Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,345 --> 00:00:41,450
It's upsetting to hear your lack of trust in me.
2
00:00:43,315 --> 00:00:44,480
How about now?
3
00:00:46,254 --> 00:00:47,749
Do you believe me now?
4
00:00:48,095 --> 00:00:50,190
You have until the show ends.
5
00:00:50,224 --> 00:00:53,120
If you don't tell me by then why this kid must die,
6
00:00:54,095 --> 00:00:56,529
you'll see something you will never forget.
7
00:00:58,364 --> 00:01:01,205
(Mouse)
8
00:01:01,205 --> 00:01:03,370
(The Predator: Part 1)
9
00:01:07,044 --> 00:01:10,609
It was natural that I was pent up with anger.
10
00:01:11,445 --> 00:01:14,514
That anger was probably what motivated me...
11
00:01:14,514 --> 00:01:16,609
to stay alive until now.
12
00:01:16,885 --> 00:01:20,590
The day I came home after telling Han Seo Joon that I forgive him,
13
00:01:21,124 --> 00:01:22,950
I slept like a baby.
14
00:01:23,255 --> 00:01:24,564
I had never slept so well...
15
00:01:24,564 --> 00:01:25,924
("Human Documentary: Forgiveness")
16
00:01:25,924 --> 00:01:27,529
ever since that incident.
17
00:01:35,704 --> 00:01:37,370
How about I stall the search...
18
00:01:38,874 --> 00:01:40,570
for a better climax?
19
00:01:46,285 --> 00:01:48,555
A kidnapper can ask for a ransom,
20
00:01:48,555 --> 00:01:50,454
but it'll never be considered.
21
00:01:50,454 --> 00:01:52,385
The killer kidnapped a boy...
22
00:01:52,385 --> 00:01:54,154
and then told the police to figure out why he kills...
23
00:01:54,154 --> 00:01:55,525
and reveal the reason on camera.
24
00:01:55,525 --> 00:01:56,624
We should not condone...
25
00:01:56,624 --> 00:01:58,359
the police's decision to give into him.
26
00:01:58,365 --> 00:02:00,225
So the police should take a psychopath's word...
27
00:02:00,225 --> 00:02:03,059
and solve the quiz on camera like some game show?
28
00:02:03,365 --> 00:02:06,059
- Is this the best... - What if the show is canceled?
29
00:02:06,505 --> 00:02:09,230
our country can do to save the boy's life?
30
00:02:18,845 --> 00:02:20,579
Hello, is this Han Kook's mother?
31
00:02:23,514 --> 00:02:25,750
Excuse me, Detective.
32
00:02:30,294 --> 00:02:31,489
Ma'am?
33
00:02:35,334 --> 00:02:36,929
Sir...
34
00:02:37,334 --> 00:02:40,200
Sir, please do that show he asked.
35
00:02:40,375 --> 00:02:43,774
My boy... Please save my boy.
36
00:02:43,774 --> 00:02:45,470
I'll do everything you ask.
37
00:02:45,605 --> 00:02:48,114
I'll do what you ask, so please.
38
00:02:48,114 --> 00:02:49,470
- Did you bring her here? - Please...
39
00:02:49,915 --> 00:02:51,280
I came to ask you the same thing.
40
00:02:52,044 --> 00:02:53,780
Please don't give up.
41
00:02:53,855 --> 00:02:56,380
Chi Kook and Bong Yi's grandmother.
42
00:02:56,514 --> 00:02:58,519
We must catch who hurt them.
43
00:02:59,125 --> 00:03:00,350
Escort her home.
44
00:03:00,625 --> 00:03:03,049
Detective! Sir, please.
45
00:03:03,725 --> 00:03:05,165
- Please. - Ma'am, please get up.
46
00:03:05,165 --> 00:03:06,465
This isn't helping.
47
00:03:06,465 --> 00:03:08,965
Please save my boy.
48
00:03:08,965 --> 00:03:10,630
- Please. - Let's do it, Detective Ko.
49
00:03:10,635 --> 00:03:13,630
Please. Please...
50
00:03:14,005 --> 00:03:16,174
- Detective Ko. - We can't do it here though.
51
00:03:16,174 --> 00:03:17,570
We'll be forced to pack up.
52
00:03:17,605 --> 00:03:18,839
Where could we do it?
53
00:03:19,605 --> 00:03:20,739
Welcome.
54
00:03:21,674 --> 00:03:23,040
- Here. - We're good.
55
00:03:26,715 --> 00:03:27,810
Wait.
56
00:03:30,584 --> 00:03:31,880
Don't you remember me?
57
00:03:32,255 --> 00:03:34,119
- Sorry? - I was the one who interviewed you.
58
00:03:34,994 --> 00:03:36,054
For what?
59
00:03:36,054 --> 00:03:37,824
My first interview as a probie was with a high school student...
60
00:03:37,824 --> 00:03:39,989
who was awarded the Citizen Hero Award.
61
00:03:40,394 --> 00:03:42,889
That student was Officer Jung!
62
00:03:43,834 --> 00:03:46,665
He made me sweat by refusing the interview though.
63
00:03:46,665 --> 00:03:48,700
He said it was his friend who did all the work...
64
00:03:48,804 --> 00:03:50,375
all throughout the interview.
65
00:03:50,375 --> 00:03:52,669
The one you interviewed was Chi Kook.
66
00:03:54,144 --> 00:03:56,974
That friend we helped though.
67
00:03:56,975 --> 00:03:58,679
I saw that friend recently.
68
00:03:58,785 --> 00:03:59,940
Where?
69
00:04:00,244 --> 00:04:01,984
- Well... - We already wasted two days.
70
00:04:01,984 --> 00:04:04,919
We only have a day until the broadcast. Let's hurry.
71
00:04:05,725 --> 00:04:07,294
Order the evidence by victim...
72
00:04:07,294 --> 00:04:09,149
and tell me if you find anything in common.
73
00:04:09,524 --> 00:04:12,489
You can exclude Song Soo Ho and Kim Gat Nan for now.
74
00:04:13,065 --> 00:04:14,190
Sure.
75
00:04:14,864 --> 00:04:17,029
It'll be more interesting than I thought.
76
00:04:17,804 --> 00:04:20,300
Who knew she was the producer who interviewed Chi Kook?
77
00:04:24,174 --> 00:04:26,000
Hey, Father Ko.
78
00:04:26,174 --> 00:04:28,610
I made japchae and some other stuff.
79
00:04:28,674 --> 00:04:29,909
You should eat it with everyone.
80
00:04:30,145 --> 00:04:32,639
This is a lot of japchae.
81
00:04:33,145 --> 00:04:36,079
Don't tell him I made it.
82
00:04:37,285 --> 00:04:38,719
If he finds out, he won't eat it.
83
00:04:40,085 --> 00:04:41,250
Okay.
84
00:04:42,254 --> 00:04:43,450
Officer Jung.
85
00:04:45,825 --> 00:04:48,860
Please take good care of Moo Chi.
86
00:04:51,105 --> 00:04:52,360
Don't worry.
87
00:04:53,535 --> 00:04:55,800
- I'll get going then. - Sure.
88
00:04:59,145 --> 00:05:00,339
Father.
89
00:05:01,845 --> 00:05:03,039
Yes?
90
00:05:05,814 --> 00:05:07,279
Do you really not hate him?
91
00:05:08,355 --> 00:05:09,649
Han Seo Joon, I mean.
92
00:05:10,355 --> 00:05:11,550
Aren't you angry?
93
00:05:12,655 --> 00:05:14,849
He killed your parents...
94
00:05:15,355 --> 00:05:17,560
and gave you a permanent injury.
95
00:05:18,494 --> 00:05:20,019
Don't you harbor anger toward him?
96
00:05:21,895 --> 00:05:25,260
Why do you ask? Did Moo Chi say something?
97
00:05:25,934 --> 00:05:27,200
No, it's just...
98
00:05:31,244 --> 00:05:32,539
I'm just curious, that's all.
99
00:05:32,804 --> 00:05:34,940
You can be honest with me.
100
00:05:35,475 --> 00:05:37,740
How can you possibly forgive him?
101
00:05:38,184 --> 00:05:40,950
You're just like the rest of us,
102
00:05:42,054 --> 00:05:43,579
so how can you forgive him?
103
00:05:45,984 --> 00:05:48,889
I pray to the Almighty every day.
104
00:05:50,095 --> 00:05:52,560
Every day, I ask him...
105
00:05:53,064 --> 00:05:55,659
to save Han Seo Joon's soul.
106
00:05:58,465 --> 00:05:59,700
I'll get going then.
107
00:06:07,244 --> 00:06:09,070
That was your last chance,
108
00:06:10,114 --> 00:06:11,310
Ko Moo Won.
109
00:06:14,484 --> 00:06:17,110
Detective Ko. It's 8pm.
110
00:06:17,384 --> 00:06:19,149
The show starts in 2 hours.
111
00:06:20,124 --> 00:06:21,389
It's over.
112
00:06:47,884 --> 00:06:50,950
Father Ko, hello.
113
00:06:51,184 --> 00:06:54,154
Hey, Officer Jung. What's going on?
114
00:06:54,155 --> 00:06:55,620
Why did you ask me to meet you here?
115
00:06:56,455 --> 00:06:57,589
Oh, well...
116
00:06:58,665 --> 00:07:01,560
I'm thinking about sending someone away...
117
00:07:02,035 --> 00:07:03,430
and needed some advice.
118
00:07:04,564 --> 00:07:06,229
You're sending someone away?
119
00:07:10,775 --> 00:07:12,899
Whether he'll go or not...
120
00:07:14,475 --> 00:07:15,870
hasn't been decided yet.
121
00:07:16,744 --> 00:07:17,909
What?
122
00:07:19,544 --> 00:07:21,180
Let me ask you one last time.
123
00:07:22,884 --> 00:07:24,550
For the last time? Ask me what?
124
00:07:24,684 --> 00:07:26,450
Do you really...
125
00:07:27,955 --> 00:07:29,820
not resent Han Seo Joon?
126
00:07:31,525 --> 00:07:33,159
Aren't you angry at him?
127
00:07:33,194 --> 00:07:35,060
He damaged you physically...
128
00:07:35,364 --> 00:07:38,329
and made Detective Ko live the way he does.
129
00:07:41,335 --> 00:07:44,800
I've already forgiven Han Seo Joon.
130
00:07:49,874 --> 00:07:51,180
You're forgiven him?
131
00:07:54,684 --> 00:07:56,610
("Sherlock Hong Ju")
132
00:07:56,814 --> 00:07:58,519
I wonder what the answer is.
133
00:07:59,754 --> 00:08:02,950
I have no clue and we're running out of time.
134
00:08:03,254 --> 00:08:06,159
Unless Moo Chi answers correctly, the young boy will die.
135
00:08:08,434 --> 00:08:10,159
I never said I'd kill the boy.
136
00:08:11,504 --> 00:08:12,630
What?
137
00:08:12,665 --> 00:08:14,200
I said I'd kill,
138
00:08:18,304 --> 00:08:19,769
but I never said whom.
139
00:08:25,744 --> 00:08:26,880
That's right.
140
00:08:29,184 --> 00:08:30,349
It's you.
141
00:08:41,095 --> 00:08:43,359
Let me ask you straightforwardly, Detective Ko.
142
00:08:43,965 --> 00:08:45,459
Did you find the answer?
143
00:08:46,404 --> 00:08:48,999
Can we save Han Kook?
144
00:08:51,445 --> 00:08:52,940
Let me ask you again.
145
00:08:53,605 --> 00:08:56,640
Did you find the answer?
146
00:08:58,815 --> 00:08:59,979
Yes, I did.
147
00:09:03,355 --> 00:09:04,925
Then tell us why...
148
00:09:04,925 --> 00:09:07,619
the culprit chose to kill the victims.
149
00:09:09,024 --> 00:09:12,359
Before I tell the answer, I need to check something first.
150
00:09:14,465 --> 00:09:15,690
You're watching this, right?
151
00:09:16,634 --> 00:09:20,030
You asked me to figure out why you chose these victims.
152
00:09:22,134 --> 00:09:23,670
If you want to hear the answer,
153
00:09:24,305 --> 00:09:26,175
I need to check if you're the guy who called...
154
00:09:26,175 --> 00:09:28,109
and asked me to come out on the show.
155
00:09:28,475 --> 00:09:30,910
Prove to me that Han Kook is still alive.
156
00:09:31,445 --> 00:09:33,109
That's the only way it'll be fair.
157
00:09:33,984 --> 00:09:35,209
You know my number, right?
158
00:09:36,315 --> 00:09:40,650
Then I'll tell you exactly why you chose those people as victims.
159
00:09:46,095 --> 00:09:48,030
He really is doing everything I asked.
160
00:09:48,764 --> 00:09:52,534
Detective Ko, all these cases have a common feature.
161
00:09:52,534 --> 00:09:55,800
That's right. A cross was located...
162
00:09:55,874 --> 00:09:57,369
near the crime scene,
163
00:09:57,545 --> 00:10:00,800
and the victims' middle fingers were found pointing at it.
164
00:10:01,274 --> 00:10:03,315
It's safe to assume that the killer loathes the Almighty...
165
00:10:03,315 --> 00:10:05,540
or at least harbors hatred for him.
166
00:10:06,014 --> 00:10:09,249
At first, I was convinced that all the 5 victims out of 7...
167
00:10:09,315 --> 00:10:11,955
excluding Song Soo Ho and the old lady from Gudong...
168
00:10:11,955 --> 00:10:13,124
in her 70s...
169
00:10:13,124 --> 00:10:17,055
who was probably killed to keep his identity hidden,
170
00:10:17,055 --> 00:10:19,790
were chosen randomly.
171
00:10:19,795 --> 00:10:22,935
But then the killer called you personally.
172
00:10:22,935 --> 00:10:25,465
That's right. There is a standard by which I choose my victims.
173
00:10:25,465 --> 00:10:28,533
He openly admitted to the five killings...
174
00:10:28,534 --> 00:10:29,805
not being random.
175
00:10:29,805 --> 00:10:31,499
Yes. After our call ended,
176
00:10:31,644 --> 00:10:33,969
I went over the cases again with fresh eyes.
177
00:10:35,644 --> 00:10:38,339
Byun Soon Young was a single mom...
178
00:10:38,514 --> 00:10:40,085
who worked in the kitchen of a hostess bar...
179
00:10:40,085 --> 00:10:43,249
to provide for her daughter after her husband's passing.
180
00:10:43,254 --> 00:10:45,425
Meanwhile, Park Jong Ho was a young man who worked...
181
00:10:45,425 --> 00:10:47,079
day and night at his temporary job.
182
00:10:47,695 --> 00:10:48,754
Hey.
183
00:10:48,754 --> 00:10:51,160
This instant coffee mix that was found at the scene...
184
00:10:51,965 --> 00:10:53,859
wasn't a beverage...
185
00:10:54,264 --> 00:10:55,690
he enjoyed while he worked.
186
00:10:55,864 --> 00:10:58,359
It was something he had to consume to stay awake.
187
00:10:58,664 --> 00:11:02,800
The killer took what the victims most cherished as trophies.
188
00:11:02,835 --> 00:11:06,075
He must've been aware of what this coffee meant to Park Jong Ho.
189
00:11:06,075 --> 00:11:07,774
(Why haven't the cops arrested him yet?)
190
00:11:07,774 --> 00:11:09,640
(I hope you die, monster. Rest in peace. He was so young.)
191
00:11:14,355 --> 00:11:16,849
The only survivor, prison guard Na Chi Kook,
192
00:11:17,014 --> 00:11:19,619
was an upright and generous young man.
193
00:11:19,754 --> 00:11:21,690
According to the people around him,
194
00:11:21,695 --> 00:11:24,489
he wasn't the type to stand injustice.
195
00:11:24,595 --> 00:11:28,060
Back in high school, he even rescued another citizen from a beating.
196
00:11:30,864 --> 00:11:33,999
Homeless man Mr. Kim, who we've yet to identify,
197
00:11:34,034 --> 00:11:37,329
was well-liked by other homeless people around him too.
198
00:11:37,575 --> 00:11:40,239
He was a quiet man...
199
00:11:40,445 --> 00:11:42,640
who was generous...
200
00:11:42,644 --> 00:11:44,945
and shared food.
201
00:11:44,945 --> 00:11:46,910
He was a gentleman.
202
00:11:51,685 --> 00:11:53,225
Hello, you've reached "Sherlock Hong Ju".
203
00:11:53,225 --> 00:11:54,925
I appreciate the hard work you guys are doing.
204
00:11:54,925 --> 00:11:57,494
I have an important tip-off regarding the killer.
205
00:11:57,494 --> 00:11:58,920
Go ahead. I'm listening.
206
00:11:59,925 --> 00:12:03,030
I'd like to speak to the producer herself.
207
00:12:03,234 --> 00:12:05,364
You can tell us first.
208
00:12:05,364 --> 00:12:06,959
- Then we'll check... - Oh, really?
209
00:12:07,504 --> 00:12:10,670
It's really important. I can only tell her.
210
00:12:11,845 --> 00:12:13,040
That's too bad.
211
00:12:13,845 --> 00:12:16,009
- Bye then. - Wait.
212
00:12:16,675 --> 00:12:17,979
You're not kidding, right?
213
00:12:19,144 --> 00:12:21,085
- I'll put you on live. - This is being aired...
214
00:12:21,085 --> 00:12:22,550
throughout the entire country, right?
215
00:12:22,855 --> 00:12:24,280
Can you put me on a voice changer?
216
00:12:24,455 --> 00:12:27,753
I'll be in danger if the culprit recognizes my voice.
217
00:12:27,754 --> 00:12:30,450
I hear you have crucial information regarding this case.
218
00:12:30,654 --> 00:12:32,820
It's not about the case.
219
00:12:32,894 --> 00:12:35,530
I have a question to ask Detective Ko.
220
00:12:36,164 --> 00:12:39,229
Detective Ko, I'll cut right to the chase.
221
00:12:39,565 --> 00:12:43,170
Do you think you have the right to be on this show?
222
00:12:44,575 --> 00:12:46,445
Rumor has it that you indulge in illegal gambling...
223
00:12:46,445 --> 00:12:48,969
and take bribes from criminals.
224
00:12:49,345 --> 00:12:50,570
Is that true?
225
00:12:52,445 --> 00:12:54,754
I don't know where you heard those rumors,
226
00:12:54,754 --> 00:12:56,685
- but they're groundless. - Sure, whatever you say.
227
00:12:56,685 --> 00:12:57,754
Then what about you being...
228
00:12:57,754 --> 00:12:59,119
a bereaved family member of a Head Hunter's victim?
229
00:13:01,894 --> 00:13:04,560
I asked you a question. Is what I said true?
230
00:13:06,364 --> 00:13:08,690
What does that have to do with this case?
231
00:13:08,894 --> 00:13:10,759
The rumor must be true.
232
00:13:12,164 --> 00:13:16,270
You saw the Head Hunter cut off your mom's head.
233
00:13:17,874 --> 00:13:20,540
You must've been traumatized.
234
00:13:21,945 --> 00:13:25,585
And about the killer who jumped off a roof recently.
235
00:13:25,585 --> 00:13:27,239
The guy who killed the two sisters with a hammer.
236
00:13:27,715 --> 00:13:30,009
Did he really jump?
237
00:13:30,215 --> 00:13:31,820
Could you have pushed him?
238
00:13:33,085 --> 00:13:34,280
I didn't.
239
00:13:35,154 --> 00:13:37,249
I'm only joking. Of course, you didn't push him.
240
00:13:37,595 --> 00:13:39,560
A police officer wouldn't kill a person, right?
241
00:13:41,134 --> 00:13:46,200
I bet you wanted to push him tens and hundreds of times though.
242
00:13:47,734 --> 00:13:49,270
You're not answering me.
243
00:13:49,734 --> 00:13:52,300
Silence is a sign of admission.
244
00:13:53,904 --> 00:13:55,075
You're doing this show...
245
00:13:55,075 --> 00:13:56,910
so that you can find and kill the killer, right?
246
00:13:57,274 --> 00:13:59,509
The kid's survival is the last thing on your mind.
247
00:13:59,784 --> 00:14:00,910
Right?
248
00:14:01,715 --> 00:14:04,180
I only called to tell you this...
249
00:14:04,325 --> 00:14:06,349
because I'm worried.
250
00:14:06,555 --> 00:14:09,390
You can't contain your emotions at the sight of killers.
251
00:14:09,394 --> 00:14:12,589
So putting on this show to save another's son is...
252
00:14:13,364 --> 00:14:14,589
You're worried?
253
00:14:14,595 --> 00:14:17,759
Worry about yourself, you lunatic. Darn you, you scumbag!
254
00:14:17,864 --> 00:14:19,959
Did you just swear at me?
255
00:14:21,305 --> 00:14:25,070
You explode even at the keen advice of a worried citizen,
256
00:14:25,374 --> 00:14:27,174
so how would you face a killer?
257
00:14:27,175 --> 00:14:29,770
You should be calmer than anyone else...
258
00:14:30,675 --> 00:14:31,879
Hello?
259
00:14:44,725 --> 00:14:46,420
This is enough warming up.
260
00:14:47,065 --> 00:14:49,560
It's time to start the real game.
261
00:14:50,764 --> 00:14:51,935
Believe me when I say...
262
00:14:51,935 --> 00:14:53,734
that bringing Han Kook home is the only reason I'm on air.
263
00:14:53,734 --> 00:14:57,070
This is the only way we can ensure his safe return.
264
00:14:57,705 --> 00:15:00,170
Please help us continue with the show.
265
00:15:00,205 --> 00:15:01,670
The delivery is here.
266
00:15:02,545 --> 00:15:06,014
Okay. We just received something...
267
00:15:06,014 --> 00:15:07,579
we believe the kidnapper sent.
268
00:15:13,254 --> 00:15:14,820
Do you believe me now?
269
00:15:15,124 --> 00:15:17,249
You have until the show ends.
270
00:15:17,394 --> 00:15:20,420
If you don't tell me by then why this kid must die,
271
00:15:20,524 --> 00:15:22,864
you'll see something you will never forget.
272
00:15:22,864 --> 00:15:24,390
I hope this works.
273
00:15:25,034 --> 00:15:27,364
However, this is insufficient to make any conclusions.
274
00:15:27,364 --> 00:15:29,629
So we will ask his mom to confirm.
275
00:15:29,634 --> 00:15:32,270
Is this child in the video your son?
276
00:15:32,774 --> 00:15:35,374
It is. It's Han Kook.
277
00:15:35,374 --> 00:15:36,414
Are you sure?
278
00:15:36,414 --> 00:15:38,445
I know my son.
279
00:15:38,445 --> 00:15:40,739
- I was told to deliver this here. - It is my son.
280
00:15:40,884 --> 00:15:43,079
Another delivery came for Detective Ko.
281
00:16:11,244 --> 00:16:13,540
That's not what I sent.
282
00:16:13,585 --> 00:16:15,050
What? What do you mean?
283
00:16:15,154 --> 00:16:17,709
That's not the video that I sent. It's different.
284
00:16:17,715 --> 00:16:19,079
I thought it seemed weird.
285
00:16:22,555 --> 00:16:25,119
The courier. It's him.
286
00:16:25,465 --> 00:16:28,859
Detective Ko has stepped away to confirm its authenticity.
287
00:16:28,894 --> 00:16:31,829
We will continue to accept calls with tips.
288
00:17:07,364 --> 00:17:08,569
It's a burner.
289
00:17:08,735 --> 00:17:10,999
You. Where did you pick up the package?
290
00:17:11,134 --> 00:17:14,370
He said it was in a locker at Shimjeon Station.
291
00:17:14,575 --> 00:17:16,709
- Shimjeon Station? - Yes.
292
00:17:17,015 --> 00:17:19,779
May I go now?
293
00:17:20,085 --> 00:17:21,549
After we check on it.
294
00:17:21,654 --> 00:17:23,709
I'll check the surveillance videos.
295
00:17:23,785 --> 00:17:26,150
You should go back. You need to finish the show.
296
00:17:26,684 --> 00:17:28,255
- Go with him. - Okay.
297
00:17:28,255 --> 00:17:29,690
Call me as soon as you check.
298
00:17:29,825 --> 00:17:31,049
Okay.
299
00:17:37,565 --> 00:17:38,729
Wait.
300
00:17:40,964 --> 00:17:42,235
- Look. - Yes, it's him.
301
00:17:42,235 --> 00:17:43,799
- It's Han Kook! - He's alive!
302
00:17:44,674 --> 00:17:46,299
- Thank goodness. - Thank goodness.
303
00:17:48,714 --> 00:17:51,414
Detective Ko, I just saw Han Kook in the surveillance footage.
304
00:17:51,414 --> 00:17:53,509
- What? - He's in the footage.
305
00:17:53,644 --> 00:17:55,585
But he put something in the locker.
306
00:17:55,585 --> 00:17:57,680
- Send it to me right now. - Okay.
307
00:17:58,154 --> 00:18:00,620
Please send this footage to this address.
308
00:18:03,154 --> 00:18:04,390
I just sent it.
309
00:18:06,164 --> 00:18:08,095
Dong Koo, I need to go to the bathroom.
310
00:18:08,095 --> 00:18:09,390
- Keep watching. - Okay.
311
00:18:43,065 --> 00:18:45,130
Thanks to your tips,
312
00:18:45,265 --> 00:18:47,835
we were able to identify...
313
00:18:47,835 --> 00:18:50,930
the homeless man Kim, whom the authorities could not.
314
00:18:51,545 --> 00:18:55,509
Even a small tip may help catch the killer,
315
00:18:55,515 --> 00:18:59,509
so please contact the number you see below or the live chat...
316
00:19:00,614 --> 00:19:02,850
(I just saw Han Kook with some man. Call me.)
317
00:19:04,214 --> 00:19:06,620
Korean netizens...
318
00:19:07,525 --> 00:19:08,920
are unbelievable.
319
00:19:16,035 --> 00:19:18,459
- You saw Han Kook? - Darn it. Finally.
320
00:19:18,505 --> 00:19:21,700
Why do you keep hanging up on me? How rude.
321
00:19:21,934 --> 00:19:23,769
Why wouldn't you connect me?
322
00:19:23,874 --> 00:19:26,605
You treated me like a drunkard...
323
00:19:26,605 --> 00:19:28,174
or lunatic.
324
00:19:28,174 --> 00:19:30,075
- Excuse me. - Detective Ko.
325
00:19:30,075 --> 00:19:31,840
Have you calmed down now?
326
00:19:31,845 --> 00:19:34,015
You'll be punished for making prank calls to the show.
327
00:19:34,015 --> 00:19:35,213
This isn't a prank call.
328
00:19:35,214 --> 00:19:37,509
Am I going to get punished for calling to ask a question?
329
00:19:38,154 --> 00:19:40,950
The video of that kid is fake, isn't it?
330
00:19:41,055 --> 00:19:42,850
Because that's what it looks like.
331
00:19:42,995 --> 00:19:44,249
What are you talking about?
332
00:19:44,495 --> 00:19:46,190
The culprit sent the video.
333
00:19:47,124 --> 00:19:48,289
It's hard to believe you.
334
00:19:48,364 --> 00:19:51,235
I mean, think about it. Why would the kid...
335
00:19:51,235 --> 00:19:53,999
still be wearing a mask?
336
00:19:54,235 --> 00:19:56,729
It's obviously to hide the fact that he isn't Han Kook.
337
00:19:58,974 --> 00:20:01,144
Okay, fine. I'll prove to you...
338
00:20:01,144 --> 00:20:03,309
that the video was sent to us by the culprit.
339
00:20:03,874 --> 00:20:06,644
We have a CCTV footage that shows someone...
340
00:20:06,644 --> 00:20:08,080
leaving the envelope inside a subway locker.
341
00:20:08,515 --> 00:20:09,680
Take a look.
342
00:20:17,325 --> 00:20:19,420
Dong Koo. Go ahead to the TV station.
343
00:20:19,765 --> 00:20:20,860
What about you?
344
00:20:21,224 --> 00:20:23,693
Han Kook was here. There may have been a witness.
345
00:20:23,694 --> 00:20:25,799
Really? Then I'll help you look.
346
00:20:26,904 --> 00:20:30,674
What if something happens on Detective Ko's end?
347
00:20:30,674 --> 00:20:32,870
Someone should be there to help him.
348
00:20:32,944 --> 00:20:34,569
Still.
349
00:20:35,174 --> 00:20:38,380
Wouldn't it be more helpful for your scenario?
350
00:20:39,614 --> 00:20:41,985
You're right. For realism.
351
00:20:41,985 --> 00:20:44,979
- That's right. - You're always looking out for me.
352
00:20:45,384 --> 00:20:47,719
But are you sure? You can't even walk.
353
00:20:47,954 --> 00:20:49,390
Don't worry. Go on.
354
00:20:49,424 --> 00:20:51,789
- Call me if you need me. - Okay.
355
00:20:54,194 --> 00:20:55,729
What a nuisance.
356
00:21:01,005 --> 00:21:03,130
Is this SBC's "Fact Check"?
357
00:21:03,934 --> 00:21:05,900
I was watching TV right now.
358
00:21:07,174 --> 00:21:08,840
Yes, the video of Kim Han Kook.
359
00:21:09,775 --> 00:21:11,069
It's not Han Kook.
360
00:21:11,144 --> 00:21:14,239
When I saw him on "Hope for Children" a month ago...
361
00:21:14,614 --> 00:21:16,749
Yes. When I saw him on that show,
362
00:21:16,954 --> 00:21:19,479
he had a burn scar by his ear.
363
00:21:19,684 --> 00:21:22,620
Right? But there isn't a scar in that video the culprit sent.
364
00:21:24,055 --> 00:21:25,620
Yes. You should check it.
365
00:21:25,733 --> 00:21:28,104
Excuse me. Have you seen this boy?
366
00:21:28,104 --> 00:21:30,528
Have you seen this boy?
367
00:21:37,344 --> 00:21:39,669
- They should be here soon. - Officer!
368
00:21:40,874 --> 00:21:42,608
Yes? What's wrong?
369
00:21:43,584 --> 00:21:45,414
First, the CCTV footage went missing.
370
00:21:45,414 --> 00:21:47,679
And now, people are even trying to open the locker.
371
00:21:47,953 --> 00:21:49,654
- Who? - Hurry up.
372
00:21:49,654 --> 00:21:51,084
You're interfering with our investigation.
373
00:21:51,084 --> 00:21:52,249
Stop it.
374
00:21:53,023 --> 00:21:54,054
Step aside.
375
00:21:54,054 --> 00:21:55,894
- Let us through. - What are you doing?
376
00:21:55,894 --> 00:21:57,759
- This is important. - Hey, hey.
377
00:21:58,134 --> 00:21:59,628
Let us check the content.
378
00:22:00,164 --> 00:22:01,699
Stop! Freeze!
379
00:22:02,404 --> 00:22:03,803
- Stop. - Let us check.
380
00:22:03,804 --> 00:22:05,768
Freeze. Freeze.
381
00:22:06,003 --> 00:22:08,999
There is important evidence in this locker.
382
00:22:09,473 --> 00:22:12,173
If you take evidence, you'll be guilty of tampering with evidence,
383
00:22:12,173 --> 00:22:14,878
obstructing justice, and theft.
384
00:22:14,914 --> 00:22:16,679
This is an important story for us too.
385
00:22:16,943 --> 00:22:20,153
If you won't cooperate, I'll have to arrest you.
386
00:22:20,154 --> 00:22:21,249
Step back.
387
00:22:21,483 --> 00:22:24,483
So the killer filmed a fake video and sent it to us?
388
00:22:24,483 --> 00:22:26,294
We'll have to verify that, but it must be the case.
389
00:22:26,294 --> 00:22:28,318
Why would he do such a thing? Why?
390
00:22:29,223 --> 00:22:31,788
This could've been part of his scenario to begin with.
391
00:22:32,164 --> 00:22:33,828
To make sure I don't finish the show.
392
00:22:33,894 --> 00:22:36,798
But he requested the show himself. Why would he do that?
393
00:22:37,104 --> 00:22:39,598
The TV show itself might not have been his goal.
394
00:22:40,404 --> 00:22:43,068
Adding more drama to our show...
395
00:22:43,644 --> 00:22:45,808
so that he gets more spotlight.
396
00:22:46,914 --> 00:22:48,239
It's either that or...
397
00:22:49,084 --> 00:22:50,239
Or what?
398
00:22:52,753 --> 00:22:55,179
What if he set up this whole thing?
399
00:23:06,263 --> 00:23:07,732
- Speak. - Detective Ko.
400
00:23:07,733 --> 00:23:11,128
I stopped the reporters from opening the locker next to locker number 13.
401
00:23:11,574 --> 00:23:12,933
The envelope had a flash drive in it too.
402
00:23:12,933 --> 00:23:14,999
A flash drive? Check what's in it right away.
403
00:23:15,703 --> 00:23:17,038
(Drive not accessible. The file or directory is corrupted.)
404
00:23:21,344 --> 00:23:22,979
(Drive not accessible. The file or directory is corrupted.)
405
00:23:23,344 --> 00:23:25,752
- Yes? - The file must be corrupted.
406
00:23:25,753 --> 00:23:26,848
Nothing's showing up.
407
00:23:27,114 --> 00:23:28,783
Then, take it to Moojin Police Station.
408
00:23:28,783 --> 00:23:31,548
It's a five-minute drive from there. Get in a cab. Hurry.
409
00:23:33,193 --> 00:23:34,253
Thank you.
410
00:23:34,253 --> 00:23:36,463
- Pick up, will you? - This is crazy.
411
00:23:36,463 --> 00:23:38,533
A video is being sent your way.
412
00:23:38,533 --> 00:23:41,929
I need the file recovered as fast as possible. Good.
413
00:23:42,933 --> 00:23:45,199
Wrap up the show. Boss' orders.
414
00:23:46,933 --> 00:23:48,973
What are you talking about? We still have 15 minutes.
415
00:23:48,973 --> 00:23:51,139
Your fake video has him fuming.
416
00:23:51,173 --> 00:23:52,709
He's absolutely outraged!
417
00:23:52,943 --> 00:23:54,013
Don't argue with me...
418
00:23:54,013 --> 00:23:55,378
and close the show after the commercial break.
419
00:23:55,644 --> 00:23:57,909
Pack everything up and leave only one camera for Hong Ju.
420
00:24:03,910 --> 00:24:08,910
[VIU Ver] E01 tvN 'Mouse - The Predator'
"The Predator Part 1"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
421
00:24:15,003 --> 00:24:16,003
I'm directing the show now.
422
00:24:16,003 --> 00:24:17,404
Detective Ko will host it on its own.
423
00:24:17,404 --> 00:24:18,969
(Sherlock Hong Ju)
424
00:24:21,074 --> 00:24:24,499
This game is too boring. It needs to be a little closer.
425
00:24:25,243 --> 00:24:26,739
Okay, Moo Chi.
426
00:24:27,144 --> 00:24:28,538
I'll give you a hint.
427
00:24:33,683 --> 00:24:35,219
Here. Can you blow this up?
428
00:24:38,223 --> 00:24:40,048
Do you see that? Detective Ko.
429
00:24:40,094 --> 00:24:42,088
Detective, I see something reflected on the mask Han Kook is wearing.
430
00:24:42,294 --> 00:24:43,889
It's... It's a wall.
431
00:24:43,894 --> 00:24:46,033
I think I see photos and newspaper articles,
432
00:24:46,033 --> 00:24:47,858
but I can't be sure.
433
00:24:48,604 --> 00:24:50,729
There's also a drawing. Wait, is it a cartoon?
434
00:24:51,033 --> 00:24:52,999
No, it isn't.
435
00:24:53,074 --> 00:24:54,969
I'll send you a blown-up version of the screenshot.
436
00:24:58,144 --> 00:24:59,268
What is that?
437
00:25:08,753 --> 00:25:10,348
Try to figure it out, Moo Chi.
438
00:25:11,993 --> 00:25:15,518
I have to get to the TV station. Call me once it's been restored.
439
00:25:15,993 --> 00:25:19,064
Hello, sir. Was Byun Soon Young wearing a hat...
440
00:25:19,064 --> 00:25:20,229
when she left work?
441
00:25:21,933 --> 00:25:23,159
She was?
442
00:25:25,273 --> 00:25:27,828
Do you remember what color it was?
443
00:25:31,673 --> 00:25:32,868
Are you sure?
444
00:25:38,453 --> 00:25:39,649
I got it.
445
00:25:40,013 --> 00:25:42,018
The reason Na Chi Kook was stripped.
446
00:25:43,453 --> 00:25:46,489
Viewers, what does this look like to you?
447
00:25:48,294 --> 00:25:50,318
I can't be absolutely sure due to the level of decay,
448
00:25:51,364 --> 00:25:52,759
but it seems to be an insect.
449
00:25:54,794 --> 00:25:57,098
I have entomologist Mr. Lee on the line.
450
00:25:57,203 --> 00:25:59,729
Mr. Lee, can you tell us what this is?
451
00:26:00,203 --> 00:26:01,528
By any chance,
452
00:26:03,443 --> 00:26:04,639
could it be a katydid?
453
00:26:06,713 --> 00:26:08,378
Yes, I see thorns.
454
00:26:08,513 --> 00:26:10,679
The light brown line that frames it...
455
00:26:11,013 --> 00:26:12,778
says it's a black-rimmed katydid.
456
00:26:13,513 --> 00:26:16,378
That's right. This is a katydid.
457
00:26:17,283 --> 00:26:19,419
It was found in Park Jong Ho's throat.
458
00:26:19,693 --> 00:26:21,919
The killer shoved it in there postmortem.
459
00:26:23,124 --> 00:26:25,189
What does a katydid remind you of?
460
00:26:26,864 --> 00:26:29,798
The fable "The Ant and the Grasshopper", right?
461
00:26:31,564 --> 00:26:33,598
The death of all five victims...
462
00:26:38,144 --> 00:26:39,768
are connected to children's stories.
463
00:26:50,384 --> 00:26:51,548
You're watching, right?
464
00:26:52,023 --> 00:26:55,489
I'll explain exactly why you chose those people.
465
00:26:56,364 --> 00:26:58,358
Byun Soon Young. "Little Red Riding Hood".
466
00:26:58,864 --> 00:27:01,088
Park Jong Ho. "The Ant and the Grasshopper".
467
00:27:01,233 --> 00:27:03,499
Na Chi Kook. "The Emperor's New Clothes".
468
00:27:03,604 --> 00:27:05,669
Kim Sung Gyu. "The Honest Woodcutter".
469
00:27:05,804 --> 00:27:07,699
Jo Mi Jung. "The Fox and the Grapes".
470
00:27:08,033 --> 00:27:11,068
You killed people to act out fairytales.
471
00:27:17,314 --> 00:27:18,479
(Restricted Number)
472
00:27:20,614 --> 00:27:21,709
(Restricted Number)
473
00:27:23,253 --> 00:27:26,518
Bingo. I give you props, Detective Ko.
474
00:27:27,193 --> 00:27:29,018
You're smarter than I expected.
475
00:27:29,664 --> 00:27:30,893
You actually figured it out.
476
00:27:30,894 --> 00:27:32,288
I'm glad you called.
477
00:27:32,733 --> 00:27:33,959
What took you so long?
478
00:27:34,634 --> 00:27:36,459
It's boring talking by myself.
479
00:27:36,533 --> 00:27:38,929
I'm glad to see you're getting closer to the answer.
480
00:27:39,503 --> 00:27:41,328
I thought I should compliment you.
481
00:27:41,874 --> 00:27:44,899
I thought you were putting on an act without knowing anything.
482
00:27:45,273 --> 00:27:46,943
First tell me if Han Kook's safe.
483
00:27:46,943 --> 00:27:48,239
He's doing very well.
484
00:27:48,344 --> 00:27:51,639
Okay, then. Tell me the answer that you figured out.
485
00:27:51,713 --> 00:27:56,219
I discovered something shocking from the endings of these stories.
486
00:27:56,423 --> 00:27:58,548
Every story has a lesson.
487
00:27:58,953 --> 00:28:02,094
"The Ant and the Grasshopper" is about the grasshopper's laziness.
488
00:28:02,094 --> 00:28:05,664
"The Honest Woodcutter" is about the greedy woodcutter...
489
00:28:05,664 --> 00:28:06,828
who tried to take axes of all kinds.
490
00:28:06,894 --> 00:28:09,459
In "The Fox and the Grapes", it warns of gluttony.
491
00:28:11,334 --> 00:28:14,028
- And "Little Red Riding Hood"? - The wolf's disgusting desire.
492
00:28:14,033 --> 00:28:15,439
A warning about lust.
493
00:28:15,804 --> 00:28:18,139
Then what about "The Emperor's New Clothes"?
494
00:28:18,243 --> 00:28:20,473
It mocked the emperor's pride for not realizing he was naked...
495
00:28:20,473 --> 00:28:22,179
because he was drunk on power.
496
00:28:24,084 --> 00:28:25,749
- Interesting. - Lust,
497
00:28:25,914 --> 00:28:29,118
sloth, pride, greed, and gluttony.
498
00:28:29,854 --> 00:28:33,088
They're the seven deadly sins in Dante's "Purgatory", you jerk.
499
00:28:33,423 --> 00:28:35,459
Sounds interesting.
500
00:28:37,193 --> 00:28:40,588
But did those people that I killed commit those sins?
501
00:28:40,894 --> 00:28:42,128
No, they didn't.
502
00:28:42,263 --> 00:28:45,598
So why did I kill them?
503
00:28:45,703 --> 00:28:47,273
You killed them because you...
504
00:28:47,273 --> 00:28:50,169
We just traced the call. Buy us some time.
505
00:28:54,443 --> 00:28:56,338
You know that my parents...
506
00:28:56,943 --> 00:28:58,709
were murdered by the Head Hunter, right?
507
00:28:59,513 --> 00:29:01,979
That's why I know a lot about psychopaths.
508
00:29:02,453 --> 00:29:03,818
I studied them a lot.
509
00:29:03,923 --> 00:29:05,919
Those jerks are meticulous.
510
00:29:06,023 --> 00:29:08,489
But you? You are not.
511
00:29:08,824 --> 00:29:11,088
You left trails all over the place.
512
00:29:11,664 --> 00:29:13,489
Guess where you left a trail.
513
00:29:13,594 --> 00:29:14,959
I'll give you a hint.
514
00:29:16,233 --> 00:29:17,858
It happened about two weeks ago.
515
00:29:18,973 --> 00:29:20,298
Detective Ko.
516
00:29:21,104 --> 00:29:23,939
Are you stalling so that you can trace this call?
517
00:29:24,743 --> 00:29:27,209
Or are you babbling because you don't know the answer?
518
00:29:27,943 --> 00:29:29,479
The deadline is drawing near.
519
00:29:29,614 --> 00:29:31,108
Hurry if you want to save the kid.
520
00:29:45,364 --> 00:29:47,959
(Gudong Cathedral: Closed)
521
00:30:10,154 --> 00:30:11,749
Shall we begin the show?
522
00:30:13,953 --> 00:30:15,149
Don't be nervous.
523
00:30:15,624 --> 00:30:18,159
Your brother's a smart man,
524
00:30:18,493 --> 00:30:20,189
so I'm sure he'll figure out the answer.
525
00:30:21,864 --> 00:30:23,999
I doubt he'll let you die.
526
00:30:26,574 --> 00:30:28,368
Why did you kill them?
527
00:30:28,844 --> 00:30:32,338
I don't know why, but you have a major grudge against the deity.
528
00:30:32,844 --> 00:30:35,739
You killed people and broke their fingers to point to a cross.
529
00:30:36,683 --> 00:30:39,378
You? You've decided to do the opposite...
530
00:30:39,414 --> 00:30:41,409
of what the deity instructs.
531
00:30:41,614 --> 00:30:43,654
That's why you considered those who didn't commit the deadly sins...
532
00:30:43,654 --> 00:30:45,179
to be sinners.
533
00:30:45,394 --> 00:30:47,594
The one without lust. The one without sloth.
534
00:30:47,594 --> 00:30:49,493
The one without pride. The one without greed.
535
00:30:49,493 --> 00:30:51,693
The one without gluttony. The one without envy!
536
00:30:51,693 --> 00:30:53,028
The one without wrath!
537
00:30:53,033 --> 00:30:55,094
Those are the sins that you defined!
538
00:30:55,094 --> 00:30:57,999
And that's why you punished them as you saw fit!
539
00:31:01,943 --> 00:31:03,068
We have a call.
540
00:31:05,544 --> 00:31:07,509
- Hang up on me again, and... - Bingo.
541
00:31:08,914 --> 00:31:11,278
You really are smart, Detective Ko.
542
00:31:11,614 --> 00:31:13,509
This is why I'm your fan.
543
00:31:13,953 --> 00:31:15,179
Byun Soon Young.
544
00:31:15,654 --> 00:31:17,854
She never fell to any temptation and lived for her daughter.
545
00:31:17,854 --> 00:31:19,219
That's why you killed her.
546
00:31:19,453 --> 00:31:20,989
Because she lacked lust.
547
00:31:21,223 --> 00:31:22,788
Foolish wench.
548
00:31:22,963 --> 00:31:26,189
She was pretty enough. What's wrong with using her body a little?
549
00:31:26,364 --> 00:31:28,489
It would've given her daughter an easier life.
550
00:31:28,963 --> 00:31:31,263
You murdered Park Jong Ho for working hard,
551
00:31:31,263 --> 00:31:32,904
and stuffed a grasshopper down his throat,
552
00:31:32,904 --> 00:31:34,074
you psycho?
553
00:31:34,074 --> 00:31:36,899
He wouldn't have died if he had been slightly lazy.
554
00:31:36,904 --> 00:31:38,439
What's the use in working so hard?
555
00:31:38,644 --> 00:31:41,568
He died without saying a peep like an ant under my foot.
556
00:31:42,844 --> 00:31:46,149
But he did resist hard until the very last moment,
557
00:31:46,914 --> 00:31:48,149
so it was very fun.
558
00:31:48,453 --> 00:31:49,719
What? You jerk.
559
00:31:49,953 --> 00:31:51,253
So? Jo Mi Jung?
560
00:31:51,253 --> 00:31:53,989
She stuffed her face then threw up after the show.
561
00:31:54,294 --> 00:31:57,118
But she acted like she just doesn't gain weight.
562
00:31:58,223 --> 00:31:59,588
Gobbling isn't a sin, you know.
563
00:31:59,933 --> 00:32:02,499
Her scrawny figure made me puke.
564
00:32:06,203 --> 00:32:07,768
As for Na Chi Kook,
565
00:32:09,243 --> 00:32:12,739
when I saw him acting all modest in his interview,
566
00:32:13,114 --> 00:32:16,278
I wanted to kill him quickly and free him of his sin.
567
00:32:17,314 --> 00:32:20,509
But... That poor old granny... Why did you kill her?
568
00:32:20,884 --> 00:32:22,848
Why did you kill that granny, you scumbag?
569
00:32:23,084 --> 00:32:26,048
Oh, that. She was just unlucky.
570
00:32:26,354 --> 00:32:28,719
Do you think I would've enjoyed killing an old woman like her?
571
00:32:29,124 --> 00:32:32,459
They need to resist and fight back for it to be fun.
572
00:32:33,564 --> 00:32:34,858
It was really lame.
573
00:32:35,033 --> 00:32:36,659
Are you kidding me right now?
574
00:32:36,963 --> 00:32:38,798
Didn't you think about her family?
575
00:32:39,374 --> 00:32:41,268
You're an inhumane monster.
576
00:32:43,844 --> 00:32:45,203
We got him!
577
00:32:45,203 --> 00:32:46,243
Good.
578
00:32:46,243 --> 00:32:48,373
- Move out now! - They located him.
579
00:32:48,374 --> 00:32:49,483
Just a bit more.
580
00:32:49,483 --> 00:32:50,939
Keep talking to him a bit longer.
581
00:32:52,114 --> 00:32:54,548
We have him. Building number 123, Seongu-dong.
582
00:32:55,283 --> 00:32:56,778
Gosh, we finally found him.
583
00:32:59,394 --> 00:33:00,749
Look here, Detective Ko.
584
00:33:01,253 --> 00:33:03,018
That's not what I asked.
585
00:33:04,193 --> 00:33:05,459
Time is ticking.
586
00:33:05,933 --> 00:33:07,358
Why do you think the kid will die?
587
00:33:07,564 --> 00:33:10,262
We found this piece of bread where Han Kook went missing.
588
00:33:10,263 --> 00:33:12,429
You probably used this to lure Han Kook.
589
00:33:12,734 --> 00:33:15,073
But he failed to come back home...
590
00:33:15,073 --> 00:33:17,539
even though the birds never ate this bread.
591
00:33:17,803 --> 00:33:18,938
"Birds"?
592
00:33:20,843 --> 00:33:21,944
Interesting.
593
00:33:21,944 --> 00:33:24,513
That's right. You wanted to use "Hansel and Gretel"...
594
00:33:24,513 --> 00:33:26,548
to prove something again regarding one of the deadly sins.
595
00:33:26,553 --> 00:33:28,849
Then tell me. What did the kid do wrong?
596
00:33:29,153 --> 00:33:31,148
There are only two deadly sins left.
597
00:33:31,223 --> 00:33:33,119
Envy and wrath.
598
00:33:33,294 --> 00:33:36,559
Don't you hate your dad for leaving you?
599
00:33:36,664 --> 00:33:38,719
No. I don't hate him.
600
00:33:39,064 --> 00:33:42,199
I'm sure he had a reason.
601
00:33:42,303 --> 00:33:44,929
Your dad may be watching,
602
00:33:45,104 --> 00:33:46,829
so do you want to say something to him?
603
00:33:46,903 --> 00:33:49,568
Dad. I miss you.
604
00:33:50,274 --> 00:33:51,469
I love you.
605
00:33:52,004 --> 00:33:53,409
You saw this show.
606
00:33:55,044 --> 00:33:57,809
- And? - At the end of "Hansel and Gretel",
607
00:33:58,243 --> 00:34:01,548
the kids kill the witch by boiling her inside a cauldron.
608
00:34:01,854 --> 00:34:03,254
They were furious with anger.
609
00:34:03,254 --> 00:34:04,519
They were enraged.
610
00:34:04,823 --> 00:34:07,493
You thought Han Kook should be mad at his father for abandoning him.
611
00:34:07,493 --> 00:34:08,719
You thought he should be angry.
612
00:34:09,164 --> 00:34:11,059
But you're trying to kill an innocent kid...
613
00:34:11,924 --> 00:34:14,389
for an absurd reason.
614
00:34:14,993 --> 00:34:17,929
There you go. There's your answer.
615
00:34:18,633 --> 00:34:20,699
Now cut the nonsense, and let the kid go.
616
00:34:22,843 --> 00:34:25,414
The culprit is inside. He's on the phone...
617
00:34:25,414 --> 00:34:26,838
while watching the show.
618
00:34:28,613 --> 00:34:30,708
I bet you think you're some kind of a deity.
619
00:34:31,113 --> 00:34:32,909
I've come across people like you before.
620
00:34:33,113 --> 00:34:35,683
You chose people who didn't commit the seven deadly sins...
621
00:34:35,683 --> 00:34:38,053
and punished them in your own way.
622
00:34:38,053 --> 00:34:41,088
It's as if you think of yourself as the Almighty.
623
00:34:41,653 --> 00:34:42,664
But I'm sorry to tell you...
624
00:34:42,664 --> 00:34:44,989
that you're no deity, and you're not even human.
625
00:34:45,464 --> 00:34:48,358
You're just a horrible monster.
626
00:34:48,493 --> 00:34:50,759
A monster that can never be saved.
627
00:34:51,403 --> 00:34:53,228
You piece of trash.
628
00:34:54,004 --> 00:34:55,599
I pity you.
629
00:34:56,174 --> 00:34:58,398
It's over now, you scumbag.
630
00:35:02,513 --> 00:35:03,739
No, you're wrong.
631
00:35:07,653 --> 00:35:08,949
Oh my, Father Ko.
632
00:35:10,283 --> 00:35:13,449
I'm afraid your brother didn't answer correctly.
633
00:35:14,493 --> 00:35:15,619
The answer was "wrath".
634
00:35:15,964 --> 00:35:17,958
I got it right. Where's the kid?
635
00:35:19,164 --> 00:35:21,958
We finally restored the USB from Shimjeon Station.
636
00:35:22,734 --> 00:35:24,858
Where is the kid, you jerk?
637
00:35:45,323 --> 00:35:46,619
Show yourself right now.
638
00:36:01,033 --> 00:36:02,998
Hello?
639
00:36:04,644 --> 00:36:06,568
He's the one who should've gotten angry, not Han Kook.
640
00:36:06,814 --> 00:36:08,269
He's guilty...
641
00:36:09,484 --> 00:36:10,608
for having no wrath.
642
00:36:11,984 --> 00:36:13,778
Father... Father Ko.
643
00:36:14,814 --> 00:36:16,883
- Moo Won. - I promised to kill him...
644
00:36:16,883 --> 00:36:19,349
if you failed to find the answer.
645
00:36:19,553 --> 00:36:20,789
It's time.
646
00:36:21,223 --> 00:36:22,889
- Moo Won. - It's absurd.
647
00:36:23,564 --> 00:36:27,028
His parents were killed by the Head Hunter.
648
00:36:27,194 --> 00:36:28,834
He even ended up disabled because of him.
649
00:36:28,834 --> 00:36:30,199
But he forgave him.
650
00:36:32,104 --> 00:36:33,429
What an unbelievable brat.
651
00:36:33,674 --> 00:36:35,228
Moo Won!
652
00:36:35,234 --> 00:36:36,743
You darn jerk!
653
00:36:36,743 --> 00:36:38,914
I'll kill you if you mess with my brother!
654
00:36:38,914 --> 00:36:42,608
- You scumbag! - Why is wrath considered a sin?
655
00:36:42,814 --> 00:36:44,679
It's a sin not to get angry.
656
00:36:45,854 --> 00:36:47,349
It's not too late to get angry.
657
00:36:47,883 --> 00:36:49,619
Then you will be forgiven.
658
00:37:01,093 --> 00:37:03,599
Moo Won, just do it.
659
00:37:07,834 --> 00:37:09,168
Then get angry at me.
660
00:37:10,104 --> 00:37:12,809
Get angry at me. You're like that because of me.
661
00:37:13,774 --> 00:37:15,978
You never would've gotten caught...
662
00:37:16,214 --> 00:37:18,909
if I stayed quiet inside that camping car.
663
00:37:19,613 --> 00:37:21,714
You were getting beaten up by him,
664
00:37:21,714 --> 00:37:23,349
but all I did was watch.
665
00:37:23,484 --> 00:37:26,789
Moo Won, you're like that because of me.
666
00:37:27,624 --> 00:37:29,588
I'm sorry. It's my fault.
667
00:37:30,024 --> 00:37:32,492
You forgave him because of me.
668
00:37:32,493 --> 00:37:34,233
So please get angry at me.
669
00:37:34,234 --> 00:37:36,398
I'm begging you.
670
00:37:36,834 --> 00:37:38,059
Moo Chi,
671
00:37:39,473 --> 00:37:42,938
I never once resented you.
672
00:37:43,803 --> 00:37:46,909
No, please. Just resent me.
673
00:37:47,144 --> 00:37:49,208
Please just resent me.
674
00:37:49,644 --> 00:37:52,478
I don't want you to destroy yourself.
675
00:37:52,783 --> 00:37:55,378
Don't ruin your life just to get revenge.
676
00:37:56,354 --> 00:37:57,918
I don't want to see that.
677
00:38:04,823 --> 00:38:07,728
I'm sorry!
678
00:38:08,664 --> 00:38:10,298
Please let my brother go.
679
00:38:10,403 --> 00:38:11,964
It's all my bad.
680
00:38:11,964 --> 00:38:13,374
I'm sorry for everything.
681
00:38:13,374 --> 00:38:15,699
I was a fool to have challenged you.
682
00:38:16,044 --> 00:38:17,398
I'm sorry.
683
00:38:17,944 --> 00:38:20,539
Kill me instead. Take my life.
684
00:38:20,843 --> 00:38:22,369
I'll die in his place.
685
00:38:22,743 --> 00:38:24,739
Let my poor brother live.
686
00:38:25,013 --> 00:38:27,108
Please don't kill my brother.
687
00:38:27,354 --> 00:38:30,119
Moo Chi, I'm all right.
688
00:38:30,424 --> 00:38:34,019
Whatever happens to me isn't your fault.
689
00:38:34,524 --> 00:38:35,818
All right?
690
00:38:35,964 --> 00:38:37,389
This is your last chance.
691
00:38:37,664 --> 00:38:39,458
Get angry. Show your wrath.
692
00:38:40,234 --> 00:38:42,128
To the Head Hunter who murdered your family.
693
00:38:42,294 --> 00:38:44,429
To the world who didn't give him the death penalty.
694
00:38:44,564 --> 00:38:46,028
Let your anger explode.
695
00:38:48,734 --> 00:38:50,898
Moo Won, please.
696
00:38:56,113 --> 00:38:58,139
My beloved little brother.
697
00:39:00,254 --> 00:39:01,409
I've...
698
00:39:04,424 --> 00:39:05,949
I've always been sorry.
699
00:39:06,694 --> 00:39:08,148
Moo Won, please.
700
00:39:08,553 --> 00:39:09,659
Moo Won.
701
00:39:11,763 --> 00:39:13,088
I'm sorry.
702
00:39:19,104 --> 00:39:20,599
No!
703
00:39:20,834 --> 00:39:22,798
No!
704
00:40:10,424 --> 00:40:11,648
May...
705
00:40:12,453 --> 00:40:13,719
the Lord...
706
00:40:14,894 --> 00:40:16,159
save...
707
00:40:17,363 --> 00:40:19,059
your soul.
708
00:41:45,714 --> 00:41:46,949
Father Ko.
709
00:43:41,394 --> 00:43:43,429
That crazy psycho.
710
00:43:44,334 --> 00:43:46,528
Gosh, what is wrong with this world?
711
00:43:48,504 --> 00:43:50,039
Father Ko got murdered?
712
00:43:50,674 --> 00:43:53,539
That psycho killed the priest.
713
00:43:55,573 --> 00:43:58,283
Sir, please... Please take me to Gudong Cathedral.
714
00:43:58,283 --> 00:43:59,579
Take me to Gudong Cathedral.
715
00:44:01,084 --> 00:44:03,418
What has become of this world?
716
00:44:25,604 --> 00:44:28,013
Excuse me. Sorry. Excuse me.
717
00:44:28,013 --> 00:44:29,208
Excuse me.
718
00:44:34,513 --> 00:44:36,418
I smell mint. That's weird.
719
00:44:37,223 --> 00:44:38,548
He's dead.
720
00:44:42,493 --> 00:44:43,619
Wait.
721
00:45:02,814 --> 00:45:04,783
From what I can tell, you're not dealing with a human being.
722
00:45:04,783 --> 00:45:05,978
He's a monster.
723
00:45:06,053 --> 00:45:08,849
You may lose what you cherish the most!
724
00:45:09,953 --> 00:45:11,478
What I cherish the most?
725
00:45:12,584 --> 00:45:14,789
I lost that already when I was eight.
726
00:45:15,593 --> 00:45:17,059
You witnessed that.
727
00:45:19,533 --> 00:45:20,929
I have nothing more to lose.
728
00:45:22,664 --> 00:45:24,759
Moo Won. Moo Won.
729
00:45:25,964 --> 00:45:27,929
Moo Won. Moo Won.
730
00:45:28,274 --> 00:45:30,044
- Moo Chi. - Moo Won.
731
00:45:30,044 --> 00:45:31,938
Let him go, Moo Chi.
732
00:45:33,144 --> 00:45:34,309
Let him go.
733
00:45:34,814 --> 00:45:35,938
Let him go.
734
00:45:38,084 --> 00:45:39,179
Moo Won.
735
00:45:48,254 --> 00:45:49,389
Moo Chi.
736
00:46:07,270 --> 00:46:09,031
We just received a video...
737
00:46:09,031 --> 00:46:11,635
from the culprit.
738
00:46:12,100 --> 00:46:14,071
This three-minute long video...
739
00:46:14,071 --> 00:46:16,405
was a video of Kim Han Kook.
740
00:46:16,881 --> 00:46:19,910
After an urgent meeting, we decided to open this video...
741
00:46:19,910 --> 00:46:21,575
to the public.
742
00:46:22,180 --> 00:46:25,180
"When the farmer only gave delicious foods to the donkey,"
743
00:46:25,180 --> 00:46:27,286
"the goat started to get jealous."
744
00:46:27,750 --> 00:46:30,655
"The farmer ended up killing the goat..."
745
00:46:30,691 --> 00:46:33,660
"in order to cure the donkey."
746
00:46:33,660 --> 00:46:35,925
("The Donkey and Goat")
747
00:46:44,270 --> 00:46:46,566
Goat Man, it's time to decide.
748
00:46:47,310 --> 00:46:50,135
If you want to live, you must kill that donkey.
749
00:46:51,281 --> 00:46:53,075
If you don't kill the donkey,
750
00:46:54,651 --> 00:46:56,045
the goat will end up dying instead.
751
00:46:56,881 --> 00:46:58,045
Detective.
752
00:46:59,151 --> 00:47:02,016
Open the door. You've been in there for days.
753
00:47:02,120 --> 00:47:04,215
You'll starve to death.
754
00:47:05,191 --> 00:47:06,686
Please open the door.
755
00:47:06,961 --> 00:47:09,155
Please, Detective Ko.
756
00:47:09,861 --> 00:47:12,195
Will you at least let me in?
757
00:47:13,330 --> 00:47:14,425
Open up.
758
00:47:14,600 --> 00:47:16,336
We have to find Han Kook.
759
00:47:16,901 --> 00:47:18,036
Detective Ko.
760
00:47:25,680 --> 00:47:29,175
Darn it. This is boring if you do that.
761
00:47:31,651 --> 00:47:33,016
Crawl out of there soon.
762
00:47:34,051 --> 00:47:35,686
That way, it'll be fun for me.
763
00:47:43,261 --> 00:47:44,556
That must hurt.
764
00:47:46,730 --> 00:47:49,195
How could he do this to a kid's face?
765
00:47:49,971 --> 00:47:52,836
No, it doesn't hurt.
766
00:47:56,711 --> 00:47:58,881
Go to sleep. I'll go bring you...
767
00:47:58,881 --> 00:48:00,405
some things you may need.
768
00:48:05,580 --> 00:48:06,845
Wait.
769
00:48:07,750 --> 00:48:10,556
I think I cut his arm with my knife.
770
00:48:11,120 --> 00:48:12,356
You did?
771
00:48:12,890 --> 00:48:15,226
Which is it? Did you cut him or you think you did?
772
00:48:15,660 --> 00:48:18,095
When he was grabbing my head...
773
00:48:18,401 --> 00:48:21,425
I swung my arm holding the knife.
774
00:48:21,631 --> 00:48:23,241
And I felt something.
775
00:48:23,241 --> 00:48:24,870
Where? Which side?
776
00:48:24,870 --> 00:48:27,135
Well... So...
777
00:48:28,071 --> 00:48:31,275
Left side. I think it was his left arm.
778
00:48:31,441 --> 00:48:32,635
- His left arm. - Yes.
779
00:48:33,111 --> 00:48:35,806
Okay. I'll tell Detective Kang.
780
00:49:04,611 --> 00:49:06,775
Darn it. Gross.
781
00:49:19,991 --> 00:49:21,226
Are you all right?
782
00:49:28,500 --> 00:49:29,695
I'm fine.
783
00:49:47,450 --> 00:49:48,746
He hasn't touched any of it.
784
00:49:49,520 --> 00:49:51,290
If he keeps drinking on an empty stomach,
785
00:49:51,290 --> 00:49:53,686
he may die from acute alcohol intoxication.
786
00:49:54,660 --> 00:49:56,186
We have to get him to eat somehow.
787
00:49:56,261 --> 00:49:58,200
What should I make?
788
00:49:58,200 --> 00:49:59,666
You're so devoted.
789
00:50:00,730 --> 00:50:04,036
Cooking for someone who has no will to live won't make him eat.
790
00:50:04,200 --> 00:50:06,865
Still, I have to make him eat at least a little bit.
791
00:50:10,511 --> 00:50:11,735
What is this?
792
00:50:13,781 --> 00:50:15,075
This is it.
793
00:50:15,511 --> 00:50:17,675
This rat. You're boring me.
794
00:50:19,221 --> 00:50:21,715
Moo Chi, you need to play with me.
795
00:50:22,821 --> 00:50:25,016
We need to finish the game.
796
00:50:26,430 --> 00:50:27,655
Come out.
797
00:50:28,631 --> 00:50:30,726
Crawl out of there already.
798
00:50:30,901 --> 00:50:32,056
Detective Ko.
799
00:50:32,230 --> 00:50:35,095
When we were at my place to prepare for the show,
800
00:50:35,370 --> 00:50:37,496
you enjoyed the japchae and other dishes.
801
00:50:38,200 --> 00:50:39,365
It was...
802
00:50:42,211 --> 00:50:44,206
Father Ko.
803
00:50:45,741 --> 00:50:47,476
I didn't want you to reject them,
804
00:50:48,011 --> 00:50:49,675
so I lied.
805
00:50:50,881 --> 00:50:52,516
I brought over the last batch of japchae.
806
00:50:55,051 --> 00:50:58,615
Eat it or throw it away. The choice is yours.
807
00:51:07,370 --> 00:51:08,566
Fine.
808
00:51:09,200 --> 00:51:11,666
Let's see if you still stay holed up at home.
809
00:51:39,830 --> 00:51:41,425
This is how it ends for the Goatman.
810
00:51:42,071 --> 00:51:43,635
Detective Ko, what are you up to?
811
00:51:43,941 --> 00:51:45,695
Are you going to give up on Han Kook?
812
00:51:48,870 --> 00:51:50,775
If you don't find me in three days,
813
00:51:51,910 --> 00:51:54,545
the entire nation will see Han Kook's body sans his lungs.
814
00:51:55,980 --> 00:51:57,246
You have until midnight,
815
00:51:58,250 --> 00:51:59,816
three days from today.
816
00:52:10,261 --> 00:52:13,925
Breaking news. The killer has shared another video of Kim Han Kook.
817
00:52:19,301 --> 00:52:22,635
Once again, the killer has called Detective Ko Moo Chi to the stage.
818
00:52:22,671 --> 00:52:25,275
Whether Detective Ko is able to move on from...
819
00:52:25,310 --> 00:52:28,281
his brother's shocking death to save Han Kook remains to be seen.
820
00:52:28,281 --> 00:52:29,976
It's better if he doesn't see it.
821
00:52:31,620 --> 00:52:33,586
I can't tell him, Ms. Choi.
822
00:52:36,151 --> 00:52:37,356
But seriously.
823
00:52:38,020 --> 00:52:40,385
Why is that jerk doing this to Detective Ko?
824
00:52:50,901 --> 00:52:53,836
I'm bored, that's why.
825
00:52:57,941 --> 00:53:00,146
Bong Yi. I need to step out for a bit.
826
00:53:06,520 --> 00:53:07,786
I hope he saw it.
827
00:53:08,890 --> 00:53:11,115
Well, I'll let him know if he didn't.
828
00:53:22,830 --> 00:53:24,465
Nice, Moo Chi.
829
00:53:25,870 --> 00:53:27,606
Shall we start the game?
830
00:53:28,310 --> 00:53:29,766
Where's Sung Yo Han's car?
831
00:53:30,140 --> 00:53:32,340
- Did you find it? - No, we're still looking.
832
00:53:32,341 --> 00:53:35,211
We have no time! Hurry! Han Kook will die!
833
00:53:35,211 --> 00:53:36,421
Do you think we're all slacking off?
834
00:53:36,421 --> 00:53:38,075
Everyone's doing their best.
835
00:53:42,350 --> 00:53:43,686
Darn it.
836
00:53:54,901 --> 00:53:56,025
What's that?
837
00:53:58,671 --> 00:53:59,865
Hey.
838
00:54:06,040 --> 00:54:08,005
(Tied together)
839
00:54:08,881 --> 00:54:10,246
(Stab wound on the neck)
840
00:54:10,881 --> 00:54:12,620
"The mother goat was furious with anger."
841
00:54:12,620 --> 00:54:16,715
"So she opened the wolf's stomach, took out her babies' bodies,"
842
00:54:17,361 --> 00:54:19,261
"filled his stomach with stones,"
843
00:54:19,261 --> 00:54:20,755
"and sewed it back up again."
844
00:54:23,301 --> 00:54:25,295
Those who don't get angry are sinners.
845
00:54:26,031 --> 00:54:27,031
(Stab wound on the neck)
846
00:54:27,031 --> 00:54:30,235
Father Ko, I will judge you.
847
00:54:39,040 --> 00:54:40,246
Han Kook.
848
00:54:40,850 --> 00:54:43,005
That detective man didn't keep his promise.
849
00:54:44,721 --> 00:54:47,786
I have to show him later...
850
00:54:48,491 --> 00:54:51,385
that I kept my promise.
851
00:54:55,560 --> 00:54:57,795
He who does not envy...
852
00:54:59,461 --> 00:55:00,666
is a sinner.
853
00:55:01,230 --> 00:55:03,100
After having passed the deadline to save Han Kook's life,
854
00:55:03,100 --> 00:55:04,341
which was last night midnight,
855
00:55:04,341 --> 00:55:07,166
professionals think there's a low chance that he might still be alive.
856
00:55:07,571 --> 00:55:10,410
- The police still haven't found... - Hey, Detective Kang.
857
00:55:10,410 --> 00:55:12,936
Detective Ko? Isn't he home?
858
00:55:14,410 --> 00:55:15,606
What?
859
00:55:16,520 --> 00:55:20,045
Bong Yi's grandmother's DNA was found at that doctor's house?
860
00:55:23,091 --> 00:55:24,786
Why was it in Sung Yo Han's house?
861
00:55:26,290 --> 00:55:27,556
It couldn't be...
862
00:56:23,350 --> 00:56:24,916
It was Sung Yo Han,
863
00:56:25,680 --> 00:56:27,186
not Kim Joon Sung.
864
00:56:28,491 --> 00:56:30,755
How did this jerk get these pictures?
865
00:56:32,361 --> 00:56:34,425
He knows everything about me.
866
00:56:34,531 --> 00:56:35,956
Darn it.
867
00:56:40,671 --> 00:56:42,226
This is it. The mint scent.
868
00:56:43,100 --> 00:56:44,295
It was you.
869
00:56:45,741 --> 00:56:47,766
I killed the wrong guy.
870
00:56:48,810 --> 00:56:52,135
I wondered why that punk Kim Joon Sung wouldn't talk.
871
00:56:54,111 --> 00:56:55,575
It was because of you.
872
00:56:56,211 --> 00:56:57,516
To save you.
873
00:56:58,480 --> 00:57:00,045
Save the child first.
874
00:57:01,151 --> 00:57:02,985
Han Kook, who's under your feet.
875
00:57:05,491 --> 00:57:07,385
You're here to save Han Kook.
876
00:57:47,270 --> 00:57:49,430
What have shocked people are the objects found at the scene...
877
00:57:49,430 --> 00:57:51,536
which turned out to be the belongings of the gym trainer,
878
00:57:51,600 --> 00:57:55,336
the bar employee, and the unidentified homeless man.
879
00:57:55,640 --> 00:57:57,111
The police are investigating...
880
00:57:57,111 --> 00:57:58,706
under the assumption of this being a serial case...
881
00:57:58,711 --> 00:58:01,905
and have formed a special task force.
882
00:58:08,350 --> 00:58:10,620
Along with the belongings of the four previous victims,
883
00:58:10,620 --> 00:58:12,491
a man's watch was also discovered...
884
00:58:12,491 --> 00:58:13,956
- which led to the police... - My mom said...
885
00:58:14,930 --> 00:58:16,726
there was another child...
886
00:58:17,600 --> 00:58:19,356
who had the monster gene.
887
00:58:21,171 --> 00:58:23,095
I've always wondered...
888
00:58:24,270 --> 00:58:27,436
what happened to that child.
889
00:58:30,080 --> 00:58:33,505
Did he become a predator like me?
890
00:58:35,051 --> 00:58:38,976
Or did he become a normal person unlike me?
891
00:59:08,850 --> 00:59:11,545
(Mouse: The Predator)
892
00:59:12,781 --> 00:59:15,345
But the Almighty never answered my prayer.
893
00:59:16,551 --> 00:59:17,655
I ended up...
894
00:59:19,821 --> 00:59:21,325
a killer.
64344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.