All language subtitles for the.lord.of.the.rings.the.rings.of.power.s02e04.1080p.web.h264-successfulcrab-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,208 --> 00:00:08,583 I was sifting through Sadoc's old book. 2 00:00:08,666 --> 00:00:10,791 Harfoots must've journeyed this way a long time ago. 3 00:00:12,083 --> 00:00:16,333 [Br芒nk] The Istar will surrender to me, because if he doesn't, 4 00:00:16,375 --> 00:00:20,125 I will slaughter the halflings he calls friends. 5 00:00:20,208 --> 00:00:21,375 [bell tolling] 6 00:00:22,291 --> 00:00:23,291 [Kilta grunts] 7 00:00:23,333 --> 00:00:25,583 [in Quenya] ...T煤lielde Yallo! 8 00:00:28,666 --> 00:00:29,875 [Poppy and Nori screaming] 9 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 [in English] Nori! 10 00:00:31,625 --> 00:00:33,101 [Estrid] Were you headed for the ridgeline? 11 00:00:33,125 --> 00:00:35,416 The survivors will be waiting for us where we made camp. 12 00:00:35,541 --> 00:00:37,666 - My father, too. - I think you may have missed them. 13 00:00:37,791 --> 00:00:40,101 - [Isildur] You hoping to find kin as well? - [Estrid] My betrothed. 14 00:00:40,125 --> 00:00:42,333 If he's even half as strong as you, I'm certain of it. 15 00:00:42,416 --> 00:00:43,767 [Estrid] I'm not so strong as you think. 16 00:00:43,791 --> 00:00:44,791 [screams] 17 00:00:44,875 --> 00:00:47,750 [Theo] Anything you were to me, is ashes now. 18 00:00:47,833 --> 00:00:51,000 So for my part, we don't ever need to speak again. 19 00:00:51,083 --> 00:00:52,500 - [Berek whinnies] - [Estrid grunts] 20 00:00:52,583 --> 00:00:53,916 - [grunts] - [Berek whinnies] 21 00:00:54,000 --> 00:00:55,640 [Theo] D'you really want your horse back? 22 00:00:55,666 --> 00:00:58,208 - You know where he is? - Meet me here. Tonight. 23 00:00:58,291 --> 00:01:00,625 [Hagen] What are you doin' out here in the dark, boy? 24 00:01:01,458 --> 00:01:02,791 [Wildman grunts] 25 00:01:03,083 --> 00:01:04,250 It's an ambush! 26 00:01:05,000 --> 00:01:06,250 [Theo screams] 27 00:01:09,375 --> 00:01:12,375 [Gl眉g] Preparations are nearly complete, Lord-father. 28 00:01:12,458 --> 00:01:14,375 Must we go to war again? 29 00:01:14,458 --> 00:01:16,583 We'll never truly be safe, 30 00:01:16,666 --> 00:01:19,541 until we've made certain Sauron is no more. 31 00:01:19,625 --> 00:01:22,208 [Galadriel] Since the wearing of this Ring, I have perceived 32 00:01:22,291 --> 00:01:24,208 glimpses of the unseen world... 33 00:01:24,291 --> 00:01:25,750 - [Celebrimbor grunts] - [screams] 34 00:01:25,833 --> 00:01:28,875 [Galadriel] Our letters to Celebrimbor have all gone unanswered. 35 00:01:28,958 --> 00:01:31,000 I fear Sauron may be in Eregion. 36 00:01:31,083 --> 00:01:33,708 The High King has consented to send me and a small party there, 37 00:01:33,791 --> 00:01:36,083 to ensure Celebrimbor and his city are safe. 38 00:01:36,875 --> 00:01:39,291 Elrond's task is not to join your company. 39 00:01:39,375 --> 00:01:40,500 But to lead it. 40 00:01:45,583 --> 00:01:47,458 [opening theme music playing] 41 00:03:17,708 --> 00:03:19,458 [birds chirping] 42 00:03:22,375 --> 00:03:23,625 [indistinct shouting] 43 00:03:27,333 --> 00:03:29,625 [Galadriel] Still no word from Celebrimbor... 44 00:03:29,708 --> 00:03:33,791 If we take the Axa Bridge, Eregion is just under 150 leagues. 45 00:03:34,416 --> 00:03:38,375 We shall need an archer, two swordsmen. I trust you can recommend a set. 46 00:03:38,458 --> 00:03:40,625 Trust? Me? 47 00:03:40,708 --> 00:03:42,416 Are you certain that's wise, commander? 48 00:03:43,458 --> 00:03:46,875 At the High King's urging, I agreed to appointment you as first lieutenant. 49 00:03:46,958 --> 00:03:49,791 But if you deem that duty beneath you, I will choose another. 50 00:03:50,458 --> 00:03:52,333 - Yes. - "Yes" what? 51 00:03:54,416 --> 00:03:58,416 Yes, I can recommend an archer and two swordsmen. 52 00:03:59,833 --> 00:04:02,833 Who else shall we take with us, commander? 53 00:04:09,416 --> 00:04:11,250 [captivating music playing] 54 00:04:39,083 --> 00:04:41,375 [ominous music playing] 55 00:04:56,041 --> 00:04:57,375 Lightning? 56 00:05:01,666 --> 00:05:03,541 No earthly force could do this. 57 00:05:04,875 --> 00:05:07,083 This is the work of Sauron. 58 00:05:07,166 --> 00:05:10,166 Camnir. What other paths might we take? 59 00:05:13,708 --> 00:05:16,541 To circumvent it, we shall either have to turn due north, 60 00:05:16,625 --> 00:05:18,083 adding two weeks to our journey... 61 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 Or? 62 00:05:20,500 --> 00:05:24,000 We go south, through the Hills of Tyrn Gorthad. 63 00:05:24,083 --> 00:05:25,309 - [Voice on the Wind whispering] - [ringing] 64 00:05:25,333 --> 00:05:28,750 [Camnir, muffled] Which will get us to Eregion much faster. 65 00:05:31,208 --> 00:05:32,791 [hisses] 66 00:05:39,916 --> 00:05:41,875 There is evil in those hills. 67 00:05:44,916 --> 00:05:48,125 Ancient, and filled with malice. 68 00:05:49,833 --> 00:05:53,750 Sauron means for us to go that way. We must go another. 69 00:05:54,291 --> 00:05:56,791 The Enemy is doubtless watching both roads. 70 00:06:00,791 --> 00:06:04,916 This collapse makes it more critical than ever to reach Celebrimbor at speed. 71 00:06:05,000 --> 00:06:08,208 [Galadriel] We won't reach anywhere at speed if we walk into a trap. 72 00:06:15,000 --> 00:06:16,083 We go south. 73 00:06:18,625 --> 00:06:19,875 Commander, I must protest. 74 00:06:19,958 --> 00:06:21,958 [Elrond] Your opinion on the matter has been heard. 75 00:06:22,041 --> 00:06:23,208 Elrond. 76 00:06:26,708 --> 00:06:28,250 Opinion heard, lieutenant. 77 00:06:31,250 --> 00:06:32,791 We go south. [shouts in Sindarin] 78 00:06:45,250 --> 00:06:50,958 [in English] This company will not take counsel from that trinket, nor will you. 79 00:06:53,041 --> 00:06:56,875 If you cannot abide by those terms, you will leave now and return to Lindon. 80 00:06:58,083 --> 00:07:00,541 - I should like to. - Then why do you not? 81 00:07:02,500 --> 00:07:05,208 Because I do not wish to see any of this company slain. 82 00:07:06,500 --> 00:07:07,833 Including you. 83 00:07:11,750 --> 00:07:13,125 [Stranger yelling] Nori! 84 00:07:13,208 --> 00:07:14,958 [somber music playing] 85 00:07:20,416 --> 00:07:21,791 [goats bleating] 86 00:07:41,791 --> 00:07:44,000 Nori! Poppy! 87 00:08:05,708 --> 00:08:07,125 [goat farmer humming] 88 00:08:14,166 --> 00:08:15,166 [grunts] 89 00:08:15,708 --> 00:08:16,708 Uh... 90 00:08:18,916 --> 00:08:20,375 Um, uh... 91 00:08:20,458 --> 00:08:24,583 Pardon me. I don't suppose you've seen a pair of halflings come this way? 92 00:08:24,666 --> 00:08:25,666 [goat farmer sighs] 93 00:08:32,416 --> 00:08:33,541 See you found the goat. 94 00:08:34,916 --> 00:08:36,291 [brays] 95 00:08:36,416 --> 00:08:40,708 It wasn't... quite what I was searching for. 96 00:08:41,791 --> 00:08:43,791 Well, there's what you're searchin' for 97 00:08:43,875 --> 00:08:46,083 and there's what you find, now, isn't there? 98 00:08:47,166 --> 00:08:51,416 [singing] Hey dol, merry dol Ring a dong dillow... 99 00:08:51,500 --> 00:08:55,500 Sandflies in the grass Bees around the willow 100 00:08:56,458 --> 00:08:59,458 There are some stars above your hill. 101 00:09:00,958 --> 00:09:02,500 Stars above most 'ills. 102 00:09:02,583 --> 00:09:05,208 But my friends and I were looking for these stars. 103 00:09:05,291 --> 00:09:08,000 - I had hoped that... - [whooshes] 104 00:09:08,083 --> 00:09:09,541 Oh... [grunts] 105 00:09:09,625 --> 00:09:11,666 My apologies, j-just a moment... 106 00:09:11,750 --> 00:09:14,875 [singing] Of sun, stars Moon and mist 107 00:09:14,958 --> 00:09:16,833 [Stranger grunts] 108 00:09:16,916 --> 00:09:19,125 Rain and cloudy weather 109 00:09:19,208 --> 00:09:21,083 [amusing music playing] 110 00:09:24,458 --> 00:09:26,208 [Stranger grunting and groaning] 111 00:09:28,625 --> 00:09:29,625 [sighs] 112 00:09:39,875 --> 00:09:42,750 The branch... of course... 113 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Yes. 114 00:09:45,875 --> 00:09:46,958 It must be. 115 00:09:49,083 --> 00:09:50,500 [branch creaking] 116 00:09:51,875 --> 00:09:52,875 [grunting] 117 00:09:56,458 --> 00:09:59,916 [rumbling] 118 00:10:02,416 --> 00:10:03,416 [exclaims] 119 00:10:04,708 --> 00:10:05,875 [yells] 120 00:10:05,958 --> 00:10:06,958 [speaking in Quenya] 121 00:10:10,458 --> 00:10:12,041 [grunting] 122 00:10:26,083 --> 00:10:28,000 [wind whistling] 123 00:10:33,333 --> 00:10:35,208 - [insects trilling] - [bird squawking] 124 00:10:44,666 --> 00:10:45,666 [grunting] 125 00:10:55,875 --> 00:10:58,666 [breathing heavily] 126 00:10:58,750 --> 00:10:59,791 [in English] Poppy! 127 00:10:59,875 --> 00:11:01,333 [Poppy groans] 128 00:11:01,416 --> 00:11:02,666 Get up! 129 00:11:03,291 --> 00:11:06,291 [coughs] 130 00:11:06,375 --> 00:11:07,375 [gags] 131 00:11:08,041 --> 00:11:10,375 [groans] 132 00:11:10,875 --> 00:11:13,333 - [Nori] D'you see him? - Who? [grunts] 133 00:11:13,416 --> 00:11:17,666 Who d'you think? Our friend, the bleedin' Stranger. 134 00:11:20,791 --> 00:11:23,250 Never mind where's he, where are we? 135 00:11:30,791 --> 00:11:32,375 - [horse whinnies] - Nori! Run! 136 00:11:37,958 --> 00:11:39,291 [gasps] 137 00:11:39,375 --> 00:11:41,583 [both grunting] 138 00:11:47,500 --> 00:11:49,541 [both panting and groaning] 139 00:11:53,625 --> 00:11:56,166 I think, I think we lost them. 140 00:11:56,250 --> 00:11:57,875 [Merimac] Where'd you lot come from? 141 00:12:00,750 --> 00:12:01,958 Us? 142 00:12:04,708 --> 00:12:05,791 Where'd you come from? 143 00:12:07,333 --> 00:12:09,666 Oh, my head. 144 00:12:10,125 --> 00:12:11,125 Uh... 145 00:12:12,083 --> 00:12:13,833 - Live here. - Harfoots live here? 146 00:12:13,916 --> 00:12:15,250 What's an Harfoot? 147 00:12:15,333 --> 00:12:16,625 [chuckles] Well, you are... 148 00:12:18,500 --> 00:12:20,208 Who are you, exactly? 149 00:12:21,416 --> 00:12:22,708 I'm Nobody. 150 00:12:23,875 --> 00:12:25,791 Well, you can't be "Nobody." 151 00:12:25,875 --> 00:12:27,916 Well... That's what everybody calls me. 152 00:12:28,000 --> 00:12:30,791 If everybody calls you Nobody, doesn't anybody call you somebody? 153 00:12:31,500 --> 00:12:33,708 Well, my mum calls me Merimac. 154 00:12:36,125 --> 00:12:37,333 I'm Poppy. 155 00:12:38,916 --> 00:12:39,916 Hmm. 156 00:12:47,041 --> 00:12:48,291 I'm Nori. 157 00:12:52,958 --> 00:12:54,375 Where'd you get that water from? 158 00:12:54,458 --> 00:12:56,559 - Keep your voice down. - [Poppy] You stole it, didn't you? 159 00:12:56,583 --> 00:12:58,101 You stole it from that well. From the big folk. 160 00:12:58,125 --> 00:12:59,166 [gasps] 161 00:12:59,250 --> 00:13:00,958 [grunting] 162 00:13:01,041 --> 00:13:02,684 - But... Where are you going? - [Merimac] Uh, nowhere. 163 00:13:02,708 --> 00:13:03,541 Take us with ya. 164 00:13:03,625 --> 00:13:06,000 Uh, sorry, no outsiders in the village. 165 00:13:06,083 --> 00:13:07,666 Village? What village? 166 00:13:07,750 --> 00:13:09,750 No village! There's no village. 167 00:13:09,833 --> 00:13:11,375 Listen here, Nobody. 168 00:13:13,000 --> 00:13:14,351 - [exclaims] - Either we're coming with you 169 00:13:14,375 --> 00:13:17,541 or I will turn you in myself this moment, water-thief. 170 00:13:23,916 --> 00:13:26,791 [Merimac] You're about to meet The Gund, our dwell-leader. 171 00:13:26,875 --> 00:13:30,833 And if you want her to even think about takin' you in, there's four rules. 172 00:13:30,916 --> 00:13:33,541 One, never look her in the eye. 173 00:13:33,625 --> 00:13:36,375 B, always stand three steps back. 174 00:13:36,458 --> 00:13:41,250 Four, don't, ever, ever, no matter what, call her "The Gund." 175 00:13:42,750 --> 00:13:43,958 - Got it. - Got it. 176 00:13:48,333 --> 00:13:50,125 Was that three rules or four? 177 00:13:50,208 --> 00:13:51,848 [Poppy] I wasn't really paying attention. 178 00:13:57,958 --> 00:14:00,083 [indistinct chatter] 179 00:14:00,166 --> 00:14:02,166 [upbeat music playing] 180 00:14:06,416 --> 00:14:08,416 [female Stoor villager 1] Off you go, have fun now. 181 00:14:14,416 --> 00:14:16,216 [female Stoor villager 2] Come on. Over there. 182 00:14:20,666 --> 00:14:23,346 [female Stoor villager 2] That's 'cause it's had the sunshine on it. 183 00:14:26,875 --> 00:14:28,791 [female Stoor villager 3] You're there. 184 00:14:28,875 --> 00:14:31,195 [female Stoor villager 4] Nice, fresh batch, ready to peel. 185 00:14:42,416 --> 00:14:44,708 - Big hat, like mine! - [child] Like Dad's! 186 00:14:48,708 --> 00:14:51,291 Harfoots, livin' in holes? 187 00:14:54,375 --> 00:14:55,625 It doesn't seem natural. 188 00:14:55,708 --> 00:14:57,468 [Gundabale] That's 'cause we're not Harfoots. 189 00:14:58,125 --> 00:14:59,333 We're Stoors. 190 00:15:00,375 --> 00:15:02,166 Stoors? 191 00:15:02,250 --> 00:15:04,351 [Gundabale] What were you thinkin', bringin' 'em here? 192 00:15:04,375 --> 00:15:06,291 - Nobody's that stupid. - [scoffs] 193 00:15:06,375 --> 00:15:07,708 They needed a place to hide. 194 00:15:07,791 --> 00:15:10,833 What, with half the devils in the desert searchin' for them? 195 00:15:10,916 --> 00:15:14,250 Boy, if we put your brains in a vulture, it'd fly backwards. 196 00:15:14,333 --> 00:15:15,666 Be nicer to him. 197 00:15:18,125 --> 00:15:19,958 Are you talkin' back-sass to me? 198 00:15:20,041 --> 00:15:22,625 Oh, that was the fourth rule. 199 00:15:23,333 --> 00:15:26,250 Give me one good reason why I shouldn't feed you leg, limb, and joint 200 00:15:26,333 --> 00:15:28,291 to those Gaudrim hunting you out there. 201 00:15:31,916 --> 00:15:33,708 Go on, plead your case. 202 00:15:37,916 --> 00:15:42,083 I have walked across rivers, and mountains, 203 00:15:42,166 --> 00:15:45,416 and deserts to help my friend find his destiny, 204 00:15:45,500 --> 00:15:48,541 one the fate of the world may well depend on, yours included... 205 00:15:48,625 --> 00:15:49,833 I said one good reason. 206 00:15:51,000 --> 00:15:53,375 This friend of yours, who is he, anyways? 207 00:15:53,916 --> 00:15:55,416 - He's a giant. - A giant? 208 00:15:55,500 --> 00:15:57,791 - What, like an Elf? - Bigger than that. 209 00:15:57,875 --> 00:15:59,250 So he's a great big Grand-Elf. 210 00:16:00,208 --> 00:16:01,208 He's not an Elf. 211 00:16:03,916 --> 00:16:05,125 He's a wizard. 212 00:16:05,208 --> 00:16:06,333 [villagers exclaiming] 213 00:16:06,416 --> 00:16:08,125 [murmuring] 214 00:16:08,875 --> 00:16:11,125 Well, the only wizard under these skies 215 00:16:13,250 --> 00:16:14,666 is the Dark Wizard. 216 00:16:14,750 --> 00:16:17,666 And the last friend we need is a friend of his. 217 00:16:18,166 --> 00:16:19,166 Tie 'em up. 218 00:16:19,541 --> 00:16:21,875 [Poppy] What? What? No. 219 00:16:22,583 --> 00:16:24,875 What? Let her go. What Dark Wizard? 220 00:16:27,666 --> 00:16:31,875 [Br芒nk] The Istar is already much more powerful than we had anticipated. 221 00:16:33,500 --> 00:16:37,291 He conjured a sandstorm from thin air that killed two of my men, 222 00:16:38,875 --> 00:16:41,125 He makes his way north now. 223 00:16:41,208 --> 00:16:43,583 Towards... the hermit. 224 00:16:46,416 --> 00:16:48,416 [Dark Wizard] And what of the halflings? 225 00:16:49,625 --> 00:16:51,541 [Br芒nk] We are scouring the desert even now. 226 00:16:52,375 --> 00:16:54,291 They will not evade us for long. 227 00:16:55,000 --> 00:16:57,625 I swear my life on it. 228 00:16:57,708 --> 00:17:01,625 You are either very foolish, Gaudrim, 229 00:17:02,958 --> 00:17:05,083 or very brave. 230 00:17:07,375 --> 00:17:11,208 Let the Harfoots be your sole concern. 231 00:17:11,291 --> 00:17:14,375 I will see to the Istar myself. 232 00:17:24,125 --> 00:17:25,208 [Old Man Ironwood growling] 233 00:17:25,291 --> 00:17:27,208 [Tom] Let him out again. 234 00:17:28,875 --> 00:17:31,375 You should not be wakin'. 235 00:17:32,125 --> 00:17:35,833 Eat earth. Dig deep. 236 00:17:36,791 --> 00:17:38,958 Drink water, hmm? 237 00:17:40,333 --> 00:17:42,166 Go to sleep. 238 00:17:43,166 --> 00:17:44,208 [grunts] 239 00:17:44,291 --> 00:17:46,666 [shushes] 240 00:17:46,750 --> 00:17:49,125 - [Old Man Ironwood growling] - [shushes] 241 00:17:50,083 --> 00:17:52,500 Who... Who are you? 242 00:17:55,291 --> 00:17:57,875 Been awhile since I've been called much of anythin', 243 00:17:59,125 --> 00:18:02,625 but back in the Withywindle, folk used to call me Bombadil. 244 00:18:04,083 --> 00:18:05,291 Tom Bombadil. 245 00:18:07,041 --> 00:18:12,041 [singing] Down west sinks the sun Soon you will be gropin' 246 00:18:12,958 --> 00:18:15,625 Don't be bashful now, Goldberry... 247 00:18:15,708 --> 00:18:19,000 [Goldberry singing] When the night-shadows fall 248 00:18:19,083 --> 00:18:21,708 [both] Then the door will open 249 00:18:21,791 --> 00:18:23,583 [object clattering] 250 00:18:27,166 --> 00:18:30,125 I've done such as I can with your filthy robe. 251 00:18:33,583 --> 00:18:35,375 Well, clean your hands, wash your face, 252 00:18:35,458 --> 00:18:37,125 then come join me by the fire. 253 00:18:39,625 --> 00:18:43,000 Is, uh... Is somebody out there with you? 254 00:18:44,250 --> 00:18:46,500 I thought I heard a woman singing. 255 00:18:46,583 --> 00:18:49,791 Woman? What woman? 256 00:18:51,291 --> 00:18:53,333 Is no one else here with you? 257 00:18:55,583 --> 00:18:56,833 You're here. 258 00:18:57,958 --> 00:18:59,583 That is, I think you are. Are you? 259 00:19:01,916 --> 00:19:04,291 Uh... Yes? 260 00:19:05,750 --> 00:19:06,916 [laughs] 261 00:19:13,416 --> 00:19:15,083 [Tom humming] 262 00:19:20,708 --> 00:19:26,583 Now, what was it that you were hopin' to find under those stars of yours, huh? 263 00:19:27,291 --> 00:19:29,041 Certainly not old Tom. 264 00:19:31,541 --> 00:19:33,166 I was hoping to find my friends. 265 00:19:35,875 --> 00:19:37,625 Shows what stars know, doesn't it? 266 00:19:38,625 --> 00:19:40,625 Newcomers, that's what they are. 267 00:19:40,708 --> 00:19:41,875 One year, it's dark. 268 00:19:41,958 --> 00:19:43,708 The next, you look up, 269 00:19:45,291 --> 00:19:49,500 there's a sea of tiny eyes lookin' down at ya, a-watching. 270 00:19:51,708 --> 00:19:55,916 Now, they think they know everythin', but newcomers. Hmm? 271 00:19:57,166 --> 00:19:58,583 Still newcomers. 272 00:20:00,500 --> 00:20:03,458 [gasps] Wha... 273 00:20:05,916 --> 00:20:07,333 What are you? 274 00:20:08,458 --> 00:20:12,083 Don't you know my name yet? That's the only answer. 275 00:20:14,083 --> 00:20:15,916 Tell me, who are you, 276 00:20:16,000 --> 00:20:18,750 alone, yourself, and nameless? 277 00:20:19,583 --> 00:20:24,041 But you are young, and I am old. 278 00:20:25,958 --> 00:20:28,333 Eldest, that's what I am. 279 00:20:30,833 --> 00:20:32,250 What do you mean, "Eldest"? 280 00:20:34,500 --> 00:20:35,875 Eldest. 281 00:20:37,500 --> 00:20:40,083 Mark my words, friend, 282 00:20:40,166 --> 00:20:43,375 Tom was there before the river and the trees. 283 00:20:44,416 --> 00:20:47,625 Tom remembers the first raindrop and the first acorn. 284 00:20:48,541 --> 00:20:52,291 He knew the dark under the stars when it was fearless. 285 00:20:55,083 --> 00:20:59,791 This whole place used to be green. Now, it's all sand. 286 00:21:02,333 --> 00:21:05,083 I had to come see for myself to believe it. 287 00:21:06,750 --> 00:21:08,583 Even the birdsong isn't wholly untouched. 288 00:21:09,083 --> 00:21:12,500 Even your tree out there. Old Man Ironwood. 289 00:21:12,583 --> 00:21:14,166 - I thought it... - Uh... 290 00:21:14,250 --> 00:21:18,958 He... might be able to, lend me a branch. 291 00:21:19,041 --> 00:21:21,250 Oh, well you should've tried askin' him. 292 00:21:22,791 --> 00:21:25,791 [yawns] 293 00:21:27,458 --> 00:21:28,541 [bleats] 294 00:21:28,625 --> 00:21:33,291 Easy, larwain. Easy. 295 00:21:33,375 --> 00:21:34,500 - [bleats] - [Tom grunts] 296 00:21:35,125 --> 00:21:36,125 I know. 297 00:21:37,416 --> 00:21:41,458 This... magic. Can you teach it to me? 298 00:21:42,750 --> 00:21:47,333 Teach you? What's to learn way out 'ere? 299 00:21:50,708 --> 00:21:55,416 You wield power over trees, over wind and fire. 300 00:21:55,500 --> 00:21:58,208 You wield it, as if it belongs to you. 301 00:21:58,291 --> 00:22:00,583 All things belong each to themselves. 302 00:22:01,791 --> 00:22:04,208 Just as you belong to yourself. 303 00:22:04,291 --> 00:22:09,708 Then, might you teach me how to wield a staff? 304 00:22:10,833 --> 00:22:14,333 A wizard's staff is like a name. 305 00:22:15,375 --> 00:22:20,375 It's yours to wield already, if you prove yourself worthy of it. 306 00:22:21,625 --> 00:22:25,916 You showed today that you're not. Yet. 307 00:22:28,458 --> 00:22:33,458 Whether you can become so, well, we shall soon discover. 308 00:22:38,750 --> 00:22:41,333 I was never meant to find a staff under these stars. 309 00:22:43,750 --> 00:22:47,000 I was meant to find you. Wasn't I? 310 00:22:48,250 --> 00:22:49,458 [chuckles softly] 311 00:22:51,083 --> 00:22:52,708 [horse whinnies] 312 00:22:54,708 --> 00:22:55,708 What is it? 313 00:22:56,875 --> 00:22:58,083 We're not alone. 314 00:23:01,958 --> 00:23:02,875 [horse whinnies] 315 00:23:02,958 --> 00:23:04,208 [sinister music playing] 316 00:23:04,291 --> 00:23:05,541 [Stranger] Who are they? 317 00:23:09,291 --> 00:23:11,500 Why do they hunt me, and my friends? 318 00:23:14,708 --> 00:23:17,958 You are not the first Istar who's eaten honey by my fire. 319 00:23:19,541 --> 00:23:22,208 Years ago, there was another. 320 00:23:22,750 --> 00:23:24,500 The Dark Wizard. 321 00:23:27,958 --> 00:23:29,125 What became of him? 322 00:23:31,625 --> 00:23:34,333 Once, he sought to control magic, like you. 323 00:23:37,666 --> 00:23:39,791 Now, he controls much of Rh没n. 324 00:23:41,791 --> 00:23:43,458 But still, he hungers for more. 325 00:23:44,833 --> 00:23:48,416 You believe his evil will spread? 326 00:23:49,625 --> 00:23:53,666 Not without an ally far more powerful even than himself. 327 00:23:55,333 --> 00:23:56,666 Sauron. 328 00:24:00,291 --> 00:24:02,750 If these two flames combine into one, 329 00:24:04,250 --> 00:24:08,166 there will be no end to burnin', till all Middle-earth is ashes. 330 00:24:12,458 --> 00:24:14,375 Can you stop it? 331 00:24:17,166 --> 00:24:19,583 Old Tom's a wanderer, not a warrior. 332 00:24:20,666 --> 00:24:23,750 Great deeds are left to the hands they were placed in. 333 00:24:26,750 --> 00:24:31,166 And I shall gather lilies, while yet they grow. 334 00:24:33,166 --> 00:24:34,583 You mean... 335 00:24:37,541 --> 00:24:38,750 You mean my hands. 336 00:24:48,833 --> 00:24:51,291 Is it my task to stop the fire? 337 00:24:52,666 --> 00:24:55,125 Is it my task to face Sauron? 338 00:24:57,916 --> 00:25:02,625 Your task... is to face them both. 339 00:25:19,750 --> 00:25:21,125 [rustling] 340 00:25:31,500 --> 00:25:34,666 [Voice on the Wind whispering] I am waiting for you. 341 00:25:43,541 --> 00:25:45,125 [Daemor] What is this place? 342 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 Tyrn Gorthad. 343 00:25:51,500 --> 00:25:53,208 Known to Men as the Barrow-downs. 344 00:25:54,916 --> 00:25:58,916 In ancient days, this was where they laid their lords and kings to rest. 345 00:26:00,625 --> 00:26:02,625 I feel no rest here. 346 00:26:04,125 --> 00:26:06,375 Even the trees seem ill at ease. 347 00:26:07,666 --> 00:26:08,583 [Vorohil] Fear not. 348 00:26:08,666 --> 00:26:10,833 Dead Men are no threat. 349 00:26:13,333 --> 00:26:14,416 [Elrond] Keep moving. 350 00:26:21,208 --> 00:26:25,041 [Voices on the Wind whispering] Cold be hand and heart and bone 351 00:26:25,125 --> 00:26:29,000 And cold be sleep under stone 352 00:26:37,375 --> 00:26:39,583 [intense music playing] 353 00:26:39,666 --> 00:26:41,750 [Voices on the Wind whispering] 354 00:26:44,583 --> 00:26:46,125 - [twig snaps] - [grunts] 355 00:26:48,750 --> 00:26:50,666 [eerie music playing] 356 00:26:50,750 --> 00:26:54,708 For a moment, I thought I heard... 357 00:26:54,791 --> 00:26:56,083 Heard? 358 00:26:57,875 --> 00:26:59,000 What did you hear? 359 00:27:00,625 --> 00:27:02,166 It was almost like a song. 360 00:27:06,000 --> 00:27:07,666 Or the memory of a song. 361 00:27:18,041 --> 00:27:19,041 Galadriel. 362 00:27:27,250 --> 00:27:29,083 Their barding is from Lindon. 363 00:27:31,833 --> 00:27:34,333 The King sent a dispatch to warn Celebrimbor. 364 00:27:36,166 --> 00:27:37,708 This dispatch? 365 00:27:40,916 --> 00:27:42,708 We must go from this place. 366 00:27:45,958 --> 00:27:49,375 - [whooshing] - [grunting] 367 00:27:49,458 --> 00:27:51,750 - Daemor! - Hold on to me. 368 00:27:51,833 --> 00:27:53,083 Don't let go! 369 00:27:53,166 --> 00:27:55,583 [both grunting] 370 00:27:55,666 --> 00:27:57,708 - [Daemor screams] - [Voice on the Wind growling] 371 00:27:57,791 --> 00:28:00,000 [all panting] 372 00:28:04,291 --> 00:28:06,875 [crunching and squelching] 373 00:28:06,958 --> 00:28:09,875 [Voices on the Wind] Cold old be hand and heart and bone 374 00:28:10,583 --> 00:28:13,875 And cold be sleep under stone 375 00:28:14,500 --> 00:28:17,916 Never more to wake on stony bed 376 00:28:18,000 --> 00:28:21,791 Never, till the Sun fails and the Moon is dead 377 00:28:21,875 --> 00:28:23,375 [rustling] 378 00:28:27,125 --> 00:28:30,083 In the black wind the stars shall die 379 00:28:35,541 --> 00:28:37,125 Prepare yourselves. 380 00:28:43,583 --> 00:28:44,666 What are they? 381 00:28:45,458 --> 00:28:46,708 Barrow-wights. 382 00:28:46,791 --> 00:28:49,125 [Barrow-wights growling] 383 00:28:59,708 --> 00:29:01,000 [in Elvish] Attack! 384 00:29:01,958 --> 00:29:02,958 [grunts] 385 00:29:03,666 --> 00:29:04,958 [grunts] 386 00:29:13,958 --> 00:29:16,125 [screams] 387 00:29:19,208 --> 00:29:21,250 [clanking] 388 00:29:25,666 --> 00:29:26,750 Still your arrows! 389 00:29:30,375 --> 00:29:31,375 [speaking Sindarin] 390 00:29:33,208 --> 00:29:35,000 [Barrow-wight hisses] 391 00:29:36,208 --> 00:29:38,328 [Camnir in English] They're impervious to our weapons. 392 00:29:38,916 --> 00:29:40,291 [hisses] 393 00:29:42,625 --> 00:29:44,458 Hold fast. Come with me. 394 00:29:44,541 --> 00:29:45,750 Where are you going? 395 00:29:45,833 --> 00:29:46,892 - Help me open it. - [Camnir] What? 396 00:29:46,916 --> 00:29:48,500 [in Sindarin] Hurry! 397 00:29:48,583 --> 00:29:49,708 [both grunting] 398 00:29:49,791 --> 00:29:51,375 [hisses] 399 00:29:54,125 --> 00:29:55,375 [grunts] 400 00:29:55,875 --> 00:29:57,000 [in English] Lieutenant! 401 00:29:57,083 --> 00:29:59,666 [grunting] 402 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 [shrieks] 403 00:30:10,125 --> 00:30:11,125 Take it. 404 00:30:13,208 --> 00:30:14,500 [growls] 405 00:30:15,083 --> 00:30:17,708 - [grunts] - [shrieks] 406 00:30:26,625 --> 00:30:27,458 [R铆an] How? 407 00:30:27,541 --> 00:30:28,666 According to lore, 408 00:30:28,750 --> 00:30:32,000 only the blades with which they were buried will return such creatures to rest. 409 00:30:32,083 --> 00:30:35,458 But the Men buried here have been entombed for over a thousand years. 410 00:30:35,541 --> 00:30:37,958 I think it is safe to say that something has awoken them. 411 00:30:38,041 --> 00:30:39,458 No. 412 00:30:41,083 --> 00:30:42,500 Someone. 413 00:30:43,625 --> 00:30:45,208 Awakening evil. 414 00:30:46,333 --> 00:30:48,708 Across all of Middle-earth. 415 00:30:48,791 --> 00:30:52,666 [Isildur] Theo! Theo! 416 00:30:52,750 --> 00:30:54,809 - [female Southlander 1] Theo! - [male Southlander 1] Theo! 417 00:30:54,833 --> 00:30:57,208 - Theo! - [male Southlander 2] Theo! 418 00:30:57,291 --> 00:30:59,125 - [male Southlander 3] Theo! - Theo! 419 00:31:01,000 --> 00:31:02,040 [male Southlander 4] Theo! 420 00:31:03,083 --> 00:31:04,123 [male Southlander 5] Theo! 421 00:31:08,041 --> 00:31:10,281 - [male Southlander 6] Theo! - [female Southlander 2] Theo! 422 00:31:13,583 --> 00:31:15,500 [eerie music playing] 423 00:31:20,000 --> 00:31:21,625 They left all their weapons. 424 00:31:24,375 --> 00:31:27,333 To a Wildman, an axe-head is worth more than gold. 425 00:31:28,041 --> 00:31:30,250 Strange, they did not take it with them. 426 00:31:31,791 --> 00:31:34,791 Come, all of you. We move on. 427 00:31:36,625 --> 00:31:38,458 This way. Let's go. 428 00:31:40,375 --> 00:31:42,333 [indistinct chatter] 429 00:31:42,416 --> 00:31:43,916 Do not torture yourself, N煤men贸rean. 430 00:31:45,625 --> 00:31:47,500 Theo has survived far worse. 431 00:31:49,083 --> 00:31:50,375 He will weather this. 432 00:31:50,458 --> 00:31:51,666 [male Southlander 1] Theo! 433 00:31:55,750 --> 00:31:57,083 [female Southlander] Theo! 434 00:32:06,416 --> 00:32:07,541 [male Southlander 2] Theo! 435 00:32:09,708 --> 00:32:11,791 You there. This way. 436 00:32:29,625 --> 00:32:33,541 [birds screeching, cawing] 437 00:32:43,125 --> 00:32:45,291 [man] I say we raid their camps. 438 00:32:45,375 --> 00:32:47,000 [Isildur] We'd be starting a war. 439 00:32:47,083 --> 00:32:50,041 - We're already at war, Sea-folk. - [people assenting] 440 00:32:50,125 --> 00:32:54,375 What I saw, I do not believe was done by mortal Men. 441 00:32:54,458 --> 00:32:58,458 They're not Men. They're animals. They'd eat human flesh if they had to. 442 00:32:58,541 --> 00:33:01,375 Every minute we waste is another Theo's still out there. 443 00:33:01,458 --> 00:33:02,666 We've got to keep searching. 444 00:33:02,750 --> 00:33:06,916 We could canvass Eastfield Glen. Whispers are, Wildmen camp there. 445 00:33:07,000 --> 00:33:08,059 [female Southlander] That's a good idea. 446 00:33:08,083 --> 00:33:09,708 You'd do better to look north. 447 00:33:12,208 --> 00:33:13,291 Why north? 448 00:33:15,458 --> 00:33:19,083 I've spent weeks searching these lands, lookin' for loved ones. 449 00:33:19,166 --> 00:33:21,000 That part of the forest is old. 450 00:33:21,083 --> 00:33:23,375 Promise you, there are Wildmen there, and worse. 451 00:33:23,458 --> 00:33:24,625 [murmuring] 452 00:33:24,708 --> 00:33:26,059 [female Southlander] You might be right. 453 00:33:26,083 --> 00:33:27,166 Arondir. 454 00:33:30,250 --> 00:33:33,625 [Arondir] Let's not waste any daylight. Gather water and provisions. 455 00:33:33,708 --> 00:33:35,268 [male Southlander] Let's get a move on. 456 00:33:41,791 --> 00:33:43,431 - [creaking] - [Estrid and Isildur grunting] 457 00:33:44,375 --> 00:33:45,375 Oh! 458 00:33:47,208 --> 00:33:48,291 [chuckles] 459 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 There you go. 460 00:33:57,541 --> 00:33:58,750 You missed a spot. 461 00:34:06,833 --> 00:34:07,833 [Isildur] Thanks. 462 00:34:09,750 --> 00:34:12,041 Fancy you never want for water on your island. 463 00:34:13,166 --> 00:34:15,750 No. In N煤menor, we have water in most of our homes. 464 00:34:16,416 --> 00:34:17,916 I'd like to see that. 465 00:34:19,541 --> 00:34:21,208 I wager your betrothed would too. 466 00:34:25,666 --> 00:34:27,208 We ought to keep moving. 467 00:34:27,291 --> 00:34:28,416 In a moment. 468 00:34:28,500 --> 00:34:31,583 You say you spent time among the Wildmen, Estrid. 469 00:34:32,458 --> 00:34:33,458 How much? 470 00:34:34,625 --> 00:34:37,125 Uh, I wasn't exactly among them. I was hidin'. 471 00:34:38,541 --> 00:34:40,833 - Did they ever do you harm? - Arondir, what are you... 472 00:34:40,916 --> 00:34:43,375 I ask because I noticed a wound on your neck. 473 00:34:44,291 --> 00:34:45,291 Looks to be recent. 474 00:34:46,625 --> 00:34:50,833 No. That was my fault. I, um... fell asleep by the fire. 475 00:34:50,916 --> 00:34:52,916 I should've put it out, but the night was cold. 476 00:34:53,000 --> 00:34:54,083 It was foolish of me. 477 00:34:54,166 --> 00:34:56,958 We all do foolish things sometimes. 478 00:34:57,041 --> 00:34:59,750 Especially in moments of hopelessness. 479 00:35:02,000 --> 00:35:03,416 [both grunting] 480 00:35:03,500 --> 00:35:05,250 [both breathing heavily] 481 00:35:05,333 --> 00:35:08,000 [grunting] 482 00:35:10,458 --> 00:35:12,291 Estrid, what is this? 483 00:35:12,375 --> 00:35:13,916 Self-burn. 484 00:35:14,000 --> 00:35:16,583 The Wildmen do it to hide the Mark of Adar. 485 00:35:17,208 --> 00:35:20,208 We would have caught her at the gate had she not come in with you. 486 00:35:20,291 --> 00:35:22,125 She's a Wildman? 487 00:35:22,208 --> 00:35:24,250 She's one of them. 488 00:35:24,333 --> 00:35:26,583 And she's going to lead us to all the others. 489 00:35:38,083 --> 00:35:39,243 [Isildur] What was your plan? 490 00:35:41,458 --> 00:35:43,958 Stab me? Take my horse? 491 00:35:44,916 --> 00:35:47,458 Was that it? No? 492 00:35:47,541 --> 00:35:51,208 Then you saw I was a N煤men贸rean. Had a better idea, didn't you? 493 00:35:52,625 --> 00:35:53,666 [scoffs] 494 00:35:53,750 --> 00:35:55,291 You were using me all along. 495 00:35:55,958 --> 00:35:57,583 Wager you don't even have a betrothed. 496 00:35:57,666 --> 00:36:00,208 - Would you rather I died in Mordor? - I don't know. 497 00:36:00,916 --> 00:36:02,500 Let me think. 498 00:36:14,708 --> 00:36:15,875 What is it? 499 00:36:25,416 --> 00:36:26,625 Be still. 500 00:36:32,291 --> 00:36:33,666 [speaks Sindarin] 501 00:36:33,750 --> 00:36:34,750 [in English] Come quickly. 502 00:36:35,416 --> 00:36:37,541 Theo was not taken by Men at all. 503 00:36:38,250 --> 00:36:40,050 - [sinister music playing] - [creature groaning] 504 00:36:44,750 --> 00:36:48,125 [wood creaking] 505 00:36:49,458 --> 00:36:50,833 [breathing heavily] 506 00:37:00,708 --> 00:37:01,708 - [Hagen] Look. - [gasps] 507 00:37:03,541 --> 00:37:04,791 Well-fed's awake. 508 00:37:06,000 --> 00:37:08,958 [Wildman 1 coughing] 509 00:37:10,333 --> 00:37:13,291 - [rumbling] - [prisoners shouting] 510 00:37:13,375 --> 00:37:14,458 [Wildman 2] Help! 511 00:37:15,666 --> 00:37:17,333 [creature groaning] 512 00:37:19,875 --> 00:37:21,416 What's out there? 513 00:37:21,500 --> 00:37:25,000 Don't know yet. But whatever they are, they're big. 514 00:37:42,166 --> 00:37:43,206 [Arondir] Watch your step. 515 00:37:49,583 --> 00:37:51,416 [both grunting] 516 00:37:51,500 --> 00:37:52,791 [panting] 517 00:37:55,958 --> 00:37:58,958 Might be easier to balance if I had use of my hands. 518 00:37:59,041 --> 00:38:00,666 And easier to escape. 519 00:38:00,750 --> 00:38:01,875 [sighs in exasperation] 520 00:38:01,958 --> 00:38:04,291 No one could escape in this. 521 00:38:04,375 --> 00:38:05,583 Come on, unlock me. 522 00:38:05,666 --> 00:38:06,958 [Isildur grunts] 523 00:38:12,541 --> 00:38:13,666 It's all right. 524 00:38:14,750 --> 00:38:15,625 [grunts] 525 00:38:15,708 --> 00:38:17,083 Be still. 526 00:38:17,166 --> 00:38:18,500 I said it's all right. 527 00:38:20,166 --> 00:38:21,166 [grunts] 528 00:38:23,875 --> 00:38:24,875 Give me your hand. 529 00:38:24,916 --> 00:38:26,958 - [bubbling] - Help! 530 00:38:27,708 --> 00:38:30,041 [both grunting] 531 00:38:33,458 --> 00:38:34,458 [bubbling] 532 00:38:34,541 --> 00:38:35,583 Lift me up. 533 00:38:37,916 --> 00:38:39,250 I'm going down. 534 00:38:40,125 --> 00:38:42,125 [both grunting] 535 00:39:17,333 --> 00:39:19,791 [grunting] 536 00:39:20,750 --> 00:39:22,291 [breathing heavily] 537 00:39:30,416 --> 00:39:33,166 [hisses] 538 00:39:34,291 --> 00:39:35,416 [gasps] 539 00:39:43,625 --> 00:39:46,791 [shrieking] 540 00:39:53,541 --> 00:39:54,541 What was that? 541 00:39:54,625 --> 00:39:57,416 There are nameless things in the deep places of this world. 542 00:40:00,583 --> 00:40:02,041 This one... 543 00:40:04,250 --> 00:40:06,125 we shall call "supper." 544 00:40:06,791 --> 00:40:10,125 [laughs] 545 00:40:15,750 --> 00:40:18,166 [Gundabale] Right, I've conferred with the village elders. 546 00:40:18,750 --> 00:40:23,875 You two are to be cast out at sunrise. Sorry, but Stoors must come first. 547 00:40:23,958 --> 00:40:26,958 Truth is, he was in your place... 548 00:40:29,458 --> 00:40:31,791 Sadoc likely would've done the same thing. 549 00:40:32,291 --> 00:40:33,666 Sadoc? 550 00:40:33,750 --> 00:40:37,291 Our trail-finder. He was called Sadoc Burrows. 551 00:40:38,541 --> 00:40:42,375 Sadoc Burrows was your leader's name? 552 00:40:46,875 --> 00:40:50,708 Just so's we're both working with a full bushel, I don't believe you. 553 00:40:51,666 --> 00:40:54,958 I'm only showin' you this to make good and sure. 554 00:40:55,666 --> 00:40:56,875 Sure of what? 555 00:41:01,125 --> 00:41:05,708 Story goes, in ancient days, there was a Stoor. 556 00:41:05,791 --> 00:41:07,791 Wasn't like the rest of us. 557 00:41:07,875 --> 00:41:13,833 They say he dreamed one night of a place, with endless streams of cold water 558 00:41:13,916 --> 00:41:18,500 and rollin' hills so soft, a family could dig a hole 559 00:41:18,583 --> 00:41:20,625 and live in it in less than a month. 560 00:41:21,916 --> 00:41:24,708 He called it "the S没zat." 561 00:41:26,625 --> 00:41:29,708 Struck out one year with a caravan of followers to find it. 562 00:41:29,791 --> 00:41:31,333 Promised, when he did, 563 00:41:31,416 --> 00:41:34,041 he'd send someone back to gather the rest of us. 564 00:41:35,458 --> 00:41:40,500 But that was the last any of us ever heard of Rorimas Burrows. 565 00:41:48,791 --> 00:41:50,416 Poppy's walkin' song. 566 00:41:51,791 --> 00:41:54,000 Harfoots have been here before. 567 00:41:58,833 --> 00:42:01,291 Your kind's home, where you come from, 568 00:42:01,375 --> 00:42:02,833 does it look like this? 569 00:42:04,541 --> 00:42:08,000 Have you come back here to lead us all to the S没zat? 570 00:42:11,000 --> 00:42:12,291 I think, um... 571 00:42:14,500 --> 00:42:17,916 Rorimas never found the S没zat. 572 00:42:22,125 --> 00:42:24,041 And after a while... 573 00:42:26,666 --> 00:42:30,166 we just kept wanderin'. 574 00:42:39,208 --> 00:42:41,041 We don't have a home. 575 00:42:49,041 --> 00:42:51,666 [indistinct shouting] 576 00:42:55,291 --> 00:42:59,083 The riders sighted. Big folk. Comin' this way. 577 00:42:59,166 --> 00:43:01,000 [ominous music playing] 578 00:43:09,791 --> 00:43:11,583 To what do we owe the pleasure of... 579 00:43:11,666 --> 00:43:12,958 [villagers exclaim] 580 00:43:33,416 --> 00:43:37,458 [Br芒nk] The Harfoots, where are they? 581 00:43:45,166 --> 00:43:50,208 The only halflings we know about in this desert are Stoors. 582 00:43:52,583 --> 00:43:55,250 [Br芒nk] Do you know why we wear these masks? 583 00:43:56,458 --> 00:44:00,500 Defy the Dark Wizard and, when we return with him, 584 00:44:00,583 --> 00:44:02,958 you will find out for yourselves. 585 00:44:33,083 --> 00:44:36,000 [Galadriel] I know you believe this Ring is deceiving me. 586 00:44:36,583 --> 00:44:39,208 But I believe it is guiding me, 587 00:44:40,125 --> 00:44:43,750 and that following it may be our only path to victory. 588 00:44:45,000 --> 00:44:48,375 Is there no point at which the cost of victory becomes too great? 589 00:44:51,041 --> 00:44:53,458 I have yet to reach that point. 590 00:44:53,541 --> 00:44:55,041 How does that not terrify you? 591 00:44:55,125 --> 00:44:59,875 Because the suffering of a world ruled by Sauron 592 00:44:59,958 --> 00:45:01,666 terrifies me more. 593 00:45:04,708 --> 00:45:10,458 I have always felt it. But with this Ring, I can see it. 594 00:45:11,458 --> 00:45:15,291 Everything we stand to lose if we fail in the task before us. 595 00:45:19,666 --> 00:45:23,416 My father foresaw that, one day, 596 00:45:23,500 --> 00:45:25,791 Celebrimbor's life would be in my hands. 597 00:45:27,833 --> 00:45:31,833 I will choose the path I must to give me the best hope of protecting it. 598 00:45:34,875 --> 00:45:38,166 Protecting that which is most fragile, 599 00:45:40,000 --> 00:45:45,125 most dear, is a task entrusted to all Elves. 600 00:45:50,750 --> 00:45:52,666 And one that is not yet complete. 601 00:45:55,208 --> 00:46:00,708 And I promise you, there will be more painful sacrifices. 602 00:46:04,916 --> 00:46:07,625 - [sinister music playing] - [screaming] 603 00:46:07,708 --> 00:46:09,041 Galadriel? 604 00:46:10,500 --> 00:46:12,166 Promise me, Elrond, 605 00:46:13,958 --> 00:46:17,416 you will put opposing Sauron above all other considerations. 606 00:46:18,750 --> 00:46:19,958 Even my life. 607 00:46:20,958 --> 00:46:24,375 I will make no promise whose asking is borne of that Ring. 608 00:46:29,708 --> 00:46:31,416 But I swear to you... 609 00:46:33,375 --> 00:46:35,625 defeating Sauron will come first. 610 00:46:37,333 --> 00:46:38,958 Even before you. 611 00:46:39,125 --> 00:46:41,000 [footsteps approaching] 612 00:46:41,583 --> 00:46:45,500 Forgive me, commander, we heard drums. 613 00:46:48,791 --> 00:46:50,583 [dramatic music playing] 614 00:47:26,666 --> 00:47:28,333 Is that the key to the manacles? 615 00:47:29,625 --> 00:47:32,625 Believe he meant for you to decide whether or not to use it. 616 00:47:54,875 --> 00:47:55,875 I'm sorry. 617 00:47:59,125 --> 00:48:00,250 So am I. 618 00:48:03,083 --> 00:48:05,916 No. Isildur, y'see... 619 00:48:07,708 --> 00:48:08,708 [grunts] 620 00:48:08,750 --> 00:48:10,583 [dramatic music playing] 621 00:48:10,666 --> 00:48:13,125 Forgiveness doesn't come to folk like me. 622 00:48:14,750 --> 00:48:17,166 Sooner or later, they'll cast me out, you know they will. 623 00:48:18,791 --> 00:48:20,250 [bowstring tightens] 624 00:48:25,333 --> 00:48:26,625 I won't let them. 625 00:48:29,250 --> 00:48:30,875 I won't let them cast you out. 626 00:48:33,625 --> 00:48:35,166 Put down the sword. 627 00:48:39,875 --> 00:48:41,541 [rumbling] 628 00:48:42,666 --> 00:48:45,125 [thudding] 629 00:48:49,791 --> 00:48:51,791 Estrid, drop the sword! 630 00:48:56,333 --> 00:48:57,458 [grunts] 631 00:48:58,250 --> 00:48:59,583 Estrid! 632 00:49:06,166 --> 00:49:07,375 [in Sindarin] Stop! 633 00:49:12,083 --> 00:49:15,166 [in English] I am Arondir, of the Greenwood. 634 00:49:18,041 --> 00:49:22,916 Hast thou ever touched axe to wooded life? 635 00:49:25,333 --> 00:49:27,208 To my great pain, I have, but... 636 00:49:27,291 --> 00:49:29,750 [Winterbloom wailing] 637 00:49:29,833 --> 00:49:31,541 [in Sindarin] Listen to me! 638 00:49:33,000 --> 00:49:34,000 [gasps] 639 00:49:39,583 --> 00:49:40,583 [grunts] 640 00:49:52,208 --> 00:49:53,848 [in English] It is not for felling trees. 641 00:49:58,208 --> 00:50:00,625 What does it fell? 642 00:50:00,708 --> 00:50:02,125 Orcs. 643 00:50:06,666 --> 00:50:07,875 [whispers] Stay back. 644 00:50:10,166 --> 00:50:11,291 There was an... 645 00:50:13,166 --> 00:50:14,916 an army of them. 646 00:50:15,000 --> 00:50:19,083 Maiming and murdering as they marched. 647 00:50:20,125 --> 00:50:21,583 We saw what they did. 648 00:50:22,625 --> 00:50:26,208 Is that why you're here? Why you're so angry? 649 00:50:28,291 --> 00:50:34,291 The spilling sap and burning branch called to us from afar. 650 00:50:35,833 --> 00:50:39,583 But... we were too late. 651 00:50:39,666 --> 00:50:42,666 An army? How long ago was this? 652 00:50:42,750 --> 00:50:46,875 Winterbloom nourished many of those trees from seed and sprout. 653 00:50:46,958 --> 00:50:49,833 - Do not ask her to speak more of it. - [Winterbloom sobs] 654 00:50:49,916 --> 00:50:51,716 [Winterbloom] They are no different from them! 655 00:50:56,333 --> 00:51:01,125 Disemboweling, and uprooting, branch-breakers and trunk-splitters, all! 656 00:51:07,416 --> 00:51:08,616 [in Sindarin] We would seek... 657 00:51:09,250 --> 00:51:11,041 [groans softly] 658 00:51:16,000 --> 00:51:17,333 Your forgiveness... 659 00:51:26,041 --> 00:51:27,333 for the injury... 660 00:51:36,500 --> 00:51:37,708 we have done. 661 00:51:50,541 --> 00:51:53,583 [in English] Forgiveness takes an age. 662 00:52:01,166 --> 00:52:06,291 Rain washing clear the long memory of soil. 663 00:52:06,375 --> 00:52:10,875 New bark, covering old scars. 664 00:52:11,666 --> 00:52:15,458 And in all that time, I promise, 665 00:52:15,541 --> 00:52:19,916 we will see to it that the trees of this wood are left in peace. 666 00:52:38,208 --> 00:52:40,083 Think they know what peace is? 667 00:52:40,166 --> 00:52:44,000 It is what comes after the night storms, 668 00:52:44,083 --> 00:52:47,958 when the dawn is silent, and the birds awaken. 669 00:52:48,708 --> 00:52:53,208 We have tended this forest 670 00:52:53,291 --> 00:52:57,291 since before the mountains rose up and divided it. 671 00:53:00,791 --> 00:53:06,625 When the only sound here was the light upon the moss... 672 00:53:11,250 --> 00:53:12,333 Theo? 673 00:53:12,416 --> 00:53:15,833 And the breathing of the leaves. 674 00:53:19,583 --> 00:53:24,500 Yes. We know peace. 675 00:53:24,583 --> 00:53:27,291 Estrid? It's me. 676 00:53:27,375 --> 00:53:29,416 - [rain pattering] - [grunts] 677 00:53:36,875 --> 00:53:39,250 Estrid? Estrid. 678 00:53:41,250 --> 00:53:42,250 Hagen? 679 00:53:44,500 --> 00:53:46,791 - What... I thought you... - So did I. 680 00:53:50,750 --> 00:53:53,875 [Estrid] I can't believe you're here. Look at you. 681 00:54:12,458 --> 00:54:14,416 [footsteps thudding] 682 00:54:20,625 --> 00:54:22,250 Thank you for coming for me. 683 00:54:26,625 --> 00:54:28,166 I made a promise. 684 00:54:29,708 --> 00:54:31,125 Thank you for keepin' it. 685 00:54:35,708 --> 00:54:37,291 Now I must keep another. 686 00:54:38,875 --> 00:54:43,541 Orcs are on the move. I must follow the trail where it leads. 687 00:54:44,625 --> 00:54:47,083 Perhaps have another chance to confront Adar. 688 00:54:50,708 --> 00:54:52,625 You can come with me, if you wish. 689 00:54:56,833 --> 00:54:58,666 I have promises of my own to keep. 690 00:55:06,375 --> 00:55:10,250 Then mae glenno. Lord of Pelargir. 691 00:55:17,583 --> 00:55:19,041 [sinister music playing] 692 00:55:30,208 --> 00:55:32,083 [snarling] 693 00:55:33,458 --> 00:55:36,333 [indistinct chanting] 694 00:55:48,375 --> 00:55:49,916 Orc-treachery. 695 00:55:50,000 --> 00:55:51,416 That trail. 696 00:55:52,791 --> 00:55:54,041 I gather it leads to... 697 00:55:54,125 --> 00:55:56,166 Eregion, my liege. 698 00:55:57,041 --> 00:56:01,333 We came in search of Sauron. And instead, we find Adar? 699 00:56:01,833 --> 00:56:03,791 Could they be in league with each other or... 700 00:56:05,708 --> 00:56:06,916 Perhaps at war. 701 00:56:07,000 --> 00:56:09,375 A legion of Orcs have marched into Elvish lands. 702 00:56:10,375 --> 00:56:12,083 We are all of us at war. 703 00:56:14,875 --> 00:56:18,541 Word of this must reach the High King before our host sails for Mordor. 704 00:56:22,875 --> 00:56:23,916 [Orc] There! 705 00:56:24,000 --> 00:56:25,400 - [arrows thudding] - [horse whinnies] 706 00:56:28,416 --> 00:56:29,541 [in Elvish] Hold! 707 00:56:30,375 --> 00:56:32,392 [Snagh没l, in English] But that's our supper gettin' away! 708 00:56:32,416 --> 00:56:34,416 - [grunts] - [horse whinnies] 709 00:56:34,500 --> 00:56:35,666 [Snagh没l] Come on! 710 00:56:36,958 --> 00:56:38,458 Back in line! 711 00:56:38,541 --> 00:56:39,833 [snarls] 712 00:56:41,208 --> 00:56:44,083 [Snagh没l] Who is it? Keep looking. [laughs] 713 00:56:45,041 --> 00:56:48,958 [groaning and choking] 714 00:56:49,041 --> 00:56:50,458 [snarls] 715 00:56:50,541 --> 00:56:52,958 [sniffs] 716 00:56:53,916 --> 00:56:55,541 [chuckles] 717 00:56:56,291 --> 00:56:59,500 - [coughs] - [Snagh没l] They're nearby. Keep lookin'. 718 00:57:00,416 --> 00:57:01,625 [muffled whimpering] 719 00:57:01,708 --> 00:57:04,000 [Snagh没l] Who is it? What was that? 720 00:57:06,083 --> 00:57:07,416 [Borzag] Came from over here. 721 00:57:08,375 --> 00:57:10,541 [Snagh没l] I can smell an Elf. 722 00:57:11,916 --> 00:57:13,083 [Camnir, muffled whimpering] 723 00:57:36,458 --> 00:57:37,458 [in Sindarin] Amazing. 724 00:57:37,500 --> 00:57:39,750 [Borzag, in English] Leave no stone unturned. Go! 725 00:57:39,833 --> 00:57:43,583 Get to Lindon. I will occupy them as long as I am able. 726 00:57:47,375 --> 00:57:48,458 [Borzag] Keep looking. 727 00:57:49,208 --> 00:57:50,458 Take it. 728 00:57:55,083 --> 00:57:56,625 Take it, Elrond. 729 00:57:59,166 --> 00:58:00,458 Over there. 730 00:58:00,541 --> 00:58:01,958 [Orcs laughing] 731 00:58:07,500 --> 00:58:10,000 Where's the rest? 732 00:58:11,958 --> 00:58:13,125 I stand alone. 733 00:58:14,375 --> 00:58:16,625 Cut off her right thumb. 734 00:58:17,958 --> 00:58:21,875 Tell us where the others are, I'll let you keep the left. 735 00:58:21,958 --> 00:58:24,375 - [all laughing] - [grunts] 736 00:58:26,125 --> 00:58:28,958 [all grunting] 737 00:58:35,083 --> 00:58:36,750 [Orcs screaming] 738 00:58:42,250 --> 00:58:43,291 [grunts] 739 00:58:47,291 --> 00:58:48,708 - [Orcs snarling] - [horse whinnies] 740 00:58:52,458 --> 00:58:53,625 [grunts] 741 00:59:02,541 --> 00:59:05,916 [Orcs screaming] 742 00:59:09,083 --> 00:59:11,208 [panting] 743 00:59:11,291 --> 00:59:14,041 She sacrificed herself to save us all. 744 00:59:19,041 --> 00:59:21,166 No, you are mistaken, Camnir. 745 00:59:23,708 --> 00:59:26,125 [in Sindarin] She did not do it to save us. 746 00:59:28,208 --> 00:59:29,458 What? 747 00:59:29,541 --> 00:59:31,791 She did it to save the ring. 748 00:59:33,875 --> 00:59:34,875 [in English] Hurry. 749 00:59:35,541 --> 00:59:37,166 [horse whinnies] 750 00:59:41,583 --> 00:59:43,291 These are Elven lands. 751 00:59:44,416 --> 00:59:46,708 [Orcs snarling] 752 00:59:47,375 --> 00:59:49,083 Go back to the shadow. 753 00:59:53,125 --> 00:59:54,541 [grunts] 754 01:00:01,333 --> 01:00:04,583 [in Quenya] A star shines on the hour of our meeting... 755 01:00:04,666 --> 01:00:06,666 Lady Galadriel. 756 01:00:12,083 --> 01:00:15,791 [in English] Now let the song begin 757 01:00:15,875 --> 01:00:19,166 Let us sing together 758 01:00:19,250 --> 01:00:23,166 Of sun, stars, moon and mist, 759 01:00:23,250 --> 01:00:26,875 Rain and cloudy weather 760 01:00:26,958 --> 01:00:30,583 Light on the budding leaf 761 01:00:30,666 --> 01:00:34,250 Dew on the feather 762 01:00:34,333 --> 01:00:37,958 Wind on the open hill 763 01:00:38,041 --> 01:00:40,708 Bells on the heather 764 01:00:40,791 --> 01:00:45,041 O slender as a willow-wand 765 01:00:45,125 --> 01:00:48,125 O clearer than clear water 766 01:00:48,208 --> 01:00:52,750 O reed by the living pool 767 01:00:52,833 --> 01:00:55,500 Fair River-daughter 768 01:00:55,583 --> 01:00:59,791 O springtime and summertime 769 01:00:59,875 --> 01:01:03,041 And spring again after 770 01:01:03,125 --> 01:01:07,500 O wind on the waterfall 771 01:01:07,583 --> 01:01:11,208 And the leaves' laughter 772 01:01:11,291 --> 01:01:14,958 Old Tom Bombadil 773 01:01:15,041 --> 01:01:18,583 Is a merry fellow 774 01:01:18,666 --> 01:01:22,250 Bright blue his jacket is 775 01:01:22,333 --> 01:01:25,958 And his boots are yellow 776 01:01:26,041 --> 01:01:29,666 Reeds by the shady pool 777 01:01:29,750 --> 01:01:33,333 Lilies on the water 778 01:01:33,416 --> 01:01:37,041 Old Tom Bombadil 779 01:01:37,125 --> 01:01:39,791 And the River-daughter 780 01:01:39,875 --> 01:01:44,083 O slender as a willow-wand 781 01:01:44,166 --> 01:01:47,250 O clearer than clear water 782 01:01:47,333 --> 01:01:51,791 O reed by the living pool 783 01:01:51,875 --> 01:01:54,666 Fair River-daughter 784 01:01:54,750 --> 01:01:58,791 O springtime and summertime 785 01:01:58,875 --> 01:02:02,041 And spring again after 786 01:02:02,125 --> 01:02:06,458 O wind on the waterfall 787 01:02:06,541 --> 01:02:09,166 And the leaves' laughter 55808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.