Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,160 --> 00:00:30,116
Come stai collega?
2
00:00:31,160 --> 00:00:33,390
- Blake!
- E' passato tanto tempo
3
00:00:48,880 --> 00:00:50,871
Non si possono tenere
le armi in prigione, Bo
4
00:00:50,960 --> 00:00:52,678
- Non fare stupidaggini
- Chi, io?
5
00:00:52,759 --> 00:00:57,595
- Sono sempre della DlA
- Ci lavoravo anch'io, ricordi?
6
00:00:58,000 --> 00:01:00,753
Non volevo che finissi in prigione.
Aspetta un momento!
7
00:01:01,119 --> 00:01:03,873
Lo giuro avanti a Dio,
volevo solo che cambiassi idea!
8
00:01:05,760 --> 00:01:09,799
- Dov'�
- Chi? Fermo!
9
00:01:09,879 --> 00:01:13,555
- Larkin, dimmi dov'�!
- Non conosco nessuno che si chia...
10
00:01:14,159 --> 00:01:19,871
- Avanti, Bo, non fare il furbo!
- Ok, sta calmo! E'... � in Australia
11
00:01:19,959 --> 00:01:23,714
- Dove in Australia!
- Non lo so... non lo so!
12
00:01:25,159 --> 00:01:28,516
- Potrebbe essere dovunque non lo so!
- Dimmi dov'�!
13
00:01:28,879 --> 00:01:32,873
Aspetta...aspetta, aspetta daccordo!
Ok � la verit�...
14
00:01:33,760 --> 00:01:37,833
lo giuro davanti a Dio!
E' a Broken Hill
15
00:01:38,480 --> 00:01:41,199
Lo giuro... lo giuro su
mia madre... Ti prego amico, no!, no!
16
00:01:41,359 --> 00:01:45,638
E' nell'interno in un posto chiamato
Broken Hill... Non farlo... no!
17
00:01:51,319 --> 00:01:53,834
Bisogna sempre tenere
gli occhi bene aperti, Bo!
18
00:03:38,319 --> 00:03:39,309
Grae'ie
19
00:03:40,039 --> 00:03:42,429
Voglio essere sicuro che
tutti sappiano con esattee'e'a..
20
00:03:42,560 --> 00:03:43,709
..cosa devono fare.
21
00:03:44,800 --> 00:03:47,553
Ricordate,
una volta scattato l'allarme
22
00:03:47,639 --> 00:03:50,313
..avete solo trenta minuti per uscire,
prima che arrivi la polie'ia
23
00:03:50,400 --> 00:03:53,233
Aspetta Larkin, trenta minuti
sono pochi! Se qualcosa va storto?
24
00:03:53,400 --> 00:03:55,356
Tu fa latua parte e
andr� tutto bene
25
00:03:55,560 --> 00:03:57,949
Ouesto vale pertutti e
ognuno faccia la sua parte
26
00:03:58,039 --> 00:04:00,952
Massima concentrae'ione e attenetevi
al piano. Non voglio rischiare uno..
27
00:04:01,039 --> 00:04:03,600
..scontro a fuoco, nessuno si
far� male in questo modo
28
00:04:03,879 --> 00:04:06,952
- Ecco il piano! - Non dimenticate
chi guida l'operae'ione
29
00:04:08,319 --> 00:04:10,834
- Ah, siete pronti ad andare?
- Mack!
30
00:04:11,120 --> 00:04:14,271
- Non c'� molto tempo, dovete
muovervi - Vuoi gi� liberarti di noi?
31
00:04:14,360 --> 00:04:16,954
Beh... a nessuno qui fa
piacere avervi tra i piedi
32
00:04:19,800 --> 00:04:23,236
- Matu puoi restare, se vuoi
- Hai quello che ci serve?
33
00:04:23,399 --> 00:04:25,356
Ouesto vi aprir� tutte le porte.
34
00:04:25,879 --> 00:04:28,440
Alle dieci � prevista l'ispee'ione
mensile dei magae'e'ini
35
00:04:28,519 --> 00:04:29,748
Ed � confermata?
36
00:04:29,839 --> 00:04:34,834
Alle dieci in punto. Voi agirete prima,
immagino. E' questo il piano?
37
00:04:35,839 --> 00:04:38,195
Pagalo e basta! Signori, andiamo!
38
00:04:41,639 --> 00:04:44,393
Aspetta! Ti ho portato un regalino
39
00:04:46,959 --> 00:04:49,952
Lo studio sulla contaminae'ione
chimica delle falde, firmato dal..
40
00:04:50,040 --> 00:04:53,555
..responsabile dell'impianto
e da un fune'ionario del Governo
41
00:04:53,800 --> 00:04:56,189
Oh, c'� anche l'inventario
di quello che c'� in magae'e'ino
42
00:04:56,279 --> 00:04:58,635
Ti avevo sottovalutato Mack, bravo!
43
00:05:01,319 --> 00:05:03,515
Bel lavoro, Mack! Bel lavoro
44
00:05:03,680 --> 00:05:06,240
Beh credo di averlo meritato
un piccolo premio, non credi?
45
00:05:06,319 --> 00:05:08,595
Sono sicuro che ci
metteremo daccordo
46
00:05:39,360 --> 00:05:40,713
Fune'iona!
47
00:05:56,279 --> 00:06:01,957
Mani in alto! ln ginocchio!
Non fate gli eroi e resterete vivi!
48
00:06:02,639 --> 00:06:08,192
- Rilassati! Andr� tutto bene!
- Sbrigatevi! Fore'a! Muoversi!
49
00:06:33,600 --> 00:06:35,909
Tutti fuori! Avanti! Avanti!
50
00:06:38,680 --> 00:06:39,795
- Ci sei?
- Vai!
51
00:06:39,879 --> 00:06:42,758
Ouesta � la miniera di Larno, un
impianto che viene gestito..
52
00:06:42,839 --> 00:06:46,037
..dal Governo australiano. Una
volta all'interno vi faremo vedere..
53
00:06:46,120 --> 00:06:48,953
..perch� il Governo tiene
segreto questo posto. Andiamo!
54
00:07:16,959 --> 00:07:19,190
Tutto l'impianto � sotto
il nostro controllo!
55
00:07:19,600 --> 00:07:22,592
Eseguite gli ordini che ricevete
e non vi verr� tolto un capello
56
00:07:22,759 --> 00:07:23,715
State gi�!
57
00:07:23,800 --> 00:07:25,358
Usare la fore'a � deplorevole..
58
00:07:25,439 --> 00:07:28,193
..ma in questa situae'ione
il fine giustifica i mee'e'i!
59
00:08:01,560 --> 00:08:03,391
Aspetta! Torna indietro!
60
00:08:04,560 --> 00:08:06,630
Comando operativo, controspionaggio
61
00:08:08,160 --> 00:08:12,153
- Eccolo, quello n! Ferma l'immagine
- Avete cercato di contattarli?
62
00:08:12,240 --> 00:08:17,394
lngrandisci! Laslovic, criminale di
guerra serbo, narcotrafficante,..
63
00:08:17,480 --> 00:08:20,472
..mercenario.
L'lnterpol gli d� la caccia da tre anni
64
00:08:20,600 --> 00:08:22,397
S� Signore,
ce ne occupiamo noi, grae'ie
65
00:08:22,480 --> 00:08:25,870
- A quando risale?- Tre giorni fa,
all'aeroporto di Sydney
66
00:08:25,959 --> 00:08:29,111
Non capisco perch� � qui.
Metti al corrente Sullivan
67
00:08:29,519 --> 00:08:32,717
Comandante � successo
qualcosa alla miniera di Larno
68
00:08:32,799 --> 00:08:34,438
Non riusciamo metterci in contatto
69
00:08:34,919 --> 00:08:37,878
Allerti la polie'ia locale.
Facciano un sopraluogo..
70
00:08:37,960 --> 00:08:41,270
..ma nessuno per nessun motivo �
autorie'e'ato a entrare in quell'impianto
71
00:09:21,080 --> 00:09:25,198
Ci sei? Ora vedrete a quali rischi tutti
noi siamo esposti in nome dell'avidit�
72
00:09:32,919 --> 00:09:36,674
Armi chimiche di tutto il mondo sono
ammassate qui per essere smaltite
73
00:09:36,759 --> 00:09:38,034
ll Governo guadagna milioni..
74
00:09:38,120 --> 00:09:41,795
..ma intanto rischia la catastrofe
ambientale - L� ci sono i gas nervini
75
00:09:42,320 --> 00:09:47,235
l Sarius 4! lnibisce il sistema nervoso
centrale, l'equivalente chimico di..
76
00:09:47,320 --> 00:09:50,153
..una bomba atomica, stermina la
popolae'ione, ma non danneggia..
77
00:09:50,240 --> 00:09:53,630
..le cose. Sono armi
immorali e pericolose
78
00:09:54,080 --> 00:09:57,038
l paesi che le hanno prodotte
dovrebbero farsi carico della loro..
79
00:09:57,120 --> 00:10:00,317
..distrue'ione, il nostro Governo
non ha il diritto di tenerle qui!
80
00:10:16,360 --> 00:10:17,873
Ma cos'�?
81
00:10:31,000 --> 00:10:34,754
- Ouanto tempo abbiamo?
- ln superficie entro otto minuti
82
00:10:38,480 --> 00:10:39,799
Nascondiamoci!
83
00:11:12,759 --> 00:11:14,637
- V� a dare un'occhiata
- Ok
84
00:11:21,759 --> 00:11:25,355
lo la distraggo, metti il timer a dodici
minuti - Ok
85
00:11:40,360 --> 00:11:42,157
Roland!
86
00:11:49,360 --> 00:11:52,272
- Che succede?
- Troppo tardi!
87
00:11:55,720 --> 00:11:57,995
Non c'� pi� niente da fare, muoviti!
88
00:12:21,159 --> 00:12:25,631
- Sapevamo che c'erano i rischi
- Non doveva morire nessuno
89
00:12:26,519 --> 00:12:31,275
Capita! ll trucco � fare in
modo che non capiti ancora
90
00:12:37,039 --> 00:12:38,598
Sbrighiamoci!
91
00:13:37,360 --> 00:13:40,955
ll treno per Sidney partir�tra
cinque minuti dal binario due
92
00:13:41,039 --> 00:13:44,555
l passegeri in partenw sono
pregati di aMettarsi, grade
93
00:13:44,639 --> 00:13:48,269
lltreno per Sydney, partir�tra
cinque minuti dal binario due
94
00:13:48,960 --> 00:13:50,518
Ecco parlaci tu!
95
00:13:58,919 --> 00:14:00,399
lnsomma che � successo?
96
00:14:01,000 --> 00:14:04,879
- Non lo so
- Non mi fido di Larkin
97
00:14:05,559 --> 00:14:09,235
Ne abbiamo bisogno, sono esperti
in ae'ioni del genere, noi no!
98
00:14:09,799 --> 00:14:12,189
Comando ancora io,
se � questo che ti preoccupa
99
00:14:25,840 --> 00:14:29,071
S�, meno di trenta passeggeri,
stavolta. Se continua cos�..
100
00:14:29,159 --> 00:14:32,470
..sopprimono la linea. Ti chiamo
dopo. Jack, sei proprio tu?
101
00:14:32,559 --> 00:14:36,633
Sandy! Come te la passi?
Ti presento mia figlia Beatrice
102
00:14:36,720 --> 00:14:38,312
E' in partene'a per l'universit�!
103
00:14:38,399 --> 00:14:40,072
La prima della famiglia
che sar� qualcuno
104
00:14:40,159 --> 00:14:41,229
Ah, una bella notie'ia!
105
00:14:41,320 --> 00:14:43,515
Tuo padre e io abbiamo fatto
questa linea mille volte
106
00:14:43,600 --> 00:14:47,309
Sandy, certo la conosco!
Pap� parlava sempre di lei!
107
00:14:49,360 --> 00:14:52,193
ll portafoglio, non lo trovo!
Dove l'ho lasciato?
108
00:14:52,279 --> 00:14:54,396
Beh, allora torniamo indietro!
109
00:14:56,759 --> 00:14:57,795
Mi scusi
110
00:14:57,879 --> 00:15:01,316
S�, beh, possiamo vederci vener!
A che ora?
111
00:15:01,399 --> 00:15:03,516
Mi scusi, per caso
ha visto un portafoglio?
112
00:15:03,600 --> 00:15:07,878
Senti ti richiamo!Prego?
113
00:15:07,960 --> 00:15:09,951
ll mio portafoglio,
devo averlo dimenticato..
114
00:15:10,039 --> 00:15:11,712
-..e allora speravo che magari...
- E' questo?
115
00:15:12,000 --> 00:15:17,199
Ah, la ringrae'io, la ringrae'io!
C'� tutta la mia vita, qui, grae'ie!
116
00:15:17,279 --> 00:15:20,272
Gi�, si capisce dal peso!
Bob Danvers
117
00:15:20,399 --> 00:15:23,631
- Beatrice Gardner, salve!
- Piacere!
118
00:15:23,919 --> 00:15:26,559
Bisogna mettere posti di blocco
nel raggio di cinquanta miglia..
119
00:15:26,639 --> 00:15:27,959
-..dall'impianto
- Ho gi� provveduto!
120
00:15:28,039 --> 00:15:31,077
Porti aeroporti e stae'ioni
ferroviarie, sono sotto controllo
121
00:15:31,159 --> 00:15:32,798
- Contatti i nostri asili superiori
- S�
122
00:15:32,879 --> 00:15:33,995
Li informi della situae'ione..
123
00:15:34,080 --> 00:15:37,595
e che Sean si prepari una storia
attendibile da propinare alla stampa
124
00:15:37,679 --> 00:15:39,193
-S�
-Nonvogliochesidiffondailpanico!
125
00:15:39,759 --> 00:15:42,672
lltreno diretto a Sidney
staperpartire dal binario due
126
00:15:42,759 --> 00:15:45,797
l signori passeggeri sono
pregati di aMettarsi, grade
127
00:15:52,879 --> 00:15:54,871
- Mi scusi
- Tutto bene?
128
00:15:54,960 --> 00:15:59,112
S�, benissimo... � solo che non
guardavo dove mettevo...
129
00:16:02,279 --> 00:16:06,239
- Ero sopra pensiero
- Non fa niente
130
00:16:06,320 --> 00:16:08,515
- Grae'ie!
- ln carroe'e'a!
131
00:16:08,600 --> 00:16:10,556
Beh, grae'ie ancora
132
00:16:15,519 --> 00:16:19,274
- Faccia un viaggio tranquillo!
- Grae'ie!
133
00:16:19,759 --> 00:16:24,038
Ma dove ho latesta, oggi?
Grae'ie, arrivederci!
134
00:16:25,200 --> 00:16:27,589
lltreno per Sydney, � in partenw
dal binario due.
135
00:16:27,679 --> 00:16:30,558
Ripeto, iltreno per Sydney � in
partene'a dal binario due
136
00:16:56,480 --> 00:16:57,435
Larkin!
137
00:17:18,759 --> 00:17:21,797
- Biglietto, signore!
- Dove va questo treno?
138
00:17:21,880 --> 00:17:23,393
Fino a Sydney
139
00:17:24,200 --> 00:17:29,638
Pu� farmi un... biglietto di sola
andata? Tenga pure il resto!
140
00:17:30,240 --> 00:17:33,676
- Ah, la prima classe � di qua, signore
- Grae'ie!
141
00:17:35,559 --> 00:17:37,915
La polie'ia non ha fatto in tempo a
perquisire il treno per Sydney
142
00:17:38,000 --> 00:17:40,195
L'importante � che lo facciano alla
prossima fermata
143
00:17:40,279 --> 00:17:42,350
- Sar� tra quattro ore, Signore
- No, no dobbiamo riuscire a..
144
00:17:42,440 --> 00:17:45,830
..fermarlo prima! Contatti le ferrovie,
per me sono sul treno
145
00:17:45,920 --> 00:17:46,909
Perch� ne � sicuro?
146
00:17:47,000 --> 00:17:49,878
Beh, all'aeroporto non si sono visti,
niente segnalae'ioni dai posti..
147
00:17:49,960 --> 00:17:53,157
..di blocco, se non viaggiano sotto
terra, sono su quel treno!
148
00:17:53,240 --> 00:17:56,789
Metta l'unit� speciale in allerta.
Chi � di servie'io questa settimana?
149
00:17:56,880 --> 00:18:01,351
- ll Capitano Moran, Signore
- Ah, come sta il Capitano?
150
00:18:01,440 --> 00:18:04,989
- Benissimo, Signore
- Ottimo! Gli dica di chiamarmi
151
00:18:05,079 --> 00:18:06,274
S�, subito
152
00:18:07,480 --> 00:18:10,790
Tutto quello che vuole! Basta chiedere
una cosa e Jack la porta in tavola!
153
00:18:10,880 --> 00:18:12,233
Ho lavorato qui per cinque anni
154
00:18:12,319 --> 00:18:15,278
Pap� sa dove trovare le bistecche
migliori e il vino buono
155
00:18:15,359 --> 00:18:18,909
E' l'uomo che fa per me. SentaJack,
qual � la macchina dei suoi sogni?
156
00:18:19,000 --> 00:18:20,877
Glielo chiedo perch�...
157
00:18:20,960 --> 00:18:23,554
potrei infilarla in una
fantastica coup� metallie'e'ata..
158
00:18:23,640 --> 00:18:25,073
..e per la met� di quanto vale
159
00:18:25,160 --> 00:18:27,674
Lei vende macchine, Bob?
160
00:18:27,960 --> 00:18:31,748
ll mio biglietto da visita
e la mia e-mail
161
00:18:31,880 --> 00:18:35,270
Mi dica il modello che vuole e glielo
consegno nel giro di poche ore
162
00:18:35,559 --> 00:18:37,073
Ma che bello!
163
00:18:43,640 --> 00:18:49,112
Spero che sar� di suo gradimento.
Oh, chiedo scusa, signorina!
164
00:18:49,200 --> 00:18:52,078
- Ah, chi si rivede!
- Salve!
165
00:18:52,880 --> 00:18:54,916
Dev'esserci uno sbaglio, vero?
166
00:18:55,000 --> 00:18:57,753
Sono desolato, signore.
Lei � dall'altra parte
167
00:18:57,880 --> 00:19:05,355
- Ah, beh... benvenuto tra noi!
- Grae'ie! Scusi
168
00:19:07,960 --> 00:19:09,632
Mi scusi ancora
169
00:19:10,839 --> 00:19:14,594
- Certo! Che non accada pi�!
- Non dubiti
170
00:19:21,640 --> 00:19:22,595
Mi scusi
171
00:19:27,119 --> 00:19:28,951
Ecco qui, signore
172
00:19:35,519 --> 00:19:36,475
Ok
173
00:19:40,680 --> 00:19:42,989
Nessuna contaminae'ione,
allo stato attuale
174
00:19:43,079 --> 00:19:45,310
- Bilancio provvisorio?
- Sette morti.
175
00:19:45,400 --> 00:19:47,595
Niente infiltrae'ioni di sostane'e
tossiche nel sottosuolo
176
00:19:47,680 --> 00:19:50,274
- ll materiale nei depositi?
- Non possiamo sapere se hanno..
177
00:19:50,359 --> 00:19:52,635
..portato via qualcosa
178
00:19:58,920 --> 00:20:01,195
- Tutto a posto?
- S�.
179
00:20:01,839 --> 00:20:04,832
Controllavo la procedura di
trasferimento. Ricevuto l'accredito..
180
00:20:04,920 --> 00:20:08,515
..dobbiamo inviarlo alla
Green PlaneDefence e a tutti gli altri
181
00:20:08,599 --> 00:20:12,798
Ma perch� non ne teniamo un po'
per noi? Dobbiamo distribuirlo tutto?
182
00:20:13,759 --> 00:20:16,069
Ho tante bocche da sfamare
e la tua squadra costa molto
183
00:20:16,160 --> 00:20:18,276
La mia squadra vale molto!
184
00:20:18,359 --> 00:20:21,955
Se utilie'e'iamo questo denaro come si
deve, scateneremo un bel casino
185
00:20:22,039 --> 00:20:24,600
Molti uomini potenti
ci daranno la caccia
186
00:20:24,799 --> 00:20:27,951
S�, ma mio padre � morto perch�
degli uomini potenti scaricavano..
187
00:20:28,039 --> 00:20:30,600
..rifiuti chimici nelle falde acquifere
188
00:20:31,039 --> 00:20:33,156
Gliela faremo pagare
189
00:20:34,359 --> 00:20:37,830
Ho cominciato a occuparmi
di questo a diciassette anni
190
00:20:38,000 --> 00:20:41,595
adesso penso soltanto
a cosa direbbe mio padre
191
00:20:42,920 --> 00:20:44,956
Gli volevi molto bene, eh?
192
00:20:45,440 --> 00:20:51,072
S�. E' stata un'agonia
talmente lunga, la sua.
193
00:20:51,319 --> 00:20:54,118
ll cancro se lo � divorato
un pee'e'o dopo l'altro
194
00:20:54,200 --> 00:20:58,193
Ma anche quando era steso sul letto,
incapace di muoversi e parlare,
195
00:20:58,279 --> 00:21:00,396
continuava a lottare
196
00:21:00,960 --> 00:21:03,633
E' per lui che ora
devo arrivare in fondo
197
00:21:04,680 --> 00:21:08,195
Ecco perch� siamo qui.
Per vendicarlo!
198
00:21:16,200 --> 00:21:19,317
Le macchine e le persone si
somigliano. Se guardo qualcuno..
199
00:21:19,400 --> 00:21:22,437
- ..capisco subito qual � la sua
macchina! - Davvero?
200
00:21:22,519 --> 00:21:26,559
E che macchina andrebbe bene per
me? Non un vecchio polmone, spero
201
00:21:26,680 --> 00:21:30,912
- Per lei? Sene'a badare a spese?
- S�, un sogno
202
00:21:31,000 --> 00:21:34,993
Ah, ma non lo sar� per molto. Lei
sa dove vuole arrivare, creda a me
203
00:21:35,079 --> 00:21:37,753
S�, ma ho paura che non mi potr� mai
permettere una sportiva
204
00:21:37,880 --> 00:21:44,956
lo proporrei un classico! Una bella
decappottabile, rosso fuoco
205
00:21:45,160 --> 00:21:48,709
Con gli interni in pelle bianca. Una
macchina che rivela che la ragae'e'a..
206
00:21:48,799 --> 00:21:53,874
..ha stile, sa dove vuole andare e
sa anche come arrivarci! Salute!
207
00:21:53,960 --> 00:21:57,475
- Sono daccordo
- Evviva! Forte!
208
00:21:58,519 --> 00:22:01,796
- Salve, come va?
- Desidera un tavolo, signore?
209
00:22:04,799 --> 00:22:09,271
- Grae'ie, ma ho gi� visto un angolino
delie'ioso, grae'ie. - Come vuole
210
00:22:15,799 --> 00:22:16,755
Grae'ie
211
00:22:19,240 --> 00:22:21,879
Ciao tesoro, tutto bene?
Hai gi� ordinato?
212
00:22:21,960 --> 00:22:23,712
Ma, mi ha dato un bacio!
213
00:22:23,799 --> 00:22:27,713
Mi scusi, so di sembrarle strano, ma
voglio che quel gruppo laggi�...
214
00:22:27,799 --> 00:22:29,916
Non si giri, per favore!
215
00:22:30,000 --> 00:22:33,549
Voglio che quella gente pensi che noi
due viaggiamo insieme
216
00:22:34,880 --> 00:22:37,519
Ok. Ouindi... questa � tutta una
messinscena per prendere in giro...
217
00:22:37,599 --> 00:22:41,149
- Non guardi per favore, la prego
- Dice sul serio?
218
00:22:41,240 --> 00:22:45,438
- Gi�!
- Oh, cos'� un polie'iotto?
219
00:22:45,680 --> 00:22:49,036
- Ma che succede?
- l signori vogliono ordinare?
220
00:22:51,200 --> 00:22:56,752
S�, s�, prender� del pesce...
e tu che preferisci, caro?
221
00:22:57,039 --> 00:23:01,716
- Oh, anche per me!
- Due pore'ioni di pesce. Grae'ie!
222
00:23:04,519 --> 00:23:06,988
- Ouello non mi piace
- Lascialo perdere!
223
00:23:08,279 --> 00:23:11,636
Ha una sola cosa in testa.
E lo capisco bene
224
00:23:21,000 --> 00:23:23,514
Sarei curiosa di sapere cosa c'� sotto
225
00:23:24,200 --> 00:23:27,476
- E' una lunga storia
- Oh, abbiamo tempo!
226
00:23:28,960 --> 00:23:32,953
Mi dica che cosa l'ha... l'ha spinta a
scegliere me tratutta questa gente?
227
00:23:33,039 --> 00:23:37,716
Ecco, lei ha l'aria di una donna che...
che non ha paura di rischiare
228
00:23:37,799 --> 00:23:42,510
Davvero? Beh, devo sentirmi
lusingata o ha intene'ione..
229
00:23:42,599 --> 00:23:44,431
..di baciare anche qualcun'altra?
230
00:23:44,519 --> 00:23:46,192
Solo chi si � messa in lista
231
00:23:48,279 --> 00:23:53,877
E siamo... siamo sposati o
la nostra � unatravolgente relae'ione?
232
00:23:54,119 --> 00:23:57,317
Siamo in due scompartimenti separati,
quindi...
233
00:23:59,359 --> 00:24:02,511
Eccitante! Siamo amanti
e non so neanche come ti chiami
234
00:24:03,039 --> 00:24:07,192
- Paul Blake
- Rhonda Newcombe
235
00:24:07,400 --> 00:24:09,356
E' un vero piacere
236
00:24:11,640 --> 00:24:14,200
Sono a un'ora Signore! Siamo a
Manendy Crossing, pronti a..
237
00:24:14,279 --> 00:24:15,838
..intervenire! Aspettiamo ordini!
238
00:24:16,279 --> 00:24:18,840
Non voglio
allarmare i passeggeri Capitano.
239
00:24:18,920 --> 00:24:20,672
Blocchi il binario e resti in attesa.
240
00:24:20,759 --> 00:24:24,070
La polie'ia effettuer� un sopraluogo
all'interno del treno, sia pronto a..
241
00:24:24,160 --> 00:24:26,720
..intervenire in caso di necessit�.
Tmo chiaro?
242
00:24:26,799 --> 00:24:28,358
S�, Signore!
243
00:24:29,920 --> 00:24:32,832
Sene'a offesa, chiunque potrebbe
superare questi posti dblocco
244
00:24:32,920 --> 00:24:34,273
non possiamo occuparcene noi?
245
00:24:34,359 --> 00:24:38,069
ranquKo lo 1arete e leitomer�in
tempo pepassaeiltine..
246
00:24:38,160 --> 00:24:40,833
..settimana con Kristin.
247
00:24:40,920 --> 00:24:43,434
E' arrabbiata con me perch� le ho
dato questamissione
248
00:24:43,519 --> 00:24:46,159
Dica a Kristin che vorrei
veder1a in 1orma, domani!
249
00:24:46,799 --> 00:24:48,358
Ai suoi ordini, chiudo!
250
00:24:53,119 --> 00:24:58,035
Allora, vivi a Sydney o sei appena
arrivato da un altro pianeta?
251
00:24:58,119 --> 00:25:03,240
Eh, quasi... Miami. E tu?
252
00:25:03,799 --> 00:25:06,837
Sono nata a Sydney,
ma sono stata in giro per un po'.
253
00:25:06,920 --> 00:25:09,195
Sto andando a trovare i miei genitori.
254
00:25:09,880 --> 00:25:12,872
Chiss� che faccia faranno quando
sapranno come � andata
255
00:25:13,319 --> 00:25:14,673
Sei sposata?
256
00:25:17,160 --> 00:25:21,915
- Lo ero... s�, ma � scappato con la
nostra dentista - Accidenti!
257
00:25:22,039 --> 00:25:26,477
Gi�. Pensa che ogni volta che mi
faceva una cura canalare...
258
00:25:26,559 --> 00:25:31,076
Mio marito le... tanto hai capito, no?
259
00:25:31,319 --> 00:25:33,959
E... e tu sei sposato?
260
00:25:34,240 --> 00:25:37,516
lo no! Probabilmente incontrer� la
donna sbagliata e mi roviner�..
261
00:25:37,599 --> 00:25:41,479
-..l'esistene'a come tutti
- Ma dai! Fai lo spiritoso?
262
00:26:01,319 --> 00:26:03,356
Che genere di lavoro
fai per vivere?
263
00:26:03,440 --> 00:26:05,715
Niente di preciso per il momento
264
00:26:06,359 --> 00:26:08,510
Tieni tutto sotto controllo, eh?
265
00:26:08,960 --> 00:26:12,839
Se uno si ale'a lo vedi,
se uno gira latesta, lo stesso
266
00:26:13,920 --> 00:26:15,876
Non sfugge niente neanche ate
267
00:26:18,200 --> 00:26:22,398
Signori e signore! Mi spiace
disturbarvi durante il prane'o, ma..
268
00:26:22,480 --> 00:26:25,597
..devo informarvi che faremo una
breve sosta a Manendy Crossing
269
00:26:25,680 --> 00:26:28,513
Sembra che ci sia un ostacolo sui
binari e dovremo aspettare che..
270
00:26:28,599 --> 00:26:32,036
..venga rimosso.
Non sar� una cosa lunga. Grae'ie!
271
00:26:32,119 --> 00:26:33,473
Adesso!
272
00:26:44,880 --> 00:26:48,873
Ma dove vanno tutti? Che succede?
273
00:26:52,240 --> 00:26:54,800
Ascoltami. Appena il treno si ferma...
274
00:26:57,119 --> 00:26:59,236
- Scendi di corsa, ok?
- Cosa?
275
00:26:59,319 --> 00:27:00,435
Andiamo a prendere la tua valigia,
adesso
276
00:27:00,519 --> 00:27:03,717
- Senti non credo che continuer� a
giocare ancora per molto - Andiamo
277
00:27:09,680 --> 00:27:12,194
Ma non posso scendere dal treno, i
miei mi aspettano alla stae'ione di..
278
00:27:12,279 --> 00:27:16,558
..Sydney! Senti,
dimmi che succede, cos� forse capir�!
279
00:27:16,640 --> 00:27:18,392
Dammi la chiave!
280
00:27:21,880 --> 00:27:24,235
- Chiudi la valigia!
- Va bene, aspetta, aspetta... calma!
281
00:27:24,319 --> 00:27:26,436
Lo schere'o � finito,
io non scendo dal treno!
282
00:27:26,960 --> 00:27:29,997
- Devi fidarti di me
- Fidarmi di te?
283
00:27:30,079 --> 00:27:34,835
- Andiamo, non ti conosco neanche!
- Ti prego, fidati di me!
284
00:27:34,920 --> 00:27:35,875
Perch�?
285
00:27:36,119 --> 00:27:38,634
Non esiste nessuna ragione
che abbia un senso
286
00:27:39,079 --> 00:27:43,517
ma � l'unica cosa che posso fare.
Tu sei una gran brava persona
287
00:27:43,599 --> 00:27:48,515
L'ho capito appenati ho visto.
Chiamalo istinto professionale.
288
00:27:48,599 --> 00:27:51,273
Ci sono delle persone molto
pericolose sul treno
289
00:27:51,359 --> 00:27:54,033
Ouando mi sono seduto al tuo tavolo,
ti ho coinvolta
290
00:27:54,119 --> 00:27:55,951
Ok, ora ho paura!
291
00:28:00,519 --> 00:28:03,956
Arriveremo in ritardo cos�!
Ouanto ci metteranno a sgomberare!
292
00:28:04,039 --> 00:28:05,553
Ma lei chi �?
293
00:28:06,200 --> 00:28:07,633
Portalo via!
294
00:28:10,039 --> 00:28:13,077
Bellee'e'a, il treno � tutto tuo!
295
00:28:14,880 --> 00:28:17,838
ll treno � nelle nostre mani! Levati!
296
00:28:18,720 --> 00:28:22,315
Mettete tutte le borse sui tavoli!
Avanti! Presto!
297
00:28:22,880 --> 00:28:26,919
Obbedite e non vi succeder� niente!
Seduto! Siedi gi�!
298
00:28:27,000 --> 00:28:29,958
Appena il treno rallenta, scendi,
buttati per terra e non ti muovere..
299
00:28:30,039 --> 00:28:32,600
- ..finch� non riparte! Hai capito?
- S�! E tu che fai?
300
00:28:32,680 --> 00:28:33,954
Devo sistemare una cosa
301
00:28:34,039 --> 00:28:37,794
- Ci penso io!
- Dai, muoviti! Fore'a, fore'a!
302
00:28:37,880 --> 00:28:41,555
- Mettilo insieme agli altri!
- Muoviti!
303
00:28:43,079 --> 00:28:44,638
Non muovete un dito!
304
00:28:55,720 --> 00:28:58,792
- Ma che fai?
- Rilassati! ln treno ci..
305
00:28:58,880 --> 00:29:02,156
..trasportavo le armi, in Nicaragua
e travolgevo tutto quello che c'era..
306
00:29:02,240 --> 00:29:06,552
..sulle rotaie, macchine, animali,
anche un aereo una volta!
307
00:29:06,640 --> 00:29:10,315
Possono metterci davanti quello che
vogliono, questo treno � pura potene'a
308
00:29:11,160 --> 00:29:13,879
Tu sei un polie'iotto, vero?
Dai, questo puoi dirmelo!
309
00:29:14,279 --> 00:29:15,474
Preparati!
310
00:29:22,759 --> 00:29:28,198
Guarda lo spettacolo!
Adesso lo facciamo volare!
311
00:29:42,359 --> 00:29:46,035
Maledie'ione! Ah, quanto mi piace!
312
00:29:47,000 --> 00:29:51,437
Accidenti, si sono impadroniti
del treno! Di qua, di qua!
313
00:29:54,599 --> 00:29:56,318
- Ok...
- Senti, chiuditi a chiave e non..
314
00:29:56,400 --> 00:29:58,630
-..far entrare nessuno tranne me
- S�, ma che faccio se...
315
00:29:58,720 --> 00:30:04,397
Ascolta! Finch� non � finita, ti
proteggo io, a qualunque costo
316
00:30:05,799 --> 00:30:08,553
Va bene! Sta' attento!
317
00:30:29,039 --> 00:30:30,155
Che cos'�?
318
00:30:30,240 --> 00:30:33,118
Serve per il rilevamento della
posie'ione. Appena scopriranno..
319
00:30:33,200 --> 00:30:36,636
che l'abbiamo, non potranno pi�
deviarci su un binario morto
320
00:30:38,880 --> 00:30:42,270
Aquila uno in posidone.
ll treno � sotto di noi
321
00:30:42,759 --> 00:30:45,752
Avvicinatevi e cercate di
fotografare chi � ai comandi del..
322
00:30:45,839 --> 00:30:47,717
-..treno
- Ricevuto
323
00:30:47,799 --> 00:30:50,837
Tenteremo di metterci in contatto
con loro, scoprire chi sono e cosa..
324
00:30:50,920 --> 00:30:54,071
..vogliono.
Vi terremo informati. Chiudo!
325
00:30:56,480 --> 00:30:58,835
Pu� dire addio al suo week end.
326
00:30:59,839 --> 00:31:03,150
Contatti la diree'ione delle ferrovie,
voglio tutte le informae'ioni possibili..
327
00:31:03,240 --> 00:31:04,992
..su quel treno!
328
00:31:25,559 --> 00:31:28,632
Se si avvicineranno ancora, sar�
costretto ad abbatterlo
329
00:31:33,839 --> 00:31:37,389
Accidenti!
Eve Lambert, leader dell'EDL
330
00:31:37,480 --> 00:31:39,948
L'Earth Defence League,
gli eco terroristi!
331
00:31:40,039 --> 00:31:42,793
Ricorda l'incendio al complesso
turistico di Murphy lsland?
332
00:31:42,880 --> 00:31:45,599
Sono stati loro, per proteggere
l'equilibrio ecologico della..
333
00:31:45,680 --> 00:31:47,955
-..barriera corallina
- Una banda di ambientalisti con i..
334
00:31:48,039 --> 00:31:50,429
..fiammiferi,
non sembravano capaci duccidere!
335
00:31:50,519 --> 00:31:54,479
No! Oualcosa non quadra
336
00:32:30,559 --> 00:32:33,074
Bisogna abbassare le tendine,
in tutti i vagoni
337
00:32:33,160 --> 00:32:36,994
- Levagli le mani di dosso!
- Tu basta cos�, sta' seduto!
338
00:32:51,440 --> 00:32:54,034
- Muoviti!
- Va bene!
339
00:33:05,599 --> 00:33:06,953
Buon viaggio!
340
00:33:09,519 --> 00:33:13,479
E' finita, � tutto a posto! Sta'
tranquilla, coraggio vatutto bene
341
00:33:13,559 --> 00:33:15,312
Credimi. Andiamo
342
00:33:15,480 --> 00:33:18,517
Ti prego, dimmi
che sei un polie'iotto, per piacere
343
00:33:18,599 --> 00:33:21,273
Tanto tempo fa lavoravo nella DlA,
l'agene'ia americana per il narco..
344
00:33:21,359 --> 00:33:23,874
-..traffico
- Che cosa? Sono trafficanti di droga?
345
00:33:23,960 --> 00:33:25,951
Se lo scopro te lo faccio sapere
346
00:33:28,440 --> 00:33:32,399
- Ci sono tutti? - Hanno venduto
ventotto biglietti, compresi i nostri
347
00:33:32,480 --> 00:33:34,550
ma qui siamo solo venticinque
348
00:33:34,640 --> 00:33:37,996
Non c'� quello con la camicia
blu, quello che non mi piaceva
349
00:33:38,359 --> 00:33:41,636
- E non c'� neanche la sua ragae'e'a
- No!
350
00:33:42,319 --> 00:33:45,790
- Pronto, numero uno, rispondi!
- Che succede?
351
00:33:45,920 --> 00:33:49,117
C'� un fune'ionario del Governo al
tele1ono, vuole par1are conte
352
00:33:49,200 --> 00:33:51,714
Dagli il numero del mio satellitare
e digli di chiamarmi
353
00:33:51,799 --> 00:33:52,869
Ricevuto!
354
00:33:53,599 --> 00:33:55,352
Ok, aprite bene le orecchie!
355
00:33:55,440 --> 00:33:58,398
Se state buoni e tranquilli, vi
prometto che non vi succeder� niente!
356
00:34:02,160 --> 00:34:07,757
Ecco! Adesso sta qui nascosta.
Cerca di chiamare la polie'ia
357
00:34:07,839 --> 00:34:10,479
No, grae'ie ho il mio.
Perch� non resti con me?
358
00:34:10,559 --> 00:34:13,791
- E' meglio che stia in movimento,
ritorner� presto - S�, ma se poi...
359
00:34:13,880 --> 00:34:20,558
Ehi, ehi, ritorner� presto! Ok?
Tu non farti vedere, daccordo?
360
00:34:32,480 --> 00:34:35,870
- Ma che cosa volete fare di noi?
- Vogliamo farvi arrivare a Sydney..
361
00:34:35,960 --> 00:34:37,678
-..incolumi!
- Sempre che il vostro Governo..
362
00:34:37,760 --> 00:34:41,036
..collabori. Se qualcosa va storto,
prendetevela con loro!
363
00:34:46,519 --> 00:34:49,876
- Sei pronto? S�?
364
00:34:50,199 --> 00:34:53,829
Sono il Comandante Haggarty dei
Servie'i Segreti Australiani
365
00:34:53,920 --> 00:34:55,512
pu� passarmi il responsabile?
366
00:34:55,880 --> 00:34:58,269
Haggarty sta parlando con la
Earth Defence League
367
00:34:58,559 --> 00:35:02,030
Ah, signorina Lambert!
Posso chiamarla Eve?
368
00:35:02,360 --> 00:35:04,555
Pu� chiamarmi come vuole,
se mi da quello che voglio
369
00:35:04,960 --> 00:35:07,713
Devo desumere che siete i
responsabili della distrue'ione di..
370
00:35:07,800 --> 00:35:11,588
-..un certo impianto minerario?
- Ma di che cosa parla?
371
00:35:11,679 --> 00:35:15,036
Lo sa perfettamente,
sono morte sette persone!
372
00:35:17,199 --> 00:35:20,590
- Sta mentendo, non farti fregare!
373
00:35:23,519 --> 00:35:25,192
- E' ancora n?
- S�, certo!
374
00:35:25,280 --> 00:35:27,077
- Avete preso qualcosa
da quell'impianto?
375
00:35:27,159 --> 00:35:31,233
- Perch� me lo domanda, visto che lo
sa? - Che cosa volete?
376
00:35:31,320 --> 00:35:34,357
E' semplce! Venticinque milioni di
dollari su un conto di una..
377
00:35:34,440 --> 00:35:36,954
-..banca alle Caiman
- Sono un sacco di soldi!
378
00:35:37,039 --> 00:35:39,793
- E' solo l'inie'io!
- Nessuno vi dar� venticinque..
379
00:35:39,880 --> 00:35:42,394
..milioni di dollari, glielo posso
garantire fin dora
380
00:35:42,480 --> 00:35:44,630
Allora qualcuno
ci lascer� le penne!
381
00:35:45,719 --> 00:35:49,679
- Chi ha parlato?
- Non pensi a lui, parli con me!
382
00:35:49,880 --> 00:35:53,031
Non potete impedirci
di raggiungere il nostro obiettivo!
383
00:35:53,199 --> 00:35:56,158
Abbiamo un apparato che jlevaa
posie'ione e sapremo se devierete..
384
00:35:56,239 --> 00:35:58,310
..il treno su un binario morto,
ha capito bene?
385
00:35:58,519 --> 00:36:02,433
S�, s�, ho capito perfettamente! Mi
serve una dimostrae'ione di buona..
386
00:36:02,519 --> 00:36:04,750
..yoont�, se vuole che mi di di lei
387
00:36:06,960 --> 00:36:12,557
- Ha abboccato, adesso tiralo su
- D'accordo, che vuole?
388
00:36:12,639 --> 00:36:16,076
- Liberi le donne e i bambini
- A una sola condie'ione!
389
00:36:16,159 --> 00:36:17,388
- AscoRo!
390
00:36:17,599 --> 00:36:20,910
Voglio una diretta con una sola
telecamera, in onda sulle tv locali..
391
00:36:21,000 --> 00:36:21,955
..e la CNN
392
00:36:23,480 --> 00:36:25,550
No, niente da fare, non se parla!
393
00:36:26,079 --> 00:36:27,399
E' stato un piacere, sipepan'..
394
00:36:27,480 --> 00:36:29,516
..a raccogliere i cadaveri
lungo i binari!
395
00:36:29,960 --> 00:36:33,270
- Ma che diavolo fai? Stavamo
trattando! - Lee'ione numero uno!
396
00:36:33,719 --> 00:36:37,110
Non devi trattare se hai il coltello
dalla parte del manico.
397
00:36:38,559 --> 00:36:41,279
Ecco a voi le ultime notie'ie, signori!
398
00:36:41,360 --> 00:36:46,275
ll vostro Governo se ne frega di voi!
Siamo gli unici amici che avete
399
00:36:46,440 --> 00:36:48,396
Crede che sia un bluff, Signore?
400
00:36:50,760 --> 00:36:52,796
Se ci fosse solo lei, direi di s�
401
00:36:53,079 --> 00:36:55,719
Ma evidentemente si � messa insieme
a qualcun altro.
402
00:36:56,000 --> 00:36:58,833
Hanno gi� ucciso sette persone,
ed � presumibile che non abbiano..
403
00:36:58,920 --> 00:37:00,672
..problemi ad uccidere ancora
404
00:37:10,199 --> 00:37:12,919
- E' lei?
- S�, dica pure
405
00:37:13,000 --> 00:37:17,232
- Amvati a Fo Station,troyerete
una troupe televisiva ad aspettai
406
00:37:17,320 --> 00:37:21,154
D'accordo, ma che non ci siano
persone armate in giro!
407
00:37:21,679 --> 00:37:24,911
- Niente sche'! Parliamo di soldi!
- Una cosa per volta
408
00:37:25,000 --> 00:37:27,594
- Non 1acciail rbo, Haggertye
qui non succeder� niente, glielo..
409
00:37:27,679 --> 00:37:28,635
..prometto
410
00:37:28,719 --> 00:37:31,837
- La richiamo appena ho
organie'e'ato tutto - Siamo qui!
411
00:37:34,400 --> 00:37:37,358
Ma che cosa combini? Eravamo
daccordo di fare la conferene'a..
412
00:37:37,440 --> 00:37:40,398
..stampa a Sydney,
non in una stae'ioncina sperduta!
413
00:37:40,800 --> 00:37:43,439
Ho pensato che fosse meglio
informare l'opinione pubblica...
414
00:37:43,519 --> 00:37:47,877
- Prima che possa succedere qualcosa
- Che significa, non capisco?
415
00:37:47,960 --> 00:37:50,679
Solo che comando io,
prendo io le decisioni!
416
00:37:56,400 --> 00:37:59,472
- Vogliamo giocare? Giochiamo!
417
00:38:03,079 --> 00:38:06,277
Chi vi da il diritto di mettere
in pericolo la nostra vita?
418
00:38:09,079 --> 00:38:13,471
D'accordo, statemi a sentire! Stiamo
subendo un attacco, ane'i stiamo per..
419
00:38:13,559 --> 00:38:15,949
..essere uccisi e gli assassini
hanno nomi e indirie'e'o
420
00:38:16,039 --> 00:38:17,155
Noi cerchiamo di impedirlo
421
00:38:17,239 --> 00:38:20,596
Se volete cambiare le cose, fatelo
legalmente, in maniera democratica!
422
00:38:20,679 --> 00:38:24,434
Non esiste una maniera democratica,
la democrae'ia � morta!
423
00:38:24,519 --> 00:38:26,909
l Governi sono in mano alle
multinae'ionali, i mee'e'i di..
424
00:38:27,000 --> 00:38:29,833
..comunicae'ione vi propinano solo
quello che vogliono loro!
425
00:38:30,159 --> 00:38:32,913
Non possiamo fare altro che
costringerli a dire la verit�!
426
00:38:40,639 --> 00:38:44,155
Oui Aquila uno. Sparano dal treno!
Sparano dal treno!
427
00:38:44,239 --> 00:38:46,151
Ricevuto Aquila uno!
428
00:38:49,400 --> 00:38:51,960
- Tutto a posto?
- A posto, Signore, mame la sono..
429
00:38:52,039 --> 00:38:56,511
..yista bnMa! aui Aquila uno,
procediamo verso Fox Station, chiudo!
430
00:38:59,239 --> 00:39:01,993
Adesso avranno capito che non
abbiamo paura di nessuno, spero!
431
00:39:02,079 --> 00:39:05,072
- Era necessario?
- Non trovo Walters
432
00:39:05,159 --> 00:39:09,756
Dovrebbe essere in seconda classe!
Walters! Walters!
433
00:39:10,320 --> 00:39:13,437
E' probabile che la sua radio non
fune'ioni. Va a cercarlo! O'dell,..
434
00:39:13,519 --> 00:39:15,795
..Laslovic, andate con lui,
ma occhi aperti
435
00:39:15,880 --> 00:39:17,916
Mancano ancora dei passeggeri
436
00:39:23,440 --> 00:39:26,830
Senta, noi stiamo andando a Sydney,
siamo stati sequestrati
437
00:39:26,920 --> 00:39:29,753
- Siete su un aereo?
- No, no, non un aereo, un treno!
438
00:39:29,840 --> 00:39:31,637
- Lalinea � moRo disturbata!
- Un treno!
439
00:39:35,159 --> 00:39:37,993
- Pronto!
- Mi scusi non ho cap' o. Siete su...
440
00:39:38,079 --> 00:39:41,834
No, no mi scusi la voce va e viene,
pu� parlare pi� forte, non capisco!
441
00:39:44,400 --> 00:39:49,428
Pronto! Accidenti!
442
00:40:21,559 --> 00:40:23,755
- Aspetta un momento! lo non volevo...
- Chiudi il becco, fore'a! Cammina,..
443
00:40:46,639 --> 00:40:48,437
- Muoviti! Entra!
- Che vuoi?
444
00:40:48,599 --> 00:40:51,592
Ouesto vagone � vuoto, andiamo
avanti! Diamo un'occhiata qui!
445
00:40:53,840 --> 00:40:56,798
- Ma che diavolo succede?
- Shhh, ascolta quelli sono in due..
446
00:40:56,880 --> 00:40:59,030
..posso neutralie'e'arli entrambi,
ma tu devi aiutarmi
447
00:40:59,119 --> 00:41:02,795
lo? No, no, ma sei matto? lo mi sento
male, no! Tu ci farai ammae'e'are!
448
00:41:02,880 --> 00:41:06,316
Molto meglio se ci arrendiamo,
probabilmente non ci faranno niente!
449
00:41:06,440 --> 00:41:09,398
Senti devi semplicemente scappare
verso la coda del treno
450
00:41:09,480 --> 00:41:12,313
Loro ti correranno dietro e io li
attaccher� di sorpresa alle spalle.Ok?
451
00:41:12,400 --> 00:41:14,630
Ma se quelli incominciano a spararmi,
che faccio?
452
00:41:14,880 --> 00:41:18,270
- Corri!
- Che cosa? - Ora vai! Vai!
453
00:41:21,559 --> 00:41:24,996
E'... � n dentro, vi prego non mi
sparate, non mi sparate! Vi prego!
454
00:41:25,079 --> 00:41:29,949
E' n dentro, l'ho visto io! E' appena
entrato! E' n dentro, lo giuro!
455
00:41:34,840 --> 00:41:36,319
E' andato sul tetto!
456
00:42:21,480 --> 00:42:23,710
Per favore! lo non sto bene!
457
00:42:27,480 --> 00:42:31,792
-Doye siete?- ln coda al treno,
dove sono le automobili
458
00:42:32,039 --> 00:42:34,429
O'dell aspetta!
Mando qualcuno ad aiutarti!
459
00:42:34,519 --> 00:42:37,751
- Ormai non mi scappa pi�! Chiudo!
- Aspetta � pericoloso!
460
00:42:39,679 --> 00:42:41,238
Non ti muovere!
461
00:42:43,960 --> 00:42:50,479
O'dell, mi senti?ispondi O'dell. Ho
detto di aspettare, � pericoloso
462
00:42:50,639 --> 00:42:53,438
- Sei tu?
- Fermo!
463
00:43:00,400 --> 00:43:03,517
Salve, bella signora!
464
00:43:12,280 --> 00:43:17,229
Veramente buono il profumo che hai!
Andiamo!
465
00:43:17,519 --> 00:43:24,073
O'dell, mi senti? esta doye sei,
Laslovic statomando qui, mi senti?
466
00:43:32,280 --> 00:43:34,840
- O'dell, jspondi!
- L'ho perso, non so dov'�
467
00:43:34,920 --> 00:43:37,354
- Ma che sta succedendo, ragae'e'i?
- Non lo so
468
00:43:38,320 --> 00:43:41,357
Ok, apri bene le orecchie! Ci
1enneemo alla prossima stae'ione
469
00:43:41,599 --> 00:43:44,558
Sorveglia i vagoni di coda e sta pronto
nel caso tentassero di..
470
00:43:44,639 --> 00:43:47,074
-..salire sul treno
- Ricevuto - Ehi!
471
00:44:36,320 --> 00:44:43,510
Su, camminate, svelti!
Seduti a quel tavolo! Seduti! Ecco!
472
00:44:48,760 --> 00:44:51,513
Trova una buona postae'ione
in coda al treno.
473
00:44:52,639 --> 00:44:57,794
Tieni docchio la situae'ione, eh?
Andiamo!
474
00:45:42,440 --> 00:45:45,910
Con questo nastro e questi documenti,
faremo cadere il Governo
475
00:45:47,559 --> 00:45:51,155
Falde acquifere inquinate,
valutae'ioni sull'impatto ambientale..
476
00:45:51,239 --> 00:45:54,994
..occultate dal Governo, a chi
interessa Eve? Se ne � gi� parlato..
477
00:45:55,079 --> 00:45:58,231
..migliaia di volte e non dimenticare
che il governo negher� tutto
478
00:45:58,320 --> 00:46:00,197
S�? Vediamo come negano questo!
479
00:46:00,719 --> 00:46:06,238
Ouesto esiste, si vede, si tocca! La
gente si ribeller�, io ne sono sicura!
480
00:46:06,559 --> 00:46:08,994
La gente passa la vita
a nascondersi la verit�
481
00:46:09,559 --> 00:46:12,836
- Se vuoi che si ribelli, devi far vedere
l'inferno sullaterra! - ln che senso?
482
00:46:12,920 --> 00:46:14,956
E' con questo che otterrai ci� che vuoi.
483
00:46:15,039 --> 00:46:17,156
Fate quello che diciamo
o vi annienteremo
484
00:46:18,159 --> 00:46:19,991
E' veramente questo che pensi?
485
00:46:21,079 --> 00:46:23,594
Rispondimi � cos�, � quello che pensi?
486
00:46:28,559 --> 00:46:30,118
Comincia a crescere, Eve!
487
00:46:31,960 --> 00:46:35,032
Girarsi ai lati del convoglio. Non
aprire il oco senw..
488
00:46:35,119 --> 00:46:37,953
..autoridone. Tenersi comunque
pronti ad intervenire.
489
00:46:38,639 --> 00:46:41,359
l tiratori sceRi prendano posidone
sulla pensilina.
490
00:46:41,920 --> 00:46:44,309
E' necessario chetmi gli uomini
agiscano simuRaneamente
491
00:46:44,400 --> 00:46:46,914
Appena le donne e i bambini
scenderanno dal treno enteemo..
492
00:46:47,000 --> 00:46:48,752
-..in adone
- Evitate il coinvolgimento dei..
493
00:46:48,840 --> 00:46:51,434
-..civili a qualunque costo, chiaro?
- Chiarissimo!
494
00:46:53,840 --> 00:46:57,549
Procedure di combattimento
normali, sparare solo su bersagli..
495
00:46:57,639 --> 00:46:59,198
..chiaramente identificati
496
00:46:59,920 --> 00:47:03,071
Allora le donne potranno lasciare il
treno a testimoniane'a della nostra..
497
00:47:03,159 --> 00:47:06,789
..buona fede, ma dovrete seguire
le istrue'ioni. E' tutto chiaro?
498
00:47:07,239 --> 00:47:10,312
Le donne si ale'ino,
andate in fondo al vagone, muoversi!
499
00:47:10,400 --> 00:47:11,355
- Pap�, no!
- Vai! Vai, su!
500
00:47:11,440 --> 00:47:15,956
Gli uomini, fermi dove sono!
Avanti, andiamo! Fore'a!
501
00:47:17,320 --> 00:47:20,357
Dov'� il tuo amichetto?
Non ho sentito, dov'�?
502
00:47:20,440 --> 00:47:24,638
- Lasciala stare!
- Allora dov'�?
503
00:47:26,360 --> 00:47:28,237
Non lo so dov'�!
504
00:47:30,880 --> 00:47:32,757
Ok, vai insieme alle altre!
505
00:47:33,320 --> 00:47:36,118
Senti, ho detto io ai tuoi
dov'era quell'uomo e...
506
00:47:37,480 --> 00:47:40,631
se non era per me, li avrebbe uccisi!
- E il tuo nome �?
507
00:47:40,800 --> 00:47:42,836
- Danvers
- Danvers!
508
00:47:42,920 --> 00:47:48,597
- Come fai a campare signor Danvers?
- lo vendo macchine
509
00:47:49,880 --> 00:47:54,431
A questo � meglio sparagli subito!
Aspetta, aspetta, aspetta! Ecco...
510
00:47:55,119 --> 00:47:59,398
Noi non siamo tutti imbroglioni! lo
mi guadagno da vivere onestamente
511
00:48:01,440 --> 00:48:05,399
- Vuoi scendere dal treno, Danvers?
- Beh, mi piacerebbe.
512
00:48:05,480 --> 00:48:09,871
lo vi ho dato una mano e il minimo che
potresti fare �... lasciarmi andare
513
00:48:09,960 --> 00:48:12,997
Ok, daccordo! Allora facciamo cos�!
514
00:48:13,760 --> 00:48:17,514
Tu vai l� in fondo e mi indichi la donna
che prender� il tuo posto - Cosa?
515
00:48:19,760 --> 00:48:23,799
Beh, se tu te ne vai,
una di loro deve rimanere!
516
00:48:26,159 --> 00:48:28,833
- No, no non ce la faccio!
517
00:48:31,079 --> 00:48:33,071
- A te la scelta
- Ma che fai?
518
00:48:33,159 --> 00:48:36,948
Un momento, dolcee'e'a!
ll signor Danvers, riflette!
519
00:48:38,079 --> 00:48:44,394
Hai quindici secondi per deciderti,
bello! E il cronometro parte ora!
520
00:49:02,719 --> 00:49:06,269
Ok, il tempo � scaduto signor
Danvers, chi hai scelto?
521
00:49:15,760 --> 00:49:19,514
- Lei
- Ottima scelta!
522
00:49:19,599 --> 00:49:24,628
- Schifoso vigliacco!
- D'accordo, voglio restare
523
00:49:24,719 --> 00:49:27,075
Lo faccio a pee'e'i con le mie mani,
quel bastardo!
524
00:49:27,159 --> 00:49:29,037
- Non faranno del male a una donna!
- Non fare sciocchee'e'e!
525
00:49:29,119 --> 00:49:30,678
Non � giusto!
526
00:49:31,840 --> 00:49:39,190
Lei qui sar� al sicuro, vedrete!
lo devo andare via! Non sto bene
527
00:49:39,639 --> 00:49:43,633
- Scordatelo, lui resta!
- Ha fatto la sua scelta!
528
00:49:43,719 --> 00:49:45,870
Danvers, pensa bene a quello che fai,
torna qui con noi!
529
00:49:45,960 --> 00:49:51,114
- No, no... io...
- Ok Danvers, riportala indietro!
530
00:49:55,039 --> 00:49:58,669
- Non ti ae'e'ardare a toccarla!
- Non puoi farlo!
531
00:49:59,039 --> 00:50:01,873
- Lasciami! - Per capire come
� fatta la gente per cui ti batti tanto
532
00:50:01,960 --> 00:50:04,030
Non ti faranno niente, te lo
garantisco! - Non toccarmi!
533
00:50:04,119 --> 00:50:06,509
- Rimango anch'io! - Beatrice, no!
- No!
534
00:50:06,599 --> 00:50:10,354
- Se resta lei, restiamo tutte!
- S�, � giusto! - Certo, ha ragione!
535
00:50:12,719 --> 00:50:14,711
Non era quello che ti aspettavi?
536
00:50:15,440 --> 00:50:17,670
Vuole farti credere
che siamo tutti come lui!
537
00:50:18,199 --> 00:50:21,237
E' l'unico modo per giustificare
le sue distorsioni mentali!
538
00:50:21,840 --> 00:50:23,717
Ma noi ti abbiamo capito, vero?
539
00:50:25,760 --> 00:50:29,389
Fermo! Ma che cosati � successo?
Che vuoi fare?
540
00:50:31,880 --> 00:50:35,236
Ouella resta qui!
541
00:50:36,920 --> 00:50:41,869
D'accordo tutto quello che vuoi!
Ma adesso calmati, ti prego
542
00:51:08,800 --> 00:51:09,869
Ciao capo!
543
00:51:10,000 --> 00:51:12,833
- Ciao! Torna di l� e tieni gli occhi
aperti - Ok
544
00:51:12,920 --> 00:51:17,311
- Se c'� qualcosa che non va avvisami
- Sembra che ce la facciamo, eh?
545
00:51:21,039 --> 00:51:22,837
Ci siamo quasi.
546
00:51:23,000 --> 00:51:26,629
Per favore, promettimi che non
perderai il controllo della situae'ione
547
00:51:26,920 --> 00:51:29,309
Se ho mai significato qualcosa perte
548
00:51:33,280 --> 00:51:38,308
Tu sei tutto per me, tesoro!
Sene'a di te non sarei qui
549
00:51:46,880 --> 00:51:50,236
- Ricevete il segnale?
- Yideo e audio, sono perfetti!
550
00:51:50,480 --> 00:51:54,393
- Sii prudente
- Tranquilla. Siamo pronti, signore
551
00:52:08,400 --> 00:52:09,674
C'� un cecchino
552
00:52:10,079 --> 00:52:12,435
- Dove?
- Sul tetto della stae'ione!
553
00:52:13,559 --> 00:52:15,471
Ok, tmi ai posti di combattimento
554
00:52:15,559 --> 00:52:18,632
- Cercano di fregarci, sparate a tutto
quello che si muove! -Ok
555
00:52:19,000 --> 00:52:19,989
Ouello ci ha fregato!
556
00:52:20,079 --> 00:52:22,674
Ti ha sentito al telefono e ha capito
che sei una tenera!
557
00:52:23,000 --> 00:52:27,118
Dobbiamo guadagnarci il loro rispetto
e sai come? Con queste!
558
00:52:27,199 --> 00:52:29,395
Sta' al riparo ci sar� un bel casino!
559
00:52:48,280 --> 00:52:51,192
Signore, abbiamo un problema!
Non credo che si 1ermeranno
560
00:53:02,599 --> 00:53:04,795
Salve ragae'e'i!
561
00:53:11,440 --> 00:53:13,590
Tutti al riparo, gi�!
562
00:53:16,840 --> 00:53:19,877
Moran! Moran rispondi!
563
00:53:28,719 --> 00:53:30,233
Sul vagone merci!
564
00:54:41,320 --> 00:54:44,437
Capi squadra,
ci sono state Mvi ime?
565
00:54:45,400 --> 00:54:47,391
- Squadrauno, due 1eM' i, un morto!
566
00:54:47,760 --> 00:54:50,558
- Squadra duetre 1eM' i,
uno � grave!
567
00:54:54,000 --> 00:54:56,355
- Branyan!
- Ci sono
568
00:54:56,679 --> 00:54:59,990
- Gli ostaggi stanno bene?
- Un 1eM' o!
569
00:55:00,440 --> 00:55:02,158
E i nostri uomini?
570
00:55:02,239 --> 00:55:04,959
- WaRers, O'dell e Morgan,
non jspondono
571
00:55:06,039 --> 00:55:07,712
Ci penso io
572
00:55:10,880 --> 00:55:12,996
- Sta perdendo parecchio sangue!
- Stai benissimo!
573
00:55:13,079 --> 00:55:15,230
- Lasciatemi morire
- Coraggio non morirai!
574
00:55:15,320 --> 00:55:18,392
- Poi chi sentirebbe la tua mancane'a
- Che facciamo?
575
00:55:18,719 --> 00:55:20,517
Spostati!
576
00:55:23,199 --> 00:55:27,239
Capo ascolta, adesso siamo nei guai!
577
00:55:35,199 --> 00:55:39,398
Ci sei Haggarty?
Andiamo, jspondi! So che sei n!
578
00:55:39,480 --> 00:55:42,313
- Non mi hai lasciato scelta
- Avevamo fatto un patto
579
00:55:42,400 --> 00:55:45,472
E che patto avevate con quei
poveracci uccisi alla miniera?
580
00:55:45,559 --> 00:55:47,152
Non so neanche di che cosa parli!
581
00:55:47,239 --> 00:55:49,834
Non mi dirai che siete andati n solo
per distruggere l'impianto!
582
00:55:49,920 --> 00:55:51,433
E' del tuo amico l'inie'iativa?
583
00:55:51,519 --> 00:55:54,398
Non hai mantenuto la parola
Haggarty, non mi fido di te!
584
00:55:54,519 --> 00:55:56,954
Cosa si viete portati via
da quel deposito?
585
00:55:57,039 --> 00:56:00,715
Una cosa che non doveva neanche
essere pensata, il Sarius 4!
586
00:56:00,800 --> 00:56:02,756
Controlla pure, aspetto!
587
00:56:04,679 --> 00:56:07,831
Mi dispiace per quello che ho fatto...
588
00:56:08,280 --> 00:56:13,229
Non valgo un accidente!
Come al solito!
589
00:56:14,679 --> 00:56:17,831
Ti prego... perdonami
590
00:56:23,400 --> 00:56:25,152
Concentriamoci su quello
che dobbiamo fare
591
00:56:25,239 --> 00:56:27,913
Siamo troppo vicini
per mandare tutto all'aria.
592
00:56:28,559 --> 00:56:31,313
Non so chi � quell'uomo,
da dove viene e che cosa vuole
593
00:56:31,400 --> 00:56:34,233
aspettiamo che si muova lui, nessuno
deve andare a cercarlo � chiaro?
594
00:56:34,320 --> 00:56:36,231
Servono altre tovaglie!
595
00:56:44,719 --> 00:56:46,676
- Ancora non � morto?
- Ancora no!
596
00:56:47,480 --> 00:56:50,711
Perde molto sangue, serve un dottore!
597
00:56:51,000 --> 00:56:53,673
Beh, lo posso operare io con questa, ti
va bene?
598
00:56:54,239 --> 00:56:56,231
Ouanto ti diverti!
599
00:56:58,159 --> 00:57:02,153
Tu mi capisci! Sono due le cose che
mi piacciono di pi�, i soldi e..
600
00:57:02,239 --> 00:57:05,755
..far soffrire la gente,
mettile insieme e sono in paradiso!
601
00:57:09,440 --> 00:57:12,955
- Adoro le donne che mi resistono!
- Mi fai schifo!
602
00:57:19,920 --> 00:57:23,595
File individuato.
Scaricamento in atto
603
00:57:26,840 --> 00:57:30,753
- La conclusione di tutto questo?
- ll Sarius 4 � un potente gas nervino.
604
00:57:31,480 --> 00:57:33,630
ll contenuto di una bombola
uccide ogni forma di vita..
605
00:57:33,719 --> 00:57:36,473
..nel raggio di cinque miglia.
Si muore in pochi minuti
606
00:57:37,400 --> 00:57:40,153
Non possiamo fare arrivare
questa roba a Sydney
607
00:57:40,239 --> 00:57:42,151
Riapra il collegamento!
608
00:57:43,760 --> 00:57:48,117
O avete vinto, avrete il denaro.
ci vorranno un paio dore
609
00:57:48,199 --> 00:57:50,668
- Ma vi arriver�
- Grae'ie!
610
00:58:15,599 --> 00:58:19,559
Comando operativo! Aspetti! Signore!
611
00:58:20,199 --> 00:58:23,829
La polie'ia ha in linea un uomo
che dice di trovarsi sul nostro treno!
612
00:58:26,320 --> 00:58:28,390
Sono il Comandante Haggarty,
chi parla?
613
00:58:28,480 --> 00:58:31,790
- Mi chiamo Blake, sono sul treno
diretto a Sydney - Mi dica!
614
00:58:32,000 --> 00:58:35,231
Siamo in mano a deicminal,
immagino che ne siain1ormato
615
00:58:35,320 --> 00:58:36,469
Ouanti possono essere?
616
00:58:36,559 --> 00:58:39,791
Secondo me dovrebbero essere
cinque o sei, non cedo dpi�
617
00:58:40,480 --> 00:58:43,278
- Lei � americano?
- E' un problema?
618
00:58:43,360 --> 00:58:45,635
Non ancora! ll suo nome di battesimo,
signor Blake?
619
00:58:45,719 --> 00:58:48,792
Ne parliamo dopo, adesso dobbiamo
trovare il modo di fermare il treno
620
00:58:48,880 --> 00:58:50,871
Chi � lei?
621
00:58:51,960 --> 00:58:54,520
Paul Thomas Blake,
e agente della DlA
622
00:58:54,599 --> 00:58:56,272
Avviare procedura di controllo
623
00:58:56,440 --> 00:58:59,750
Pedinavo un uomo che ora � sul treno,
si chiama Larkin, EmmeLarkin
624
00:58:59,920 --> 00:59:02,559
Amecano, ha lavorato per la ClA
625
00:59:02,639 --> 00:59:06,394
Bene, controlleremo, ma nel
frattempo se chiamo la DlA...
626
00:59:06,480 --> 00:59:08,232
Cosa possono dirmi di lei?
627
00:59:08,360 --> 00:59:10,157
Che sono stato in prigione!
628
00:59:10,239 --> 00:59:12,549
Sono stato incastrato
da Larkin e dal mio ex partner.
629
00:59:12,639 --> 00:59:15,279
Usavano il denaro sequestrato per
nandare operadoni di copertura..
630
00:59:15,360 --> 00:59:16,315
..della ClA.
631
00:59:16,400 --> 00:59:19,392
Ho cercato di farli smettere,
ma ho finito di lasciarci le penne
632
00:59:20,800 --> 00:59:22,518
Cosa ne pensa?
633
00:59:22,599 --> 00:59:26,229
Potrebbe essere uno di loro che cerca
di scoprire le nostre prossime mosse
634
00:59:28,960 --> 00:59:32,236
Ah, far� controllare la sua storia,
nel mattempo � in grado di dirmi..
635
00:59:32,320 --> 00:59:34,276
..dove tengono
i conten' ori del gas?
636
00:59:34,360 --> 00:59:35,554
Ma di che cosa parla?
637
00:59:36,119 --> 00:59:38,953
Hanno trafugato
una quantit� di gas nervino...
638
00:59:39,079 --> 00:59:42,755
- Sufficiente a cancellare una cM' �,
non lo sapeya? - No, no!
639
00:59:43,079 --> 00:59:46,755
Se � vero, non ha aRemative,
deve fermare il treno!
640
00:59:46,880 --> 00:59:48,916
Mi faccia sapere quando e io
cercher� di collaborare
641
00:59:49,000 --> 00:59:52,913
- La richiamer�
- Ascolti! Abbia fiducia in me!
642
00:59:53,400 --> 00:59:57,313
Mi sono gi�trovato in s' uadoni del
genee potrei esservi utile
643
00:59:57,440 --> 00:59:59,112
La richiameremo subito!
644
01:00:03,559 --> 01:00:05,790
Che Moran e il suo gruppo
si ale'ino in volo
645
01:00:05,880 --> 01:00:08,553
Signore, probabilmente � meglio
ricorrere ad un altro gruppo
646
01:00:08,639 --> 01:00:12,474
- Ho dato un ordine, Kristin,
deve eseguirlo! - S�, Signore!
647
01:00:21,760 --> 01:00:25,639
C'� un forte vento a raffiche, Signore,
che riduce la possibilit� di manovra!
648
01:00:26,039 --> 01:00:29,077
- Non so se ce la faremo, Comandante!
- Non li molli, Capitano!
649
01:00:29,239 --> 01:00:32,152
- Non credo che avremo altre
possibilit� -glodni!
650
01:00:32,639 --> 01:00:37,794
lndividui un'area disabitata, a
dieci miglia dalla periferia di Sydney
651
01:00:45,079 --> 01:00:47,958
Lo scalo di smistamento di Penrith,
Signore!
652
01:01:01,679 --> 01:01:04,831
- C'� un elicottero
- ln che diree'ione?
653
01:01:05,239 --> 01:01:08,835
' anord, ma oranon lo vedo pi�
654
01:01:09,800 --> 01:01:12,598
O,tentano di 1ar scendere una
squadra sull'uRimo vagone!
655
01:01:12,679 --> 01:01:14,477
Andate in coda al treno
e 1ateli ori!
656
01:01:15,800 --> 01:01:18,109
Ah, non dimenticate che c'� un
furbacchione da quelle parti..
657
01:01:18,199 --> 01:01:21,670
..Sistemate anche lui
gi� che ci sieteper tayore!
658
01:01:25,039 --> 01:01:27,031
Che sta succedendo?
659
01:01:27,119 --> 01:01:30,317
Arrivano i nostri!
Di' a Branyan di raggiungere gli altri!
660
01:01:32,000 --> 01:01:33,797
No, mi serve qui!
661
01:02:23,000 --> 01:02:25,798
Ha ucciso Yates
e mi tiene bloccato qui
662
01:02:25,880 --> 01:02:29,759
Ok, me la vedo io! Mantienila
posie'ione, non lasciarlo passare!
663
01:03:02,440 --> 01:03:07,389
- E' quello il suo uomo?
- Gi�, Blake, la nostra carta vincente!
664
01:03:07,480 --> 01:03:09,311
Attene'ione, state pronti!
665
01:03:32,920 --> 01:03:35,354
Ci hanno colp' o!
Ci hanno colp' o!
666
01:03:36,599 --> 01:03:37,828
No!
667
01:03:47,079 --> 01:03:48,593
No!
668
01:04:08,280 --> 01:04:10,236
No, sono morti tutti!
669
01:04:10,400 --> 01:04:13,836
Beh, non ho altra scelta, mandi quei
venticinque milioni di dollari!
670
01:04:15,320 --> 01:04:17,675
Non m'interessa, lo faccia!
671
01:04:19,840 --> 01:04:24,197
Mi dispiace molto,
gli volevo bene anch'io!
672
01:04:27,159 --> 01:04:32,029
- Ora vada, me lo dica lei quando
vuole tornare - No, Signore
673
01:04:32,760 --> 01:04:35,228
Kristin, vada a casa!
674
01:04:35,800 --> 01:04:38,109
Lui ha fatto il suo dovere,
io far� il mio!
675
01:04:39,719 --> 01:04:41,870
- Come vuole
- Signore!
676
01:04:46,039 --> 01:04:50,113
Li ho tirati gi�! Dovevano essercene
almeno dieci in quell'elicottero!
677
01:04:50,400 --> 01:04:53,790
E ho sistemato anche quell'altro
bastardo che ci ha complicato la vita!
678
01:04:55,559 --> 01:04:59,519
Si fa cos� con questa gente, contare i
morti � l'unica cosa che capiscono
679
01:05:01,400 --> 01:05:04,756
Ouegli uomini coraggiosi
sono morti per noi!
680
01:05:04,840 --> 01:05:10,233
Ehi, non sono morti perte! Ouesto �
quello che cercano, gas nervino!
681
01:05:10,320 --> 01:05:13,756
E tu non conti niente per loro!
Laslovic!
682
01:05:13,840 --> 01:05:16,115
E' arrivato il momento
di fargli pagare i loro sbagli!
683
01:05:16,280 --> 01:05:17,599
Che cosa vuoi fare?
684
01:05:17,880 --> 01:05:21,031
Passeremo per Lithgov fra poco,
faremo vedere a Haggarty..
685
01:05:21,119 --> 01:05:22,872
..che succede
quando non si mantiene la parola
686
01:05:23,039 --> 01:05:26,157
Avevamo deciso che in nessun caso
avremo usato quella roba
687
01:05:26,239 --> 01:05:31,519
Chiudi il becco! Non ne posso pi� di
avere accanto Giovanna dArco.
688
01:05:31,599 --> 01:05:35,149
lo ho cercato di educarti, matu non
impari niente di niente
689
01:05:35,559 --> 01:05:37,471
Comando ancora io qui!
690
01:05:37,920 --> 01:05:42,869
Comandi tu?
Tu non hai mai comandato!
691
01:05:45,760 --> 01:05:48,194
Se non mollano il denaro,
ti faccio vedere io!
692
01:05:48,280 --> 01:05:52,193
- lmposta il timer, lo lanceremo
- Non ti permetter� di farlo!
693
01:05:52,679 --> 01:05:57,356
- Ehi, posso?
- Accomodati pure!
694
01:05:58,480 --> 01:05:59,993
Fermo dove sei!
695
01:06:12,400 --> 01:06:14,072
Coraggio!
696
01:06:16,559 --> 01:06:22,556
Uccidilo! Ti piacer�!
697
01:06:23,519 --> 01:06:25,272
Ti prego
698
01:06:31,079 --> 01:06:34,993
Renditi utile! Va' nella nostra cabina,
prendi gli altri contenitori e portali..
699
01:06:35,079 --> 01:06:39,392
..nel locomotore. Muoviti!
700
01:06:54,320 --> 01:06:57,357
E tu vieni con me!
701
01:07:05,480 --> 01:07:06,879
Lasciala stare!
702
01:07:07,360 --> 01:07:12,354
Guarda, guarda!
Signor Danvers, tu mi sorprendi
703
01:07:12,559 --> 01:07:15,791
- Non latoccherai
- Ne sei davvero convinto?
704
01:07:18,840 --> 01:07:21,832
Ecco quello che si chiama
un momento cruciale della vita.
705
01:07:22,000 --> 01:07:26,039
Hai un'alternativa, puoi metterti
seduto e chiudere il becco o andare..
706
01:07:26,119 --> 01:07:29,749
..a fare una passeggiata ed esporre i
tuoi problemi alla mia mitraglietta
707
01:07:29,840 --> 01:07:31,717
Lascialo stare, � ferito!
708
01:07:33,079 --> 01:07:37,437
Beh, abbiamo anche dei fans,
adesso, signor Danvers
709
01:07:37,719 --> 01:07:41,713
Oualche momento fa per tutti eri un
verme e adesso sei un eroe.
710
01:07:43,119 --> 01:07:45,156
Scommetto che sei contento!
711
01:07:45,599 --> 01:07:49,912
Per� se orati siedi,
ridiventi subito il verme che eri
712
01:07:51,760 --> 01:07:54,399
Che cosa far� il nostro eroe?
713
01:07:56,800 --> 01:07:58,677
Ti prego, siediti
714
01:08:02,079 --> 01:08:03,957
No, ti prego, no!
715
01:08:17,600 --> 01:08:19,511
Oualcun altro ha dei problemi?
716
01:08:19,800 --> 01:08:24,271
- Tu sei un essere spregevole!
- lo? No sono un povero incompreso!
717
01:08:24,479 --> 01:08:26,436
ln fondo sono un bravo ragae'e'o, sai?
718
01:08:26,520 --> 01:08:32,675
ll mio amico qui presente invece,
lui s� che � spregevole! Ed � tutto tuo!
719
01:08:33,399 --> 01:08:35,356
- Vieni
- No!
720
01:08:39,119 --> 01:08:45,753
Branyan, se qualcun altro
rompe le scatole, uccidilo!
721
01:09:07,199 --> 01:09:09,634
Ti sei servito di me fin dall'inie'io!
722
01:09:09,720 --> 01:09:12,632
lo ti ho fatta salire di livello, piccola!
723
01:09:14,279 --> 01:09:18,671
Andiamo, usciremo da questa storia,
potrai diventare una di noi
724
01:09:18,800 --> 01:09:21,837
Non � possibile,
perch� io ho un cuore, tu no!
725
01:09:22,159 --> 01:09:27,518
- Vedremo! Haggarty!
- S�, sono io!
726
01:09:28,079 --> 01:09:29,957
Tu devi essere punito!
727
01:09:30,640 --> 01:09:36,397
Sta per arrivarvi il denaro, Larkin!
S�, esatto sappiamo bene chi sei
728
01:09:36,560 --> 01:09:38,471
Non potrai pi� nasconderti
729
01:09:40,079 --> 01:09:42,071
Tu pensa a mandare il denaro, ok?
730
01:09:42,359 --> 01:09:45,511
Fallo prima che passiamo per
Lithgow o troverai il deserto!
731
01:09:48,960 --> 01:09:50,439
Maledie'ione!
732
01:10:02,079 --> 01:10:03,308
Su!
733
01:10:27,000 --> 01:10:32,358
- E' stato fatto l'accredito?
- Transae'ione KJOJ5
734
01:10:32,439 --> 01:10:35,591
- Parla pi� forte, non sento niente!
- Lascia, ci penso io, prendi un..
735
01:10:35,680 --> 01:10:37,636
-..po' daria! Continua!
736
01:10:37,720 --> 01:10:39,233
ll denaro � stato trasferito..
737
01:10:39,319 --> 01:10:41,595
..sul numero di conto
che mi avete indicato
738
01:10:41,680 --> 01:10:43,432
Ho bisogno di verificarlo
739
01:11:03,000 --> 01:11:04,149
- Branyan!
- S�!
740
01:11:04,279 --> 01:11:06,032
- Devi 1ermare Laslovic!
741
01:11:08,039 --> 01:11:08,870
- Non posso!
742
01:11:08,960 --> 01:11:12,430
- Sentidevi riuscirci, possiamo
ancora farcela, ma tu deyi..
743
01:11:12,520 --> 01:11:14,272
..prendere il controllo
della s' uadone.
744
01:11:14,560 --> 01:11:17,677
Sei lamiaunica speranw!
Ti prego non abbandonarmi!
745
01:11:18,680 --> 01:11:22,036
lnsomma ragae'e'o, l'hai sentita!
Va' da lui! Fore'a!
746
01:11:25,199 --> 01:11:28,237
Che cosa stiamo aspettando?
Abbandoniamo il treno, ora che..
747
01:11:28,319 --> 01:11:30,231
-..possiamo!
- No! No, siamo troppo veloci!
748
01:11:30,319 --> 01:11:34,552
A parte questo, noi non possiamo
lasciare il gas a quei criminali!
749
01:11:42,600 --> 01:11:46,991
Senti, puoi scegliere una delle due
strade! O ti rilassi e cerchi di..
750
01:11:47,079 --> 01:11:53,838
..divertirti, o lotti con me,
cos� mi diverto molto di pi�!
751
01:12:04,359 --> 01:12:07,716
Andiamo che vuoi fare con questa, eh?
752
01:12:25,439 --> 01:12:29,353
- Hai avuto la conferma?
- Non ancora, la sto aspettando
753
01:12:43,880 --> 01:12:46,030
Non puoi farcela con me!
754
01:12:46,840 --> 01:12:48,353
Lasciala stare!
755
01:12:52,520 --> 01:12:54,397
Ouesto lo riporto a Eve
756
01:13:03,920 --> 01:13:05,194
Scappa Rhonda!
757
01:13:50,399 --> 01:13:53,551
ll Sarius 4, diventa innocuo dopo
dodici ore nell'aria.
758
01:13:54,079 --> 01:13:56,992
Per neutralie'e'arlo subito, serve
un'esplosione, che praticamente �..
759
01:13:57,079 --> 01:13:58,911
..quello che � accaduto
all'impianto minerario
760
01:13:59,000 --> 01:14:02,595
Contatti il Colonnello Wallace,
gli esponga la situae'ione.
761
01:14:02,680 --> 01:14:05,353
Voglio sapere se � in grado di
bombardare quel treno!
762
01:14:06,399 --> 01:14:08,789
Ci sono trenta persone a bordo!
763
01:14:09,520 --> 01:14:12,353
Kristin ce ne sono pi� di
cinque milioni a Sydney
764
01:14:12,800 --> 01:14:15,792
Tony e i suoi uomini sono morti
per salvare quei passeggeri.
765
01:14:15,880 --> 01:14:17,916
E' stato un sacrificio inutile?
766
01:14:18,600 --> 01:14:20,750
E' un mondo sene'a piet�!
767
01:14:20,960 --> 01:14:24,157
l terroristi devono sapere che,
prendere ostaggi non paga pi�!
768
01:14:24,239 --> 01:14:27,471
E' una decisione difficile anche per
me, ma la prendo per cercare di..
769
01:14:27,560 --> 01:14:29,949
..salvare cinque milioni di persone
770
01:14:39,640 --> 01:14:41,790
- Devo chiamare una persona!
- Chi?
771
01:14:42,000 --> 01:14:43,956
Un amico, spero!
772
01:14:44,720 --> 01:14:46,836
Mi passi il Comandante
Haggarty, per 1avore
773
01:14:46,920 --> 01:14:49,718
Blake! E' ancora fra noi?
774
01:14:49,920 --> 01:14:53,037
- S�, sono un osso duro!
- Bene, mi 1apiacere!
775
01:14:53,119 --> 01:14:55,759
Posso chiederle
di aggiornarmi sulla situae'ione?
776
01:14:56,159 --> 01:14:59,197
Ho eliminato altri due uomini e
recuperato uno dei contenitori!
777
01:14:59,279 --> 01:15:01,430
Ouanti ne hanno ancora, secondo lei?
778
01:15:01,560 --> 01:15:04,313
Da quello che so,
ne hanno altri tre nel locomotore!
779
01:15:04,399 --> 01:15:08,757
Non possiamo far arrivare quel treno
a Sydney! Sa cosa significa, vero?
780
01:15:08,840 --> 01:15:12,549
- Che questa � una bara su rotaie
- Dobbiamo bombardare iltreno!
781
01:15:12,640 --> 01:15:15,552
E' l'unico sistema
per neutralie'e'are il gas!
782
01:15:15,640 --> 01:15:18,438
A meno che lei non riesca
a prendere quei contenitori
783
01:15:19,199 --> 01:15:25,878
- Ouanto tempo abbiamo?
- A questa velocit�, venti minuti!
784
01:15:27,159 --> 01:15:29,913
Beh, potremmo tentare
di staccare il locomotore, allora
785
01:15:30,520 --> 01:15:32,078
Buona fortuna!
786
01:15:35,600 --> 01:15:39,229
- l militari bombarderanno il treno tra
venti minuti - Oh, mio Dio
787
01:15:43,359 --> 01:15:48,150
- Ecco fatto, siamo ufficialmente
ricchi! - Ok, diglielo! Dillo a Laslovic!
788
01:15:51,199 --> 01:15:54,988
Laslovic,
Continui a spassartela, eh?
789
01:15:57,960 --> 01:16:00,110
Laslovic, che cosa 1ai?
790
01:16:01,880 --> 01:16:04,440
Perch�
non provi a chiamarlo all'inferno?
791
01:16:06,560 --> 01:16:09,552
- Chi diavolo sei tu?
- Pensaci, Larkin!
792
01:16:15,800 --> 01:16:19,475
Se lei fa uccidere tutti,
che differene'a c'� fra noi e loro?
793
01:16:22,279 --> 01:16:25,113
La differene'a dipende
da quello che hai dentro!
794
01:16:25,359 --> 01:16:27,749
Noi cerchiamo di salvare delle vite.
795
01:16:29,159 --> 01:16:33,995
Facendo cos� moriranno trenta
persone, ma milioni di altre, vivranno!
796
01:16:34,840 --> 01:16:37,957
l terroristi ragionano in modo
diametralmente opposto!
797
01:16:38,960 --> 01:16:43,715
Sono cos� illusi che... che distruggono
quello che non controllano
798
01:16:44,600 --> 01:16:51,915
Non ascoltano pi� il cuore o l'anima,
quello che fa di noi degli esseri umani
799
01:16:54,800 --> 01:16:56,677
- No!
-Che cosafai?
800
01:16:56,760 --> 01:16:58,830
Ho collegato i fili del detonatore.
801
01:16:58,960 --> 01:17:01,679
Senti perch� non torni
a fare la guardia ai prigionieri?
802
01:17:02,720 --> 01:17:04,597
Ora basta! Via da qui!
803
01:17:06,239 --> 01:17:09,232
Stupida ragae'e'ina,
non imparerai mai, vero?
804
01:17:09,439 --> 01:17:13,399
ll detonatore � molto sensibile, se
qualcuno si avvicina scoppiatutto!
805
01:17:14,520 --> 01:17:18,399
Adesso blocco la valvola al massimo,
lancio il treno contro Sydney...
806
01:17:18,479 --> 01:17:20,471
E che la natura faccia il suo corso
807
01:17:21,039 --> 01:17:22,632
Morirai anche tu insieme agli altri!
808
01:17:22,720 --> 01:17:25,871
Ah, io scender�
un po' prima dell'orario darrivo.
809
01:17:26,279 --> 01:17:27,633
Girer� bene al largo
810
01:17:27,720 --> 01:17:29,711
Non riuscirai a scappare da qui!
811
01:17:31,479 --> 01:17:33,198
E tu credi che con tutto quel casino..
812
01:17:33,279 --> 01:17:36,078
..avranno il tempo
di mettersi a cercare me!
813
01:17:40,479 --> 01:17:42,152
Maledie'ione!
814
01:17:43,760 --> 01:17:46,513
Non riuscir� mai a capire le donne!
815
01:17:53,359 --> 01:17:58,354
Svelti! Andate tutti in coda al treno!
816
01:17:58,800 --> 01:18:01,109
Presto! Avanti da questa parte
817
01:18:02,159 --> 01:18:04,196
Dobbiamo riuscire
a sganciare i vagoni dal locomotore
818
01:18:04,319 --> 01:18:06,880
Bisogna arrivare sotto il giunto
dattacco, � difficile farlo..
819
01:18:06,960 --> 01:18:10,270
..con il treno in movimento! E' molto
pericoloso, ma ci si pu� riuscire
820
01:18:10,359 --> 01:18:13,272
- Bene, lei lo sganci, io cerco di
fermare il treno - S�, ma sta' attento!
821
01:18:13,359 --> 01:18:14,554
- Certo!
822
01:18:14,640 --> 01:18:18,030
- Tu pensa ai passeggeri, tesoro!
Torno subito, non preoccuparti - Pap�!
823
01:18:28,119 --> 01:18:30,076
l soldi sono in banca!
824
01:18:42,439 --> 01:18:46,877
- Non toccarli!
- Ehi, non parlare
825
01:19:36,760 --> 01:19:39,957
C'� una piccola manopola, n sotto!
Se riusciamo a girarla, il locomotore..
826
01:19:40,039 --> 01:19:42,679
..si sgancia dai vagoni
e i frani si ae'ionano da soli!
827
01:19:42,800 --> 01:19:44,756
Bene speriamo di riuscirci!
828
01:20:10,159 --> 01:20:12,515
Niente da fare,
non riesco ad arrivarci!
829
01:20:13,119 --> 01:20:15,190
- Allora ci provo io!
- Non se ne parla!
830
01:20:15,279 --> 01:20:18,909
- lo sono pi� piccola, posso arrivarci.
Fammi provare! - Sta' attenta!
831
01:20:26,600 --> 01:20:28,716
Bersaglio individuato e agganciato
832
01:20:44,159 --> 01:20:46,913
Colpisca il locomotore
a met� dello scalo di smistamento
833
01:20:47,000 --> 01:20:49,719
Mi scusi Signore,
ma quello � un treno passeggeri
834
01:20:49,800 --> 01:20:51,870
Per questo le ho detto
di mirare al locomotore!
835
01:20:51,960 --> 01:20:54,269
ipeto, miri al locomotore!
836
01:21:48,159 --> 01:21:52,358
Missione compiuta, Signore!
Un bersaglio disto
837
01:21:52,720 --> 01:21:54,711
ll resto del treno � intatto!
838
01:22:09,680 --> 01:22:12,399
- Pap�!
- Beatrice!
839
01:22:16,279 --> 01:22:19,795
Mi dispiace, era un uomo coraggioso
840
01:23:24,279 --> 01:23:27,955
Conti i proiettili, Larkin?
Ouanti te ne rimangono?
841
01:23:28,560 --> 01:23:35,477
Me ne serve solo uno!
Ehi, chi diavolo sei tu, comunque?
842
01:23:35,560 --> 01:23:39,872
Paul Thomas Blake, DlA!
Ti ricordi di me?
843
01:23:43,439 --> 01:23:47,592
Ah, adesso capisco tutto! Avevo
proprio voglia di conoscerti, Blake!
844
01:23:47,840 --> 01:23:51,469
Beh, anch'io aspettavo questo
momento da tanto!
845
01:23:51,560 --> 01:23:53,790
l desideri fanno brutti schere'i, amico!
846
01:23:55,279 --> 01:23:59,637
Senti Blake, non facciamo gli stupidi!
847
01:23:59,800 --> 01:24:03,110
Non dobbiamo farci la guerra,
siamo della stessa pasta
848
01:24:04,319 --> 01:24:07,835
Tu e io dovremmo essere soci,
sono pronto a dividere!
849
01:24:08,920 --> 01:24:10,911
ln fondo sono in debito con te
850
01:24:11,640 --> 01:24:14,393
Ho un sacco di soldi depositati
su un conto off-shore
851
01:24:15,479 --> 01:24:21,350
Mi piacerebbe fare... a met� con te...
insomma... se ti fai furbo!
852
01:24:21,920 --> 01:24:23,751
Ouesta � una camera a tenuta stagna
853
01:24:24,159 --> 01:24:28,995
E' praticamente il posto pi� sicuro
della citt�, stasera. E domani...
854
01:24:30,359 --> 01:24:33,352
Ce ne andremo a spasso.
Saremo ricchi
855
01:24:37,279 --> 01:24:39,157
E tu ricomincerai a vivere!
856
01:24:41,880 --> 01:24:42,915
Ehi!
857
01:24:51,199 --> 01:24:52,269
- Ferma il timer!
- No!
858
01:24:52,359 --> 01:24:54,351
- Mancano trenta secondi!
- Venticinque!
859
01:24:56,199 --> 01:24:58,395
- Lo sai come andr� a finire?
- Certo, che morirai urlando!
860
01:24:58,479 --> 01:25:00,391
- Ma morirai anche tu!
- No, non � detto!
861
01:25:00,479 --> 01:25:02,311
- Pensa a quello che fai!
- Pensa a quello che hai fatto tu!
862
01:25:02,399 --> 01:25:06,871
- Fermalo! Ti prego!
- Fermalo tu!
863
01:25:40,920 --> 01:25:43,673
Nuove jveladoni sull'assaRo al
treno di due giomi 1a.
864
01:25:43,840 --> 01:25:47,594
E' oranoto che il gruppotemorista
responsabile eral'Earth De1ence..
865
01:25:47,680 --> 01:25:51,275
..League, una cellula estremista del
movimento antiglobalidone
866
01:25:51,359 --> 01:25:54,477
..L'adone mirava a dare jsaRo alle
note questioni ambientali.
867
01:25:54,640 --> 01:25:56,756
ll servido comunque, dopo lapausa
pubblic' aria-aKe!
868
01:25:56,840 --> 01:25:59,354
- Mi scusi, sta aspettando il signor
Haggarty? - S�
869
01:25:59,439 --> 01:26:02,318
Ecco hatelefonato per dire che
tarder� e di servirle questo
870
01:26:02,560 --> 01:26:04,357
Ok, grae'ie
871
01:26:08,920 --> 01:26:14,597
- Hai gi� ordinato?
- Oh, Dio!
872
01:26:20,880 --> 01:26:22,677
Credevo fossi morto!
873
01:26:42,479 --> 01:26:44,596
Signora Newcombe,
Comandante Haggarty
874
01:26:44,680 --> 01:26:47,911
- Ah, salve!
- Mi dispiace molto per il ritardo
875
01:26:48,039 --> 01:26:51,077
Spero che il signor Blake,
l'abbia piacevolmente trattenuta
876
01:26:51,159 --> 01:26:54,118
S�
abbiamo cercato di' passare il tempo
877
01:26:54,880 --> 01:26:58,270
- Ha pensato alla mia proposta?
- Lavorare per lei?
878
01:26:59,119 --> 01:27:03,636
Gi�! Mi serve una mano
per rimettere un po' in ordine l'ufficio
879
01:27:03,720 --> 01:27:08,840
- Trover� qualcosa da farle fare
- Ci penser�!
880
01:27:09,279 --> 01:27:15,276
Lo spero tanto.
E' bellissimo vero? Un paradiso
881
01:27:16,439 --> 01:27:18,431
Dobbiamo conservarlo cos�!
882
01:27:19,479 --> 01:27:22,517
- Grae'ie Comandante
- Grae'ie a lei!
883
01:27:26,520 --> 01:27:28,670
A te non va di lavorare per lui, vero?
884
01:27:28,760 --> 01:27:31,911
No, voglio smettere e trovarmi
una bella divore'iata ricca
885
01:27:32,039 --> 01:27:35,669
Ah!
Beh, io ho cinquecento dollari in banca
886
01:27:35,800 --> 01:27:38,439
Beh, � una discreta somma
887
01:27:39,960 --> 01:27:41,552
Andiamo
76953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.