All language subtitles for @ADrama_Lovers-Hwarang.E08.720p.NF.WEB-DL.x264-ja

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:13,138 このドラマはフィクションです 花郎の実話を基に 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,765 新羅真興王の時代 3 00:00:21,020 --> 00:00:22,814 母の匂いが懐かしい。 4 00:00:24,190 --> 00:00:25,358 こんな日には、 5 00:00:25,900 --> 00:00:28,570 彼女はよく私の頭を撫でてくれました。 6 00:00:30,655 --> 00:00:34,284 風の音と鳥の音 私の子守唄だった。 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,119 なぜ? 8 00:00:36,703 --> 00:00:38,413 お母さんは歌が上手ではなかったのですか? 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,250 ソンウさん。 10 00:00:47,005 --> 00:00:49,632 母は私たちに子守歌を歌えませんでした 11 00:00:52,218 --> 00:00:54,345 彼女は無言だったから 話すことができなかった人。 12 00:01:06,649 --> 00:01:07,484 良い... 13 00:01:09,069 --> 00:01:10,528 -私 - -大丈夫です。 14 00:01:11,279 --> 00:01:13,323 忘れてしまいましたね? 15 00:01:13,656 --> 00:01:15,533 もちろん覚えてないけど 彼女のことはたくさん。 16 00:01:15,617 --> 00:01:16,659 とても昔のことだった。 17 00:01:17,160 --> 00:01:19,996 父が私にそう言ったのです。 だからそれが本当だと思いました。 18 00:01:22,832 --> 00:01:24,375 何してるの? 19 00:01:24,751 --> 00:01:27,545 今すぐ戻ったほうがいいよ。 捕まりたくないですよね? 20 00:01:28,004 --> 00:01:29,881 最初の課題に合格しませんでした。 21 00:02:09,254 --> 00:02:12,549 彼らは皆、午前3時までに会うと約束しました。 しかし、彼らはまだここにいません。 22 00:02:13,091 --> 00:02:14,968 彼らと友達になるべきではないと思います。 23 00:02:15,051 --> 00:02:17,470 ルームシェアのやり方を考える あの動物たちと一緒に 24 00:02:17,804 --> 00:02:19,347 そして彼らがあなたをどのように扱っているか 25 00:02:19,430 --> 00:02:20,974 夜も眠れない。 26 00:02:22,016 --> 00:02:23,351 その場合、彼らは私をどのように扱うべきですか? 27 00:02:26,437 --> 00:02:27,480 知っていますよね? 28 00:02:28,439 --> 00:02:30,066 私はまだ何もありません。 29 00:02:30,358 --> 00:02:31,651 どういう意味ですか? 30 00:02:32,402 --> 00:02:34,070 どうしてそんなことが言えるのでしょうか? 31 00:02:34,445 --> 00:02:36,865 あなたは新羅の王です。 32 00:02:36,948 --> 00:02:38,700 私はそれを知っています、 そして宇宙全体がそれを知っています。 33 00:02:39,367 --> 00:02:42,704 それは陛下も知っておられるでしょう。 34 00:02:47,876 --> 00:02:49,836 物事が私の目に次々と入ってきます。 35 00:02:52,088 --> 00:02:52,964 あなたが正しいと思います。 36 00:02:53,965 --> 00:02:57,343 考えてみれば、 彼らは私を頻繁に虐待しました。 37 00:02:57,886 --> 00:03:01,097 彼らの名前を書き留めておかなければなりません 車輪の上で壊すことができるように。 38 00:03:01,431 --> 00:03:02,265 いいえ。 39 00:03:03,433 --> 00:03:05,101 人を死ぬまで調理することを何と呼ぶのですか? 40 00:03:05,184 --> 00:03:07,604 ――茹でて死ぬということですか? -はい、その通りです。 41 00:03:08,563 --> 00:03:09,689 私は彼らにそうします。 42 00:03:11,524 --> 00:03:12,525 わかりますか? 43 00:03:13,651 --> 00:03:17,155 陛下、私はあなたの命令に従います。 44 00:03:34,839 --> 00:03:36,049 何にそんなに時間がかかったのですか? 45 00:03:36,883 --> 00:03:38,801 私がどれくらい待ったか知っていますか? 46 00:03:39,302 --> 00:03:42,055 私は人を待つような人間ではありません。 47 00:03:43,681 --> 00:03:44,515 これは何ですか? 48 00:03:46,726 --> 00:03:48,519 お母さんの記念日に行ったら、 49 00:03:49,312 --> 00:03:51,606 それよりも良く見えるべきではないですか? 50 00:03:54,400 --> 00:03:57,028 母は私たちに子守歌を歌ってくれませんでした 51 00:04:01,032 --> 00:04:03,076 彼女は無言だったから 話すことができなかった人。 52 00:04:04,160 --> 00:04:06,287 出来ますか 53 00:04:08,039 --> 00:04:09,791 自分の母親との思い出を忘れるためですか? 54 00:04:12,126 --> 00:04:13,211 例えば、 55 00:04:14,170 --> 00:04:18,341 忘れるのは普通ですか? あなたの母親が唖者だったら? 56 00:04:19,968 --> 00:04:20,927 私はあなたがうらやましい。 57 00:04:22,053 --> 00:04:23,096 どれだけ望んでも、 58 00:04:23,179 --> 00:04:26,015 母との思い出が忘れられません。 59 00:04:27,517 --> 00:04:29,978 その馬鹿は誰ですか そんな大切な思い出を忘れてしまいませんか? 60 00:04:35,024 --> 00:04:35,900 自分。 61 00:04:38,486 --> 00:04:39,737 皆さんはすでにここにいます。 62 00:04:41,656 --> 00:04:42,991 それは何ですか? 63 00:04:46,286 --> 00:04:47,996 それが奇妙であることは理解していますが、 64 00:04:48,871 --> 00:04:50,248 しかし、それについては内部で話しましょう。 65 00:04:53,293 --> 00:04:54,127 おい。 66 00:04:54,460 --> 00:04:56,379 どうして私だけなの 誰が彼を運ばなければなりませんか? 67 00:04:57,588 --> 00:04:58,464 ヨウル! 68 00:05:01,009 --> 00:05:02,885 彼を連れて行ってください。 69 00:05:03,136 --> 00:05:03,970 つかんでください。 70 00:05:14,272 --> 00:05:15,440 起きる。 71 00:05:31,205 --> 00:05:33,875 片側に傾き続けます。 72 00:05:36,044 --> 00:05:38,463 これはまだ 15 ラウンド目です。 73 00:05:38,546 --> 00:05:40,590 とても遅いですね。 74 00:05:40,673 --> 00:05:42,508 100ラウンドを終えるのはいつですか? 75 00:05:44,093 --> 00:05:45,136 前に、 76 00:05:45,928 --> 00:05:48,181 あなたはお互いの喉にあった。 77 00:05:49,557 --> 00:05:51,768 近づいたということですか? 78 00:05:52,894 --> 00:05:54,020 なんて恥ずべきことでしょう! 79 00:05:55,146 --> 00:05:56,105 見てください。 80 00:05:56,189 --> 00:05:57,023 おい! 81 00:05:59,233 --> 00:06:00,902 うまくバランスを取ってください。 82 00:06:05,740 --> 00:06:08,618 -酒は殺人者だと言いましたね。 -そうです。 83 00:06:08,993 --> 00:06:10,328 問題はあなたたち二人でした。 84 00:06:13,998 --> 00:06:16,292 誰か教えてくれませんか 85 00:06:17,043 --> 00:06:18,836 昨夜何が起こったのですか? 86 00:06:21,422 --> 00:06:22,548 ただ、きちんと持ち直してください。 87 00:06:23,508 --> 00:06:25,802 これで16ラウンド目です。 88 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 とんでもない。 89 00:06:32,225 --> 00:06:33,851 彼らは100ラウンドすべてを行うことができるでしょうか? 90 00:06:34,310 --> 00:06:35,812 私の計算によれば、 91 00:06:36,187 --> 00:06:38,773 彼らの足は屈するだろう 20ラウンド以降。 92 00:06:38,856 --> 00:06:39,982 100ラウンド全部やれば… 93 00:06:41,901 --> 00:06:43,069 彼らは死ぬでしょう。 94 00:06:43,152 --> 00:06:44,112 あなたは何について話しているのですか? 95 00:06:45,613 --> 00:06:48,908 なぜバンリュはスホの妹にあんなことをしたのでしょうか? 96 00:06:49,325 --> 00:06:50,618 バンリュウは何をしましたか? 97 00:06:50,910 --> 00:06:53,079 彼はスホの妹に性的暴行を加えた。 98 00:06:54,455 --> 00:06:55,706 彼は気が狂ってしまったのだろうか? 99 00:06:56,374 --> 00:06:57,542 彼は気が狂っているに違いない。 100 00:06:57,625 --> 00:06:58,543 いやー。 101 00:07:04,215 --> 00:07:05,299 なんと。 102 00:07:18,479 --> 00:07:19,647 それは暑いですね。 103 00:07:24,735 --> 00:07:27,196 なんと!これは何ですか? 104 00:07:39,709 --> 00:07:41,127 これは嫌なことだ。 105 00:07:41,210 --> 00:07:43,045 そのお酒のおかげで、 106 00:07:43,421 --> 00:07:45,131 これを体験することになりました。 107 00:07:45,965 --> 00:07:47,175 皆さんは死刑に値します。 108 00:07:49,635 --> 00:07:50,678 なんて不思議なことでしょう。 109 00:07:51,012 --> 00:07:53,431 昨夜何が起こったのか思い出せません。 何故ですか? 110 00:07:54,557 --> 00:07:57,852 何か悪いことが起こったような気がします。 111 00:07:59,520 --> 00:08:00,438 よくわからない。 112 00:08:18,915 --> 00:08:20,124 あなたはこれを落としました。 113 00:08:22,752 --> 00:08:25,421 見た目もユニークです。意味はあるのでしょうか? 114 00:08:25,505 --> 00:08:27,715 知る必要はありません。 とにかくそれは私のものではありません。 115 00:08:28,299 --> 00:08:29,634 それでは、いただきましょう。 116 00:08:30,301 --> 00:08:32,094 こういったものを集めるのが私の趣味です。 117 00:08:32,720 --> 00:08:33,804 それを私に売ってください。 118 00:08:33,888 --> 00:08:35,723 欲しいだけあげますよ。 119 00:08:35,806 --> 00:08:37,433 売れるものではないんです。 120 00:08:37,850 --> 00:08:39,143 返さなければなりません。 121 00:08:39,227 --> 00:08:40,353 それは残念です。 122 00:08:41,145 --> 00:08:42,271 まさに私の好みです。 123 00:08:55,117 --> 00:08:56,911 妹が好きって言ったら… 124 00:08:58,621 --> 00:08:59,664 それは意味したのですか? 125 00:09:02,625 --> 00:09:04,919 -あなたが言ったことは本気なのかと尋ねました。 -もしそうなったらどうしますか? 126 00:09:19,642 --> 00:09:22,478 スホ師匠とバンリュウ師匠 敵のようなものです。 127 00:09:22,853 --> 00:09:25,481 彼らはさらに戦うことになるだろう スホ先生のお姉さんのせいで。 128 00:09:25,731 --> 00:09:27,608 どちらかが死ぬまで終わらない。 129 00:09:28,067 --> 00:09:30,069 番龍先生のしたことは間違っていた。 130 00:09:30,653 --> 00:09:32,196 もし私が彼女の兄弟だったら、彼を殺します。 131 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 ここ。 132 00:09:41,831 --> 00:09:42,957 どのようなゲームをプレイしていますか? 133 00:09:43,374 --> 00:09:44,458 それなら忘れてください。 134 00:09:57,430 --> 00:09:58,472 彼らの何が間違っているのでしょうか? 135 00:09:59,265 --> 00:10:00,975 彼らは緊張しているようでした 彼らが私たちを見ていたとき。 136 00:10:02,351 --> 00:10:04,645 本当に?わかりません。 137 00:10:06,647 --> 00:10:08,566 敏感になったのか 記憶を失ったあと? 138 00:10:12,111 --> 00:10:12,945 おい。 139 00:10:13,404 --> 00:10:14,697 これを覚えておいてほしい。 140 00:10:16,157 --> 00:10:17,116 すべて... 141 00:10:18,159 --> 00:10:19,160 は誤解です。 142 00:10:21,078 --> 00:10:22,371 あなたは何について話しているのですか? 143 00:10:23,998 --> 00:10:26,000 すみません。 144 00:10:28,794 --> 00:10:32,590 花郎ハウス 145 00:10:32,673 --> 00:10:33,758 ここに来て。 146 00:10:36,093 --> 00:10:37,553 ばかじゃないの? 147 00:10:37,803 --> 00:10:39,930 なぜここに来たのですか? あなたは物事をうまくいかなくなるでしょう。 148 00:10:43,976 --> 00:10:46,395 これを番龍先生に渡してください。 149 00:10:49,315 --> 00:10:52,443 本当に彼は... 150 00:10:53,778 --> 00:10:54,737 いやー。 151 00:10:55,946 --> 00:10:59,116 それは命を救うことになります。 これを彼に渡してください、いいですか? 152 00:11:06,332 --> 00:11:08,668 頭がとても痛いです。なぜ痛いのですか? 153 00:11:10,711 --> 00:11:13,631 -なぜ私にこんなことをするのですか? -脇に下がってください! 154 00:11:24,517 --> 00:11:25,393 誰が... 155 00:11:26,685 --> 00:11:27,561 あなたは? 156 00:11:31,899 --> 00:11:34,151 -これは私に来たんですか? -はい。 157 00:11:42,326 --> 00:11:45,788 私の弟のスホは賢そうに見えるかもしれませんが、 158 00:11:45,871 --> 00:11:48,874 しかし彼は愚かで傲慢です。 159 00:11:48,958 --> 00:11:50,084 彼はすべて筋肉だけで、脳はありません。 160 00:11:51,293 --> 00:11:54,880 したがって、彼を説得することはできません 手紙を通して。 161 00:11:55,256 --> 00:11:56,924 生き残ってください。 162 00:11:57,508 --> 00:12:00,761 私は彼にすべてを説明します 彼が帰ってきたら。 163 00:12:02,304 --> 00:12:05,766 あなたは私に性的暴行をしたわけではありませんが、 あなたに性的暴行を加えたのは私です。 164 00:12:06,308 --> 00:12:07,768 私は彼に物事をはっきりさせます。 165 00:12:33,002 --> 00:12:34,044 ここで何をしているの? 166 00:12:39,049 --> 00:12:40,926 洗濯をしなければなりません。 167 00:12:53,355 --> 00:12:55,149 何?何を見てるんですか? 168 00:13:04,325 --> 00:13:05,326 見てもらえませんか? 169 00:13:06,994 --> 00:13:09,955 妹は兄を見ることができないのでしょうか? 170 00:13:16,337 --> 00:13:19,507 幼い子供は自分の名前を忘れてしまうことがあります 彼が迷ったとき。 171 00:13:19,882 --> 00:13:22,176 だからこそ理解できる あなたが忘れたこと 172 00:13:24,053 --> 00:13:25,763 母が無言であることについて。 173 00:13:29,475 --> 00:13:31,185 ただ言っているだけです。 174 00:14:23,070 --> 00:14:24,029 行く。 175 00:14:27,032 --> 00:14:28,742 見知らぬ人には注意してください。 176 00:14:29,743 --> 00:14:32,872 必ず広い道を歩きましょう。 177 00:15:17,541 --> 00:15:18,751 あなたは私を驚かせました。 178 00:15:22,212 --> 00:15:24,131 -あなたは誰ですか? -それは私です。 179 00:15:26,008 --> 00:15:29,595 そこで殺人事件が起きているのか? 180 00:15:29,678 --> 00:15:31,138 あなたは何について話しているのですか? 181 00:15:35,351 --> 00:15:37,895 兄が蛮龍先生を殺したのか? 182 00:15:38,437 --> 00:15:40,022 いいえ、まだです。 183 00:15:40,731 --> 00:15:42,024 ありがたいですね。 184 00:15:45,319 --> 00:15:46,403 おい、 185 00:15:49,823 --> 00:15:51,075 飲み物を飲みたいですか? 186 00:15:53,243 --> 00:15:54,119 もちろん。 187 00:16:03,545 --> 00:16:05,506 私たちは知り合ってどれくらいになりますか? 188 00:16:07,633 --> 00:16:08,717 おそらく12年くらいでしょうか? 189 00:16:09,802 --> 00:16:12,346 ハンサムなお兄さんのおかげで、 190 00:16:12,429 --> 00:16:13,973 近所でいじめられていました。 191 00:16:14,306 --> 00:16:15,766 私と一緒に遊んだのはあなただけでした。 192 00:16:16,225 --> 00:16:19,103 子供たちにからかわれたとき 母親がいないために、 193 00:16:19,520 --> 00:16:21,271 私と一緒に遊んだのはあなただけでした。 194 00:16:23,357 --> 00:16:24,274 乾杯。 195 00:16:32,825 --> 00:16:33,784 私... 196 00:16:38,622 --> 00:16:40,374 私は兄が好きです。 197 00:16:40,916 --> 00:16:42,626 私もあなたのお兄さんが好きです。 198 00:16:43,919 --> 00:16:45,462 とても羨ましいです。 199 00:16:46,213 --> 00:16:49,466 あなたはそんなことは言わないでしょう もし彼があなたの首を絞めたら、そうですよね? 200 00:16:54,722 --> 00:16:55,556 おい。 201 00:16:55,973 --> 00:16:56,974 どうしたの? 202 00:16:58,267 --> 00:16:59,393 本当に彼が欲しいです 203 00:17:00,978 --> 00:17:03,897 私の兄弟になるために... 204 00:17:08,944 --> 00:17:11,030 しかし、私は彼にもそうであってほしくない。 205 00:17:15,242 --> 00:17:16,326 どういう意味ですか? 206 00:17:30,382 --> 00:17:31,592 待てば待つほど、 207 00:17:32,342 --> 00:17:34,595 強くなればなるほど。 208 00:17:35,012 --> 00:17:37,765 花郎でもっと強くなるよ、 209 00:17:39,308 --> 00:17:40,184 母親。 210 00:17:44,104 --> 00:17:45,022 殿下。 211 00:17:45,647 --> 00:17:47,024 医者に電話します。 212 00:17:48,233 --> 00:17:49,151 いいえ。 213 00:17:49,985 --> 00:17:50,986 アンジ先生。 214 00:17:51,987 --> 00:17:53,280 アンジ先生を連れて行ってください。 215 00:17:55,074 --> 00:17:55,949 はい。 216 00:17:58,327 --> 00:18:00,496 薬 217 00:18:15,177 --> 00:18:17,304 必ず月城宮に来てください。 218 00:18:17,387 --> 00:18:20,015 申し訳ありませんが、患者様をお待ちしております。 219 00:18:21,433 --> 00:18:23,310 私はあなたにお願いをするためにここに来たわけではありません。 220 00:18:25,354 --> 00:18:26,480 必ず来てください。 221 00:18:39,827 --> 00:18:45,332 ジソ王妃をゆっくりと殺すつもりだ。 222 00:18:47,876 --> 00:18:49,169 なぜ驚いたのですか? 223 00:18:49,253 --> 00:18:50,963 それはニュースではありません。 224 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 人々 225 00:18:55,843 --> 00:18:59,596 月城宮の中は私の味方です。 226 00:18:59,930 --> 00:19:02,182 急ぐ必要はありません。 227 00:19:03,392 --> 00:19:05,853 目立たずにやります。 228 00:19:06,728 --> 00:19:08,856 そうすれば何も困らないよ 229 00:19:09,398 --> 00:19:11,275 新しい王を迎えるとき。 230 00:19:13,235 --> 00:19:14,778 なぜあなたは 231 00:19:16,155 --> 00:19:17,447 これを私に言うの? 232 00:19:17,823 --> 00:19:19,158 先ほども言いました。 233 00:19:21,451 --> 00:19:25,622 私たちは探していると信じています 同じ写真で。 234 00:19:27,833 --> 00:19:29,501 前回とは違います。 235 00:19:30,294 --> 00:19:32,504 彼女の状態は徐々に悪化している。 236 00:19:33,922 --> 00:19:34,923 中毒ですよ。 237 00:19:39,511 --> 00:19:42,347 胸が痛いですか? 238 00:19:43,557 --> 00:19:44,516 時々。 239 00:19:47,186 --> 00:19:50,814 私はこの病気に苦しんでいますか 私があなたの人生を台無しにしたから? 240 00:19:53,734 --> 00:19:56,278 あなたに別れを告げさせた 奥さんと息子さんに。 241 00:19:58,530 --> 00:20:00,616 しかし、あなたはまた息子を見つけました。 242 00:20:02,826 --> 00:20:05,829 それは弱いエネルギーから来ています。 243 00:20:06,580 --> 00:20:08,040 リラックスしていなければなりません。 244 00:20:10,000 --> 00:20:12,169 本当に重大な病気ではないのでしょうか? 245 00:20:14,171 --> 00:20:15,380 私の言うことが信じられないなら、 246 00:20:15,672 --> 00:20:18,091 院内の医師に電話することができます。 247 00:20:20,219 --> 00:20:21,762 月城宮には誰もいない 248 00:20:23,388 --> 00:20:24,806 私が信頼できる人。 249 00:20:24,890 --> 00:20:26,141 それはあなただけです。 250 00:20:29,978 --> 00:20:31,396 ずっと昔のことを思い出してしまう… 251 00:20:35,150 --> 00:20:38,487 あなたと結婚することに何の疑いもなかったとき。 252 00:20:40,989 --> 00:20:43,033 私たちは子供のように野原を走りました。 253 00:20:44,743 --> 00:20:46,703 空は青く澄んでいました。 254 00:20:48,538 --> 00:20:51,041 自分の姿しか見えなかった あなたの目に。 255 00:20:57,047 --> 00:20:58,507 まだですか... 256 00:21:00,217 --> 00:21:01,510 私が嫌いですか? 257 00:21:05,347 --> 00:21:07,015 それでもあなたが欲しいなら… 258 00:21:10,310 --> 00:21:11,853 私のところに来ますか? 259 00:21:25,909 --> 00:21:27,452 何してるの? 260 00:21:28,453 --> 00:21:30,247 これは女王のお茶ですか? 261 00:21:30,580 --> 00:21:31,623 はい。 262 00:21:32,124 --> 00:21:33,375 なぜ聞くのですか? 263 00:21:41,633 --> 00:21:44,136 お茶に何か問題がありますか? 264 00:21:45,262 --> 00:21:46,096 いいえ。 265 00:21:46,638 --> 00:21:47,764 何も問題ありません。 266 00:21:50,350 --> 00:21:51,476 何でもありません。 267 00:21:54,062 --> 00:21:57,190 あなたは最高のビジネスマンです 首都で。 268 00:21:57,274 --> 00:21:58,608 なぜ花郎ハウスで働くのですか? 269 00:22:00,277 --> 00:22:01,987 それは投資です。 270 00:22:02,237 --> 00:22:05,032 ビジネスマンの将来は暗い。 271 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 良い機会です 272 00:22:07,284 --> 00:22:10,037 私が人間関係を築くために 将来の官僚たちと。 273 00:22:11,121 --> 00:22:13,290 アンジ先生の息子、ソヌの話です。 274 00:22:13,957 --> 00:22:17,544 ヨンシル先生に伝えてください あなたが彼について知っているすべてを。 275 00:22:18,712 --> 00:22:20,964 何のために? 276 00:22:22,132 --> 00:22:23,967 私の言う通りにしてください! 277 00:22:24,301 --> 00:22:25,552 あなたは誰だと思いますか? 278 00:22:27,971 --> 00:22:30,891 その花郎(ファラン)が気になります。 279 00:22:30,974 --> 00:22:31,850 なるほど。 280 00:22:32,350 --> 00:22:34,561 あの犬鳥 281 00:22:35,062 --> 00:22:37,022 愚かで傲慢です。 282 00:22:37,314 --> 00:22:41,693 時々彼は賢そうに見えるが、 そして時々彼はそうしません。 283 00:22:42,360 --> 00:22:45,947 とにかく彼は全然違う 284 00:22:46,031 --> 00:22:47,908 他の若いマスターたちからも 首都で。 285 00:22:49,284 --> 00:22:50,494 犬と鳥? 286 00:22:50,994 --> 00:22:54,706 彼は犬のようでもあり、鳥のようでもあります。 287 00:22:54,790 --> 00:22:57,876 彼のあだ名だそうです。 288 00:22:58,251 --> 00:23:00,921 彼はかなりユニークです。 289 00:23:01,004 --> 00:23:04,674 というか、彼は異常だ。 290 00:23:04,758 --> 00:23:08,261 あなたは彼が何でもないと言っているのですか 彼の父親のようにね? 291 00:23:20,023 --> 00:23:21,108 途中でこれを見つけました。 292 00:23:21,817 --> 00:23:22,734 ご利用いただけます。 293 00:23:25,445 --> 00:23:27,364 何?こちらは針のケースです。 294 00:23:28,698 --> 00:23:29,616 どうして... 295 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 なぜそう思いますか? 296 00:23:33,995 --> 00:23:34,996 考えてみるべきです。 297 00:23:40,585 --> 00:23:41,920 彼とは一体何なのでしょうか? 298 00:23:42,212 --> 00:23:45,173 彼は私に無料で治療してほしいのでしょうか? 299 00:23:49,094 --> 00:23:50,178 こちらは金の針です。 300 00:23:51,638 --> 00:23:53,140 すごいですね! 301 00:23:55,308 --> 00:23:57,519 どこでやったの? 302 00:23:57,811 --> 00:23:59,479 何をする? 303 00:24:00,355 --> 00:24:02,274 なんと。 304 00:24:03,525 --> 00:24:04,609 -来て。 -待って。 305 00:24:04,943 --> 00:24:06,987 -急いで。 -何してるの? 306 00:24:13,660 --> 00:24:15,370 これはとても高価に見えます。 307 00:24:16,079 --> 00:24:18,415 なんと贅沢なことでしょう! 308 00:24:18,498 --> 00:24:21,001 なんと!これは百済から来たものです。 309 00:24:23,295 --> 00:24:25,088 それを見てください。 310 00:24:25,463 --> 00:24:27,257 これは西洋から来たものに違いない。 311 00:24:27,716 --> 00:24:30,343 この質感を感じてください。 312 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 このようなものは見たことがありません。 313 00:24:34,014 --> 00:24:35,765 これらはどこから来たのでしょうか? 314 00:24:39,227 --> 00:24:40,395 よくわからない、 315 00:24:40,478 --> 00:24:45,275 でもそれは誰かからのものに違いない あなたを魅了するために餌を投げているのは誰ですか。 316 00:24:45,358 --> 00:24:46,943 誰がこんなクリニックを飾るでしょうか? 317 00:24:47,027 --> 00:24:48,153 なんて不快なんだろう! 318 00:24:48,236 --> 00:24:50,071 その寛大さに感謝すべきです。 319 00:24:50,155 --> 00:24:52,240 これら全部でいくらかかるか知っていますか? 320 00:24:52,324 --> 00:24:54,492 いくらですか? 銀の値段が高いんですか? 321 00:24:55,202 --> 00:24:57,954 多額の銀がかかるだけではありません。 ゴールドがかかります。 322 00:24:58,038 --> 00:24:59,748 たくさんあります! 323 00:25:00,165 --> 00:25:01,166 何? 324 00:25:02,292 --> 00:25:03,543 彼はそれらを私にくれたはずです! 325 00:25:04,336 --> 00:25:07,380 どのような愚か者がこのような狂気を行うでしょうか? 326 00:25:08,381 --> 00:25:09,549 あなたは彼女がそれを好むだろうと言いました。 327 00:25:11,092 --> 00:25:12,344 なんて不思議なことでしょう。 328 00:25:12,594 --> 00:25:15,096 完璧だと思ってた 女性を喜ばせるために。 329 00:25:15,555 --> 00:25:17,098 おそらく彼女はひどい味覚を持っているのだろう。 330 00:25:18,516 --> 00:25:20,060 行く。会いたくない。 331 00:25:20,352 --> 00:25:22,437 誰が?私のことを話しているのですか? 332 00:25:23,647 --> 00:25:25,815 -私は行かなければならない。 -動く。 333 00:25:30,237 --> 00:25:32,113 そんな無駄なことをしたのはあなたですか? 334 00:25:32,781 --> 00:25:35,742 役に立たないというには金がかかりすぎた。 335 00:25:35,825 --> 00:25:38,119 無駄にできる金があったとしたら、 あなたはそれを寄付するべきでした。 336 00:25:38,328 --> 00:25:41,998 飢えた子供たちがたくさんいる あなたは餌を与えることができたでしょう。 337 00:25:42,540 --> 00:25:44,793 -なぜそんなことをしたのですか? -なぜ私がそんなことをしたのですか? 338 00:25:45,585 --> 00:25:46,795 私はあなたのためにそれをしたかったのです。 339 00:25:49,172 --> 00:25:51,299 それらは役に立たないかもしれない、 でも彼らはきれいで素敵です。 340 00:25:52,467 --> 00:25:53,885 それらをあなたにあげたかったのです。 341 00:25:54,803 --> 00:25:56,596 -なぜ? -できるから。 342 00:25:57,847 --> 00:25:58,682 いいえ。 343 00:25:59,182 --> 00:26:00,517 したいから。 344 00:26:00,892 --> 00:26:02,477 それはわかりますが、なぜですか? 345 00:26:02,727 --> 00:26:04,187 だってあなたが好きだから。 346 00:26:06,356 --> 00:26:08,066 あなたが賢くないことは分かっていましたが、 347 00:26:08,358 --> 00:26:09,693 でも、あなたがこんなにバカだとは知りませんでした。 348 00:26:10,193 --> 00:26:11,569 ただそれらを使用してください。 349 00:26:12,904 --> 00:26:14,447 嫌なら捨ててください。 350 00:26:21,913 --> 00:26:23,748 それはナンセンスです。 351 00:26:24,791 --> 00:26:27,168 お母さんはあなたがこんな性格であることを知っていますか? 352 00:26:32,674 --> 00:26:34,426 花郎レジデンス 353 00:26:55,322 --> 00:26:56,698 彼は人間なのか? 354 00:26:57,907 --> 00:27:00,327 彼はとても早く剣を振った それすら見えなかったということ。 355 00:27:00,910 --> 00:27:02,120 彼は信じられないほど強いです。 356 00:27:02,454 --> 00:27:05,040 頭が爆発しそう たとえそれをかすめるだけだったとしても。 357 00:27:08,043 --> 00:27:10,003 スホさん。 358 00:27:10,712 --> 00:27:12,088 君ならできるよ、スホ! 359 00:27:14,883 --> 00:27:16,301 スホはもう良くなりません。 360 00:27:17,344 --> 00:27:20,597 それでも彼は首都で一番だ。 361 00:27:24,559 --> 00:27:26,186 10回ブロックすればいいだけですよね? 362 00:27:26,603 --> 00:27:27,771 今はたったの8人。 363 00:27:52,212 --> 00:27:53,588 -まあ。 -悪くないよ。 364 00:27:53,671 --> 00:27:54,798 彼を見てください。 365 00:28:39,509 --> 00:28:41,344 どうすれば女王の安全を託せるのか 366 00:28:41,845 --> 00:28:44,848 そんな弱い警備員に? 367 00:28:44,931 --> 00:28:47,100 聞く! 368 00:28:47,434 --> 00:28:49,561 口に気をつけてください。 369 00:28:51,771 --> 00:28:55,108 あなたは手放すべきです あなたが握り締めているものについて。 370 00:28:59,112 --> 00:29:02,407 新羅にはたくさんの王がいると言われています 371 00:29:03,283 --> 00:29:06,077 公務員が多いから 372 00:29:06,161 --> 00:29:08,830 広大な土地と多くの兵士を持っているので、 373 00:29:08,913 --> 00:29:11,082 それがわかりにくい 王は誰なのか。 374 00:29:14,919 --> 00:29:17,046 君は無情だよ。 375 00:29:17,756 --> 00:29:20,842 提供するのではなく、 ロイヤルファミリーへのあなたのサポート、 376 00:29:21,551 --> 00:29:23,595 あなたがすることは戦うことだけです。 377 00:29:24,763 --> 00:29:28,099 どうしてここに入ることができるのですか? 378 00:29:28,183 --> 00:29:29,517 何が正しいのでしょうか? 379 00:29:29,601 --> 00:29:31,478 一度は公務員になる権利を持つ。 380 00:29:31,936 --> 00:29:34,647 存在する権利を持って 花郎の主任講師 381 00:29:34,731 --> 00:29:36,858 誰が将来の役人を生み出すのか。 382 00:29:37,358 --> 00:29:39,903 私たちは重要な祭りについて話し合っています。 383 00:29:40,278 --> 00:29:41,613 出て行け! 384 00:29:41,863 --> 00:29:43,364 まさにそれが理由です 385 00:29:44,282 --> 00:29:45,950 私はここにいます。 386 00:29:46,701 --> 00:29:47,535 芸術と楽しみ 387 00:29:51,623 --> 00:29:53,416 花郎さんに出演してほしいです 388 00:29:54,626 --> 00:29:57,212 感謝祭で。 389 00:30:02,383 --> 00:30:05,428 なぜ花郎に出演したいのですか? あなたは何について話しているのですか? 390 00:30:05,762 --> 00:30:08,264 世界に向けて発表したかったんじゃないの? 391 00:30:08,556 --> 00:30:12,602 花郎は新羅のものだということ そしてできるだけ早く真興王に? 392 00:30:13,520 --> 00:30:16,481 感謝祭 最高のチャンスだろう 393 00:30:17,106 --> 00:30:20,527 国民全体から ロイヤルファミリーに焦点を当てます。 394 00:30:20,735 --> 00:30:23,571 花郎が出演するってことですか? 真興王のために? 395 00:30:23,655 --> 00:30:26,199 花郎(ファラン)は民衆のために演技をします。 396 00:30:27,450 --> 00:30:28,451 人々のために? 397 00:30:31,871 --> 00:30:33,665 ウェファ様が何を考えているかご存知でしょう。 398 00:30:34,374 --> 00:30:38,336 彼は人々に見せたいと思っています 花郎は王妃のものだということ。 399 00:30:39,003 --> 00:30:41,798 私たちはそのようなことが起こらないようにします。 400 00:30:41,881 --> 00:30:44,884 パフォーマンスを止める方法はありますか? 401 00:30:46,636 --> 00:30:48,054 馬を手に入れてください。 402 00:31:00,066 --> 00:31:02,986 申し訳ありません、 でもウェファ先生は宮殿にいます、 403 00:31:03,403 --> 00:31:04,863 だから彼は今あなたに会えないのです。 404 00:31:05,572 --> 00:31:08,032 私はウェファ様に会いに来たわけではありません。 でも花郎! 405 00:31:13,204 --> 00:31:14,038 ヨンシル先生! 406 00:31:14,122 --> 00:31:14,956 花郎レジデンス 407 00:31:29,137 --> 00:31:30,179 敬意を表しましょう。 408 00:31:31,055 --> 00:31:32,265 ヨンシル先生です。 409 00:31:38,396 --> 00:31:40,231 なぜ彼はここにいるのですか? 410 00:31:41,232 --> 00:31:42,525 バンリュウのせいでしょうか? 411 00:31:43,151 --> 00:31:44,193 わからない。 412 00:31:46,988 --> 00:31:48,531 もうここにいるので、 413 00:31:48,907 --> 00:31:52,118 話したいです 特定の花郎と。 414 00:31:56,164 --> 00:31:57,081 伴流。 415 00:31:58,666 --> 00:31:59,626 いいえ。 416 00:32:00,627 --> 00:32:02,420 ソンウさんと話がしたいです。 417 00:32:07,717 --> 00:32:11,012 彼は話したいのです 王妃の花郎と一緒? 418 00:32:17,477 --> 00:32:19,938 なぜ彼はあの野郎と一人で会っているのですか? 419 00:32:20,021 --> 00:32:21,648 心配しないでください。 420 00:32:23,483 --> 00:32:25,026 それはすべてあなたのためです。 421 00:32:26,819 --> 00:32:29,614 私にとって?どういう意味ですか? 422 00:32:32,533 --> 00:32:34,327 あなたは十分普通に見えます。 423 00:32:35,328 --> 00:32:36,913 なぜ私に会いたかったのですか? 424 00:32:36,996 --> 00:32:37,997 そうねぇ。 425 00:32:39,374 --> 00:32:41,042 あなたに会うまでに大変な努力が必要でしたが、 426 00:32:42,251 --> 00:32:46,005 でも最初に何を質問すればいいのか分からない 今、あなたに会っているのです。 427 00:32:47,674 --> 00:32:49,133 思い出したときに戻ってください。 428 00:32:49,509 --> 00:32:51,010 あなたの友人が亡くなったと聞きました 429 00:32:52,053 --> 00:32:53,179 王室衛兵の手によって。 430 00:32:55,765 --> 00:32:58,393 彼は何をそんなに間違ったことをしたのですか 彼が彼を殺したと? 431 00:33:00,061 --> 00:33:01,145 あなたは誰ですか? 432 00:33:02,230 --> 00:33:04,983 彼は王様の顔を見ましたか? 433 00:33:06,150 --> 00:33:08,069 王様の顔?あなたは何を... 434 00:33:08,861 --> 00:33:11,656 王様の顔。 435 00:33:13,199 --> 00:33:14,158 私は思う... 436 00:33:15,910 --> 00:33:18,788 私は王様を見ました。 437 00:33:18,871 --> 00:33:20,415 犬鳥! 438 00:33:23,042 --> 00:33:25,086 今すぐ覚えておかなければなりません。 439 00:33:25,837 --> 00:33:28,089 かどうか迷ったら 私はあなたの側にいます、 440 00:33:28,172 --> 00:33:29,590 もう一つ言います。 441 00:33:30,508 --> 00:33:31,342 私... 442 00:33:32,010 --> 00:33:34,762 私は女王の反対側にいます。 443 00:33:35,972 --> 00:33:39,392 あなたのお父さんと私 彼女に対して大きな恨みを抱いているのですね。 444 00:33:42,603 --> 00:33:44,856 王様の姿を知っていたら、 445 00:33:46,024 --> 00:33:49,027 借金も返済できるでしょう。 446 00:33:53,197 --> 00:33:54,282 あなたは間違った人を持っています。 447 00:33:54,741 --> 00:33:55,950 私は何も知りません。 448 00:33:58,786 --> 00:34:00,288 それが終わったら、私は出発します。 449 00:34:03,041 --> 00:34:04,042 犬と鳥。 450 00:34:20,433 --> 00:34:21,350 マクムンさん。 451 00:34:22,268 --> 00:34:24,604 あなたが死んだ場合 王様の顔を見たからです。 452 00:34:25,646 --> 00:34:26,981 それが本当の理由なら… 453 00:34:29,150 --> 00:34:32,445 あの王様は許せない。 454 00:34:33,654 --> 00:34:36,199 私がここに残ったら そしていつかあの王様に会って、 455 00:34:37,075 --> 00:34:38,451 復讐してやる 456 00:34:39,702 --> 00:34:40,578 あなたのために。 457 00:34:42,830 --> 00:34:44,832 あなたは私が思っていたよりも偉大なはずです、 458 00:34:45,416 --> 00:34:47,376 最高官吏の様子を見ていると、 あなたに会いに来ました。 459 00:34:50,088 --> 00:34:51,339 彼はただ私を無視しただけですか? 460 00:34:52,298 --> 00:34:53,883 私は治療を受けられる人間ではありません... 461 00:34:54,884 --> 00:34:56,427 くそー、彼を茹でて殺してやる。 462 00:35:05,019 --> 00:35:06,062 それは何ですか? 463 00:35:07,396 --> 00:35:09,190 彼らは私たちを寝かせることさえしません。 464 00:35:12,777 --> 00:35:15,863 その騒音は何ですか? 465 00:35:25,581 --> 00:35:26,624 そんなことはありえない。 466 00:35:27,959 --> 00:35:28,793 それは何ですか? 467 00:35:29,168 --> 00:35:30,294 このドラムの音は知っています。 468 00:36:01,826 --> 00:36:03,870 楽しみ 469 00:36:06,372 --> 00:36:09,750 宮殿が主催します もうすぐ感謝祭。 470 00:36:11,085 --> 00:36:15,923 あなたは女王と国民を紹介します 音楽とダンスの賜物。 471 00:36:16,507 --> 00:36:18,217 私たちに言ってるの? 472 00:36:18,509 --> 00:36:20,636 ドレスアップしたり、踊ったり、 女王のために音楽を演奏しますか? 473 00:36:21,762 --> 00:36:24,432 言ってないよ 女王のために演奏するため。 474 00:36:25,349 --> 00:36:27,476 人々を紹介するように言っています。 ダンスと音楽とともに 475 00:36:28,644 --> 00:36:32,190 彼らが楽しんで幸せになれるように。 476 00:36:32,982 --> 00:36:36,068 これはあなたの 2 番目の任務です。 477 00:36:36,527 --> 00:36:37,403 必ず持参してください... 478 00:36:38,696 --> 00:36:39,989 楽しみ。 479 00:36:45,244 --> 00:36:46,078 ここの男 480 00:36:47,288 --> 00:36:49,248 楽器の演奏方法を教えます そして踊り方。 481 00:36:49,540 --> 00:36:51,876 彼はウルク先生です。 482 00:36:53,002 --> 00:36:54,086 あなたは尊敬されるべきです 483 00:36:54,503 --> 00:36:58,341 彼の音楽を直接聞くために。 484 00:37:00,343 --> 00:37:02,845 彼は本当にウルクなのか、 ガヤの音楽の達人? 485 00:37:04,222 --> 00:37:05,806 彼はそんなに有名ですか? 486 00:37:05,890 --> 00:37:07,141 彼のことを聞いたことがあります。 487 00:37:07,850 --> 00:37:09,352 彼に演奏できない楽器はない。 488 00:37:09,769 --> 00:37:12,230 彼は特に優れています カヤグムを演奏するとき。 489 00:37:13,022 --> 00:37:14,190 彼の得意なことは何ですか? 490 00:37:18,152 --> 00:37:18,986 良い... 491 00:37:20,112 --> 00:37:20,947 何... 492 00:37:22,990 --> 00:37:24,200 なぜここにいるのですか、ミスター? 493 00:37:24,992 --> 00:37:27,912 私はあなたのインストラクターです、あなたはパンクです。 494 00:37:31,332 --> 00:37:32,750 首都の壁を登ったのですか? 495 00:37:33,000 --> 00:37:34,460 あなたは正気ですか?あなたの年齢では? 496 00:37:34,543 --> 00:37:36,128 なぜ壁をこっそり乗り越える必要があるのでしょうか? 497 00:37:37,129 --> 00:37:38,881 私は農民ではありません。 498 00:37:39,215 --> 00:37:41,008 あなたはそのように生きました。 499 00:37:41,092 --> 00:37:42,760 私はもうそのようには生きられません。 500 00:37:43,010 --> 00:37:45,805 ですから、正しくやらないと、 501 00:37:46,138 --> 00:37:47,598 あなたは矢で撃たれるでしょう。 502 00:37:47,682 --> 00:37:48,849 それはやめてください。 503 00:37:51,560 --> 00:37:53,938 でも、どうやってウェファ先生を知っているのですか? 504 00:37:56,732 --> 00:37:59,402 音楽が好きな人 505 00:38:00,236 --> 00:38:02,530 人生のある時点で道が交差する傾向があります。 506 00:38:04,282 --> 00:38:05,366 幸運を。 507 00:38:05,908 --> 00:38:07,910 あなたは失敗する最有力候補だと聞きました。 508 00:38:38,858 --> 00:38:40,026 はい! 509 00:38:47,366 --> 00:38:49,618 音楽の基本はリズムです。 510 00:38:49,702 --> 00:38:52,288 リズムは音楽のルールです。 511 00:38:52,538 --> 00:38:54,206 リズムを感じられない場合は、 512 00:38:54,957 --> 00:38:57,460 最も美しいメロディーさえも 513 00:38:57,543 --> 00:39:00,296 混沌としたノイズにしかならないでしょう。 514 00:40:08,697 --> 00:40:09,573 リズム... 515 00:40:10,241 --> 00:40:12,368 抑制しない メロディーの自由さ。 516 00:40:13,119 --> 00:40:14,286 それよりも、 517 00:40:15,329 --> 00:40:18,165 リズムがメロディーに強さを与える 飽きずに続けること。 518 00:40:18,707 --> 00:40:19,542 わかった。 519 00:40:20,543 --> 00:40:22,336 緩めて… 520 00:40:24,672 --> 00:40:26,257 そしてリズムを感じてください。 521 00:40:26,757 --> 00:40:27,883 わかりますか? 522 00:40:28,426 --> 00:40:29,552 -はい! -はい! 523 00:40:41,439 --> 00:40:45,776 体を使って音を出すことになります。 524 00:40:45,860 --> 00:40:47,319 あなた、足を使ってください。 525 00:40:47,653 --> 00:40:48,779 あなた、手を使ってください。 526 00:40:49,572 --> 00:40:52,366 あなた、靴を使ってください。あなたも... 527 00:40:53,159 --> 00:40:54,201 自分を平手打ちする。 528 00:40:55,578 --> 00:40:56,579 私に自分を平手打ちさせたいのですか? 529 00:40:57,705 --> 00:40:58,706 -わかった。 -わかった。 530 00:41:06,380 --> 00:41:07,381 もっと強く。 531 00:41:18,726 --> 00:41:20,144 -素晴らしい。 -彼らは良いですね。 532 00:41:20,227 --> 00:41:21,228 素晴らしい。 533 00:42:40,099 --> 00:42:41,976 なぜ?何? 534 00:43:00,160 --> 00:43:04,665 これに勝るものはありません あなたの絞りたての葛 535 00:43:04,748 --> 00:43:06,834 二日酔いを治すために。 536 00:43:08,919 --> 00:43:11,964 どこでそんなもの見つけたの... 537 00:43:12,631 --> 00:43:13,799 なぜあなたは... 538 00:43:15,593 --> 00:43:17,678 彼はどこから来たのですか? 539 00:43:18,345 --> 00:43:20,139 彼の音楽は少し変わっています。 540 00:43:20,639 --> 00:43:21,473 何? 541 00:43:22,391 --> 00:43:26,478 あなたなら彼が誰なのか知っているだろうと思っていました。 542 00:43:26,562 --> 00:43:27,396 何? 543 00:43:27,813 --> 00:43:29,189 どうすれば彼を知ることができるでしょうか? 544 00:43:30,357 --> 00:43:32,610 彼はあなたの弟を育てたのです。 545 00:43:32,693 --> 00:43:34,862 どうしてそうできないでしょうか? 546 00:43:39,158 --> 00:43:42,119 私の弟を育ててくれたのは彼ですか? 547 00:43:42,202 --> 00:43:43,037 はい。 548 00:43:59,970 --> 00:44:00,846 何してるの? 549 00:44:00,929 --> 00:44:02,306 こうやって刺せばいいんだ。 550 00:44:02,389 --> 00:44:03,682 制御できません。 551 00:44:05,893 --> 00:44:07,436 -ごめん。 -また。 552 00:44:18,989 --> 00:44:21,617 女王の前で歌って踊る? 553 00:44:22,159 --> 00:44:24,703 それはあなたが侮辱と呼ぶものです。 554 00:44:24,995 --> 00:44:25,871 見て。 555 00:44:26,705 --> 00:44:28,791 彼女はそう言いました 彼女は新羅の未来を育てるだろう、 556 00:44:29,041 --> 00:44:31,710 しかし、彼女は本性を現しています。 557 00:44:32,002 --> 00:44:36,840 花郎を自分のおもちゃにしたいのですが、 そして彼女はそれを人々に見せたいと考えています。 558 00:44:37,841 --> 00:44:39,259 ヨンシル先生。 559 00:44:39,593 --> 00:44:42,054 それについて何もするつもりはありませんか? 560 00:44:42,304 --> 00:44:45,349 女王様も不安なようです。 561 00:44:47,059 --> 00:44:49,061 理由があるはずです。 562 00:44:50,479 --> 00:44:52,314 彼女は不用意に急いでいる 563 00:44:52,398 --> 00:44:54,817 強化するために 王室の力。 564 00:45:08,956 --> 00:45:10,290 望まなかった 565 00:45:10,958 --> 00:45:13,335 あなたにこれを言うのですが... 566 00:45:14,461 --> 00:45:15,546 それなら言わないでください。 567 00:45:16,296 --> 00:45:20,300 歴史に残りたいですか 屈辱的なダンスキングとして? 568 00:45:21,510 --> 00:45:22,845 誰がそんなこと言ったの? 569 00:45:23,345 --> 00:45:25,514 私はハンサムで、ダンスも上手です。 570 00:45:25,597 --> 00:45:27,474 私は伝説の王になります。 571 00:45:28,434 --> 00:45:29,518 私はそれを疑います。 572 00:45:30,436 --> 00:45:33,021 考えましたか なぜ結婚できなかったのかについては? 573 00:45:35,899 --> 00:45:38,610 できたけど、できなかった あなたに対する私の忠誠心のためです。 574 00:45:38,694 --> 00:45:42,030 そして女性にも人気があります そこに出かけるとき。 575 00:45:43,782 --> 00:45:45,701 確かにそう信じたいのですが、 576 00:45:46,827 --> 00:45:48,328 でもあなたは女性のタイプではありません。 577 00:45:48,871 --> 00:45:49,788 なぜだめですか? 578 00:45:51,457 --> 00:45:53,876 あなたは女性のことをまったく知りません。 579 00:46:02,926 --> 00:46:04,511 あなたのせいで全部忘れてしまいました! 580 00:46:30,913 --> 00:46:33,290 それは体ですか、それとも木片ですか? 581 00:46:35,459 --> 00:46:37,419 二次任務について聞きました。 582 00:46:37,503 --> 00:46:41,423 これに失敗すると、 本当に追い出されるかもしれない。 583 00:46:41,840 --> 00:46:44,510 -私は改善しています。 - 良くなってきました、私の足。 584 00:46:44,968 --> 00:46:46,845 一人で何かをしていると悪化します。 585 00:46:46,929 --> 00:46:48,013 自分のことは自分で考えてください。 586 00:46:48,096 --> 00:46:50,849 何とか合格します。 587 00:46:52,434 --> 00:46:56,188 体が硬いだけなら大丈夫ですが、 でもリズムすらない。 588 00:46:57,147 --> 00:47:00,108 見て。それを掴んでから引き戻します。 589 00:47:03,987 --> 00:47:06,365 これはそんなに難しいですか? 590 00:47:09,451 --> 00:47:12,037 私を木片と呼ぶあなたは何者ですか? 591 00:47:12,329 --> 00:47:14,790 あなたと違って、私は完全に柔軟です。 592 00:47:15,040 --> 00:47:17,125 こんなこともできません。 593 00:47:17,668 --> 00:47:18,794 ここ。もう一度やってください。 594 00:47:19,795 --> 00:47:21,922 そこに行ってください。あなたは私の気を紛らわせています。 595 00:47:22,381 --> 00:47:24,383 このような。 596 00:47:25,676 --> 00:47:27,427 このような。 597 00:47:29,012 --> 00:47:30,264 これを試してみてください。 598 00:47:31,265 --> 00:47:33,016 やめて。変な顔してるよ。 599 00:47:38,605 --> 00:47:40,274 あなたの笑顔を見るのが好きです。 600 00:47:58,125 --> 00:47:59,543 彼は本当にあなたの兄弟ですか? 601 00:48:00,127 --> 00:48:03,589 彼はネックレスのことを言いました 彼の友人のものでした。 602 00:48:04,506 --> 00:48:05,507 ソンウさん。 603 00:48:11,388 --> 00:48:13,974 お母さんは私たちに子守歌を歌ってくれませんでした... 604 00:48:18,186 --> 00:48:20,188 彼女は話すことができない唖者だったからです。 605 00:48:46,298 --> 00:48:47,174 もっと早く。 606 00:49:10,864 --> 00:49:11,698 伴流。 607 00:49:12,574 --> 00:49:15,827 あなたは不平を言い続けました、 でも、あなたもかなり頑張っていました。 608 00:49:17,829 --> 00:49:19,790 頑張ってなかったんだ。 609 00:49:20,540 --> 00:49:21,833 ただ即興でやっていただけです。 610 00:49:21,917 --> 00:49:23,043 たとえそうだったとしても、 611 00:49:24,086 --> 00:49:25,754 あなたはソヌよりも優れていました。 612 00:49:27,589 --> 00:49:28,715 なぜそれが... 613 00:49:36,098 --> 00:49:36,973 ハンソンさん。 614 00:49:38,016 --> 00:49:39,101 ここで何をしているの? 615 00:49:43,021 --> 00:49:44,648 騒音のせいで眠れません。 616 00:49:45,232 --> 00:49:48,485 私も勉強しなければいけないので、 だから今からここで寝ます。 617 00:49:49,194 --> 00:49:50,779 これは本当にあなたの選択ですか? 618 00:49:54,700 --> 00:49:55,701 それは本当に私ですか? 619 00:50:01,998 --> 00:50:03,166 残念だ。 620 00:50:03,500 --> 00:50:05,460 -一緒に寝たかもしれない。 -それは何ですか? 621 00:50:08,672 --> 00:50:09,756 言葉が出ない。 622 00:50:10,841 --> 00:50:12,926 冗談ですか?迷子になる。 623 00:50:13,343 --> 00:50:16,680 とにかく寝たい 最も人間味を感じる人と一緒に。 624 00:50:20,267 --> 00:50:21,143 それをください。 625 00:50:38,201 --> 00:50:39,077 みんな。 626 00:50:39,578 --> 00:50:40,412 そうすべきでしょうか? 627 00:50:42,622 --> 00:50:44,291 1 2 3。 628 00:50:55,677 --> 00:50:57,929 -正しくやってください。 -何? 629 00:51:00,891 --> 00:51:03,185 なんて下品なんだろう。 630 00:51:03,560 --> 00:51:07,022 どうやって彼らは剣を握ることができたのか そしてそのように踊るのですか? 631 00:51:07,105 --> 00:51:08,273 そのダンスを知りませんか? 632 00:51:09,649 --> 00:51:11,985 西洋ではよくあることです。 633 00:51:14,279 --> 00:51:15,155 おい。 634 00:51:16,281 --> 00:51:18,033 あんなに剣持って踊るの? 635 00:51:18,950 --> 00:51:22,204 それを剣の舞といいます。 636 00:51:24,873 --> 00:51:28,502 剣の舞? まあ、少なくとも彼らは一生懸命努力しています。 637 00:51:28,835 --> 00:51:29,920 なんて素晴らしいことでしょう。 638 00:52:13,338 --> 00:52:14,631 どうぞ。 639 00:52:16,550 --> 00:52:17,509 彼らは何ですか? 640 00:52:17,801 --> 00:52:20,178 一つは憧れのラブレターのようで、 641 00:52:20,262 --> 00:52:25,350 もう一つは温かい手紙のようです 父から息子へ。 642 00:52:31,898 --> 00:52:35,402 出演すると聞きました 感謝祭で。 643 00:52:36,361 --> 00:52:41,157 真実をはっきりと伝えることを約束します あの日、弟に。 644 00:52:42,242 --> 00:52:46,955 また、お会いしたいです そしてあなたに直接謝罪します。 645 00:52:47,873 --> 00:52:50,834 あなたの命を守ってくれることを祈ります 646 00:52:50,917 --> 00:52:54,045 それまで一番無知だった兄から。 647 00:52:55,714 --> 00:52:57,257 首都はこのニュースで大興奮 648 00:52:57,507 --> 00:53:00,093 あなたが踊ることになるということ。 649 00:53:01,261 --> 00:53:02,846 素晴らしいダンスを見せてください。 650 00:53:03,263 --> 00:53:04,472 楽しみにしています。 651 00:53:05,307 --> 00:53:06,433 スユンさんから。 652 00:53:26,912 --> 00:53:29,748 女王も大きな期待を抱いているに違いない。 653 00:53:30,040 --> 00:53:32,167 ということですか? 感謝祭のパフォーマンス? 654 00:53:32,250 --> 00:53:35,170 花郎は踊ります そしていくつかの楽器を演奏します。 655 00:53:35,879 --> 00:53:38,173 彼らの人気はさらに高まるだろう。 656 00:53:38,798 --> 00:53:40,550 彼らを止める方法はありますか? 657 00:53:42,802 --> 00:53:46,681 私たちは彼女を大いに失望させなければなりませんが、 特に彼女がとても期待しているとき。 658 00:53:47,682 --> 00:53:52,145 花郎が愚かになるところを彼女に見せなければなりません 人々の前で。 659 00:53:53,146 --> 00:53:55,649 そして誰がそれをするのでしょうか? 660 00:53:57,442 --> 00:54:00,904 お父さんの初めてのお願いでした だから彼はそうするだろう。 661 00:54:27,764 --> 00:54:30,725 ウリュク先生ですか? 662 00:54:38,066 --> 00:54:39,192 あなたは... 663 00:54:40,443 --> 00:54:41,820 大丈夫ですか? 664 00:54:44,572 --> 00:54:45,615 ところで、 665 00:54:46,574 --> 00:54:47,909 あなたは誰ですか? 666 00:54:48,410 --> 00:54:51,079 男しかいないと思ってた 花郎ハウスにて。 667 00:54:51,413 --> 00:54:52,664 私の名前はA-roです。 668 00:54:53,790 --> 00:54:54,916 私の父 669 00:54:55,875 --> 00:54:57,377 アンジ先生です。 670 00:55:00,630 --> 00:55:01,589 それから、 671 00:55:02,632 --> 00:55:04,718 マクムンの妹ですか? 672 00:55:06,011 --> 00:55:07,137 マクムン? 673 00:55:10,974 --> 00:55:12,809 それはソヌの古い名前です。 674 00:55:26,948 --> 00:55:28,783 こちらは乾燥ラズベリーティーです。 675 00:55:30,368 --> 00:55:32,954 このお茶はあなたを助けます 息苦しさを感じにくくなる 676 00:55:33,038 --> 00:55:34,956 そしてあなたを安心させます。 677 00:55:36,875 --> 00:55:38,251 あなたは似ていません 678 00:55:40,462 --> 00:55:41,921 あなたの兄弟。 679 00:55:46,009 --> 00:55:48,011 私たちも似ていないことはわかっています。 680 00:55:48,470 --> 00:55:49,596 マクムン 681 00:55:53,099 --> 00:55:54,893 良い子だった。 682 00:55:57,103 --> 00:55:59,314 彼の名前は今はソンウです。 683 00:55:59,397 --> 00:56:00,273 右。 684 00:56:00,940 --> 00:56:02,025 それは正しいです。 685 00:56:04,027 --> 00:56:05,612 あなたが正しい。 686 00:56:09,324 --> 00:56:11,743 会えたらそう自分に言い聞かせた 私の弟を育ててくれた人、 687 00:56:12,077 --> 00:56:14,120 私は彼にこう尋ねます。 688 00:56:26,382 --> 00:56:27,592 私の兄弟はそうでした 689 00:56:30,178 --> 00:56:31,971 私が恋しかったですか? 690 00:56:47,320 --> 00:56:48,363 これを飲むと、 691 00:56:48,905 --> 00:56:51,616 もう頭痛はなくなるでしょう そして熱も下がります。 692 00:56:51,699 --> 00:56:52,826 特別なお茶です。 693 00:56:52,909 --> 00:56:55,245 ここに残しておきます。 694 00:57:23,648 --> 00:57:24,482 ここ。 695 00:57:28,945 --> 00:57:29,988 そこにありました。 696 00:57:30,447 --> 00:57:32,240 薬になるって言ってたよね。 697 00:57:32,699 --> 00:57:34,159 それは頭痛を和らげます、 698 00:57:34,617 --> 00:57:36,661 そしてそれはあなたを落ち着かせます。 699 00:57:37,203 --> 00:57:38,413 これらは菊です。 700 00:57:38,496 --> 00:57:41,416 ただの花ではなく、 それらは薬用成分です。 701 00:57:42,750 --> 00:57:43,877 私は嬉しい 702 00:57:47,672 --> 00:57:49,132 あなたが私の兄弟だということを。 703 00:57:59,976 --> 00:58:01,227 しかし、あなたはそうではありません。 704 00:58:12,530 --> 00:58:13,698 あなたは一体誰ですか? 58725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.