Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,980 --> 00:00:16,120
Subtitiles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
2
00:00:27,980 --> 00:00:31,990
Go Ahead Fearlessly - Liu Yuning
3
00:00:31,990 --> 00:00:35,036
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:35,036 --> 00:00:38,334
♫ Tears and blood in the past life ♫
5
00:00:38,334 --> 00:00:40,603
♫ A parting lasting for years ♫
6
00:00:40,603 --> 00:00:44,478
♫ Keeps the truth hidden ♫
7
00:00:44,478 --> 00:00:47,613
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:47,613 --> 00:00:50,878
♫ Misfortune and happiness intertwined ♫
9
00:00:50,878 --> 00:00:55,914
♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫
10
00:00:55,914 --> 00:01:02,286
♫ Through storms and uncertainties,
I devote myself to you ♫
11
00:01:02,286 --> 00:01:08,594
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:08,594 --> 00:01:14,873
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
13
00:01:14,873 --> 00:01:21,186
♫ Hand in hand with you,
I wander this splendid world ♫
14
00:01:21,186 --> 00:01:29,030
♫ My heart remains untainted
by the mortal dust ♫
15
00:01:29,030 --> 00:01:37,164
[Melody of Golden Age]
16
00:01:37,164 --> 00:01:40,600
[Episode 18]
17
00:01:40,600 --> 00:01:42,620
The Great Chief successfully vindicated the Jinxiu Workshop.
18
00:01:42,620 --> 00:01:44,880
Finding the real culprit is truly satisfying to the people's hearts.
19
00:01:44,880 --> 00:01:46,980
So good the wrongful grievances
have been cleared.
20
00:01:46,980 --> 00:01:49,100
I will be the Lady
of the Shen Mansion from now on.
21
00:01:49,100 --> 00:01:51,170
What are you still doing here?
22
00:01:51,760 --> 00:01:54,440
This is bad. The Great Chief insisted on a re-investigation of the old cases, which provoked the Empress Dowager.
23
00:01:54,440 --> 00:01:55,760
The entire Shen Mansion
is to be executed today.
24
00:01:55,760 --> 00:01:57,620
But Shen Du did not defy the Empress Dowager.
25
00:01:57,620 --> 00:02:01,660
Liuniang. Aren't you desperately trying to find out the truth?
26
00:02:01,660 --> 00:02:04,420
Why are you feeling compassion for Shen Du?
27
00:02:04,420 --> 00:02:06,620
I'm not. This is unfair.
28
00:02:06,620 --> 00:02:08,440
Nothing's fair.
29
00:02:08,440 --> 00:02:09,730
I tried so hard to learn,
30
00:02:09,730 --> 00:02:11,920
but I was unable to get an official title due to my humble backgrounds.
31
00:02:11,920 --> 00:02:14,480
Do you want the truth or Shen Du's safety? You can only choose one.
32
00:02:14,480 --> 00:02:17,480
- You can only choose one.
- I won't choose. I can't choose.
33
00:02:17,480 --> 00:02:19,020
Hurry up and move out.
34
00:02:19,020 --> 00:02:21,060
Madam, please save the Great Chief.
Think of a way.
35
00:02:21,060 --> 00:02:23,420
- Liuniang.
- Hurry and choose one.
36
00:02:23,420 --> 00:02:25,060
From now on, this place is all mine.
37
00:02:25,060 --> 00:02:27,220
Madam, we are all to be executed today, Madam.
38
00:02:27,220 --> 00:02:29,660
Don't you want to know the truth?
What are you waiting for?
39
00:02:29,660 --> 00:02:32,880
- I won't need to compete with you anymore in the future.
- Madam.
40
00:02:44,080 --> 00:02:45,980
Shen Du.
41
00:02:53,100 --> 00:02:55,180
Knock down…
42
00:02:55,180 --> 00:02:56,600
What on earth are you talking about?
43
00:02:56,600 --> 00:02:59,040
A bull.
44
00:02:59,040 --> 00:03:01,240
What do you mean by that?
45
00:03:06,980 --> 00:03:08,500
Madam, you've finally woken up.
46
00:03:08,500 --> 00:03:10,140
The Great Chief has something
to discuss with you.
47
00:03:10,140 --> 00:03:12,280
He has been waiting in the study for a long time.
48
00:03:12,280 --> 00:03:15,100
Xiaohe. What time is it now?
49
00:03:15,100 --> 00:03:19,880
Madam, you have slept until the hour of You. The sun is about to set.
50
00:03:21,220 --> 00:03:25,920
Could it be that something
is really going to happen?
51
00:03:43,080 --> 00:03:44,720
I'm here.
52
00:03:55,060 --> 00:03:56,880
I heard you were looking for me.
53
00:03:56,880 --> 00:03:58,380
[Case of Multiple Homicides of 12
at Ximing Temple]
54
00:03:58,380 --> 00:04:00,090
Yes.
55
00:04:00,920 --> 00:04:03,280
Did something happen?
56
00:04:05,780 --> 00:04:08,780
These are the case files
of the Jinxiu Workshop case.
57
00:04:08,780 --> 00:04:12,700
I have organized them so it will be more convenient to go through them later.
58
00:04:16,240 --> 00:04:17,600
What do you mean?
59
00:04:17,600 --> 00:04:20,720
The Empress Dowager has agreed to re-investigate this case.
60
00:04:20,720 --> 00:04:22,370
Really?
61
00:04:23,380 --> 00:04:26,240
Do I look like I'm joking?
62
00:04:27,040 --> 00:04:29,280
You've had me worried for nothing
63
00:04:35,500 --> 00:04:37,840
for so long.
64
00:04:37,840 --> 00:04:40,660
I thought there would be…
65
00:04:49,240 --> 00:04:52,140
Are you worried that I would act only in my own interest and hastily close the case?
66
00:04:52,140 --> 00:04:56,260
Or are you worried that my reporting this matter would make the Empress Dowager unhappy?
67
00:04:56,260 --> 00:04:58,180
Is there a difference between the two?
68
00:04:58,180 --> 00:04:59,730
Yes.
69
00:05:00,500 --> 00:05:02,270
Which one is it?
70
00:05:03,260 --> 00:05:07,480
I've woken up. Why do I still have to choose?
71
00:05:08,720 --> 00:05:10,372
I won't choose.
72
00:05:14,600 --> 00:05:16,470
So?
73
00:05:17,140 --> 00:05:19,200
What did you think?
74
00:05:22,280 --> 00:05:24,660
What can I think?
75
00:05:27,480 --> 00:05:30,400
I think you are a man of integrity.
76
00:05:30,400 --> 00:05:34,140
This is what one ought to do in a key position.
77
00:05:38,480 --> 00:05:43,620
Besides that, is there nothing else you want to say?
78
00:05:44,580 --> 00:05:46,652
What should I say?
79
00:05:51,240 --> 00:05:53,800
Did I say something wrong again?
80
00:05:55,800 --> 00:05:57,452
No.
81
00:06:19,340 --> 00:06:22,100
Weird.
82
00:06:42,480 --> 00:06:47,900
I heard that the Great Chief argued with so many in the court without any fear.
83
00:06:47,900 --> 00:06:50,540
He delivered a passionate and fiery speech
84
00:06:50,540 --> 00:06:52,210
that made the Empress Dowager
85
00:06:52,210 --> 00:06:55,410
agree to re-investigate the Jinxiu Workshop case.
86
00:06:56,000 --> 00:06:59,780
I suppose you certainly had a hand behind the scenes
87
00:06:59,780 --> 00:07:02,160
and made no small contribution.
88
00:07:02,160 --> 00:07:04,340
What contribution could I possibly have made?
89
00:07:04,340 --> 00:07:08,260
Instead, I fell for Pan Chi's drugging and knocked myself out.
90
00:07:08,260 --> 00:07:11,360
When I woke up, I heard this news.
91
00:07:14,600 --> 00:07:18,580
Did you become foolish from working on the cases?
92
00:07:24,980 --> 00:07:27,510
It's such a shame that I only heard about it
93
00:07:27,510 --> 00:07:29,800
instead of witnessing the Great Chief's impressive demeanor.
94
00:07:29,800 --> 00:07:34,580
He has no shortage of swaggering about all day long.
95
00:07:34,580 --> 00:07:36,880
You don't know how fortunate you are.
96
00:07:36,880 --> 00:07:40,480
The Great Chief holds an important position and has a prestigious reputation.
97
00:07:40,480 --> 00:07:44,180
Most importantly, he's also good-looking.
98
00:07:46,240 --> 00:07:49,300
He always has a cold expression.
99
00:07:50,140 --> 00:07:52,020
It's terribly unsightly
100
00:08:02,700 --> 00:08:04,140
Jing Lin.
101
00:08:04,140 --> 00:08:05,860
Great Chief.
102
00:08:07,020 --> 00:08:08,820
Am I
103
00:08:11,100 --> 00:08:13,004
ugly?
104
00:08:32,740 --> 00:08:35,620
Miss Yun Que, I have something to tell you.
105
00:08:42,139 --> 00:08:44,780
I advise you it's best not to provoke the Great Chief.
106
00:08:44,780 --> 00:08:46,140
Mind your own business.
107
00:08:46,140 --> 00:08:48,950
Have you ever wondered
why the Great Chief is called
108
00:08:49,780 --> 00:08:51,400
White Ghost?
109
00:08:51,400 --> 00:08:53,380
I'm not the same as outsiders.
110
00:08:53,380 --> 00:08:55,580
The Great Chief had a bad look.
111
00:08:55,580 --> 00:08:59,300
If you remain persistent, what if, in a fit of anger, he twists your head off?
112
00:08:59,300 --> 00:09:01,440
It's not impossible.
113
00:09:01,980 --> 00:09:04,400
Who are you trying to scare?
114
00:09:04,400 --> 00:09:07,600
If you don't believe me, go ahead and try.
115
00:09:11,820 --> 00:09:14,380
I'm just curious
about the Jinxiu Workshop case.
116
00:09:14,380 --> 00:09:17,780
Mr. Jing Lin. You often work on cases with the Great Chief.
117
00:09:17,780 --> 00:09:19,800
Ji Fangming has been interrogated.
118
00:09:19,800 --> 00:09:24,300
But who is the initial instigator of the matter of the Jinxiu Workshop?
119
00:09:24,300 --> 00:09:27,040
You must have some insider information, right?
120
00:09:27,040 --> 00:09:28,716
I…
121
00:09:30,060 --> 00:09:31,240
don't know.
122
00:09:31,240 --> 00:09:34,010
You definitely know. Tell me about it.
123
00:09:34,640 --> 00:09:35,880
Then let me ask you.
124
00:09:35,880 --> 00:09:39,580
How does your family know Kong Xianrong of Jinxiu Workshop?
125
00:09:39,580 --> 00:09:42,340
What makes you so devoted
to reversing the case for him?
126
00:09:42,340 --> 00:09:43,900
Even if I told you, you wouldn't understand.
127
00:09:43,900 --> 00:09:46,620
How can others understand
if you don't explain it clearly?
128
00:09:47,740 --> 00:09:48,880
What do you mean?
129
00:09:48,880 --> 00:09:51,100
Your family had many dealings with the Jinxiu Workshop in the past
130
00:09:51,100 --> 00:09:53,740
yet were never affected.
131
00:09:53,740 --> 00:09:55,400
Why is that?
132
00:09:57,020 --> 00:09:59,060
Are you interrogating me now?
133
00:09:59,060 --> 00:10:02,020
Are you suspecting my family members?
134
00:10:02,840 --> 00:10:04,504
I…
135
00:10:12,516 --> 00:10:14,572
[Princess of Valor's Mansion]
136
00:10:15,470 --> 00:10:18,600
Have you heard? Hundreds of moths just swarmed into the Princess of Valor's Mansion.
137
00:10:18,600 --> 00:10:22,400
It was so frightening. I heard they flew over from the Jinxiu Workshop.
138
00:10:22,400 --> 00:10:25,700
They say it's the grievous wails of wronged souls seeking retribution.
139
00:10:25,700 --> 00:10:28,840
Could it be that Princess of Valor is the mastermind behind the Jinxiu Workshop massacre?
140
00:10:28,840 --> 00:10:32,840
Back then, she had a hostile relationship with Princess Runing.
141
00:10:51,420 --> 00:10:54,040
Aunt. As for the case of the Jinxiu Workshop,
142
00:10:54,040 --> 00:10:56,080
Mother Empress has agreed to re-investigate it.
143
00:10:56,080 --> 00:10:59,740
The injustice you've endured for many years can finally be redressed.
144
00:10:59,740 --> 00:11:02,380
The old case can be overturned.
145
00:11:04,000 --> 00:11:08,380
But the ones who died in vain can never be brought back.
146
00:11:08,380 --> 00:11:10,980
Do you still harbor hatred in your heart?
147
00:11:14,580 --> 00:11:17,260
I opened the door and saw you today,
148
00:11:17,260 --> 00:11:21,320
which means I have let go of the past.
149
00:11:22,080 --> 00:11:24,440
The departed have passed on.
150
00:11:25,500 --> 00:11:29,470
And the living must carry on.
151
00:11:30,220 --> 00:11:32,310
Now, outside, it's being said
152
00:11:32,310 --> 00:11:35,900
that the wrongful case of Jinxiu Workshop back then was a setup by me.
153
00:11:35,900 --> 00:11:38,640
That I was the one who caused
the death of your husband.
154
00:11:38,640 --> 00:11:41,840
Don't you have anything you want to ask me?
155
00:11:43,880 --> 00:11:45,460
So?
156
00:11:46,300 --> 00:11:47,840
It wasn't me.
157
00:11:47,840 --> 00:11:52,120
If that's the case, why is your heart in turmoil again?
158
00:11:53,300 --> 00:11:55,740
That invisible force has appeared again.
159
00:11:55,740 --> 00:12:01,100
It's targeting the royal family, intending to throw us into utter chaos.
160
00:12:04,300 --> 00:12:06,860
I'm not the first one,
161
00:12:09,220 --> 00:12:11,820
and you won't be the last.
162
00:12:14,620 --> 00:12:17,240
Knowing there is no way to change it,
163
00:12:18,140 --> 00:12:20,620
you might as well accept it as fate.
164
00:12:21,780 --> 00:12:23,860
I refuse to resign to fate.
165
00:12:23,860 --> 00:12:27,300
Be it the wrongful case of Jinxiu Workshop or the unsolved case of Chen Huo'e,
166
00:12:27,300 --> 00:12:30,680
the Imperial Guards, the Imperial Inspectorate, the Dali Supreme Court, and the Ministry of Justice
167
00:12:30,680 --> 00:12:33,680
are all trying to solve the case.
168
00:12:33,680 --> 00:12:37,840
We must make the truth come to light once more.
169
00:12:38,960 --> 00:12:41,840
The mortal world is full of turmoil.
170
00:12:41,840 --> 00:12:44,960
Seek clarity and peace within one's heart.
171
00:12:44,960 --> 00:12:50,240
Aunt, do you wish to stay at this Mingsheng Temple for the rest of your life?
172
00:12:56,400 --> 00:13:00,400
Affairs of this world are all trivial matters.
173
00:13:00,400 --> 00:13:05,260
At least, one can find peace here.
174
00:13:05,260 --> 00:13:09,020
Fine. It seems I've made a fool of myself.
175
00:13:09,020 --> 00:13:11,180
It's still the same as before.
176
00:13:11,180 --> 00:13:16,040
I can't stand this pretentiousness, and you despise my frivolity.
177
00:13:16,040 --> 00:13:21,260
I heard that when Prince Xian came, you once told his fortune.
178
00:13:21,260 --> 00:13:25,400
Today, can you divine a fortune for me too?
179
00:13:25,400 --> 00:13:29,640
I have only been cultivating myself here for a few years.
180
00:13:30,460 --> 00:13:32,300
My practice is not enough.
181
00:13:32,300 --> 00:13:35,900
I'm not very proficient in fortune-telling.
182
00:13:35,900 --> 00:13:39,840
If there's nothing else, you should go back.
183
00:13:39,840 --> 00:13:43,000
You're asking me to leave, huh?
184
00:13:43,000 --> 00:13:44,916
I know when I'm not wanted.
185
00:13:51,080 --> 00:13:53,680
An encounter is already a good omen.
186
00:13:53,680 --> 00:13:56,680
Why worry and foster unnecessary thoughts?
187
00:14:00,600 --> 00:14:02,080
Your Highness.
188
00:14:02,760 --> 00:14:04,880
Shen Du.
189
00:14:04,880 --> 00:14:06,640
You've paid a night visit to Mingsheng Temple.
190
00:14:06,640 --> 00:14:09,820
Are you worried about the matter of Jinxiu Workshop or Chen Huo'e?
191
00:14:09,820 --> 00:14:13,460
What? Are you suspecting me as well?
192
00:14:13,460 --> 00:14:15,040
Do you want to question me?
193
00:14:15,040 --> 00:14:17,040
Your Highness, you misunderstood me.
194
00:14:17,040 --> 00:14:22,320
I have a plan that can free you from undeserved blame.
195
00:14:28,620 --> 00:14:30,840
Come on, bring it in, bring it in.
196
00:14:30,840 --> 00:14:32,730
Alright, alright, put it here.
197
00:14:32,730 --> 00:14:35,060
Â
198
00:14:45,000 --> 00:14:48,304
Mister. Mister.
199
00:14:48,304 --> 00:14:51,180
- Father. Mother, what are you doing here?
- Que.
200
00:14:51,180 --> 00:14:53,560
It is this…
201
00:14:53,560 --> 00:14:57,020
young hero who kidnapped…
202
00:14:58,040 --> 00:14:59,820
escorted us all the way here.
203
00:14:59,820 --> 00:15:01,584
Escorted?
204
00:15:04,060 --> 00:15:06,120
How did you do it?
205
00:15:06,120 --> 00:15:09,140
Anyway, I have brought them to you.
206
00:15:11,940 --> 00:15:18,100
He also said that Que is to be wed to Shen Du, the Great Chief.
207
00:15:20,940 --> 00:15:24,860
Great Chief. If you had this intention, you should have told me first.
208
00:15:24,860 --> 00:15:26,860
Why go for this surprise?
209
00:15:26,860 --> 00:15:28,630
Yan Xing.
210
00:15:29,680 --> 00:15:33,520
Handle this matter.
211
00:15:39,680 --> 00:15:42,320
You have traveled through
dust and wind to arrive at Xiang'an.
212
00:15:42,320 --> 00:15:44,820
You must not have had a good rest on the road.
213
00:15:44,820 --> 00:15:48,600
Let's take a rest first and talk about this matter later.
214
00:15:48,600 --> 00:15:52,340
Please, rest in the hall.
215
00:15:59,620 --> 00:16:01,700
Is this how you invite people?
216
00:16:01,700 --> 00:16:03,590
You didn't mention how to bring them here.
217
00:16:03,590 --> 00:16:05,700
Moreover, they do not cooperate.
218
00:16:05,700 --> 00:16:09,580
Besides, this is the safest way.
219
00:16:10,740 --> 00:16:12,500
That's right.
220
00:16:12,500 --> 00:16:16,380
I also found out something that you would be interested in.
221
00:16:28,280 --> 00:16:30,480
Great Chief, please.
222
00:16:44,300 --> 00:16:48,160
Since Yun Que is not here, let's get straight to the point.
223
00:16:49,140 --> 00:16:51,930
Mr. and Mrs. Yun. We invited you two to Xiang'an
224
00:16:51,930 --> 00:16:55,000
not for Yun Que's marriage.
225
00:16:55,000 --> 00:16:57,470
Great Chief is letting Yun Que stay here,
226
00:16:57,470 --> 00:17:00,860
but he never had the intention of marrying her.
227
00:17:02,580 --> 00:17:04,340
As to the matter of the Jinxiu Workshop,
228
00:17:04,340 --> 00:17:08,580
we hope that this time, you two can tell the truth.
229
00:17:09,540 --> 00:17:13,940
What do you mean, Mrs. Shen? We do not understand.
230
00:17:13,940 --> 00:17:16,360
Your journey to Xiang'an was not peaceful.
231
00:17:16,360 --> 00:17:18,470
I need not mention those assassins.
232
00:17:18,470 --> 00:17:21,000
You should have heard about them.
233
00:17:21,000 --> 00:17:24,140
At this point, if you continue to conceal things,
234
00:17:24,140 --> 00:17:28,520
I fear even the Great Chief won't be able to protect you all the time.
235
00:17:34,880 --> 00:17:37,080
That's true.
236
00:17:37,080 --> 00:17:40,920
Indeed, I don't need to shelter those who are unimportant.
237
00:17:46,600 --> 00:17:49,240
Honey, since they do not wish to say more,
238
00:17:49,240 --> 00:17:52,700
we need not waste any more time.
239
00:17:52,700 --> 00:17:57,100
I've heard that nearby Jinxiu Workshop, there have been wronged spirits lurking recently.
240
00:17:57,100 --> 00:18:00,320
I am timid and do not wish to stir up more trouble.
241
00:18:00,320 --> 00:18:03,070
Perhaps we should pack their luggage
242
00:18:03,070 --> 00:18:05,280
and send them out of the Shen residence tonight.
243
00:18:05,280 --> 00:18:07,980
Whether they live or die
244
00:18:09,200 --> 00:18:11,380
is up to them.
245
00:18:12,060 --> 00:18:13,780
That would be for the best.
246
00:18:15,140 --> 00:18:16,824
- Wait
- Master.
247
00:18:20,920 --> 00:18:23,500
Que is innocent.
248
00:18:24,900 --> 00:18:29,180
Mr. Yun. We also do not wish to see you in danger,
249
00:18:29,180 --> 00:18:32,580
but now someone is stirring up trouble with the old case of Jinxiu Workshop.
250
00:18:32,580 --> 00:18:34,850
Even if you conceal what you know,
251
00:18:34,850 --> 00:18:38,800
would the instigator truly protect you?
252
00:18:38,800 --> 00:18:42,640
We have wronged Jinxiu Workshop. We have wronged Mr. Kong.
253
00:18:42,640 --> 00:18:45,540
However, we had no other choice.
254
00:18:45,540 --> 00:18:47,700
If we were to meddle further,
255
00:18:47,700 --> 00:18:51,960
our Yun family would not be able to survive.
256
00:18:51,960 --> 00:18:54,680
Back then when inspecting the evidence,
257
00:18:54,680 --> 00:18:58,600
we did find something abnormal and wanted to contact Mr. Kong.
258
00:18:58,600 --> 00:19:02,560
But that very night, we were threatened to keep our mouths shut.
259
00:19:02,560 --> 00:19:05,940
Otherwise, Yun Que would lose her life.
260
00:19:05,940 --> 00:19:08,530
So we had no choice but to abide by the agreement
261
00:19:08,530 --> 00:19:10,380
and not speak up for the Jinxiu Workshop.
262
00:19:10,380 --> 00:19:12,120
And after so many years,
263
00:19:12,120 --> 00:19:16,060
the person threatening us has never ceased surveillance.
264
00:19:16,060 --> 00:19:20,540
If that's the case, why did the evidence end up in Yun Que's hands in the end?
265
00:19:20,540 --> 00:19:24,920
Moreover, she came alone safely to Xiang'an to seek justice.
266
00:19:24,920 --> 00:19:27,040
That person asked us to do that.
267
00:19:27,040 --> 00:19:31,140
We didn't understand why there was such a sudden request,
268
00:19:31,140 --> 00:19:34,600
but we had to comply.
269
00:19:34,600 --> 00:19:38,280
We could only put on an act letting Que find out bits and pieces.
270
00:19:38,280 --> 00:19:42,720
Given her character, she would definitely take those documents
271
00:19:42,720 --> 00:19:45,780
to file a lawsuit.
272
00:19:45,780 --> 00:19:49,100
Who exactly is the person threatening you?
273
00:19:49,960 --> 00:19:53,000
- It's…
- It's…
274
00:19:53,000 --> 00:19:55,840
It is Chen Huo'e.
275
00:20:00,440 --> 00:20:02,960
- Que.
- Que.
276
00:20:04,040 --> 00:20:08,060
So you've known all along that Uncle Kong's family was wronged.
277
00:20:08,060 --> 00:20:10,260
But in order to protect yourselves, you knew there were hidden circumstances
278
00:20:10,260 --> 00:20:13,640
and disregarded the wrongs done
to so many people of Jinxiu Workshop.
279
00:20:13,640 --> 00:20:17,340
Que. We had no choice.
280
00:20:17,340 --> 00:20:21,420
Your mother and I can't and dare not gamble with your life
281
00:20:21,420 --> 00:20:24,440
or the fate of the entire Yun family.
282
00:20:24,440 --> 00:20:27,700
Father. Mother.
283
00:20:27,700 --> 00:20:30,880
Then how are we, the Yun family, different from the accomplices?
284
00:20:30,880 --> 00:20:33,280
Your father and I were cowards.
285
00:20:33,280 --> 00:20:38,820
If there's any retribution to be had, let it fall on us.
286
00:20:38,820 --> 00:20:41,990
Que. The Great Chief and Mrs. Shen
287
00:20:41,990 --> 00:20:44,520
know that you are not involved in this affair.
288
00:20:44,520 --> 00:20:49,360
Only by staying in the Shen Mansion, will you be out of danger.
289
00:20:49,360 --> 00:20:52,160
We implore you for mercy, Great Chief.
290
00:20:52,160 --> 00:20:55,270
Father. Mother.
291
00:20:55,980 --> 00:20:58,560
No matter what happens in the future,
292
00:20:58,560 --> 00:21:01,840
I will face it with you.
293
00:21:01,840 --> 00:21:03,932
Que.
294
00:21:31,800 --> 00:21:36,300
So, is the truth more important
295
00:21:36,300 --> 00:21:39,760
or is the safety of those
close to you more important?
296
00:21:39,760 --> 00:21:43,840
I didn't expect it to be Chen Huo'e again.
297
00:21:44,800 --> 00:21:47,080
So she didn't just come back to life recently.
298
00:21:47,080 --> 00:21:49,580
She has always been alive.
299
00:21:52,500 --> 00:21:57,020
For over five years, whatever Chen Huo'e has been planning,
300
00:21:57,020 --> 00:21:59,380
she must have felt the time was ripe.
301
00:21:59,380 --> 00:22:03,760
That's why she appeared using all the evidence that could prove her resurrection.
302
00:22:03,760 --> 00:22:06,760
What exactly is her purpose?
303
00:22:07,840 --> 00:22:10,800
A miraculous resurrection,
304
00:22:10,800 --> 00:22:15,240
even the re-investigation
of the Jinxiu Workshop case.
305
00:22:16,340 --> 00:22:20,640
In the Jinxiu Workshop case, Princess Runing's family was involved.
306
00:22:20,640 --> 00:22:24,080
In this re-investigation, she used moths to guide the people
307
00:22:24,080 --> 00:22:27,640
into thinking the Princess of Valor
was the instigator back then.
308
00:22:27,640 --> 00:22:29,920
So she wants
309
00:22:32,940 --> 00:22:39,030
to make the most favored Princess of Valor subject to suspicion or even incrimination.
310
00:22:41,580 --> 00:22:44,300
If we want to investigate clearly the old case of the Jinxiu Workshop,
311
00:22:44,300 --> 00:22:47,140
it will inevitably involve Princess Runing,
312
00:22:47,140 --> 00:22:50,360
Princess of Valor Prince Xian,
313
00:22:50,360 --> 00:22:54,520
even Prime Minister Zhang, Lai Luozhi, and the interactions between these high-ranking officials.
314
00:22:55,300 --> 00:22:57,020
From the perspective of the beneficiary,
315
00:22:57,020 --> 00:23:02,060
it is indeed difficult not to suspect the person behind the scenes is related to Princess of Valor.
316
00:23:02,060 --> 00:23:05,980
Chen Huo'e's act of deifying is leading the innocent people
317
00:23:05,980 --> 00:23:10,680
to be convinced that Princess of Valor is the one who needs to be punished.
318
00:23:15,800 --> 00:23:17,500
What's wrong?
319
00:23:19,500 --> 00:23:24,200
I've just fully understood how much risk and pressure
320
00:23:24,200 --> 00:23:27,900
proposing a re-investigation of an old case brings.
321
00:23:27,900 --> 00:23:29,800
If Princess of Valor gets implicated,
322
00:23:29,800 --> 00:23:33,900
it will again draw out many forces in the court.
323
00:23:35,200 --> 00:23:38,500
By the way, Pan Chi mentioned
something upon his return.
324
00:23:38,500 --> 00:23:40,500
- He said…
- Great Chief,
325
00:23:43,700 --> 00:23:45,500
Princess of Valor is hosting
a family banquet in her mansion
326
00:23:45,500 --> 00:23:47,600
and invited you to attend.
327
00:23:47,600 --> 00:23:49,800
Unexpectedly, even at such a time,
328
00:23:49,800 --> 00:23:52,400
Princess of Valor is still in the mood to hold a family banquet.
329
00:23:52,400 --> 00:23:54,800
I didn't expect it to come so quickly.
330
00:23:55,480 --> 00:23:59,920
Since you are curious, accompany me to go there.
331
00:24:02,228 --> 00:24:06,010
[Wind and Bamboos Forming Melody]
332
00:24:12,800 --> 00:24:15,900
I don't see other wives accompanying.
333
00:24:15,900 --> 00:24:17,400
We can take this opportunity
334
00:24:17,400 --> 00:24:20,700
to dispel the rumors of our marital discord.
335
00:24:22,200 --> 00:24:24,300
I agree.
336
00:24:27,100 --> 00:24:30,800
Let's go all the way and let them all see clearly.
337
00:24:44,100 --> 00:24:46,100
Great Chief.
338
00:25:15,800 --> 00:25:19,100
Why would Princess of Valor take your advice
339
00:25:19,100 --> 00:25:20,700
and hold this family banquet?
340
00:25:20,700 --> 00:25:25,000
Given her character, she wouldn't ignore the rumors.
341
00:25:25,000 --> 00:25:29,000
She would make a preemptive move trying to catch turtles in a jar.
342
00:25:29,000 --> 00:25:34,400
Are you so certain that Chen Huo'e will take action?
343
00:25:34,400 --> 00:25:36,800
If Chen Huo'e wants to attract more followers,
344
00:25:36,800 --> 00:25:39,200
she must keep creating miracles.
345
00:25:39,200 --> 00:25:42,100
And to punish those who were truly responsible
for the Jinxiu Workshop case
346
00:25:42,100 --> 00:25:43,800
is her chance to prove herself
347
00:25:43,800 --> 00:25:46,600
and the best opportunity
to capture people's hearts.
348
00:25:47,240 --> 00:25:49,520
You have always stayed away from factional disputes.
349
00:25:49,520 --> 00:25:50,800
Attending the banquet today,
350
00:25:50,800 --> 00:25:53,900
aren't you afraid that others will think that you are siding with Princess of Valor?
351
00:25:53,900 --> 00:25:58,600
Do you think the 'White Ghost' people speak of cares about these matters?
352
00:26:01,520 --> 00:26:03,200
Honey, you are intelligent and resourceful.
353
00:26:03,200 --> 00:26:06,700
If Chen Huo'e shows up later, what's your plan?
354
00:26:08,200 --> 00:26:11,200
I'll play it by ear.
355
00:26:11,960 --> 00:26:14,580
Princess Jia'an has arrived.
356
00:26:15,600 --> 00:26:18,200
Greetings to Princess Jia'an.
357
00:26:18,200 --> 00:26:21,500
Greetings to Princess Jia'an.
358
00:26:28,000 --> 00:26:31,800
Greetings, Mother. I hope you are well.
359
00:26:31,800 --> 00:26:33,600
Come here.
360
00:26:38,800 --> 00:26:42,200
Today is a family banquet. There's no need for excessive formalities.
361
00:26:42,200 --> 00:26:45,400
Just make yourselves comfortable. Please take a seat quickly.
362
00:26:46,600 --> 00:26:50,500
Princess Jia'an is so outstanding with an extraordinary presence.
363
00:26:50,500 --> 00:26:54,800
Just as the legends describe, she has impeccable manners.
364
00:26:54,800 --> 00:26:56,900
Princess Jia'an truly is fitting
to be the daughter of Princess of Valor.
365
00:26:56,900 --> 00:26:59,500
It is an honor to see her today.
366
00:26:59,500 --> 00:27:01,200
Jia'an has been frail since childhood,
367
00:27:01,200 --> 00:27:03,800
so she grew up in the gardens
on the outskirts of the capital.
368
00:27:03,800 --> 00:27:06,600
As her mother, we have had few meetings and many partings.
369
00:27:06,600 --> 00:27:08,800
Not long ago, she just reached
the age of maturity
370
00:27:08,800 --> 00:27:11,200
and was summoned back to the capital
by Mother Empress.
371
00:27:11,200 --> 00:27:15,000
Today's banquet is to welcome her
372
00:27:15,000 --> 00:27:17,100
and help her get settled.
373
00:27:17,900 --> 00:27:19,600
I've heard that the Empress Dowager
374
00:27:19,600 --> 00:27:22,600
is personally arranging a marriage for Princess Jia'an.
375
00:27:22,600 --> 00:27:25,000
Surely, Your Highness
will have an excellent son-in-law.
376
00:27:25,000 --> 00:27:26,800
On the other hand, I hope that she
377
00:27:26,800 --> 00:27:30,900
can stay by my side for a longer time.
378
00:27:36,720 --> 00:27:39,200
Did you notice anything?
379
00:27:40,400 --> 00:27:43,800
Her smile outshines the stars.
380
00:27:43,800 --> 00:27:46,500
She's truly young and beautiful.
381
00:27:56,700 --> 00:27:58,000
Take a look.
382
00:27:58,000 --> 00:28:02,500
With the singing and dancing, it really is a delightful sight.
383
00:28:02,500 --> 00:28:05,300
Be careful lest extreme joy begets sorrow.
384
00:28:07,600 --> 00:28:10,600
I hope no trouble occurs.
385
00:28:41,800 --> 00:28:44,000
- There are moths.
- I see them.
386
00:28:44,000 --> 00:28:45,600
Look.
387
00:28:47,000 --> 00:28:48,600
Your Highness.
388
00:28:51,200 --> 00:28:53,200
Guards, capture her alive.
389
00:28:53,200 --> 00:28:54,800
Yes.
390
00:29:22,700 --> 00:29:24,600
You've prepared this show with great effort.
391
00:29:24,600 --> 00:29:26,800
Why leave without taking a look?
392
00:29:32,200 --> 00:29:33,500
You actually noticed.
393
00:29:33,500 --> 00:29:37,500
A petty trick can't deceive anyone.
394
00:29:37,500 --> 00:29:39,800
Since you can control the moths,
395
00:29:39,800 --> 00:29:42,600
they will naturally lead me to find you, their master.
396
00:29:42,600 --> 00:29:44,100
You're clever.
397
00:29:44,100 --> 00:29:49,000
But you alone can't block my path.
398
00:29:49,000 --> 00:29:50,400
I'm enough.
399
00:29:50,400 --> 00:29:52,600
An ignorant fool.
400
00:29:52,600 --> 00:29:58,400
Today, you will have a one-way journey.
401
00:29:58,400 --> 00:30:00,400
If you do not ally with me,
402
00:30:00,400 --> 00:30:05,500
you will be walking into a fire, a one-way journey.
403
00:30:05,500 --> 00:30:09,600
Is the wrongful case
of the Shen Mansion back then related to you?
404
00:30:10,400 --> 00:30:13,900
Your father was but an ant.
405
00:30:13,900 --> 00:30:17,300
No one cares about his death.
406
00:30:17,300 --> 00:30:20,400
You can choose to believe in me
407
00:30:20,400 --> 00:30:22,600
and beg me to resurrect him.
408
00:30:22,600 --> 00:30:26,000
Sweet words, but utter nonsense.
409
00:30:26,000 --> 00:30:28,700
The person who framed your father is right by your side.
410
00:30:28,700 --> 00:30:31,500
Yet you regard the murderer as your father,
411
00:30:31,500 --> 00:30:33,900
Shen Du, oh Shen Du.
412
00:30:33,900 --> 00:30:37,300
Your father died with eyes unclosed.
413
00:30:37,300 --> 00:30:39,300
You are seeking death.
414
00:31:45,800 --> 00:31:49,200
Does the person who was resurrected from death also bleed?
415
00:31:49,200 --> 00:31:51,200
I never believed that there are people
416
00:31:51,200 --> 00:31:53,960
who can come back to life after death.
417
00:31:55,700 --> 00:31:57,100
Kill me.
418
00:31:57,100 --> 00:31:58,800
And there will be one less person who knows
419
00:31:58,800 --> 00:32:01,400
about the wrongful case
of the Shen Mansion years ago.
420
00:32:10,300 --> 00:32:12,680
Liuniang, be careful.
421
00:32:17,600 --> 00:32:19,500
Liuniang.
422
00:32:20,600 --> 00:32:23,200
Shen Du. Are you alright?
423
00:32:23,200 --> 00:32:26,600
I have figured out the key
to Chen Huo'e's resurrection.
424
00:32:28,800 --> 00:32:30,600
Let's go.
425
00:32:31,500 --> 00:32:35,000
[Wind and Bamboos Forming Melody]
426
00:32:37,200 --> 00:32:40,300
Your Highness. The princess was a bit frightened.
427
00:32:40,300 --> 00:32:42,400
She has taken a Tranquilizer Pill
and is resting now.
428
00:32:42,400 --> 00:32:44,000
Good.
429
00:32:49,100 --> 00:32:51,600
Your Highness. the assailant has been captured.
430
00:32:51,600 --> 00:32:53,800
Your Great Chief
431
00:32:56,160 --> 00:32:58,600
truly is a man of his word.
432
00:33:09,000 --> 00:33:10,800
Who sent you here?
433
00:33:10,800 --> 00:33:12,200
No one.
434
00:33:12,200 --> 00:33:14,800
Drag her out and beat her until she talks.
435
00:33:14,800 --> 00:33:16,200
Yes.
436
00:33:20,800 --> 00:33:23,200
As you all have seen today.
437
00:33:23,200 --> 00:33:26,900
The Huo'e Sect and these so-called limitless miracles
438
00:33:26,900 --> 00:33:31,700
are nothing but a group of charlatans deluding the public.
439
00:33:31,700 --> 00:33:33,000
From now on,
440
00:33:33,000 --> 00:33:37,300
if anyone else uses the name of Chen Huo'e to spread rumors,
441
00:33:38,200 --> 00:33:40,600
this will be their fate.
442
00:33:40,600 --> 00:33:42,200
Yes.
443
00:34:00,480 --> 00:34:02,920
How can you be so careless?
444
00:34:09,200 --> 00:34:13,500
It's… it's Shen Du. And Yan Xing.
445
00:34:13,500 --> 00:34:16,400
They ruined my plans.
446
00:34:16,400 --> 00:34:18,500
After today,
447
00:34:19,200 --> 00:34:22,000
it will be hard to get another opportunity
448
00:34:22,760 --> 00:34:25,199
to get close to Princess of Valor's mansion.
449
00:34:25,200 --> 00:34:29,600
I would not hesitate to eradicate the opposition for you, Master.
450
00:34:30,400 --> 00:34:32,190
Forget it.
451
00:34:32,800 --> 00:34:35,200
Overthrowing Princess of Valor
452
00:34:35,200 --> 00:34:38,100
is not something that can
be achieved overnight.
453
00:34:39,339 --> 00:34:41,400
You fell for Shen Du's trick.
454
00:34:41,400 --> 00:34:43,400
She wanted you to take action.
455
00:34:43,400 --> 00:34:45,960
As long as you are unable to punish Princess of Valor as prophesied,
456
00:34:45,960 --> 00:34:49,839
it will be used by them to make you lose the trust of your disciples
and the public.
457
00:34:49,839 --> 00:34:51,440
No.
458
00:34:51,440 --> 00:34:53,560
I won't let Shen Du succeed.
459
00:34:53,560 --> 00:34:57,400
Those who offend Huo'e must all die.
460
00:35:00,760 --> 00:35:02,600
Very good.
461
00:35:03,440 --> 00:35:08,040
Go on and demonstrate again the miracle of your rebirth.
462
00:35:30,920 --> 00:35:32,744
Don't move.
463
00:35:35,900 --> 00:35:38,600
Next time we encounter Chen Huo'e,
464
00:35:38,600 --> 00:35:41,240
I will definitely not let her escape again.
465
00:35:44,400 --> 00:35:46,720
You want there to be a next time?
466
00:35:49,000 --> 00:35:52,100
She no longer has any secrets to immortality.
467
00:35:52,100 --> 00:35:55,820
With your skills, capturing her should be very easy.
468
00:35:59,760 --> 00:36:01,440
So,
469
00:36:02,200 --> 00:36:04,140
it's news from Pan Chi.
470
00:36:04,140 --> 00:36:06,600
He says among those
whom the Huo'e Sect once killed,
471
00:36:06,600 --> 00:36:10,100
there was an old famous physician who mentioned he had treated someone
472
00:36:10,100 --> 00:36:12,240
with their internal organs
in the wrong position.
473
00:36:48,160 --> 00:36:51,600
Based solely on this statement, you deduced
474
00:36:51,600 --> 00:36:53,840
that Chen Huo'e's heart is different
from that of an ordinary person.
475
00:36:53,840 --> 00:36:55,680
It's not on the left side.
476
00:36:55,680 --> 00:36:58,500
I wasn't quite sure before.
477
00:36:58,500 --> 00:37:01,640
Until during the entanglement, I confirmed.
478
00:37:01,640 --> 00:37:04,240
Her heartbeat is on the right side.
479
00:37:05,000 --> 00:37:07,800
- Great Chief.
- Come in.
480
00:37:08,600 --> 00:37:10,540
The guard watching
the Huo'e Sect disciples reports
481
00:37:10,540 --> 00:37:12,480
- that there's an anomaly.
- What's up?
482
00:37:12,480 --> 00:37:14,680
This morning, Chen Huo'e appeared separately
in the eastern, western, southern,
483
00:37:14,680 --> 00:37:16,680
and northern parts of the city,
484
00:37:16,680 --> 00:37:18,300
proclaiming the wide-reaching
divine powers of the Huo'e Sect.
485
00:37:18,300 --> 00:37:21,460
Not only can they bring people back to life, but they can also create many avatars.
486
00:37:21,460 --> 00:37:25,240
And suddenly, citizens of Xiang'an City are enshrining all kinds of fire moths.
487
00:37:25,240 --> 00:37:27,740
It seems the ambition of the Huo'e Sect
488
00:37:27,740 --> 00:37:30,000
does not stop within the sect.
489
00:37:42,320 --> 00:37:46,260
Notify everyone to conduct a citywide manhunt for Chen Huo'e.
490
00:37:46,260 --> 00:37:47,904
Yes.
491
00:37:58,160 --> 00:37:59,780
Keep a close watch on the lady.
492
00:37:59,780 --> 00:38:01,820
Don't let her wander around anymore.
493
00:38:01,820 --> 00:38:03,320
Yes.
494
00:38:15,520 --> 00:38:19,140
Let go of me, let go of me.
495
00:38:21,380 --> 00:38:24,320
- Lock them all up in the dungeon.
- Yes.
496
00:38:26,480 --> 00:38:29,880
Great Chief, it's not good.
497
00:38:31,440 --> 00:38:34,380
Great Chief. The lady is missing.
498
00:38:34,380 --> 00:38:36,280
Missing?
499
00:38:36,280 --> 00:38:38,980
Outside Shen Mansion, these thugs from the Huo'e Sect
500
00:38:38,980 --> 00:38:40,820
are hurting people and causing trouble.
501
00:38:40,820 --> 00:38:42,440
It's important to save people. Open the gate.
502
00:38:42,440 --> 00:38:44,480
Great Chief gave orders before he left
503
00:38:44,480 --> 00:38:48,320
that before he returned, the doors of Shen Mansion must remain shut.
504
00:38:48,320 --> 00:38:49,800
If today, there are commoners
505
00:38:49,800 --> 00:38:52,080
having any accidents outside the Great Chief's mansion gate,
506
00:38:52,080 --> 00:38:54,220
it would be framing the Great Chief as being unkind and unjust.
507
00:38:54,220 --> 00:38:57,070
Later on, this mansion's gate
might truly never open again.
508
00:38:57,740 --> 00:39:00,360
Open the gate, and save people.
509
00:39:12,080 --> 00:39:15,520
The lady and I went to save people, but we fell into their ambush.
510
00:39:15,520 --> 00:39:19,140
In the blink of an eye, she has vanished.
511
00:39:19,140 --> 00:39:21,200
Go search for her.
512
00:39:21,200 --> 00:39:22,772
Let's go.
513
00:39:28,340 --> 00:39:30,440
The moths flying to the flame.
514
00:39:30,440 --> 00:39:32,660
Born in the morning, dead by evening.
515
00:39:32,660 --> 00:39:34,740
The moths flying to the flame.
516
00:39:34,740 --> 00:39:37,060
Born in the morning, dead by evening.
517
00:39:37,060 --> 00:39:38,980
The moths flying to the flame.
518
00:39:38,980 --> 00:39:41,420
Born in the morning, dead by evening.
519
00:39:41,420 --> 00:39:43,560
The moths flying to the flame.
520
00:39:43,560 --> 00:39:45,520
Born in the morning, dead by evening.
521
00:39:45,520 --> 00:39:47,580
- The moths have revived.
- The moths have divine powers.
522
00:39:47,580 --> 00:39:49,520
The moths have divine powers.
523
00:39:49,520 --> 00:39:51,820
The moths have divine powers.
524
00:39:52,800 --> 00:39:54,200
The moths have divine powers.
525
00:39:54,200 --> 00:39:55,840
The moths flying to the flame.
526
00:39:55,840 --> 00:39:58,000
Born in the morning, dead by evening.
527
00:39:58,000 --> 00:39:59,960
Not entering the cycle of death.
528
00:39:59,960 --> 00:40:01,720
The immortal cycle of rebirth.
529
00:40:01,720 --> 00:40:03,760
The immortal cycle of rebirth.
530
00:40:03,760 --> 00:40:05,760
Not entering the cycle of death.
531
00:40:05,760 --> 00:40:07,940
The immortal cycle of rebirth.
532
00:40:07,940 --> 00:40:09,920
Not entering the cycle of death.
533
00:40:09,920 --> 00:40:12,680
The immortal cycle of rebirth.
534
00:40:26,200 --> 00:40:28,200
The moths flying to the flame.
535
00:40:28,200 --> 00:40:30,160
Born in the morning, dead by evening.
536
00:40:30,160 --> 00:40:31,960
The moths flying to the flame.
537
00:40:31,960 --> 00:40:34,240
Born in the morning, dead by evening.
538
00:40:34,240 --> 00:40:35,940
The moths flying to the flame.
539
00:40:35,940 --> 00:40:38,020
Born in the morning, dead by evening.
540
00:40:38,020 --> 00:40:39,800
The moths flying to the flame.
541
00:40:39,800 --> 00:40:41,780
Born in the morning, dead by evening.
542
00:40:41,780 --> 00:40:43,580
The moths flying to the flame.
543
00:40:43,580 --> 00:40:45,740
Born in the morning, dead by evening.
544
00:40:45,740 --> 00:40:47,540
The moths flying to the flame.
545
00:40:47,540 --> 00:40:49,880
Born in the morning, dead by evening.
546
00:40:49,880 --> 00:40:51,740
The moths flying to the flame.
547
00:40:51,740 --> 00:40:54,520
Born in the morning, dead by evening.
548
00:41:23,080 --> 00:41:26,500
Shen Du. You can't kill me. Give up.
549
00:41:26,500 --> 00:41:28,960
You're merely a mirror human. Yet you dare to claim immortality.
550
00:41:28,960 --> 00:41:31,300
Truly a Joke.
551
00:41:34,000 --> 00:41:35,944
Shen Du.
552
00:41:39,960 --> 00:41:43,740
Today, let's fight to the death.
553
00:41:54,060 --> 00:41:55,780
Liuniang.
554
00:41:56,600 --> 00:41:59,820
Shen Du, we cannot let Chen Huo'e escape.
555
00:42:01,040 --> 00:42:02,920
Shen Du.
556
00:42:02,920 --> 00:42:04,964
Shen Du.
557
00:42:16,320 --> 00:42:18,050
Shen Du.
558
00:42:18,660 --> 00:42:20,328
Shen Du.
559
00:42:37,320 --> 00:42:39,250
Shen Du.
560
00:42:39,960 --> 00:42:41,740
Shen Du, wake up.
561
00:42:41,740 --> 00:42:43,668
Shen Du.
562
00:42:44,840 --> 00:42:47,008
Jing Lin.
563
00:42:48,000 --> 00:42:49,912
Shen Du.
564
00:42:55,280 --> 00:42:57,520
Shen Du.
565
00:42:59,800 --> 00:43:02,400
Help.
566
00:43:04,320 --> 00:43:06,840
Someone. Help!
567
00:43:09,760 --> 00:43:12,004
Shen Du.
568
00:43:34,760 --> 00:43:37,256
Jing Lin.
569
00:43:39,560 --> 00:43:42,240
Great Chief, Madam.
570
00:43:43,080 --> 00:43:44,400
Shen Du.
571
00:43:44,400 --> 00:43:46,120
Take him back to the mansion.
572
00:43:46,120 --> 00:43:48,200
Shen Du.
573
00:43:48,200 --> 00:43:49,976
Quickly.
574
00:44:00,590 --> 00:44:10,760
Subtitiles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
575
00:44:10,760 --> 00:44:14,390
Â
576
00:44:14,398 --> 00:44:18,216
♫ One glance affirms the fate between us ♫
577
00:44:18,216 --> 00:44:21,993
♫ Upon meeting again,
I know you're the one for me ♫
578
00:44:21,993 --> 00:44:26,490
♫ Gaze at the stars,
dreaming about the old times ♫
579
00:44:26,490 --> 00:44:29,534
♫ We are forever bound ♫
580
00:44:29,534 --> 00:44:32,989
♫ Before the candlelight,
do not ask my thoughts ♫
581
00:44:32,989 --> 00:44:37,136
♫ Affection binds us, forever and ever ♫
582
00:44:37,136 --> 00:44:41,710
♫ The evening breeze tells of my deep love ♫
583
00:44:41,710 --> 00:44:44,554
♫ From now on, I have someone to cherish ♫
584
00:44:44,554 --> 00:44:48,366
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
585
00:44:48,366 --> 00:44:52,294
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
586
00:44:52,294 --> 00:44:54,094
♫ Your palm lines ♫
587
00:44:54,094 --> 00:44:57,057
♫ Your gaze ♫
588
00:44:57,057 --> 00:44:59,818
♫ Our love is deepening ♫
589
00:44:59,818 --> 00:45:03,574
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
590
00:45:03,574 --> 00:45:07,406
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
591
00:45:07,406 --> 00:45:09,346
♫ Your palm lines ♫
592
00:45:09,346 --> 00:45:12,106
♫ Your gaze ♫
593
00:45:12,106 --> 00:45:14,986
♫ Our love is deepening ♫
594
00:45:14,986 --> 00:45:19,780
♫ You are the one for me ♫
595
00:45:32,800 --> 00:45:36,277
♫ Embracing each other,
how serious we are about our love ♫
596
00:45:36,277 --> 00:45:40,047
♫ Every moment is treasured ♫
597
00:45:40,047 --> 00:45:44,606
♫ From dawn to dusk ♫
598
00:45:44,606 --> 00:45:47,639
♫ You and I, forever inseparable ♫
599
00:45:47,639 --> 00:45:51,465
♫ You've stormed into my world ♫
600
00:45:51,465 --> 00:45:55,205
♫ Growing immersed,
I become reckless for love ♫
601
00:45:55,205 --> 00:45:59,822
♫ I break through obstacles
with unmatched resilience ♫
602
00:45:59,822 --> 00:46:02,702
♫ Because you are my responsibility ♫
603
00:46:02,702 --> 00:46:06,390
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
604
00:46:06,390 --> 00:46:10,266
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
605
00:46:10,266 --> 00:46:12,236
♫ Your palm lines ♫
606
00:46:12,236 --> 00:46:15,086
♫ Your gaze ♫
607
00:46:15,086 --> 00:46:17,898
♫ Our love is deepening ♫
608
00:46:17,898 --> 00:46:21,598
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
609
00:46:21,598 --> 00:46:25,551
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
610
00:46:25,551 --> 00:46:27,455
♫ Your palm lines ♫
611
00:46:27,455 --> 00:46:30,306
♫ Your gaze ♫
612
00:46:30,306 --> 00:46:33,079
♫ Our love is deepening ♫
613
00:46:33,079 --> 00:46:37,821
♫ You are the one for me ♫
45565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.