Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,219 --> 00:00:13,763
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION
BASED ON REAL FACTS OF HWARANG
2
00:00:13,847 --> 00:00:16,474
IN THE ERA OF KING JINHEUNG OF SILLA
3
00:00:42,709 --> 00:00:43,626
Where is Father?
4
00:00:44,627 --> 00:00:46,004
What happened to him?
5
00:00:48,131 --> 00:00:49,674
Why are you alone?
6
00:00:49,966 --> 00:00:51,050
What about Father?
7
00:01:00,643 --> 00:01:01,811
What are you doing?
8
00:01:56,616 --> 00:01:58,034
Your wound is deep.
9
00:02:05,375 --> 00:02:07,544
It is the lightest one
among all the injuries
10
00:02:09,254 --> 00:02:10,713
I have received from Your Highness.
11
00:02:12,674 --> 00:02:14,008
Seeing you talk out of spite,
12
00:02:15,093 --> 00:02:17,011
you must be feeling better now.
13
00:02:18,179 --> 00:02:20,265
I thought I trapped you in misery.
14
00:02:22,725 --> 00:02:24,644
After Your Highness took away
my wife and my son,
15
00:02:24,727 --> 00:02:26,646
I was indeed trapped in misery.
16
00:02:28,439 --> 00:02:30,066
I was miserable for 12 years.
17
00:02:34,946 --> 00:02:35,780
And?
18
00:02:37,198 --> 00:02:40,160
Are you saying you will threaten me
by saving your son?
19
00:02:44,664 --> 00:02:47,417
I plan on teaching him the order of Silla.
20
00:02:48,459 --> 00:02:52,505
He will see how rotten,
ridiculous, and crazy it is.
21
00:02:54,299 --> 00:02:55,717
I plan on showing him.
22
00:02:56,009 --> 00:02:57,427
You are wicked as always.
23
00:02:59,679 --> 00:03:00,847
Should I be...
24
00:03:03,516 --> 00:03:05,101
apologizing to you?
25
00:03:06,853 --> 00:03:09,731
My wife's life was taken away,
and my son...
26
00:03:14,819 --> 00:03:16,821
My son was kicked out of the capital.
27
00:03:17,363 --> 00:03:20,033
My daughter and I lived in a nightmare.
28
00:03:20,116 --> 00:03:22,327
Was it not enough for you? I will not...
29
00:03:26,122 --> 00:03:27,373
I will not let you do this anymore.
30
00:03:29,542 --> 00:03:31,628
I will not allow you to take
anything else away from me.
31
00:03:33,087 --> 00:03:35,048
We will see if I can take something
32
00:03:36,216 --> 00:03:37,592
away from you or not.
33
00:03:39,177 --> 00:03:40,053
Guards!
34
00:03:41,095 --> 00:03:42,430
Take this man and lock him up!
35
00:04:05,286 --> 00:04:06,871
I wish I could throw him away.
36
00:04:07,580 --> 00:04:09,791
Why is he so tall?
37
00:04:16,381 --> 00:04:18,299
Should I get started?
38
00:04:20,927 --> 00:04:26,099
NAJEONG: A SACRED WELL WHERE
PARK HYEOK-GEO-SE WAS BORN
39
00:04:42,198 --> 00:04:44,951
I didn't think you would really come here.
40
00:04:45,201 --> 00:04:47,328
It's crazy to come here at this hour.
41
00:04:47,412 --> 00:04:48,246
You are right.
42
00:04:49,706 --> 00:04:51,499
I should have been the one to suggest it.
43
00:04:52,166 --> 00:04:54,335
I should have made him come first.
44
00:04:55,962 --> 00:04:57,380
I feel like I lost already.
45
00:04:58,131 --> 00:04:59,048
How annoying.
46
00:05:00,466 --> 00:05:01,301
Let's go.
47
00:05:02,468 --> 00:05:03,428
What do we do?
48
00:05:13,771 --> 00:05:14,605
You are late.
49
00:05:15,606 --> 00:05:16,816
You were early.
50
00:05:17,233 --> 00:05:20,236
I am surprised you have the nerve
to come here.
51
00:05:20,528 --> 00:05:21,821
You took the words out of my mouth.
52
00:05:23,114 --> 00:05:24,741
Make sure you clench your teeth.
53
00:05:26,701 --> 00:05:28,411
You have terrible handwriting,
54
00:05:28,911 --> 00:05:30,288
but you are confident about your fist.
55
00:05:31,205 --> 00:05:33,291
How dare you comment on my handwriting?
56
00:05:34,917 --> 00:05:36,169
Your hand is shaking.
57
00:05:36,711 --> 00:05:37,545
What?
58
00:05:37,962 --> 00:05:39,797
Let us make it short and sweet.
59
00:05:55,480 --> 00:05:56,731
It's so tiring to get hit.
60
00:06:12,205 --> 00:06:14,248
You have insulted the sacred Najeong.
61
00:06:14,707 --> 00:06:16,501
Capture the lawbreakers!
62
00:06:16,626 --> 00:06:17,543
-Yes, Master!
-Yes, Master!
63
00:06:23,883 --> 00:06:26,344
-Let go.
-Go.
64
00:06:26,427 --> 00:06:27,595
-Let go.
-Let go of me!
65
00:06:27,678 --> 00:06:29,889
-Come on.
-Keep walking!
66
00:06:29,972 --> 00:06:31,057
-Let go.
-Let me go.
67
00:06:31,599 --> 00:06:32,433
Let go of me!
68
00:06:32,934 --> 00:06:34,393
-Let go of me!
-Hey!
69
00:06:34,727 --> 00:06:36,187
-Let go.
-Let go.
70
00:06:38,189 --> 00:06:40,274
-Let go of me!
-Let go.
71
00:06:41,567 --> 00:06:43,152
Tie every single one of them.
72
00:06:43,236 --> 00:06:44,654
-Let go!
-Stop!
73
00:06:44,737 --> 00:06:47,573
-Let go of me!
-Let go!
74
00:06:48,699 --> 00:06:50,785
Who was arrested where?
75
00:06:52,620 --> 00:06:53,830
What do you mean Najeong?
76
00:06:54,497 --> 00:06:56,290
They fought in front of Najeong?
77
00:06:59,293 --> 00:07:02,004
We cannot help it
even if the Queen decides to kill him.
78
00:07:03,673 --> 00:07:04,590
Kill him?
79
00:07:05,174 --> 00:07:06,676
How could you say that?
80
00:07:07,135 --> 00:07:08,386
What is Najeong?
81
00:07:09,053 --> 00:07:11,305
It is where Park Hyeok-geo-se was born.
82
00:07:11,389 --> 00:07:12,765
It is a sacred place.
83
00:07:14,684 --> 00:07:15,518
I, Park Young-shil,
84
00:07:15,810 --> 00:07:18,479
am trying to become a king
85
00:07:18,604 --> 00:07:21,065
because Silla originally
belonged to the Park family.
86
00:07:21,566 --> 00:07:23,401
And he had a fight there?
87
00:07:23,985 --> 00:07:25,820
He is my adopted son!
88
00:07:27,738 --> 00:07:30,533
Without Ban-ryu,
the Park family can have no king.
89
00:07:31,492 --> 00:07:33,786
Have you forgotten why you came here?
90
00:07:35,830 --> 00:07:39,125
Do you really plan
on ending everything here?
91
00:07:47,592 --> 00:07:48,718
Gosh.
92
00:07:51,721 --> 00:07:52,680
This is all your fault.
93
00:07:54,265 --> 00:07:56,350
You get angry at others
for your own mistakes.
94
00:07:56,767 --> 00:07:59,312
What did you just say?
95
00:07:59,437 --> 00:08:00,980
This would not have happened
96
00:08:01,063 --> 00:08:02,565
if you had not sent me that letter!
97
00:08:03,441 --> 00:08:04,942
What do you mean?
98
00:08:05,318 --> 00:08:06,360
You are the one who--
99
00:08:06,944 --> 00:08:08,779
How dare you raise your voice here?
100
00:08:11,324 --> 00:08:12,158
Look.
101
00:08:13,159 --> 00:08:14,911
Please send word to my father.
102
00:08:15,745 --> 00:08:16,913
-My father is--
-You.
103
00:08:20,500 --> 00:08:22,502
You are still clueless, aren't you?
104
00:08:24,253 --> 00:08:26,255
If you enter here alive,
you will leave dead.
105
00:08:30,968 --> 00:08:33,888
Even if you come in here dead,
you will be skinned.
106
00:08:38,017 --> 00:08:40,144
Stop being impatient and wait quietly.
107
00:08:40,394 --> 00:08:44,190
The Queen has not yet decided
on what to do with you yet.
108
00:08:58,204 --> 00:09:00,081
Do they always leave lawbreakers...
109
00:09:01,999 --> 00:09:03,876
to die from thirst?
110
00:09:05,920 --> 00:09:07,213
You are such a moron.
111
00:09:09,549 --> 00:09:11,259
How can you be sleepy
112
00:09:12,134 --> 00:09:13,261
and thirsty right now?
113
00:09:15,012 --> 00:09:18,140
Enough bickering. Please?
114
00:09:20,184 --> 00:09:21,727
MEDICINE
115
00:09:34,115 --> 00:09:35,157
Excuse me.
116
00:09:37,076 --> 00:09:38,244
Hello?
117
00:09:40,329 --> 00:09:43,499
You have to wake up
and tell me about Father.
118
00:09:58,889 --> 00:10:00,057
He will be fine.
119
00:10:00,808 --> 00:10:01,767
Your father, I mean.
120
00:10:02,143 --> 00:10:03,394
Where is he right now?
121
00:10:04,061 --> 00:10:06,981
Did he get tortured? Where is he now?
122
00:10:12,653 --> 00:10:13,946
How can I trust you?
123
00:10:14,322 --> 00:10:16,115
We have no news about Father.
124
00:10:17,116 --> 00:10:19,660
I heard you interrupted
the royal birthday parade.
125
00:10:24,498 --> 00:10:26,709
How can I trust you?
126
00:10:33,174 --> 00:10:34,008
I...
127
00:10:36,385 --> 00:10:38,387
I will not allow others
to die in my place anymore.
128
00:10:40,389 --> 00:10:41,265
So...
129
00:10:45,019 --> 00:10:45,895
do not cry.
130
00:11:20,429 --> 00:11:22,473
You must be thirsty,
131
00:11:22,681 --> 00:11:24,558
and your legs will feel like
they're about to rip off.
132
00:11:25,226 --> 00:11:26,602
The bad news is...
133
00:11:27,770 --> 00:11:29,980
we have not started the torture yet.
134
00:11:31,065 --> 00:11:34,777
As you are here
for committing high treason,
135
00:11:35,152 --> 00:11:37,363
the Queen has decided to kill you
136
00:11:37,738 --> 00:11:40,658
while you are receiving
dreadful punishment.
137
00:11:46,080 --> 00:11:47,915
Tie them to the chairs.
138
00:11:48,374 --> 00:11:49,291
-Yes, Master.
-Yes, Master.
139
00:11:59,176 --> 00:12:02,972
We have no right to beg
for your forgiveness,
140
00:12:03,305 --> 00:12:06,100
but please have mercy
141
00:12:06,517 --> 00:12:09,979
on our foolish children.
142
00:12:10,312 --> 00:12:11,272
Don't tell me
143
00:12:12,523 --> 00:12:15,651
your son is among the criminals.
144
00:12:16,902 --> 00:12:18,446
Please forgive me.
145
00:12:19,738 --> 00:12:21,866
It's all because
I didn't teach my son properly.
146
00:12:23,242 --> 00:12:25,161
Please have mercy on us.
147
00:12:28,080 --> 00:12:30,332
Even if the Queen kills our children,
148
00:12:30,416 --> 00:12:31,709
we cannot say anything.
149
00:12:32,543 --> 00:12:34,003
I cannot understand it.
150
00:12:34,128 --> 00:12:36,172
Why did they do such a thing at Najeong?
151
00:12:38,174 --> 00:12:40,050
How did the palace guards know?
152
00:12:40,468 --> 00:12:43,679
They captured the children
as if they were waiting.
153
00:12:49,226 --> 00:12:50,352
What is this?
154
00:12:50,436 --> 00:12:52,271
It is a letter Ban-ryu received.
155
00:12:52,730 --> 00:12:55,065
I believe Master Kim Seub's son
also received one.
156
00:12:56,150 --> 00:12:57,860
-This means--
-Our children
157
00:12:58,027 --> 00:12:59,278
were caught in a trap.
158
00:13:03,282 --> 00:13:06,118
The Queen is set on making Hwarang.
159
00:13:06,202 --> 00:13:07,786
That is why this happened.
160
00:13:08,245 --> 00:13:09,330
We have lost
161
00:13:10,372 --> 00:13:11,624
this round.
162
00:13:13,876 --> 00:13:15,503
Let the Queen form Hwarang
163
00:13:16,212 --> 00:13:18,088
just as she wishes.
164
00:13:19,298 --> 00:13:20,299
Master Young-shil.
165
00:13:20,925 --> 00:13:22,885
After we make it,
166
00:13:23,135 --> 00:13:24,929
we can turn it into ours.
167
00:13:31,936 --> 00:13:33,771
That's your lifeline
168
00:13:33,854 --> 00:13:37,191
that your powerful fathers
have acquired from the Queen.
169
00:13:38,692 --> 00:13:40,194
You won't get tortured,
but you will become
170
00:13:40,277 --> 00:13:42,988
a loyal Hwarang of Silla by signing this.
171
00:13:43,656 --> 00:13:45,658
All you have to do is sign it and go home.
172
00:13:45,783 --> 00:13:46,742
Isn't it simple?
173
00:13:47,159 --> 00:13:47,993
Or,
174
00:13:48,953 --> 00:13:50,746
you may choose to experience
175
00:13:51,705 --> 00:13:53,958
what the next step is.
176
00:13:54,083 --> 00:13:54,959
Excuse me.
177
00:13:55,876 --> 00:13:59,505
So, will you release us if we sign it?
178
00:14:00,839 --> 00:14:01,715
That is correct.
179
00:14:01,799 --> 00:14:03,926
Why did you not tell me earlier?
180
00:14:04,134 --> 00:14:05,636
I was going to do it anyway.
181
00:14:05,970 --> 00:14:08,389
Please untie me.
182
00:14:10,307 --> 00:14:11,809
If you are willing to sign,
183
00:14:12,351 --> 00:14:13,519
tell me right now.
184
00:14:14,603 --> 00:14:15,813
Untie me as well.
185
00:14:16,397 --> 00:14:17,231
Untie me.
186
00:14:17,773 --> 00:14:19,817
-Me, too.
-Untie me as well.
187
00:14:21,068 --> 00:14:22,278
Please untie me.
188
00:14:26,407 --> 00:14:27,366
You're not signing up
189
00:14:27,449 --> 00:14:29,785
just to avoid being tortured, right?
190
00:14:30,286 --> 00:14:31,120
Am I right?
191
00:14:39,587 --> 00:14:40,462
What are you doing?
192
00:14:41,422 --> 00:14:42,673
Don't you want to sign up?
193
00:14:42,882 --> 00:14:43,799
I want to do it.
194
00:14:45,718 --> 00:14:47,386
It sounds exciting.
195
00:14:47,761 --> 00:14:50,472
-Then you should ask them to untie you.
-But I will not do it.
196
00:14:51,640 --> 00:14:54,560
-Why not?
-That's because
197
00:14:56,478 --> 00:14:58,063
I am the grandson of Master Suk Hyun-jae.
198
00:15:00,482 --> 00:15:01,525
Please untie him as well.
199
00:15:01,859 --> 00:15:03,152
What are you doing?
200
00:15:04,862 --> 00:15:06,739
Even if I sign the oath,
201
00:15:07,072 --> 00:15:09,700
I cannot become a Hwarang
because I am a half-breed.
202
00:15:10,701 --> 00:15:12,119
How can you say
203
00:15:12,703 --> 00:15:14,371
that you will not do it when you want to?
204
00:15:15,164 --> 00:15:16,582
-Dan-sae.
-You are the last True Bone
205
00:15:16,665 --> 00:15:17,833
of the Suk family.
206
00:15:18,459 --> 00:15:22,004
Grandfather would not want you
to die here.
207
00:15:27,051 --> 00:15:29,470
Untie me as well.
208
00:15:34,266 --> 00:15:36,644
KIM SU-HO
209
00:15:53,911 --> 00:15:55,621
-What do you mean you can't?
-Your Highness
210
00:15:56,205 --> 00:15:58,791
gave me the full authority on Hwarang.
211
00:16:00,751 --> 00:16:01,794
I did.
212
00:16:01,961 --> 00:16:05,255
That is why things turned out as planned.
213
00:16:06,674 --> 00:16:08,717
The arrogant officials that never came
214
00:16:08,801 --> 00:16:10,427
to the royal birthday parade
215
00:16:10,511 --> 00:16:12,638
had their tails between their legs.
216
00:16:14,098 --> 00:16:16,100
I knew you would be capable of this.
217
00:16:16,183 --> 00:16:17,351
But
218
00:16:18,227 --> 00:16:20,354
why are you asking me to accept
219
00:16:20,437 --> 00:16:22,272
a young man without any conditions?
220
00:16:22,606 --> 00:16:23,482
Which young master
221
00:16:25,359 --> 00:16:28,487
do you have in mind?
222
00:16:30,197 --> 00:16:31,407
If I tell you,
223
00:16:32,408 --> 00:16:33,909
will you accept him?
224
00:16:37,705 --> 00:16:40,541
How about this?
You may bring one yourself.
225
00:16:41,709 --> 00:16:43,836
A Hwarang without any conditions.
226
00:16:44,336 --> 00:16:45,212
Then,
227
00:16:45,879 --> 00:16:48,257
I will not ask any questions
and accept him.
228
00:16:49,842 --> 00:16:50,843
What do you say?
229
00:17:09,361 --> 00:17:12,031
Show your respect
as the Queen has sent you an order.
230
00:17:18,662 --> 00:17:20,456
"Master Kim Ahnji's son, Kim Seon-u,
231
00:17:21,290 --> 00:17:23,792
shall become a Hwarang
under the Queen's order.
232
00:17:24,293 --> 00:17:27,254
Come to Jowonjeon in Wolseong Palace
at noon, ten days from now.
233
00:17:27,337 --> 00:17:29,506
You shall attend
the Hwarang appointment ceremony."
234
00:17:38,724 --> 00:17:39,641
Will he...
235
00:17:41,852 --> 00:17:42,978
Will he be released now?
236
00:17:43,145 --> 00:17:44,021
Just wait.
237
00:17:45,230 --> 00:17:46,065
Let us go.
238
00:17:54,990 --> 00:17:55,824
"Hwarang"?
239
00:17:57,576 --> 00:17:58,994
You're becoming a Hwarang?
240
00:17:59,328 --> 00:18:00,454
What is this about?
241
00:18:01,997 --> 00:18:02,915
No.
242
00:18:07,169 --> 00:18:09,838
I will not live as a Hwarang
243
00:18:10,255 --> 00:18:11,381
under the Queen.
244
00:18:22,101 --> 00:18:24,228
If you act like this
in front of Master Young-shil,
245
00:18:24,520 --> 00:18:25,729
things will not end so simply.
246
00:18:28,440 --> 00:18:30,526
Do you still think
that I am a scared little child?
247
00:18:32,986 --> 00:18:35,322
Go ahead and hit me all you please.
248
00:18:42,579 --> 00:18:44,206
You do not want to become a Hwarang?
249
00:18:46,917 --> 00:18:49,002
You should not have made trouble, then.
250
00:18:49,503 --> 00:18:52,464
My apologies. He is being stubborn.
251
00:19:15,487 --> 00:19:16,488
Do you feel miserable?
252
00:19:22,619 --> 00:19:24,079
That is what power is about.
253
00:19:24,997 --> 00:19:27,291
If you cannot control it,
you will be controlled.
254
00:19:27,833 --> 00:19:30,210
What will you do?
You have to make a decision.
255
00:19:31,295 --> 00:19:32,796
Will you take control or be controlled?
256
00:19:34,840 --> 00:19:37,217
Do not pity yourself
for something like this.
257
00:19:37,426 --> 00:19:39,428
The world is a lot more...
258
00:19:42,264 --> 00:19:43,765
tainted than you can imagine.
259
00:19:53,025 --> 00:19:54,193
Become a Hwarang.
260
00:19:55,319 --> 00:19:56,987
Go and get yourself power.
261
00:20:01,158 --> 00:20:03,952
I will make your son a Hwarang.
262
00:20:05,078 --> 00:20:06,622
Master Ahnji, I shall raise
263
00:20:06,872 --> 00:20:09,374
your son to be my son's dog.
264
00:20:09,958 --> 00:20:13,003
I heard Hwarang
will be the future of Silla.
265
00:20:15,631 --> 00:20:16,715
Did you really think
266
00:20:17,382 --> 00:20:19,259
Hwarang would be a place
to train the people
267
00:20:20,052 --> 00:20:22,137
who will take charge of Silla?
268
00:20:24,056 --> 00:20:26,725
I shall lock up and train
the sons of the wolves
269
00:20:26,850 --> 00:20:28,602
who are constantly
trying to kill the King.
270
00:20:28,977 --> 00:20:31,438
They must become loyal dogs
who will give their lives
271
00:20:31,730 --> 00:20:34,566
for my son, or hunting dogs
who will lose their lives.
272
00:20:35,234 --> 00:20:38,445
What turned you into this, Your Highness?
273
00:20:39,404 --> 00:20:41,073
Never forget, not for a moment...
274
00:20:42,824 --> 00:20:44,409
that your son's life...
275
00:20:46,912 --> 00:20:48,789
is in the palm of my hand.
276
00:21:11,186 --> 00:21:12,229
Father!
277
00:21:18,151 --> 00:21:19,111
It is nothing.
278
00:21:21,613 --> 00:21:23,615
Look. Your father is fine.
279
00:21:30,706 --> 00:21:31,748
You were worried.
280
00:21:36,086 --> 00:21:37,045
Where is your brother?
281
00:21:38,297 --> 00:21:39,172
Leave.
282
00:21:40,507 --> 00:21:42,467
The Queen did not spare you.
283
00:21:43,302 --> 00:21:45,554
She plans to kill you
by abusing you in Hwarang.
284
00:21:46,054 --> 00:21:47,723
So, run away right now.
285
00:21:49,266 --> 00:21:50,350
I cannot leave like this.
286
00:21:53,770 --> 00:21:54,730
No.
287
00:21:56,106 --> 00:21:57,649
Challenging the Queen now is like
288
00:21:57,983 --> 00:22:00,944
dousing yourself with oil
and running into a fire.
289
00:22:01,028 --> 00:22:01,987
I know that.
290
00:22:09,036 --> 00:22:09,870
I will...
291
00:22:11,830 --> 00:22:13,040
protect you.
292
00:22:17,794 --> 00:22:19,421
I will join Hwarang.
293
00:22:21,506 --> 00:22:23,759
You cannot survive in there.
294
00:22:24,092 --> 00:22:25,302
Whatever you imagine,
295
00:22:25,927 --> 00:22:27,471
it will be exponentially worse.
296
00:22:27,554 --> 00:22:28,847
I said I will fight.
297
00:22:29,806 --> 00:22:30,974
I will endure it.
298
00:22:31,600 --> 00:22:34,227
I will see what is at the end
of this wretched capital.
299
00:22:34,936 --> 00:22:35,979
I will see for myself.
300
00:22:36,354 --> 00:22:37,898
I will go and destroy it all.
301
00:22:38,607 --> 00:22:39,608
So...
302
00:22:40,734 --> 00:22:41,985
I will go to Hwarang.
303
00:22:51,244 --> 00:22:52,079
The horse is outside.
304
00:22:53,330 --> 00:22:54,748
Is Master Wehwa not in yet?
305
00:22:57,250 --> 00:22:59,544
Go and tie down the horse already.
306
00:22:59,920 --> 00:23:03,090
Why did you not tie it down yourself?
307
00:23:04,841 --> 00:23:06,718
Why are you doing this to me?
308
00:23:06,843 --> 00:23:09,137
Should you not do that much
for a customer?
309
00:23:09,304 --> 00:23:10,931
Look at the size of this place.
310
00:23:13,100 --> 00:23:13,934
Hey.
311
00:23:14,351 --> 00:23:17,020
Did anything come for me? For example,
312
00:23:17,646 --> 00:23:18,688
a letter from the Queen?
313
00:23:19,356 --> 00:23:20,232
Lunatic.
314
00:23:20,357 --> 00:23:23,318
Why is he looking for that here? Idiot.
315
00:23:24,236 --> 00:23:25,237
I can hear you.
316
00:23:26,696 --> 00:23:28,824
He has an annoyingly good
sense of hearing.
317
00:23:32,202 --> 00:23:33,703
-Pi Joo-ki.
-Hi.
318
00:23:36,790 --> 00:23:38,500
Turn around.
319
00:23:40,085 --> 00:23:40,919
Why?
320
00:23:41,795 --> 00:23:42,629
Turn around.
321
00:23:47,259 --> 00:23:48,593
I am going crazy.
322
00:23:50,554 --> 00:23:52,097
Come with me.
323
00:23:54,266 --> 00:23:56,017
What? Why?
324
00:24:03,775 --> 00:24:05,819
There are rumors that Hwarang
325
00:24:05,902 --> 00:24:08,488
is controlled by some crazy old fool
326
00:24:08,572 --> 00:24:12,200
and that it belongs to that old fool,
not the Queen.
327
00:24:14,619 --> 00:24:17,956
I think a crazy old fool is a bit much.
328
00:24:28,842 --> 00:24:29,843
Let go.
329
00:24:43,940 --> 00:24:46,568
-Go.
-Do not touch me.
330
00:24:55,994 --> 00:24:58,538
You said you do not want to ruin it,
but change it.
331
00:24:59,289 --> 00:25:01,791
-And?
-You must tear it down to change it.
332
00:25:02,876 --> 00:25:04,461
Do you have the guts for that?
333
00:25:05,128 --> 00:25:07,130
What do you wish to say?
334
00:25:08,298 --> 00:25:11,009
A nation with happy subjects
and a suffering king.
335
00:25:11,468 --> 00:25:13,803
The subjects do not worry
about the nation,
336
00:25:14,471 --> 00:25:16,598
but the king worries about the subjects.
337
00:25:16,890 --> 00:25:17,724
Is that...
338
00:25:19,309 --> 00:25:20,852
the nation that you desire?
339
00:25:27,901 --> 00:25:29,819
I want to live in a nation like that.
340
00:25:30,445 --> 00:25:31,613
Who are you?
341
00:25:33,156 --> 00:25:35,575
Someone who truly wishes
Silla would change.
342
00:25:37,077 --> 00:25:38,787
That is my half-truth.
343
00:25:46,336 --> 00:25:48,129
Darn it.
344
00:25:52,300 --> 00:25:53,176
Oh, my gosh.
345
00:25:59,099 --> 00:26:01,101
You will not like anyone more than me.
346
00:26:05,272 --> 00:26:06,648
Teach him what?
347
00:26:07,190 --> 00:26:08,566
We cannot...
348
00:26:10,277 --> 00:26:12,070
send him to Hwarang like that.
349
00:26:12,696 --> 00:26:14,281
It is better to learn a little,
350
00:26:14,823 --> 00:26:17,075
rather than to go
without any knowledge at all.
351
00:26:17,158 --> 00:26:17,993
That way...
352
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
he can endure it somehow.
353
00:26:23,957 --> 00:26:24,791
Why?
354
00:26:26,293 --> 00:26:27,711
Are you uncomfortable with your brother?
355
00:26:29,045 --> 00:26:33,675
Not at all.
It's just still a little awkward.
356
00:26:34,426 --> 00:26:36,553
Okay. I am relying on you.
357
00:26:54,404 --> 00:26:55,947
Can you read?
358
00:26:56,406 --> 00:26:58,283
I can read everything on this dice.
359
00:27:00,285 --> 00:27:01,661
That?
360
00:27:02,495 --> 00:27:03,413
What else?
361
00:27:06,082 --> 00:27:07,500
Do I need to know anything else?
362
00:27:10,503 --> 00:27:11,504
How many characters
363
00:27:13,006 --> 00:27:15,342
do you think there are in the world?
364
00:27:22,265 --> 00:27:24,893
It cannot be more than 200.
365
00:27:26,436 --> 00:27:28,021
You don't mean
366
00:27:29,105 --> 00:27:31,608
the number 200, do you?
367
00:27:39,366 --> 00:27:40,492
SEON-U
368
00:27:46,289 --> 00:27:47,123
Name.
369
00:27:48,500 --> 00:27:49,334
This is
370
00:27:52,295 --> 00:27:54,381
your name.
371
00:27:57,926 --> 00:27:59,344
Here. Write it.
372
00:28:08,561 --> 00:28:11,648
Hold this down here.
373
00:28:12,107 --> 00:28:14,818
Press down like this.
374
00:28:15,443 --> 00:28:16,277
Okay.
375
00:28:22,951 --> 00:28:24,953
Even if you memorize 20 characters a day,
376
00:28:25,036 --> 00:28:26,996
it'll take at least two months
to learn 1,000.
377
00:28:30,500 --> 00:28:31,334
I can do it alone.
378
00:28:31,418 --> 00:28:33,920
You are so clueless.
379
00:28:34,712 --> 00:28:37,340
Do you know what kind of place
you're trying to enter?
380
00:28:37,882 --> 00:28:41,386
It is full of the best sons of nobility.
381
00:28:41,469 --> 00:28:43,221
They all had private tutors
since childhood.
382
00:28:43,430 --> 00:28:44,931
Do you want to look like a fool
among them?
383
00:28:45,682 --> 00:28:48,101
-A fool?
-So, let me help you.
384
00:28:49,269 --> 00:28:50,103
Okay.
385
00:28:51,730 --> 00:28:54,441
Relax. It's just a brush.
386
00:28:57,193 --> 00:28:58,862
Let go.
387
00:28:58,945 --> 00:29:01,156
I said I can do it alone.
388
00:29:01,239 --> 00:29:02,240
Goodness.
389
00:29:02,782 --> 00:29:04,617
You can't.
390
00:29:04,743 --> 00:29:08,121
You need to know how to hold the brush,
so that you can practice alone.
391
00:29:08,496 --> 00:29:10,373
Seriously. Again.
392
00:29:10,790 --> 00:29:12,125
Here. Down.
393
00:29:58,713 --> 00:30:00,256
Don't you hear the sound of drums?
394
00:30:00,590 --> 00:30:01,424
No.
395
00:30:04,093 --> 00:30:05,011
That is strange.
396
00:30:06,387 --> 00:30:08,973
I hear something beating.
397
00:30:20,610 --> 00:30:22,612
Why are you doing this to me?
398
00:30:27,992 --> 00:30:31,037
SEON-U
399
00:30:32,163 --> 00:30:34,707
Well, it is not bad for your first time.
400
00:30:41,297 --> 00:30:42,841
Why do you keep staring at me?
401
00:30:44,175 --> 00:30:45,093
I did not.
402
00:30:49,264 --> 00:30:50,139
Look.
403
00:30:51,808 --> 00:30:54,435
Did I get much uglier
than when I was little?
404
00:30:56,104 --> 00:30:57,981
You look different from what I expected.
405
00:31:03,027 --> 00:31:04,279
What am I seeing now?
406
00:31:07,323 --> 00:31:09,033
Who are you?
407
00:31:12,954 --> 00:31:14,664
Why do these things only happen to you?
408
00:31:15,665 --> 00:31:17,542
I told you my brother showed up.
409
00:31:17,625 --> 00:31:19,502
When?
410
00:31:19,752 --> 00:31:22,881
You didn't say he's handsome and tall.
411
00:31:23,548 --> 00:31:25,842
Doesn't everyone envy your brother?
412
00:31:26,301 --> 00:31:29,345
He's writing with his sister.
How tender it is!
413
00:31:30,346 --> 00:31:32,765
-You lucky wench.
-You are envious of that?
414
00:31:34,642 --> 00:31:36,269
How much rice cake must I feed you
415
00:31:36,352 --> 00:31:38,104
in order to become one family?
416
00:31:38,563 --> 00:31:41,065
The fact that you are my friend
417
00:31:41,900 --> 00:31:42,942
is embarrassing.
418
00:31:44,277 --> 00:31:46,863
Where did your brother go?
419
00:31:48,448 --> 00:31:49,616
He left.
420
00:31:50,909 --> 00:31:52,911
I have so much to teach him.
421
00:31:53,286 --> 00:31:54,579
Teach him what?
422
00:31:55,330 --> 00:31:57,415
Right! You have a horse at home, right?
423
00:32:07,258 --> 00:32:09,844
SEON-U
424
00:32:11,804 --> 00:32:13,389
This is your name.
425
00:32:15,391 --> 00:32:16,684
May I use it?
426
00:32:23,441 --> 00:32:24,275
Excuse me.
427
00:32:27,028 --> 00:32:28,655
You have never ridden a horse, have you?
428
00:32:31,574 --> 00:32:34,994
It will be amusing to see people who swore
429
00:32:35,787 --> 00:32:36,996
they would never join Hwarang.
430
00:32:37,288 --> 00:32:39,624
Still, Ban-ryu will not come, right?
431
00:32:42,043 --> 00:32:43,086
He's here.
432
00:32:48,216 --> 00:32:50,051
I am disappointed.
433
00:32:50,385 --> 00:32:52,387
You said you would not join Hwarang.
434
00:32:52,720 --> 00:32:54,097
Seeing you were released,
435
00:32:54,180 --> 00:32:55,390
I guess you signed the oath,
436
00:32:55,473 --> 00:32:56,724
I told you.
437
00:32:57,684 --> 00:32:59,936
I have no intention
of being the Queen's dog.
438
00:33:01,437 --> 00:33:02,981
Then did your father sign it?
439
00:33:03,606 --> 00:33:04,565
Which father?
440
00:33:05,024 --> 00:33:07,568
Master Park Young-shil or Master Ho?
441
00:33:10,196 --> 00:33:12,991
We didn't get to finish
our fight that night.
442
00:33:13,491 --> 00:33:14,367
Let us do it today.
443
00:33:15,827 --> 00:33:16,828
How about football?
444
00:33:18,997 --> 00:33:20,540
Will football suffice?
445
00:33:20,623 --> 00:33:22,417
Oh, that?
446
00:33:22,500 --> 00:33:23,710
Just say no.
447
00:33:23,793 --> 00:33:25,503
We always lose.
448
00:33:25,586 --> 00:33:26,421
Fools.
449
00:33:28,339 --> 00:33:29,215
Let's play.
450
00:33:32,677 --> 00:33:34,137
Get more men.
451
00:33:34,345 --> 00:33:36,848
You have two fewer men than we do.
You are no match for us.
452
00:33:37,348 --> 00:33:39,434
We will get more men.
453
00:33:39,851 --> 00:33:42,520
Don't go anywhere and just wait here.
454
00:33:46,566 --> 00:33:47,442
Darn it.
455
00:34:05,209 --> 00:34:08,129
I said to sit up.
456
00:34:08,421 --> 00:34:10,339
Do not bend forward.
457
00:34:10,423 --> 00:34:12,300
Like this. Sit up.
458
00:34:14,177 --> 00:34:17,096
I said to straighten your back.
459
00:34:19,348 --> 00:34:22,393
The horse knows if you are afraid.
460
00:34:22,810 --> 00:34:24,687
It gets nervous.
461
00:34:25,980 --> 00:34:27,356
You must trust him
462
00:34:27,440 --> 00:34:29,358
for him to trust you.
463
00:34:29,734 --> 00:34:33,112
Why is a man so fearful?
464
00:34:33,279 --> 00:34:34,405
Let's go.
465
00:34:35,364 --> 00:34:38,367
Like this. Slowly.
466
00:34:39,327 --> 00:34:41,913
Go and if you want to stop,
467
00:34:41,996 --> 00:34:44,415
pull down on the reign like this.
468
00:34:44,749 --> 00:34:46,209
When you need to stop a horse
469
00:34:46,292 --> 00:34:48,544
that is running, lean back like this.
470
00:34:51,047 --> 00:34:54,383
You will not need to stop
a running horse for a while.
471
00:34:54,467 --> 00:34:55,593
Let's go.
472
00:34:58,888 --> 00:35:00,848
See? I told you. You can do it.
473
00:35:01,724 --> 00:35:03,017
You are doing it.
474
00:35:04,644 --> 00:35:06,479
What? You know how to smile.
475
00:35:07,814 --> 00:35:08,689
I did not.
476
00:35:08,773 --> 00:35:10,650
There is no need to scowl.
477
00:35:12,485 --> 00:35:16,030
Shall we take a little stroll?
478
00:35:17,281 --> 00:35:18,366
Let's go.
479
00:35:29,085 --> 00:35:30,962
My gosh!
480
00:35:36,843 --> 00:35:38,386
Oh, no!
481
00:35:46,435 --> 00:35:49,355
Move! Out of my way!
482
00:36:03,661 --> 00:36:05,204
What on earth are they doing?
483
00:36:15,715 --> 00:36:16,757
Gosh.
484
00:36:18,050 --> 00:36:20,469
Why are there no useful men today?
485
00:36:20,887 --> 00:36:24,223
I need to wipe that smile off of his face.
486
00:36:24,557 --> 00:36:26,434
Ban-ryu does not have a smile...
487
00:36:27,393 --> 00:36:30,146
We have never won once.
488
00:36:30,271 --> 00:36:31,355
Must we do this?
489
00:36:33,983 --> 00:36:34,817
Look.
490
00:36:36,777 --> 00:36:37,612
Help me!
491
00:36:43,492 --> 00:36:44,452
They sure are fast.
492
00:37:40,091 --> 00:37:40,967
Are you all right?
493
00:37:52,937 --> 00:37:54,522
He is really fast.
494
00:37:55,064 --> 00:37:57,733
I thought I was going to die.
495
00:37:58,693 --> 00:38:01,529
I am never riding him again.
496
00:38:04,699 --> 00:38:05,741
You're okay.
497
00:38:07,076 --> 00:38:07,952
You're okay.
498
00:38:15,918 --> 00:38:16,961
You're okay.
499
00:38:28,681 --> 00:38:31,517
Do not hide. Come out, you coward!
500
00:38:37,732 --> 00:38:38,691
Why is he...
501
00:38:39,775 --> 00:38:41,694
Why is he with her?
502
00:38:52,413 --> 00:38:53,581
I am glad you are safe.
503
00:38:54,457 --> 00:38:56,959
It is awkward saying this
in this situation...
504
00:38:58,002 --> 00:38:59,587
but would you play a game with us?
505
00:39:01,005 --> 00:39:04,008
We are not strange men. We are...
506
00:39:04,842 --> 00:39:05,676
Hwarang.
507
00:39:12,350 --> 00:39:14,852
Who created the law that it is not a crime
508
00:39:14,977 --> 00:39:16,187
for a man to kill a man?
509
00:39:17,355 --> 00:39:18,189
Was it you?
510
00:39:22,193 --> 00:39:23,027
Have we...
511
00:39:23,986 --> 00:39:25,404
Have we met before?
512
00:39:25,613 --> 00:39:28,115
You are Hwarang?
513
00:39:28,199 --> 00:39:29,158
If not, whatever.
514
00:39:30,076 --> 00:39:30,993
Let's play.
515
00:39:32,870 --> 00:39:33,829
They will play.
516
00:39:35,289 --> 00:39:37,750
Of course, they shall.
517
00:39:38,667 --> 00:39:39,543
Are you insane?
518
00:39:39,627 --> 00:39:41,670
They are Hwarang.
This is a good opportunity.
519
00:39:44,799 --> 00:39:45,633
What about you?
520
00:39:51,347 --> 00:39:52,181
I'll play
521
00:39:52,890 --> 00:39:53,891
if he plays.
522
00:39:58,604 --> 00:40:01,023
Why is that pervert still here?
523
00:40:01,440 --> 00:40:04,026
What game is it?
524
00:40:27,550 --> 00:40:29,260
They are the jerks from that night.
525
00:40:30,719 --> 00:40:31,554
Okay.
526
00:40:31,720 --> 00:40:33,806
Fine. Let us do this.
527
00:40:33,973 --> 00:40:35,057
Good luck.
528
00:40:39,728 --> 00:40:41,647
This could be the best chance
to learn things.
529
00:40:41,730 --> 00:40:44,316
It would be good
to become friends with them, too.
530
00:40:45,317 --> 00:40:46,485
I have no desire to.
531
00:40:46,652 --> 00:40:48,946
The capital is all about connections.
532
00:40:49,697 --> 00:40:53,159
I know those men.
They are all from the best families.
533
00:40:53,242 --> 00:40:55,202
If you become close,
they will help your future.
534
00:40:55,619 --> 00:40:58,414
I do not expect you to score a goal.
535
00:41:00,749 --> 00:41:03,502
Just make sure not to get in the way.
536
00:41:03,794 --> 00:41:05,880
-You can do that, right?
-What about you?
537
00:41:08,924 --> 00:41:10,092
Are you really okay?
538
00:41:11,051 --> 00:41:11,886
Me?
539
00:41:13,220 --> 00:41:15,055
I'm fine.
540
00:41:15,931 --> 00:41:16,765
Okay, then.
541
00:41:26,901 --> 00:41:28,611
Who is he?
542
00:41:30,362 --> 00:41:32,198
The young masters are playing a match!
543
00:41:32,281 --> 00:41:34,950
It is not just football, but that!
544
00:41:35,034 --> 00:41:37,077
The young masters are playing a match!
545
00:41:37,161 --> 00:41:39,872
-It is not just football, but that!
-Let's go!
546
00:41:39,955 --> 00:41:42,041
They are about to start!
547
00:41:42,208 --> 00:41:43,959
Oh, my gosh. Really?
548
00:41:44,043 --> 00:41:45,294
Let's go.
549
00:41:49,256 --> 00:41:50,966
-Where are you going?
-Hurry.
550
00:41:52,593 --> 00:41:55,179
Why are they so excited
about a football match?
551
00:41:55,971 --> 00:41:57,598
It is not just football.
552
00:41:58,098 --> 00:41:59,934
It's something way more exciting.
553
00:42:00,059 --> 00:42:02,311
"Beautiful football."
554
00:42:03,187 --> 00:42:05,481
It is football played by beautiful people
555
00:42:05,564 --> 00:42:08,317
dressed beautifully.
556
00:42:08,400 --> 00:42:10,694
Thus, it is "beautiful football."
557
00:42:23,582 --> 00:42:24,458
Ban-ryu!
558
00:42:46,105 --> 00:42:48,148
Look at them!
559
00:42:56,657 --> 00:43:00,077
You must be too desperate
about filling your team.
560
00:43:00,995 --> 00:43:02,830
They don't seem to know what this is.
561
00:43:03,080 --> 00:43:06,208
Don't worry.
They are very physically adept.
562
00:43:21,015 --> 00:43:24,268
The rule is quite simple.
We score goals and we win.
563
00:43:24,810 --> 00:43:27,187
If you get the ball, pass it to me.
564
00:43:27,479 --> 00:43:28,355
Can you do it?
565
00:43:53,589 --> 00:43:54,423
Run!
566
00:43:55,174 --> 00:43:56,675
-Run!
-What is this?
567
00:44:04,141 --> 00:44:04,975
Here!
568
00:44:05,309 --> 00:44:08,729
But people are mistaken about it.
569
00:44:10,981 --> 00:44:14,068
Not only is it played by beautiful people,
570
00:44:14,151 --> 00:44:16,278
there are also no rules.
571
00:44:16,445 --> 00:44:18,489
They don't play by rules
572
00:44:18,572 --> 00:44:20,449
in this football.
573
00:44:20,866 --> 00:44:23,160
It's a competition that never ends.
574
00:44:39,718 --> 00:44:40,552
Ban-ryu!
575
00:44:43,931 --> 00:44:44,848
Damn!
576
00:44:46,975 --> 00:44:47,893
Block him!
577
00:44:49,812 --> 00:44:51,397
Block it!
578
00:44:53,273 --> 00:44:54,108
No!
579
00:45:01,365 --> 00:45:02,199
One!
580
00:45:08,747 --> 00:45:10,749
How dare you...
581
00:45:11,500 --> 00:45:12,418
Are you okay?
582
00:45:13,460 --> 00:45:15,921
If you just stand there,
you cannot help but fall.
583
00:45:19,925 --> 00:45:21,510
Just standing at the goal
isn't the answer.
584
00:45:21,593 --> 00:45:24,221
You should calculate
the opponent's force and step back.
585
00:45:24,304 --> 00:45:27,141
Are there no rules here?
586
00:45:28,767 --> 00:45:29,601
No.
587
00:45:29,935 --> 00:45:31,520
Winning is the only law.
588
00:45:33,021 --> 00:45:34,148
Fine.
589
00:45:35,482 --> 00:45:38,527
I like you for some reason.
590
00:45:54,376 --> 00:45:55,210
Let's go!
591
00:45:56,545 --> 00:45:58,797
Wow! He is so cool!
592
00:46:16,565 --> 00:46:18,692
-He is happy.
-You are all dead!
593
00:46:18,775 --> 00:46:20,486
Give us the point!
594
00:46:20,736 --> 00:46:21,778
TWO
595
00:46:22,571 --> 00:46:24,323
What an idiot.
596
00:46:24,573 --> 00:46:26,533
Not this way. That way!
597
00:46:26,825 --> 00:46:29,286
You kicked the ball into our own goal!
598
00:46:31,413 --> 00:46:32,331
We go that way?
599
00:46:44,676 --> 00:46:45,511
Pass!
600
00:46:51,391 --> 00:46:52,226
Block him!
601
00:46:59,191 --> 00:47:00,442
ONE
602
00:47:01,652 --> 00:47:02,778
Yes!
603
00:47:50,993 --> 00:47:52,369
TWO
604
00:48:01,420 --> 00:48:03,171
Did you see that? What did I say?
605
00:48:03,255 --> 00:48:04,464
He is extraordinary!
606
00:48:11,513 --> 00:48:12,639
Okay.
607
00:48:15,517 --> 00:48:17,144
He is a total monster.
608
00:48:18,687 --> 00:48:20,564
Do not let him pass this time.
609
00:48:25,110 --> 00:48:25,944
Let us go.
610
00:48:40,292 --> 00:48:41,710
Hey.
611
00:48:42,252 --> 00:48:43,295
You startled me.
612
00:48:45,339 --> 00:48:46,298
"Hey"?
613
00:48:46,882 --> 00:48:49,509
Did you even get to touch the ball?
614
00:48:49,926 --> 00:48:52,512
You should have told me if you enjoy this.
615
00:48:52,971 --> 00:48:54,139
I do not.
616
00:48:55,349 --> 00:48:59,102
I had an assumption,
but you are worse than I imagined.
617
00:48:59,186 --> 00:49:01,355
I was startled.
618
00:49:02,731 --> 00:49:03,940
Shut your mouth.
619
00:49:06,401 --> 00:49:08,904
Do you have a plan?
620
00:49:18,622 --> 00:49:21,583
Do not smile. It is annoying.
621
00:49:56,326 --> 00:49:57,285
What?
622
00:49:57,494 --> 00:49:59,079
You are on the same team!
623
00:49:59,705 --> 00:50:00,539
What?
624
00:50:03,166 --> 00:50:04,292
You thief.
625
00:50:05,627 --> 00:50:06,461
Come on.
626
00:50:22,310 --> 00:50:23,145
Ban-ryu.
627
00:50:28,692 --> 00:50:29,609
Yes!
628
00:50:31,820 --> 00:50:32,654
Here!
629
00:50:43,498 --> 00:50:44,416
Good job!
630
00:50:47,669 --> 00:50:49,004
That is right! Yes!
631
00:50:54,634 --> 00:50:56,344
TWO
632
00:50:56,887 --> 00:50:59,014
THREE
633
00:51:10,567 --> 00:51:11,485
Okay.
634
00:51:19,743 --> 00:51:20,702
What is his problem?
635
00:51:43,475 --> 00:51:46,812
You fainted a lot,
so I thought you were a weakling,
636
00:51:47,354 --> 00:51:49,272
but you must be stronger than you seem.
637
00:51:49,856 --> 00:51:51,191
You rode the horse well, too.
638
00:51:53,610 --> 00:51:56,404
Thank you for saving me earlier.
639
00:52:09,084 --> 00:52:12,921
But you are not close
with that young master, are you?
640
00:52:13,004 --> 00:52:15,382
He does not seem like a good person.
641
00:52:15,674 --> 00:52:17,300
Before, at Okta...
642
00:52:17,926 --> 00:52:19,177
I mean, that is not it.
643
00:52:19,344 --> 00:52:20,262
We just slept...
644
00:52:23,139 --> 00:52:25,725
Are you insane? Shut your mouth.
645
00:52:31,231 --> 00:52:32,190
Get on my back.
646
00:52:34,693 --> 00:52:35,652
You are hurt.
647
00:52:36,903 --> 00:52:38,238
I am fine.
648
00:52:40,031 --> 00:52:41,116
Shall I carry you in my arms?
649
00:53:02,637 --> 00:53:04,139
Why does it have to be him?
650
00:53:19,779 --> 00:53:22,240
Are you always that mean?
651
00:53:23,033 --> 00:53:26,202
You shouldn't behave like that here.
I told you.
652
00:53:26,661 --> 00:53:28,955
Everything is about connections.
653
00:53:29,289 --> 00:53:30,582
I mean it.
654
00:54:16,086 --> 00:54:17,837
KIM SEON-U
655
00:54:18,213 --> 00:54:20,465
Hurry up.
656
00:54:23,051 --> 00:54:24,636
We will be late.
657
00:54:24,719 --> 00:54:27,681
We left home an hour early.
We won't be late.
658
00:54:34,521 --> 00:54:35,647
Let me see.
659
00:54:40,735 --> 00:54:41,903
Hold on.
660
00:55:10,390 --> 00:55:11,266
My dear.
661
00:55:11,766 --> 00:55:14,936
I'm sorry, but I like this too.
662
00:55:16,646 --> 00:55:19,357
Then go ahead and take it.
663
00:55:20,859 --> 00:55:22,277
Are you Master Ahnji's daughter?
664
00:55:25,905 --> 00:55:27,073
How did you...
665
00:55:31,870 --> 00:55:33,455
Pull like this...
666
00:56:12,744 --> 00:56:13,620
Is he a Hwarang?
667
00:56:22,378 --> 00:56:23,213
Wait.
668
00:56:25,256 --> 00:56:28,009
Is he going to the appointment ceremony
wearing that bracelet?
669
00:57:02,627 --> 00:57:05,463
How dare a peasant wear silk?
670
00:57:05,797 --> 00:57:08,550
Your life must have picked up here
in the capital.
671
00:57:08,967 --> 00:57:10,009
Talk to me.
672
00:57:10,927 --> 00:57:12,011
Let her go.
673
00:57:13,471 --> 00:57:16,933
I have never seen you so scared before.
674
00:57:17,725 --> 00:57:20,395
I have a feeling that
it is because of her.
675
00:57:28,027 --> 00:57:29,320
I told you to let her go.
676
00:57:30,321 --> 00:57:31,322
Stay still.
677
00:57:33,783 --> 00:57:35,702
He was poking around outside.
678
00:57:45,086 --> 00:57:47,005
That wench's life
679
00:57:47,464 --> 00:57:49,466
depends on what you do.
680
00:57:49,883 --> 00:57:52,177
If you touch a single hair on her head,
681
00:57:53,094 --> 00:57:54,053
you are dead.
682
00:57:56,764 --> 00:57:57,640
I don't know about that.
683
00:57:58,308 --> 00:57:59,559
I think
684
00:58:00,602 --> 00:58:03,104
you will die before I do.
685
00:58:03,313 --> 00:58:04,606
Now!
686
00:58:11,362 --> 00:58:12,906
Kill me now, then.
687
00:58:13,740 --> 00:58:15,200
But if she gets hurt before then,
688
00:58:15,783 --> 00:58:17,035
I will kill you.
44977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.