Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,719 --> 00:00:13,221
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION
BASED ON REAL FACTS OF HWARANG
2
00:00:13,304 --> 00:00:15,724
IN THE ERA OF KING JINHEUNG OF SILLA
3
00:00:51,426 --> 00:00:53,011
Kill me now, then.
4
00:00:53,094 --> 00:00:54,596
But if she gets hurt before then,
5
00:00:55,096 --> 00:00:56,431
I will kill you.
6
00:01:03,813 --> 00:01:07,025
Gosh. Did they have to hit me in the head?
7
00:01:11,112 --> 00:01:12,113
A-ro.
8
00:01:23,708 --> 00:01:25,251
Why is he here?
9
00:01:34,010 --> 00:01:35,094
What is this?
10
00:01:36,095 --> 00:01:38,056
It is best to stay still.
11
00:01:38,181 --> 00:01:40,350
If you hit anything,
your skull will crack open.
12
00:01:40,433 --> 00:01:41,476
Why am I...
13
00:01:46,564 --> 00:01:48,066
Why did you follow me?
14
00:01:49,067 --> 00:01:50,068
Who?
15
00:01:50,693 --> 00:01:51,694
Followed you?
16
00:01:53,321 --> 00:01:54,364
I must have thought
17
00:01:54,447 --> 00:01:56,074
we were a team because of our clothing.
18
00:01:58,284 --> 00:02:00,411
You must have come after that girl.
19
00:02:01,412 --> 00:02:03,039
Was her name A-ro?
20
00:02:04,290 --> 00:02:07,001
Are you also a Hwarang?
You should be careful.
21
00:02:07,293 --> 00:02:09,921
If you are seen
with a half-breed like her,
22
00:02:10,296 --> 00:02:12,590
your rank will be lowered.
23
00:02:12,924 --> 00:02:15,552
Since she made us come here,
24
00:02:15,635 --> 00:02:18,263
she must be one unlucky wench.
25
00:02:19,305 --> 00:02:20,265
What are you doing?
26
00:02:20,348 --> 00:02:22,600
I didn't like you from the beginning.
27
00:02:22,725 --> 00:02:24,102
-Come here!
-You!
28
00:02:24,227 --> 00:02:26,354
-What are you doing?
-You annoying brat.
29
00:02:26,437 --> 00:02:27,355
Come here!
30
00:02:29,065 --> 00:02:30,400
Come here. Come at me!
31
00:02:30,483 --> 00:02:32,152
I will teach you a lesson.
32
00:02:49,043 --> 00:02:51,004
Even Ban-ryu is powerless.
33
00:02:51,087 --> 00:02:53,214
You said you would never be
the Queen's dog.
34
00:02:53,298 --> 00:02:54,465
You look good today
35
00:02:55,091 --> 00:02:56,134
for a puppy.
36
00:02:56,217 --> 00:02:58,011
-You little...
-Stay.
37
00:02:58,094 --> 00:03:00,471
Just say it
and I will break him to pieces.
38
00:03:00,597 --> 00:03:02,098
Shut your mouth!
39
00:03:04,058 --> 00:03:05,310
Just stay still.
40
00:03:14,527 --> 00:03:16,529
Just as I have heard,
41
00:03:16,988 --> 00:03:18,114
they are so beautiful.
42
00:03:18,239 --> 00:03:19,365
Even the flowers and the moon
43
00:03:19,449 --> 00:03:21,409
would hide in shame.
44
00:03:23,578 --> 00:03:24,996
Are you happy?
45
00:03:32,587 --> 00:03:33,796
So, here are two factions
46
00:03:33,880 --> 00:03:35,298
who are for and against the Queen, huh?
47
00:03:36,799 --> 00:03:38,301
What a joke.
48
00:04:07,247 --> 00:04:08,289
Watch them.
49
00:04:10,208 --> 00:04:11,334
They are my Hwarangs.
50
00:04:12,043 --> 00:04:13,503
Do not forget even for a moment.
51
00:04:14,003 --> 00:04:15,713
From now on, your son's life
52
00:04:16,256 --> 00:04:18,091
is in my power.
53
00:04:18,174 --> 00:04:20,301
Do not celebrate yet.
54
00:04:21,177 --> 00:04:22,762
I will find the King soon
55
00:04:22,887 --> 00:04:24,764
and take off his crown.
56
00:04:28,476 --> 00:04:29,560
KIM SEON-U
57
00:04:35,024 --> 00:04:36,943
What happened? Where is that child?
58
00:04:37,277 --> 00:04:40,154
Your Highness, he has not arrived yet.
59
00:04:49,956 --> 00:04:50,957
KIM JI-DWI
60
00:04:51,040 --> 00:04:53,001
Where is that wretched Ji-dwi?
61
00:04:53,084 --> 00:04:55,295
Where the hell did he go?
62
00:04:59,173 --> 00:05:01,009
Your sister? Is this true?
63
00:05:02,677 --> 00:05:05,513
Why do you care that she is my sister?
64
00:05:09,100 --> 00:05:12,228
Let us figure out a way to escape,
65
00:05:12,562 --> 00:05:14,272
and we can talk outside.
66
00:05:17,317 --> 00:05:18,651
Turn that way.
67
00:05:18,776 --> 00:05:20,278
I will turn this way.
68
00:05:38,546 --> 00:05:40,256
What is this place?
69
00:05:41,007 --> 00:05:44,719
I think it used to be a furnace,
but it is a butcher's shop now.
70
00:05:45,136 --> 00:05:46,512
They kill cows and pigs here.
71
00:05:48,347 --> 00:05:49,348
I think...
72
00:05:50,349 --> 00:05:52,310
they have a plan to kill
something else today.
73
00:05:53,519 --> 00:05:54,562
What?
74
00:06:05,531 --> 00:06:07,742
We must not kill him yet.
75
00:06:09,160 --> 00:06:10,161
Right?
76
00:06:10,536 --> 00:06:12,330
We have to let him live.
77
00:06:12,413 --> 00:06:14,791
That way, we get paid properly.
78
00:06:16,209 --> 00:06:17,585
What about the other one?
79
00:06:18,252 --> 00:06:19,462
And the girl?
80
00:06:21,464 --> 00:06:22,465
Kill them.
81
00:06:23,174 --> 00:06:25,510
The young man looked like an elite.
82
00:06:25,593 --> 00:06:26,761
Will it be all right?
83
00:06:27,178 --> 00:06:28,179
That is why
84
00:06:28,721 --> 00:06:31,224
for your own safety,
85
00:06:31,432 --> 00:06:33,101
no one must find out about it.
86
00:06:34,185 --> 00:06:35,478
Why isn't it starting yet?
87
00:06:40,274 --> 00:06:41,317
Yeo-ul,
88
00:06:41,692 --> 00:06:43,027
who are we waiting for?
89
00:06:43,111 --> 00:06:44,195
Why aren't we starting yet?
90
00:06:44,278 --> 00:06:48,074
They must be making us do this
to give us a hard time.
91
00:06:51,744 --> 00:06:53,329
Did something go wrong?
92
00:07:00,711 --> 00:07:01,712
That is the Queen.
93
00:07:02,713 --> 00:07:04,215
Whatever you are imagining,
94
00:07:04,298 --> 00:07:06,759
it only exists in the made up
love stories at Okta.
95
00:07:08,719 --> 00:07:10,138
What are you talking about?
96
00:07:20,690 --> 00:07:23,526
Your Highness, we cannot wait any longer.
97
00:07:39,459 --> 00:07:40,460
Your Highness.
98
00:07:41,836 --> 00:07:43,629
Start the ceremony.
99
00:07:48,259 --> 00:07:50,261
Start the ceremony!
100
00:08:07,487 --> 00:08:08,946
Gosh.
101
00:08:11,365 --> 00:08:13,284
That will take forever.
102
00:08:14,660 --> 00:08:17,288
It must be better than whistling.
103
00:08:17,371 --> 00:08:18,581
It is not like that.
104
00:08:24,003 --> 00:08:25,046
Be quiet.
105
00:08:27,381 --> 00:08:28,382
Someone is coming.
106
00:08:57,703 --> 00:08:58,913
I know what you will do,
107
00:09:00,414 --> 00:09:02,291
but you better not do it.
108
00:09:05,419 --> 00:09:08,047
I am not someone you should touch!
109
00:09:10,383 --> 00:09:11,467
How dare you!
110
00:09:13,052 --> 00:09:14,053
Do not go near me.
111
00:09:15,054 --> 00:09:16,055
Do not go near me.
112
00:09:21,978 --> 00:09:23,437
-Kick.
-What?
113
00:09:25,773 --> 00:09:27,608
-I said, kick.
-What?
114
00:09:28,818 --> 00:09:29,819
Now.
115
00:09:46,961 --> 00:09:48,337
Good.
116
00:09:48,504 --> 00:09:49,922
Hurry.
117
00:09:55,761 --> 00:09:56,762
Hey.
118
00:09:57,972 --> 00:09:59,015
Hey.
119
00:09:59,724 --> 00:10:01,809
Hold on.
120
00:10:02,935 --> 00:10:05,605
No.
121
00:10:07,064 --> 00:10:08,399
Stay away.
122
00:10:15,531 --> 00:10:16,824
You do not know me, right?
123
00:10:16,907 --> 00:10:18,701
I hate those who use knives.
124
00:10:35,801 --> 00:10:36,844
There you go!
125
00:10:38,929 --> 00:10:41,932
Hold on. Are you always like this?
126
00:11:01,410 --> 00:11:02,828
You are the wench
127
00:11:02,912 --> 00:11:05,373
that Dog-Bird treasures so much,
128
00:11:05,831 --> 00:11:07,833
so I shall treat you
129
00:11:08,000 --> 00:11:09,669
properly.
130
00:11:14,632 --> 00:11:15,674
I must live.
131
00:11:40,866 --> 00:11:43,536
You look like Dog-Bird's type.
132
00:11:48,541 --> 00:11:49,625
What are you doing?
133
00:11:50,751 --> 00:11:51,794
Let me down first.
134
00:11:51,877 --> 00:11:54,964
-Are you always a jerk?
-You idiot!
135
00:11:57,007 --> 00:11:58,134
What was that?
136
00:11:59,802 --> 00:12:00,886
Help me.
137
00:12:07,643 --> 00:12:09,478
Hwarang Kim Wehwa,
138
00:12:09,562 --> 00:12:12,606
you are commissioned to be
Hwarang's chief instructor.
139
00:12:23,576 --> 00:12:25,536
Did you lose your card?
140
00:12:26,162 --> 00:12:28,831
I believe I am not the only one.
141
00:12:29,582 --> 00:12:32,793
Was that card Master Ahnji's son?
142
00:12:33,502 --> 00:12:34,503
Then,
143
00:12:35,045 --> 00:12:37,089
where did you hide your card?
144
00:12:41,177 --> 00:12:42,678
Hwarang Wehwa.
145
00:12:43,762 --> 00:12:45,473
I shall obey your royal decree
146
00:12:46,974 --> 00:12:49,727
and accept your commissioning.
147
00:12:50,060 --> 00:12:52,438
CHIEF INSTRUCTOR
IS RESPONSIBLE FOR TRAINING HWARANG
148
00:13:38,150 --> 00:13:39,109
Let's go.
149
00:14:00,589 --> 00:14:02,007
Are you sure it's here?
150
00:14:02,466 --> 00:14:03,801
She may not be here.
151
00:14:06,929 --> 00:14:07,930
There.
152
00:14:16,981 --> 00:14:18,649
Hold on. Wait.
153
00:14:23,195 --> 00:14:25,030
It's me.
154
00:14:25,865 --> 00:14:26,991
Don't move.
155
00:14:34,081 --> 00:14:35,124
Are you all right?
156
00:14:40,880 --> 00:14:43,632
I thought they would kill...
157
00:14:46,051 --> 00:14:48,637
Why would you die? You did not die.
158
00:14:49,597 --> 00:14:50,639
Not me.
159
00:14:51,557 --> 00:14:53,559
Not me, but you.
160
00:14:54,810 --> 00:14:56,979
I thought you were going to die.
161
00:15:05,279 --> 00:15:07,656
I was so afraid you would die.
162
00:15:08,824 --> 00:15:11,744
I was so scared.
163
00:15:12,453 --> 00:15:14,622
I couldn't...
164
00:15:24,048 --> 00:15:25,341
I get it,
165
00:15:26,675 --> 00:15:28,135
but can we go now?
166
00:15:31,096 --> 00:15:32,097
Let me untie this.
167
00:15:32,723 --> 00:15:33,849
Where are those rats?
168
00:15:34,308 --> 00:15:36,518
-Find them now!
-They are here. We must go.
169
00:15:42,608 --> 00:15:43,692
Give her to me.
170
00:15:45,194 --> 00:15:46,195
What are you doing?
171
00:15:48,030 --> 00:15:49,073
Okay.
172
00:15:50,950 --> 00:15:51,951
Let's go.
173
00:15:55,162 --> 00:15:56,163
This way.
174
00:15:57,081 --> 00:15:58,123
Over there!
175
00:16:03,963 --> 00:16:05,714
Go ahead. I will stop them.
176
00:16:06,131 --> 00:16:07,383
-What?
-I said
177
00:16:09,009 --> 00:16:10,010
I will stop them.
178
00:16:11,261 --> 00:16:12,346
Go.
179
00:16:13,055 --> 00:16:14,306
How can I trust him?
180
00:16:21,063 --> 00:16:22,314
Where are you?
181
00:16:23,232 --> 00:16:24,274
Come out.
182
00:16:25,317 --> 00:16:26,318
Come here.
183
00:16:29,780 --> 00:16:31,031
What are you doing?
184
00:16:32,032 --> 00:16:33,117
What the...
185
00:16:40,124 --> 00:16:41,166
Sit down.
186
00:16:49,008 --> 00:16:50,009
Listen to me.
187
00:16:51,176 --> 00:16:54,096
Take this path and go somewhere crowded.
188
00:16:54,263 --> 00:16:55,264
Do not look back.
189
00:17:02,855 --> 00:17:05,941
If you are afraid, count to 200.
190
00:17:06,025 --> 00:17:07,276
I shall return by then.
191
00:17:08,027 --> 00:17:09,737
I will count only to 150.
192
00:17:10,446 --> 00:17:12,823
So don't get hurt
193
00:17:12,990 --> 00:17:13,949
and come back soon.
194
00:17:41,351 --> 00:17:42,394
I said go.
195
00:17:43,312 --> 00:17:44,396
Why are there so many of them?
196
00:17:44,480 --> 00:17:46,982
Did you make a new friend?
197
00:17:47,191 --> 00:17:48,233
Where is the girl?
198
00:17:48,442 --> 00:17:49,568
Are we friends?
199
00:17:49,651 --> 00:17:50,903
Stop asking questions.
200
00:17:51,278 --> 00:17:52,571
I shall take left. You...
201
00:17:54,865 --> 00:17:55,908
Damn it.
202
00:18:39,284 --> 00:18:40,285
Stay still.
203
00:18:41,745 --> 00:18:42,579
Let go!
204
00:19:06,019 --> 00:19:07,396
-About time.
-Run.
205
00:19:08,355 --> 00:19:10,107
Who is that?
206
00:19:10,983 --> 00:19:12,067
Get them!
207
00:19:12,234 --> 00:19:13,277
Stop!
208
00:19:18,198 --> 00:19:19,199
Who are you?
209
00:19:20,242 --> 00:19:21,994
Who are you?
210
00:19:23,036 --> 00:19:24,121
Boss!
211
00:19:34,631 --> 00:19:35,841
Ban-ryu.
212
00:19:36,383 --> 00:19:38,427
You are inducted into Hwarang of Silla.
213
00:19:42,639 --> 00:19:45,642
Hwarang Ban-ryu.
I shall accept the royal decree.
214
00:19:47,561 --> 00:19:48,645
He is so cool.
215
00:19:49,146 --> 00:19:50,230
So cool.
216
00:19:51,481 --> 00:19:54,484
Hwarang Su-ho.
I shall accept the royal decree.
217
00:20:13,462 --> 00:20:15,672
How long must we wait?
218
00:20:18,050 --> 00:20:22,137
I guess the person you are waiting for
is not here yet.
219
00:20:26,099 --> 00:20:27,100
Your Highness.
220
00:20:31,188 --> 00:20:32,105
How could he run,
221
00:20:32,189 --> 00:20:34,524
leaving behind his father
who gave him life?
222
00:20:37,402 --> 00:20:39,529
We must end the ceremony, Your Highness.
223
00:20:52,376 --> 00:20:55,170
All of you who received
the sword of Hwarang
224
00:20:56,171 --> 00:20:57,214
shall be...
225
00:21:46,346 --> 00:21:47,347
Ji-dwi.
226
00:21:48,390 --> 00:21:50,309
You are inducted into Hwarang of Silla.
227
00:21:55,564 --> 00:21:56,565
Hwarang Ji-dwi.
228
00:21:57,607 --> 00:22:00,777
I shall accept the royal decree.
229
00:22:04,614 --> 00:22:07,492
How could you do this to me?
230
00:22:08,243 --> 00:22:09,661
It is my decision
231
00:22:10,495 --> 00:22:12,039
when to introduce myself to the world,
232
00:22:13,248 --> 00:22:14,291
Mother.
233
00:22:32,142 --> 00:22:33,143
Kim Seon-u.
234
00:22:33,852 --> 00:22:35,812
You are inducted into Hwarang of Silla.
235
00:22:38,356 --> 00:22:39,357
May I...
236
00:22:52,704 --> 00:22:54,081
live as you?
237
00:22:57,375 --> 00:22:59,628
May I really do that?
238
00:23:03,131 --> 00:23:04,174
Hwarang Seon-u!
239
00:23:06,134 --> 00:23:07,302
I shall accept
240
00:23:09,137 --> 00:23:10,180
the royal decree.
241
00:23:14,309 --> 00:23:17,437
Hwarang represents Silla's new ideals.
242
00:23:18,438 --> 00:23:20,440
Silla is no longer a small nation.
243
00:23:20,816 --> 00:23:21,817
Also,
244
00:23:22,526 --> 00:23:25,737
we shall be the strongest
of the Three Kingdoms.
245
00:23:29,491 --> 00:23:31,660
Hwarang, devote yourselves to Silla
246
00:23:32,410 --> 00:23:33,662
and to King Jinheung!
247
00:23:36,456 --> 00:23:39,167
Hwarang represents Silla's new ideals!
248
00:23:39,334 --> 00:23:41,920
-We shall devote ourselves to Silla
-We shall devote ourselves to Silla...
249
00:23:42,003 --> 00:23:43,547
and to King Jinheung!
250
00:24:09,531 --> 00:24:10,907
Who is Do Woo?
251
00:24:11,616 --> 00:24:12,909
Why did he lock you and A-ro up?
252
00:24:13,368 --> 00:24:15,871
He is a peddler of gold
outside of the capital.
253
00:24:16,621 --> 00:24:17,914
I met him a few times,
254
00:24:18,790 --> 00:24:20,834
and we are not on good terms.
255
00:24:21,418 --> 00:24:22,919
Why is he after you?
256
00:24:24,379 --> 00:24:25,589
I am not certain.
257
00:24:26,798 --> 00:24:29,259
We fought for many reasons in the past.
258
00:24:31,261 --> 00:24:32,262
It is my fault
259
00:24:33,889 --> 00:24:34,848
that A-ro
260
00:24:37,142 --> 00:24:38,143
was in danger.
261
00:24:41,897 --> 00:24:44,232
Do not place A-ro in danger.
262
00:24:44,566 --> 00:24:45,609
If you do,
263
00:24:47,736 --> 00:24:49,279
I shall not forgive you.
264
00:24:52,657 --> 00:24:55,243
There's no going back now.
265
00:24:56,494 --> 00:24:58,330
You are the son of Kim Ahnji
and you are a Hwarang.
266
00:24:58,830 --> 00:25:00,832
Anything you do will become
267
00:25:01,374 --> 00:25:02,417
my business.
268
00:25:05,212 --> 00:25:06,213
I know
269
00:25:07,464 --> 00:25:09,174
whose life I am leading.
270
00:25:22,646 --> 00:25:23,605
Oh, my gosh.
271
00:25:24,981 --> 00:25:28,610
Why are you stripping in the room?
272
00:25:29,277 --> 00:25:31,238
What is it? Did you want to say something?
273
00:25:34,199 --> 00:25:35,200
Seon...
274
00:25:37,577 --> 00:25:38,578
Sun?
275
00:25:39,579 --> 00:25:40,622
Seon...
276
00:25:42,290 --> 00:25:43,959
The sun has set.
277
00:25:45,669 --> 00:25:46,670
What?
278
00:25:50,548 --> 00:25:51,549
Seon...
279
00:25:52,926 --> 00:25:54,511
Your robe is torn.
280
00:25:59,307 --> 00:26:01,309
I am good at sewing.
281
00:26:04,396 --> 00:26:05,897
I should go and have this sewn.
282
00:27:04,289 --> 00:27:05,415
Seon-u.
283
00:27:06,499 --> 00:27:07,625
Seon-u.
284
00:27:10,295 --> 00:27:11,504
It is so easy out here.
285
00:27:11,588 --> 00:27:12,964
Why can't I say it in there?
286
00:27:14,966 --> 00:27:16,676
I need to say it tonight.
287
00:27:45,830 --> 00:27:46,831
I almost forgot.
288
00:28:08,478 --> 00:28:10,021
Thank goodness, he is asleep.
289
00:28:10,814 --> 00:28:12,482
I was afraid you would be awake.
290
00:28:31,793 --> 00:28:32,836
Well,
291
00:28:34,087 --> 00:28:37,132
I have something to say to you.
292
00:28:44,139 --> 00:28:45,140
Now!
293
00:28:46,725 --> 00:28:47,892
Kill me now, then.
294
00:28:48,601 --> 00:28:51,730
But if she gets hurt before then,
I will kill you.
295
00:28:58,528 --> 00:29:01,614
Listen carefully
to what I am about to say.
296
00:29:02,115 --> 00:29:04,325
You cannot hear me
because you are asleep anyway.
297
00:29:08,621 --> 00:29:09,622
Seon...
298
00:29:11,875 --> 00:29:12,959
Seon-u.
299
00:29:18,173 --> 00:29:19,716
Thank you earlier
300
00:29:20,508 --> 00:29:21,551
for coming to save me.
301
00:29:27,098 --> 00:29:29,058
I lived all these years
302
00:29:29,267 --> 00:29:31,936
thinking I had no one to rely on
and nothing to expect.
303
00:29:35,190 --> 00:29:36,441
This is the first time
304
00:29:36,900 --> 00:29:38,860
I want to count on someone.
305
00:29:40,528 --> 00:29:41,863
I like having
306
00:29:42,947 --> 00:29:43,948
a big brother.
307
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
It's the first time I feel this way.
308
00:29:53,291 --> 00:29:55,084
To be honest, I am afraid
309
00:29:56,586 --> 00:29:58,129
and I wonder if it is right.
310
00:30:02,258 --> 00:30:03,259
But Seon-u,
311
00:30:04,844 --> 00:30:06,054
because you are my big brother...
312
00:30:09,641 --> 00:30:11,601
Because you are really my big brother...
313
00:30:17,315 --> 00:30:18,942
Do not get hurt.
314
00:30:20,777 --> 00:30:21,778
I wish
315
00:30:22,946 --> 00:30:24,614
you would not get hurt anymore.
316
00:30:49,180 --> 00:30:50,181
I am afraid
317
00:30:52,892 --> 00:30:54,060
because of you.
318
00:30:58,273 --> 00:30:59,774
I am afraid I will cause you harm
319
00:31:02,318 --> 00:31:03,778
and be unable to protect you.
320
00:31:07,699 --> 00:31:08,700
It is a first for me.
321
00:31:11,828 --> 00:31:13,246
You can count on me
322
00:31:15,081 --> 00:31:16,124
and lean on me.
323
00:31:19,669 --> 00:31:21,045
You are not alone anymore.
324
00:31:43,818 --> 00:31:44,944
Once he leaves tomorrow,
325
00:31:45,820 --> 00:31:47,822
I won't see him for a while.
326
00:32:10,011 --> 00:32:11,387
Get him out of Silla now!
327
00:32:13,973 --> 00:32:16,434
How could he do this to me? How could he?
328
00:32:17,226 --> 00:32:18,978
After all that I have suffered for him.
329
00:32:19,395 --> 00:32:21,105
After all that I have done to protect him!
330
00:32:21,940 --> 00:32:24,859
Perhaps, that may be the best.
331
00:32:26,277 --> 00:32:28,696
-How so?
-He is not safe
332
00:32:28,905 --> 00:32:30,698
anywhere in the city.
333
00:32:30,865 --> 00:32:34,327
Even if he stays in hiding,
what happened at the inn
334
00:32:34,452 --> 00:32:36,329
may happen again.
335
00:32:36,704 --> 00:32:38,873
-And so?
-Who would ever imagine
336
00:32:39,374 --> 00:32:41,626
the King would be a Hwarang?
337
00:32:58,059 --> 00:32:59,811
I got what I wished for.
338
00:33:02,397 --> 00:33:04,315
What is the problem?
339
00:33:12,699 --> 00:33:14,283
Is he still asleep?
340
00:33:42,228 --> 00:33:44,814
You got up early, Seon-u.
341
00:33:44,897 --> 00:33:47,108
It is not early. It is late.
342
00:33:50,111 --> 00:33:51,904
I see. It is late.
343
00:33:52,030 --> 00:33:55,283
Seon-u, Father left early
344
00:33:55,366 --> 00:33:58,077
-to treat a patient.
-Why are you so awkward?
345
00:33:58,453 --> 00:34:01,414
I need to keep working on it, but...
346
00:34:04,000 --> 00:34:07,170
Why are you so annoying?
Can't you be nice?
347
00:34:17,180 --> 00:34:18,222
What?
348
00:34:19,891 --> 00:34:21,392
I fixed your robe.
349
00:34:31,402 --> 00:34:32,904
Did you mess this one up too?
350
00:34:33,780 --> 00:34:35,448
Your sewing skills are not so...
351
00:34:36,199 --> 00:34:37,283
Why you...
352
00:34:44,957 --> 00:34:46,876
You useless fools.
353
00:34:47,376 --> 00:34:49,087
You could not handle one young man?
354
00:34:51,339 --> 00:34:52,757
So that peasant became
355
00:34:52,840 --> 00:34:55,802
Master Ahnji's son overnight. Is that it?
356
00:34:56,844 --> 00:34:58,930
Yes, Master. That is correct.
357
00:34:59,222 --> 00:35:01,265
And he was wearing a Hwarang's robe?
358
00:35:02,350 --> 00:35:03,518
No doubt about it.
359
00:35:05,394 --> 00:35:06,979
I understand. You may go.
360
00:35:15,279 --> 00:35:16,280
Why you...
361
00:35:17,990 --> 00:35:21,285
Everything is falling into place.
Isn't it?
362
00:35:22,578 --> 00:35:25,206
The King came into the capital,
363
00:35:25,414 --> 00:35:27,959
and the Queen rushed to create Hwarang
364
00:35:28,042 --> 00:35:29,919
as if she was running out of time.
365
00:35:30,002 --> 00:35:31,462
The problem
366
00:35:31,921 --> 00:35:35,007
is someone saw his face.
367
00:35:35,174 --> 00:35:36,384
It must have been
368
00:35:37,260 --> 00:35:39,011
quite a burden.
369
00:35:39,220 --> 00:35:40,388
Then...
370
00:35:40,471 --> 00:35:42,390
I think
371
00:35:43,057 --> 00:35:45,560
the person who saw the King's face
372
00:35:46,144 --> 00:35:49,355
is Master Ahnji's son.
373
00:35:50,565 --> 00:35:52,567
The Queen made the person
374
00:35:53,192 --> 00:35:54,902
who saw the King's face
375
00:35:55,111 --> 00:35:58,030
a member of Hwarang.
376
00:36:05,163 --> 00:36:06,164
Isn't it this?
377
00:36:12,211 --> 00:36:14,130
How do I put this on?
378
00:36:14,881 --> 00:36:16,424
You are so frustrating.
379
00:36:16,632 --> 00:36:19,385
Give that to me. Here.
380
00:36:19,468 --> 00:36:20,553
Turn towards me.
381
00:36:21,220 --> 00:36:22,221
Here.
382
00:36:23,931 --> 00:36:25,224
Isn't it this?
383
00:36:25,850 --> 00:36:29,562
You are more frustrating.
I said I was late.
384
00:36:31,230 --> 00:36:33,232
People say you are annoying, right?
385
00:36:33,482 --> 00:36:36,068
I am sure.
It is inevitable with that personality.
386
00:36:36,235 --> 00:36:37,361
Raise your arms.
387
00:36:39,864 --> 00:36:41,324
Is it like this?
388
00:36:44,577 --> 00:36:45,870
Is this it?
389
00:36:51,083 --> 00:36:52,877
I am sure this is right.
390
00:36:53,336 --> 00:36:54,378
I do not think so.
391
00:36:55,963 --> 00:36:58,007
You cannot even remember how you wore it.
392
00:36:58,674 --> 00:37:02,220
Exactly. I think it was
your terrible sewing...
393
00:37:03,971 --> 00:37:07,391
I may not sew well,
but I stitch up people well.
394
00:37:09,101 --> 00:37:10,519
Who would have known?
395
00:37:11,062 --> 00:37:12,063
Whatever.
396
00:37:12,647 --> 00:37:14,398
Stand right there.
397
00:37:28,663 --> 00:37:32,375
Well, you look quite normal like this.
398
00:37:33,626 --> 00:37:34,877
You knew that, didn't you?
399
00:37:35,461 --> 00:37:38,464
I look quite normal. And handsome.
400
00:37:38,714 --> 00:37:39,715
Very.
401
00:37:41,175 --> 00:37:42,260
Right?
402
00:37:47,390 --> 00:37:50,309
I am going to watch Hwarang's parade.
403
00:37:51,310 --> 00:37:53,729
If you see me, maybe you can wave.
404
00:37:54,188 --> 00:37:55,189
I do not want to.
405
00:37:56,107 --> 00:37:57,733
Having a sister
406
00:37:58,067 --> 00:38:01,529
must be something that is difficult.
407
00:38:01,612 --> 00:38:03,531
Now, I need to wave too. Goodness.
408
00:38:22,133 --> 00:38:23,676
Their faces shine so much
409
00:38:24,135 --> 00:38:25,678
that you do not need the sun.
410
00:38:29,140 --> 00:38:31,684
Did you see that?
Master Su-ho looked at me.
411
00:38:32,393 --> 00:38:34,603
What is wrong with you? Get a clue.
412
00:38:34,770 --> 00:38:37,064
He obviously has fallen for me.
413
00:38:37,189 --> 00:38:39,025
You are so pathetic.
414
00:38:39,108 --> 00:38:41,235
He was obviously looking at me.
415
00:38:41,610 --> 00:38:43,029
You saw it earlier.
416
00:38:44,196 --> 00:38:46,115
You seem even more pathetic.
417
00:38:47,241 --> 00:38:49,660
-Master Ban-ryu is all I see.
-Right? Totally.
418
00:38:49,744 --> 00:38:51,662
No. All I see is Master Su-ho.
419
00:38:52,079 --> 00:38:54,290
-What?
-They passed by.
420
00:38:54,457 --> 00:38:56,208
Where is Master Ban-ryu?
421
00:39:04,425 --> 00:39:06,427
Excuse me.
422
00:39:12,558 --> 00:39:14,143
They say clothes are important.
423
00:39:14,310 --> 00:39:16,395
He looks normal, dressed like that.
424
00:39:24,528 --> 00:39:26,614
He annoyed me at the football game.
425
00:39:27,365 --> 00:39:28,616
How is he a Hwarang?
426
00:39:28,699 --> 00:39:30,534
He will not last long anyway.
427
00:39:30,910 --> 00:39:33,371
Who would take his side within Hwarang?
428
00:39:34,747 --> 00:39:37,166
Wait. Who is that?
429
00:39:37,541 --> 00:39:38,626
She is pretty.
430
00:39:40,044 --> 00:39:43,130
Are you kidding me?
She is Master Kim Seub's daughter.
431
00:39:44,423 --> 00:39:46,550
What? She is Su-ho's sister?
432
00:39:54,558 --> 00:39:55,559
Are you not afraid
433
00:39:56,644 --> 00:39:59,438
of gathering all of them
together in one place?
434
00:39:59,522 --> 00:40:01,482
Are you afraid already?
435
00:40:02,108 --> 00:40:03,609
Do not consider me an ally.
436
00:40:04,193 --> 00:40:06,779
I shall be watching every little thing.
437
00:40:07,363 --> 00:40:08,364
And...
438
00:40:08,906 --> 00:40:11,450
if I think you are taking
an improper path,
439
00:40:11,826 --> 00:40:13,619
I shall report it to the Queen.
440
00:40:14,745 --> 00:40:16,580
That is my reason for being here.
441
00:40:17,873 --> 00:40:20,835
Then, it might be not easy for me
to work with you.
442
00:40:21,377 --> 00:40:23,379
ASSISTANT CHIEF INSTRUCTOR OF HWARANG
443
00:40:27,133 --> 00:40:30,302
Hwarang's parade has not ended yet.
444
00:40:30,928 --> 00:40:32,263
Why did you come here?
445
00:40:33,514 --> 00:40:34,765
Why do you think I am here?
446
00:40:36,183 --> 00:40:38,853
Those who failed to become Hwarang
are gathered here.
447
00:40:42,565 --> 00:40:43,899
-Get lost.
-Stop.
448
00:40:44,191 --> 00:40:46,485
They did not want to do it before,
449
00:40:46,861 --> 00:40:48,612
but look how angry they are now
450
00:40:48,696 --> 00:40:51,157
because they wish they could be a Hwarang.
451
00:40:51,240 --> 00:40:52,783
Just until yesterday,
452
00:40:53,492 --> 00:40:55,661
they pledged their allegiance
to the Queen.
453
00:40:56,745 --> 00:41:00,207
But now,
they despise her the most in Silla.
454
00:41:00,291 --> 00:41:01,792
Are you here to see them?
455
00:41:01,959 --> 00:41:03,169
No.
456
00:41:05,921 --> 00:41:07,214
I came to buy them.
457
00:41:08,382 --> 00:41:10,468
They are Hwarang
and we are the support troop.
458
00:41:10,926 --> 00:41:12,803
Are we supposed to serve our friends?
459
00:41:12,887 --> 00:41:14,763
HEADS OF DICSIPLES SERVE
AND FOLLOW HWARANG
460
00:41:16,849 --> 00:41:18,559
What makes them so great?
461
00:41:20,686 --> 00:41:22,771
They were lucky because
they were born to powerful fathers!
462
00:41:23,689 --> 00:41:24,690
They did nothing.
463
00:41:25,816 --> 00:41:27,318
You are all the same.
464
00:41:28,027 --> 00:41:30,321
You are losers who cannot do anything.
465
00:41:34,158 --> 00:41:35,576
I am different from you.
466
00:41:36,827 --> 00:41:37,828
Got that?
467
00:41:54,637 --> 00:41:55,679
How dare you steal?
468
00:41:56,805 --> 00:41:57,932
You are so stingy.
469
00:41:58,682 --> 00:42:00,017
I wanted to taste it before buying it.
470
00:42:00,559 --> 00:42:01,810
Why are you here?
471
00:42:03,479 --> 00:42:04,688
What about the parade?
472
00:42:05,356 --> 00:42:06,398
-Well...
-Did you
473
00:42:07,149 --> 00:42:08,442
decide not to do it?
474
00:42:08,526 --> 00:42:09,735
My goodness.
475
00:42:10,444 --> 00:42:11,695
You made the right choice.
476
00:42:12,863 --> 00:42:13,948
Here you go.
477
00:42:14,865 --> 00:42:17,451
Why would you join Hwarang?
478
00:42:17,743 --> 00:42:21,038
Let us go. I found a great restaurant--
479
00:42:21,121 --> 00:42:22,498
I worked so hard to get in.
480
00:42:23,499 --> 00:42:25,084
I'm going into Hwarang House soon.
481
00:42:25,209 --> 00:42:26,835
Then why aren't you in the parade?
482
00:42:27,461 --> 00:42:29,004
My pride will not let me
483
00:42:29,421 --> 00:42:31,340
participate in something like that.
484
00:42:32,508 --> 00:42:34,009
You did everything else.
485
00:42:48,107 --> 00:42:49,984
Why did she bother saying
she would be here?
486
00:42:54,863 --> 00:42:56,991
How are they all so handsome?
487
00:43:04,665 --> 00:43:06,041
They are so handsome!
488
00:43:06,250 --> 00:43:08,627
Here comes Master Ban-ryu!
489
00:43:08,877 --> 00:43:10,713
Excuse me. Sorry.
490
00:43:12,548 --> 00:43:13,591
There he is.
491
00:43:18,429 --> 00:43:20,389
Here.
492
00:43:20,472 --> 00:43:22,474
I'm Here.
493
00:43:27,771 --> 00:43:29,356
-Here.
-Move!
494
00:43:29,523 --> 00:43:30,524
Move!
495
00:43:35,571 --> 00:43:37,573
I am sorry.
496
00:43:37,781 --> 00:43:39,950
It was a mistake. I was pushed...
497
00:43:40,034 --> 00:43:41,285
A mistake?
498
00:43:42,244 --> 00:43:44,371
If you give it to me, I shall mend it.
499
00:43:47,374 --> 00:43:50,002
Does this look like something
someone like you can fix?
500
00:43:50,461 --> 00:43:53,255
You cannot buy it
even for 20 pieces of silver!
501
00:43:55,299 --> 00:43:56,383
What are you staring at?
502
00:43:57,551 --> 00:43:58,677
Do you think this is a show?
503
00:44:00,012 --> 00:44:02,431
Then what should I do?
504
00:44:04,683 --> 00:44:06,060
I would like to know
505
00:44:06,810 --> 00:44:08,020
what you can do.
506
00:44:10,439 --> 00:44:12,441
I am sorry about your robe,
507
00:44:13,609 --> 00:44:15,235
but if you had not pushed me,
508
00:44:15,319 --> 00:44:17,112
this would not have happened.
509
00:44:18,947 --> 00:44:21,825
If you don't have money, just say so.
510
00:44:21,992 --> 00:44:23,077
How dare you blame me?
511
00:44:25,829 --> 00:44:26,830
Wait.
512
00:44:29,792 --> 00:44:30,834
You.
513
00:44:31,627 --> 00:44:32,628
You!
514
00:44:33,128 --> 00:44:34,755
You are the girl from Okta!
515
00:44:35,130 --> 00:44:36,548
The storyteller!
516
00:44:36,674 --> 00:44:38,425
Why are you doing this?
517
00:44:40,260 --> 00:44:42,429
I think if we speak quietly,
518
00:44:42,680 --> 00:44:44,807
there may be a way for you
to make it up to me.
519
00:44:45,891 --> 00:44:47,267
What are you doing?
520
00:44:47,351 --> 00:44:49,228
-Come with me.
-Let go!
521
00:44:49,395 --> 00:44:51,021
What are you doing? Let go.
522
00:44:51,105 --> 00:44:52,564
What are you doing?
523
00:44:53,690 --> 00:44:54,691
Who was that?
524
00:44:57,861 --> 00:44:58,862
How dare you?
525
00:44:59,530 --> 00:45:00,572
Oh, my.
526
00:45:01,740 --> 00:45:03,617
I meant to hand it to you nicely.
527
00:45:06,578 --> 00:45:07,579
Who are you?
528
00:45:07,663 --> 00:45:10,040
It sounded like it would cost
20 pieces for the mistake.
529
00:45:10,124 --> 00:45:12,751
I hit your face by mistake,
so I added 20 more.
530
00:45:13,544 --> 00:45:15,129
It will not end that easily.
531
00:45:15,796 --> 00:45:16,797
Really?
532
00:45:17,756 --> 00:45:18,757
Then,
533
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
do you want payment for a third mistake?
534
00:45:21,510 --> 00:45:22,678
Why you...
535
00:45:29,935 --> 00:45:31,437
I feel like
536
00:45:31,520 --> 00:45:34,106
I will make many mistakes to you today.
537
00:45:34,648 --> 00:45:36,775
You may stand there
and continue to collect money.
538
00:45:58,380 --> 00:45:59,631
Thank you.
539
00:46:00,174 --> 00:46:01,592
I shall repay you.
540
00:46:01,842 --> 00:46:03,510
But only 20 pieces.
541
00:46:04,094 --> 00:46:05,971
Your mistake isn't my debt--
542
00:46:06,054 --> 00:46:08,474
You owe me a debt from before too.
543
00:46:09,099 --> 00:46:10,642
I was in a mess.
544
00:46:11,602 --> 00:46:14,354
Thank you for back then too.
545
00:46:17,941 --> 00:46:19,401
What are you doing?
546
00:46:26,950 --> 00:46:28,744
What is this? Why you rat--
547
00:46:28,827 --> 00:46:29,912
Rat?
548
00:46:32,706 --> 00:46:35,792
I get called a rat after saving someone.
549
00:46:36,210 --> 00:46:37,419
What is it?
550
00:46:38,128 --> 00:46:39,129
A promissory note.
551
00:46:39,588 --> 00:46:40,631
A promissory note?
552
00:46:40,881 --> 00:46:42,591
Did you just give me a tattoo?
553
00:46:42,674 --> 00:46:44,593
Do you think tattoos are that easy?
554
00:46:45,552 --> 00:46:47,012
It is paint that I brought from the West.
555
00:46:47,095 --> 00:46:48,805
It will not wash out for a while.
556
00:46:49,556 --> 00:46:50,849
Once you repay your debt,
557
00:46:51,225 --> 00:46:52,809
I will remove it for you.
558
00:46:54,102 --> 00:46:55,103
Why?
559
00:46:55,812 --> 00:46:57,648
What did you expect from me?
560
00:46:58,690 --> 00:47:00,609
You should already know that the capital
561
00:47:01,109 --> 00:47:02,653
is not an easy place.
562
00:47:06,031 --> 00:47:07,991
I will surely repay you.
563
00:47:08,242 --> 00:47:10,702
Of course, you shall. For sure.
564
00:47:14,998 --> 00:47:19,169
HWARANG HOUSE
565
00:47:23,840 --> 00:47:25,717
I plan to bring forth progress,
566
00:47:26,134 --> 00:47:28,595
leading Hwarang members of Silla,
567
00:47:28,887 --> 00:47:30,597
with a new heart and body.
568
00:47:30,973 --> 00:47:33,308
I hope for a successful journey.
569
00:47:34,017 --> 00:47:37,771
I am the chief instructor of Hwarang,
Kim Wehwa.
570
00:47:39,106 --> 00:47:41,024
As chief instructor, I order you,
571
00:47:41,108 --> 00:47:42,943
open the gates!
572
00:47:43,026 --> 00:47:46,530
HWARANG HOUSE
573
00:48:01,795 --> 00:48:03,130
Three drinks in a row!
574
00:48:03,213 --> 00:48:07,175
DRINKING THREE CUPS OF ALCOHOL IN A ROW
575
00:48:09,720 --> 00:48:10,804
One!
576
00:48:21,189 --> 00:48:22,274
Two!
577
00:48:31,867 --> 00:48:33,744
Do not move.
578
00:48:36,163 --> 00:48:37,372
Three!
579
00:49:04,691 --> 00:49:06,401
These are your doorplates.
580
00:49:08,236 --> 00:49:10,989
The two of you who choose the same color
581
00:49:11,073 --> 00:49:12,449
shall share a room.
582
00:49:15,243 --> 00:49:16,745
Come here and take one.
583
00:49:23,919 --> 00:49:25,921
You have a grim face.
584
00:49:30,425 --> 00:49:31,468
I shall take this.
585
00:49:38,892 --> 00:49:41,895
Today, there are no rules or regulations.
586
00:49:42,270 --> 00:49:43,814
If you do not like your room,
587
00:49:43,897 --> 00:49:46,733
take someone else's.
588
00:49:47,067 --> 00:49:49,319
Also, you may take the roommate as well.
589
00:49:50,112 --> 00:49:51,113
You have
590
00:49:51,780 --> 00:49:53,782
until sunrise tomorrow.
591
00:49:53,949 --> 00:49:56,785
The strong will claim the nice room
592
00:49:57,911 --> 00:50:00,038
and roommate that you want.
593
00:50:01,164 --> 00:50:03,458
Why did you give them such an assignment?
594
00:50:04,209 --> 00:50:07,129
You knew that the alcohol
they drank was strong.
595
00:50:08,296 --> 00:50:10,132
If you start like this on the first day,
596
00:50:10,340 --> 00:50:12,134
how could we talk of Taoism,
597
00:50:12,217 --> 00:50:14,761
Confucius, and Mencius to those children?
598
00:50:18,098 --> 00:50:20,809
I did not think that far.
599
00:50:23,228 --> 00:50:24,229
Then,
600
00:50:25,313 --> 00:50:28,108
just do not teach it.
601
00:50:30,110 --> 00:50:32,070
How are you so irresponsible?
602
00:50:33,822 --> 00:50:35,907
If they don't know
the taste of strong liquor,
603
00:50:35,991 --> 00:50:38,368
how will they understand
the chaos of the world?
604
00:50:39,035 --> 00:50:41,288
Laozi himself would permit it
605
00:50:41,496 --> 00:50:43,790
if he saw the situation
606
00:50:44,458 --> 00:50:45,959
Silla is facing.
607
00:50:46,042 --> 00:50:47,043
Master Wehwa.
608
00:50:47,127 --> 00:50:49,004
If they are to die from strong liquor
609
00:50:49,087 --> 00:50:50,922
or to kill each other,
610
00:50:52,340 --> 00:50:55,802
how many more people
will they kill later on?
611
00:50:56,428 --> 00:50:59,347
The strong will oppress the weak
and take from others.
612
00:51:02,517 --> 00:51:04,853
Let them try it all.
613
00:51:06,188 --> 00:51:08,190
If you are truly concerned,
614
00:51:08,857 --> 00:51:10,942
you may teach them
615
00:51:11,568 --> 00:51:14,070
the responsibilities for such actions.
616
00:51:17,324 --> 00:51:20,494
How dare a lowly half-breed wear
a Hwarang's robe?
617
00:51:21,953 --> 00:51:25,457
He overcame the Bone-rank System
and got this far.
618
00:51:26,041 --> 00:51:27,542
We should celebrate.
619
00:51:29,544 --> 00:51:32,547
Let us show him how sacred
the Bone-rank System is.
620
00:51:32,881 --> 00:51:34,549
Make sure he never stands again.
621
00:51:39,763 --> 00:51:41,014
I generally get
622
00:51:41,765 --> 00:51:44,309
what you are trying to say.
623
00:51:46,394 --> 00:51:48,980
-But do not do that.
-You lowly half-breed.
624
00:51:56,071 --> 00:51:57,155
You son of...
625
00:52:13,255 --> 00:52:15,966
Here.
626
00:52:17,008 --> 00:52:19,386
It will hurt if he does not treat it.
627
00:52:21,137 --> 00:52:22,347
I wonder if he is okay.
628
00:52:31,898 --> 00:52:34,234
-You annoying rat.
-Good riddance.
629
00:52:34,317 --> 00:52:35,360
Let's go!
630
00:52:38,947 --> 00:52:39,948
What?
631
00:52:40,907 --> 00:52:41,950
Why you...
632
00:52:48,915 --> 00:52:51,334
Did you use your feet?
633
00:52:57,090 --> 00:52:58,425
That finally sobered me up.
634
00:53:12,772 --> 00:53:13,815
Give it to me.
635
00:53:17,068 --> 00:53:20,530
You do not want to share
a room with me, either.
636
00:53:21,781 --> 00:53:23,950
You give it to me.
637
00:53:25,076 --> 00:53:26,912
If I give it to you,
638
00:53:28,538 --> 00:53:31,124
it will look like I lost.
639
00:53:32,292 --> 00:53:35,086
You have already lost.
640
00:53:35,629 --> 00:53:36,630
Give it to me.
641
00:53:38,465 --> 00:53:41,009
I wish you would not touch me.
642
00:53:42,135 --> 00:53:44,304
This is a warning.
643
00:53:45,472 --> 00:53:47,974
I wish you would not be arrogant.
644
00:53:48,558 --> 00:53:51,102
This is an advice.
645
00:53:53,980 --> 00:53:56,274
What if someone dies
646
00:53:56,358 --> 00:53:57,692
while fighting like that?
647
00:54:02,405 --> 00:54:04,324
Do you think you will be safe
648
00:54:05,408 --> 00:54:07,160
after causing mayhem in Hwarang House?
649
00:54:07,327 --> 00:54:08,662
Why are you
650
00:54:09,245 --> 00:54:11,331
so concerned?
651
00:54:11,665 --> 00:54:13,458
Are you already
652
00:54:13,541 --> 00:54:16,086
that attached to your pupils?
653
00:54:16,169 --> 00:54:17,379
If that's not the case,
654
00:54:17,462 --> 00:54:20,423
are you worried about what to report
655
00:54:22,258 --> 00:54:24,135
to the Queen?
656
00:54:31,184 --> 00:54:33,311
Who cares if they kill each other?
657
00:54:34,771 --> 00:54:36,523
If they do not kill each other now,
658
00:54:37,649 --> 00:54:40,485
they will kill each other later anyway.
659
00:54:40,568 --> 00:54:42,028
Master Wehwa.
660
00:54:45,073 --> 00:54:46,157
Damn, it's hot!
661
00:55:09,723 --> 00:55:11,057
You stubborn mule.
662
00:55:11,433 --> 00:55:13,560
I would just give up if I were you.
663
00:55:14,060 --> 00:55:15,103
You
664
00:55:15,729 --> 00:55:17,397
are just a mule.
665
00:55:17,480 --> 00:55:20,275
You annoying rat.
666
00:55:39,127 --> 00:55:42,047
I am not the type
who cares about other people,
667
00:55:44,966 --> 00:55:46,217
but were you beaten?
668
00:55:47,594 --> 00:55:49,345
I guess so.
669
00:55:56,311 --> 00:55:58,313
I hear you are the Queen's Hwarang.
670
00:56:00,648 --> 00:56:03,693
I do not usually ask things like this,
671
00:56:04,778 --> 00:56:06,446
but have you ever carried a person?
672
00:56:08,239 --> 00:56:10,658
That would never happen in my life.
673
00:56:10,825 --> 00:56:13,661
Don't you think
674
00:56:14,370 --> 00:56:15,538
that it just happened?
675
00:56:17,290 --> 00:56:18,792
Do not even dream of it.
676
00:56:19,667 --> 00:56:21,377
Did you get hit on the head?
677
00:56:21,461 --> 00:56:22,462
Why
678
00:56:22,629 --> 00:56:25,298
am I doing this?
679
00:56:41,397 --> 00:56:43,108
I thought you were the one beaten up.
680
00:56:44,651 --> 00:56:45,693
Gosh.
681
00:56:48,655 --> 00:56:49,739
Were you hit too?
682
00:56:49,823 --> 00:56:53,576
Let them hate and fight all they want.
683
00:56:53,660 --> 00:56:56,121
Let them get tangled up
so they cannot differentiate
684
00:56:56,204 --> 00:56:57,413
one person from another.
685
00:56:58,289 --> 00:56:59,332
That way,
686
00:57:00,375 --> 00:57:01,626
we can
687
00:57:02,210 --> 00:57:05,255
make something new from here.
688
00:57:19,477 --> 00:57:20,478
What?
689
00:57:20,854 --> 00:57:22,605
Have you never seen
a beautiful man before?
690
00:57:39,539 --> 00:57:40,623
Just a minute.
691
00:57:46,796 --> 00:57:47,839
It is gray.
692
00:57:49,507 --> 00:57:51,426
Does that make five of us?
693
00:57:52,844 --> 00:57:54,929
Master Kim Seub's son, Su-ho.
694
00:57:55,930 --> 00:57:58,433
Master Ho's son
and Master Young-shil's stepson,
695
00:57:58,892 --> 00:57:59,934
Ban-ryu.
696
00:58:01,019 --> 00:58:03,313
Master Ahnji's son, Seon-u.
697
00:58:05,398 --> 00:58:06,441
I am Yeo-ul.
698
00:58:07,317 --> 00:58:10,570
And you, from nowhere
699
00:58:11,613 --> 00:58:12,947
without an origin.
700
00:58:15,241 --> 00:58:16,242
Five.
701
00:58:17,494 --> 00:58:19,454
This is going to be fun.
702
00:58:21,289 --> 00:58:22,499
Don't you agree?
44957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.