Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,221 --> 00:00:15,724
About 1,500 years ago,
2
00:00:15,807 --> 00:00:17,350
in the 12th year of King Jinheung,
3
00:00:17,434 --> 00:00:20,603
Silla was the smallest and weakest
of the Three Kingdoms.
4
00:00:21,396 --> 00:00:24,023
The young King Jinheung
felt his life was in danger
5
00:00:24,107 --> 00:00:26,860
due to the instability
in his sovereign authority.
6
00:00:26,943 --> 00:00:28,236
He thereby lived in hiding.
7
00:00:28,820 --> 00:00:32,490
Queen Jiso who acted as regent
8
00:00:32,574 --> 00:00:35,577
gathered beautiful men
to make them Silla's future
9
00:00:35,660 --> 00:00:37,162
in order to empower the throne.
10
00:01:02,687 --> 00:01:05,273
I'm busy because it's tax day.
11
00:01:05,565 --> 00:01:06,649
Just go.
12
00:01:06,733 --> 00:01:10,028
A town can't have two heads.
13
00:01:11,362 --> 00:01:12,405
You be the head then.
14
00:01:16,993 --> 00:01:19,788
-What are you up to?
-Nothing, I'm just nervous.
15
00:01:19,871 --> 00:01:22,707
My old man will kill me
if I get in trouble again.
16
00:01:23,083 --> 00:01:24,459
Isn't that perfect?
17
00:01:24,793 --> 00:01:26,544
I don't need to beat you up,
18
00:01:26,628 --> 00:01:29,255
and you can be the head,
or the leader, or whatever.
19
00:01:29,672 --> 00:01:30,548
So, just go.
20
00:01:31,841 --> 00:01:34,511
Your mom said not to name you
when she abandoned you.
21
00:01:35,345 --> 00:01:38,348
So, just live like you are dead.
Stop annoying me!
22
00:01:44,103 --> 00:01:46,064
You're making me relaxed.
23
00:01:48,566 --> 00:01:49,943
Hey, he took it out.
24
00:01:50,151 --> 00:01:51,861
-What is it?
-A dice.
25
00:01:52,570 --> 00:01:54,030
He decides what to do with that.
26
00:02:07,085 --> 00:02:10,630
"Hit the nose."
27
00:02:19,806 --> 00:02:23,268
This is your lucky day.
28
00:02:23,601 --> 00:02:24,936
Hey, hit him now.
29
00:02:36,197 --> 00:02:38,032
Did I hit him? I did, right?
30
00:02:38,408 --> 00:02:40,160
Yes! We did it!
31
00:02:44,414 --> 00:02:45,331
What is that?
32
00:02:49,711 --> 00:02:51,880
Don't touch him. Fight me instead!
33
00:03:00,179 --> 00:03:01,014
Hey!
34
00:03:03,933 --> 00:03:05,268
-You stupid...
-Hold on. I'm sorry.
35
00:03:09,856 --> 00:03:12,567
I'm sorry! I was wrong!
36
00:03:14,402 --> 00:03:15,278
Stop.
37
00:03:19,657 --> 00:03:20,491
What...
38
00:03:22,201 --> 00:03:23,161
are you doing?
39
00:03:23,745 --> 00:03:25,121
Couldn't you wake up sooner?
40
00:03:25,830 --> 00:03:27,040
They already beat me up!
41
00:03:29,083 --> 00:03:30,084
Does it hurt a lot?
42
00:03:31,002 --> 00:03:32,378
Don't kill them.
43
00:03:33,212 --> 00:03:34,047
Kill?
44
00:03:34,714 --> 00:03:36,257
You jerk.
45
00:03:37,425 --> 00:03:38,259
Run.
46
00:03:40,136 --> 00:03:41,095
I...
47
00:03:42,013 --> 00:03:42,931
said...
48
00:03:44,015 --> 00:03:45,350
run!
49
00:04:16,381 --> 00:04:18,049
I'm fine!
50
00:04:44,909 --> 00:04:46,577
What will you do now?
51
00:04:47,078 --> 00:04:48,705
-Come here!
-Cross over!
52
00:04:48,788 --> 00:04:50,081
-Come!
-Come!
53
00:04:50,790 --> 00:04:51,833
Come here!
54
00:04:55,253 --> 00:04:58,047
What was his nickname again?
55
00:04:58,840 --> 00:05:00,091
Dog-Bird.
56
00:05:00,758 --> 00:05:01,592
Why?
57
00:05:02,218 --> 00:05:03,511
They say he's like a dog
58
00:05:05,930 --> 00:05:07,140
and like a bird.
59
00:05:10,143 --> 00:05:12,729
That Dog-Bird...
60
00:05:46,179 --> 00:05:51,809
QUEEN JISO, KING JINHEUNG'S MOTHER
61
00:06:11,996 --> 00:06:13,456
You must keep your respect.
62
00:06:18,211 --> 00:06:20,254
How can the previous king's close friend
63
00:06:21,297 --> 00:06:23,174
be locked up in a place like this?
64
00:06:25,426 --> 00:06:29,555
The late king and I
didn't end things off on a good note.
65
00:06:31,474 --> 00:06:34,310
I was in contact
with one of his concubines.
66
00:06:35,311 --> 00:06:37,021
That's why people accused me
of wrongdoing.
67
00:06:37,897 --> 00:06:40,566
You must not be happy
with this Sacred Kingdom.
68
00:06:40,650 --> 00:06:43,486
SACRED KINGDOM REFERS TO SILLA
69
00:06:43,945 --> 00:06:46,864
It's a country where a mother
kicked out her own son.
70
00:06:47,615 --> 00:06:50,284
It's a place where a mother
spent ten years acting as a regent
71
00:06:50,368 --> 00:06:52,411
and still can't give up her greed.
72
00:06:52,912 --> 00:06:56,499
Of course, I am not happy with it.
73
00:06:58,084 --> 00:06:59,502
Have you given it a thought?
74
00:06:59,585 --> 00:07:04,924
I heard that Your Highness
is very bright and intelligent.
75
00:07:05,424 --> 00:07:07,260
However, it must be just a rumor.
76
00:07:13,516 --> 00:07:15,560
I'm really tired.
77
00:07:16,102 --> 00:07:19,147
Why do you keep saying
the same thing over and over?
78
00:07:19,439 --> 00:07:22,608
What is it that you want to make?
79
00:07:23,109 --> 00:07:24,735
I want to gather
a group of royal bodyguards
80
00:07:25,278 --> 00:07:26,737
that would protect the King.
81
00:07:27,905 --> 00:07:29,365
Royal bodyguards for the King?
82
00:07:29,782 --> 00:07:30,867
That is a good idea.
83
00:07:31,242 --> 00:07:34,912
However, the officials have taken away
all the private soldiers.
84
00:07:34,996 --> 00:07:37,915
Who do we have left
to stand up for the King?
85
00:07:37,999 --> 00:07:41,752
Will Your Highness get them from Baekje
or perhaps Goguryeo?
86
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
I plan on recruiting
the children of officials.
87
00:07:46,799 --> 00:07:48,509
I want you to train them.
88
00:07:48,801 --> 00:07:50,636
Instead of being loyal
to their fathers and families,
89
00:07:50,720 --> 00:07:54,390
I want them to be loyal
to the King and the Sacred Kingdom.
90
00:07:56,767 --> 00:07:58,019
Does Your Highness
91
00:07:58,769 --> 00:08:00,646
think I would do that?
92
00:08:02,690 --> 00:08:05,026
Don't you want me to step down?
93
00:08:07,236 --> 00:08:09,530
If you perform successfully,
94
00:08:12,241 --> 00:08:14,076
I will gladly give up the throne.
95
00:08:23,044 --> 00:08:24,003
What did I tell you?
96
00:08:24,295 --> 00:08:25,838
I told you I lived in the capital.
97
00:08:27,590 --> 00:08:29,926
How can you laugh
after getting beaten up like that?
98
00:08:32,595 --> 00:08:33,888
As long as I can get to the capital,
99
00:08:34,680 --> 00:08:35,932
I can use this to find it.
100
00:08:36,307 --> 00:08:38,518
That's why we have to go over
the fence tomorrow no matter what.
101
00:08:38,601 --> 00:08:39,435
All right?
102
00:08:39,977 --> 00:08:41,020
Don't run away again.
103
00:08:41,437 --> 00:08:43,439
If people like us go over the fence,
104
00:08:43,523 --> 00:08:46,025
they will shoot arrows
and throw spears at us.
105
00:08:47,026 --> 00:08:49,403
Our neck will be cut off.
106
00:08:49,487 --> 00:08:51,531
Then stop talking about the capital.
107
00:08:51,614 --> 00:08:52,657
It's my home.
108
00:08:53,074 --> 00:08:57,161
It's where my father, my mother,
and my sister live together.
109
00:09:00,122 --> 00:09:01,499
I'll use this to find my father
110
00:09:03,000 --> 00:09:04,335
and to get my identity back.
111
00:09:05,127 --> 00:09:06,754
Sure, that will help you find them.
112
00:09:06,837 --> 00:09:08,923
That's how it works, okay?
113
00:09:09,340 --> 00:09:10,424
You don't know anything.
114
00:09:12,927 --> 00:09:13,803
By the way,
115
00:09:14,804 --> 00:09:15,972
will you be okay?
116
00:09:17,265 --> 00:09:19,809
It will take at least 100 days
for you to get inside.
117
00:09:22,144 --> 00:09:26,148
Also, I will go anywhere I please,
even if it is the capital.
118
00:09:26,691 --> 00:09:27,775
We are all people.
119
00:09:27,858 --> 00:09:29,944
Why do they forbid
the lower class from going in?
120
00:09:30,027 --> 00:09:31,112
Dog-Bird.
121
00:09:32,280 --> 00:09:33,739
Why are you so fearless?
122
00:09:34,448 --> 00:09:37,326
It's only those
who have too much that fear.
123
00:09:37,702 --> 00:09:39,412
If you have nothing, there's no fear.
124
00:09:42,081 --> 00:09:42,915
The tax.
125
00:09:44,041 --> 00:09:45,376
-What?
-I am so dead.
126
00:09:46,919 --> 00:09:48,838
Oh, right. The tax!
127
00:09:59,140 --> 00:10:01,434
Hey, I don't think they came yet.
128
00:10:02,226 --> 00:10:03,144
Come on.
129
00:10:05,855 --> 00:10:06,772
They're not here.
130
00:10:14,280 --> 00:10:15,281
Give me some.
131
00:10:20,786 --> 00:10:22,371
Gosh.
132
00:10:22,455 --> 00:10:24,915
It is hard to predict
where I will find you dead.
133
00:10:24,999 --> 00:10:26,709
You almost killed me!
134
00:10:27,001 --> 00:10:31,756
I told you.
It is your fate to die here in peace.
135
00:10:32,131 --> 00:10:33,841
Calm down.
136
00:10:33,924 --> 00:10:34,759
Listen.
137
00:10:35,426 --> 00:10:37,803
Why do you think
your mother abandoned you here?
138
00:10:37,887 --> 00:10:40,640
Stop. Do not joke around.
139
00:10:40,723 --> 00:10:43,976
No one would welcome you in this world.
140
00:10:44,060 --> 00:10:46,228
That is why you do not have a name.
141
00:10:46,312 --> 00:10:48,147
You have been saying that for ten years!
142
00:10:50,274 --> 00:10:51,567
Please stop it!
143
00:10:51,651 --> 00:10:53,527
Do you want to see me die?
144
00:10:53,611 --> 00:10:55,196
If you don't have enough to pay taxes,
145
00:10:55,279 --> 00:10:57,406
your neighbors will be beaten for it.
146
00:10:57,490 --> 00:10:59,992
I know, but I have my reasons.
147
00:11:00,076 --> 00:11:02,536
I don't care about your excuses anymore.
148
00:11:02,620 --> 00:11:04,830
Please. Come on.
149
00:11:21,222 --> 00:11:22,807
It is a letter from Pa-oh.
150
00:11:26,519 --> 00:11:29,063
They will pass the East Gate
at around 2:00 a.m.
151
00:11:31,440 --> 00:11:34,068
How dare he try to come to the capital
without my permission?
152
00:11:34,151 --> 00:11:35,653
I will escort him quietly.
153
00:12:17,153 --> 00:12:19,488
Is that His Majesty?
154
00:12:20,156 --> 00:12:22,408
I've never dreamed
of meeting him like this.
155
00:12:23,451 --> 00:12:26,370
I'm in awe of how dignified he is.
156
00:13:06,368 --> 00:13:07,453
Oh, my goodness.
157
00:13:07,578 --> 00:13:08,621
My goodness.
158
00:13:11,207 --> 00:13:12,041
Dog-Bird.
159
00:13:12,875 --> 00:13:14,418
Hey, what is it?
160
00:13:14,919 --> 00:13:15,878
Is something wrong?
161
00:13:20,466 --> 00:13:21,383
No.
162
00:13:23,636 --> 00:13:25,054
Are you sure this is the only route?
163
00:13:26,597 --> 00:13:29,725
You're not doing this to me
on purpose, are you?
164
00:13:30,601 --> 00:13:31,936
Keep your mouth shut
165
00:13:32,520 --> 00:13:34,188
and climb faster.
166
00:13:36,857 --> 00:13:37,733
You made it.
167
00:13:38,817 --> 00:13:40,027
Be careful.
168
00:13:43,864 --> 00:13:44,698
First,
169
00:13:45,950 --> 00:13:48,160
-take a deep breath.
-What?
170
00:13:48,244 --> 00:13:49,578
-Take a deep breath.
-Why?
171
00:13:54,542 --> 00:13:56,961
Be quiet.
172
00:13:57,044 --> 00:13:57,962
Keep it down.
173
00:13:58,379 --> 00:14:00,631
They really do have people's heads here.
174
00:14:01,590 --> 00:14:02,466
Hey.
175
00:14:03,509 --> 00:14:06,470
What if we turn out like them?
176
00:14:07,596 --> 00:14:09,640
Be quiet. Hey.
177
00:14:10,015 --> 00:14:11,016
-Mak Moon.
-What?
178
00:14:11,267 --> 00:14:12,851
You wish to see your sister.
179
00:14:13,269 --> 00:14:14,270
Don't you want that?
180
00:14:14,687 --> 00:14:16,605
I do.
181
00:14:18,315 --> 00:14:20,109
Then don't be scared. Let's keep going.
182
00:14:20,442 --> 00:14:22,403
-What are you scared of?
-Nothing.
183
00:14:23,654 --> 00:14:25,614
-I'm okay. Are you?
-Yes.
184
00:14:25,698 --> 00:14:26,699
-Let's go.
-Okay.
185
00:14:26,782 --> 00:14:28,576
-Let's go.
-You go first.
186
00:14:28,659 --> 00:14:30,035
Bodies...
187
00:14:30,119 --> 00:14:31,620
Dead bodies...
188
00:14:32,705 --> 00:14:34,415
-Dead...
-Come on.
189
00:14:35,416 --> 00:14:38,210
Don't look. Just turn away.
190
00:14:38,294 --> 00:14:39,420
Don't look.
191
00:14:40,296 --> 00:14:42,339
I told you not to look.
192
00:14:45,801 --> 00:14:48,387
-This one is mine.
-Hey.
193
00:14:48,470 --> 00:14:50,347
Hurry up and get them.
194
00:14:51,974 --> 00:14:52,808
Go.
195
00:14:57,605 --> 00:14:58,522
What do you think?
196
00:14:59,064 --> 00:14:59,899
Let me see.
197
00:15:01,150 --> 00:15:02,151
Turn around.
198
00:15:05,738 --> 00:15:07,281
You look like you are from the capital.
199
00:15:07,364 --> 00:15:09,283
There's nothing special in the capital.
200
00:15:09,366 --> 00:15:11,410
We were nervous about nothing, right?
201
00:15:11,493 --> 00:15:12,453
Right.
202
00:15:13,329 --> 00:15:14,747
There's nothing different.
203
00:15:17,416 --> 00:15:18,709
We really stand out.
204
00:15:25,758 --> 00:15:27,593
I didn't know such a place existed.
205
00:15:31,263 --> 00:15:34,224
Anyway, what should we do now?
206
00:15:35,059 --> 00:15:38,479
We have to find your family
with that necklace.
207
00:15:47,029 --> 00:15:47,863
Did you hear that?
208
00:15:50,324 --> 00:15:51,325
I'm so embarrassed.
209
00:15:53,369 --> 00:15:54,370
Are you hungry?
210
00:15:54,453 --> 00:15:56,497
One does not die so easily.
211
00:15:59,917 --> 00:16:00,834
Then what?
212
00:16:01,043 --> 00:16:02,169
What happened after?
213
00:16:02,670 --> 00:16:04,296
The woman who barely survived
214
00:16:04,838 --> 00:16:08,425
decided to draw a mole right here.
215
00:16:09,259 --> 00:16:10,636
-A mole?
-She drew a mole?
216
00:16:10,719 --> 00:16:11,804
She drew a mole.
217
00:16:12,262 --> 00:16:13,097
And?
218
00:16:14,848 --> 00:16:16,600
No one recognized her.
219
00:16:16,684 --> 00:16:19,186
That's impossible.
220
00:16:19,728 --> 00:16:21,647
Don't question me if you haven't done it.
221
00:16:22,106 --> 00:16:23,190
When someone
222
00:16:24,483 --> 00:16:30,447
looks at her mole like this,
223
00:16:31,615 --> 00:16:34,410
the person's face changes.
224
00:16:34,994 --> 00:16:36,829
The face just changes.
225
00:16:37,579 --> 00:16:40,040
Did the woman end up killing the man?
226
00:16:42,710 --> 00:16:44,545
Late at night,
227
00:16:45,337 --> 00:16:48,090
the woman had the man
rest his head on her legs
228
00:16:48,632 --> 00:16:51,552
and said this as she stared at him.
229
00:16:54,555 --> 00:16:56,724
"Why did you and I meet?
230
00:16:57,307 --> 00:16:59,184
Why do you only hurt me?
231
00:16:59,893 --> 00:17:02,521
Do I love you?
232
00:17:03,647 --> 00:17:06,233
You lives inside me."
233
00:17:32,968 --> 00:17:35,596
Don't tell me you were sleeping.
234
00:17:35,846 --> 00:17:36,764
Me?
235
00:17:38,098 --> 00:17:38,932
Yes, my lord.
236
00:17:47,441 --> 00:17:49,318
Where is the woman
that was telling a story earlier?
237
00:17:50,027 --> 00:17:51,612
Where can I find her?
238
00:18:22,893 --> 00:18:26,230
Gosh, what should I do? I'm sorry.
239
00:18:26,313 --> 00:18:27,356
Do you want to do it again?
240
00:18:27,439 --> 00:18:29,566
-Okay, go.
-Excuse me.
241
00:18:29,900 --> 00:18:31,318
Can I find someone with this?
242
00:18:31,735 --> 00:18:33,487
It doesn't look like a common item.
243
00:18:33,987 --> 00:18:36,031
If you go to Dayiseo or Okta,
244
00:18:36,323 --> 00:18:38,200
someone might know something.
245
00:18:38,283 --> 00:18:40,369
What did you say?
246
00:18:42,162 --> 00:18:44,790
-What is that?
-You're not from here, are you?
247
00:18:46,083 --> 00:18:47,209
Where did you come from?
248
00:18:50,087 --> 00:18:52,339
I am totally from here.
249
00:18:53,006 --> 00:18:54,049
I am from the capital.
250
00:18:54,842 --> 00:18:55,676
Sure.
251
00:19:05,435 --> 00:19:06,353
Higher.
252
00:19:07,729 --> 00:19:09,314
I will bet everything on it.
253
00:19:21,827 --> 00:19:22,870
There.
254
00:19:23,579 --> 00:19:24,454
I win.
255
00:19:24,788 --> 00:19:25,664
Gosh.
256
00:19:26,039 --> 00:19:26,999
My goodness.
257
00:19:28,333 --> 00:19:29,293
That's all I have.
258
00:19:29,751 --> 00:19:31,253
Please give me another chance.
259
00:19:31,712 --> 00:19:32,713
Please, just once.
260
00:19:33,213 --> 00:19:34,715
What will you bet this time?
261
00:19:37,009 --> 00:19:38,760
How about your head?
262
00:19:45,893 --> 00:19:47,519
What?
263
00:19:47,895 --> 00:19:51,190
Some people ask for heads in the capital.
264
00:19:51,648 --> 00:19:55,068
The kid's head will do too.
265
00:19:58,989 --> 00:20:00,866
I will play against you for that bet.
266
00:20:07,956 --> 00:20:11,168
Do you have money for the table?
267
00:20:11,251 --> 00:20:12,252
You said you want a head.
268
00:20:13,337 --> 00:20:14,296
Here it is.
269
00:20:17,799 --> 00:20:19,134
What a crazy man.
270
00:20:19,801 --> 00:20:21,720
You only get one game. Are you sure?
271
00:20:22,554 --> 00:20:23,430
All right.
272
00:20:23,805 --> 00:20:25,098
If you win,
273
00:20:25,349 --> 00:20:28,477
I will give you everything
I have earned today.
274
00:20:28,977 --> 00:20:29,978
No.
275
00:20:30,938 --> 00:20:33,774
If I win, give me your head as well.
276
00:20:36,902 --> 00:20:38,820
You only get one game. Are you sure?
277
00:20:57,047 --> 00:20:57,881
Higher.
278
00:21:01,385 --> 00:21:03,720
Do you really want to die that much?
279
00:21:04,429 --> 00:21:06,014
Is that your wish?
280
00:21:12,020 --> 00:21:12,938
Did you know?
281
00:21:14,147 --> 00:21:17,276
A scared dog barks for a long time.
282
00:21:18,318 --> 00:21:19,569
Should we just open it?
283
00:21:23,115 --> 00:21:24,616
Who are you?
284
00:21:24,700 --> 00:21:25,534
Me?
285
00:21:26,994 --> 00:21:27,911
Dog-Bird.
286
00:21:28,662 --> 00:21:29,663
Are you...
287
00:21:32,165 --> 00:21:33,333
Dog-Bird?
288
00:21:34,543 --> 00:21:36,503
You're that mutt from outside.
289
00:21:40,382 --> 00:21:43,176
How did you get inside the capital?
290
00:21:43,260 --> 00:21:45,220
What are you doing? Open it.
291
00:21:46,221 --> 00:21:47,306
You all heard them, right?
292
00:21:47,723 --> 00:21:49,641
They are betting their heads.
293
00:21:50,183 --> 00:21:53,562
I will let you go if you leave now.
294
00:21:53,645 --> 00:21:54,688
No, thank you.
295
00:21:55,772 --> 00:21:58,025
I will either die or live.
296
00:22:00,277 --> 00:22:03,655
Why are you stopping me
when we don't know who will win?
297
00:22:05,073 --> 00:22:07,242
Does this mean you've been using tricks?
298
00:22:08,243 --> 00:22:10,412
If you are so proud, open it!
299
00:22:14,583 --> 00:22:15,459
What was that?
300
00:22:16,168 --> 00:22:17,669
Wasn't he cheating?
301
00:22:32,601 --> 00:22:33,643
Get him!
302
00:22:40,609 --> 00:22:41,610
Stop there!
303
00:22:44,905 --> 00:22:46,698
-You go that way.
-Will you be all right?
304
00:22:46,782 --> 00:22:48,950
Meet me at the inn closest to the gate.
305
00:22:49,034 --> 00:22:50,202
-Okay.
-Hurry!
306
00:22:50,660 --> 00:22:53,288
Hey, I'm over here! I am going this way!
307
00:23:11,264 --> 00:23:12,599
Get him!
308
00:23:26,613 --> 00:23:27,614
Move!
309
00:23:34,162 --> 00:23:35,539
He disappeared like a ghost.
310
00:23:36,873 --> 00:23:38,166
Son of a bitch!
311
00:23:38,917 --> 00:23:39,793
Find him.
312
00:23:39,876 --> 00:23:41,503
Find him no matter what!
313
00:24:06,319 --> 00:24:08,405
Chrysanthemum tea
and five-flavor berry tea for table three.
314
00:24:27,841 --> 00:24:29,050
What is wrong with him?
315
00:24:30,010 --> 00:24:32,137
Does he have a cramp on his finger?
316
00:24:33,263 --> 00:24:35,098
Am I supposed to go to him
when he does that?
317
00:24:41,313 --> 00:24:42,981
How can I help you?
318
00:24:43,690 --> 00:24:45,192
Is this your tea shop?
319
00:24:45,275 --> 00:24:46,359
Yes. Why?
320
00:24:48,737 --> 00:24:51,406
I saw another shop in front
with the same vibe.
321
00:24:52,699 --> 00:24:54,492
That is our business partner.
322
00:24:54,576 --> 00:24:56,369
We have several businesses with them.
323
00:24:56,453 --> 00:24:59,080
The general store right next to it
is our main shop.
324
00:25:00,540 --> 00:25:01,666
This is a branch.
325
00:25:02,834 --> 00:25:05,629
You don't look competent,
326
00:25:05,712 --> 00:25:07,631
but you grew your business well.
327
00:25:08,548 --> 00:25:09,633
You're quite talented.
328
00:25:09,716 --> 00:25:12,344
Is this a compliment or a curse?
329
00:25:13,678 --> 00:25:14,512
What?
330
00:25:15,347 --> 00:25:16,765
What are you doing?
331
00:25:16,848 --> 00:25:19,935
I'm looking for something special.
332
00:25:20,602 --> 00:25:22,604
Something special?
333
00:25:26,274 --> 00:25:27,484
Oh, that?
334
00:25:30,028 --> 00:25:32,906
What kind of women do you prefer?
335
00:25:32,989 --> 00:25:34,241
I'm not looking for women.
336
00:25:35,075 --> 00:25:35,909
Then what?
337
00:25:37,077 --> 00:25:37,953
Men.
338
00:25:39,871 --> 00:25:43,208
Do you know any men
who are young and beautiful?
339
00:25:44,960 --> 00:25:47,587
This place is abreast
of all the latest trends.
340
00:25:47,671 --> 00:25:48,964
This is Dayiseo.
341
00:25:49,464 --> 00:25:51,132
Anyone, even those
who are slightly popular,
342
00:25:51,383 --> 00:25:53,593
will eventually have to stop by here.
343
00:25:57,847 --> 00:25:59,015
It's so pretty.
344
00:26:00,016 --> 00:26:01,017
Does it look good?
345
00:26:06,564 --> 00:26:07,482
How did you
346
00:26:08,400 --> 00:26:09,859
think of this?
347
00:26:11,569 --> 00:26:13,697
So, what do you call this?
348
00:26:14,155 --> 00:26:16,241
Well, since it looks like an egg,
349
00:26:16,324 --> 00:26:18,076
you may call it "egg scope."
350
00:26:18,535 --> 00:26:20,745
It's called an egg scope
because it looks like an egg.
351
00:26:22,622 --> 00:26:23,581
So...
352
00:26:24,332 --> 00:26:26,918
you're saying that
you want your back pay, right?
353
00:26:28,753 --> 00:26:31,047
I'm in a very bad situation.
354
00:26:31,715 --> 00:26:33,341
Please pay me today.
355
00:26:36,928 --> 00:26:38,972
Here is your back pay.
356
00:26:44,936 --> 00:26:46,313
This is
357
00:26:47,314 --> 00:26:49,316
three months' pay?
358
00:26:49,607 --> 00:26:52,402
You took plenty of alcohol,
whether you drank them or sold them.
359
00:26:52,485 --> 00:26:53,820
I didn't do such thing.
360
00:26:54,195 --> 00:26:56,489
You may ask the market monitoring office.
361
00:26:56,823 --> 00:26:57,782
The monitoring office?
362
00:26:59,159 --> 00:27:03,788
Do you think you're a True Bone
just because I call you Miss A-ro?
363
00:27:04,789 --> 00:27:06,958
Your dad may be
the highest-ranking True Bone,
364
00:27:07,542 --> 00:27:09,127
but your mom is of lower class.
365
00:27:09,544 --> 00:27:11,087
That means we're the same.
366
00:27:11,671 --> 00:27:13,715
How dare you come here, you thief?
367
00:27:19,304 --> 00:27:20,388
Thief?
368
00:27:20,513 --> 00:27:21,598
I gave you what you're owed,
369
00:27:22,515 --> 00:27:23,433
so get out.
370
00:27:24,267 --> 00:27:25,268
Get out!
371
00:27:25,352 --> 00:27:28,855
You brought this upon yourself.
372
00:27:49,292 --> 00:27:51,002
What are you doing?
373
00:27:51,836 --> 00:27:53,129
Are you insane?
374
00:27:55,006 --> 00:27:57,967
Do you know how much that costs?
That's expensive.
375
00:28:13,108 --> 00:28:14,901
From now on,
376
00:28:16,027 --> 00:28:18,530
I will receive my pay through my stomach.
377
00:28:20,365 --> 00:28:23,493
I'm going to take
one pot of alcohol per month.
378
00:28:23,827 --> 00:28:25,662
That would be a total of three pots.
379
00:28:29,833 --> 00:28:30,959
Miss, would you like...
380
00:28:33,253 --> 00:28:35,964
How dare he call me a thief?
381
00:28:37,257 --> 00:28:41,261
Why is the ground so close?
382
00:28:41,803 --> 00:28:43,138
Get away.
383
00:28:43,805 --> 00:28:44,681
Get away.
384
00:28:45,140 --> 00:28:46,975
-Get lost.
-Get away.
385
00:28:53,148 --> 00:28:56,192
My goodness!
Stop right there, you thieves!
386
00:29:01,030 --> 00:29:02,407
Wait until I catch you.
387
00:29:02,490 --> 00:29:04,284
I told you not to steal.
388
00:29:04,367 --> 00:29:05,660
I told you not to steal!
389
00:29:28,266 --> 00:29:29,225
My shoe.
390
00:29:30,059 --> 00:29:31,102
Mister.
391
00:29:33,897 --> 00:29:35,940
Please pick up my shoe.
392
00:29:36,483 --> 00:29:38,860
I can't stand up.
393
00:29:39,861 --> 00:29:42,155
It's over there.
394
00:29:44,073 --> 00:29:45,784
-Let go of me.
-Please.
395
00:29:46,242 --> 00:29:49,287
It's the only pair of shoes I have.
396
00:29:49,579 --> 00:29:52,290
It's not a difficult request.
397
00:30:00,465 --> 00:30:02,884
What a cold-hearted snake.
398
00:30:03,885 --> 00:30:05,136
Darn it.
399
00:30:05,345 --> 00:30:06,554
My shoe.
400
00:30:11,351 --> 00:30:13,937
Clear the way!
401
00:30:43,633 --> 00:30:47,470
Is this why they say not to drink
on an empty stomach?
402
00:30:48,805 --> 00:30:49,764
Are you all right?
403
00:30:50,098 --> 00:30:52,433
You're very handsome.
404
00:30:56,437 --> 00:30:58,147
Totally.
405
00:31:00,817 --> 00:31:02,819
It can't be helped
even if you're not all right.
406
00:31:12,662 --> 00:31:14,664
Is it that difficult to get me my shoe?
407
00:31:15,540 --> 00:31:17,375
How inconsiderate.
408
00:31:24,924 --> 00:31:26,301
Why that...
409
00:31:31,639 --> 00:31:34,183
What is this?
410
00:31:53,995 --> 00:31:55,163
It's almost done.
411
00:32:04,631 --> 00:32:06,174
It's done now.
412
00:32:06,591 --> 00:32:09,260
It would have been dangerous
if the wound was deeper.
413
00:32:09,677 --> 00:32:10,845
Get up.
414
00:32:16,434 --> 00:32:18,186
A peddler like me
415
00:32:18,937 --> 00:32:20,772
gets beaten up and hurt all the time.
416
00:32:22,649 --> 00:32:24,233
Thank you for always treating me.
417
00:32:30,490 --> 00:32:31,616
What about
418
00:32:32,575 --> 00:32:33,660
that child...
419
00:32:34,577 --> 00:32:35,912
It wasn't him either.
420
00:32:36,579 --> 00:32:38,706
He's much younger than your son,
421
00:32:39,207 --> 00:32:41,542
and he has never lived in the capital.
422
00:32:43,086 --> 00:32:44,003
Is that so?
423
00:32:44,087 --> 00:32:45,004
I see.
424
00:32:46,631 --> 00:32:48,216
Anyway, thank you for trying.
425
00:32:48,549 --> 00:32:50,635
I'm sure you will find him.
426
00:32:50,969 --> 00:32:54,138
You've been searching for him everywhere
for ten years now.
427
00:32:56,057 --> 00:32:58,184
I'm sure he will show up soon.
428
00:32:59,644 --> 00:33:00,687
He has to.
429
00:33:40,143 --> 00:33:43,312
THE 24TH KING OF SILLA, KING JINHEUNG,
SAM-MAEK-JONG
430
00:33:47,316 --> 00:33:48,818
What brought you here?
431
00:34:02,331 --> 00:34:05,793
THE 27TH YEAR OF KING BUPHEUNG,
11 YEARS AGO
432
00:34:13,051 --> 00:34:16,387
Your Highness,
His Majesty has passed away.
433
00:34:33,237 --> 00:34:34,489
Whatever it takes,
434
00:34:34,906 --> 00:34:37,700
we must protect the last Sacred Bone.
435
00:34:38,117 --> 00:34:39,494
Call Pa-oh now!
436
00:34:39,577 --> 00:34:40,578
Yes, Your Highness.
437
00:34:51,631 --> 00:34:53,216
Please protect the Crown Prince.
438
00:34:54,842 --> 00:34:56,385
You must keep him alive.
439
00:35:05,436 --> 00:35:06,979
You haven't changed at all.
440
00:35:07,063 --> 00:35:08,898
I asked why you are here.
441
00:35:09,315 --> 00:35:11,567
Did you come
because you couldn't trust me?
442
00:35:11,651 --> 00:35:14,153
Is it strange for me to be here?
443
00:35:15,321 --> 00:35:17,031
It's actually more strange
for me not to be here.
444
00:35:17,115 --> 00:35:19,117
There are still a lot of people
in the capital
445
00:35:19,200 --> 00:35:20,535
who want to take your life.
446
00:35:20,785 --> 00:35:24,705
Don't you know that we can't even trust
a single soldier or worker
447
00:35:24,789 --> 00:35:26,124
who enters the palace?
448
00:35:26,207 --> 00:35:27,667
How could I not know?
449
00:35:28,376 --> 00:35:31,045
I am able to walk around and live freely,
450
00:35:32,672 --> 00:35:34,966
thanks to your great consideration.
451
00:35:37,135 --> 00:35:39,929
However, do you know this saying?
452
00:35:41,264 --> 00:35:43,599
"You can catch ten thieves
hiding in the mountain,
453
00:35:44,976 --> 00:35:47,353
but you can't catch the one thief
in your heart."
454
00:35:51,440 --> 00:35:54,110
I have spent too much time
with the wrong kind,
455
00:35:54,193 --> 00:35:55,945
and I only learned how to suspect others.
456
00:35:56,487 --> 00:35:59,240
Are you afraid
that I will try to steal your throne?
457
00:36:00,491 --> 00:36:02,118
Don't you trust me?
458
00:36:02,201 --> 00:36:04,245
Does trust really matter?
459
00:36:04,954 --> 00:36:05,955
I simply
460
00:36:06,956 --> 00:36:09,250
wanted to see
461
00:36:10,251 --> 00:36:12,128
how my throne was doing.
462
00:36:12,587 --> 00:36:14,005
Otherwise,
463
00:36:15,464 --> 00:36:17,717
I felt like I would forget who I was.
464
00:36:17,800 --> 00:36:19,302
You're weak.
465
00:36:21,053 --> 00:36:24,265
I shall decide when to introduce you
to the world.
466
00:36:25,141 --> 00:36:26,142
Until then,
467
00:36:27,351 --> 00:36:28,561
live in silence.
468
00:36:34,942 --> 00:36:36,027
So...
469
00:36:37,153 --> 00:36:39,697
the city gate was opened last night.
470
00:36:41,199 --> 00:36:44,660
There weren't any soldiers
guarding the gate last night.
471
00:36:44,744 --> 00:36:48,664
That means someone entered the city
during that time.
472
00:36:49,540 --> 00:36:52,710
I wonder who the Queen
secretly brought in.
473
00:36:54,128 --> 00:36:55,588
I think I know.
474
00:36:56,464 --> 00:36:58,633
Do you think the King came in?
475
00:36:58,716 --> 00:37:00,885
Who else could it be?
476
00:37:01,510 --> 00:37:02,970
What should we do now?
477
00:37:04,180 --> 00:37:07,767
I will search for an assassin right away.
478
00:37:08,351 --> 00:37:12,021
Let's see whose head will roll.
479
00:37:41,926 --> 00:37:44,095
Come quickly.
480
00:37:45,471 --> 00:37:47,181
What is taking him so long?
481
00:38:27,013 --> 00:38:28,097
Are you a thief?
482
00:38:35,896 --> 00:38:37,523
If you're not a thief,
then you're an assassin.
483
00:38:42,987 --> 00:38:45,239
Your knife skills are terrible.
484
00:38:51,037 --> 00:38:53,331
And your knife has dents all over it.
485
00:38:56,334 --> 00:38:59,712
You were so afraid of killing a man
that you drank.
486
00:39:03,591 --> 00:39:06,469
So, how much was my life worth?
487
00:39:07,178 --> 00:39:08,054
Who knows?
488
00:39:08,137 --> 00:39:10,348
I might pay you more than my life's worth.
489
00:39:10,431 --> 00:39:13,392
He said if I kill a True Bone man,
490
00:39:14,852 --> 00:39:16,854
he will give me five kilograms of rice.
491
00:39:16,937 --> 00:39:18,105
Five kilograms of rice?
492
00:39:26,197 --> 00:39:27,531
Five kilograms of rice?
493
00:39:28,324 --> 00:39:29,492
Did you hear that, Pa-oh?
494
00:39:42,463 --> 00:39:43,631
Are you safe, Your Majesty?
495
00:40:23,045 --> 00:40:24,964
He was a peasant who knew nothing.
496
00:40:26,298 --> 00:40:27,550
Did you have to kill him?
497
00:40:27,633 --> 00:40:29,552
He saw your face.
498
00:40:29,635 --> 00:40:32,680
Who would kill the King
for five kilograms of rice?
499
00:40:33,556 --> 00:40:35,307
It was Her Highness' order.
500
00:40:37,810 --> 00:40:39,353
Her Highness' order?
501
00:40:41,689 --> 00:40:43,149
Then you have no choice
502
00:40:44,859 --> 00:40:47,027
since the Sacred Kingdom belongs to her.
503
00:40:49,697 --> 00:40:50,531
Your Majesty.
504
00:41:01,750 --> 00:41:02,626
Your Majesty.
505
00:41:52,801 --> 00:41:53,719
It's me.
506
00:42:14,657 --> 00:42:15,616
I think...
507
00:42:18,035 --> 00:42:20,454
I think I saw the King.
508
00:42:22,122 --> 00:42:22,998
What?
509
00:42:24,124 --> 00:42:25,084
"Your Majesty."
510
00:42:26,293 --> 00:42:28,087
I heard him say that.
511
00:42:32,258 --> 00:42:33,551
So in the capital,
512
00:42:33,634 --> 00:42:37,471
the King just sleeps anywhere?
513
00:42:38,055 --> 00:42:41,517
Why would the King sleep at an inn
and not at the palace?
514
00:42:41,600 --> 00:42:43,686
It doesn't make any sense!
515
00:42:43,769 --> 00:42:44,645
Hey.
516
00:42:46,647 --> 00:42:47,648
I am telling you the truth.
517
00:42:51,360 --> 00:42:52,194
He looked...
518
00:42:52,278 --> 00:42:53,112
How do I say it?
519
00:42:54,655 --> 00:42:56,448
He looked...
520
00:42:58,117 --> 00:42:59,285
like an average king.
521
00:42:59,368 --> 00:43:00,744
Hey!
522
00:43:04,707 --> 00:43:06,125
Maybe you didn't really hear him say,
523
00:43:07,376 --> 00:43:09,878
"Your Majesty."
524
00:43:12,673 --> 00:43:15,259
Should I make you come to your senses?
525
00:43:15,843 --> 00:43:16,927
Get over here.
526
00:43:17,428 --> 00:43:18,804
-Hey!
-Get over here.
527
00:43:18,887 --> 00:43:21,181
-Let me beat you.
-I mean it.
528
00:43:21,265 --> 00:43:22,182
Forget it.
529
00:43:23,058 --> 00:43:24,310
Give me your necklace.
530
00:43:24,977 --> 00:43:27,229
-Why?
-They may come after you.
531
00:43:27,313 --> 00:43:28,981
You stand out because you're too tall.
532
00:43:29,231 --> 00:43:31,567
-I will look into the necklace.
-What about me?
533
00:43:32,401 --> 00:43:33,611
When the sun sets,
534
00:43:34,612 --> 00:43:36,614
let's meet in front of that Okta.
535
00:43:54,590 --> 00:43:57,051
This is not a drawing.
536
00:44:08,437 --> 00:44:12,149
Please pick up my shoe.
537
00:44:12,524 --> 00:44:14,818
You are very handsome.
538
00:44:17,071 --> 00:44:18,572
Totally.
539
00:44:53,440 --> 00:44:54,441
Here!
540
00:45:05,911 --> 00:45:07,496
-Hi.
-There you are.
541
00:45:08,455 --> 00:45:09,498
Hi.
542
00:45:12,042 --> 00:45:12,918
Really?
543
00:45:23,262 --> 00:45:24,179
What?
544
00:45:24,471 --> 00:45:25,347
That...
545
00:45:26,098 --> 00:45:26,974
My necklace.
546
00:45:28,267 --> 00:45:29,435
That's my necklace.
547
00:45:30,853 --> 00:45:31,687
Excuse me.
548
00:45:32,354 --> 00:45:33,313
Sorry.
549
00:45:33,397 --> 00:45:34,481
Excuse me!
550
00:45:42,197 --> 00:45:43,282
I must ask her
551
00:45:44,533 --> 00:45:45,367
about the necklace.
552
00:46:15,981 --> 00:46:17,107
Ban-ryu is here!
553
00:46:32,664 --> 00:46:33,916
Su-ho is here too!
554
00:46:38,545 --> 00:46:39,755
He's so cool!
555
00:47:00,067 --> 00:47:02,611
Is there a way for me
not to see your face?
556
00:47:02,861 --> 00:47:05,447
Seeing him makes me want to throw up
the rice cake soup I ate
557
00:47:05,697 --> 00:47:06,865
three years ago.
558
00:47:06,949 --> 00:47:08,242
Seeing them side by side,
559
00:47:08,325 --> 00:47:10,369
Su-ho is definitely better-looking.
560
00:47:10,452 --> 00:47:12,287
Of course. That goes without saying.
561
00:47:12,371 --> 00:47:13,789
-I know.
-No way.
562
00:47:13,872 --> 00:47:15,082
Among True Bones,
563
00:47:15,457 --> 00:47:18,544
Ban-ryu is definitely
the best of the best.
564
00:47:18,627 --> 00:47:19,545
-That's right.
-Right.
565
00:47:19,628 --> 00:47:21,296
-The best of the best.
-That's right.
566
00:47:21,380 --> 00:47:23,173
Ban-ryu really is the best.
567
00:47:23,257 --> 00:47:24,967
So annoying.
568
00:47:43,068 --> 00:47:47,072
Okay, it's the time you ladies
have been waiting for.
569
00:47:47,531 --> 00:47:49,491
The time to sew.
570
00:47:53,537 --> 00:47:56,582
Miss, please begin sewing.
571
00:47:57,124 --> 00:47:58,750
Okay then.
572
00:47:59,626 --> 00:48:01,545
Shall I pick up a needle?
573
00:48:32,659 --> 00:48:34,745
He was blinded by his jealousy,
574
00:48:34,828 --> 00:48:37,873
and his heart was on fire.
575
00:48:39,875 --> 00:48:42,753
Repressing his passion within,
576
00:48:43,754 --> 00:48:47,341
he agreed to spend a hot evening
in a secluded place.
577
00:48:49,593 --> 00:48:51,345
-At midnight.
-Midnight?
578
00:48:52,095 --> 00:48:53,180
In Najeong.
579
00:48:55,766 --> 00:48:56,850
Najeong?
580
00:48:56,933 --> 00:48:59,394
Where Park Hyeok-geo-se was born?
581
00:49:00,854 --> 00:49:02,522
What a shocking story.
582
00:49:03,148 --> 00:49:05,484
I can't believe she utilized
a sacred place like that.
583
00:49:11,990 --> 00:49:15,661
I must let her pour me a drink someday.
584
00:49:16,411 --> 00:49:17,871
Her stories are pretty good.
585
00:49:18,497 --> 00:49:21,291
I saw her earlier,
and she looks pretty good too.
586
00:49:24,044 --> 00:49:25,837
-Let's drink.
-Sure.
587
00:49:26,546 --> 00:49:27,839
We're out of alcohol.
588
00:49:28,965 --> 00:49:29,925
I'll go get some more.
589
00:49:30,258 --> 00:49:32,260
Kang-sung, you go.
590
00:49:35,305 --> 00:49:36,139
Ban-ryu.
591
00:49:37,099 --> 00:49:38,225
Why should I go?
592
00:49:38,517 --> 00:49:39,601
What color
593
00:49:40,352 --> 00:49:41,645
is your father's robe?
594
00:49:44,648 --> 00:49:46,316
It's blue since he's a level-six official.
595
00:49:47,984 --> 00:49:50,362
My stepfather is the highest official,
and my father is level-three.
596
00:49:51,154 --> 00:49:52,614
Gi-bo's and Shin's fathers
597
00:49:53,031 --> 00:49:54,658
are level-five and four officials.
598
00:49:55,158 --> 00:49:56,785
Their robe color is burgundy.
599
00:49:57,744 --> 00:49:59,204
We may hang out together,
600
00:49:59,746 --> 00:50:01,707
but that doesn't mean
you can think that you're like us.
601
00:50:15,637 --> 00:50:17,597
Have you seen this before?
602
00:50:19,015 --> 00:50:22,352
It looks vaguely familiar.
603
00:50:22,436 --> 00:50:24,229
Where did I see it before?
604
00:50:24,479 --> 00:50:26,732
Think a little harder.
605
00:50:27,607 --> 00:50:31,528
He is either extremely high
or extremely low.
606
00:50:31,611 --> 00:50:32,571
This is confusing.
607
00:50:33,780 --> 00:50:35,449
I'm not sure.
608
00:50:35,907 --> 00:50:37,284
Maybe not.
609
00:50:40,162 --> 00:50:42,372
He is definitely ugly.
610
00:50:42,456 --> 00:50:44,249
Why else would he wear that hat?
611
00:50:44,332 --> 00:50:45,417
I'm sure of it.
612
00:50:45,500 --> 00:50:48,795
If you leave it with me,
I can look into it.
613
00:50:49,171 --> 00:50:50,422
You can leave it.
614
00:50:55,135 --> 00:50:56,136
I lost.
615
00:50:56,762 --> 00:50:57,679
It's not mine.
616
00:50:57,763 --> 00:51:00,098
It's precious to my friend,
so I can't just leave it.
617
00:51:01,516 --> 00:51:02,851
So, take a good look.
618
00:51:02,934 --> 00:51:05,312
If you meet anyone who knows this item...
619
00:51:16,114 --> 00:51:17,532
Let's drink!
620
00:51:27,250 --> 00:51:30,504
Breathing in Najeong's cool air
at midnight,
621
00:51:31,213 --> 00:51:35,258
he tried to calm his burning heart.
622
00:51:39,805 --> 00:51:43,308
His heart was pounding.
623
00:51:43,767 --> 00:51:45,602
I think that's my necklace.
624
00:51:50,065 --> 00:51:51,399
-Hey...
-Move.
625
00:51:55,987 --> 00:51:57,072
What the...
626
00:51:59,115 --> 00:52:00,450
What happened?
627
00:52:01,952 --> 00:52:03,119
Who are you?
628
00:52:04,371 --> 00:52:06,289
I asked who you are!
629
00:52:10,502 --> 00:52:12,045
You're not from the capital, are you?
630
00:52:14,339 --> 00:52:15,423
Show me your entry permit.
631
00:52:20,428 --> 00:52:22,806
Looks like you can't say who you are.
632
00:52:23,682 --> 00:52:25,517
Don't you know where you are?
633
00:52:27,435 --> 00:52:28,270
Let go.
634
00:52:32,232 --> 00:52:34,860
I was in a cruddy mood anyway.
635
00:52:36,903 --> 00:52:38,280
I lucked out.
636
00:52:41,199 --> 00:52:43,451
Every second felt like 1,000 years.
637
00:52:46,454 --> 00:52:49,583
He was burning up and wanted to jump in,
638
00:52:50,542 --> 00:52:52,252
but he barely held it in,
639
00:52:52,836 --> 00:52:54,254
and endured it,
640
00:52:55,547 --> 00:52:56,590
and endured it.
641
00:53:00,010 --> 00:53:03,013
As soon as the woman came,
he pulled her into the woods of Najeong.
642
00:53:04,723 --> 00:53:06,516
He threw her against the pine tree
643
00:53:07,183 --> 00:53:08,560
and held her with his hands.
644
00:53:09,394 --> 00:53:10,687
And he said,
645
00:53:12,772 --> 00:53:13,899
"Because of you,
646
00:53:15,275 --> 00:53:16,610
I'm burning up."
647
00:53:19,821 --> 00:53:23,658
The two lusted after each other's lips
648
00:53:26,161 --> 00:53:28,705
and finally, without hesitation...
649
00:53:34,961 --> 00:53:35,795
How dare you?
650
00:53:36,713 --> 00:53:37,547
You little...
651
00:53:42,135 --> 00:53:44,596
Who is that? We were right at the climax.
652
00:53:47,223 --> 00:53:48,183
Was it you?
653
00:53:48,767 --> 00:53:49,893
Ban-ryu's trash?
654
00:53:51,978 --> 00:53:53,146
What are you doing?
655
00:53:54,105 --> 00:53:55,649
Kang-sung, what is going on?
656
00:53:56,232 --> 00:53:58,485
Darn it, of all the luck,
657
00:53:59,569 --> 00:54:01,196
I have to see you twice in one day.
658
00:54:03,990 --> 00:54:06,368
If you lack luck, why don't you
try to make your day better?
659
00:54:06,952 --> 00:54:08,036
Don't touch me
660
00:54:08,703 --> 00:54:10,622
if you want to go home
with your face intact.
661
00:54:10,705 --> 00:54:12,916
Why that little...
662
00:54:14,626 --> 00:54:17,295
Su-ho and Ban-ryu are about to fight.
663
00:54:17,379 --> 00:54:19,798
Really? We need to watch.
664
00:54:19,881 --> 00:54:22,092
We can't miss out on a good fight.
665
00:54:45,281 --> 00:54:47,492
What did I do to make you close your eyes?
666
00:54:47,826 --> 00:54:48,660
Who...
667
00:54:49,119 --> 00:54:50,537
Who are you?
668
00:54:50,787 --> 00:54:51,705
Who am I?
669
00:54:52,288 --> 00:54:54,290
Does that matter right now?
670
00:54:56,584 --> 00:54:57,627
What a waste.
671
00:54:58,336 --> 00:54:59,671
It was four days ago.
672
00:54:59,754 --> 00:55:00,588
What...
673
00:55:01,089 --> 00:55:02,215
What are you talking about?
674
00:55:03,675 --> 00:55:05,802
You should open your eyes.
675
00:55:05,885 --> 00:55:07,595
Why? Why are you doing this?
676
00:55:08,096 --> 00:55:08,972
Why?
677
00:55:10,598 --> 00:55:12,600
Because it's dark in here.
678
00:55:14,769 --> 00:55:16,187
It's secluded
679
00:55:18,356 --> 00:55:19,733
and a good place to sleep too.
680
00:55:26,364 --> 00:55:27,907
What happens next?
681
00:55:40,920 --> 00:55:43,590
Ban-ryu, he doesn't have an entry permit.
682
00:55:43,882 --> 00:55:47,177
It's not a crime to kill a lower class man
without an entry permit.
683
00:55:48,094 --> 00:55:50,889
So, I can kill this rat, right?
684
00:55:56,644 --> 00:56:00,982
How dare you disrespect
Silla's great bone-rank system
685
00:56:01,608 --> 00:56:04,402
and crawl in here?
686
00:56:06,279 --> 00:56:07,864
People like you
687
00:56:08,406 --> 00:56:10,450
are nothing more than an insect.
688
00:56:13,787 --> 00:56:14,704
Goodbye.
689
00:56:21,127 --> 00:56:22,045
Why, you...
690
00:56:22,128 --> 00:56:23,254
Who was that?
691
00:56:39,813 --> 00:56:41,064
What's up with that hat?
692
00:56:48,655 --> 00:56:50,782
I believe life is about luck.
693
00:56:56,621 --> 00:56:57,789
But today...
694
00:56:59,457 --> 00:57:00,542
you're unlucky.
695
00:57:01,835 --> 00:57:03,586
Who are you?
696
00:57:04,129 --> 00:57:06,047
You're such a nuisance.
697
00:57:07,674 --> 00:57:09,467
I asked who you are.
698
00:57:09,968 --> 00:57:11,219
Who I am is none of your business.
699
00:57:12,387 --> 00:57:13,513
Are you okay?
700
00:57:15,348 --> 00:57:16,182
Yes.
701
00:57:20,770 --> 00:57:22,147
But I'm not okay.
702
00:57:22,564 --> 00:57:23,773
You impudent...
703
00:57:28,736 --> 00:57:29,737
Not bad.
704
00:57:41,708 --> 00:57:44,377
If your law is to kill
those who enter the capital,
705
00:57:45,795 --> 00:57:48,173
my law is to beat up noblemen
who cross this line.
706
00:57:51,676 --> 00:57:54,804
If you want to beat me, cross the line.
I shall take on all of you.
46591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.