All language subtitles for second to spare fuori tempo massimo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,160 --> 00:00:30,116 Come stai collega? 2 00:00:31,160 --> 00:00:33,390 - Blake! - E' passato tanto tempo 3 00:00:48,880 --> 00:00:50,871 Non si possono tenere le armi in prigione, Bo 4 00:00:50,960 --> 00:00:52,678 - Non fare stupidaggini - Chi, io? 5 00:00:52,759 --> 00:00:57,595 - Sono sempre della DlA - Ci lavoravo anch'io, ricordi? 6 00:00:58,000 --> 00:01:00,753 Non volevo che finissi in prigione. Aspetta un momento! 7 00:01:01,119 --> 00:01:03,873 Lo giuro avanti a Dio, volevo solo che cambiassi idea! 8 00:01:05,760 --> 00:01:09,799 - Dov'� - Chi? Fermo! 9 00:01:09,879 --> 00:01:13,555 - Larkin, dimmi dov'�! - Non conosco nessuno che si chia... 10 00:01:14,159 --> 00:01:19,871 - Avanti, Bo, non fare il furbo! - Ok, sta calmo! E'... � in Australia 11 00:01:19,959 --> 00:01:23,714 - Dove in Australia! - Non lo so... non lo so! 12 00:01:25,159 --> 00:01:28,516 - Potrebbe essere dovunque non lo so! - Dimmi dov'�! 13 00:01:28,879 --> 00:01:32,873 Aspetta...aspetta, aspetta daccordo! Ok � la verit�... 14 00:01:33,760 --> 00:01:37,833 lo giuro davanti a Dio! E' a Broken Hill 15 00:01:38,480 --> 00:01:41,199 Lo giuro... lo giuro su mia madre... Ti prego amico, no!, no! 16 00:01:41,359 --> 00:01:45,638 E' nell'interno in un posto chiamato Broken Hill... Non farlo... no! 17 00:01:51,319 --> 00:01:53,834 Bisogna sempre tenere gli occhi bene aperti, Bo! 18 00:03:38,319 --> 00:03:39,309 Grae'ie 19 00:03:40,039 --> 00:03:42,429 Voglio essere sicuro che tutti sappiano con esattee'e'a.. 20 00:03:42,560 --> 00:03:43,709 ..cosa devono fare. 21 00:03:44,800 --> 00:03:47,553 Ricordate, una volta scattato l'allarme 22 00:03:47,639 --> 00:03:50,313 ..avete solo trenta minuti per uscire, prima che arrivi la polie'ia 23 00:03:50,400 --> 00:03:53,233 Aspetta Larkin, trenta minuti sono pochi! Se qualcosa va storto? 24 00:03:53,400 --> 00:03:55,356 Tu fa latua parte e andr� tutto bene 25 00:03:55,560 --> 00:03:57,949 Ouesto vale pertutti e ognuno faccia la sua parte 26 00:03:58,039 --> 00:04:00,952 Massima concentrae'ione e attenetevi al piano. Non voglio rischiare uno.. 27 00:04:01,039 --> 00:04:03,600 ..scontro a fuoco, nessuno si far� male in questo modo 28 00:04:03,879 --> 00:04:06,952 - Ecco il piano! - Non dimenticate chi guida l'operae'ione 29 00:04:08,319 --> 00:04:10,834 - Ah, siete pronti ad andare? - Mack! 30 00:04:11,120 --> 00:04:14,271 - Non c'� molto tempo, dovete muovervi - Vuoi gi� liberarti di noi? 31 00:04:14,360 --> 00:04:16,954 Beh... a nessuno qui fa piacere avervi tra i piedi 32 00:04:19,800 --> 00:04:23,236 - Matu puoi restare, se vuoi - Hai quello che ci serve? 33 00:04:23,399 --> 00:04:25,356 Ouesto vi aprir� tutte le porte. 34 00:04:25,879 --> 00:04:28,440 Alle dieci � prevista l'ispee'ione mensile dei magae'e'ini 35 00:04:28,519 --> 00:04:29,748 Ed � confermata? 36 00:04:29,839 --> 00:04:34,834 Alle dieci in punto. Voi agirete prima, immagino. E' questo il piano? 37 00:04:35,839 --> 00:04:38,195 Pagalo e basta! Signori, andiamo! 38 00:04:41,639 --> 00:04:44,393 Aspetta! Ti ho portato un regalino 39 00:04:46,959 --> 00:04:49,952 Lo studio sulla contaminae'ione chimica delle falde, firmato dal.. 40 00:04:50,040 --> 00:04:53,555 ..responsabile dell'impianto e da un fune'ionario del Governo 41 00:04:53,800 --> 00:04:56,189 Oh, c'� anche l'inventario di quello che c'� in magae'e'ino 42 00:04:56,279 --> 00:04:58,635 Ti avevo sottovalutato Mack, bravo! 43 00:05:01,319 --> 00:05:03,515 Bel lavoro, Mack! Bel lavoro 44 00:05:03,680 --> 00:05:06,240 Beh credo di averlo meritato un piccolo premio, non credi? 45 00:05:06,319 --> 00:05:08,595 Sono sicuro che ci metteremo daccordo 46 00:05:39,360 --> 00:05:40,713 Fune'iona! 47 00:05:56,279 --> 00:06:01,957 Mani in alto! ln ginocchio! Non fate gli eroi e resterete vivi! 48 00:06:02,639 --> 00:06:08,192 - Rilassati! Andr� tutto bene! - Sbrigatevi! Fore'a! Muoversi! 49 00:06:33,600 --> 00:06:35,909 Tutti fuori! Avanti! Avanti! 50 00:06:38,680 --> 00:06:39,795 - Ci sei? - Vai! 51 00:06:39,879 --> 00:06:42,758 Ouesta � la miniera di Larno, un impianto che viene gestito.. 52 00:06:42,839 --> 00:06:46,037 ..dal Governo australiano. Una volta all'interno vi faremo vedere.. 53 00:06:46,120 --> 00:06:48,953 ..perch� il Governo tiene segreto questo posto. Andiamo! 54 00:07:16,959 --> 00:07:19,190 Tutto l'impianto � sotto il nostro controllo! 55 00:07:19,600 --> 00:07:22,592 Eseguite gli ordini che ricevete e non vi verr� tolto un capello 56 00:07:22,759 --> 00:07:23,715 State gi�! 57 00:07:23,800 --> 00:07:25,358 Usare la fore'a � deplorevole.. 58 00:07:25,439 --> 00:07:28,193 ..ma in questa situae'ione il fine giustifica i mee'e'i! 59 00:08:01,560 --> 00:08:03,391 Aspetta! Torna indietro! 60 00:08:04,560 --> 00:08:06,630 Comando operativo, controspionaggio 61 00:08:08,160 --> 00:08:12,153 - Eccolo, quello n! Ferma l'immagine - Avete cercato di contattarli? 62 00:08:12,240 --> 00:08:17,394 lngrandisci! Laslovic, criminale di guerra serbo, narcotrafficante,.. 63 00:08:17,480 --> 00:08:20,472 ..mercenario. L'lnterpol gli d� la caccia da tre anni 64 00:08:20,600 --> 00:08:22,397 S� Signore, ce ne occupiamo noi, grae'ie 65 00:08:22,480 --> 00:08:25,870 - A quando risale?- Tre giorni fa, all'aeroporto di Sydney 66 00:08:25,959 --> 00:08:29,111 Non capisco perch� � qui. Metti al corrente Sullivan 67 00:08:29,519 --> 00:08:32,717 Comandante � successo qualcosa alla miniera di Larno 68 00:08:32,799 --> 00:08:34,438 Non riusciamo metterci in contatto 69 00:08:34,919 --> 00:08:37,878 Allerti la polie'ia locale. Facciano un sopraluogo.. 70 00:08:37,960 --> 00:08:41,270 ..ma nessuno per nessun motivo � autorie'e'ato a entrare in quell'impianto 71 00:09:21,080 --> 00:09:25,198 Ci sei? Ora vedrete a quali rischi tutti noi siamo esposti in nome dell'avidit� 72 00:09:32,919 --> 00:09:36,674 Armi chimiche di tutto il mondo sono ammassate qui per essere smaltite 73 00:09:36,759 --> 00:09:38,034 ll Governo guadagna milioni.. 74 00:09:38,120 --> 00:09:41,795 ..ma intanto rischia la catastrofe ambientale - L� ci sono i gas nervini 75 00:09:42,320 --> 00:09:47,235 l Sarius 4! lnibisce il sistema nervoso centrale, l'equivalente chimico di.. 76 00:09:47,320 --> 00:09:50,153 ..una bomba atomica, stermina la popolae'ione, ma non danneggia.. 77 00:09:50,240 --> 00:09:53,630 ..le cose. Sono armi immorali e pericolose 78 00:09:54,080 --> 00:09:57,038 l paesi che le hanno prodotte dovrebbero farsi carico della loro.. 79 00:09:57,120 --> 00:10:00,317 ..distrue'ione, il nostro Governo non ha il diritto di tenerle qui! 80 00:10:16,360 --> 00:10:17,873 Ma cos'�? 81 00:10:31,000 --> 00:10:34,754 - Ouanto tempo abbiamo? - ln superficie entro otto minuti 82 00:10:38,480 --> 00:10:39,799 Nascondiamoci! 83 00:11:12,759 --> 00:11:14,637 - V� a dare un'occhiata - Ok 84 00:11:21,759 --> 00:11:25,355 lo la distraggo, metti il timer a dodici minuti - Ok 85 00:11:40,360 --> 00:11:42,157 Roland! 86 00:11:49,360 --> 00:11:52,272 - Che succede? - Troppo tardi! 87 00:11:55,720 --> 00:11:57,995 Non c'� pi� niente da fare, muoviti! 88 00:12:21,159 --> 00:12:25,631 - Sapevamo che c'erano i rischi - Non doveva morire nessuno 89 00:12:26,519 --> 00:12:31,275 Capita! ll trucco � fare in modo che non capiti ancora 90 00:12:37,039 --> 00:12:38,598 Sbrighiamoci! 91 00:13:37,360 --> 00:13:40,955 ll treno per Sidney partir�tra cinque minuti dal binario due 92 00:13:41,039 --> 00:13:44,555 l passegeri in partenw sono pregati di aMettarsi, grade 93 00:13:44,639 --> 00:13:48,269 lltreno per Sydney, partir�tra cinque minuti dal binario due 94 00:13:48,960 --> 00:13:50,518 Ecco parlaci tu! 95 00:13:58,919 --> 00:14:00,399 lnsomma che � successo? 96 00:14:01,000 --> 00:14:04,879 - Non lo so - Non mi fido di Larkin 97 00:14:05,559 --> 00:14:09,235 Ne abbiamo bisogno, sono esperti in ae'ioni del genere, noi no! 98 00:14:09,799 --> 00:14:12,189 Comando ancora io, se � questo che ti preoccupa 99 00:14:25,840 --> 00:14:29,071 S�, meno di trenta passeggeri, stavolta. Se continua cos�.. 100 00:14:29,159 --> 00:14:32,470 ..sopprimono la linea. Ti chiamo dopo. Jack, sei proprio tu? 101 00:14:32,559 --> 00:14:36,633 Sandy! Come te la passi? Ti presento mia figlia Beatrice 102 00:14:36,720 --> 00:14:38,312 E' in partene'a per l'universit�! 103 00:14:38,399 --> 00:14:40,072 La prima della famiglia che sar� qualcuno 104 00:14:40,159 --> 00:14:41,229 Ah, una bella notie'ia! 105 00:14:41,320 --> 00:14:43,515 Tuo padre e io abbiamo fatto questa linea mille volte 106 00:14:43,600 --> 00:14:47,309 Sandy, certo la conosco! Pap� parlava sempre di lei! 107 00:14:49,360 --> 00:14:52,193 ll portafoglio, non lo trovo! Dove l'ho lasciato? 108 00:14:52,279 --> 00:14:54,396 Beh, allora torniamo indietro! 109 00:14:56,759 --> 00:14:57,795 Mi scusi 110 00:14:57,879 --> 00:15:01,316 S�, beh, possiamo vederci vener! A che ora? 111 00:15:01,399 --> 00:15:03,516 Mi scusi, per caso ha visto un portafoglio? 112 00:15:03,600 --> 00:15:07,878 Senti ti richiamo!Prego? 113 00:15:07,960 --> 00:15:09,951 ll mio portafoglio, devo averlo dimenticato.. 114 00:15:10,039 --> 00:15:11,712 -..e allora speravo che magari... - E' questo? 115 00:15:12,000 --> 00:15:17,199 Ah, la ringrae'io, la ringrae'io! C'� tutta la mia vita, qui, grae'ie! 116 00:15:17,279 --> 00:15:20,272 Gi�, si capisce dal peso! Bob Danvers 117 00:15:20,399 --> 00:15:23,631 - Beatrice Gardner, salve! - Piacere! 118 00:15:23,919 --> 00:15:26,559 Bisogna mettere posti di blocco nel raggio di cinquanta miglia.. 119 00:15:26,639 --> 00:15:27,959 -..dall'impianto - Ho gi� provveduto! 120 00:15:28,039 --> 00:15:31,077 Porti aeroporti e stae'ioni ferroviarie, sono sotto controllo 121 00:15:31,159 --> 00:15:32,798 - Contatti i nostri asili superiori - S� 122 00:15:32,879 --> 00:15:33,995 Li informi della situae'ione.. 123 00:15:34,080 --> 00:15:37,595 e che Sean si prepari una storia attendibile da propinare alla stampa 124 00:15:37,679 --> 00:15:39,193 -S� -Nonvogliochesidiffondailpanico! 125 00:15:39,759 --> 00:15:42,672 lltreno diretto a Sidney staperpartire dal binario due 126 00:15:42,759 --> 00:15:45,797 l signori passeggeri sono pregati di aMettarsi, grade 127 00:15:52,879 --> 00:15:54,871 - Mi scusi - Tutto bene? 128 00:15:54,960 --> 00:15:59,112 S�, benissimo... � solo che non guardavo dove mettevo... 129 00:16:02,279 --> 00:16:06,239 - Ero sopra pensiero - Non fa niente 130 00:16:06,320 --> 00:16:08,515 - Grae'ie! - ln carroe'e'a! 131 00:16:08,600 --> 00:16:10,556 Beh, grae'ie ancora 132 00:16:15,519 --> 00:16:19,274 - Faccia un viaggio tranquillo! - Grae'ie! 133 00:16:19,759 --> 00:16:24,038 Ma dove ho latesta, oggi? Grae'ie, arrivederci! 134 00:16:25,200 --> 00:16:27,589 lltreno per Sydney, � in partenw dal binario due. 135 00:16:27,679 --> 00:16:30,558 Ripeto, iltreno per Sydney � in partene'a dal binario due 136 00:16:56,480 --> 00:16:57,435 Larkin! 137 00:17:18,759 --> 00:17:21,797 - Biglietto, signore! - Dove va questo treno? 138 00:17:21,880 --> 00:17:23,393 Fino a Sydney 139 00:17:24,200 --> 00:17:29,638 Pu� farmi un... biglietto di sola andata? Tenga pure il resto! 140 00:17:30,240 --> 00:17:33,676 - Ah, la prima classe � di qua, signore - Grae'ie! 141 00:17:35,559 --> 00:17:37,915 La polie'ia non ha fatto in tempo a perquisire il treno per Sydney 142 00:17:38,000 --> 00:17:40,195 L'importante � che lo facciano alla prossima fermata 143 00:17:40,279 --> 00:17:42,350 - Sar� tra quattro ore, Signore - No, no dobbiamo riuscire a.. 144 00:17:42,440 --> 00:17:45,830 ..fermarlo prima! Contatti le ferrovie, per me sono sul treno 145 00:17:45,920 --> 00:17:46,909 Perch� ne � sicuro? 146 00:17:47,000 --> 00:17:49,878 Beh, all'aeroporto non si sono visti, niente segnalae'ioni dai posti.. 147 00:17:49,960 --> 00:17:53,157 ..di blocco, se non viaggiano sotto terra, sono su quel treno! 148 00:17:53,240 --> 00:17:56,789 Metta l'unit� speciale in allerta. Chi � di servie'io questa settimana? 149 00:17:56,880 --> 00:18:01,351 - ll Capitano Moran, Signore - Ah, come sta il Capitano? 150 00:18:01,440 --> 00:18:04,989 - Benissimo, Signore - Ottimo! Gli dica di chiamarmi 151 00:18:05,079 --> 00:18:06,274 S�, subito 152 00:18:07,480 --> 00:18:10,790 Tutto quello che vuole! Basta chiedere una cosa e Jack la porta in tavola! 153 00:18:10,880 --> 00:18:12,233 Ho lavorato qui per cinque anni 154 00:18:12,319 --> 00:18:15,278 Pap� sa dove trovare le bistecche migliori e il vino buono 155 00:18:15,359 --> 00:18:18,909 E' l'uomo che fa per me. SentaJack, qual � la macchina dei suoi sogni? 156 00:18:19,000 --> 00:18:20,877 Glielo chiedo perch�... 157 00:18:20,960 --> 00:18:23,554 potrei infilarla in una fantastica coup� metallie'e'ata.. 158 00:18:23,640 --> 00:18:25,073 ..e per la met� di quanto vale 159 00:18:25,160 --> 00:18:27,674 Lei vende macchine, Bob? 160 00:18:27,960 --> 00:18:31,748 ll mio biglietto da visita e la mia e-mail 161 00:18:31,880 --> 00:18:35,270 Mi dica il modello che vuole e glielo consegno nel giro di poche ore 162 00:18:35,559 --> 00:18:37,073 Ma che bello! 163 00:18:43,640 --> 00:18:49,112 Spero che sar� di suo gradimento. Oh, chiedo scusa, signorina! 164 00:18:49,200 --> 00:18:52,078 - Ah, chi si rivede! - Salve! 165 00:18:52,880 --> 00:18:54,916 Dev'esserci uno sbaglio, vero? 166 00:18:55,000 --> 00:18:57,753 Sono desolato, signore. Lei � dall'altra parte 167 00:18:57,880 --> 00:19:05,355 - Ah, beh... benvenuto tra noi! - Grae'ie! Scusi 168 00:19:07,960 --> 00:19:09,632 Mi scusi ancora 169 00:19:10,839 --> 00:19:14,594 - Certo! Che non accada pi�! - Non dubiti 170 00:19:21,640 --> 00:19:22,595 Mi scusi 171 00:19:27,119 --> 00:19:28,951 Ecco qui, signore 172 00:19:35,519 --> 00:19:36,475 Ok 173 00:19:40,680 --> 00:19:42,989 Nessuna contaminae'ione, allo stato attuale 174 00:19:43,079 --> 00:19:45,310 - Bilancio provvisorio? - Sette morti. 175 00:19:45,400 --> 00:19:47,595 Niente infiltrae'ioni di sostane'e tossiche nel sottosuolo 176 00:19:47,680 --> 00:19:50,274 - ll materiale nei depositi? - Non possiamo sapere se hanno.. 177 00:19:50,359 --> 00:19:52,635 ..portato via qualcosa 178 00:19:58,920 --> 00:20:01,195 - Tutto a posto? - S�. 179 00:20:01,839 --> 00:20:04,832 Controllavo la procedura di trasferimento. Ricevuto l'accredito.. 180 00:20:04,920 --> 00:20:08,515 ..dobbiamo inviarlo alla Green PlaneDefence e a tutti gli altri 181 00:20:08,599 --> 00:20:12,798 Ma perch� non ne teniamo un po' per noi? Dobbiamo distribuirlo tutto? 182 00:20:13,759 --> 00:20:16,069 Ho tante bocche da sfamare e la tua squadra costa molto 183 00:20:16,160 --> 00:20:18,276 La mia squadra vale molto! 184 00:20:18,359 --> 00:20:21,955 Se utilie'e'iamo questo denaro come si deve, scateneremo un bel casino 185 00:20:22,039 --> 00:20:24,600 Molti uomini potenti ci daranno la caccia 186 00:20:24,799 --> 00:20:27,951 S�, ma mio padre � morto perch� degli uomini potenti scaricavano.. 187 00:20:28,039 --> 00:20:30,600 ..rifiuti chimici nelle falde acquifere 188 00:20:31,039 --> 00:20:33,156 Gliela faremo pagare 189 00:20:34,359 --> 00:20:37,830 Ho cominciato a occuparmi di questo a diciassette anni 190 00:20:38,000 --> 00:20:41,595 adesso penso soltanto a cosa direbbe mio padre 191 00:20:42,920 --> 00:20:44,956 Gli volevi molto bene, eh? 192 00:20:45,440 --> 00:20:51,072 S�. E' stata un'agonia talmente lunga, la sua. 193 00:20:51,319 --> 00:20:54,118 ll cancro se lo � divorato un pee'e'o dopo l'altro 194 00:20:54,200 --> 00:20:58,193 Ma anche quando era steso sul letto, incapace di muoversi e parlare, 195 00:20:58,279 --> 00:21:00,396 continuava a lottare 196 00:21:00,960 --> 00:21:03,633 E' per lui che ora devo arrivare in fondo 197 00:21:04,680 --> 00:21:08,195 Ecco perch� siamo qui. Per vendicarlo! 198 00:21:16,200 --> 00:21:19,317 Le macchine e le persone si somigliano. Se guardo qualcuno.. 199 00:21:19,400 --> 00:21:22,437 - ..capisco subito qual � la sua macchina! - Davvero? 200 00:21:22,519 --> 00:21:26,559 E che macchina andrebbe bene per me? Non un vecchio polmone, spero 201 00:21:26,680 --> 00:21:30,912 - Per lei? Sene'a badare a spese? - S�, un sogno 202 00:21:31,000 --> 00:21:34,993 Ah, ma non lo sar� per molto. Lei sa dove vuole arrivare, creda a me 203 00:21:35,079 --> 00:21:37,753 S�, ma ho paura che non mi potr� mai permettere una sportiva 204 00:21:37,880 --> 00:21:44,956 lo proporrei un classico! Una bella decappottabile, rosso fuoco 205 00:21:45,160 --> 00:21:48,709 Con gli interni in pelle bianca. Una macchina che rivela che la ragae'e'a.. 206 00:21:48,799 --> 00:21:53,874 ..ha stile, sa dove vuole andare e sa anche come arrivarci! Salute! 207 00:21:53,960 --> 00:21:57,475 - Sono daccordo - Evviva! Forte! 208 00:21:58,519 --> 00:22:01,796 - Salve, come va? - Desidera un tavolo, signore? 209 00:22:04,799 --> 00:22:09,271 - Grae'ie, ma ho gi� visto un angolino delie'ioso, grae'ie. - Come vuole 210 00:22:15,799 --> 00:22:16,755 Grae'ie 211 00:22:19,240 --> 00:22:21,879 Ciao tesoro, tutto bene? Hai gi� ordinato? 212 00:22:21,960 --> 00:22:23,712 Ma, mi ha dato un bacio! 213 00:22:23,799 --> 00:22:27,713 Mi scusi, so di sembrarle strano, ma voglio che quel gruppo laggi�... 214 00:22:27,799 --> 00:22:29,916 Non si giri, per favore! 215 00:22:30,000 --> 00:22:33,549 Voglio che quella gente pensi che noi due viaggiamo insieme 216 00:22:34,880 --> 00:22:37,519 Ok. Ouindi... questa � tutta una messinscena per prendere in giro... 217 00:22:37,599 --> 00:22:41,149 - Non guardi per favore, la prego - Dice sul serio? 218 00:22:41,240 --> 00:22:45,438 - Gi�! - Oh, cos'� un polie'iotto? 219 00:22:45,680 --> 00:22:49,036 - Ma che succede? - l signori vogliono ordinare? 220 00:22:51,200 --> 00:22:56,752 S�, s�, prender� del pesce... e tu che preferisci, caro? 221 00:22:57,039 --> 00:23:01,716 - Oh, anche per me! - Due pore'ioni di pesce. Grae'ie! 222 00:23:04,519 --> 00:23:06,988 - Ouello non mi piace - Lascialo perdere! 223 00:23:08,279 --> 00:23:11,636 Ha una sola cosa in testa. E lo capisco bene 224 00:23:21,000 --> 00:23:23,514 Sarei curiosa di sapere cosa c'� sotto 225 00:23:24,200 --> 00:23:27,476 - E' una lunga storia - Oh, abbiamo tempo! 226 00:23:28,960 --> 00:23:32,953 Mi dica che cosa l'ha... l'ha spinta a scegliere me tratutta questa gente? 227 00:23:33,039 --> 00:23:37,716 Ecco, lei ha l'aria di una donna che... che non ha paura di rischiare 228 00:23:37,799 --> 00:23:42,510 Davvero? Beh, devo sentirmi lusingata o ha intene'ione.. 229 00:23:42,599 --> 00:23:44,431 ..di baciare anche qualcun'altra? 230 00:23:44,519 --> 00:23:46,192 Solo chi si � messa in lista 231 00:23:48,279 --> 00:23:53,877 E siamo... siamo sposati o la nostra � unatravolgente relae'ione? 232 00:23:54,119 --> 00:23:57,317 Siamo in due scompartimenti separati, quindi... 233 00:23:59,359 --> 00:24:02,511 Eccitante! Siamo amanti e non so neanche come ti chiami 234 00:24:03,039 --> 00:24:07,192 - Paul Blake - Rhonda Newcombe 235 00:24:07,400 --> 00:24:09,356 E' un vero piacere 236 00:24:11,640 --> 00:24:14,200 Sono a un'ora Signore! Siamo a Manendy Crossing, pronti a.. 237 00:24:14,279 --> 00:24:15,838 ..intervenire! Aspettiamo ordini! 238 00:24:16,279 --> 00:24:18,840 Non voglio allarmare i passeggeri Capitano. 239 00:24:18,920 --> 00:24:20,672 Blocchi il binario e resti in attesa. 240 00:24:20,759 --> 00:24:24,070 La polie'ia effettuer� un sopraluogo all'interno del treno, sia pronto a.. 241 00:24:24,160 --> 00:24:26,720 ..intervenire in caso di necessit�. Tmo chiaro? 242 00:24:26,799 --> 00:24:28,358 S�, Signore! 243 00:24:29,920 --> 00:24:32,832 Sene'a offesa, chiunque potrebbe superare questi posti dblocco 244 00:24:32,920 --> 00:24:34,273 non possiamo occuparcene noi? 245 00:24:34,359 --> 00:24:38,069 ranquKo lo 1arete e leitomer�in tempo pepassaeiltine.. 246 00:24:38,160 --> 00:24:40,833 ..settimana con Kristin. 247 00:24:40,920 --> 00:24:43,434 E' arrabbiata con me perch� le ho dato questamissione 248 00:24:43,519 --> 00:24:46,159 Dica a Kristin che vorrei veder1a in 1orma, domani! 249 00:24:46,799 --> 00:24:48,358 Ai suoi ordini, chiudo! 250 00:24:53,119 --> 00:24:58,035 Allora, vivi a Sydney o sei appena arrivato da un altro pianeta? 251 00:24:58,119 --> 00:25:03,240 Eh, quasi... Miami. E tu? 252 00:25:03,799 --> 00:25:06,837 Sono nata a Sydney, ma sono stata in giro per un po'. 253 00:25:06,920 --> 00:25:09,195 Sto andando a trovare i miei genitori. 254 00:25:09,880 --> 00:25:12,872 Chiss� che faccia faranno quando sapranno come � andata 255 00:25:13,319 --> 00:25:14,673 Sei sposata? 256 00:25:17,160 --> 00:25:21,915 - Lo ero... s�, ma � scappato con la nostra dentista - Accidenti! 257 00:25:22,039 --> 00:25:26,477 Gi�. Pensa che ogni volta che mi faceva una cura canalare... 258 00:25:26,559 --> 00:25:31,076 Mio marito le... tanto hai capito, no? 259 00:25:31,319 --> 00:25:33,959 E... e tu sei sposato? 260 00:25:34,240 --> 00:25:37,516 lo no! Probabilmente incontrer� la donna sbagliata e mi roviner�.. 261 00:25:37,599 --> 00:25:41,479 -..l'esistene'a come tutti - Ma dai! Fai lo spiritoso? 262 00:26:01,319 --> 00:26:03,356 Che genere di lavoro fai per vivere? 263 00:26:03,440 --> 00:26:05,715 Niente di preciso per il momento 264 00:26:06,359 --> 00:26:08,510 Tieni tutto sotto controllo, eh? 265 00:26:08,960 --> 00:26:12,839 Se uno si ale'a lo vedi, se uno gira latesta, lo stesso 266 00:26:13,920 --> 00:26:15,876 Non sfugge niente neanche ate 267 00:26:18,200 --> 00:26:22,398 Signori e signore! Mi spiace disturbarvi durante il prane'o, ma.. 268 00:26:22,480 --> 00:26:25,597 ..devo informarvi che faremo una breve sosta a Manendy Crossing 269 00:26:25,680 --> 00:26:28,513 Sembra che ci sia un ostacolo sui binari e dovremo aspettare che.. 270 00:26:28,599 --> 00:26:32,036 ..venga rimosso. Non sar� una cosa lunga. Grae'ie! 271 00:26:32,119 --> 00:26:33,473 Adesso! 272 00:26:44,880 --> 00:26:48,873 Ma dove vanno tutti? Che succede? 273 00:26:52,240 --> 00:26:54,800 Ascoltami. Appena il treno si ferma... 274 00:26:57,119 --> 00:26:59,236 - Scendi di corsa, ok? - Cosa? 275 00:26:59,319 --> 00:27:00,435 Andiamo a prendere la tua valigia, adesso 276 00:27:00,519 --> 00:27:03,717 - Senti non credo che continuer� a giocare ancora per molto - Andiamo 277 00:27:09,680 --> 00:27:12,194 Ma non posso scendere dal treno, i miei mi aspettano alla stae'ione di.. 278 00:27:12,279 --> 00:27:16,558 ..Sydney! Senti, dimmi che succede, cos� forse capir�! 279 00:27:16,640 --> 00:27:18,392 Dammi la chiave! 280 00:27:21,880 --> 00:27:24,235 - Chiudi la valigia! - Va bene, aspetta, aspetta... calma! 281 00:27:24,319 --> 00:27:26,436 Lo schere'o � finito, io non scendo dal treno! 282 00:27:26,960 --> 00:27:29,997 - Devi fidarti di me - Fidarmi di te? 283 00:27:30,079 --> 00:27:34,835 - Andiamo, non ti conosco neanche! - Ti prego, fidati di me! 284 00:27:34,920 --> 00:27:35,875 Perch�? 285 00:27:36,119 --> 00:27:38,634 Non esiste nessuna ragione che abbia un senso 286 00:27:39,079 --> 00:27:43,517 ma � l'unica cosa che posso fare. Tu sei una gran brava persona 287 00:27:43,599 --> 00:27:48,515 L'ho capito appenati ho visto. Chiamalo istinto professionale. 288 00:27:48,599 --> 00:27:51,273 Ci sono delle persone molto pericolose sul treno 289 00:27:51,359 --> 00:27:54,033 Ouando mi sono seduto al tuo tavolo, ti ho coinvolta 290 00:27:54,119 --> 00:27:55,951 Ok, ora ho paura! 291 00:28:00,519 --> 00:28:03,956 Arriveremo in ritardo cos�! Ouanto ci metteranno a sgomberare! 292 00:28:04,039 --> 00:28:05,553 Ma lei chi �? 293 00:28:06,200 --> 00:28:07,633 Portalo via! 294 00:28:10,039 --> 00:28:13,077 Bellee'e'a, il treno � tutto tuo! 295 00:28:14,880 --> 00:28:17,838 ll treno � nelle nostre mani! Levati! 296 00:28:18,720 --> 00:28:22,315 Mettete tutte le borse sui tavoli! Avanti! Presto! 297 00:28:22,880 --> 00:28:26,919 Obbedite e non vi succeder� niente! Seduto! Siedi gi�! 298 00:28:27,000 --> 00:28:29,958 Appena il treno rallenta, scendi, buttati per terra e non ti muovere.. 299 00:28:30,039 --> 00:28:32,600 - ..finch� non riparte! Hai capito? - S�! E tu che fai? 300 00:28:32,680 --> 00:28:33,954 Devo sistemare una cosa 301 00:28:34,039 --> 00:28:37,794 - Ci penso io! - Dai, muoviti! Fore'a, fore'a! 302 00:28:37,880 --> 00:28:41,555 - Mettilo insieme agli altri! - Muoviti! 303 00:28:43,079 --> 00:28:44,638 Non muovete un dito! 304 00:28:55,720 --> 00:28:58,792 - Ma che fai? - Rilassati! ln treno ci.. 305 00:28:58,880 --> 00:29:02,156 ..trasportavo le armi, in Nicaragua e travolgevo tutto quello che c'era.. 306 00:29:02,240 --> 00:29:06,552 ..sulle rotaie, macchine, animali, anche un aereo una volta! 307 00:29:06,640 --> 00:29:10,315 Possono metterci davanti quello che vogliono, questo treno � pura potene'a 308 00:29:11,160 --> 00:29:13,879 Tu sei un polie'iotto, vero? Dai, questo puoi dirmelo! 309 00:29:14,279 --> 00:29:15,474 Preparati! 310 00:29:22,759 --> 00:29:28,198 Guarda lo spettacolo! Adesso lo facciamo volare! 311 00:29:42,359 --> 00:29:46,035 Maledie'ione! Ah, quanto mi piace! 312 00:29:47,000 --> 00:29:51,437 Accidenti, si sono impadroniti del treno! Di qua, di qua! 313 00:29:54,599 --> 00:29:56,318 - Ok... - Senti, chiuditi a chiave e non.. 314 00:29:56,400 --> 00:29:58,630 -..far entrare nessuno tranne me - S�, ma che faccio se... 315 00:29:58,720 --> 00:30:04,397 Ascolta! Finch� non � finita, ti proteggo io, a qualunque costo 316 00:30:05,799 --> 00:30:08,553 Va bene! Sta' attento! 317 00:30:29,039 --> 00:30:30,155 Che cos'�? 318 00:30:30,240 --> 00:30:33,118 Serve per il rilevamento della posie'ione. Appena scopriranno.. 319 00:30:33,200 --> 00:30:36,636 che l'abbiamo, non potranno pi� deviarci su un binario morto 320 00:30:38,880 --> 00:30:42,270 Aquila uno in posidone. ll treno � sotto di noi 321 00:30:42,759 --> 00:30:45,752 Avvicinatevi e cercate di fotografare chi � ai comandi del.. 322 00:30:45,839 --> 00:30:47,717 -..treno - Ricevuto 323 00:30:47,799 --> 00:30:50,837 Tenteremo di metterci in contatto con loro, scoprire chi sono e cosa.. 324 00:30:50,920 --> 00:30:54,071 ..vogliono. Vi terremo informati. Chiudo! 325 00:30:56,480 --> 00:30:58,835 Pu� dire addio al suo week end. 326 00:30:59,839 --> 00:31:03,150 Contatti la diree'ione delle ferrovie, voglio tutte le informae'ioni possibili.. 327 00:31:03,240 --> 00:31:04,992 ..su quel treno! 328 00:31:25,559 --> 00:31:28,632 Se si avvicineranno ancora, sar� costretto ad abbatterlo 329 00:31:33,839 --> 00:31:37,389 Accidenti! Eve Lambert, leader dell'EDL 330 00:31:37,480 --> 00:31:39,948 L'Earth Defence League, gli eco terroristi! 331 00:31:40,039 --> 00:31:42,793 Ricorda l'incendio al complesso turistico di Murphy lsland? 332 00:31:42,880 --> 00:31:45,599 Sono stati loro, per proteggere l'equilibrio ecologico della.. 333 00:31:45,680 --> 00:31:47,955 -..barriera corallina - Una banda di ambientalisti con i.. 334 00:31:48,039 --> 00:31:50,429 ..fiammiferi, non sembravano capaci duccidere! 335 00:31:50,519 --> 00:31:54,479 No! Oualcosa non quadra 336 00:32:30,559 --> 00:32:33,074 Bisogna abbassare le tendine, in tutti i vagoni 337 00:32:33,160 --> 00:32:36,994 - Levagli le mani di dosso! - Tu basta cos�, sta' seduto! 338 00:32:51,440 --> 00:32:54,034 - Muoviti! - Va bene! 339 00:33:05,599 --> 00:33:06,953 Buon viaggio! 340 00:33:09,519 --> 00:33:13,479 E' finita, � tutto a posto! Sta' tranquilla, coraggio vatutto bene 341 00:33:13,559 --> 00:33:15,312 Credimi. Andiamo 342 00:33:15,480 --> 00:33:18,517 Ti prego, dimmi che sei un polie'iotto, per piacere 343 00:33:18,599 --> 00:33:21,273 Tanto tempo fa lavoravo nella DlA, l'agene'ia americana per il narco.. 344 00:33:21,359 --> 00:33:23,874 -..traffico - Che cosa? Sono trafficanti di droga? 345 00:33:23,960 --> 00:33:25,951 Se lo scopro te lo faccio sapere 346 00:33:28,440 --> 00:33:32,399 - Ci sono tutti? - Hanno venduto ventotto biglietti, compresi i nostri 347 00:33:32,480 --> 00:33:34,550 ma qui siamo solo venticinque 348 00:33:34,640 --> 00:33:37,996 Non c'� quello con la camicia blu, quello che non mi piaceva 349 00:33:38,359 --> 00:33:41,636 - E non c'� neanche la sua ragae'e'a - No! 350 00:33:42,319 --> 00:33:45,790 - Pronto, numero uno, rispondi! - Che succede? 351 00:33:45,920 --> 00:33:49,117 C'� un fune'ionario del Governo al tele1ono, vuole par1are conte 352 00:33:49,200 --> 00:33:51,714 Dagli il numero del mio satellitare e digli di chiamarmi 353 00:33:51,799 --> 00:33:52,869 Ricevuto! 354 00:33:53,599 --> 00:33:55,352 Ok, aprite bene le orecchie! 355 00:33:55,440 --> 00:33:58,398 Se state buoni e tranquilli, vi prometto che non vi succeder� niente! 356 00:34:02,160 --> 00:34:07,757 Ecco! Adesso sta qui nascosta. Cerca di chiamare la polie'ia 357 00:34:07,839 --> 00:34:10,479 No, grae'ie ho il mio. Perch� non resti con me? 358 00:34:10,559 --> 00:34:13,791 - E' meglio che stia in movimento, ritorner� presto - S�, ma se poi... 359 00:34:13,880 --> 00:34:20,558 Ehi, ehi, ritorner� presto! Ok? Tu non farti vedere, daccordo? 360 00:34:32,480 --> 00:34:35,870 - Ma che cosa volete fare di noi? - Vogliamo farvi arrivare a Sydney.. 361 00:34:35,960 --> 00:34:37,678 -..incolumi! - Sempre che il vostro Governo.. 362 00:34:37,760 --> 00:34:41,036 ..collabori. Se qualcosa va storto, prendetevela con loro! 363 00:34:46,519 --> 00:34:49,876 - Sei pronto? S�? 364 00:34:50,199 --> 00:34:53,829 Sono il Comandante Haggarty dei Servie'i Segreti Australiani 365 00:34:53,920 --> 00:34:55,512 pu� passarmi il responsabile? 366 00:34:55,880 --> 00:34:58,269 Haggarty sta parlando con la Earth Defence League 367 00:34:58,559 --> 00:35:02,030 Ah, signorina Lambert! Posso chiamarla Eve? 368 00:35:02,360 --> 00:35:04,555 Pu� chiamarmi come vuole, se mi da quello che voglio 369 00:35:04,960 --> 00:35:07,713 Devo desumere che siete i responsabili della distrue'ione di.. 370 00:35:07,800 --> 00:35:11,588 -..un certo impianto minerario? - Ma di che cosa parla? 371 00:35:11,679 --> 00:35:15,036 Lo sa perfettamente, sono morte sette persone! 372 00:35:17,199 --> 00:35:20,590 - Sta mentendo, non farti fregare! 373 00:35:23,519 --> 00:35:25,192 - E' ancora n? - S�, certo! 374 00:35:25,280 --> 00:35:27,077 - Avete preso qualcosa da quell'impianto? 375 00:35:27,159 --> 00:35:31,233 - Perch� me lo domanda, visto che lo sa? - Che cosa volete? 376 00:35:31,320 --> 00:35:34,357 E' semplce! Venticinque milioni di dollari su un conto di una.. 377 00:35:34,440 --> 00:35:36,954 -..banca alle Caiman - Sono un sacco di soldi! 378 00:35:37,039 --> 00:35:39,793 - E' solo l'inie'io! - Nessuno vi dar� venticinque.. 379 00:35:39,880 --> 00:35:42,394 ..milioni di dollari, glielo posso garantire fin dora 380 00:35:42,480 --> 00:35:44,630 Allora qualcuno ci lascer� le penne! 381 00:35:45,719 --> 00:35:49,679 - Chi ha parlato? - Non pensi a lui, parli con me! 382 00:35:49,880 --> 00:35:53,031 Non potete impedirci di raggiungere il nostro obiettivo! 383 00:35:53,199 --> 00:35:56,158 Abbiamo un apparato che jlevaa posie'ione e sapremo se devierete.. 384 00:35:56,239 --> 00:35:58,310 ..il treno su un binario morto, ha capito bene? 385 00:35:58,519 --> 00:36:02,433 S�, s�, ho capito perfettamente! Mi serve una dimostrae'ione di buona.. 386 00:36:02,519 --> 00:36:04,750 ..yoont�, se vuole che mi di di lei 387 00:36:06,960 --> 00:36:12,557 - Ha abboccato, adesso tiralo su - D'accordo, che vuole? 388 00:36:12,639 --> 00:36:16,076 - Liberi le donne e i bambini - A una sola condie'ione! 389 00:36:16,159 --> 00:36:17,388 - AscoRo! 390 00:36:17,599 --> 00:36:20,910 Voglio una diretta con una sola telecamera, in onda sulle tv locali.. 391 00:36:21,000 --> 00:36:21,955 ..e la CNN 392 00:36:23,480 --> 00:36:25,550 No, niente da fare, non se parla! 393 00:36:26,079 --> 00:36:27,399 E' stato un piacere, sipepan'.. 394 00:36:27,480 --> 00:36:29,516 ..a raccogliere i cadaveri lungo i binari! 395 00:36:29,960 --> 00:36:33,270 - Ma che diavolo fai? Stavamo trattando! - Lee'ione numero uno! 396 00:36:33,719 --> 00:36:37,110 Non devi trattare se hai il coltello dalla parte del manico. 397 00:36:38,559 --> 00:36:41,279 Ecco a voi le ultime notie'ie, signori! 398 00:36:41,360 --> 00:36:46,275 ll vostro Governo se ne frega di voi! Siamo gli unici amici che avete 399 00:36:46,440 --> 00:36:48,396 Crede che sia un bluff, Signore? 400 00:36:50,760 --> 00:36:52,796 Se ci fosse solo lei, direi di s� 401 00:36:53,079 --> 00:36:55,719 Ma evidentemente si � messa insieme a qualcun altro. 402 00:36:56,000 --> 00:36:58,833 Hanno gi� ucciso sette persone, ed � presumibile che non abbiano.. 403 00:36:58,920 --> 00:37:00,672 ..problemi ad uccidere ancora 404 00:37:10,199 --> 00:37:12,919 - E' lei? - S�, dica pure 405 00:37:13,000 --> 00:37:17,232 - Amvati a Fo Station,troyerete una troupe televisiva ad aspettai 406 00:37:17,320 --> 00:37:21,154 D'accordo, ma che non ci siano persone armate in giro! 407 00:37:21,679 --> 00:37:24,911 - Niente sche'! Parliamo di soldi! - Una cosa per volta 408 00:37:25,000 --> 00:37:27,594 - Non 1acciail rbo, Haggertye qui non succeder� niente, glielo.. 409 00:37:27,679 --> 00:37:28,635 ..prometto 410 00:37:28,719 --> 00:37:31,837 - La richiamo appena ho organie'e'ato tutto - Siamo qui! 411 00:37:34,400 --> 00:37:37,358 Ma che cosa combini? Eravamo daccordo di fare la conferene'a.. 412 00:37:37,440 --> 00:37:40,398 ..stampa a Sydney, non in una stae'ioncina sperduta! 413 00:37:40,800 --> 00:37:43,439 Ho pensato che fosse meglio informare l'opinione pubblica... 414 00:37:43,519 --> 00:37:47,877 - Prima che possa succedere qualcosa - Che significa, non capisco? 415 00:37:47,960 --> 00:37:50,679 Solo che comando io, prendo io le decisioni! 416 00:37:56,400 --> 00:37:59,472 - Vogliamo giocare? Giochiamo! 417 00:38:03,079 --> 00:38:06,277 Chi vi da il diritto di mettere in pericolo la nostra vita? 418 00:38:09,079 --> 00:38:13,471 D'accordo, statemi a sentire! Stiamo subendo un attacco, ane'i stiamo per.. 419 00:38:13,559 --> 00:38:15,949 ..essere uccisi e gli assassini hanno nomi e indirie'e'o 420 00:38:16,039 --> 00:38:17,155 Noi cerchiamo di impedirlo 421 00:38:17,239 --> 00:38:20,596 Se volete cambiare le cose, fatelo legalmente, in maniera democratica! 422 00:38:20,679 --> 00:38:24,434 Non esiste una maniera democratica, la democrae'ia � morta! 423 00:38:24,519 --> 00:38:26,909 l Governi sono in mano alle multinae'ionali, i mee'e'i di.. 424 00:38:27,000 --> 00:38:29,833 ..comunicae'ione vi propinano solo quello che vogliono loro! 425 00:38:30,159 --> 00:38:32,913 Non possiamo fare altro che costringerli a dire la verit�! 426 00:38:40,639 --> 00:38:44,155 Oui Aquila uno. Sparano dal treno! Sparano dal treno! 427 00:38:44,239 --> 00:38:46,151 Ricevuto Aquila uno! 428 00:38:49,400 --> 00:38:51,960 - Tutto a posto? - A posto, Signore, mame la sono.. 429 00:38:52,039 --> 00:38:56,511 ..yista bnMa! aui Aquila uno, procediamo verso Fox Station, chiudo! 430 00:38:59,239 --> 00:39:01,993 Adesso avranno capito che non abbiamo paura di nessuno, spero! 431 00:39:02,079 --> 00:39:05,072 - Era necessario? - Non trovo Walters 432 00:39:05,159 --> 00:39:09,756 Dovrebbe essere in seconda classe! Walters! Walters! 433 00:39:10,320 --> 00:39:13,437 E' probabile che la sua radio non fune'ioni. Va a cercarlo! O'dell,.. 434 00:39:13,519 --> 00:39:15,795 ..Laslovic, andate con lui, ma occhi aperti 435 00:39:15,880 --> 00:39:17,916 Mancano ancora dei passeggeri 436 00:39:23,440 --> 00:39:26,830 Senta, noi stiamo andando a Sydney, siamo stati sequestrati 437 00:39:26,920 --> 00:39:29,753 - Siete su un aereo? - No, no, non un aereo, un treno! 438 00:39:29,840 --> 00:39:31,637 - Lalinea � moRo disturbata! - Un treno! 439 00:39:35,159 --> 00:39:37,993 - Pronto! - Mi scusi non ho cap' o. Siete su... 440 00:39:38,079 --> 00:39:41,834 No, no mi scusi la voce va e viene, pu� parlare pi� forte, non capisco! 441 00:39:44,400 --> 00:39:49,428 Pronto! Accidenti! 442 00:40:21,559 --> 00:40:23,755 - Aspetta un momento! lo non volevo... - Chiudi il becco, fore'a! Cammina,.. 443 00:40:46,639 --> 00:40:48,437 - Muoviti! Entra! - Che vuoi? 444 00:40:48,599 --> 00:40:51,592 Ouesto vagone � vuoto, andiamo avanti! Diamo un'occhiata qui! 445 00:40:53,840 --> 00:40:56,798 - Ma che diavolo succede? - Shhh, ascolta quelli sono in due.. 446 00:40:56,880 --> 00:40:59,030 ..posso neutralie'e'arli entrambi, ma tu devi aiutarmi 447 00:40:59,119 --> 00:41:02,795 lo? No, no, ma sei matto? lo mi sento male, no! Tu ci farai ammae'e'are! 448 00:41:02,880 --> 00:41:06,316 Molto meglio se ci arrendiamo, probabilmente non ci faranno niente! 449 00:41:06,440 --> 00:41:09,398 Senti devi semplicemente scappare verso la coda del treno 450 00:41:09,480 --> 00:41:12,313 Loro ti correranno dietro e io li attaccher� di sorpresa alle spalle.Ok? 451 00:41:12,400 --> 00:41:14,630 Ma se quelli incominciano a spararmi, che faccio? 452 00:41:14,880 --> 00:41:18,270 - Corri! - Che cosa? - Ora vai! Vai! 453 00:41:21,559 --> 00:41:24,996 E'... � n dentro, vi prego non mi sparate, non mi sparate! Vi prego! 454 00:41:25,079 --> 00:41:29,949 E' n dentro, l'ho visto io! E' appena entrato! E' n dentro, lo giuro! 455 00:41:34,840 --> 00:41:36,319 E' andato sul tetto! 456 00:42:21,480 --> 00:42:23,710 Per favore! lo non sto bene! 457 00:42:27,480 --> 00:42:31,792 -Doye siete?- ln coda al treno, dove sono le automobili 458 00:42:32,039 --> 00:42:34,429 O'dell aspetta! Mando qualcuno ad aiutarti! 459 00:42:34,519 --> 00:42:37,751 - Ormai non mi scappa pi�! Chiudo! - Aspetta � pericoloso! 460 00:42:39,679 --> 00:42:41,238 Non ti muovere! 461 00:42:43,960 --> 00:42:50,479 O'dell, mi senti?ispondi O'dell. Ho detto di aspettare, � pericoloso 462 00:42:50,639 --> 00:42:53,438 - Sei tu? - Fermo! 463 00:43:00,400 --> 00:43:03,517 Salve, bella signora! 464 00:43:12,280 --> 00:43:17,229 Veramente buono il profumo che hai! Andiamo! 465 00:43:17,519 --> 00:43:24,073 O'dell, mi senti? esta doye sei, Laslovic statomando qui, mi senti? 466 00:43:32,280 --> 00:43:34,840 - O'dell, jspondi! - L'ho perso, non so dov'� 467 00:43:34,920 --> 00:43:37,354 - Ma che sta succedendo, ragae'e'i? - Non lo so 468 00:43:38,320 --> 00:43:41,357 Ok, apri bene le orecchie! Ci 1enneemo alla prossima stae'ione 469 00:43:41,599 --> 00:43:44,558 Sorveglia i vagoni di coda e sta pronto nel caso tentassero di.. 470 00:43:44,639 --> 00:43:47,074 -..salire sul treno - Ricevuto - Ehi! 471 00:44:36,320 --> 00:44:43,510 Su, camminate, svelti! Seduti a quel tavolo! Seduti! Ecco! 472 00:44:48,760 --> 00:44:51,513 Trova una buona postae'ione in coda al treno. 473 00:44:52,639 --> 00:44:57,794 Tieni docchio la situae'ione, eh? Andiamo! 474 00:45:42,440 --> 00:45:45,910 Con questo nastro e questi documenti, faremo cadere il Governo 475 00:45:47,559 --> 00:45:51,155 Falde acquifere inquinate, valutae'ioni sull'impatto ambientale.. 476 00:45:51,239 --> 00:45:54,994 ..occultate dal Governo, a chi interessa Eve? Se ne � gi� parlato.. 477 00:45:55,079 --> 00:45:58,231 ..migliaia di volte e non dimenticare che il governo negher� tutto 478 00:45:58,320 --> 00:46:00,197 S�? Vediamo come negano questo! 479 00:46:00,719 --> 00:46:06,238 Ouesto esiste, si vede, si tocca! La gente si ribeller�, io ne sono sicura! 480 00:46:06,559 --> 00:46:08,994 La gente passa la vita a nascondersi la verit� 481 00:46:09,559 --> 00:46:12,836 - Se vuoi che si ribelli, devi far vedere l'inferno sullaterra! - ln che senso? 482 00:46:12,920 --> 00:46:14,956 E' con questo che otterrai ci� che vuoi. 483 00:46:15,039 --> 00:46:17,156 Fate quello che diciamo o vi annienteremo 484 00:46:18,159 --> 00:46:19,991 E' veramente questo che pensi? 485 00:46:21,079 --> 00:46:23,594 Rispondimi � cos�, � quello che pensi? 486 00:46:28,559 --> 00:46:30,118 Comincia a crescere, Eve! 487 00:46:31,960 --> 00:46:35,032 Girarsi ai lati del convoglio. Non aprire il oco senw.. 488 00:46:35,119 --> 00:46:37,953 ..autoridone. Tenersi comunque pronti ad intervenire. 489 00:46:38,639 --> 00:46:41,359 l tiratori sceRi prendano posidone sulla pensilina. 490 00:46:41,920 --> 00:46:44,309 E' necessario chetmi gli uomini agiscano simuRaneamente 491 00:46:44,400 --> 00:46:46,914 Appena le donne e i bambini scenderanno dal treno enteemo.. 492 00:46:47,000 --> 00:46:48,752 -..in adone - Evitate il coinvolgimento dei.. 493 00:46:48,840 --> 00:46:51,434 -..civili a qualunque costo, chiaro? - Chiarissimo! 494 00:46:53,840 --> 00:46:57,549 Procedure di combattimento normali, sparare solo su bersagli.. 495 00:46:57,639 --> 00:46:59,198 ..chiaramente identificati 496 00:46:59,920 --> 00:47:03,071 Allora le donne potranno lasciare il treno a testimoniane'a della nostra.. 497 00:47:03,159 --> 00:47:06,789 ..buona fede, ma dovrete seguire le istrue'ioni. E' tutto chiaro? 498 00:47:07,239 --> 00:47:10,312 Le donne si ale'ino, andate in fondo al vagone, muoversi! 499 00:47:10,400 --> 00:47:11,355 - Pap�, no! - Vai! Vai, su! 500 00:47:11,440 --> 00:47:15,956 Gli uomini, fermi dove sono! Avanti, andiamo! Fore'a! 501 00:47:17,320 --> 00:47:20,357 Dov'� il tuo amichetto? Non ho sentito, dov'�? 502 00:47:20,440 --> 00:47:24,638 - Lasciala stare! - Allora dov'�? 503 00:47:26,360 --> 00:47:28,237 Non lo so dov'�! 504 00:47:30,880 --> 00:47:32,757 Ok, vai insieme alle altre! 505 00:47:33,320 --> 00:47:36,118 Senti, ho detto io ai tuoi dov'era quell'uomo e... 506 00:47:37,480 --> 00:47:40,631 se non era per me, li avrebbe uccisi! - E il tuo nome �? 507 00:47:40,800 --> 00:47:42,836 - Danvers - Danvers! 508 00:47:42,920 --> 00:47:48,597 - Come fai a campare signor Danvers? - lo vendo macchine 509 00:47:49,880 --> 00:47:54,431 A questo � meglio sparagli subito! Aspetta, aspetta, aspetta! Ecco... 510 00:47:55,119 --> 00:47:59,398 Noi non siamo tutti imbroglioni! lo mi guadagno da vivere onestamente 511 00:48:01,440 --> 00:48:05,399 - Vuoi scendere dal treno, Danvers? - Beh, mi piacerebbe. 512 00:48:05,480 --> 00:48:09,871 lo vi ho dato una mano e il minimo che potresti fare �... lasciarmi andare 513 00:48:09,960 --> 00:48:12,997 Ok, daccordo! Allora facciamo cos�! 514 00:48:13,760 --> 00:48:17,514 Tu vai l� in fondo e mi indichi la donna che prender� il tuo posto - Cosa? 515 00:48:19,760 --> 00:48:23,799 Beh, se tu te ne vai, una di loro deve rimanere! 516 00:48:26,159 --> 00:48:28,833 - No, no non ce la faccio! 517 00:48:31,079 --> 00:48:33,071 - A te la scelta - Ma che fai? 518 00:48:33,159 --> 00:48:36,948 Un momento, dolcee'e'a! ll signor Danvers, riflette! 519 00:48:38,079 --> 00:48:44,394 Hai quindici secondi per deciderti, bello! E il cronometro parte ora! 520 00:49:02,719 --> 00:49:06,269 Ok, il tempo � scaduto signor Danvers, chi hai scelto? 521 00:49:15,760 --> 00:49:19,514 - Lei - Ottima scelta! 522 00:49:19,599 --> 00:49:24,628 - Schifoso vigliacco! - D'accordo, voglio restare 523 00:49:24,719 --> 00:49:27,075 Lo faccio a pee'e'i con le mie mani, quel bastardo! 524 00:49:27,159 --> 00:49:29,037 - Non faranno del male a una donna! - Non fare sciocchee'e'e! 525 00:49:29,119 --> 00:49:30,678 Non � giusto! 526 00:49:31,840 --> 00:49:39,190 Lei qui sar� al sicuro, vedrete! lo devo andare via! Non sto bene 527 00:49:39,639 --> 00:49:43,633 - Scordatelo, lui resta! - Ha fatto la sua scelta! 528 00:49:43,719 --> 00:49:45,870 Danvers, pensa bene a quello che fai, torna qui con noi! 529 00:49:45,960 --> 00:49:51,114 - No, no... io... - Ok Danvers, riportala indietro! 530 00:49:55,039 --> 00:49:58,669 - Non ti ae'e'ardare a toccarla! - Non puoi farlo! 531 00:49:59,039 --> 00:50:01,873 - Lasciami! - Per capire come � fatta la gente per cui ti batti tanto 532 00:50:01,960 --> 00:50:04,030 Non ti faranno niente, te lo garantisco! - Non toccarmi! 533 00:50:04,119 --> 00:50:06,509 - Rimango anch'io! - Beatrice, no! - No! 534 00:50:06,599 --> 00:50:10,354 - Se resta lei, restiamo tutte! - S�, � giusto! - Certo, ha ragione! 535 00:50:12,719 --> 00:50:14,711 Non era quello che ti aspettavi? 536 00:50:15,440 --> 00:50:17,670 Vuole farti credere che siamo tutti come lui! 537 00:50:18,199 --> 00:50:21,237 E' l'unico modo per giustificare le sue distorsioni mentali! 538 00:50:21,840 --> 00:50:23,717 Ma noi ti abbiamo capito, vero? 539 00:50:25,760 --> 00:50:29,389 Fermo! Ma che cosati � successo? Che vuoi fare? 540 00:50:31,880 --> 00:50:35,236 Ouella resta qui! 541 00:50:36,920 --> 00:50:41,869 D'accordo tutto quello che vuoi! Ma adesso calmati, ti prego 542 00:51:08,800 --> 00:51:09,869 Ciao capo! 543 00:51:10,000 --> 00:51:12,833 - Ciao! Torna di l� e tieni gli occhi aperti - Ok 544 00:51:12,920 --> 00:51:17,311 - Se c'� qualcosa che non va avvisami - Sembra che ce la facciamo, eh? 545 00:51:21,039 --> 00:51:22,837 Ci siamo quasi. 546 00:51:23,000 --> 00:51:26,629 Per favore, promettimi che non perderai il controllo della situae'ione 547 00:51:26,920 --> 00:51:29,309 Se ho mai significato qualcosa perte 548 00:51:33,280 --> 00:51:38,308 Tu sei tutto per me, tesoro! Sene'a di te non sarei qui 549 00:51:46,880 --> 00:51:50,236 - Ricevete il segnale? - Yideo e audio, sono perfetti! 550 00:51:50,480 --> 00:51:54,393 - Sii prudente - Tranquilla. Siamo pronti, signore 551 00:52:08,400 --> 00:52:09,674 C'� un cecchino 552 00:52:10,079 --> 00:52:12,435 - Dove? - Sul tetto della stae'ione! 553 00:52:13,559 --> 00:52:15,471 Ok, tmi ai posti di combattimento 554 00:52:15,559 --> 00:52:18,632 - Cercano di fregarci, sparate a tutto quello che si muove! -Ok 555 00:52:19,000 --> 00:52:19,989 Ouello ci ha fregato! 556 00:52:20,079 --> 00:52:22,674 Ti ha sentito al telefono e ha capito che sei una tenera! 557 00:52:23,000 --> 00:52:27,118 Dobbiamo guadagnarci il loro rispetto e sai come? Con queste! 558 00:52:27,199 --> 00:52:29,395 Sta' al riparo ci sar� un bel casino! 559 00:52:48,280 --> 00:52:51,192 Signore, abbiamo un problema! Non credo che si 1ermeranno 560 00:53:02,599 --> 00:53:04,795 Salve ragae'e'i! 561 00:53:11,440 --> 00:53:13,590 Tutti al riparo, gi�! 562 00:53:16,840 --> 00:53:19,877 Moran! Moran rispondi! 563 00:53:28,719 --> 00:53:30,233 Sul vagone merci! 564 00:54:41,320 --> 00:54:44,437 Capi squadra, ci sono state Mvi ime? 565 00:54:45,400 --> 00:54:47,391 - Squadrauno, due 1eM' i, un morto! 566 00:54:47,760 --> 00:54:50,558 - Squadra duetre 1eM' i, uno � grave! 567 00:54:54,000 --> 00:54:56,355 - Branyan! - Ci sono 568 00:54:56,679 --> 00:54:59,990 - Gli ostaggi stanno bene? - Un 1eM' o! 569 00:55:00,440 --> 00:55:02,158 E i nostri uomini? 570 00:55:02,239 --> 00:55:04,959 - WaRers, O'dell e Morgan, non jspondono 571 00:55:06,039 --> 00:55:07,712 Ci penso io 572 00:55:10,880 --> 00:55:12,996 - Sta perdendo parecchio sangue! - Stai benissimo! 573 00:55:13,079 --> 00:55:15,230 - Lasciatemi morire - Coraggio non morirai! 574 00:55:15,320 --> 00:55:18,392 - Poi chi sentirebbe la tua mancane'a - Che facciamo? 575 00:55:18,719 --> 00:55:20,517 Spostati! 576 00:55:23,199 --> 00:55:27,239 Capo ascolta, adesso siamo nei guai! 577 00:55:35,199 --> 00:55:39,398 Ci sei Haggarty? Andiamo, jspondi! So che sei n! 578 00:55:39,480 --> 00:55:42,313 - Non mi hai lasciato scelta - Avevamo fatto un patto 579 00:55:42,400 --> 00:55:45,472 E che patto avevate con quei poveracci uccisi alla miniera? 580 00:55:45,559 --> 00:55:47,152 Non so neanche di che cosa parli! 581 00:55:47,239 --> 00:55:49,834 Non mi dirai che siete andati n solo per distruggere l'impianto! 582 00:55:49,920 --> 00:55:51,433 E' del tuo amico l'inie'iativa? 583 00:55:51,519 --> 00:55:54,398 Non hai mantenuto la parola Haggarty, non mi fido di te! 584 00:55:54,519 --> 00:55:56,954 Cosa si viete portati via da quel deposito? 585 00:55:57,039 --> 00:56:00,715 Una cosa che non doveva neanche essere pensata, il Sarius 4! 586 00:56:00,800 --> 00:56:02,756 Controlla pure, aspetto! 587 00:56:04,679 --> 00:56:07,831 Mi dispiace per quello che ho fatto... 588 00:56:08,280 --> 00:56:13,229 Non valgo un accidente! Come al solito! 589 00:56:14,679 --> 00:56:17,831 Ti prego... perdonami 590 00:56:23,400 --> 00:56:25,152 Concentriamoci su quello che dobbiamo fare 591 00:56:25,239 --> 00:56:27,913 Siamo troppo vicini per mandare tutto all'aria. 592 00:56:28,559 --> 00:56:31,313 Non so chi � quell'uomo, da dove viene e che cosa vuole 593 00:56:31,400 --> 00:56:34,233 aspettiamo che si muova lui, nessuno deve andare a cercarlo � chiaro? 594 00:56:34,320 --> 00:56:36,231 Servono altre tovaglie! 595 00:56:44,719 --> 00:56:46,676 - Ancora non � morto? - Ancora no! 596 00:56:47,480 --> 00:56:50,711 Perde molto sangue, serve un dottore! 597 00:56:51,000 --> 00:56:53,673 Beh, lo posso operare io con questa, ti va bene? 598 00:56:54,239 --> 00:56:56,231 Ouanto ti diverti! 599 00:56:58,159 --> 00:57:02,153 Tu mi capisci! Sono due le cose che mi piacciono di pi�, i soldi e.. 600 00:57:02,239 --> 00:57:05,755 ..far soffrire la gente, mettile insieme e sono in paradiso! 601 00:57:09,440 --> 00:57:12,955 - Adoro le donne che mi resistono! - Mi fai schifo! 602 00:57:19,920 --> 00:57:23,595 File individuato. Scaricamento in atto 603 00:57:26,840 --> 00:57:30,753 - La conclusione di tutto questo? - ll Sarius 4 � un potente gas nervino. 604 00:57:31,480 --> 00:57:33,630 ll contenuto di una bombola uccide ogni forma di vita.. 605 00:57:33,719 --> 00:57:36,473 ..nel raggio di cinque miglia. Si muore in pochi minuti 606 00:57:37,400 --> 00:57:40,153 Non possiamo fare arrivare questa roba a Sydney 607 00:57:40,239 --> 00:57:42,151 Riapra il collegamento! 608 00:57:43,760 --> 00:57:48,117 O avete vinto, avrete il denaro. ci vorranno un paio dore 609 00:57:48,199 --> 00:57:50,668 - Ma vi arriver� - Grae'ie! 610 00:58:15,599 --> 00:58:19,559 Comando operativo! Aspetti! Signore! 611 00:58:20,199 --> 00:58:23,829 La polie'ia ha in linea un uomo che dice di trovarsi sul nostro treno! 612 00:58:26,320 --> 00:58:28,390 Sono il Comandante Haggarty, chi parla? 613 00:58:28,480 --> 00:58:31,790 - Mi chiamo Blake, sono sul treno diretto a Sydney - Mi dica! 614 00:58:32,000 --> 00:58:35,231 Siamo in mano a deicminal, immagino che ne siain1ormato 615 00:58:35,320 --> 00:58:36,469 Ouanti possono essere? 616 00:58:36,559 --> 00:58:39,791 Secondo me dovrebbero essere cinque o sei, non cedo dpi� 617 00:58:40,480 --> 00:58:43,278 - Lei � americano? - E' un problema? 618 00:58:43,360 --> 00:58:45,635 Non ancora! ll suo nome di battesimo, signor Blake? 619 00:58:45,719 --> 00:58:48,792 Ne parliamo dopo, adesso dobbiamo trovare il modo di fermare il treno 620 00:58:48,880 --> 00:58:50,871 Chi � lei? 621 00:58:51,960 --> 00:58:54,520 Paul Thomas Blake, e agente della DlA 622 00:58:54,599 --> 00:58:56,272 Avviare procedura di controllo 623 00:58:56,440 --> 00:58:59,750 Pedinavo un uomo che ora � sul treno, si chiama Larkin, EmmeLarkin 624 00:58:59,920 --> 00:59:02,559 Amecano, ha lavorato per la ClA 625 00:59:02,639 --> 00:59:06,394 Bene, controlleremo, ma nel frattempo se chiamo la DlA... 626 00:59:06,480 --> 00:59:08,232 Cosa possono dirmi di lei? 627 00:59:08,360 --> 00:59:10,157 Che sono stato in prigione! 628 00:59:10,239 --> 00:59:12,549 Sono stato incastrato da Larkin e dal mio ex partner. 629 00:59:12,639 --> 00:59:15,279 Usavano il denaro sequestrato per nandare operadoni di copertura.. 630 00:59:15,360 --> 00:59:16,315 ..della ClA. 631 00:59:16,400 --> 00:59:19,392 Ho cercato di farli smettere, ma ho finito di lasciarci le penne 632 00:59:20,800 --> 00:59:22,518 Cosa ne pensa? 633 00:59:22,599 --> 00:59:26,229 Potrebbe essere uno di loro che cerca di scoprire le nostre prossime mosse 634 00:59:28,960 --> 00:59:32,236 Ah, far� controllare la sua storia, nel mattempo � in grado di dirmi.. 635 00:59:32,320 --> 00:59:34,276 ..dove tengono i conten' ori del gas? 636 00:59:34,360 --> 00:59:35,554 Ma di che cosa parla? 637 00:59:36,119 --> 00:59:38,953 Hanno trafugato una quantit� di gas nervino... 638 00:59:39,079 --> 00:59:42,755 - Sufficiente a cancellare una cM' �, non lo sapeya? - No, no! 639 00:59:43,079 --> 00:59:46,755 Se � vero, non ha aRemative, deve fermare il treno! 640 00:59:46,880 --> 00:59:48,916 Mi faccia sapere quando e io cercher� di collaborare 641 00:59:49,000 --> 00:59:52,913 - La richiamer� - Ascolti! Abbia fiducia in me! 642 00:59:53,400 --> 00:59:57,313 Mi sono gi�trovato in s' uadoni del genee potrei esservi utile 643 00:59:57,440 --> 00:59:59,112 La richiameremo subito! 644 01:00:03,559 --> 01:00:05,790 Che Moran e il suo gruppo si ale'ino in volo 645 01:00:05,880 --> 01:00:08,553 Signore, probabilmente � meglio ricorrere ad un altro gruppo 646 01:00:08,639 --> 01:00:12,474 - Ho dato un ordine, Kristin, deve eseguirlo! - S�, Signore! 647 01:00:21,760 --> 01:00:25,639 C'� un forte vento a raffiche, Signore, che riduce la possibilit� di manovra! 648 01:00:26,039 --> 01:00:29,077 - Non so se ce la faremo, Comandante! - Non li molli, Capitano! 649 01:00:29,239 --> 01:00:32,152 - Non credo che avremo altre possibilit� -glodni! 650 01:00:32,639 --> 01:00:37,794 lndividui un'area disabitata, a dieci miglia dalla periferia di Sydney 651 01:00:45,079 --> 01:00:47,958 Lo scalo di smistamento di Penrith, Signore! 652 01:01:01,679 --> 01:01:04,831 - C'� un elicottero - ln che diree'ione? 653 01:01:05,239 --> 01:01:08,835 ' anord, ma oranon lo vedo pi� 654 01:01:09,800 --> 01:01:12,598 O,tentano di 1ar scendere una squadra sull'uRimo vagone! 655 01:01:12,679 --> 01:01:14,477 Andate in coda al treno e 1ateli ori! 656 01:01:15,800 --> 01:01:18,109 Ah, non dimenticate che c'� un furbacchione da quelle parti.. 657 01:01:18,199 --> 01:01:21,670 ..Sistemate anche lui gi� che ci sieteper tayore! 658 01:01:25,039 --> 01:01:27,031 Che sta succedendo? 659 01:01:27,119 --> 01:01:30,317 Arrivano i nostri! Di' a Branyan di raggiungere gli altri! 660 01:01:32,000 --> 01:01:33,797 No, mi serve qui! 661 01:02:23,000 --> 01:02:25,798 Ha ucciso Yates e mi tiene bloccato qui 662 01:02:25,880 --> 01:02:29,759 Ok, me la vedo io! Mantienila posie'ione, non lasciarlo passare! 663 01:03:02,440 --> 01:03:07,389 - E' quello il suo uomo? - Gi�, Blake, la nostra carta vincente! 664 01:03:07,480 --> 01:03:09,311 Attene'ione, state pronti! 665 01:03:32,920 --> 01:03:35,354 Ci hanno colp' o! Ci hanno colp' o! 666 01:03:36,599 --> 01:03:37,828 No! 667 01:03:47,079 --> 01:03:48,593 No! 668 01:04:08,280 --> 01:04:10,236 No, sono morti tutti! 669 01:04:10,400 --> 01:04:13,836 Beh, non ho altra scelta, mandi quei venticinque milioni di dollari! 670 01:04:15,320 --> 01:04:17,675 Non m'interessa, lo faccia! 671 01:04:19,840 --> 01:04:24,197 Mi dispiace molto, gli volevo bene anch'io! 672 01:04:27,159 --> 01:04:32,029 - Ora vada, me lo dica lei quando vuole tornare - No, Signore 673 01:04:32,760 --> 01:04:35,228 Kristin, vada a casa! 674 01:04:35,800 --> 01:04:38,109 Lui ha fatto il suo dovere, io far� il mio! 675 01:04:39,719 --> 01:04:41,870 - Come vuole - Signore! 676 01:04:46,039 --> 01:04:50,113 Li ho tirati gi�! Dovevano essercene almeno dieci in quell'elicottero! 677 01:04:50,400 --> 01:04:53,790 E ho sistemato anche quell'altro bastardo che ci ha complicato la vita! 678 01:04:55,559 --> 01:04:59,519 Si fa cos� con questa gente, contare i morti � l'unica cosa che capiscono 679 01:05:01,400 --> 01:05:04,756 Ouegli uomini coraggiosi sono morti per noi! 680 01:05:04,840 --> 01:05:10,233 Ehi, non sono morti perte! Ouesto � quello che cercano, gas nervino! 681 01:05:10,320 --> 01:05:13,756 E tu non conti niente per loro! Laslovic! 682 01:05:13,840 --> 01:05:16,115 E' arrivato il momento di fargli pagare i loro sbagli! 683 01:05:16,280 --> 01:05:17,599 Che cosa vuoi fare? 684 01:05:17,880 --> 01:05:21,031 Passeremo per Lithgov fra poco, faremo vedere a Haggarty.. 685 01:05:21,119 --> 01:05:22,872 ..che succede quando non si mantiene la parola 686 01:05:23,039 --> 01:05:26,157 Avevamo deciso che in nessun caso avremo usato quella roba 687 01:05:26,239 --> 01:05:31,519 Chiudi il becco! Non ne posso pi� di avere accanto Giovanna dArco. 688 01:05:31,599 --> 01:05:35,149 lo ho cercato di educarti, matu non impari niente di niente 689 01:05:35,559 --> 01:05:37,471 Comando ancora io qui! 690 01:05:37,920 --> 01:05:42,869 Comandi tu? Tu non hai mai comandato! 691 01:05:45,760 --> 01:05:48,194 Se non mollano il denaro, ti faccio vedere io! 692 01:05:48,280 --> 01:05:52,193 - lmposta il timer, lo lanceremo - Non ti permetter� di farlo! 693 01:05:52,679 --> 01:05:57,356 - Ehi, posso? - Accomodati pure! 694 01:05:58,480 --> 01:05:59,993 Fermo dove sei! 695 01:06:12,400 --> 01:06:14,072 Coraggio! 696 01:06:16,559 --> 01:06:22,556 Uccidilo! Ti piacer�! 697 01:06:23,519 --> 01:06:25,272 Ti prego 698 01:06:31,079 --> 01:06:34,993 Renditi utile! Va' nella nostra cabina, prendi gli altri contenitori e portali.. 699 01:06:35,079 --> 01:06:39,392 ..nel locomotore. Muoviti! 700 01:06:54,320 --> 01:06:57,357 E tu vieni con me! 701 01:07:05,480 --> 01:07:06,879 Lasciala stare! 702 01:07:07,360 --> 01:07:12,354 Guarda, guarda! Signor Danvers, tu mi sorprendi 703 01:07:12,559 --> 01:07:15,791 - Non latoccherai - Ne sei davvero convinto? 704 01:07:18,840 --> 01:07:21,832 Ecco quello che si chiama un momento cruciale della vita. 705 01:07:22,000 --> 01:07:26,039 Hai un'alternativa, puoi metterti seduto e chiudere il becco o andare.. 706 01:07:26,119 --> 01:07:29,749 ..a fare una passeggiata ed esporre i tuoi problemi alla mia mitraglietta 707 01:07:29,840 --> 01:07:31,717 Lascialo stare, � ferito! 708 01:07:33,079 --> 01:07:37,437 Beh, abbiamo anche dei fans, adesso, signor Danvers 709 01:07:37,719 --> 01:07:41,713 Oualche momento fa per tutti eri un verme e adesso sei un eroe. 710 01:07:43,119 --> 01:07:45,156 Scommetto che sei contento! 711 01:07:45,599 --> 01:07:49,912 Per� se orati siedi, ridiventi subito il verme che eri 712 01:07:51,760 --> 01:07:54,399 Che cosa far� il nostro eroe? 713 01:07:56,800 --> 01:07:58,677 Ti prego, siediti 714 01:08:02,079 --> 01:08:03,957 No, ti prego, no! 715 01:08:17,600 --> 01:08:19,511 Oualcun altro ha dei problemi? 716 01:08:19,800 --> 01:08:24,271 - Tu sei un essere spregevole! - lo? No sono un povero incompreso! 717 01:08:24,479 --> 01:08:26,436 ln fondo sono un bravo ragae'e'o, sai? 718 01:08:26,520 --> 01:08:32,675 ll mio amico qui presente invece, lui s� che � spregevole! Ed � tutto tuo! 719 01:08:33,399 --> 01:08:35,356 - Vieni - No! 720 01:08:39,119 --> 01:08:45,753 Branyan, se qualcun altro rompe le scatole, uccidilo! 721 01:09:07,199 --> 01:09:09,634 Ti sei servito di me fin dall'inie'io! 722 01:09:09,720 --> 01:09:12,632 lo ti ho fatta salire di livello, piccola! 723 01:09:14,279 --> 01:09:18,671 Andiamo, usciremo da questa storia, potrai diventare una di noi 724 01:09:18,800 --> 01:09:21,837 Non � possibile, perch� io ho un cuore, tu no! 725 01:09:22,159 --> 01:09:27,518 - Vedremo! Haggarty! - S�, sono io! 726 01:09:28,079 --> 01:09:29,957 Tu devi essere punito! 727 01:09:30,640 --> 01:09:36,397 Sta per arrivarvi il denaro, Larkin! S�, esatto sappiamo bene chi sei 728 01:09:36,560 --> 01:09:38,471 Non potrai pi� nasconderti 729 01:09:40,079 --> 01:09:42,071 Tu pensa a mandare il denaro, ok? 730 01:09:42,359 --> 01:09:45,511 Fallo prima che passiamo per Lithgow o troverai il deserto! 731 01:09:48,960 --> 01:09:50,439 Maledie'ione! 732 01:10:02,079 --> 01:10:03,308 Su! 733 01:10:27,000 --> 01:10:32,358 - E' stato fatto l'accredito? - Transae'ione KJOJ5 734 01:10:32,439 --> 01:10:35,591 - Parla pi� forte, non sento niente! - Lascia, ci penso io, prendi un.. 735 01:10:35,680 --> 01:10:37,636 -..po' daria! Continua! 736 01:10:37,720 --> 01:10:39,233 ll denaro � stato trasferito.. 737 01:10:39,319 --> 01:10:41,595 ..sul numero di conto che mi avete indicato 738 01:10:41,680 --> 01:10:43,432 Ho bisogno di verificarlo 739 01:11:03,000 --> 01:11:04,149 - Branyan! - S�! 740 01:11:04,279 --> 01:11:06,032 - Devi 1ermare Laslovic! 741 01:11:08,039 --> 01:11:08,870 - Non posso! 742 01:11:08,960 --> 01:11:12,430 - Sentidevi riuscirci, possiamo ancora farcela, ma tu deyi.. 743 01:11:12,520 --> 01:11:14,272 ..prendere il controllo della s' uadone. 744 01:11:14,560 --> 01:11:17,677 Sei lamiaunica speranw! Ti prego non abbandonarmi! 745 01:11:18,680 --> 01:11:22,036 lnsomma ragae'e'o, l'hai sentita! Va' da lui! Fore'a! 746 01:11:25,199 --> 01:11:28,237 Che cosa stiamo aspettando? Abbandoniamo il treno, ora che.. 747 01:11:28,319 --> 01:11:30,231 -..possiamo! - No! No, siamo troppo veloci! 748 01:11:30,319 --> 01:11:34,552 A parte questo, noi non possiamo lasciare il gas a quei criminali! 749 01:11:42,600 --> 01:11:46,991 Senti, puoi scegliere una delle due strade! O ti rilassi e cerchi di.. 750 01:11:47,079 --> 01:11:53,838 ..divertirti, o lotti con me, cos� mi diverto molto di pi�! 751 01:12:04,359 --> 01:12:07,716 Andiamo che vuoi fare con questa, eh? 752 01:12:25,439 --> 01:12:29,353 - Hai avuto la conferma? - Non ancora, la sto aspettando 753 01:12:43,880 --> 01:12:46,030 Non puoi farcela con me! 754 01:12:46,840 --> 01:12:48,353 Lasciala stare! 755 01:12:52,520 --> 01:12:54,397 Ouesto lo riporto a Eve 756 01:13:03,920 --> 01:13:05,194 Scappa Rhonda! 757 01:13:50,399 --> 01:13:53,551 ll Sarius 4, diventa innocuo dopo dodici ore nell'aria. 758 01:13:54,079 --> 01:13:56,992 Per neutralie'e'arlo subito, serve un'esplosione, che praticamente �.. 759 01:13:57,079 --> 01:13:58,911 ..quello che � accaduto all'impianto minerario 760 01:13:59,000 --> 01:14:02,595 Contatti il Colonnello Wallace, gli esponga la situae'ione. 761 01:14:02,680 --> 01:14:05,353 Voglio sapere se � in grado di bombardare quel treno! 762 01:14:06,399 --> 01:14:08,789 Ci sono trenta persone a bordo! 763 01:14:09,520 --> 01:14:12,353 Kristin ce ne sono pi� di cinque milioni a Sydney 764 01:14:12,800 --> 01:14:15,792 Tony e i suoi uomini sono morti per salvare quei passeggeri. 765 01:14:15,880 --> 01:14:17,916 E' stato un sacrificio inutile? 766 01:14:18,600 --> 01:14:20,750 E' un mondo sene'a piet�! 767 01:14:20,960 --> 01:14:24,157 l terroristi devono sapere che, prendere ostaggi non paga pi�! 768 01:14:24,239 --> 01:14:27,471 E' una decisione difficile anche per me, ma la prendo per cercare di.. 769 01:14:27,560 --> 01:14:29,949 ..salvare cinque milioni di persone 770 01:14:39,640 --> 01:14:41,790 - Devo chiamare una persona! - Chi? 771 01:14:42,000 --> 01:14:43,956 Un amico, spero! 772 01:14:44,720 --> 01:14:46,836 Mi passi il Comandante Haggarty, per 1avore 773 01:14:46,920 --> 01:14:49,718 Blake! E' ancora fra noi? 774 01:14:49,920 --> 01:14:53,037 - S�, sono un osso duro! - Bene, mi 1apiacere! 775 01:14:53,119 --> 01:14:55,759 Posso chiederle di aggiornarmi sulla situae'ione? 776 01:14:56,159 --> 01:14:59,197 Ho eliminato altri due uomini e recuperato uno dei contenitori! 777 01:14:59,279 --> 01:15:01,430 Ouanti ne hanno ancora, secondo lei? 778 01:15:01,560 --> 01:15:04,313 Da quello che so, ne hanno altri tre nel locomotore! 779 01:15:04,399 --> 01:15:08,757 Non possiamo far arrivare quel treno a Sydney! Sa cosa significa, vero? 780 01:15:08,840 --> 01:15:12,549 - Che questa � una bara su rotaie - Dobbiamo bombardare iltreno! 781 01:15:12,640 --> 01:15:15,552 E' l'unico sistema per neutralie'e'are il gas! 782 01:15:15,640 --> 01:15:18,438 A meno che lei non riesca a prendere quei contenitori 783 01:15:19,199 --> 01:15:25,878 - Ouanto tempo abbiamo? - A questa velocit�, venti minuti! 784 01:15:27,159 --> 01:15:29,913 Beh, potremmo tentare di staccare il locomotore, allora 785 01:15:30,520 --> 01:15:32,078 Buona fortuna! 786 01:15:35,600 --> 01:15:39,229 - l militari bombarderanno il treno tra venti minuti - Oh, mio Dio 787 01:15:43,359 --> 01:15:48,150 - Ecco fatto, siamo ufficialmente ricchi! - Ok, diglielo! Dillo a Laslovic! 788 01:15:51,199 --> 01:15:54,988 Laslovic, Continui a spassartela, eh? 789 01:15:57,960 --> 01:16:00,110 Laslovic, che cosa 1ai? 790 01:16:01,880 --> 01:16:04,440 Perch� non provi a chiamarlo all'inferno? 791 01:16:06,560 --> 01:16:09,552 - Chi diavolo sei tu? - Pensaci, Larkin! 792 01:16:15,800 --> 01:16:19,475 Se lei fa uccidere tutti, che differene'a c'� fra noi e loro? 793 01:16:22,279 --> 01:16:25,113 La differene'a dipende da quello che hai dentro! 794 01:16:25,359 --> 01:16:27,749 Noi cerchiamo di salvare delle vite. 795 01:16:29,159 --> 01:16:33,995 Facendo cos� moriranno trenta persone, ma milioni di altre, vivranno! 796 01:16:34,840 --> 01:16:37,957 l terroristi ragionano in modo diametralmente opposto! 797 01:16:38,960 --> 01:16:43,715 Sono cos� illusi che... che distruggono quello che non controllano 798 01:16:44,600 --> 01:16:51,915 Non ascoltano pi� il cuore o l'anima, quello che fa di noi degli esseri umani 799 01:16:54,800 --> 01:16:56,677 - No! -Che cosafai? 800 01:16:56,760 --> 01:16:58,830 Ho collegato i fili del detonatore. 801 01:16:58,960 --> 01:17:01,679 Senti perch� non torni a fare la guardia ai prigionieri? 802 01:17:02,720 --> 01:17:04,597 Ora basta! Via da qui! 803 01:17:06,239 --> 01:17:09,232 Stupida ragae'e'ina, non imparerai mai, vero? 804 01:17:09,439 --> 01:17:13,399 ll detonatore � molto sensibile, se qualcuno si avvicina scoppiatutto! 805 01:17:14,520 --> 01:17:18,399 Adesso blocco la valvola al massimo, lancio il treno contro Sydney... 806 01:17:18,479 --> 01:17:20,471 E che la natura faccia il suo corso 807 01:17:21,039 --> 01:17:22,632 Morirai anche tu insieme agli altri! 808 01:17:22,720 --> 01:17:25,871 Ah, io scender� un po' prima dell'orario darrivo. 809 01:17:26,279 --> 01:17:27,633 Girer� bene al largo 810 01:17:27,720 --> 01:17:29,711 Non riuscirai a scappare da qui! 811 01:17:31,479 --> 01:17:33,198 E tu credi che con tutto quel casino.. 812 01:17:33,279 --> 01:17:36,078 ..avranno il tempo di mettersi a cercare me! 813 01:17:40,479 --> 01:17:42,152 Maledie'ione! 814 01:17:43,760 --> 01:17:46,513 Non riuscir� mai a capire le donne! 815 01:17:53,359 --> 01:17:58,354 Svelti! Andate tutti in coda al treno! 816 01:17:58,800 --> 01:18:01,109 Presto! Avanti da questa parte 817 01:18:02,159 --> 01:18:04,196 Dobbiamo riuscire a sganciare i vagoni dal locomotore 818 01:18:04,319 --> 01:18:06,880 Bisogna arrivare sotto il giunto dattacco, � difficile farlo.. 819 01:18:06,960 --> 01:18:10,270 ..con il treno in movimento! E' molto pericoloso, ma ci si pu� riuscire 820 01:18:10,359 --> 01:18:13,272 - Bene, lei lo sganci, io cerco di fermare il treno - S�, ma sta' attento! 821 01:18:13,359 --> 01:18:14,554 - Certo! 822 01:18:14,640 --> 01:18:18,030 - Tu pensa ai passeggeri, tesoro! Torno subito, non preoccuparti - Pap�! 823 01:18:28,119 --> 01:18:30,076 l soldi sono in banca! 824 01:18:42,439 --> 01:18:46,877 - Non toccarli! - Ehi, non parlare 825 01:19:36,760 --> 01:19:39,957 C'� una piccola manopola, n sotto! Se riusciamo a girarla, il locomotore.. 826 01:19:40,039 --> 01:19:42,679 ..si sgancia dai vagoni e i frani si ae'ionano da soli! 827 01:19:42,800 --> 01:19:44,756 Bene speriamo di riuscirci! 828 01:20:10,159 --> 01:20:12,515 Niente da fare, non riesco ad arrivarci! 829 01:20:13,119 --> 01:20:15,190 - Allora ci provo io! - Non se ne parla! 830 01:20:15,279 --> 01:20:18,909 - lo sono pi� piccola, posso arrivarci. Fammi provare! - Sta' attenta! 831 01:20:26,600 --> 01:20:28,716 Bersaglio individuato e agganciato 832 01:20:44,159 --> 01:20:46,913 Colpisca il locomotore a met� dello scalo di smistamento 833 01:20:47,000 --> 01:20:49,719 Mi scusi Signore, ma quello � un treno passeggeri 834 01:20:49,800 --> 01:20:51,870 Per questo le ho detto di mirare al locomotore! 835 01:20:51,960 --> 01:20:54,269 ipeto, miri al locomotore! 836 01:21:48,159 --> 01:21:52,358 Missione compiuta, Signore! Un bersaglio disto 837 01:21:52,720 --> 01:21:54,711 ll resto del treno � intatto! 838 01:22:09,680 --> 01:22:12,399 - Pap�! - Beatrice! 839 01:22:16,279 --> 01:22:19,795 Mi dispiace, era un uomo coraggioso 840 01:23:24,279 --> 01:23:27,955 Conti i proiettili, Larkin? Ouanti te ne rimangono? 841 01:23:28,560 --> 01:23:35,477 Me ne serve solo uno! Ehi, chi diavolo sei tu, comunque? 842 01:23:35,560 --> 01:23:39,872 Paul Thomas Blake, DlA! Ti ricordi di me? 843 01:23:43,439 --> 01:23:47,592 Ah, adesso capisco tutto! Avevo proprio voglia di conoscerti, Blake! 844 01:23:47,840 --> 01:23:51,469 Beh, anch'io aspettavo questo momento da tanto! 845 01:23:51,560 --> 01:23:53,790 l desideri fanno brutti schere'i, amico! 846 01:23:55,279 --> 01:23:59,637 Senti Blake, non facciamo gli stupidi! 847 01:23:59,800 --> 01:24:03,110 Non dobbiamo farci la guerra, siamo della stessa pasta 848 01:24:04,319 --> 01:24:07,835 Tu e io dovremmo essere soci, sono pronto a dividere! 849 01:24:08,920 --> 01:24:10,911 ln fondo sono in debito con te 850 01:24:11,640 --> 01:24:14,393 Ho un sacco di soldi depositati su un conto off-shore 851 01:24:15,479 --> 01:24:21,350 Mi piacerebbe fare... a met� con te... insomma... se ti fai furbo! 852 01:24:21,920 --> 01:24:23,751 Ouesta � una camera a tenuta stagna 853 01:24:24,159 --> 01:24:28,995 E' praticamente il posto pi� sicuro della citt�, stasera. E domani... 854 01:24:30,359 --> 01:24:33,352 Ce ne andremo a spasso. Saremo ricchi 855 01:24:37,279 --> 01:24:39,157 E tu ricomincerai a vivere! 856 01:24:41,880 --> 01:24:42,915 Ehi! 857 01:24:51,199 --> 01:24:52,269 - Ferma il timer! - No! 858 01:24:52,359 --> 01:24:54,351 - Mancano trenta secondi! - Venticinque! 859 01:24:56,199 --> 01:24:58,395 - Lo sai come andr� a finire? - Certo, che morirai urlando! 860 01:24:58,479 --> 01:25:00,391 - Ma morirai anche tu! - No, non � detto! 861 01:25:00,479 --> 01:25:02,311 - Pensa a quello che fai! - Pensa a quello che hai fatto tu! 862 01:25:02,399 --> 01:25:06,871 - Fermalo! Ti prego! - Fermalo tu! 863 01:25:40,920 --> 01:25:43,673 Nuove jveladoni sull'assaRo al treno di due giomi 1a. 864 01:25:43,840 --> 01:25:47,594 E' oranoto che il gruppotemorista responsabile eral'Earth De1ence.. 865 01:25:47,680 --> 01:25:51,275 ..League, una cellula estremista del movimento antiglobalidone 866 01:25:51,359 --> 01:25:54,477 ..L'adone mirava a dare jsaRo alle note questioni ambientali. 867 01:25:54,640 --> 01:25:56,756 ll servido comunque, dopo lapausa pubblic' aria-aKe! 868 01:25:56,840 --> 01:25:59,354 - Mi scusi, sta aspettando il signor Haggarty? - S� 869 01:25:59,439 --> 01:26:02,318 Ecco hatelefonato per dire che tarder� e di servirle questo 870 01:26:02,560 --> 01:26:04,357 Ok, grae'ie 871 01:26:08,920 --> 01:26:14,597 - Hai gi� ordinato? - Oh, Dio! 872 01:26:20,880 --> 01:26:22,677 Credevo fossi morto! 873 01:26:42,479 --> 01:26:44,596 Signora Newcombe, Comandante Haggarty 874 01:26:44,680 --> 01:26:47,911 - Ah, salve! - Mi dispiace molto per il ritardo 875 01:26:48,039 --> 01:26:51,077 Spero che il signor Blake, l'abbia piacevolmente trattenuta 876 01:26:51,159 --> 01:26:54,118 S� abbiamo cercato di' passare il tempo 877 01:26:54,880 --> 01:26:58,270 - Ha pensato alla mia proposta? - Lavorare per lei? 878 01:26:59,119 --> 01:27:03,636 Gi�! Mi serve una mano per rimettere un po' in ordine l'ufficio 879 01:27:03,720 --> 01:27:08,840 - Trover� qualcosa da farle fare - Ci penser�! 880 01:27:09,279 --> 01:27:15,276 Lo spero tanto. E' bellissimo vero? Un paradiso 881 01:27:16,439 --> 01:27:18,431 Dobbiamo conservarlo cos�! 882 01:27:19,479 --> 01:27:22,517 - Grae'ie Comandante - Grae'ie a lei! 883 01:27:26,520 --> 01:27:28,670 A te non va di lavorare per lui, vero? 884 01:27:28,760 --> 01:27:31,911 No, voglio smettere e trovarmi una bella divore'iata ricca 885 01:27:32,039 --> 01:27:35,669 Ah! Beh, io ho cinquecento dollari in banca 886 01:27:35,800 --> 01:27:38,439 Beh, � una discreta somma 887 01:27:39,960 --> 01:27:41,552 Andiamo 76953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.