All language subtitles for @ADrama_Lovers-Hwarang.E08.720p.NF.WEB-DL.x264-ja
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:13,138
このドラマはフィクションです
花郎の実話を基に
2
00:00:13,221 --> 00:00:15,765
新羅真興王の時代
3
00:00:21,020 --> 00:00:22,814
母の匂いが懐かしい。
4
00:00:24,190 --> 00:00:25,358
こんな日には、
5
00:00:25,900 --> 00:00:28,570
彼女はよく私の頭を撫でてくれました。
6
00:00:30,655 --> 00:00:34,284
風の音と鳥の音
私の子守唄だった。
7
00:00:35,201 --> 00:00:36,119
なぜ?
8
00:00:36,703 --> 00:00:38,413
お母さんは歌が上手ではなかったのですか?
9
00:00:41,249 --> 00:00:42,250
ソンウさん。
10
00:00:47,005 --> 00:00:49,632
母は私たちに子守歌を歌えませんでした
11
00:00:52,218 --> 00:00:54,345
彼女は無言だったから
話すことができなかった人。
12
00:01:06,649 --> 00:01:07,484
良い...
13
00:01:09,069 --> 00:01:10,528
-私 -
-大丈夫です。
14
00:01:11,279 --> 00:01:13,323
忘れてしまいましたね?
15
00:01:13,656 --> 00:01:15,533
もちろん覚えてないけど
彼女のことはたくさん。
16
00:01:15,617 --> 00:01:16,659
とても昔のことだった。
17
00:01:17,160 --> 00:01:19,996
父が私にそう言ったのです。
だからそれが本当だと思いました。
18
00:01:22,832 --> 00:01:24,375
何してるの?
19
00:01:24,751 --> 00:01:27,545
今すぐ戻ったほうがいいよ。
捕まりたくないですよね?
20
00:01:28,004 --> 00:01:29,881
最初の課題に合格しませんでした。
21
00:02:09,254 --> 00:02:12,549
彼らは皆、午前3時までに会うと約束しました。
しかし、彼らはまだここにいません。
22
00:02:13,091 --> 00:02:14,968
彼らと友達になるべきではないと思います。
23
00:02:15,051 --> 00:02:17,470
ルームシェアのやり方を考える
あの動物たちと一緒に
24
00:02:17,804 --> 00:02:19,347
そして彼らがあなたをどのように扱っているか
25
00:02:19,430 --> 00:02:20,974
夜も眠れない。
26
00:02:22,016 --> 00:02:23,351
その場合、彼らは私をどのように扱うべきですか?
27
00:02:26,437 --> 00:02:27,480
知っていますよね?
28
00:02:28,439 --> 00:02:30,066
私はまだ何もありません。
29
00:02:30,358 --> 00:02:31,651
どういう意味ですか?
30
00:02:32,402 --> 00:02:34,070
どうしてそんなことが言えるのでしょうか?
31
00:02:34,445 --> 00:02:36,865
あなたは新羅の王です。
32
00:02:36,948 --> 00:02:38,700
私はそれを知っています、
そして宇宙全体がそれを知っています。
33
00:02:39,367 --> 00:02:42,704
それは陛下も知っておられるでしょう。
34
00:02:47,876 --> 00:02:49,836
物事が私の目に次々と入ってきます。
35
00:02:52,088 --> 00:02:52,964
あなたが正しいと思います。
36
00:02:53,965 --> 00:02:57,343
考えてみれば、
彼らは私を頻繁に虐待しました。
37
00:02:57,886 --> 00:03:01,097
彼らの名前を書き留めておかなければなりません
車輪の上で壊すことができるように。
38
00:03:01,431 --> 00:03:02,265
いいえ。
39
00:03:03,433 --> 00:03:05,101
人を死ぬまで調理することを何と呼ぶのですか?
40
00:03:05,184 --> 00:03:07,604
――茹でて死ぬということですか?
-はい、その通りです。
41
00:03:08,563 --> 00:03:09,689
私は彼らにそうします。
42
00:03:11,524 --> 00:03:12,525
わかりますか?
43
00:03:13,651 --> 00:03:17,155
陛下、私はあなたの命令に従います。
44
00:03:34,839 --> 00:03:36,049
何にそんなに時間がかかったのですか?
45
00:03:36,883 --> 00:03:38,801
私がどれくらい待ったか知っていますか?
46
00:03:39,302 --> 00:03:42,055
私は人を待つような人間ではありません。
47
00:03:43,681 --> 00:03:44,515
これは何ですか?
48
00:03:46,726 --> 00:03:48,519
お母さんの記念日に行ったら、
49
00:03:49,312 --> 00:03:51,606
それよりも良く見えるべきではないですか?
50
00:03:54,400 --> 00:03:57,028
母は私たちに子守歌を歌ってくれませんでした
51
00:04:01,032 --> 00:04:03,076
彼女は無言だったから
話すことができなかった人。
52
00:04:04,160 --> 00:04:06,287
出来ますか
53
00:04:08,039 --> 00:04:09,791
自分の母親との思い出を忘れるためですか?
54
00:04:12,126 --> 00:04:13,211
例えば、
55
00:04:14,170 --> 00:04:18,341
忘れるのは普通ですか?
あなたの母親が唖者だったら?
56
00:04:19,968 --> 00:04:20,927
私はあなたがうらやましい。
57
00:04:22,053 --> 00:04:23,096
どれだけ望んでも、
58
00:04:23,179 --> 00:04:26,015
母との思い出が忘れられません。
59
00:04:27,517 --> 00:04:29,978
その馬鹿は誰ですか
そんな大切な思い出を忘れてしまいませんか?
60
00:04:35,024 --> 00:04:35,900
自分。
61
00:04:38,486 --> 00:04:39,737
皆さんはすでにここにいます。
62
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
それは何ですか?
63
00:04:46,286 --> 00:04:47,996
それが奇妙であることは理解していますが、
64
00:04:48,871 --> 00:04:50,248
しかし、それについては内部で話しましょう。
65
00:04:53,293 --> 00:04:54,127
おい。
66
00:04:54,460 --> 00:04:56,379
どうして私だけなの
誰が彼を運ばなければなりませんか?
67
00:04:57,588 --> 00:04:58,464
ヨウル!
68
00:05:01,009 --> 00:05:02,885
彼を連れて行ってください。
69
00:05:03,136 --> 00:05:03,970
つかんでください。
70
00:05:14,272 --> 00:05:15,440
起きる。
71
00:05:31,205 --> 00:05:33,875
片側に傾き続けます。
72
00:05:36,044 --> 00:05:38,463
これはまだ 15 ラウンド目です。
73
00:05:38,546 --> 00:05:40,590
とても遅いですね。
74
00:05:40,673 --> 00:05:42,508
100ラウンドを終えるのはいつですか?
75
00:05:44,093 --> 00:05:45,136
前に、
76
00:05:45,928 --> 00:05:48,181
あなたはお互いの喉にあった。
77
00:05:49,557 --> 00:05:51,768
近づいたということですか?
78
00:05:52,894 --> 00:05:54,020
なんて恥ずべきことでしょう!
79
00:05:55,146 --> 00:05:56,105
見てください。
80
00:05:56,189 --> 00:05:57,023
おい!
81
00:05:59,233 --> 00:06:00,902
うまくバランスを取ってください。
82
00:06:05,740 --> 00:06:08,618
-酒は殺人者だと言いましたね。
-そうです。
83
00:06:08,993 --> 00:06:10,328
問題はあなたたち二人でした。
84
00:06:13,998 --> 00:06:16,292
誰か教えてくれませんか
85
00:06:17,043 --> 00:06:18,836
昨夜何が起こったのですか?
86
00:06:21,422 --> 00:06:22,548
ただ、きちんと持ち直してください。
87
00:06:23,508 --> 00:06:25,802
これで16ラウンド目です。
88
00:06:31,182 --> 00:06:32,141
とんでもない。
89
00:06:32,225 --> 00:06:33,851
彼らは100ラウンドすべてを行うことができるでしょうか?
90
00:06:34,310 --> 00:06:35,812
私の計算によれば、
91
00:06:36,187 --> 00:06:38,773
彼らの足は屈するだろう
20ラウンド以降。
92
00:06:38,856 --> 00:06:39,982
100ラウンド全部やれば…
93
00:06:41,901 --> 00:06:43,069
彼らは死ぬでしょう。
94
00:06:43,152 --> 00:06:44,112
あなたは何について話しているのですか?
95
00:06:45,613 --> 00:06:48,908
なぜバンリュはスホの妹にあんなことをしたのでしょうか?
96
00:06:49,325 --> 00:06:50,618
バンリュウは何をしましたか?
97
00:06:50,910 --> 00:06:53,079
彼はスホの妹に性的暴行を加えた。
98
00:06:54,455 --> 00:06:55,706
彼は気が狂ってしまったのだろうか?
99
00:06:56,374 --> 00:06:57,542
彼は気が狂っているに違いない。
100
00:06:57,625 --> 00:06:58,543
いやー。
101
00:07:04,215 --> 00:07:05,299
なんと。
102
00:07:18,479 --> 00:07:19,647
それは暑いですね。
103
00:07:24,735 --> 00:07:27,196
なんと!これは何ですか?
104
00:07:39,709 --> 00:07:41,127
これは嫌なことだ。
105
00:07:41,210 --> 00:07:43,045
そのお酒のおかげで、
106
00:07:43,421 --> 00:07:45,131
これを体験することになりました。
107
00:07:45,965 --> 00:07:47,175
皆さんは死刑に値します。
108
00:07:49,635 --> 00:07:50,678
なんて不思議なことでしょう。
109
00:07:51,012 --> 00:07:53,431
昨夜何が起こったのか思い出せません。
何故ですか?
110
00:07:54,557 --> 00:07:57,852
何か悪いことが起こったような気がします。
111
00:07:59,520 --> 00:08:00,438
よくわからない。
112
00:08:18,915 --> 00:08:20,124
あなたはこれを落としました。
113
00:08:22,752 --> 00:08:25,421
見た目もユニークです。意味はあるのでしょうか?
114
00:08:25,505 --> 00:08:27,715
知る必要はありません。
とにかくそれは私のものではありません。
115
00:08:28,299 --> 00:08:29,634
それでは、いただきましょう。
116
00:08:30,301 --> 00:08:32,094
こういったものを集めるのが私の趣味です。
117
00:08:32,720 --> 00:08:33,804
それを私に売ってください。
118
00:08:33,888 --> 00:08:35,723
欲しいだけあげますよ。
119
00:08:35,806 --> 00:08:37,433
売れるものではないんです。
120
00:08:37,850 --> 00:08:39,143
返さなければなりません。
121
00:08:39,227 --> 00:08:40,353
それは残念です。
122
00:08:41,145 --> 00:08:42,271
まさに私の好みです。
123
00:08:55,117 --> 00:08:56,911
妹が好きって言ったら…
124
00:08:58,621 --> 00:08:59,664
それは意味したのですか?
125
00:09:02,625 --> 00:09:04,919
-あなたが言ったことは本気なのかと尋ねました。
-もしそうなったらどうしますか?
126
00:09:19,642 --> 00:09:22,478
スホ師匠とバンリュウ師匠
敵のようなものです。
127
00:09:22,853 --> 00:09:25,481
彼らはさらに戦うことになるだろう
スホ先生のお姉さんのせいで。
128
00:09:25,731 --> 00:09:27,608
どちらかが死ぬまで終わらない。
129
00:09:28,067 --> 00:09:30,069
番龍先生のしたことは間違っていた。
130
00:09:30,653 --> 00:09:32,196
もし私が彼女の兄弟だったら、彼を殺します。
131
00:09:40,162 --> 00:09:40,997
ここ。
132
00:09:41,831 --> 00:09:42,957
どのようなゲームをプレイしていますか?
133
00:09:43,374 --> 00:09:44,458
それなら忘れてください。
134
00:09:57,430 --> 00:09:58,472
彼らの何が間違っているのでしょうか?
135
00:09:59,265 --> 00:10:00,975
彼らは緊張しているようでした
彼らが私たちを見ていたとき。
136
00:10:02,351 --> 00:10:04,645
本当に?わかりません。
137
00:10:06,647 --> 00:10:08,566
敏感になったのか
記憶を失ったあと?
138
00:10:12,111 --> 00:10:12,945
おい。
139
00:10:13,404 --> 00:10:14,697
これを覚えておいてほしい。
140
00:10:16,157 --> 00:10:17,116
すべて...
141
00:10:18,159 --> 00:10:19,160
は誤解です。
142
00:10:21,078 --> 00:10:22,371
あなたは何について話しているのですか?
143
00:10:23,998 --> 00:10:26,000
すみません。
144
00:10:28,794 --> 00:10:32,590
花郎ハウス
145
00:10:32,673 --> 00:10:33,758
ここに来て。
146
00:10:36,093 --> 00:10:37,553
ばかじゃないの?
147
00:10:37,803 --> 00:10:39,930
なぜここに来たのですか?
あなたは物事をうまくいかなくなるでしょう。
148
00:10:43,976 --> 00:10:46,395
これを番龍先生に渡してください。
149
00:10:49,315 --> 00:10:52,443
本当に彼は...
150
00:10:53,778 --> 00:10:54,737
いやー。
151
00:10:55,946 --> 00:10:59,116
それは命を救うことになります。
これを彼に渡してください、いいですか?
152
00:11:06,332 --> 00:11:08,668
頭がとても痛いです。なぜ痛いのですか?
153
00:11:10,711 --> 00:11:13,631
-なぜ私にこんなことをするのですか?
-脇に下がってください!
154
00:11:24,517 --> 00:11:25,393
誰が...
155
00:11:26,685 --> 00:11:27,561
あなたは?
156
00:11:31,899 --> 00:11:34,151
-これは私に来たんですか?
-はい。
157
00:11:42,326 --> 00:11:45,788
私の弟のスホは賢そうに見えるかもしれませんが、
158
00:11:45,871 --> 00:11:48,874
しかし彼は愚かで傲慢です。
159
00:11:48,958 --> 00:11:50,084
彼はすべて筋肉だけで、脳はありません。
160
00:11:51,293 --> 00:11:54,880
したがって、彼を説得することはできません
手紙を通して。
161
00:11:55,256 --> 00:11:56,924
生き残ってください。
162
00:11:57,508 --> 00:12:00,761
私は彼にすべてを説明します
彼が帰ってきたら。
163
00:12:02,304 --> 00:12:05,766
あなたは私に性的暴行をしたわけではありませんが、
あなたに性的暴行を加えたのは私です。
164
00:12:06,308 --> 00:12:07,768
私は彼に物事をはっきりさせます。
165
00:12:33,002 --> 00:12:34,044
ここで何をしているの?
166
00:12:39,049 --> 00:12:40,926
洗濯をしなければなりません。
167
00:12:53,355 --> 00:12:55,149
何?何を見てるんですか?
168
00:13:04,325 --> 00:13:05,326
見てもらえませんか?
169
00:13:06,994 --> 00:13:09,955
妹は兄を見ることができないのでしょうか?
170
00:13:16,337 --> 00:13:19,507
幼い子供は自分の名前を忘れてしまうことがあります
彼が迷ったとき。
171
00:13:19,882 --> 00:13:22,176
だからこそ理解できる
あなたが忘れたこと
172
00:13:24,053 --> 00:13:25,763
母が無言であることについて。
173
00:13:29,475 --> 00:13:31,185
ただ言っているだけです。
174
00:14:23,070 --> 00:14:24,029
行く。
175
00:14:27,032 --> 00:14:28,742
見知らぬ人には注意してください。
176
00:14:29,743 --> 00:14:32,872
必ず広い道を歩きましょう。
177
00:15:17,541 --> 00:15:18,751
あなたは私を驚かせました。
178
00:15:22,212 --> 00:15:24,131
-あなたは誰ですか?
-それは私です。
179
00:15:26,008 --> 00:15:29,595
そこで殺人事件が起きているのか?
180
00:15:29,678 --> 00:15:31,138
あなたは何について話しているのですか?
181
00:15:35,351 --> 00:15:37,895
兄が蛮龍先生を殺したのか?
182
00:15:38,437 --> 00:15:40,022
いいえ、まだです。
183
00:15:40,731 --> 00:15:42,024
ありがたいですね。
184
00:15:45,319 --> 00:15:46,403
おい、
185
00:15:49,823 --> 00:15:51,075
飲み物を飲みたいですか?
186
00:15:53,243 --> 00:15:54,119
もちろん。
187
00:16:03,545 --> 00:16:05,506
私たちは知り合ってどれくらいになりますか?
188
00:16:07,633 --> 00:16:08,717
おそらく12年くらいでしょうか?
189
00:16:09,802 --> 00:16:12,346
ハンサムなお兄さんのおかげで、
190
00:16:12,429 --> 00:16:13,973
近所でいじめられていました。
191
00:16:14,306 --> 00:16:15,766
私と一緒に遊んだのはあなただけでした。
192
00:16:16,225 --> 00:16:19,103
子供たちにからかわれたとき
母親がいないために、
193
00:16:19,520 --> 00:16:21,271
私と一緒に遊んだのはあなただけでした。
194
00:16:23,357 --> 00:16:24,274
乾杯。
195
00:16:32,825 --> 00:16:33,784
私...
196
00:16:38,622 --> 00:16:40,374
私は兄が好きです。
197
00:16:40,916 --> 00:16:42,626
私もあなたのお兄さんが好きです。
198
00:16:43,919 --> 00:16:45,462
とても羨ましいです。
199
00:16:46,213 --> 00:16:49,466
あなたはそんなことは言わないでしょう
もし彼があなたの首を絞めたら、そうですよね?
200
00:16:54,722 --> 00:16:55,556
おい。
201
00:16:55,973 --> 00:16:56,974
どうしたの?
202
00:16:58,267 --> 00:16:59,393
本当に彼が欲しいです
203
00:17:00,978 --> 00:17:03,897
私の兄弟になるために...
204
00:17:08,944 --> 00:17:11,030
しかし、私は彼にもそうであってほしくない。
205
00:17:15,242 --> 00:17:16,326
どういう意味ですか?
206
00:17:30,382 --> 00:17:31,592
待てば待つほど、
207
00:17:32,342 --> 00:17:34,595
強くなればなるほど。
208
00:17:35,012 --> 00:17:37,765
花郎でもっと強くなるよ、
209
00:17:39,308 --> 00:17:40,184
母親。
210
00:17:44,104 --> 00:17:45,022
殿下。
211
00:17:45,647 --> 00:17:47,024
医者に電話します。
212
00:17:48,233 --> 00:17:49,151
いいえ。
213
00:17:49,985 --> 00:17:50,986
アンジ先生。
214
00:17:51,987 --> 00:17:53,280
アンジ先生を連れて行ってください。
215
00:17:55,074 --> 00:17:55,949
はい。
216
00:17:58,327 --> 00:18:00,496
薬
217
00:18:15,177 --> 00:18:17,304
必ず月城宮に来てください。
218
00:18:17,387 --> 00:18:20,015
申し訳ありませんが、患者様をお待ちしております。
219
00:18:21,433 --> 00:18:23,310
私はあなたにお願いをするためにここに来たわけではありません。
220
00:18:25,354 --> 00:18:26,480
必ず来てください。
221
00:18:39,827 --> 00:18:45,332
ジソ王妃をゆっくりと殺すつもりだ。
222
00:18:47,876 --> 00:18:49,169
なぜ驚いたのですか?
223
00:18:49,253 --> 00:18:50,963
それはニュースではありません。
224
00:18:53,757 --> 00:18:55,008
人々
225
00:18:55,843 --> 00:18:59,596
月城宮の中は私の味方です。
226
00:18:59,930 --> 00:19:02,182
急ぐ必要はありません。
227
00:19:03,392 --> 00:19:05,853
目立たずにやります。
228
00:19:06,728 --> 00:19:08,856
そうすれば何も困らないよ
229
00:19:09,398 --> 00:19:11,275
新しい王を迎えるとき。
230
00:19:13,235 --> 00:19:14,778
なぜあなたは
231
00:19:16,155 --> 00:19:17,447
これを私に言うの?
232
00:19:17,823 --> 00:19:19,158
先ほども言いました。
233
00:19:21,451 --> 00:19:25,622
私たちは探していると信じています
同じ写真で。
234
00:19:27,833 --> 00:19:29,501
前回とは違います。
235
00:19:30,294 --> 00:19:32,504
彼女の状態は徐々に悪化している。
236
00:19:33,922 --> 00:19:34,923
中毒ですよ。
237
00:19:39,511 --> 00:19:42,347
胸が痛いですか?
238
00:19:43,557 --> 00:19:44,516
時々。
239
00:19:47,186 --> 00:19:50,814
私はこの病気に苦しんでいますか
私があなたの人生を台無しにしたから?
240
00:19:53,734 --> 00:19:56,278
あなたに別れを告げさせた
奥さんと息子さんに。
241
00:19:58,530 --> 00:20:00,616
しかし、あなたはまた息子を見つけました。
242
00:20:02,826 --> 00:20:05,829
それは弱いエネルギーから来ています。
243
00:20:06,580 --> 00:20:08,040
リラックスしていなければなりません。
244
00:20:10,000 --> 00:20:12,169
本当に重大な病気ではないのでしょうか?
245
00:20:14,171 --> 00:20:15,380
私の言うことが信じられないなら、
246
00:20:15,672 --> 00:20:18,091
院内の医師に電話することができます。
247
00:20:20,219 --> 00:20:21,762
月城宮には誰もいない
248
00:20:23,388 --> 00:20:24,806
私が信頼できる人。
249
00:20:24,890 --> 00:20:26,141
それはあなただけです。
250
00:20:29,978 --> 00:20:31,396
ずっと昔のことを思い出してしまう…
251
00:20:35,150 --> 00:20:38,487
あなたと結婚することに何の疑いもなかったとき。
252
00:20:40,989 --> 00:20:43,033
私たちは子供のように野原を走りました。
253
00:20:44,743 --> 00:20:46,703
空は青く澄んでいました。
254
00:20:48,538 --> 00:20:51,041
自分の姿しか見えなかった
あなたの目に。
255
00:20:57,047 --> 00:20:58,507
まだですか...
256
00:21:00,217 --> 00:21:01,510
私が嫌いですか?
257
00:21:05,347 --> 00:21:07,015
それでもあなたが欲しいなら…
258
00:21:10,310 --> 00:21:11,853
私のところに来ますか?
259
00:21:25,909 --> 00:21:27,452
何してるの?
260
00:21:28,453 --> 00:21:30,247
これは女王のお茶ですか?
261
00:21:30,580 --> 00:21:31,623
はい。
262
00:21:32,124 --> 00:21:33,375
なぜ聞くのですか?
263
00:21:41,633 --> 00:21:44,136
お茶に何か問題がありますか?
264
00:21:45,262 --> 00:21:46,096
いいえ。
265
00:21:46,638 --> 00:21:47,764
何も問題ありません。
266
00:21:50,350 --> 00:21:51,476
何でもありません。
267
00:21:54,062 --> 00:21:57,190
あなたは最高のビジネスマンです
首都で。
268
00:21:57,274 --> 00:21:58,608
なぜ花郎ハウスで働くのですか?
269
00:22:00,277 --> 00:22:01,987
それは投資です。
270
00:22:02,237 --> 00:22:05,032
ビジネスマンの将来は暗い。
271
00:22:05,240 --> 00:22:07,200
良い機会です
272
00:22:07,284 --> 00:22:10,037
私が人間関係を築くために
将来の官僚たちと。
273
00:22:11,121 --> 00:22:13,290
アンジ先生の息子、ソヌの話です。
274
00:22:13,957 --> 00:22:17,544
ヨンシル先生に伝えてください
あなたが彼について知っているすべてを。
275
00:22:18,712 --> 00:22:20,964
何のために?
276
00:22:22,132 --> 00:22:23,967
私の言う通りにしてください!
277
00:22:24,301 --> 00:22:25,552
あなたは誰だと思いますか?
278
00:22:27,971 --> 00:22:30,891
その花郎(ファラン)が気になります。
279
00:22:30,974 --> 00:22:31,850
なるほど。
280
00:22:32,350 --> 00:22:34,561
あの犬鳥
281
00:22:35,062 --> 00:22:37,022
愚かで傲慢です。
282
00:22:37,314 --> 00:22:41,693
時々彼は賢そうに見えるが、
そして時々彼はそうしません。
283
00:22:42,360 --> 00:22:45,947
とにかく彼は全然違う
284
00:22:46,031 --> 00:22:47,908
他の若いマスターたちからも
首都で。
285
00:22:49,284 --> 00:22:50,494
犬と鳥?
286
00:22:50,994 --> 00:22:54,706
彼は犬のようでもあり、鳥のようでもあります。
287
00:22:54,790 --> 00:22:57,876
彼のあだ名だそうです。
288
00:22:58,251 --> 00:23:00,921
彼はかなりユニークです。
289
00:23:01,004 --> 00:23:04,674
というか、彼は異常だ。
290
00:23:04,758 --> 00:23:08,261
あなたは彼が何でもないと言っているのですか
彼の父親のようにね?
291
00:23:20,023 --> 00:23:21,108
途中でこれを見つけました。
292
00:23:21,817 --> 00:23:22,734
ご利用いただけます。
293
00:23:25,445 --> 00:23:27,364
何?こちらは針のケースです。
294
00:23:28,698 --> 00:23:29,616
どうして...
295
00:23:30,867 --> 00:23:31,785
なぜそう思いますか?
296
00:23:33,995 --> 00:23:34,996
考えてみるべきです。
297
00:23:40,585 --> 00:23:41,920
彼とは一体何なのでしょうか?
298
00:23:42,212 --> 00:23:45,173
彼は私に無料で治療してほしいのでしょうか?
299
00:23:49,094 --> 00:23:50,178
こちらは金の針です。
300
00:23:51,638 --> 00:23:53,140
すごいですね!
301
00:23:55,308 --> 00:23:57,519
どこでやったの?
302
00:23:57,811 --> 00:23:59,479
何をする?
303
00:24:00,355 --> 00:24:02,274
なんと。
304
00:24:03,525 --> 00:24:04,609
-来て。
-待って。
305
00:24:04,943 --> 00:24:06,987
-急いで。
-何してるの?
306
00:24:13,660 --> 00:24:15,370
これはとても高価に見えます。
307
00:24:16,079 --> 00:24:18,415
なんと贅沢なことでしょう!
308
00:24:18,498 --> 00:24:21,001
なんと!これは百済から来たものです。
309
00:24:23,295 --> 00:24:25,088
それを見てください。
310
00:24:25,463 --> 00:24:27,257
これは西洋から来たものに違いない。
311
00:24:27,716 --> 00:24:30,343
この質感を感じてください。
312
00:24:30,552 --> 00:24:32,429
このようなものは見たことがありません。
313
00:24:34,014 --> 00:24:35,765
これらはどこから来たのでしょうか?
314
00:24:39,227 --> 00:24:40,395
よくわからない、
315
00:24:40,478 --> 00:24:45,275
でもそれは誰かからのものに違いない
あなたを魅了するために餌を投げているのは誰ですか。
316
00:24:45,358 --> 00:24:46,943
誰がこんなクリニックを飾るでしょうか?
317
00:24:47,027 --> 00:24:48,153
なんて不快なんだろう!
318
00:24:48,236 --> 00:24:50,071
その寛大さに感謝すべきです。
319
00:24:50,155 --> 00:24:52,240
これら全部でいくらかかるか知っていますか?
320
00:24:52,324 --> 00:24:54,492
いくらですか?
銀の値段が高いんですか?
321
00:24:55,202 --> 00:24:57,954
多額の銀がかかるだけではありません。
ゴールドがかかります。
322
00:24:58,038 --> 00:24:59,748
たくさんあります!
323
00:25:00,165 --> 00:25:01,166
何?
324
00:25:02,292 --> 00:25:03,543
彼はそれらを私にくれたはずです!
325
00:25:04,336 --> 00:25:07,380
どのような愚か者がこのような狂気を行うでしょうか?
326
00:25:08,381 --> 00:25:09,549
あなたは彼女がそれを好むだろうと言いました。
327
00:25:11,092 --> 00:25:12,344
なんて不思議なことでしょう。
328
00:25:12,594 --> 00:25:15,096
完璧だと思ってた
女性を喜ばせるために。
329
00:25:15,555 --> 00:25:17,098
おそらく彼女はひどい味覚を持っているのだろう。
330
00:25:18,516 --> 00:25:20,060
行く。会いたくない。
331
00:25:20,352 --> 00:25:22,437
誰が?私のことを話しているのですか?
332
00:25:23,647 --> 00:25:25,815
-私は行かなければならない。
-動く。
333
00:25:30,237 --> 00:25:32,113
そんな無駄なことをしたのはあなたですか?
334
00:25:32,781 --> 00:25:35,742
役に立たないというには金がかかりすぎた。
335
00:25:35,825 --> 00:25:38,119
無駄にできる金があったとしたら、
あなたはそれを寄付するべきでした。
336
00:25:38,328 --> 00:25:41,998
飢えた子供たちがたくさんいる
あなたは餌を与えることができたでしょう。
337
00:25:42,540 --> 00:25:44,793
-なぜそんなことをしたのですか?
-なぜ私がそんなことをしたのですか?
338
00:25:45,585 --> 00:25:46,795
私はあなたのためにそれをしたかったのです。
339
00:25:49,172 --> 00:25:51,299
それらは役に立たないかもしれない、
でも彼らはきれいで素敵です。
340
00:25:52,467 --> 00:25:53,885
それらをあなたにあげたかったのです。
341
00:25:54,803 --> 00:25:56,596
-なぜ?
-できるから。
342
00:25:57,847 --> 00:25:58,682
いいえ。
343
00:25:59,182 --> 00:26:00,517
したいから。
344
00:26:00,892 --> 00:26:02,477
それはわかりますが、なぜですか?
345
00:26:02,727 --> 00:26:04,187
だってあなたが好きだから。
346
00:26:06,356 --> 00:26:08,066
あなたが賢くないことは分かっていましたが、
347
00:26:08,358 --> 00:26:09,693
でも、あなたがこんなにバカだとは知りませんでした。
348
00:26:10,193 --> 00:26:11,569
ただそれらを使用してください。
349
00:26:12,904 --> 00:26:14,447
嫌なら捨ててください。
350
00:26:21,913 --> 00:26:23,748
それはナンセンスです。
351
00:26:24,791 --> 00:26:27,168
お母さんはあなたがこんな性格であることを知っていますか?
352
00:26:32,674 --> 00:26:34,426
花郎レジデンス
353
00:26:55,322 --> 00:26:56,698
彼は人間なのか?
354
00:26:57,907 --> 00:27:00,327
彼はとても早く剣を振った
それすら見えなかったということ。
355
00:27:00,910 --> 00:27:02,120
彼は信じられないほど強いです。
356
00:27:02,454 --> 00:27:05,040
頭が爆発しそう
たとえそれをかすめるだけだったとしても。
357
00:27:08,043 --> 00:27:10,003
スホさん。
358
00:27:10,712 --> 00:27:12,088
君ならできるよ、スホ!
359
00:27:14,883 --> 00:27:16,301
スホはもう良くなりません。
360
00:27:17,344 --> 00:27:20,597
それでも彼は首都で一番だ。
361
00:27:24,559 --> 00:27:26,186
10回ブロックすればいいだけですよね?
362
00:27:26,603 --> 00:27:27,771
今はたったの8人。
363
00:27:52,212 --> 00:27:53,588
-まあ。
-悪くないよ。
364
00:27:53,671 --> 00:27:54,798
彼を見てください。
365
00:28:39,509 --> 00:28:41,344
どうすれば女王の安全を託せるのか
366
00:28:41,845 --> 00:28:44,848
そんな弱い警備員に?
367
00:28:44,931 --> 00:28:47,100
聞く!
368
00:28:47,434 --> 00:28:49,561
口に気をつけてください。
369
00:28:51,771 --> 00:28:55,108
あなたは手放すべきです
あなたが握り締めているものについて。
370
00:28:59,112 --> 00:29:02,407
新羅にはたくさんの王がいると言われています
371
00:29:03,283 --> 00:29:06,077
公務員が多いから
372
00:29:06,161 --> 00:29:08,830
広大な土地と多くの兵士を持っているので、
373
00:29:08,913 --> 00:29:11,082
それがわかりにくい
王は誰なのか。
374
00:29:14,919 --> 00:29:17,046
君は無情だよ。
375
00:29:17,756 --> 00:29:20,842
提供するのではなく、
ロイヤルファミリーへのあなたのサポート、
376
00:29:21,551 --> 00:29:23,595
あなたがすることは戦うことだけです。
377
00:29:24,763 --> 00:29:28,099
どうしてここに入ることができるのですか?
378
00:29:28,183 --> 00:29:29,517
何が正しいのでしょうか?
379
00:29:29,601 --> 00:29:31,478
一度は公務員になる権利を持つ。
380
00:29:31,936 --> 00:29:34,647
存在する権利を持って
花郎の主任講師
381
00:29:34,731 --> 00:29:36,858
誰が将来の役人を生み出すのか。
382
00:29:37,358 --> 00:29:39,903
私たちは重要な祭りについて話し合っています。
383
00:29:40,278 --> 00:29:41,613
出て行け!
384
00:29:41,863 --> 00:29:43,364
まさにそれが理由です
385
00:29:44,282 --> 00:29:45,950
私はここにいます。
386
00:29:46,701 --> 00:29:47,535
芸術と楽しみ
387
00:29:51,623 --> 00:29:53,416
花郎さんに出演してほしいです
388
00:29:54,626 --> 00:29:57,212
感謝祭で。
389
00:30:02,383 --> 00:30:05,428
なぜ花郎に出演したいのですか?
あなたは何について話しているのですか?
390
00:30:05,762 --> 00:30:08,264
世界に向けて発表したかったんじゃないの?
391
00:30:08,556 --> 00:30:12,602
花郎は新羅のものだということ
そしてできるだけ早く真興王に?
392
00:30:13,520 --> 00:30:16,481
感謝祭
最高のチャンスだろう
393
00:30:17,106 --> 00:30:20,527
国民全体から
ロイヤルファミリーに焦点を当てます。
394
00:30:20,735 --> 00:30:23,571
花郎が出演するってことですか?
真興王のために?
395
00:30:23,655 --> 00:30:26,199
花郎(ファラン)は民衆のために演技をします。
396
00:30:27,450 --> 00:30:28,451
人々のために?
397
00:30:31,871 --> 00:30:33,665
ウェファ様が何を考えているかご存知でしょう。
398
00:30:34,374 --> 00:30:38,336
彼は人々に見せたいと思っています
花郎は王妃のものだということ。
399
00:30:39,003 --> 00:30:41,798
私たちはそのようなことが起こらないようにします。
400
00:30:41,881 --> 00:30:44,884
パフォーマンスを止める方法はありますか?
401
00:30:46,636 --> 00:30:48,054
馬を手に入れてください。
402
00:31:00,066 --> 00:31:02,986
申し訳ありません、
でもウェファ先生は宮殿にいます、
403
00:31:03,403 --> 00:31:04,863
だから彼は今あなたに会えないのです。
404
00:31:05,572 --> 00:31:08,032
私はウェファ様に会いに来たわけではありません。
でも花郎!
405
00:31:13,204 --> 00:31:14,038
ヨンシル先生!
406
00:31:14,122 --> 00:31:14,956
花郎レジデンス
407
00:31:29,137 --> 00:31:30,179
敬意を表しましょう。
408
00:31:31,055 --> 00:31:32,265
ヨンシル先生です。
409
00:31:38,396 --> 00:31:40,231
なぜ彼はここにいるのですか?
410
00:31:41,232 --> 00:31:42,525
バンリュウのせいでしょうか?
411
00:31:43,151 --> 00:31:44,193
わからない。
412
00:31:46,988 --> 00:31:48,531
もうここにいるので、
413
00:31:48,907 --> 00:31:52,118
話したいです
特定の花郎と。
414
00:31:56,164 --> 00:31:57,081
伴流。
415
00:31:58,666 --> 00:31:59,626
いいえ。
416
00:32:00,627 --> 00:32:02,420
ソンウさんと話がしたいです。
417
00:32:07,717 --> 00:32:11,012
彼は話したいのです
王妃の花郎と一緒?
418
00:32:17,477 --> 00:32:19,938
なぜ彼はあの野郎と一人で会っているのですか?
419
00:32:20,021 --> 00:32:21,648
心配しないでください。
420
00:32:23,483 --> 00:32:25,026
それはすべてあなたのためです。
421
00:32:26,819 --> 00:32:29,614
私にとって?どういう意味ですか?
422
00:32:32,533 --> 00:32:34,327
あなたは十分普通に見えます。
423
00:32:35,328 --> 00:32:36,913
なぜ私に会いたかったのですか?
424
00:32:36,996 --> 00:32:37,997
そうねぇ。
425
00:32:39,374 --> 00:32:41,042
あなたに会うまでに大変な努力が必要でしたが、
426
00:32:42,251 --> 00:32:46,005
でも最初に何を質問すればいいのか分からない
今、あなたに会っているのです。
427
00:32:47,674 --> 00:32:49,133
思い出したときに戻ってください。
428
00:32:49,509 --> 00:32:51,010
あなたの友人が亡くなったと聞きました
429
00:32:52,053 --> 00:32:53,179
王室衛兵の手によって。
430
00:32:55,765 --> 00:32:58,393
彼は何をそんなに間違ったことをしたのですか
彼が彼を殺したと?
431
00:33:00,061 --> 00:33:01,145
あなたは誰ですか?
432
00:33:02,230 --> 00:33:04,983
彼は王様の顔を見ましたか?
433
00:33:06,150 --> 00:33:08,069
王様の顔?あなたは何を...
434
00:33:08,861 --> 00:33:11,656
王様の顔。
435
00:33:13,199 --> 00:33:14,158
私は思う...
436
00:33:15,910 --> 00:33:18,788
私は王様を見ました。
437
00:33:18,871 --> 00:33:20,415
犬鳥!
438
00:33:23,042 --> 00:33:25,086
今すぐ覚えておかなければなりません。
439
00:33:25,837 --> 00:33:28,089
かどうか迷ったら
私はあなたの側にいます、
440
00:33:28,172 --> 00:33:29,590
もう一つ言います。
441
00:33:30,508 --> 00:33:31,342
私...
442
00:33:32,010 --> 00:33:34,762
私は女王の反対側にいます。
443
00:33:35,972 --> 00:33:39,392
あなたのお父さんと私
彼女に対して大きな恨みを抱いているのですね。
444
00:33:42,603 --> 00:33:44,856
王様の姿を知っていたら、
445
00:33:46,024 --> 00:33:49,027
借金も返済できるでしょう。
446
00:33:53,197 --> 00:33:54,282
あなたは間違った人を持っています。
447
00:33:54,741 --> 00:33:55,950
私は何も知りません。
448
00:33:58,786 --> 00:34:00,288
それが終わったら、私は出発します。
449
00:34:03,041 --> 00:34:04,042
犬と鳥。
450
00:34:20,433 --> 00:34:21,350
マクムンさん。
451
00:34:22,268 --> 00:34:24,604
あなたが死んだ場合
王様の顔を見たからです。
452
00:34:25,646 --> 00:34:26,981
それが本当の理由なら…
453
00:34:29,150 --> 00:34:32,445
あの王様は許せない。
454
00:34:33,654 --> 00:34:36,199
私がここに残ったら
そしていつかあの王様に会って、
455
00:34:37,075 --> 00:34:38,451
復讐してやる
456
00:34:39,702 --> 00:34:40,578
あなたのために。
457
00:34:42,830 --> 00:34:44,832
あなたは私が思っていたよりも偉大なはずです、
458
00:34:45,416 --> 00:34:47,376
最高官吏の様子を見ていると、
あなたに会いに来ました。
459
00:34:50,088 --> 00:34:51,339
彼はただ私を無視しただけですか?
460
00:34:52,298 --> 00:34:53,883
私は治療を受けられる人間ではありません...
461
00:34:54,884 --> 00:34:56,427
くそー、彼を茹でて殺してやる。
462
00:35:05,019 --> 00:35:06,062
それは何ですか?
463
00:35:07,396 --> 00:35:09,190
彼らは私たちを寝かせることさえしません。
464
00:35:12,777 --> 00:35:15,863
その騒音は何ですか?
465
00:35:25,581 --> 00:35:26,624
そんなことはありえない。
466
00:35:27,959 --> 00:35:28,793
それは何ですか?
467
00:35:29,168 --> 00:35:30,294
このドラムの音は知っています。
468
00:36:01,826 --> 00:36:03,870
楽しみ
469
00:36:06,372 --> 00:36:09,750
宮殿が主催します
もうすぐ感謝祭。
470
00:36:11,085 --> 00:36:15,923
あなたは女王と国民を紹介します
音楽とダンスの賜物。
471
00:36:16,507 --> 00:36:18,217
私たちに言ってるの?
472
00:36:18,509 --> 00:36:20,636
ドレスアップしたり、踊ったり、
女王のために音楽を演奏しますか?
473
00:36:21,762 --> 00:36:24,432
言ってないよ
女王のために演奏するため。
474
00:36:25,349 --> 00:36:27,476
人々を紹介するように言っています。
ダンスと音楽とともに
475
00:36:28,644 --> 00:36:32,190
彼らが楽しんで幸せになれるように。
476
00:36:32,982 --> 00:36:36,068
これはあなたの 2 番目の任務です。
477
00:36:36,527 --> 00:36:37,403
必ず持参してください...
478
00:36:38,696 --> 00:36:39,989
楽しみ。
479
00:36:45,244 --> 00:36:46,078
ここの男
480
00:36:47,288 --> 00:36:49,248
楽器の演奏方法を教えます
そして踊り方。
481
00:36:49,540 --> 00:36:51,876
彼はウルク先生です。
482
00:36:53,002 --> 00:36:54,086
あなたは尊敬されるべきです
483
00:36:54,503 --> 00:36:58,341
彼の音楽を直接聞くために。
484
00:37:00,343 --> 00:37:02,845
彼は本当にウルクなのか、
ガヤの音楽の達人?
485
00:37:04,222 --> 00:37:05,806
彼はそんなに有名ですか?
486
00:37:05,890 --> 00:37:07,141
彼のことを聞いたことがあります。
487
00:37:07,850 --> 00:37:09,352
彼に演奏できない楽器はない。
488
00:37:09,769 --> 00:37:12,230
彼は特に優れています
カヤグムを演奏するとき。
489
00:37:13,022 --> 00:37:14,190
彼の得意なことは何ですか?
490
00:37:18,152 --> 00:37:18,986
良い...
491
00:37:20,112 --> 00:37:20,947
何...
492
00:37:22,990 --> 00:37:24,200
なぜここにいるのですか、ミスター?
493
00:37:24,992 --> 00:37:27,912
私はあなたのインストラクターです、あなたはパンクです。
494
00:37:31,332 --> 00:37:32,750
首都の壁を登ったのですか?
495
00:37:33,000 --> 00:37:34,460
あなたは正気ですか?あなたの年齢では?
496
00:37:34,543 --> 00:37:36,128
なぜ壁をこっそり乗り越える必要があるのでしょうか?
497
00:37:37,129 --> 00:37:38,881
私は農民ではありません。
498
00:37:39,215 --> 00:37:41,008
あなたはそのように生きました。
499
00:37:41,092 --> 00:37:42,760
私はもうそのようには生きられません。
500
00:37:43,010 --> 00:37:45,805
ですから、正しくやらないと、
501
00:37:46,138 --> 00:37:47,598
あなたは矢で撃たれるでしょう。
502
00:37:47,682 --> 00:37:48,849
それはやめてください。
503
00:37:51,560 --> 00:37:53,938
でも、どうやってウェファ先生を知っているのですか?
504
00:37:56,732 --> 00:37:59,402
音楽が好きな人
505
00:38:00,236 --> 00:38:02,530
人生のある時点で道が交差する傾向があります。
506
00:38:04,282 --> 00:38:05,366
幸運を。
507
00:38:05,908 --> 00:38:07,910
あなたは失敗する最有力候補だと聞きました。
508
00:38:38,858 --> 00:38:40,026
はい!
509
00:38:47,366 --> 00:38:49,618
音楽の基本はリズムです。
510
00:38:49,702 --> 00:38:52,288
リズムは音楽のルールです。
511
00:38:52,538 --> 00:38:54,206
リズムを感じられない場合は、
512
00:38:54,957 --> 00:38:57,460
最も美しいメロディーさえも
513
00:38:57,543 --> 00:39:00,296
混沌としたノイズにしかならないでしょう。
514
00:40:08,697 --> 00:40:09,573
リズム...
515
00:40:10,241 --> 00:40:12,368
抑制しない
メロディーの自由さ。
516
00:40:13,119 --> 00:40:14,286
それよりも、
517
00:40:15,329 --> 00:40:18,165
リズムがメロディーに強さを与える
飽きずに続けること。
518
00:40:18,707 --> 00:40:19,542
わかった。
519
00:40:20,543 --> 00:40:22,336
緩めて…
520
00:40:24,672 --> 00:40:26,257
そしてリズムを感じてください。
521
00:40:26,757 --> 00:40:27,883
わかりますか?
522
00:40:28,426 --> 00:40:29,552
-はい!
-はい!
523
00:40:41,439 --> 00:40:45,776
体を使って音を出すことになります。
524
00:40:45,860 --> 00:40:47,319
あなた、足を使ってください。
525
00:40:47,653 --> 00:40:48,779
あなた、手を使ってください。
526
00:40:49,572 --> 00:40:52,366
あなた、靴を使ってください。あなたも...
527
00:40:53,159 --> 00:40:54,201
自分を平手打ちする。
528
00:40:55,578 --> 00:40:56,579
私に自分を平手打ちさせたいのですか?
529
00:40:57,705 --> 00:40:58,706
-わかった。
-わかった。
530
00:41:06,380 --> 00:41:07,381
もっと強く。
531
00:41:18,726 --> 00:41:20,144
-素晴らしい。
-彼らは良いですね。
532
00:41:20,227 --> 00:41:21,228
素晴らしい。
533
00:42:40,099 --> 00:42:41,976
なぜ?何?
534
00:43:00,160 --> 00:43:04,665
これに勝るものはありません
あなたの絞りたての葛
535
00:43:04,748 --> 00:43:06,834
二日酔いを治すために。
536
00:43:08,919 --> 00:43:11,964
どこでそんなもの見つけたの...
537
00:43:12,631 --> 00:43:13,799
なぜあなたは...
538
00:43:15,593 --> 00:43:17,678
彼はどこから来たのですか?
539
00:43:18,345 --> 00:43:20,139
彼の音楽は少し変わっています。
540
00:43:20,639 --> 00:43:21,473
何?
541
00:43:22,391 --> 00:43:26,478
あなたなら彼が誰なのか知っているだろうと思っていました。
542
00:43:26,562 --> 00:43:27,396
何?
543
00:43:27,813 --> 00:43:29,189
どうすれば彼を知ることができるでしょうか?
544
00:43:30,357 --> 00:43:32,610
彼はあなたの弟を育てたのです。
545
00:43:32,693 --> 00:43:34,862
どうしてそうできないでしょうか?
546
00:43:39,158 --> 00:43:42,119
私の弟を育ててくれたのは彼ですか?
547
00:43:42,202 --> 00:43:43,037
はい。
548
00:43:59,970 --> 00:44:00,846
何してるの?
549
00:44:00,929 --> 00:44:02,306
こうやって刺せばいいんだ。
550
00:44:02,389 --> 00:44:03,682
制御できません。
551
00:44:05,893 --> 00:44:07,436
-ごめん。
-また。
552
00:44:18,989 --> 00:44:21,617
女王の前で歌って踊る?
553
00:44:22,159 --> 00:44:24,703
それはあなたが侮辱と呼ぶものです。
554
00:44:24,995 --> 00:44:25,871
見て。
555
00:44:26,705 --> 00:44:28,791
彼女はそう言いました
彼女は新羅の未来を育てるだろう、
556
00:44:29,041 --> 00:44:31,710
しかし、彼女は本性を現しています。
557
00:44:32,002 --> 00:44:36,840
花郎を自分のおもちゃにしたいのですが、
そして彼女はそれを人々に見せたいと考えています。
558
00:44:37,841 --> 00:44:39,259
ヨンシル先生。
559
00:44:39,593 --> 00:44:42,054
それについて何もするつもりはありませんか?
560
00:44:42,304 --> 00:44:45,349
女王様も不安なようです。
561
00:44:47,059 --> 00:44:49,061
理由があるはずです。
562
00:44:50,479 --> 00:44:52,314
彼女は不用意に急いでいる
563
00:44:52,398 --> 00:44:54,817
強化するために
王室の力。
564
00:45:08,956 --> 00:45:10,290
望まなかった
565
00:45:10,958 --> 00:45:13,335
あなたにこれを言うのですが...
566
00:45:14,461 --> 00:45:15,546
それなら言わないでください。
567
00:45:16,296 --> 00:45:20,300
歴史に残りたいですか
屈辱的なダンスキングとして?
568
00:45:21,510 --> 00:45:22,845
誰がそんなこと言ったの?
569
00:45:23,345 --> 00:45:25,514
私はハンサムで、ダンスも上手です。
570
00:45:25,597 --> 00:45:27,474
私は伝説の王になります。
571
00:45:28,434 --> 00:45:29,518
私はそれを疑います。
572
00:45:30,436 --> 00:45:33,021
考えましたか
なぜ結婚できなかったのかについては?
573
00:45:35,899 --> 00:45:38,610
できたけど、できなかった
あなたに対する私の忠誠心のためです。
574
00:45:38,694 --> 00:45:42,030
そして女性にも人気があります
そこに出かけるとき。
575
00:45:43,782 --> 00:45:45,701
確かにそう信じたいのですが、
576
00:45:46,827 --> 00:45:48,328
でもあなたは女性のタイプではありません。
577
00:45:48,871 --> 00:45:49,788
なぜだめですか?
578
00:45:51,457 --> 00:45:53,876
あなたは女性のことをまったく知りません。
579
00:46:02,926 --> 00:46:04,511
あなたのせいで全部忘れてしまいました!
580
00:46:30,913 --> 00:46:33,290
それは体ですか、それとも木片ですか?
581
00:46:35,459 --> 00:46:37,419
二次任務について聞きました。
582
00:46:37,503 --> 00:46:41,423
これに失敗すると、
本当に追い出されるかもしれない。
583
00:46:41,840 --> 00:46:44,510
-私は改善しています。
- 良くなってきました、私の足。
584
00:46:44,968 --> 00:46:46,845
一人で何かをしていると悪化します。
585
00:46:46,929 --> 00:46:48,013
自分のことは自分で考えてください。
586
00:46:48,096 --> 00:46:50,849
何とか合格します。
587
00:46:52,434 --> 00:46:56,188
体が硬いだけなら大丈夫ですが、
でもリズムすらない。
588
00:46:57,147 --> 00:47:00,108
見て。それを掴んでから引き戻します。
589
00:47:03,987 --> 00:47:06,365
これはそんなに難しいですか?
590
00:47:09,451 --> 00:47:12,037
私を木片と呼ぶあなたは何者ですか?
591
00:47:12,329 --> 00:47:14,790
あなたと違って、私は完全に柔軟です。
592
00:47:15,040 --> 00:47:17,125
こんなこともできません。
593
00:47:17,668 --> 00:47:18,794
ここ。もう一度やってください。
594
00:47:19,795 --> 00:47:21,922
そこに行ってください。あなたは私の気を紛らわせています。
595
00:47:22,381 --> 00:47:24,383
このような。
596
00:47:25,676 --> 00:47:27,427
このような。
597
00:47:29,012 --> 00:47:30,264
これを試してみてください。
598
00:47:31,265 --> 00:47:33,016
やめて。変な顔してるよ。
599
00:47:38,605 --> 00:47:40,274
あなたの笑顔を見るのが好きです。
600
00:47:58,125 --> 00:47:59,543
彼は本当にあなたの兄弟ですか?
601
00:48:00,127 --> 00:48:03,589
彼はネックレスのことを言いました
彼の友人のものでした。
602
00:48:04,506 --> 00:48:05,507
ソンウさん。
603
00:48:11,388 --> 00:48:13,974
お母さんは私たちに子守歌を歌ってくれませんでした...
604
00:48:18,186 --> 00:48:20,188
彼女は話すことができない唖者だったからです。
605
00:48:46,298 --> 00:48:47,174
もっと早く。
606
00:49:10,864 --> 00:49:11,698
伴流。
607
00:49:12,574 --> 00:49:15,827
あなたは不平を言い続けました、
でも、あなたもかなり頑張っていました。
608
00:49:17,829 --> 00:49:19,790
頑張ってなかったんだ。
609
00:49:20,540 --> 00:49:21,833
ただ即興でやっていただけです。
610
00:49:21,917 --> 00:49:23,043
たとえそうだったとしても、
611
00:49:24,086 --> 00:49:25,754
あなたはソヌよりも優れていました。
612
00:49:27,589 --> 00:49:28,715
なぜそれが...
613
00:49:36,098 --> 00:49:36,973
ハンソンさん。
614
00:49:38,016 --> 00:49:39,101
ここで何をしているの?
615
00:49:43,021 --> 00:49:44,648
騒音のせいで眠れません。
616
00:49:45,232 --> 00:49:48,485
私も勉強しなければいけないので、
だから今からここで寝ます。
617
00:49:49,194 --> 00:49:50,779
これは本当にあなたの選択ですか?
618
00:49:54,700 --> 00:49:55,701
それは本当に私ですか?
619
00:50:01,998 --> 00:50:03,166
残念だ。
620
00:50:03,500 --> 00:50:05,460
-一緒に寝たかもしれない。
-それは何ですか?
621
00:50:08,672 --> 00:50:09,756
言葉が出ない。
622
00:50:10,841 --> 00:50:12,926
冗談ですか?迷子になる。
623
00:50:13,343 --> 00:50:16,680
とにかく寝たい
最も人間味を感じる人と一緒に。
624
00:50:20,267 --> 00:50:21,143
それをください。
625
00:50:38,201 --> 00:50:39,077
みんな。
626
00:50:39,578 --> 00:50:40,412
そうすべきでしょうか?
627
00:50:42,622 --> 00:50:44,291
1 2 3。
628
00:50:55,677 --> 00:50:57,929
-正しくやってください。
-何?
629
00:51:00,891 --> 00:51:03,185
なんて下品なんだろう。
630
00:51:03,560 --> 00:51:07,022
どうやって彼らは剣を握ることができたのか
そしてそのように踊るのですか?
631
00:51:07,105 --> 00:51:08,273
そのダンスを知りませんか?
632
00:51:09,649 --> 00:51:11,985
西洋ではよくあることです。
633
00:51:14,279 --> 00:51:15,155
おい。
634
00:51:16,281 --> 00:51:18,033
あんなに剣持って踊るの?
635
00:51:18,950 --> 00:51:22,204
それを剣の舞といいます。
636
00:51:24,873 --> 00:51:28,502
剣の舞?
まあ、少なくとも彼らは一生懸命努力しています。
637
00:51:28,835 --> 00:51:29,920
なんて素晴らしいことでしょう。
638
00:52:13,338 --> 00:52:14,631
どうぞ。
639
00:52:16,550 --> 00:52:17,509
彼らは何ですか?
640
00:52:17,801 --> 00:52:20,178
一つは憧れのラブレターのようで、
641
00:52:20,262 --> 00:52:25,350
もう一つは温かい手紙のようです
父から息子へ。
642
00:52:31,898 --> 00:52:35,402
出演すると聞きました
感謝祭で。
643
00:52:36,361 --> 00:52:41,157
真実をはっきりと伝えることを約束します
あの日、弟に。
644
00:52:42,242 --> 00:52:46,955
また、お会いしたいです
そしてあなたに直接謝罪します。
645
00:52:47,873 --> 00:52:50,834
あなたの命を守ってくれることを祈ります
646
00:52:50,917 --> 00:52:54,045
それまで一番無知だった兄から。
647
00:52:55,714 --> 00:52:57,257
首都はこのニュースで大興奮
648
00:52:57,507 --> 00:53:00,093
あなたが踊ることになるということ。
649
00:53:01,261 --> 00:53:02,846
素晴らしいダンスを見せてください。
650
00:53:03,263 --> 00:53:04,472
楽しみにしています。
651
00:53:05,307 --> 00:53:06,433
スユンさんから。
652
00:53:26,912 --> 00:53:29,748
女王も大きな期待を抱いているに違いない。
653
00:53:30,040 --> 00:53:32,167
ということですか?
感謝祭のパフォーマンス?
654
00:53:32,250 --> 00:53:35,170
花郎は踊ります
そしていくつかの楽器を演奏します。
655
00:53:35,879 --> 00:53:38,173
彼らの人気はさらに高まるだろう。
656
00:53:38,798 --> 00:53:40,550
彼らを止める方法はありますか?
657
00:53:42,802 --> 00:53:46,681
私たちは彼女を大いに失望させなければなりませんが、
特に彼女がとても期待しているとき。
658
00:53:47,682 --> 00:53:52,145
花郎が愚かになるところを彼女に見せなければなりません
人々の前で。
659
00:53:53,146 --> 00:53:55,649
そして誰がそれをするのでしょうか?
660
00:53:57,442 --> 00:54:00,904
お父さんの初めてのお願いでした
だから彼はそうするだろう。
661
00:54:27,764 --> 00:54:30,725
ウリュク先生ですか?
662
00:54:38,066 --> 00:54:39,192
あなたは...
663
00:54:40,443 --> 00:54:41,820
大丈夫ですか?
664
00:54:44,572 --> 00:54:45,615
ところで、
665
00:54:46,574 --> 00:54:47,909
あなたは誰ですか?
666
00:54:48,410 --> 00:54:51,079
男しかいないと思ってた
花郎ハウスにて。
667
00:54:51,413 --> 00:54:52,664
私の名前はA-roです。
668
00:54:53,790 --> 00:54:54,916
私の父
669
00:54:55,875 --> 00:54:57,377
アンジ先生です。
670
00:55:00,630 --> 00:55:01,589
それから、
671
00:55:02,632 --> 00:55:04,718
マクムンの妹ですか?
672
00:55:06,011 --> 00:55:07,137
マクムン?
673
00:55:10,974 --> 00:55:12,809
それはソヌの古い名前です。
674
00:55:26,948 --> 00:55:28,783
こちらは乾燥ラズベリーティーです。
675
00:55:30,368 --> 00:55:32,954
このお茶はあなたを助けます
息苦しさを感じにくくなる
676
00:55:33,038 --> 00:55:34,956
そしてあなたを安心させます。
677
00:55:36,875 --> 00:55:38,251
あなたは似ていません
678
00:55:40,462 --> 00:55:41,921
あなたの兄弟。
679
00:55:46,009 --> 00:55:48,011
私たちも似ていないことはわかっています。
680
00:55:48,470 --> 00:55:49,596
マクムン
681
00:55:53,099 --> 00:55:54,893
良い子だった。
682
00:55:57,103 --> 00:55:59,314
彼の名前は今はソンウです。
683
00:55:59,397 --> 00:56:00,273
右。
684
00:56:00,940 --> 00:56:02,025
それは正しいです。
685
00:56:04,027 --> 00:56:05,612
あなたが正しい。
686
00:56:09,324 --> 00:56:11,743
会えたらそう自分に言い聞かせた
私の弟を育ててくれた人、
687
00:56:12,077 --> 00:56:14,120
私は彼にこう尋ねます。
688
00:56:26,382 --> 00:56:27,592
私の兄弟はそうでした
689
00:56:30,178 --> 00:56:31,971
私が恋しかったですか?
690
00:56:47,320 --> 00:56:48,363
これを飲むと、
691
00:56:48,905 --> 00:56:51,616
もう頭痛はなくなるでしょう
そして熱も下がります。
692
00:56:51,699 --> 00:56:52,826
特別なお茶です。
693
00:56:52,909 --> 00:56:55,245
ここに残しておきます。
694
00:57:23,648 --> 00:57:24,482
ここ。
695
00:57:28,945 --> 00:57:29,988
そこにありました。
696
00:57:30,447 --> 00:57:32,240
薬になるって言ってたよね。
697
00:57:32,699 --> 00:57:34,159
それは頭痛を和らげます、
698
00:57:34,617 --> 00:57:36,661
そしてそれはあなたを落ち着かせます。
699
00:57:37,203 --> 00:57:38,413
これらは菊です。
700
00:57:38,496 --> 00:57:41,416
ただの花ではなく、
それらは薬用成分です。
701
00:57:42,750 --> 00:57:43,877
私は嬉しい
702
00:57:47,672 --> 00:57:49,132
あなたが私の兄弟だということを。
703
00:57:59,976 --> 00:58:01,227
しかし、あなたはそうではありません。
704
00:58:12,530 --> 00:58:13,698
あなたは一体誰ですか?
58725