は何もしません
287
00:27:23,308 --> 00:27:24,893
その背後に意味はありません。
288
00:28:58,987 --> 00:29:00,989
なぜ殺さなかったのですか?
それは毒蛇でした。
289
00:29:02,782 --> 00:29:04,659
蛇のせいじゃないよ
毒を持って生まれてきたから。
290
00:29:04,743 --> 00:29:05,744
なぜ殺さなければならないのですか?
291
00:29:07,579 --> 00:29:08,621
怖いなら、
292
00:29:08,955 --> 00:29:10,165
気をつけるべきです。
293
00:29:23,303 --> 00:29:24,637
私はそれを行うことができます。返してください。
294
00:29:38,485 --> 00:29:40,069
できないと言ったらどうしますか?
295
00:29:43,031 --> 00:29:45,784
いらないと言ったら
あなたを私の兄弟にするために、
296
00:29:46,659 --> 00:29:48,328
何が起こるでしょうか?
297
00:29:48,661 --> 00:29:49,829
何も変わりません。
298
00:29:50,330 --> 00:29:53,082
好むと好まざるにかかわらず、
私はあなたの兄弟として生きます。
299
00:29:53,541 --> 00:29:54,626
嘘つき。
300
00:29:56,503 --> 00:29:58,755
あなたは物事を覚えていると言いました
それはおそらく覚えていないでしょう。
301
00:30:00,757 --> 00:30:03,051
私の幼少期のことを聞いてもいいと言いました。
302
00:30:03,635 --> 00:30:05,136
あなたは嘘だらけです。
303
00:30:06,346 --> 00:30:07,555
それはすべて嘘だった。
304
00:30:10,934 --> 00:30:12,560
「妹が火傷を負いました。
305
00:30:14,187 --> 00:30:15,271
彼女は怪我をしました。
306
00:30:16,356 --> 00:30:17,649
その日、彼女は微笑んだ。
307
00:30:19,150 --> 00:30:20,109
彼女は泣きました。
308
00:30:22,028 --> 00:30:23,071
彼女はきれいでした。」
309
00:30:27,200 --> 00:30:29,410
何度も何度も話を聞きました。
310
00:30:35,542 --> 00:30:36,918
本当の名前は何ですか?
311
00:30:41,840 --> 00:30:43,591
本当の名前すら教えてもらえないんですね。
312
00:30:48,346 --> 00:30:49,931
私の名前はソンウだけです。
313
00:30:50,974 --> 00:30:53,434
私には名前がありませんでした。
314
00:30:55,311 --> 00:30:57,689
あなたを見るたびに、情けない気持ちになります。
315
00:30:59,148 --> 00:31:00,567
私は自分自身が嫌いです。
316
00:31:00,650 --> 00:31:02,527
私は自分自身に嫌気がさしています。
317
00:31:10,994 --> 00:31:11,953
退出してください。
318
00:31:12,704 --> 00:31:14,163
あなたの顔も見たくない。
319
00:32:47,715 --> 00:32:49,133
素晴らしい夜です
320
00:32:49,676 --> 00:32:52,011
飲み物を飲むために。
321
00:32:52,679 --> 00:32:55,056
はい、とてもいいですね。
322
00:33:01,187 --> 00:33:02,689
なぜ彼女を引き取ったのですか?
323
00:33:03,398 --> 00:33:04,857
淑明公主のことです。
324
00:33:08,903 --> 00:33:10,655
私の花郎を守るために。
325
00:33:12,407 --> 00:33:13,241
許し?
326
00:33:14,158 --> 00:33:15,201
飲みましょう。
327
00:33:45,440 --> 00:33:47,316
蛇のせいじゃないよ
毒を持って生まれてきたから。
328
00:33:47,400 --> 00:33:48,276
なぜ殺さなければならないのですか?
329
00:33:59,078 --> 00:34:02,248
ヨンシル様を失望させてはいけません。
330
00:34:03,124 --> 00:34:06,794
花郎は出演してはいけない
感謝祭で。
331
00:34:22,727 --> 00:34:25,021
番龍師匠はまだ生きてるんですよね?
332
00:34:26,355 --> 00:34:28,274
とても緊張しています。
333
00:34:28,483 --> 00:34:31,194
人々が話しているのは
盤龍先生が私の胸を触って、
334
00:34:31,277 --> 00:34:33,404
若い子供たちさえも。
335
00:34:33,988 --> 00:34:36,866
-くそー。
―そんなに有名なんですか?
336
00:34:36,949 --> 00:34:39,452
まあ、子供は数人だけだよ
今すぐ。
337
00:34:39,744 --> 00:34:42,455
しかし、それは問題ではありません。これは深刻です。
338
00:34:43,790 --> 00:34:46,125
忘れさせる薬ってありますか?
339
00:34:46,793 --> 00:34:48,503
もしあったら、最初に飲みます。
340
00:34:49,170 --> 00:34:50,171
何が間違っているのでしょうか?
341
00:34:50,546 --> 00:34:52,048
彼は私の兄弟ではありません、
342
00:34:53,257 --> 00:34:55,426
でも、彼が私の兄弟だったらよかったのにと思います。
343
00:34:57,762 --> 00:35:00,890
彼は私の兄弟ではありませんが、兄弟であると主張しています。
344
00:35:02,225 --> 00:35:03,101
だから、私は彼が嫌いです。
345
00:35:03,684 --> 00:35:05,353
新しい話のようには聞こえません。
346
00:35:06,354 --> 00:35:07,188
それは何ですか?
347
00:35:11,776 --> 00:35:14,445
ダンスは自然を身体で表現すること。
348
00:35:15,238 --> 00:35:16,197
風が吹く。
349
00:35:16,489 --> 00:35:17,406
雨が降る。
350
00:35:17,824 --> 00:35:18,741
太陽が昇ります。
351
00:35:19,742 --> 00:35:22,328
川も海も流れれば、
352
00:35:23,079 --> 00:35:24,831
あなたの体も同様に流れなければなりません。
353
00:35:25,373 --> 00:35:26,541
体で感じてください。
354
00:35:28,167 --> 00:35:30,253
自然の柔らかさを理解しなければなりません
355
00:35:30,795 --> 00:35:33,923
それをダンスで表現するために。
356
00:35:37,260 --> 00:35:39,178
-手放す。
-持続する。
357
00:35:40,680 --> 00:35:41,556
停止。
358
00:35:42,515 --> 00:35:43,432
手放す。
359
00:35:49,021 --> 00:35:50,189
-手放す。
-停止。
360
00:35:50,940 --> 00:35:52,608
-震えるのをやめてください。
-それはできないんですか?
361
00:35:53,442 --> 00:35:54,694
私にもできません。
362
00:35:55,945 --> 00:35:58,239
-それは痛い。
-それはできません。
363
00:35:58,322 --> 00:35:59,907
-持続する。
-大丈夫。
364
00:36:01,033 --> 00:36:01,868
いやー。
365
00:36:02,451 --> 00:36:04,495
-持続する。
-もっと。
366
00:36:07,623 --> 00:36:10,710
引っ張りすぎですよ。
367
00:36:11,085 --> 00:36:13,546
私は兄弟を憎んでいるに違いない
妹たちを泣かせる人たち。
368
00:36:14,005 --> 00:36:15,214
それか、私が嫉妬しているに違いありません。
369
00:36:18,092 --> 00:36:20,094
やめて。
370
00:36:35,484 --> 00:36:36,861
なぜここにいるのですか?
371
00:36:40,031 --> 00:36:42,074
ウェファ様が私にここに留まるように言いました。
372
00:36:45,661 --> 00:36:46,662
驚きました。
373
00:36:46,913 --> 00:36:48,414
かなり上手に踊りますね。
374
00:36:48,831 --> 00:36:51,209
隠れた才能が見えてきます。
375
00:36:52,210 --> 00:36:53,628
静かに食べてください。
376
00:36:55,963 --> 00:36:56,797
わかった。
377
00:37:03,137 --> 00:37:04,639
あなたはまだ人々に近寄らないように言い続けますか?
378
00:37:05,348 --> 00:37:08,476
誰かに食べ物をあげるとき、
それは大変なことだ。
379
00:37:08,768 --> 00:37:10,978
弱くないほうがいいよ
あなたは病気だから。
380
00:37:11,938 --> 00:37:13,147
私には彼は元気そうに見えます。
381
00:37:18,194 --> 00:37:19,320
少し。
382
00:37:20,655 --> 00:37:23,282
何があっても、
このパフォーマンスでうまくやらなければなりません。
383
00:37:23,824 --> 00:37:27,078
私は女王に深い忠誠心を示すつもりです。
384
00:37:27,495 --> 00:37:29,914
ですので、ご協力をお願いいたします。
385
00:37:30,873 --> 00:37:32,833
わかった?協力してください。
386
00:37:35,086 --> 00:37:36,003
忠誠心?
387
00:37:37,255 --> 00:37:39,173
-本当にそうですか?
-何?
388
00:37:44,512 --> 00:37:46,722
いよいよ本番が近づいてきました。
389
00:37:47,306 --> 00:37:50,059
人々を楽しませる準備はできていますか?
390
00:37:50,309 --> 00:37:52,270
-はい、マスター!
-はい、マスター!
391
00:37:56,482 --> 00:37:58,317
女王と役人たちに見せてください
392
00:37:58,401 --> 00:38:02,446
人は支配されるべきではないということ
剣とブラシだけで、
393
00:38:02,530 --> 00:38:06,659
そして首都を照らします
音楽とダンスと一緒に。
394
00:38:07,034 --> 00:38:11,205
人々の歓声が決める
合格しても不合格でも。
395
00:38:12,498 --> 00:38:13,499
わかりますか?
396
00:38:13,833 --> 00:38:15,334
-はい、マスター!
-はい、マスター!
397
00:38:19,130 --> 00:38:21,132
バンリュウはどこへ行った?
398
00:38:25,761 --> 00:38:28,264
ヨンシル様を失望させてはいけません。
399
00:38:28,472 --> 00:38:29,348
してはいけません。
400
00:38:32,852 --> 00:38:33,936
それらは本物ですか?
401
00:38:35,688 --> 00:38:38,607
スユンに対するあなたの気持ちは本物ですか?
402
00:38:43,070 --> 00:38:44,905
私はあなたが好きではない、
403
00:38:45,614 --> 00:38:47,825
でも彼女はあなたのことがとても好きみたいです。
404
00:38:49,327 --> 00:38:50,786
もしあなたが彼女に嘘をついているなら、
405
00:38:51,620 --> 00:38:52,997
これを引き裂きます。
406
00:38:55,458 --> 00:38:57,209
私も彼女に同じことを伝えます。
407
00:39:07,219 --> 00:39:09,722
もう一日待ちきれなかった、
408
00:39:10,014 --> 00:39:11,891
それで、また手紙を送ります。
409
00:39:14,018 --> 00:39:15,186
明日のお祭りでは、
410
00:39:15,269 --> 00:39:18,064
あなたのダンスを見てみます
最前列から。
411
00:39:19,065 --> 00:39:21,609
ストレスを感じないでください
そしてあなたのパフォーマンスの幸運を祈ります。
412
00:39:23,152 --> 00:39:26,864
いつも応援しています。
413
00:40:00,523 --> 00:40:01,524
それはプリンセスです。
414
00:40:07,071 --> 00:40:08,823
淑明王女です。
415
00:40:10,199 --> 00:40:13,911
彼女は滞在する予定です
しばらく花郎ハウスで、
416
00:40:14,286 --> 00:40:16,497
そして彼女はあなたの欠点を教えてくれるでしょう。
417
00:40:19,208 --> 00:40:22,086
殿下は何が得意ですか?
418
00:41:27,568 --> 00:41:28,402
良い...
419
00:41:30,946 --> 00:41:31,906
そのようなもの。
420
00:41:45,669 --> 00:41:48,130
この公演だと聞きました
421
00:41:48,589 --> 00:41:50,925
花郎の紹介用です
首都へ。
422
00:41:52,134 --> 00:41:55,471
間違いを犯してはなりません。
423
00:41:56,972 --> 00:41:58,098
わかりますか?
424
00:42:08,817 --> 00:42:11,362
-これはきれいですね。
-どう思いますか?
425
00:42:13,155 --> 00:42:15,866
-何?
-自分をできるだけ美しくしてください。
426
00:42:16,492 --> 00:42:19,370
今日、私たちの美しさはさらに輝くことができます
427
00:42:20,037 --> 00:42:21,747
華やかな花郎たちによって。
428
00:42:23,374 --> 00:42:26,126
オクタの誇りがかかっています。
わかりますか?
429
00:42:26,210 --> 00:42:27,086
はい。
430
00:42:28,212 --> 00:42:29,421
それは何ですか?
431
00:42:30,756 --> 00:42:32,132
これを試してみてください。
432
00:42:33,300 --> 00:42:34,218
そうねぇ。
433
00:42:35,761 --> 00:42:36,762
悪くないよ。
434
00:42:41,976 --> 00:42:43,894
蟠龍ならいい仕事してくれるよな?
435
00:42:44,645 --> 00:42:45,980
心配しないで。
436
00:42:47,064 --> 00:42:49,775
花郎になりたくもない。
437
00:42:50,484 --> 00:42:54,780
彼は侮辱と怒りで震えているに違いない
女王のために踊ることを考えて。
438
00:42:55,114 --> 00:42:57,449
首都の人々は、
439
00:42:57,533 --> 00:43:00,286
素敵なショーに値する
感謝祭で。
440
00:43:02,955 --> 00:43:04,623
王妃の花郎を見る
441
00:43:05,207 --> 00:43:08,085
混乱して混乱している
楽しいでしょう。
442
00:43:14,300 --> 00:43:17,886
女王様が気を失ってしまうのではないかと心配です
彼女がそれを見たとき。
443
00:43:28,772 --> 00:43:30,733
-なぜここにいるのですか?
-なぜ?
444
00:43:31,984 --> 00:43:33,569
あなたがいなくて寂しかったから。
445
00:43:36,655 --> 00:43:37,489
何?
446
00:43:37,573 --> 00:43:39,491
できるだけ正直になろうと努めました。
447
00:43:39,658 --> 00:43:41,493
以前は睡眠障害があると言ってましたね。
448
00:43:42,911 --> 00:43:44,496
今日はよく寝ないといけないので、
449
00:43:44,580 --> 00:43:46,373
今あなたにはエネルギーがあることがわかります
冗談を言うために。
450
00:43:47,833 --> 00:43:49,043
それでも眠れない場合はどうすればよいですか?
451
00:43:50,794 --> 00:43:51,837
一緒に寝てくれませんか?
452
00:43:52,421 --> 00:43:53,464
試してみることさえしないでください。
453
00:43:54,548 --> 00:43:56,508
私の針は私の意志よりも速いかもしれません。
454
00:44:02,973 --> 00:44:05,768
あなたは見ます
今夜のパフォーマンスですよね?
455
00:44:09,021 --> 00:44:10,981
-よくわからない。
-来る。
456
00:44:12,149 --> 00:44:13,025
今日
457
00:44:14,193 --> 00:44:15,944
あなたの為に踊ります。
458
00:44:17,112 --> 00:44:18,405
それで、来なかったら、
459
00:44:19,239 --> 00:44:20,658
きっと寂しいでしょうね。
460
00:44:21,700 --> 00:44:22,826
私にとって、人々は、
461
00:44:25,829 --> 00:44:26,830
あなたはあなただけです。
462
00:44:27,956 --> 00:44:28,832
それで、
463
00:44:30,167 --> 00:44:31,001
あなたは来なければなりません。
464
00:44:36,840 --> 00:44:39,551
それを聞くと頭が痛くなってきます。
465
00:44:40,177 --> 00:44:41,303
ああ、私の頭。
466
00:45:01,323 --> 00:45:02,741
あなたは私の兄弟ではありません。
467
00:45:05,327 --> 00:45:07,162
私はあなただけをさせます
私の兄弟のふりをする
468
00:45:08,122 --> 00:45:10,499
農民を隠すことも犯罪だからです。
469
00:45:10,999 --> 00:45:12,084
元気です、
470
00:45:15,421 --> 00:45:16,505
でも父は…
471
00:45:17,172 --> 00:45:19,174
私の父は生涯をかけて過ごしました
弟を探しています。
472
00:45:19,341 --> 00:45:20,801
彼には同情するよ。
473
00:45:36,442 --> 00:45:37,985
なんでこんな髪なの?
474
00:45:43,115 --> 00:45:44,158
今夜来ますよね?
475
00:45:49,329 --> 00:45:50,330
なぜ彼は私に触れるのでしょうか?
476
00:45:50,706 --> 00:45:53,292
彼は私の兄弟ですらない。彼は誰でもない。
477
00:46:06,305 --> 00:46:09,183
役人や国民には見せられない
私が弱いということ。
478
00:46:13,270 --> 00:46:15,731
あまりにも長い間それを隠すのは簡単ではありません。
479
00:46:16,690 --> 00:46:18,442
人目から離れた場所を見つけて、
480
00:46:18,525 --> 00:46:20,360
そして楽に呼吸して、
たとえ一瞬であっても。
481
00:46:23,864 --> 00:46:26,533
殿下、お茶をお持ちしました。
482
00:46:39,421 --> 00:46:40,547
お茶は要りません。
483
00:46:41,173 --> 00:46:42,633
今日はそれを飲みません。
484
00:46:58,649 --> 00:47:00,776
花郎たちは花郎屋敷を出ていきました。
485
00:47:00,984 --> 00:47:01,902
わかりました。
486
00:47:06,156 --> 00:47:07,533
私が行列の準備をします。
487
00:47:13,038 --> 00:47:14,373
今から行きます。
488
00:47:15,707 --> 00:47:17,459
私の提案についてどう思いますか
489
00:47:19,169 --> 00:47:20,295
やり直すには?
490
00:47:24,341 --> 00:47:25,551
夜は寒いです。
491
00:47:26,260 --> 00:47:27,803
暖かい服装でお越しください。
492
00:47:41,275 --> 00:47:42,985
それは何ですか?よかったです。
493
00:47:43,402 --> 00:47:44,486
急いで。
494
00:47:44,570 --> 00:47:46,196
-いいえ。
-次のパートでは...
495
00:47:46,280 --> 00:47:48,657
第三部です。このような。
496
00:47:48,740 --> 00:47:50,158
-そして上へ。
-そうです。
497
00:47:50,242 --> 00:47:52,494
-なぜ受け取れないのですか?
-第3弾です。
498
00:47:52,578 --> 00:47:54,705
-何回目ですか?
-1 2 3。
499
00:47:54,788 --> 00:47:56,915
-これは問題です。
-試してみてください。
500
00:47:56,999 --> 00:47:58,875
試してみてください。 1、2、3、4。
501
00:47:58,959 --> 00:48:00,961
-このような?
-そうではありません。
502
00:48:01,044 --> 00:48:02,462
何してるの?
503
00:48:02,963 --> 00:48:06,258
私が上がれば、あなたは下がります。
504
00:48:06,341 --> 00:48:09,511
そして肘を出してまっすぐに伸ばします。
505
00:48:09,595 --> 00:48:11,597
それは正しい。もう一度試してください。
506
00:48:12,139 --> 00:48:14,891
いや、肩を突き出さないでください。
507
00:48:14,975 --> 00:48:17,769
まっすぐにしてください。ただまっすぐにしてください。
508
00:48:18,478 --> 00:48:19,396
振り向く。
509
00:48:27,946 --> 00:48:29,072
私を待っててください。
510
00:48:44,421 --> 00:48:47,341
こんにちは、ヨンシル先生。
お元気でいることを願っています。
511
00:48:50,385 --> 00:48:53,889
今夜の公演
とても面白いものになるだろう。
512
00:48:54,973 --> 00:48:56,808
ショーをお楽しみください。
513
00:48:57,601 --> 00:48:59,603
ヨンシル先生、ありがとうございます。
514
00:49:13,575 --> 00:49:16,286
彼は準備ができているのだろうか。
515
00:49:20,290 --> 00:49:21,625
きっとそうだと思います。
516
00:49:21,708 --> 00:49:23,627
なぜ気にする必要があるのでしょうか?
517
00:49:26,421 --> 00:49:27,297
Aロさん?
518
00:49:28,799 --> 00:49:29,800
ここで何をしているの?
519
00:49:31,426 --> 00:49:33,428
私たちはとても忙しいです。来て私たちを助けてください。
520
00:49:35,097 --> 00:49:36,890
助けてください。私と来て。
521
00:49:37,557 --> 00:49:39,685
待って、でも私は...
522
00:49:40,227 --> 00:49:41,812
完了しました。すべて完了しました。
523
00:49:43,146 --> 00:49:44,106
しかし...
524
00:49:44,773 --> 00:49:47,984
手伝ってくれる人を連れてきました。
525
00:49:53,490 --> 00:49:56,660
何か必要なことがあればお知らせください。
526
00:49:56,743 --> 00:49:57,828
お手伝いさせていただきます。
527
00:49:57,911 --> 00:49:58,829
A郎さん。
528
00:49:59,830 --> 00:50:00,997
これじゃ結べないよ。
529
00:50:01,581 --> 00:50:02,416
私のために結んでください。
530
00:50:17,389 --> 00:50:18,390
どこに行くの?
531
00:50:18,598 --> 00:50:19,558
計画はあります。
532
00:50:19,891 --> 00:50:21,977
予定?ここ?
533
00:50:24,020 --> 00:50:24,938
どういう契約ですか?
534
00:50:28,692 --> 00:50:31,445
私に話しかけないでください。
535
00:50:32,237 --> 00:50:34,239
なんであの二人は…
536
00:50:36,032 --> 00:50:37,242
バンリュウはどこですか?
537
00:51:03,101 --> 00:51:04,186
そこで何をしているのですか?
538
00:51:08,023 --> 00:51:09,941
みんながあなたを探しています。
539
00:51:10,150 --> 00:51:13,111
私たちはお互いを放っておくことに同意しませんでしたか?
540
00:51:14,404 --> 00:51:16,239
また私の注意を引きたいですか?
541
00:52:02,661 --> 00:52:03,662
はい!
542
00:52:06,581 --> 00:52:07,958
体調は大丈夫ですか?
543
00:52:09,835 --> 00:52:11,211
少し休む必要があります。
544
00:52:11,503 --> 00:52:12,838
私があなたをエスコートさせてください。
545
00:52:12,921 --> 00:52:15,340
その必要はありません。
司令官と一緒に行きます。
546
00:52:28,854 --> 00:52:30,063
どう思いますか?
547
00:52:30,480 --> 00:52:33,942
うちの息子たちはハンサムですよね?
548
00:52:39,489 --> 00:52:44,202
それで、今夜楽しむ準備はできていますか?
549
00:52:44,536 --> 00:52:45,996
はい、マスター。
550
00:52:50,625 --> 00:52:51,710
それは何ですか?
551
00:52:53,628 --> 00:52:56,339
今更こんなこと言ってごめんなさい、
552
00:52:56,798 --> 00:53:00,343
しかし、私たちの部屋から2人が行方不明になりました。
553
00:53:06,057 --> 00:53:07,601
なんであの二人は…
554
00:53:08,768 --> 00:53:11,521
これを不吉と言うのではありませんか?
555
00:53:39,007 --> 00:53:41,134
きっとうまくやってくれると思いますよ、
556
00:53:41,593 --> 00:53:44,054
どのように練習したかを見ると
手を怪我するまで。
557
00:53:44,679 --> 00:53:45,805
それは起こっただけです。
558
00:53:47,349 --> 00:53:49,768
うまくいきます
みんな頑張ったから。
559
00:53:56,524 --> 00:53:57,901
もちろん、彼はここにはいません。
560
00:53:59,444 --> 00:54:00,779
どこで彼を見つけられますか?
561
00:54:00,862 --> 00:54:02,364
誰を探していますか?
562
00:54:03,657 --> 00:54:05,158
ジドゥイとバンリュ。
563
00:54:06,576 --> 00:54:08,703
それらを見つけられなければ、私たちは皆失敗してしまいます。
564
00:54:09,037 --> 00:54:10,163
何?失敗?
565
00:54:12,415 --> 00:54:15,251
さて、皆さんが失敗しても誰が気にするでしょうか?
566
00:54:15,919 --> 00:54:17,462
それは私と何の関係があるのでしょうか?
567
00:54:18,713 --> 00:54:20,548
そうですね、私には関係ありません。
568
00:54:21,883 --> 00:54:22,801
彼女はどうしたのですか?
569
00:54:26,262 --> 00:54:27,097
彼女はどうしたのですか?
570
00:54:36,106 --> 00:54:37,565
私だよ、パオ。
571
00:54:39,275 --> 00:54:40,318
彼女は待っています。
572
00:54:44,948 --> 00:54:46,324
それはあなたのアイデアでしたか、お母さん?
573
00:54:59,129 --> 00:55:00,880
彼はどこへ行ったのですか?
574
00:55:06,720 --> 00:55:08,930
これは何ですか?彼はすぐそこにいるよ。
575
00:55:10,557 --> 00:55:13,018
なぜスクミョンを送ったのか
花郎ハウスまで?
576
00:55:13,727 --> 00:55:14,644
それは誰ですか?
577
00:55:19,899 --> 00:55:20,984
女王様?
578
00:55:21,860 --> 00:55:23,528
王様は花郎の家にいます。
579
00:55:24,320 --> 00:55:25,739
なぜプリンセスもそこにいないのですか?
580
00:55:25,822 --> 00:55:26,698
母親。
581
00:55:30,452 --> 00:55:31,411
母親?
582
00:55:31,494 --> 00:55:33,830
スックミョンが嫌いなら
花郎ハウスにいるとき、
583
00:55:33,913 --> 00:55:35,582
あなたは自分自身を離れるかもしれません。
584
00:55:35,999 --> 00:55:38,501
あなたは王様です、
それでもあなたは人々のために踊るでしょう。
585
00:55:39,627 --> 00:55:42,255
国王の威厳を傷つけるつもりか?
586
00:55:42,547 --> 00:55:45,508
私が王様だということは誰も知りませんが、
それでなぜそれが重要なのでしょうか?
587
00:55:46,426 --> 00:55:48,845
私に王位を譲らない限り、
588
00:55:49,012 --> 00:55:51,139
私は王にはなりません。
589
00:55:52,807 --> 00:55:54,350
それから、
590
00:55:55,143 --> 00:55:57,270
マスター・ジドゥイです
591
00:55:59,105 --> 00:56:00,315
真興王?
592
00:56:09,115 --> 00:56:11,326
なぜスクミョンを送ったのかと尋ねました。
593
00:56:12,285 --> 00:56:13,912
伝統に沿って、
594
00:56:14,662 --> 00:56:16,372
スクミョンがあなたのお嫁さんになります。
595
00:56:17,916 --> 00:56:19,292
そんなことは起こらないでしょう。
596
00:56:19,876 --> 00:56:22,670
自分の花嫁は自分で選びます。
597
00:56:22,754 --> 00:56:24,089
まだわかりませんか?
598
00:56:25,673 --> 00:56:27,675
あなたが望むものは関係ありません。
599
00:56:54,994 --> 00:56:56,538
どうでしたか?
600
00:56:57,205 --> 00:56:58,623
解決したと信じています。
601
00:56:59,415 --> 00:57:00,500
それを聞いてうれしいです。
602
00:57:02,794 --> 00:57:03,920
今何をすればいいでしょうか?
603
00:57:04,379 --> 00:57:05,547
いやあ。
604
00:57:10,969 --> 00:57:12,095
-もう終わりです。
-もう終わりです。
605
00:57:22,856 --> 00:57:24,357
アンジ先生の娘さんじゃないですか?
606
00:57:25,608 --> 00:57:26,985
はい、彼女はそうです。
607
00:57:33,283 --> 00:57:34,826
彼女は私たちを見ましたか?
608
00:57:36,953 --> 00:57:40,081
彼女はあなたの会話を聞いていたと思います
陛下と一緒に。
609
00:57:43,293 --> 00:57:44,627
なぜあなたは...
50871