All language subtitles for @ADrama_Lovers-Hwarang.E05.720p.NF.WEB-DL.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,719 --> 00:00:13,221 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION BASED ON REAL FACTS OF HWARANG 2 00:00:13,304 --> 00:00:15,724 IN THE ERA OF KING JINHEUNG OF SILLA 3 00:00:51,426 --> 00:00:53,011 Kill me now, then. 4 00:00:53,094 --> 00:00:54,596 But if she gets hurt before then, 5 00:00:55,096 --> 00:00:56,431 I will kill you. 6 00:01:03,813 --> 00:01:07,025 Gosh. Did they have to hit me in the head? 7 00:01:11,112 --> 00:01:12,113 A-ro. 8 00:01:23,708 --> 00:01:25,251 Why is he here? 9 00:01:34,010 --> 00:01:35,094 What is this? 10 00:01:36,095 --> 00:01:38,056 It is best to stay still. 11 00:01:38,181 --> 00:01:40,350 If you hit anything, your skull will crack open. 12 00:01:40,433 --> 00:01:41,476 Why am I... 13 00:01:46,564 --> 00:01:48,066 Why did you follow me? 14 00:01:49,067 --> 00:01:50,068 Who? 15 00:01:50,693 --> 00:01:51,694 Followed you? 16 00:01:53,321 --> 00:01:54,364 I must have thought 17 00:01:54,447 --> 00:01:56,074 we were a team because of our clothing. 18 00:01:58,284 --> 00:02:00,411 You must have come after that girl. 19 00:02:01,412 --> 00:02:03,039 Was her name A-ro? 20 00:02:04,290 --> 00:02:07,001 Are you also a Hwarang? You should be careful. 21 00:02:07,293 --> 00:02:09,921 If you are seen with a half-breed like her, 22 00:02:10,296 --> 00:02:12,590 your rank will be lowered. 23 00:02:12,924 --> 00:02:15,552 Since she made us come here, 24 00:02:15,635 --> 00:02:18,263 she must be one unlucky wench. 25 00:02:19,305 --> 00:02:20,265 What are you doing? 26 00:02:20,348 --> 00:02:22,600 I didn't like you from the beginning. 27 00:02:22,725 --> 00:02:24,102 -Come here! -You! 28 00:02:24,227 --> 00:02:26,354 -What are you doing? -You annoying brat. 29 00:02:26,437 --> 00:02:27,355 Come here! 30 00:02:29,065 --> 00:02:30,400 Come here. Come at me! 31 00:02:30,483 --> 00:02:32,152 I will teach you a lesson. 32 00:02:49,043 --> 00:02:51,004 Even Ban-ryu is powerless. 33 00:02:51,087 --> 00:02:53,214 You said you would never be the Queen's dog. 34 00:02:53,298 --> 00:02:54,465 You look good today 35 00:02:55,091 --> 00:02:56,134 for a puppy. 36 00:02:56,217 --> 00:02:58,011 -You little... -Stay. 37 00:02:58,094 --> 00:03:00,471 Just say it and I will break him to pieces. 38 00:03:00,597 --> 00:03:02,098 Shut your mouth! 39 00:03:04,058 --> 00:03:05,310 Just stay still. 40 00:03:14,527 --> 00:03:16,529 Just as I have heard, 41 00:03:16,988 --> 00:03:18,114 they are so beautiful. 42 00:03:18,239 --> 00:03:19,365 Even the flowers and the moon 43 00:03:19,449 --> 00:03:21,409 would hide in shame. 44 00:03:23,578 --> 00:03:24,996 Are you happy? 45 00:03:32,587 --> 00:03:33,796 So, here are two factions 46 00:03:33,880 --> 00:03:35,298 who are for and against the Queen, huh? 47 00:03:36,799 --> 00:03:38,301 What a joke. 48 00:04:07,247 --> 00:04:08,289 Watch them. 49 00:04:10,208 --> 00:04:11,334 They are my Hwarangs. 50 00:04:12,043 --> 00:04:13,503 Do not forget even for a moment. 51 00:04:14,003 --> 00:04:15,713 From now on, your son's life 52 00:04:16,256 --> 00:04:18,091 is in my power. 53 00:04:18,174 --> 00:04:20,301 Do not celebrate yet. 54 00:04:21,177 --> 00:04:22,762 I will find the King soon 55 00:04:22,887 --> 00:04:24,764 and take off his crown. 56 00:04:28,476 --> 00:04:29,560 KIM SEON-U 57 00:04:35,024 --> 00:04:36,943 What happened? Where is that child? 58 00:04:37,277 --> 00:04:40,154 Your Highness, he has not arrived yet. 59 00:04:49,956 --> 00:04:50,957 KIM JI-DWI 60 00:04:51,040 --> 00:04:53,001 Where is that wretched Ji-dwi? 61 00:04:53,084 --> 00:04:55,295 Where the hell did he go? 62 00:04:59,173 --> 00:05:01,009 Your sister? Is this true? 63 00:05:02,677 --> 00:05:05,513 Why do you care that she is my sister? 64 00:05:09,100 --> 00:05:12,228 Let us figure out a way to escape, 65 00:05:12,562 --> 00:05:14,272 and we can talk outside. 66 00:05:17,317 --> 00:05:18,651 Turn that way. 67 00:05:18,776 --> 00:05:20,278 I will turn this way. 68 00:05:38,546 --> 00:05:40,256 What is this place? 69 00:05:41,007 --> 00:05:44,719 I think it used to be a furnace, but it is a butcher's shop now. 70 00:05:45,136 --> 00:05:46,512 They kill cows and pigs here. 71 00:05:48,347 --> 00:05:49,348 I think... 72 00:05:50,349 --> 00:05:52,310 they have a plan to kill something else today. 73 00:05:53,519 --> 00:05:54,562 What? 74 00:06:05,531 --> 00:06:07,742 We must not kill him yet. 75 00:06:09,160 --> 00:06:10,161 Right? 76 00:06:10,536 --> 00:06:12,330 We have to let him live. 77 00:06:12,413 --> 00:06:14,791 That way, we get paid properly. 78 00:06:16,209 --> 00:06:17,585 What about the other one? 79 00:06:18,252 --> 00:06:19,462 And the girl? 80 00:06:21,464 --> 00:06:22,465 Kill them. 81 00:06:23,174 --> 00:06:25,510 The young man looked like an elite. 82 00:06:25,593 --> 00:06:26,761 Will it be all right? 83 00:06:27,178 --> 00:06:28,179 That is why 84 00:06:28,721 --> 00:06:31,224 for your own safety, 85 00:06:31,432 --> 00:06:33,101 no one must find out about it. 86 00:06:34,185 --> 00:06:35,478 Why isn't it starting yet? 87 00:06:40,274 --> 00:06:41,317 Yeo-ul, 88 00:06:41,692 --> 00:06:43,027 who are we waiting for? 89 00:06:43,111 --> 00:06:44,195 Why aren't we starting yet? 90 00:06:44,278 --> 00:06:48,074 They must be making us do this to give us a hard time. 91 00:06:51,744 --> 00:06:53,329 Did something go wrong? 92 00:07:00,711 --> 00:07:01,712 That is the Queen. 93 00:07:02,713 --> 00:07:04,215 Whatever you are imagining, 94 00:07:04,298 --> 00:07:06,759 it only exists in the made up love stories at Okta. 95 00:07:08,719 --> 00:07:10,138 What are you talking about? 96 00:07:20,690 --> 00:07:23,526 Your Highness, we cannot wait any longer. 97 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 Your Highness. 98 00:07:41,836 --> 00:07:43,629 Start the ceremony. 99 00:07:48,259 --> 00:07:50,261 Start the ceremony! 100 00:08:07,487 --> 00:08:08,946 Gosh. 101 00:08:11,365 --> 00:08:13,284 That will take forever. 102 00:08:14,660 --> 00:08:17,288 It must be better than whistling. 103 00:08:17,371 --> 00:08:18,581 It is not like that. 104 00:08:24,003 --> 00:08:25,046 Be quiet. 105 00:08:27,381 --> 00:08:28,382 Someone is coming. 106 00:08:57,703 --> 00:08:58,913 I know what you will do, 107 00:09:00,414 --> 00:09:02,291 but you better not do it. 108 00:09:05,419 --> 00:09:08,047 I am not someone you should touch! 109 00:09:10,383 --> 00:09:11,467 How dare you! 110 00:09:13,052 --> 00:09:14,053 Do not go near me. 111 00:09:15,054 --> 00:09:16,055 Do not go near me. 112 00:09:21,978 --> 00:09:23,437 -Kick. -What? 113 00:09:25,773 --> 00:09:27,608 -I said, kick. -What? 114 00:09:28,818 --> 00:09:29,819 Now. 115 00:09:46,961 --> 00:09:48,337 Good. 116 00:09:48,504 --> 00:09:49,922 Hurry. 117 00:09:55,761 --> 00:09:56,762 Hey. 118 00:09:57,972 --> 00:09:59,015 Hey. 119 00:09:59,724 --> 00:10:01,809 Hold on. 120 00:10:02,935 --> 00:10:05,605 No. 121 00:10:07,064 --> 00:10:08,399 Stay away. 122 00:10:15,531 --> 00:10:16,824 You do not know me, right? 123 00:10:16,907 --> 00:10:18,701 I hate those who use knives. 124 00:10:35,801 --> 00:10:36,844 There you go! 125 00:10:38,929 --> 00:10:41,932 Hold on. Are you always like this? 126 00:11:01,410 --> 00:11:02,828 You are the wench 127 00:11:02,912 --> 00:11:05,373 that Dog-Bird treasures so much, 128 00:11:05,831 --> 00:11:07,833 so I shall treat you 129 00:11:08,000 --> 00:11:09,669 properly. 130 00:11:14,632 --> 00:11:15,674 I must live. 131 00:11:40,866 --> 00:11:43,536 You look like Dog-Bird's type. 132 00:11:48,541 --> 00:11:49,625 What are you doing? 133 00:11:50,751 --> 00:11:51,794 Let me down first. 134 00:11:51,877 --> 00:11:54,964 -Are you always a jerk? -You idiot! 135 00:11:57,007 --> 00:11:58,134 What was that? 136 00:11:59,802 --> 00:12:00,886 Help me. 137 00:12:07,643 --> 00:12:09,478 Hwarang Kim Wehwa, 138 00:12:09,562 --> 00:12:12,606 you are commissioned to be Hwarang's chief instructor. 139 00:12:23,576 --> 00:12:25,536 Did you lose your card? 140 00:12:26,162 --> 00:12:28,831 I believe I am not the only one. 141 00:12:29,582 --> 00:12:32,793 Was that card Master Ahnji's son? 142 00:12:33,502 --> 00:12:34,503 Then, 143 00:12:35,045 --> 00:12:37,089 where did you hide your card? 144 00:12:41,177 --> 00:12:42,678 Hwarang Wehwa. 145 00:12:43,762 --> 00:12:45,473 I shall obey your royal decree 146 00:12:46,974 --> 00:12:49,727 and accept your commissioning. 147 00:12:50,060 --> 00:12:52,438 CHIEF INSTRUCTOR IS RESPONSIBLE FOR TRAINING HWARANG 148 00:13:38,150 --> 00:13:39,109 Let's go. 149 00:14:00,589 --> 00:14:02,007 Are you sure it's here? 150 00:14:02,466 --> 00:14:03,801 She may not be here. 151 00:14:06,929 --> 00:14:07,930 There. 152 00:14:16,981 --> 00:14:18,649 Hold on. Wait. 153 00:14:23,195 --> 00:14:25,030 It's me. 154 00:14:25,865 --> 00:14:26,991 Don't move. 155 00:14:34,081 --> 00:14:35,124 Are you all right? 156 00:14:40,880 --> 00:14:43,632 I thought they would kill... 157 00:14:46,051 --> 00:14:48,637 Why would you die? You did not die. 158 00:14:49,597 --> 00:14:50,639 Not me. 159 00:14:51,557 --> 00:14:53,559 Not me, but you. 160 00:14:54,810 --> 00:14:56,979 I thought you were going to die. 161 00:15:05,279 --> 00:15:07,656 I was so afraid you would die. 162 00:15:08,824 --> 00:15:11,744 I was so scared. 163 00:15:12,453 --> 00:15:14,622 I couldn't... 164 00:15:24,048 --> 00:15:25,341 I get it, 165 00:15:26,675 --> 00:15:28,135 but can we go now? 166 00:15:31,096 --> 00:15:32,097 Let me untie this. 167 00:15:32,723 --> 00:15:33,849 Where are those rats? 168 00:15:34,308 --> 00:15:36,518 -Find them now! -They are here. We must go. 169 00:15:42,608 --> 00:15:43,692 Give her to me. 170 00:15:45,194 --> 00:15:46,195 What are you doing? 171 00:15:48,030 --> 00:15:49,073 Okay. 172 00:15:50,950 --> 00:15:51,951 Let's go. 173 00:15:55,162 --> 00:15:56,163 This way. 174 00:15:57,081 --> 00:15:58,123 Over there! 175 00:16:03,963 --> 00:16:05,714 Go ahead. I will stop them. 176 00:16:06,131 --> 00:16:07,383 -What? -I said 177 00:16:09,009 --> 00:16:10,010 I will stop them. 178 00:16:11,261 --> 00:16:12,346 Go. 179 00:16:13,055 --> 00:16:14,306 How can I trust him? 180 00:16:21,063 --> 00:16:22,314 Where are you? 181 00:16:23,232 --> 00:16:24,274 Come out. 182 00:16:25,317 --> 00:16:26,318 Come here. 183 00:16:29,780 --> 00:16:31,031 What are you doing? 184 00:16:32,032 --> 00:16:33,117 What the... 185 00:16:40,124 --> 00:16:41,166 Sit down. 186 00:16:49,008 --> 00:16:50,009 Listen to me. 187 00:16:51,176 --> 00:16:54,096 Take this path and go somewhere crowded. 188 00:16:54,263 --> 00:16:55,264 Do not look back. 189 00:17:02,855 --> 00:17:05,941 If you are afraid, count to 200. 190 00:17:06,025 --> 00:17:07,276 I shall return by then. 191 00:17:08,027 --> 00:17:09,737 I will count only to 150. 192 00:17:10,446 --> 00:17:12,823 So don't get hurt 193 00:17:12,990 --> 00:17:13,949 and come back soon. 194 00:17:41,351 --> 00:17:42,394 I said go. 195 00:17:43,312 --> 00:17:44,396 Why are there so many of them? 196 00:17:44,480 --> 00:17:46,982 Did you make a new friend? 197 00:17:47,191 --> 00:17:48,233 Where is the girl? 198 00:17:48,442 --> 00:17:49,568 Are we friends? 199 00:17:49,651 --> 00:17:50,903 Stop asking questions. 200 00:17:51,278 --> 00:17:52,571 I shall take left. You... 201 00:17:54,865 --> 00:17:55,908 Damn it. 202 00:18:39,284 --> 00:18:40,285 Stay still. 203 00:18:41,745 --> 00:18:42,579 Let go! 204 00:19:06,019 --> 00:19:07,396 -About time. -Run. 205 00:19:08,355 --> 00:19:10,107 Who is that? 206 00:19:10,983 --> 00:19:12,067 Get them! 207 00:19:12,234 --> 00:19:13,277 Stop! 208 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Who are you? 209 00:19:20,242 --> 00:19:21,994 Who are you? 210 00:19:23,036 --> 00:19:24,121 Boss! 211 00:19:34,631 --> 00:19:35,841 Ban-ryu. 212 00:19:36,383 --> 00:19:38,427 You are inducted into Hwarang of Silla. 213 00:19:42,639 --> 00:19:45,642 Hwarang Ban-ryu. I shall accept the royal decree. 214 00:19:47,561 --> 00:19:48,645 He is so cool. 215 00:19:49,146 --> 00:19:50,230 So cool. 216 00:19:51,481 --> 00:19:54,484 Hwarang Su-ho. I shall accept the royal decree. 217 00:20:13,462 --> 00:20:15,672 How long must we wait? 218 00:20:18,050 --> 00:20:22,137 I guess the person you are waiting for is not here yet. 219 00:20:26,099 --> 00:20:27,100 Your Highness. 220 00:20:31,188 --> 00:20:32,105 How could he run, 221 00:20:32,189 --> 00:20:34,524 leaving behind his father who gave him life? 222 00:20:37,402 --> 00:20:39,529 We must end the ceremony, Your Highness. 223 00:20:52,376 --> 00:20:55,170 All of you who received the sword of Hwarang 224 00:20:56,171 --> 00:20:57,214 shall be... 225 00:21:46,346 --> 00:21:47,347 Ji-dwi. 226 00:21:48,390 --> 00:21:50,309 You are inducted into Hwarang of Silla. 227 00:21:55,564 --> 00:21:56,565 Hwarang Ji-dwi. 228 00:21:57,607 --> 00:22:00,777 I shall accept the royal decree. 229 00:22:04,614 --> 00:22:07,492 How could you do this to me? 230 00:22:08,243 --> 00:22:09,661 It is my decision 231 00:22:10,495 --> 00:22:12,039 when to introduce myself to the world, 232 00:22:13,248 --> 00:22:14,291 Mother. 233 00:22:32,142 --> 00:22:33,143 Kim Seon-u. 234 00:22:33,852 --> 00:22:35,812 You are inducted into Hwarang of Silla. 235 00:22:38,356 --> 00:22:39,357 May I... 236 00:22:52,704 --> 00:22:54,081 live as you? 237 00:22:57,375 --> 00:22:59,628 May I really do that? 238 00:23:03,131 --> 00:23:04,174 Hwarang Seon-u! 239 00:23:06,134 --> 00:23:07,302 I shall accept 240 00:23:09,137 --> 00:23:10,180 the royal decree. 241 00:23:14,309 --> 00:23:17,437 Hwarang represents Silla's new ideals. 242 00:23:18,438 --> 00:23:20,440 Silla is no longer a small nation. 243 00:23:20,816 --> 00:23:21,817 Also, 244 00:23:22,526 --> 00:23:25,737 we shall be the strongest of the Three Kingdoms. 245 00:23:29,491 --> 00:23:31,660 Hwarang, devote yourselves to Silla 246 00:23:32,410 --> 00:23:33,662 and to King Jinheung! 247 00:23:36,456 --> 00:23:39,167 Hwarang represents Silla's new ideals! 248 00:23:39,334 --> 00:23:41,920 -We shall devote ourselves to Silla -We shall devote ourselves to Silla... 249 00:23:42,003 --> 00:23:43,547 and to King Jinheung! 250 00:24:09,531 --> 00:24:10,907 Who is Do Woo? 251 00:24:11,616 --> 00:24:12,909 Why did he lock you and A-ro up? 252 00:24:13,368 --> 00:24:15,871 He is a peddler of gold outside of the capital. 253 00:24:16,621 --> 00:24:17,914 I met him a few times, 254 00:24:18,790 --> 00:24:20,834 and we are not on good terms. 255 00:24:21,418 --> 00:24:22,919 Why is he after you? 256 00:24:24,379 --> 00:24:25,589 I am not certain. 257 00:24:26,798 --> 00:24:29,259 We fought for many reasons in the past. 258 00:24:31,261 --> 00:24:32,262 It is my fault 259 00:24:33,889 --> 00:24:34,848 that A-ro 260 00:24:37,142 --> 00:24:38,143 was in danger. 261 00:24:41,897 --> 00:24:44,232 Do not place A-ro in danger. 262 00:24:44,566 --> 00:24:45,609 If you do, 263 00:24:47,736 --> 00:24:49,279 I shall not forgive you. 264 00:24:52,657 --> 00:24:55,243 There's no going back now. 265 00:24:56,494 --> 00:24:58,330 You are the son of Kim Ahnji and you are a Hwarang. 266 00:24:58,830 --> 00:25:00,832 Anything you do will become 267 00:25:01,374 --> 00:25:02,417 my business. 268 00:25:05,212 --> 00:25:06,213 I know 269 00:25:07,464 --> 00:25:09,174 whose life I am leading. 270 00:25:22,646 --> 00:25:23,605 Oh, my gosh. 271 00:25:24,981 --> 00:25:28,610 Why are you stripping in the room? 272 00:25:29,277 --> 00:25:31,238 What is it? Did you want to say something? 273 00:25:34,199 --> 00:25:35,200 Seon... 274 00:25:37,577 --> 00:25:38,578 Sun? 275 00:25:39,579 --> 00:25:40,622 Seon... 276 00:25:42,290 --> 00:25:43,959 The sun has set. 277 00:25:45,669 --> 00:25:46,670 What? 278 00:25:50,548 --> 00:25:51,549 Seon... 279 00:25:52,926 --> 00:25:54,511 Your robe is torn. 280 00:25:59,307 --> 00:26:01,309 I am good at sewing. 281 00:26:04,396 --> 00:26:05,897 I should go and have this sewn. 282 00:27:04,289 --> 00:27:05,415 Seon-u. 283 00:27:06,499 --> 00:27:07,625 Seon-u. 284 00:27:10,295 --> 00:27:11,504 It is so easy out here. 285 00:27:11,588 --> 00:27:12,964 Why can't I say it in there? 286 00:27:14,966 --> 00:27:16,676 I need to say it tonight. 287 00:27:45,830 --> 00:27:46,831 I almost forgot. 288 00:28:08,478 --> 00:28:10,021 Thank goodness, he is asleep. 289 00:28:10,814 --> 00:28:12,482 I was afraid you would be awake. 290 00:28:31,793 --> 00:28:32,836 Well, 291 00:28:34,087 --> 00:28:37,132 I have something to say to you. 292 00:28:44,139 --> 00:28:45,140 Now! 293 00:28:46,725 --> 00:28:47,892 Kill me now, then. 294 00:28:48,601 --> 00:28:51,730 But if she gets hurt before then, I will kill you. 295 00:28:58,528 --> 00:29:01,614 Listen carefully to what I am about to say. 296 00:29:02,115 --> 00:29:04,325 You cannot hear me because you are asleep anyway. 297 00:29:08,621 --> 00:29:09,622 Seon... 298 00:29:11,875 --> 00:29:12,959 Seon-u. 299 00:29:18,173 --> 00:29:19,716 Thank you earlier 300 00:29:20,508 --> 00:29:21,551 for coming to save me. 301 00:29:27,098 --> 00:29:29,058 I lived all these years 302 00:29:29,267 --> 00:29:31,936 thinking I had no one to rely on and nothing to expect. 303 00:29:35,190 --> 00:29:36,441 This is the first time 304 00:29:36,900 --> 00:29:38,860 I want to count on someone. 305 00:29:40,528 --> 00:29:41,863 I like having 306 00:29:42,947 --> 00:29:43,948 a big brother. 307 00:29:49,829 --> 00:29:51,915 It's the first time I feel this way. 308 00:29:53,291 --> 00:29:55,084 To be honest, I am afraid 309 00:29:56,586 --> 00:29:58,129 and I wonder if it is right. 310 00:30:02,258 --> 00:30:03,259 But Seon-u, 311 00:30:04,844 --> 00:30:06,054 because you are my big brother... 312 00:30:09,641 --> 00:30:11,601 Because you are really my big brother... 313 00:30:17,315 --> 00:30:18,942 Do not get hurt. 314 00:30:20,777 --> 00:30:21,778 I wish 315 00:30:22,946 --> 00:30:24,614 you would not get hurt anymore. 316 00:30:49,180 --> 00:30:50,181 I am afraid 317 00:30:52,892 --> 00:30:54,060 because of you. 318 00:30:58,273 --> 00:30:59,774 I am afraid I will cause you harm 319 00:31:02,318 --> 00:31:03,778 and be unable to protect you. 320 00:31:07,699 --> 00:31:08,700 It is a first for me. 321 00:31:11,828 --> 00:31:13,246 You can count on me 322 00:31:15,081 --> 00:31:16,124 and lean on me. 323 00:31:19,669 --> 00:31:21,045 You are not alone anymore. 324 00:31:43,818 --> 00:31:44,944 Once he leaves tomorrow, 325 00:31:45,820 --> 00:31:47,822 I won't see him for a while. 326 00:32:10,011 --> 00:32:11,387 Get him out of Silla now! 327 00:32:13,973 --> 00:32:16,434 How could he do this to me? How could he? 328 00:32:17,226 --> 00:32:18,978 After all that I have suffered for him. 329 00:32:19,395 --> 00:32:21,105 After all that I have done to protect him! 330 00:32:21,940 --> 00:32:24,859 Perhaps, that may be the best. 331 00:32:26,277 --> 00:32:28,696 -How so? -He is not safe 332 00:32:28,905 --> 00:32:30,698 anywhere in the city. 333 00:32:30,865 --> 00:32:34,327 Even if he stays in hiding, what happened at the inn 334 00:32:34,452 --> 00:32:36,329 may happen again. 335 00:32:36,704 --> 00:32:38,873 -And so? -Who would ever imagine 336 00:32:39,374 --> 00:32:41,626 the King would be a Hwarang? 337 00:32:58,059 --> 00:32:59,811 I got what I wished for. 338 00:33:02,397 --> 00:33:04,315 What is the problem? 339 00:33:12,699 --> 00:33:14,283 Is he still asleep? 340 00:33:42,228 --> 00:33:44,814 You got up early, Seon-u. 341 00:33:44,897 --> 00:33:47,108 It is not early. It is late. 342 00:33:50,111 --> 00:33:51,904 I see. It is late. 343 00:33:52,030 --> 00:33:55,283 Seon-u, Father left early 344 00:33:55,366 --> 00:33:58,077 -to treat a patient. -Why are you so awkward? 345 00:33:58,453 --> 00:34:01,414 I need to keep working on it, but... 346 00:34:04,000 --> 00:34:07,170 Why are you so annoying? Can't you be nice? 347 00:34:17,180 --> 00:34:18,222 What? 348 00:34:19,891 --> 00:34:21,392 I fixed your robe. 349 00:34:31,402 --> 00:34:32,904 Did you mess this one up too? 350 00:34:33,780 --> 00:34:35,448 Your sewing skills are not so... 351 00:34:36,199 --> 00:34:37,283 Why you... 352 00:34:44,957 --> 00:34:46,876 You useless fools. 353 00:34:47,376 --> 00:34:49,087 You could not handle one young man? 354 00:34:51,339 --> 00:34:52,757 So that peasant became 355 00:34:52,840 --> 00:34:55,802 Master Ahnji's son overnight. Is that it? 356 00:34:56,844 --> 00:34:58,930 Yes, Master. That is correct. 357 00:34:59,222 --> 00:35:01,265 And he was wearing a Hwarang's robe? 358 00:35:02,350 --> 00:35:03,518 No doubt about it. 359 00:35:05,394 --> 00:35:06,979 I understand. You may go. 360 00:35:15,279 --> 00:35:16,280 Why you... 361 00:35:17,990 --> 00:35:21,285 Everything is falling into place. Isn't it? 362 00:35:22,578 --> 00:35:25,206 The King came into the capital, 363 00:35:25,414 --> 00:35:27,959 and the Queen rushed to create Hwarang 364 00:35:28,042 --> 00:35:29,919 as if she was running out of time. 365 00:35:30,002 --> 00:35:31,462 The problem 366 00:35:31,921 --> 00:35:35,007 is someone saw his face. 367 00:35:35,174 --> 00:35:36,384 It must have been 368 00:35:37,260 --> 00:35:39,011 quite a burden. 369 00:35:39,220 --> 00:35:40,388 Then... 370 00:35:40,471 --> 00:35:42,390 I think 371 00:35:43,057 --> 00:35:45,560 the person who saw the King's face 372 00:35:46,144 --> 00:35:49,355 is Master Ahnji's son. 373 00:35:50,565 --> 00:35:52,567 The Queen made the person 374 00:35:53,192 --> 00:35:54,902 who saw the King's face 375 00:35:55,111 --> 00:35:58,030 a member of Hwarang. 376 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 Isn't it this? 377 00:36:12,211 --> 00:36:14,130 How do I put this on? 378 00:36:14,881 --> 00:36:16,424 You are so frustrating. 379 00:36:16,632 --> 00:36:19,385 Give that to me. Here. 380 00:36:19,468 --> 00:36:20,553 Turn towards me. 381 00:36:21,220 --> 00:36:22,221 Here. 382 00:36:23,931 --> 00:36:25,224 Isn't it this? 383 00:36:25,850 --> 00:36:29,562 You are more frustrating. I said I was late. 384 00:36:31,230 --> 00:36:33,232 People say you are annoying, right? 385 00:36:33,482 --> 00:36:36,068 I am sure. It is inevitable with that personality. 386 00:36:36,235 --> 00:36:37,361 Raise your arms. 387 00:36:39,864 --> 00:36:41,324 Is it like this? 388 00:36:44,577 --> 00:36:45,870 Is this it? 389 00:36:51,083 --> 00:36:52,877 I am sure this is right. 390 00:36:53,336 --> 00:36:54,378 I do not think so. 391 00:36:55,963 --> 00:36:58,007 You cannot even remember how you wore it. 392 00:36:58,674 --> 00:37:02,220 Exactly. I think it was your terrible sewing... 393 00:37:03,971 --> 00:37:07,391 I may not sew well, but I stitch up people well. 394 00:37:09,101 --> 00:37:10,519 Who would have known? 395 00:37:11,062 --> 00:37:12,063 Whatever. 396 00:37:12,647 --> 00:37:14,398 Stand right there. 397 00:37:28,663 --> 00:37:32,375 Well, you look quite normal like this. 398 00:37:33,626 --> 00:37:34,877 You knew that, didn't you? 399 00:37:35,461 --> 00:37:38,464 I look quite normal. And handsome. 400 00:37:38,714 --> 00:37:39,715 Very. 401 00:37:41,175 --> 00:37:42,260 Right? 402 00:37:47,390 --> 00:37:50,309 I am going to watch Hwarang's parade. 403 00:37:51,310 --> 00:37:53,729 If you see me, maybe you can wave. 404 00:37:54,188 --> 00:37:55,189 I do not want to. 405 00:37:56,107 --> 00:37:57,733 Having a sister 406 00:37:58,067 --> 00:38:01,529 must be something that is difficult. 407 00:38:01,612 --> 00:38:03,531 Now, I need to wave too. Goodness. 408 00:38:22,133 --> 00:38:23,676 Their faces shine so much 409 00:38:24,135 --> 00:38:25,678 that you do not need the sun. 410 00:38:29,140 --> 00:38:31,684 Did you see that? Master Su-ho looked at me. 411 00:38:32,393 --> 00:38:34,603 What is wrong with you? Get a clue. 412 00:38:34,770 --> 00:38:37,064 He obviously has fallen for me. 413 00:38:37,189 --> 00:38:39,025 You are so pathetic. 414 00:38:39,108 --> 00:38:41,235 He was obviously looking at me. 415 00:38:41,610 --> 00:38:43,029 You saw it earlier. 416 00:38:44,196 --> 00:38:46,115 You seem even more pathetic. 417 00:38:47,241 --> 00:38:49,660 -Master Ban-ryu is all I see. -Right? Totally. 418 00:38:49,744 --> 00:38:51,662 No. All I see is Master Su-ho. 419 00:38:52,079 --> 00:38:54,290 -What? -They passed by. 420 00:38:54,457 --> 00:38:56,208 Where is Master Ban-ryu? 421 00:39:04,425 --> 00:39:06,427 Excuse me. 422 00:39:12,558 --> 00:39:14,143 They say clothes are important. 423 00:39:14,310 --> 00:39:16,395 He looks normal, dressed like that. 424 00:39:24,528 --> 00:39:26,614 He annoyed me at the football game. 425 00:39:27,365 --> 00:39:28,616 How is he a Hwarang? 426 00:39:28,699 --> 00:39:30,534 He will not last long anyway. 427 00:39:30,910 --> 00:39:33,371 Who would take his side within Hwarang? 428 00:39:34,747 --> 00:39:37,166 Wait. Who is that? 429 00:39:37,541 --> 00:39:38,626 She is pretty. 430 00:39:40,044 --> 00:39:43,130 Are you kidding me? She is Master Kim Seub's daughter. 431 00:39:44,423 --> 00:39:46,550 What? She is Su-ho's sister? 432 00:39:54,558 --> 00:39:55,559 Are you not afraid 433 00:39:56,644 --> 00:39:59,438 of gathering all of them together in one place? 434 00:39:59,522 --> 00:40:01,482 Are you afraid already? 435 00:40:02,108 --> 00:40:03,609 Do not consider me an ally. 436 00:40:04,193 --> 00:40:06,779 I shall be watching every little thing. 437 00:40:07,363 --> 00:40:08,364 And... 438 00:40:08,906 --> 00:40:11,450 if I think you are taking an improper path, 439 00:40:11,826 --> 00:40:13,619 I shall report it to the Queen. 440 00:40:14,745 --> 00:40:16,580 That is my reason for being here. 441 00:40:17,873 --> 00:40:20,835 Then, it might be not easy for me to work with you. 442 00:40:21,377 --> 00:40:23,379 ASSISTANT CHIEF INSTRUCTOR OF HWARANG 443 00:40:27,133 --> 00:40:30,302 Hwarang's parade has not ended yet. 444 00:40:30,928 --> 00:40:32,263 Why did you come here? 445 00:40:33,514 --> 00:40:34,765 Why do you think I am here? 446 00:40:36,183 --> 00:40:38,853 Those who failed to become Hwarang are gathered here. 447 00:40:42,565 --> 00:40:43,899 -Get lost. -Stop. 448 00:40:44,191 --> 00:40:46,485 They did not want to do it before, 449 00:40:46,861 --> 00:40:48,612 but look how angry they are now 450 00:40:48,696 --> 00:40:51,157 because they wish they could be a Hwarang. 451 00:40:51,240 --> 00:40:52,783 Just until yesterday, 452 00:40:53,492 --> 00:40:55,661 they pledged their allegiance to the Queen. 453 00:40:56,745 --> 00:41:00,207 But now, they despise her the most in Silla. 454 00:41:00,291 --> 00:41:01,792 Are you here to see them? 455 00:41:01,959 --> 00:41:03,169 No. 456 00:41:05,921 --> 00:41:07,214 I came to buy them. 457 00:41:08,382 --> 00:41:10,468 They are Hwarang and we are the support troop. 458 00:41:10,926 --> 00:41:12,803 Are we supposed to serve our friends? 459 00:41:12,887 --> 00:41:14,763 HEADS OF DICSIPLES SERVE AND FOLLOW HWARANG 460 00:41:16,849 --> 00:41:18,559 What makes them so great? 461 00:41:20,686 --> 00:41:22,771 They were lucky because they were born to powerful fathers! 462 00:41:23,689 --> 00:41:24,690 They did nothing. 463 00:41:25,816 --> 00:41:27,318 You are all the same. 464 00:41:28,027 --> 00:41:30,321 You are losers who cannot do anything. 465 00:41:34,158 --> 00:41:35,576 I am different from you. 466 00:41:36,827 --> 00:41:37,828 Got that? 467 00:41:54,637 --> 00:41:55,679 How dare you steal? 468 00:41:56,805 --> 00:41:57,932 You are so stingy. 469 00:41:58,682 --> 00:42:00,017 I wanted to taste it before buying it. 470 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 Why are you here? 471 00:42:03,479 --> 00:42:04,688 What about the parade? 472 00:42:05,356 --> 00:42:06,398 -Well... -Did you 473 00:42:07,149 --> 00:42:08,442 decide not to do it? 474 00:42:08,526 --> 00:42:09,735 My goodness. 475 00:42:10,444 --> 00:42:11,695 You made the right choice. 476 00:42:12,863 --> 00:42:13,948 Here you go. 477 00:42:14,865 --> 00:42:17,451 Why would you join Hwarang? 478 00:42:17,743 --> 00:42:21,038 Let us go. I found a great restaurant-- 479 00:42:21,121 --> 00:42:22,498 I worked so hard to get in. 480 00:42:23,499 --> 00:42:25,084 I'm going into Hwarang House soon. 481 00:42:25,209 --> 00:42:26,835 Then why aren't you in the parade? 482 00:42:27,461 --> 00:42:29,004 My pride will not let me 483 00:42:29,421 --> 00:42:31,340 participate in something like that. 484 00:42:32,508 --> 00:42:34,009 You did everything else. 485 00:42:48,107 --> 00:42:49,984 Why did she bother saying she would be here? 486 00:42:54,863 --> 00:42:56,991 How are they all so handsome? 487 00:43:04,665 --> 00:43:06,041 They are so handsome! 488 00:43:06,250 --> 00:43:08,627 Here comes Master Ban-ryu! 489 00:43:08,877 --> 00:43:10,713 Excuse me. Sorry. 490 00:43:12,548 --> 00:43:13,591 There he is. 491 00:43:18,429 --> 00:43:20,389 Here. 492 00:43:20,472 --> 00:43:22,474 I'm Here. 493 00:43:27,771 --> 00:43:29,356 -Here. -Move! 494 00:43:29,523 --> 00:43:30,524 Move! 495 00:43:35,571 --> 00:43:37,573 I am sorry. 496 00:43:37,781 --> 00:43:39,950 It was a mistake. I was pushed... 497 00:43:40,034 --> 00:43:41,285 A mistake? 498 00:43:42,244 --> 00:43:44,371 If you give it to me, I shall mend it. 499 00:43:47,374 --> 00:43:50,002 Does this look like something someone like you can fix? 500 00:43:50,461 --> 00:43:53,255 You cannot buy it even for 20 pieces of silver! 501 00:43:55,299 --> 00:43:56,383 What are you staring at? 502 00:43:57,551 --> 00:43:58,677 Do you think this is a show? 503 00:44:00,012 --> 00:44:02,431 Then what should I do? 504 00:44:04,683 --> 00:44:06,060 I would like to know 505 00:44:06,810 --> 00:44:08,020 what you can do. 506 00:44:10,439 --> 00:44:12,441 I am sorry about your robe, 507 00:44:13,609 --> 00:44:15,235 but if you had not pushed me, 508 00:44:15,319 --> 00:44:17,112 this would not have happened. 509 00:44:18,947 --> 00:44:21,825 If you don't have money, just say so. 510 00:44:21,992 --> 00:44:23,077 How dare you blame me? 511 00:44:25,829 --> 00:44:26,830 Wait. 512 00:44:29,792 --> 00:44:30,834 You. 513 00:44:31,627 --> 00:44:32,628 You! 514 00:44:33,128 --> 00:44:34,755 You are the girl from Okta! 515 00:44:35,130 --> 00:44:36,548 The storyteller! 516 00:44:36,674 --> 00:44:38,425 Why are you doing this? 517 00:44:40,260 --> 00:44:42,429 I think if we speak quietly, 518 00:44:42,680 --> 00:44:44,807 there may be a way for you to make it up to me. 519 00:44:45,891 --> 00:44:47,267 What are you doing? 520 00:44:47,351 --> 00:44:49,228 -Come with me. -Let go! 521 00:44:49,395 --> 00:44:51,021 What are you doing? Let go. 522 00:44:51,105 --> 00:44:52,564 What are you doing? 523 00:44:53,690 --> 00:44:54,691 Who was that? 524 00:44:57,861 --> 00:44:58,862 How dare you? 525 00:44:59,530 --> 00:45:00,572 Oh, my. 526 00:45:01,740 --> 00:45:03,617 I meant to hand it to you nicely. 527 00:45:06,578 --> 00:45:07,579 Who are you? 528 00:45:07,663 --> 00:45:10,040 It sounded like it would cost 20 pieces for the mistake. 529 00:45:10,124 --> 00:45:12,751 I hit your face by mistake, so I added 20 more. 530 00:45:13,544 --> 00:45:15,129 It will not end that easily. 531 00:45:15,796 --> 00:45:16,797 Really? 532 00:45:17,756 --> 00:45:18,757 Then, 533 00:45:19,633 --> 00:45:21,427 do you want payment for a third mistake? 534 00:45:21,510 --> 00:45:22,678 Why you... 535 00:45:29,935 --> 00:45:31,437 I feel like 536 00:45:31,520 --> 00:45:34,106 I will make many mistakes to you today. 537 00:45:34,648 --> 00:45:36,775 You may stand there and continue to collect money. 538 00:45:58,380 --> 00:45:59,631 Thank you. 539 00:46:00,174 --> 00:46:01,592 I shall repay you. 540 00:46:01,842 --> 00:46:03,510 But only 20 pieces. 541 00:46:04,094 --> 00:46:05,971 Your mistake isn't my debt-- 542 00:46:06,054 --> 00:46:08,474 You owe me a debt from before too. 543 00:46:09,099 --> 00:46:10,642 I was in a mess. 544 00:46:11,602 --> 00:46:14,354 Thank you for back then too. 545 00:46:17,941 --> 00:46:19,401 What are you doing? 546 00:46:26,950 --> 00:46:28,744 What is this? Why you rat-- 547 00:46:28,827 --> 00:46:29,912 Rat? 548 00:46:32,706 --> 00:46:35,792 I get called a rat after saving someone. 549 00:46:36,210 --> 00:46:37,419 What is it? 550 00:46:38,128 --> 00:46:39,129 A promissory note. 551 00:46:39,588 --> 00:46:40,631 A promissory note? 552 00:46:40,881 --> 00:46:42,591 Did you just give me a tattoo? 553 00:46:42,674 --> 00:46:44,593 Do you think tattoos are that easy? 554 00:46:45,552 --> 00:46:47,012 It is paint that I brought from the West. 555 00:46:47,095 --> 00:46:48,805 It will not wash out for a while. 556 00:46:49,556 --> 00:46:50,849 Once you repay your debt, 557 00:46:51,225 --> 00:46:52,809 I will remove it for you. 558 00:46:54,102 --> 00:46:55,103 Why? 559 00:46:55,812 --> 00:46:57,648 What did you expect from me? 560 00:46:58,690 --> 00:47:00,609 You should already know that the capital 561 00:47:01,109 --> 00:47:02,653 is not an easy place. 562 00:47:06,031 --> 00:47:07,991 I will surely repay you. 563 00:47:08,242 --> 00:47:10,702 Of course, you shall. For sure. 564 00:47:14,998 --> 00:47:19,169 HWARANG HOUSE 565 00:47:23,840 --> 00:47:25,717 I plan to bring forth progress, 566 00:47:26,134 --> 00:47:28,595 leading Hwarang members of Silla, 567 00:47:28,887 --> 00:47:30,597 with a new heart and body. 568 00:47:30,973 --> 00:47:33,308 I hope for a successful journey. 569 00:47:34,017 --> 00:47:37,771 I am the chief instructor of Hwarang, Kim Wehwa. 570 00:47:39,106 --> 00:47:41,024 As chief instructor, I order you, 571 00:47:41,108 --> 00:47:42,943 open the gates! 572 00:47:43,026 --> 00:47:46,530 HWARANG HOUSE 573 00:48:01,795 --> 00:48:03,130 Three drinks in a row! 574 00:48:03,213 --> 00:48:07,175 DRINKING THREE CUPS OF ALCOHOL IN A ROW 575 00:48:09,720 --> 00:48:10,804 One! 576 00:48:21,189 --> 00:48:22,274 Two! 577 00:48:31,867 --> 00:48:33,744 Do not move. 578 00:48:36,163 --> 00:48:37,372 Three! 579 00:49:04,691 --> 00:49:06,401 These are your doorplates. 580 00:49:08,236 --> 00:49:10,989 The two of you who choose the same color 581 00:49:11,073 --> 00:49:12,449 shall share a room. 582 00:49:15,243 --> 00:49:16,745 Come here and take one. 583 00:49:23,919 --> 00:49:25,921 You have a grim face. 584 00:49:30,425 --> 00:49:31,468 I shall take this. 585 00:49:38,892 --> 00:49:41,895 Today, there are no rules or regulations. 586 00:49:42,270 --> 00:49:43,814 If you do not like your room, 587 00:49:43,897 --> 00:49:46,733 take someone else's. 588 00:49:47,067 --> 00:49:49,319 Also, you may take the roommate as well. 589 00:49:50,112 --> 00:49:51,113 You have 590 00:49:51,780 --> 00:49:53,782 until sunrise tomorrow. 591 00:49:53,949 --> 00:49:56,785 The strong will claim the nice room 592 00:49:57,911 --> 00:50:00,038 and roommate that you want. 593 00:50:01,164 --> 00:50:03,458 Why did you give them such an assignment? 594 00:50:04,209 --> 00:50:07,129 You knew that the alcohol they drank was strong. 595 00:50:08,296 --> 00:50:10,132 If you start like this on the first day, 596 00:50:10,340 --> 00:50:12,134 how could we talk of Taoism, 597 00:50:12,217 --> 00:50:14,761 Confucius, and Mencius to those children? 598 00:50:18,098 --> 00:50:20,809 I did not think that far. 599 00:50:23,228 --> 00:50:24,229 Then, 600 00:50:25,313 --> 00:50:28,108 just do not teach it. 601 00:50:30,110 --> 00:50:32,070 How are you so irresponsible? 602 00:50:33,822 --> 00:50:35,907 If they don't know the taste of strong liquor, 603 00:50:35,991 --> 00:50:38,368 how will they understand the chaos of the world? 604 00:50:39,035 --> 00:50:41,288 Laozi himself would permit it 605 00:50:41,496 --> 00:50:43,790 if he saw the situation 606 00:50:44,458 --> 00:50:45,959 Silla is facing. 607 00:50:46,042 --> 00:50:47,043 Master Wehwa. 608 00:50:47,127 --> 00:50:49,004 If they are to die from strong liquor 609 00:50:49,087 --> 00:50:50,922 or to kill each other, 610 00:50:52,340 --> 00:50:55,802 how many more people will they kill later on? 611 00:50:56,428 --> 00:50:59,347 The strong will oppress the weak and take from others. 612 00:51:02,517 --> 00:51:04,853 Let them try it all. 613 00:51:06,188 --> 00:51:08,190 If you are truly concerned, 614 00:51:08,857 --> 00:51:10,942 you may teach them 615 00:51:11,568 --> 00:51:14,070 the responsibilities for such actions. 616 00:51:17,324 --> 00:51:20,494 How dare a lowly half-breed wear a Hwarang's robe? 617 00:51:21,953 --> 00:51:25,457 He overcame the Bone-rank System and got this far. 618 00:51:26,041 --> 00:51:27,542 We should celebrate. 619 00:51:29,544 --> 00:51:32,547 Let us show him how sacred the Bone-rank System is. 620 00:51:32,881 --> 00:51:34,549 Make sure he never stands again. 621 00:51:39,763 --> 00:51:41,014 I generally get 622 00:51:41,765 --> 00:51:44,309 what you are trying to say. 623 00:51:46,394 --> 00:51:48,980 -But do not do that. -You lowly half-breed. 624 00:51:56,071 --> 00:51:57,155 You son of... 625 00:52:13,255 --> 00:52:15,966 Here. 626 00:52:17,008 --> 00:52:19,386 It will hurt if he does not treat it. 627 00:52:21,137 --> 00:52:22,347 I wonder if he is okay. 628 00:52:31,898 --> 00:52:34,234 -You annoying rat. -Good riddance. 629 00:52:34,317 --> 00:52:35,360 Let's go! 630 00:52:38,947 --> 00:52:39,948 What? 631 00:52:40,907 --> 00:52:41,950 Why you... 632 00:52:48,915 --> 00:52:51,334 Did you use your feet? 633 00:52:57,090 --> 00:52:58,425 That finally sobered me up. 634 00:53:12,772 --> 00:53:13,815 Give it to me. 635 00:53:17,068 --> 00:53:20,530 You do not want to share a room with me, either. 636 00:53:21,781 --> 00:53:23,950 You give it to me. 637 00:53:25,076 --> 00:53:26,912 If I give it to you, 638 00:53:28,538 --> 00:53:31,124 it will look like I lost. 639 00:53:32,292 --> 00:53:35,086 You have already lost. 640 00:53:35,629 --> 00:53:36,630 Give it to me. 641 00:53:38,465 --> 00:53:41,009 I wish you would not touch me. 642 00:53:42,135 --> 00:53:44,304 This is a warning. 643 00:53:45,472 --> 00:53:47,974 I wish you would not be arrogant. 644 00:53:48,558 --> 00:53:51,102 This is an advice. 645 00:53:53,980 --> 00:53:56,274 What if someone dies 646 00:53:56,358 --> 00:53:57,692 while fighting like that? 647 00:54:02,405 --> 00:54:04,324 Do you think you will be safe 648 00:54:05,408 --> 00:54:07,160 after causing mayhem in Hwarang House? 649 00:54:07,327 --> 00:54:08,662 Why are you 650 00:54:09,245 --> 00:54:11,331 so concerned? 651 00:54:11,665 --> 00:54:13,458 Are you already 652 00:54:13,541 --> 00:54:16,086 that attached to your pupils? 653 00:54:16,169 --> 00:54:17,379 If that's not the case, 654 00:54:17,462 --> 00:54:20,423 are you worried about what to report 655 00:54:22,258 --> 00:54:24,135 to the Queen? 656 00:54:31,184 --> 00:54:33,311 Who cares if they kill each other? 657 00:54:34,771 --> 00:54:36,523 If they do not kill each other now, 658 00:54:37,649 --> 00:54:40,485 they will kill each other later anyway. 659 00:54:40,568 --> 00:54:42,028 Master Wehwa. 660 00:54:45,073 --> 00:54:46,157 Damn, it's hot! 661 00:55:09,723 --> 00:55:11,057 You stubborn mule. 662 00:55:11,433 --> 00:55:13,560 I would just give up if I were you. 663 00:55:14,060 --> 00:55:15,103 You 664 00:55:15,729 --> 00:55:17,397 are just a mule. 665 00:55:17,480 --> 00:55:20,275 You annoying rat. 666 00:55:39,127 --> 00:55:42,047 I am not the type who cares about other people, 667 00:55:44,966 --> 00:55:46,217 but were you beaten? 668 00:55:47,594 --> 00:55:49,345 I guess so. 669 00:55:56,311 --> 00:55:58,313 I hear you are the Queen's Hwarang. 670 00:56:00,648 --> 00:56:03,693 I do not usually ask things like this, 671 00:56:04,778 --> 00:56:06,446 but have you ever carried a person? 672 00:56:08,239 --> 00:56:10,658 That would never happen in my life. 673 00:56:10,825 --> 00:56:13,661 Don't you think 674 00:56:14,370 --> 00:56:15,538 that it just happened? 675 00:56:17,290 --> 00:56:18,792 Do not even dream of it. 676 00:56:19,667 --> 00:56:21,377 Did you get hit on the head? 677 00:56:21,461 --> 00:56:22,462 Why 678 00:56:22,629 --> 00:56:25,298 am I doing this? 679 00:56:41,397 --> 00:56:43,108 I thought you were the one beaten up. 680 00:56:44,651 --> 00:56:45,693 Gosh. 681 00:56:48,655 --> 00:56:49,739 Were you hit too? 682 00:56:49,823 --> 00:56:53,576 Let them hate and fight all they want. 683 00:56:53,660 --> 00:56:56,121 Let them get tangled up so they cannot differentiate 684 00:56:56,204 --> 00:56:57,413 one person from another. 685 00:56:58,289 --> 00:56:59,332 That way, 686 00:57:00,375 --> 00:57:01,626 we can 687 00:57:02,210 --> 00:57:05,255 make something new from here. 688 00:57:19,477 --> 00:57:20,478 What? 689 00:57:20,854 --> 00:57:22,605 Have you never seen a beautiful man before? 690 00:57:39,539 --> 00:57:40,623 Just a minute. 691 00:57:46,796 --> 00:57:47,839 It is gray. 692 00:57:49,507 --> 00:57:51,426 Does that make five of us? 693 00:57:52,844 --> 00:57:54,929 Master Kim Seub's son, Su-ho. 694 00:57:55,930 --> 00:57:58,433 Master Ho's son and Master Young-shil's stepson, 695 00:57:58,892 --> 00:57:59,934 Ban-ryu. 696 00:58:01,019 --> 00:58:03,313 Master Ahnji's son, Seon-u. 697 00:58:05,398 --> 00:58:06,441 I am Yeo-ul. 698 00:58:07,317 --> 00:58:10,570 And you, from nowhere 699 00:58:11,613 --> 00:58:12,947 without an origin. 700 00:58:15,241 --> 00:58:16,242 Five. 701 00:58:17,494 --> 00:58:19,454 This is going to be fun. 702 00:58:21,289 --> 00:58:22,499 Don't you agree? 44957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.