Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:08,175
A daiei presentation
2
00:00:13,972 --> 00:00:15,432
"Once upon a time...
3
00:00:15,557 --> 00:00:21,271
In a forest lived a man
and his beautiful daughter.
4
00:00:22,606 --> 00:00:24,274
One day...
5
00:00:24,858 --> 00:00:29,071
A golden carriage drawn by six horses
stopped before their house.
6
00:00:30,072 --> 00:00:32,407
Out of the carriage stepped a king.
7
00:00:32,783 --> 00:00:38,622
'Would you give me your daughter
to be my wife?' He asked the man.
8
00:00:39,790 --> 00:00:44,878
Delighted, the man agreed.
9
00:00:45,796 --> 00:00:49,424
Truth be told,
the king was very handsome...
10
00:00:49,967 --> 00:00:53,303
His only flaw being his beard,
which was blue.
11
00:00:54,638 --> 00:00:59,893
Apart from this, there was no fault
to be found with him."
12
00:01:03,230 --> 00:01:04,940
Bl uebeard
13
00:01:05,023 --> 00:01:08,527
bl uebeard
14
00:01:20,747 --> 00:01:25,085
Enough of the book.
Let's talk about something else.
15
00:01:25,627 --> 00:01:27,045
Yes, please.
16
00:01:27,170 --> 00:01:29,047
Feeling all right? — yes.
17
00:01:35,637 --> 00:01:37,222
I know how...
18
00:01:38,056 --> 00:01:39,975
The story ends.
19
00:01:42,185 --> 00:01:47,190
In the end,
the daughter kills bluebeard.
20
00:02:58,595 --> 00:03:00,597
You are?
— takabe, from headquarters.
21
00:03:00,722 --> 00:03:02,766
Thank you for coming.
22
00:03:02,933 --> 00:03:06,311
Mr. Takabe,
do you want to see the cleaner...
23
00:03:06,436 --> 00:03:08,772
Who found the body? — no.
24
00:03:09,981 --> 00:03:14,236
A prostitute. Something like this
was bound to happen someday.
25
00:03:15,529 --> 00:03:18,865
I'm takabe.
— yasukawa, from the precinct.
26
00:03:19,533 --> 00:03:20,951
Find anything?
27
00:03:21,243 --> 00:03:22,452
Yes.
28
00:03:59,823 --> 00:04:05,328
If it was this kuwano guy,
he took off in the raw.
29
00:04:05,996 --> 00:04:10,167
And he left us his ID.
30
00:04:13,587 --> 00:04:14,963
Excuse me.
31
00:04:23,346 --> 00:04:28,435
She was struck with a blunt object,
but she died from loss of blood.
32
00:04:29,186 --> 00:04:31,813
It wouldn't have taken long.
33
00:04:32,439 --> 00:04:36,818
Both carotid arteries
have been neatly severed.
34
00:04:37,778 --> 00:04:41,531
Have you ever seen wounds
like this before?
35
00:04:41,656 --> 00:04:42,783
No.
36
00:04:43,533 --> 00:04:44,534
I see.
37
00:04:45,452 --> 00:04:49,206
But the perp is no ordinary character.
38
00:04:50,373 --> 00:04:54,836
You don't have to go this far
just to kill someone.
39
00:04:57,464 --> 00:05:01,384
The suspect may have
a motorcycle or a bicycle.
40
00:05:02,135 --> 00:05:06,014
Check all the service roads.
I'm on my way.
41
00:05:17,067 --> 00:05:19,778
I'm going to check out his neighborhood.
You want to come?
42
00:05:37,420 --> 00:05:39,631
Takabe, here.
43
00:05:46,054 --> 00:05:49,224
Then there was blood everywhere.
44
00:05:50,642 --> 00:05:51,810
Lots of it.
45
00:05:51,935 --> 00:05:55,230
Sakuma, this came
from the shibaura precinct.
46
00:06:01,987 --> 00:06:03,488
And then...
47
00:06:03,905 --> 00:06:08,285
I looked at her face...
48
00:06:10,704 --> 00:06:13,498
He looks okay to me.
49
00:06:18,795 --> 00:06:22,924
They've requested a psychiatrist.
50
00:06:23,008 --> 00:06:24,843
What's the point?
51
00:06:26,928 --> 00:06:28,763
So he's like the rest?
52
00:06:29,180 --> 00:06:33,810
Yep. Admits intent,
then says afterwards he was stunned.
53
00:06:35,812 --> 00:06:39,524
The devil made them do it
is all I can guess.
54
00:06:45,071 --> 00:06:46,823
Three cases in two months.
55
00:06:48,533 --> 00:06:50,243
What's going on?
56
00:06:51,036 --> 00:06:52,954
The media don't know?
57
00:06:53,038 --> 00:06:56,666
No. We haven't released any details.
58
00:06:57,667 --> 00:06:59,669
No TV or book plots like this?
59
00:07:00,170 --> 00:07:01,880
None. We checked.
60
00:07:02,589 --> 00:07:05,008
There've been no leaks, either.
61
00:07:06,176 --> 00:07:10,388
Unless you've said something
in one of your lectures.
62
00:07:10,722 --> 00:07:12,390
Give me a break!
63
00:07:12,432 --> 00:07:16,728
The perps aren't related in any way,
and they're all perfectly rational.
64
00:07:17,896 --> 00:07:21,316
So it just happened.
— "just happened"?
65
00:07:23,526 --> 00:07:26,738
People like to think
a crime has some meaning.
66
00:07:27,405 --> 00:07:29,783
But most of them don't.
67
00:07:35,705 --> 00:07:38,625
So somebody "just happened"
to do this?
68
00:09:03,585 --> 00:09:05,086
Where is this?
69
00:09:07,088 --> 00:09:08,590
Shirasato beach.
70
00:09:35,241 --> 00:09:36,618
Where is it?
71
00:09:36,993 --> 00:09:38,495
Shirasato beach.
72
00:09:38,828 --> 00:09:40,330
Where?
73
00:09:40,413 --> 00:09:42,499
Shirasato, in chiba.
74
00:09:42,624 --> 00:09:45,668
Shirasato? Where's that?
75
00:09:46,503 --> 00:09:48,338
Where are you going?
76
00:09:49,631 --> 00:09:51,132
Nowhere.
77
00:10:40,473 --> 00:10:41,808
Yes?
78
00:10:41,891 --> 00:10:43,393
What's the date?
79
00:10:44,018 --> 00:10:45,478
February 26th.
80
00:10:48,064 --> 00:10:49,566
Where is this?
81
00:10:49,899 --> 00:10:51,693
I just told you!
82
00:10:51,818 --> 00:10:53,903
When was that?
83
00:10:54,404 --> 00:10:56,114
Just over there.
84
00:10:56,906 --> 00:11:00,827
Eh, do you know who I am?
85
00:11:01,244 --> 00:11:02,537
What?
86
00:11:03,413 --> 00:11:06,875
I don't know who I am.
87
00:11:08,334 --> 00:11:09,669
You what?
88
00:11:14,424 --> 00:11:15,884
Help me.
89
00:11:16,426 --> 00:11:17,677
Please.
90
00:11:19,137 --> 00:11:20,763
I don't remember anything!
91
00:11:25,435 --> 00:11:26,978
Could he use a drink?
92
00:11:27,103 --> 00:11:28,855
No, coffee's fine.
93
00:11:29,772 --> 00:11:31,107
Here.
94
00:11:35,778 --> 00:11:39,782
What's that sound out there?
95
00:11:43,661 --> 00:11:45,163
The waves.
96
00:11:51,461 --> 00:11:53,171
It's so quiet.
97
00:11:58,718 --> 00:12:03,640
'Mamiya' is written here.
Could that be your name?
98
00:12:05,141 --> 00:12:06,517
I don't know.
99
00:12:07,143 --> 00:12:09,646
You could be 'Mr. Mamiya.'
100
00:12:11,314 --> 00:12:12,774
mamiya?
101
00:12:14,984 --> 00:12:19,447
That's fine.
Mamiya can be my name.
102
00:12:20,823 --> 00:12:22,533
It probably is.
103
00:12:23,534 --> 00:12:26,162
Maybe we should ask the police.
104
00:12:27,455 --> 00:12:29,540
No. No police.
105
00:12:29,666 --> 00:12:31,167
Why not?
106
00:12:41,344 --> 00:12:43,346
Then let's talk some more.
107
00:12:44,013 --> 00:12:46,557
Perhaps your family, your work.
108
00:12:48,851 --> 00:12:50,687
First tell me about yourself.
109
00:12:52,563 --> 00:12:53,856
Me?
110
00:12:54,357 --> 00:12:58,569
I teach elementary school,
and I'm married. That's it.
111
00:12:59,821 --> 00:13:01,739
Where's your wife?
112
00:13:01,823 --> 00:13:03,241
Sleeping upstairs.
113
00:13:03,992 --> 00:13:05,868
Why is she doing that?
114
00:13:06,244 --> 00:13:07,870
She has a cold.
115
00:13:08,830 --> 00:13:10,331
Who does?
116
00:13:17,005 --> 00:13:21,551
Mr. Mamiya.
117
00:13:22,677 --> 00:13:24,220
Who's that?
118
00:13:24,345 --> 00:13:26,347
You, Mr. Mamiya.
119
00:13:36,441 --> 00:13:42,238
Well, I've told you about me.
Now you tell me about you.
120
00:13:43,573 --> 00:13:44,907
About me?
121
00:13:45,908 --> 00:13:47,368
Anything.
122
00:13:48,036 --> 00:13:50,663
Doesn't the name mamiya
bring back anything?
123
00:13:52,915 --> 00:13:54,250
No.
124
00:13:56,085 --> 00:13:57,879
Why were you on the beach?
125
00:13:58,379 --> 00:13:59,464
Where?
126
00:13:59,672 --> 00:14:01,299
Shirasato beach.
127
00:14:04,427 --> 00:14:07,180
I don't know
what you're talking about!
128
00:14:10,433 --> 00:14:12,435
Okay, let's talk about
something else then.
129
00:14:12,518 --> 00:14:14,520
I want to hear about you.
130
00:14:15,313 --> 00:14:17,315
I've already told you.
131
00:14:20,193 --> 00:14:21,527
Yeah?
132
00:14:23,780 --> 00:14:25,615
I don't remember.
133
00:14:28,868 --> 00:14:32,663
I teach school.
There's just me and my wife.
134
00:14:34,457 --> 00:14:36,209
What does your wife do?
135
00:14:36,334 --> 00:14:38,544
Nothing. She's a housewife.
136
00:14:38,961 --> 00:14:40,213
Who is?
137
00:14:40,546 --> 00:14:42,215
My wife.
138
00:14:46,469 --> 00:14:51,474
Oh, the woman in the pink negligee...
139
00:14:54,018 --> 00:14:55,561
You saw her?
140
00:14:56,854 --> 00:15:02,318
I don't remember anything.
You do.
141
00:15:13,621 --> 00:15:18,668
Tell me more about your wife.
142
00:15:30,138 --> 00:15:32,432
I'll be right back.
143
00:15:32,515 --> 00:15:35,518
Hello. Could you give me a minute?
144
00:15:43,067 --> 00:15:44,652
Bunch of idiots!
145
00:15:45,361 --> 00:15:47,071
What did I do wrong?
146
00:15:47,864 --> 00:15:49,657
I do things my way!
147
00:15:50,366 --> 00:15:52,869
What? Go to hell!
148
00:15:53,870 --> 00:15:57,665
Damn right I'm mad!
Stop fucking around, you dumb shit!
149
00:15:57,707 --> 00:15:59,375
Sorry to keep you.
150
00:15:59,459 --> 00:16:02,295
Here we are.
151
00:16:06,507 --> 00:16:07,842
There you go.
152
00:16:07,925 --> 00:16:08,926
Good. Thanks.
153
00:16:09,093 --> 00:16:10,928
Thank you very much.
154
00:16:11,095 --> 00:16:13,931
Mr. Takabe, one moment.
155
00:17:15,034 --> 00:17:16,619
Hello.
156
00:17:16,786 --> 00:17:18,788
Sorry. Did I wake you?
157
00:17:19,622 --> 00:17:21,165
I'll do that.
158
00:17:21,290 --> 00:17:22,625
No, I will...
159
00:17:22,708 --> 00:17:25,169
No, I feel good today.
160
00:17:35,513 --> 00:17:37,265
Where's the opener?
161
00:17:39,517 --> 00:17:40,643
Here.
162
00:17:53,322 --> 00:17:57,076
I poured you some beer.
— thanks.
163
00:18:06,502 --> 00:18:08,879
How's work? Busy?
164
00:18:09,505 --> 00:18:12,883
Yeah. How about you?
165
00:18:13,009 --> 00:18:17,722
Me? I just did nothing all daylong.
166
00:18:33,362 --> 00:18:34,905
Fumie.
167
00:18:37,783 --> 00:18:41,329
When this case is over,
let's take a trip somewhere.
168
00:18:43,039 --> 00:18:44,665
Oh, that's all right...
169
00:18:44,790 --> 00:18:48,169
No, I'd like to go somewhere.
170
00:18:50,046 --> 00:18:54,383
We're definitely going.
You decide where.
171
00:18:55,217 --> 00:18:56,636
Where?
172
00:18:56,677 --> 00:19:01,349
I'll leave that up to you.
Okinawa, hokkaido, anywhere.
173
00:19:03,476 --> 00:19:05,728
From one extreme to the other.
174
00:19:08,147 --> 00:19:09,732
You decide.
175
00:19:12,026 --> 00:19:13,527
All right.
176
00:20:01,033 --> 00:20:02,785
The victim is...
177
00:20:02,868 --> 00:20:07,331
Tomoko hanaoka, 26,
the suspect's wife.
178
00:20:07,415 --> 00:20:10,167
Her carotid arteries were cut.
179
00:20:12,169 --> 00:20:18,050
'Suspect teaches elementary school.
Committed to his work, a good teacher.'
180
00:20:18,968 --> 00:20:23,806
'high school classmates,
married two years.
181
00:20:23,889 --> 00:20:26,183
'Neighbors describe them
as a fine couple.
182
00:20:27,226 --> 00:20:29,812
'No trouble with debt or anything.'
183
00:20:30,438 --> 00:20:32,815
the devil made him do it?
184
00:20:57,465 --> 00:20:59,008
Mr. Hanaoka...
185
00:20:59,383 --> 00:21:03,012
Last night you killed
your wife tomoko.
186
00:21:04,180 --> 00:21:06,015
Is that correct?
187
00:21:07,933 --> 00:21:09,185
Mr. Hanaoka?
188
00:21:13,189 --> 00:21:15,941
You sliced her open with a knife...
189
00:21:16,025 --> 00:21:20,029
From throat to chest.
190
00:21:22,656 --> 00:21:23,949
Why?
191
00:21:25,826 --> 00:21:28,037
Why did you kill her like that?
192
00:21:29,413 --> 00:21:32,833
I don't know. Why did I do it?
193
00:21:34,710 --> 00:21:38,214
Did you read some novel
or see some movie like that?
194
00:21:40,966 --> 00:21:42,676
Did someone talk to you?
195
00:21:44,220 --> 00:21:45,304
No.
196
00:21:48,224 --> 00:21:49,725
I see.
197
00:21:53,312 --> 00:21:55,815
Did you hate your wife?
198
00:21:58,984 --> 00:22:04,031
Things weren't going well
between you, were they?
199
00:22:04,740 --> 00:22:06,909
No, that's not true.
200
00:22:07,576 --> 00:22:09,203
Then isn't it strange?
201
00:22:11,205 --> 00:22:13,624
What is it, Mr. Hanaoka?
202
00:22:24,426 --> 00:22:26,762
I remember everything.
203
00:22:27,930 --> 00:22:31,809
I killed tomoko.
At the time it just seemed...
204
00:22:33,435 --> 00:22:35,938
The natural thing to do.
205
00:22:39,108 --> 00:22:42,111
Was there a quarrel? — no.
206
00:22:42,778 --> 00:22:46,073
It's weird. You murdered
your wife for no reason?
207
00:22:48,951 --> 00:22:52,955
That's right.
There was no reason.
208
00:22:55,249 --> 00:23:00,170
But I killed her!
I killed tomoko!
209
00:23:04,383 --> 00:23:07,261
Mr. Hanaoka, crying won't help.
210
00:23:08,178 --> 00:23:12,016
I'm going to keep on asking you
until you tell me.
211
00:23:13,142 --> 00:23:15,936
I'm sure this is hard for you...
— that's enough, takabe.
212
00:23:16,020 --> 00:23:18,564
No. — that's enough.
213
00:23:19,773 --> 00:23:21,025
Take him.
214
00:23:23,652 --> 00:23:27,031
He's not lying.
He remembers everything.
215
00:23:27,573 --> 00:23:30,409
Chances are he's completely sane.
216
00:23:39,043 --> 00:23:40,544
Hey! Stop that!
217
00:23:41,545 --> 00:23:47,176
Would a person out someone up like that
because the devil made them do it?
218
00:23:55,225 --> 00:24:01,023
What if they all had some similar
trauma in their childhoods?
219
00:24:01,732 --> 00:24:06,362
It lies suppressed for years,
then they explode.
220
00:24:06,737 --> 00:24:08,322
Could that happen?
221
00:24:08,614 --> 00:24:11,617
Since when did you become a shrink?
222
00:24:12,368 --> 00:24:17,039
I've been reading up.
You know, my wife...
223
00:24:17,790 --> 00:24:20,334
Don't laugh. Beginners' books.
224
00:24:21,794 --> 00:24:25,631
Don't believe everything you read.
225
00:24:25,798 --> 00:24:27,883
Well, it's in a book.
226
00:24:28,676 --> 00:24:32,763
No one can understand
what motivates a criminal...
227
00:24:32,805 --> 00:24:34,932
Sometimes not even the criminal.
228
00:24:35,057 --> 00:24:38,268
No one understands.
229
00:24:42,815 --> 00:24:45,234
You're getting in too deep.
230
00:24:45,943 --> 00:24:51,573
No. All I want is to find words
that will explain the crimes.
231
00:24:54,076 --> 00:24:55,703
That's my job.
232
00:24:57,246 --> 00:24:59,206
Yeah, I guess so.
233
00:25:01,917 --> 00:25:05,004
How is your wife, by the way?
234
00:25:06,130 --> 00:25:09,591
She's going to the hospital
you recommended.
235
00:25:11,301 --> 00:25:13,512
She's a lot better.
236
00:25:14,179 --> 00:25:15,514
Yeah?
237
00:25:18,017 --> 00:25:19,935
At least, it seems that way.
238
00:25:20,936 --> 00:25:22,771
I don't know if she really is.
239
00:25:25,024 --> 00:25:26,442
Thank you very much.
240
00:25:26,567 --> 00:25:27,776
That's all right.
241
00:25:27,860 --> 00:25:30,320
I might have to come again.
— you might?
242
00:25:30,404 --> 00:25:33,615
Could you contact this officer
if someone else moves in?
243
00:25:33,782 --> 00:25:36,035
All right.
— give him your number.
244
00:26:36,804 --> 00:26:40,933
Hey, you!
What are you doing up there?
245
00:26:42,518 --> 00:26:45,938
You'll get hurt! Come down!
246
00:26:56,406 --> 00:26:58,784
I'm c o m ing u p!
247
00:27:02,871 --> 00:27:04,289
Damn fool!
248
00:27:05,582 --> 00:27:08,502
Name, address
and particulars unknown.
249
00:27:09,002 --> 00:27:13,298
He appears to be in his late 20s.
250
00:27:14,842 --> 00:27:17,219
Yes, I know that.
251
00:27:18,387 --> 00:27:20,764
All right, thank you.
252
00:27:25,185 --> 00:27:27,896
Well, the station is looking
for information on you...
253
00:27:28,397 --> 00:27:30,607
But if you yourself don't know...
254
00:27:30,732 --> 00:27:32,401
The computer has nothing either.
255
00:27:44,037 --> 00:27:47,583
Don't worry.
Tomorrow we'll get you to a hospital.
256
00:27:48,041 --> 00:27:49,918
Have some tea.
257
00:27:53,797 --> 00:27:55,674
Is this your place?
258
00:27:57,217 --> 00:27:59,636
No, it's a police box.
259
00:28:01,346 --> 00:28:02,973
You're a cop?
260
00:28:03,098 --> 00:28:04,600
Yes.
261
00:28:10,022 --> 00:28:12,399
Why am I talking to you?
262
00:28:14,026 --> 00:28:16,987
I want to ask you some questions.
263
00:28:19,907 --> 00:28:21,617
About me?
264
00:28:23,535 --> 00:28:28,165
Do you remember standing on that roof?
265
00:28:31,627 --> 00:28:35,130
What about coming
to this police box with me?
266
00:28:39,134 --> 00:28:41,136
Is this a police box?
267
00:28:42,638 --> 00:28:44,014
Yes.
268
00:28:48,268 --> 00:28:49,770
Who are you?
269
00:28:55,192 --> 00:28:56,818
Oh, boy!
270
00:28:57,819 --> 00:28:59,404
Okay, enough.
271
00:29:02,699 --> 00:29:04,201
May I smoke?
272
00:29:04,284 --> 00:29:05,577
Sure.
273
00:29:06,578 --> 00:29:08,580
You can't smoke here!
274
00:29:08,622 --> 00:29:10,165
That's okay.
275
00:29:19,007 --> 00:29:20,300
Here.
276
00:29:21,343 --> 00:29:22,761
I'm on duty.
277
00:29:23,887 --> 00:29:25,013
Oh.
278
00:29:31,186 --> 00:29:32,229
Here.
279
00:29:32,354 --> 00:29:33,897
Oh, thanks.
280
00:29:36,191 --> 00:29:38,235
I'll go do my rounds.
281
00:29:54,918 --> 00:29:57,170
It must be hard work.
282
00:29:57,212 --> 00:30:00,048
Sometimes.
283
00:30:19,943 --> 00:30:21,403
I'm sleepy.
284
00:30:24,072 --> 00:30:25,574
I'm gonna sleep a bit.
285
00:30:26,408 --> 00:30:27,784
Okay.
286
00:31:00,067 --> 00:31:01,193
Mr. Oida.
287
00:31:05,614 --> 00:31:07,074
Look at this.
288
00:31:19,336 --> 00:31:21,421
You hear me, don't you?
289
00:31:22,339 --> 00:31:23,423
Yes.
290
00:31:24,966 --> 00:31:26,968
You know what I'd like?
291
00:31:27,803 --> 00:31:29,805
I'd like to hear about you.
292
00:31:30,806 --> 00:31:31,973
Huh?
293
00:31:35,102 --> 00:31:36,603
Tell me.
294
00:31:47,072 --> 00:31:49,616
I think it's the flu.
295
00:31:54,079 --> 00:31:56,081
Does your throat hurt?
296
00:31:56,206 --> 00:31:57,833
A little.
297
00:32:01,169 --> 00:32:03,505
Lower your trousers
and lie down, please.
298
00:32:03,630 --> 00:32:04,923
What?
299
00:32:09,761 --> 00:32:12,180
Lower your trousers and lie down.
300
00:32:13,181 --> 00:32:14,391
Okay.
301
00:32:33,952 --> 00:32:35,662
That's good enough.
302
00:32:39,583 --> 00:32:41,585
Raise your knees a bit.
303
00:32:47,674 --> 00:32:49,551
You're not shy, are you!
304
00:32:50,719 --> 00:32:52,971
Your lymph glands are a bit swollen.
305
00:32:53,221 --> 00:32:54,806
Fine, thank you.
306
00:33:19,414 --> 00:33:21,625
What do you want at this hour?
307
00:33:21,666 --> 00:33:23,793
Sorry. This won't take long.
308
00:33:25,795 --> 00:33:28,673
Ten minutes, and that's all!
309
00:33:29,883 --> 00:33:31,343
Listen...
310
00:33:32,052 --> 00:33:35,180
You don't think it might be
some kind of hypnosis, do you?
311
00:33:35,555 --> 00:33:36,681
Huh?
312
00:33:36,932 --> 00:33:40,101
You know, someone looks
at a flashing light...
313
00:33:40,227 --> 00:33:43,104
Then does whatever
someone else tells them?
314
00:33:43,230 --> 00:33:45,649
'Hypnotic suggestion.'
315
00:33:46,650 --> 00:33:50,237
is it possible?
What do you think?
316
00:33:51,613 --> 00:33:53,823
You're the only one I dare ask.
317
00:33:55,075 --> 00:33:56,076
Well?
318
00:33:56,117 --> 00:33:57,827
Got some new evidence?
319
00:33:58,620 --> 00:34:00,121
Just an idea.
320
00:34:02,290 --> 00:34:06,378
Hypnotism itself is
a very common technique.
321
00:34:07,003 --> 00:34:10,340
But even if you manage
to hypnotize someone...
322
00:34:10,382 --> 00:34:13,927
You can't change
their basic moral sense.
323
00:34:14,302 --> 00:34:18,139
A person who thinks murder is evil
won't kill anyone...
324
00:34:18,390 --> 00:34:20,767
Under hypnotic suggestion.
325
00:34:27,774 --> 00:34:33,613
Could you induce someone to cut
in that 'x' pattern?
326
00:34:35,574 --> 00:34:39,869
It would take forever to get
a suggestion like that into place.
327
00:34:40,036 --> 00:34:41,413
It's impossible?
328
00:34:41,580 --> 00:34:43,206
I didn't say that...
329
00:34:43,582 --> 00:34:46,418
If the hypnotist was a genius.
330
00:34:47,627 --> 00:34:49,963
But why would someone do that?
331
00:34:51,631 --> 00:34:52,674
I don't know.
332
00:34:52,841 --> 00:34:57,846
A thrill killing?
Some thrill that'd be!
333
00:34:59,556 --> 00:35:04,102
You said yourself that no one knows
what motivates a criminal.
334
00:35:53,610 --> 00:35:57,572
Mr. Oida, do you know where the stuff
for the ward office is?
335
00:35:57,614 --> 00:35:59,616
The right—hand shelf.
336
00:36:01,785 --> 00:36:03,787
Yeah, here it is.
337
00:36:03,828 --> 00:36:05,372
Like I said.
338
00:36:14,172 --> 00:36:15,632
Be right back.
339
00:37:08,727 --> 00:37:09,894
Come in.
340
00:37:12,313 --> 00:37:14,399
Sorry I'm late.
341
00:37:14,524 --> 00:37:17,819
That's all right.
Did something happen?
342
00:37:17,902 --> 00:37:19,362
I got lost.
343
00:37:19,529 --> 00:37:20,989
Lost?
344
00:37:21,114 --> 00:37:22,532
Yes.
345
00:37:23,241 --> 00:37:25,160
Did you come another way?
346
00:37:25,660 --> 00:37:31,124
I don't know. Suddenly I just
didn't know where I was.
347
00:37:32,333 --> 00:37:34,377
How did you get here, then?
348
00:37:35,378 --> 00:37:36,921
I don't know.
349
00:37:38,339 --> 00:37:41,676
Suddenly I was in front
of the hospital.
350
00:37:43,178 --> 00:37:45,180
Well, it all worked out
for the best.
351
00:37:45,346 --> 00:37:46,931
You got here.
352
00:37:47,015 --> 00:37:48,349
Yes.
353
00:37:48,933 --> 00:37:50,185
That book...
354
00:37:51,853 --> 00:37:55,440
It's 'bluebeard'.
Do you remember it?
355
00:37:59,360 --> 00:38:01,696
No, I've never seen it before.
356
00:38:10,079 --> 00:38:12,373
There's nothing physically wrong.
357
00:38:13,833 --> 00:38:17,378
Just a sprained ankle.
Nothing to worry about.
358
00:38:19,506 --> 00:38:23,009
So how's your memory?
359
00:38:27,514 --> 00:38:33,561
Tomorrow we'll move you to a hospital
with a proper psychiatric department.
360
00:38:34,562 --> 00:38:35,897
Sure.
361
00:38:44,030 --> 00:38:49,828
How far back do you remember?
362
00:38:53,081 --> 00:38:56,584
I remember talking to you.
363
00:38:56,668 --> 00:38:57,836
Any worries?
364
00:38:57,919 --> 00:39:00,463
Worries? About what?
365
00:39:01,589 --> 00:39:03,341
You're quite calm.
366
00:39:08,137 --> 00:39:10,139
You're the one with worries.
367
00:39:11,140 --> 00:39:12,475
Sorry?
368
00:39:13,977 --> 00:39:15,562
May I smoke?
369
00:39:15,895 --> 00:39:17,772
There's no smoking here.
370
00:39:18,106 --> 00:39:19,566
I see.
371
00:39:26,739 --> 00:39:29,325
What do you mean, I have worries?
372
00:39:32,161 --> 00:39:33,997
Eh, what?
373
00:39:35,373 --> 00:39:36,583
I forget.
374
00:39:43,131 --> 00:39:44,591
Water.
375
00:40:21,377 --> 00:40:25,423
Doctor, can I tell you something?
376
00:40:27,216 --> 00:40:28,676
Certainly.
377
00:40:29,427 --> 00:40:34,057
All the things that
used to be inside me...
378
00:40:34,974 --> 00:40:36,643
Now they're all outside.
379
00:40:38,603 --> 00:40:40,063
So...
380
00:40:40,813 --> 00:40:46,194
I can see all of the things
inside you, doctor.
381
00:40:49,405 --> 00:40:51,658
But the inside of me...
382
00:40:53,326 --> 00:40:54,911
Is empty.
383
00:41:28,611 --> 00:41:30,405
Don't look at me.
384
00:41:36,703 --> 00:41:39,414
Now you tell me about yourself.
385
00:41:40,623 --> 00:41:43,626
About me? What about me?
386
00:41:45,420 --> 00:41:47,422
Why you became a doctor.
387
00:41:48,172 --> 00:41:49,424
Why?
388
00:41:50,425 --> 00:41:53,886
You're just a woman.
Why did you become a doctor?
389
00:41:54,971 --> 00:41:56,597
Just a woman?
390
00:42:00,768 --> 00:42:05,189
That's what people said, isn't it?
391
00:42:07,608 --> 00:42:09,027
They did, didn't they?
392
00:42:10,820 --> 00:42:12,363
Think back.
393
00:42:13,781 --> 00:42:16,868
Remember exactly how you felt.
394
00:42:20,038 --> 00:42:21,622
Just a woman.
395
00:42:25,668 --> 00:42:30,673
Woman is a lower life form
than man. Isn't she?
396
00:42:37,055 --> 00:42:41,350
See? Now you remember.
397
00:42:43,603 --> 00:42:45,646
When you were in medical school...
398
00:42:47,231 --> 00:42:51,152
You dissected a corpse, didn't you?
399
00:42:53,654 --> 00:42:55,615
The first corpse you'd ever seen.
400
00:42:56,616 --> 00:42:58,451
It was a man, wasn't it?
401
00:43:00,578 --> 00:43:02,121
Think back.
402
00:43:03,831 --> 00:43:06,125
You'd never seen a naked man before.
403
00:43:07,919 --> 00:43:11,672
You took your scalpel
and cut into him.
404
00:43:13,674 --> 00:43:18,137
It made you feel good, didn't it?
405
00:43:19,847 --> 00:43:21,182
Didn't it?
406
00:43:22,141 --> 00:43:23,351
Think back.
407
00:43:24,936 --> 00:43:27,396
You wanted to be a surgeon...
408
00:43:28,439 --> 00:43:32,860
But you weren't sure you could,
and you ended up a gp.
409
00:43:34,612 --> 00:43:35,863
No.
410
00:43:37,573 --> 00:43:42,411
What you really wanted to do
was cut a man open.
411
00:44:46,934 --> 00:44:48,936
You shot him in the head.
412
00:44:49,854 --> 00:44:51,939
Wasn't that enough?
413
00:44:54,775 --> 00:45:00,740
Is there a reason why you cut
into the dead man with a knife?
414
00:45:02,116 --> 00:45:03,367
Yes.
415
00:45:04,535 --> 00:45:07,788
He was someone I didn't like.
416
00:45:07,830 --> 00:45:09,332
Why?
417
00:45:10,541 --> 00:45:11,834
Many reasons.
418
00:45:13,794 --> 00:45:18,507
It's been three years since
he was transferred to our box.
419
00:45:19,383 --> 00:45:21,594
I put up with him all the time.
420
00:45:23,012 --> 00:45:27,308
Finally I couldn't stand it anymore.
421
00:45:27,391 --> 00:45:29,185
But to kill him?
422
00:45:30,019 --> 00:45:31,187
Yes.
423
00:45:32,021 --> 00:45:36,609
Detective, you've never
killed anyone, have you?
424
00:45:38,778 --> 00:45:43,282
That's how you get when you hate
someone from the bottom of your heart.
425
00:45:43,366 --> 00:45:46,369
So it was an angry impulse?
426
00:45:46,869 --> 00:45:50,206
No. I was completely calm.
427
00:45:53,209 --> 00:45:56,545
Isn't that a bit strange?
428
00:45:58,214 --> 00:46:01,342
Yes, it definitely is strange.
429
00:46:02,176 --> 00:46:03,803
May I?
430
00:46:06,305 --> 00:46:08,891
I'm sakuma, a psychiatrist.
431
00:46:09,350 --> 00:46:14,188
Officer oida, do you remember
seeing anything shiny?
432
00:46:14,313 --> 00:46:15,815
For example...
433
00:46:17,191 --> 00:46:19,026
Something like this?
434
00:46:21,112 --> 00:46:22,196
No.
435
00:46:23,364 --> 00:46:27,201
Were you talking to anyone
before the crime?
436
00:46:28,119 --> 00:46:29,370
No.
437
00:46:31,372 --> 00:46:35,376
Is that true? Try to remember.
438
00:46:35,668 --> 00:46:39,380
Do you think you could
stop doing that, please?
439
00:46:39,547 --> 00:46:41,048
Keep going.
440
00:46:41,382 --> 00:46:43,050
Don't stop!
441
00:46:43,592 --> 00:46:47,346
You did talk to someone, didn't you?
442
00:46:47,388 --> 00:46:50,558
We know you did.
Look at the light.
443
00:46:51,559 --> 00:46:53,060
No. No one.
444
00:46:53,144 --> 00:46:55,396
Yes, you did. Who was it?
445
00:46:55,771 --> 00:46:57,440
What was his name?
446
00:46:57,565 --> 00:46:59,066
I didn't!
447
00:47:00,776 --> 00:47:02,820
Enough! — Mr. Oida.
448
00:47:04,822 --> 00:47:08,784
You must have seen a light like this.
449
00:47:08,826 --> 00:47:10,578
Was anyone there?
450
00:47:11,829 --> 00:47:15,166
Someone told you to do this,
didn't they?
451
00:47:16,584 --> 00:47:18,336
Who was it?
452
00:47:19,003 --> 00:47:24,800
There might have been someone there.
453
00:47:24,925 --> 00:47:26,927
Was there? — I don't know!
454
00:47:27,011 --> 00:47:30,598
Of course you know. Who was it?
455
00:47:31,182 --> 00:47:33,309
Tell me his name, please.
456
00:47:34,560 --> 00:47:39,315
His name?
— yes, his name. What was his name?
457
00:47:41,108 --> 00:47:43,861
He... didn't have a name.
458
00:47:44,195 --> 00:47:48,366
What do you mean?
Mr. Oida, look at the light!
459
00:47:48,407 --> 00:47:49,867
That's enough!
460
00:48:05,883 --> 00:48:09,345
Excuse me. I'm thirsty.
461
00:48:19,814 --> 00:48:21,732
It is hypnosis!
462
00:48:21,816 --> 00:48:24,110
We can't be sure of that.
463
00:48:24,360 --> 00:48:26,529
But that wasn't normal!
464
00:48:26,821 --> 00:48:28,989
I decide what's normal.
465
00:48:30,116 --> 00:48:31,992
Stop traumatizing people.
466
00:48:32,118 --> 00:48:37,331
Sakuma, we're not counseling this man,
we're interrogating him!
467
00:48:53,180 --> 00:48:54,765
Don't move! — but...
468
00:48:54,849 --> 00:48:56,600
Just stay there.
469
00:49:37,892 --> 00:49:40,311
Mr. Oida? Mr. Oida?
470
00:49:42,563 --> 00:49:45,107
What was that you just did?
471
00:49:46,108 --> 00:49:48,569
Just now? Nothing.
472
00:49:49,028 --> 00:49:51,113
What's that motion
you're making with your hand?
473
00:49:53,824 --> 00:49:55,034
This?
474
00:50:00,372 --> 00:50:01,832
I don't know.
475
00:50:03,375 --> 00:50:05,419
Nothing in particular.
476
00:50:05,669 --> 00:50:08,589
Tell me about what you just did.
477
00:50:15,221 --> 00:50:18,349
I was just thinking
of officer tamura.
478
00:50:21,227 --> 00:50:22,603
That's all.
479
00:50:24,063 --> 00:50:27,608
Nothing more than that.
480
00:51:17,575 --> 00:51:20,035
How long will this go on?
481
00:51:21,579 --> 00:51:23,080
Okay.
482
00:51:29,962 --> 00:51:31,046
Mr. Takabe/
483
00:51:34,216 --> 00:51:35,843
what are you doing?
484
00:51:35,968 --> 00:51:39,054
Another murder. The restrooms
in chuo park. Get over there.
485
00:51:39,555 --> 00:51:45,185
There was a report of a suspicious
person at shiomicho hospital.
486
00:51:45,227 --> 00:51:47,855
Oida took him in there.
487
00:52:00,826 --> 00:52:02,661
Amnesia? — apparently.
488
00:52:02,828 --> 00:52:05,831
Where is he?
— he's not in his room.
489
00:52:06,206 --> 00:52:08,876
So where is he?
— they say he hasn't left.
490
00:53:08,310 --> 00:53:10,187
I know you're here.
491
00:53:20,572 --> 00:53:22,866
Step out here, please.
492
00:53:24,201 --> 00:53:27,121
Where? — here.
493
00:53:28,080 --> 00:53:31,375
I don't know where "here" is.
494
00:53:31,417 --> 00:53:35,421
Well, then, I'll have to come to you.
495
00:53:48,225 --> 00:53:49,810
Where are you?
496
00:53:51,645 --> 00:53:53,063
Come out.
497
00:53:54,606 --> 00:53:56,066
Who are you?
498
00:54:00,154 --> 00:54:01,739
Police.
499
00:54:02,239 --> 00:54:03,574
Who?
500
00:54:04,366 --> 00:54:06,118
A police officer.
501
00:54:08,579 --> 00:54:10,831
Do you understand my question?
502
00:54:13,041 --> 00:54:16,170
I've got some questions to ask you.
503
00:54:20,382 --> 00:54:22,760
I want to hear about you.
504
00:54:22,843 --> 00:54:25,596
I ask the questions! You answer!
505
00:54:27,514 --> 00:54:29,183
Who are you?
506
00:54:30,142 --> 00:54:31,602
Where are you?
507
00:54:32,603 --> 00:54:35,564
Who are you? — a detective!
508
00:54:37,441 --> 00:54:39,193
Stop screwing around!
509
00:54:50,162 --> 00:54:51,622
Name?
510
00:54:54,208 --> 00:54:55,626
I forge t.
511
00:54:58,545 --> 00:55:01,173
Address? Age? Occupation?
512
00:55:02,883 --> 00:55:03,967
Don't know.
513
00:55:08,096 --> 00:55:10,724
When were you checked in?
514
00:55:12,518 --> 00:55:14,019
Where?
515
00:55:14,102 --> 00:55:15,813
The hospital.
516
00:55:16,814 --> 00:55:18,398
Shiomicho hospital.
517
00:55:19,024 --> 00:55:22,194
You saw Dr. Miyajima.
518
00:55:25,823 --> 00:55:27,241
Where?
519
00:55:30,118 --> 00:55:31,829
We're going in circles!
520
00:55:54,059 --> 00:55:57,062
Have you ever met
any of these people?
521
00:55:59,940 --> 00:56:01,567
I don't remember.
522
00:56:07,781 --> 00:56:10,617
How about this person?
523
00:56:16,331 --> 00:56:18,041
I don't know.
524
00:56:18,792 --> 00:56:21,003
This is you.
525
00:56:39,021 --> 00:56:40,606
It looks like me.
526
00:56:40,772 --> 00:56:43,400
So now we're sure of one thing.
527
00:56:43,817 --> 00:56:46,194
That's you. All right?
528
00:56:47,571 --> 00:56:49,406
I don't know him.
529
00:56:51,283 --> 00:56:53,201
So this is me?
530
00:56:59,166 --> 00:57:00,626
Who are you?
531
00:57:02,502 --> 00:57:05,172
A detective. How about these?
532
00:57:11,345 --> 00:57:12,888
Corpses.
533
00:57:15,015 --> 00:57:17,517
Do you like these? — no.
534
00:57:19,102 --> 00:57:23,023
If you don't like them,
why do you have them?
535
00:57:23,315 --> 00:57:24,900
It's my job.
536
00:57:26,193 --> 00:57:27,569
Job?
537
00:57:29,571 --> 00:57:31,114
What's your job?
538
00:57:32,824 --> 00:57:35,535
Right now, asking you questions.
539
00:57:37,371 --> 00:57:38,872
Why?
540
00:57:39,373 --> 00:57:42,668
You're an important source
of information.
541
00:57:43,919 --> 00:57:46,838
Me? Why?
542
00:57:50,550 --> 00:57:54,388
We found your fingerprints
at the hanaoka house.
543
00:57:54,554 --> 00:58:00,060
Whether you remember or not,
you know him.
544
00:58:03,063 --> 00:58:06,400
Oh, is that what you mean?
545
00:58:09,361 --> 00:58:11,780
You know a lot, detective.
546
00:58:12,364 --> 00:58:15,075
Not what's inside your head.
547
00:58:16,785 --> 00:58:18,161
My head?
548
00:58:25,335 --> 00:58:26,628
Here?
549
00:58:30,340 --> 00:58:34,177
Your attitude
isn't helping you at all.
550
00:58:35,012 --> 00:58:36,513
Why?
551
00:58:38,098 --> 00:58:41,184
Right. I want you to try
and remember from the beginning.
552
00:58:42,102 --> 00:58:47,566
You admit you were
in shiomicho hospital?
553
00:58:48,025 --> 00:58:51,611
What's wrong?
Why are you raising your voice?
554
00:58:52,404 --> 00:58:54,031
Because you won't answer.
555
00:58:54,114 --> 00:58:57,117
Why? — answer my questions.
556
00:58:57,200 --> 00:58:59,036
May I smoke?
557
00:59:02,080 --> 00:59:03,999
_ nol — takabe.
558
00:59:09,880 --> 00:59:11,339
Detective?
559
00:59:12,466 --> 00:59:13,967
Yes?
560
00:59:15,552 --> 00:59:19,139
Tell me more about yourself.
561
00:59:21,141 --> 00:59:22,809
After you talk.
562
00:59:23,310 --> 00:59:25,979
Stop it! Leave him alone!
563
00:59:34,821 --> 00:59:37,574
I need to examine him...
564
00:59:37,741 --> 00:59:41,369
But I see clear symptoms
of typical psychosis.
565
00:59:42,579 --> 00:59:44,831
Don't get into it with him.
566
00:59:46,166 --> 00:59:48,376
You'll just get angry.
567
00:59:57,928 --> 01:00:00,639
Hey, you all right?
568
01:00:01,139 --> 01:00:02,766
Yeah. I'm all right.
569
01:01:21,344 --> 01:01:25,849
I went out to the convenience store,
and I got lost.
570
01:01:27,225 --> 01:01:28,768
I see.
571
01:01:29,853 --> 01:01:32,063
We'll need toothbrushes.
572
01:01:32,856 --> 01:01:35,066
We will, won't we?
573
01:01:36,443 --> 01:01:40,447
What if we stay at a hotel...
574
01:01:40,614 --> 01:01:44,075
Where they don't give you one?
575
01:01:51,124 --> 01:01:55,462
I'll do the shopping, okay?
576
01:01:59,090 --> 01:02:02,177
You're tired.
577
01:02:03,595 --> 01:02:05,639
You don't have to do
everything for me.
578
01:02:09,392 --> 01:02:13,438
We don't have to take a trip, either.
579
01:02:17,609 --> 01:02:21,404
We'll take that trip. Definitely.
580
01:02:23,823 --> 01:02:25,617
My next holiday.
581
01:02:32,415 --> 01:02:33,667
For sure.
582
01:02:35,543 --> 01:02:36,836
Hey.
583
01:02:37,170 --> 01:02:39,381
Impound all that guy's stuff.
584
01:02:39,422 --> 01:02:43,426
But he's a witness, not a suspect.
585
01:02:43,551 --> 01:02:45,428
I don't care. The works.
586
01:03:00,860 --> 01:03:02,362
What's that?
587
01:03:02,529 --> 01:03:06,241
A scar from a burn.
Not very old.
588
01:03:06,366 --> 01:03:09,369
Possibly caused
by contact with metal.
589
01:03:10,203 --> 01:03:12,205
Something round and hot.
590
01:03:12,872 --> 01:03:14,374
Round and hot.
591
01:03:46,906 --> 01:03:48,408
This way.
592
01:04:04,382 --> 01:04:06,176
No one's home.
593
01:04:06,301 --> 01:04:08,386
Do you have the key? — yeah.
594
01:04:11,931 --> 01:04:15,018
Is Mr. Mamiya
in some kind of trouble?
595
01:04:15,185 --> 01:04:17,020
That's what I'm here to find out.
596
01:04:17,103 --> 01:04:19,814
I see. Well, it's all yours.
597
01:04:22,025 --> 01:04:23,568
Excuse me.
598
01:04:24,194 --> 01:04:26,821
When did you last see Mr. Mamiya?
599
01:04:27,405 --> 01:04:30,825
About six months ago, maybe.
600
01:04:31,201 --> 01:04:33,661
I don't come out here much.
601
01:04:33,870 --> 01:04:36,581
He paid a year's rent in advance.
602
01:04:37,082 --> 01:04:39,376
I'll be downstairs if you need me.
603
01:05:04,150 --> 01:05:07,821
Severe personal/ Ty disorders:
Ps ycho therpe u tl c s tra te g/es
604
01:05:09,989 --> 01:05:13,326
ps ychod yna/I/I/c ps ycho therapy of
borderl/ne pa t/ents by Otto k ernberg
605
01:05:15,120 --> 01:05:17,831
the theory of ps ychoanal ys/s
by Carl gusta v jung
606
01:05:27,132 --> 01:05:29,592
Personal/ Ty disorder
607
01:05:32,762 --> 01:05:35,765
ll/les/I/ler/s/I/I and the end of
the enl/ gh tenmen t /n France
608
01:05:36,599 --> 01:05:39,602
mesmer, ou I 'extase ma gnet/oue
609
01:05:55,577 --> 01:05:58,580
Animal ma gnet/sm
and its psychological effects
610
01:06:02,167 --> 01:06:05,503
mami ya k unihik o
mesashino med/cal university
611
01:06:24,564 --> 01:06:27,108
Mesmerism
612
01:07:15,823 --> 01:07:19,327
Sakuma, I've found out
who our man is.
613
01:07:20,537 --> 01:07:22,539
Kunihiko mamiya.
614
01:07:22,622 --> 01:07:26,125
A psychology student
up until three years ago.
615
01:07:27,168 --> 01:07:31,506
His professors said he hardly
showed up for classes.
616
01:07:32,340 --> 01:07:34,175
Yeah, just like you.
617
01:07:34,801 --> 01:07:39,514
Then he was a live—in part—timer
at a junkyard in kawasaki.
618
01:07:40,765 --> 01:07:43,560
That's probably where he got burned.
619
01:07:44,143 --> 01:07:45,937
Vanished six months ago.
620
01:07:47,188 --> 01:07:50,567
No, I don't know what he was doing.
621
01:07:52,569 --> 01:07:56,281
Have you ever heard of 'mesmer'?
622
01:08:02,787 --> 01:08:05,540
Okay. Tell me when I get back.
623
01:09:18,988 --> 01:09:22,825
What's wrong? What happened?
624
01:09:27,747 --> 01:09:31,292
Don't scare me like that!
Are you ill?
625
01:09:32,919 --> 01:09:35,129
Why are you home now?
626
01:09:36,923 --> 01:09:38,383
It's nothing.
627
01:09:39,133 --> 01:09:42,136
He's ill. I've moved him
to the hospital.
628
01:09:42,220 --> 01:09:44,931
On whose authority? — my own.
629
01:09:45,640 --> 01:09:48,267
Are you trying to take him away from me?
— that's right.
630
01:09:48,393 --> 01:09:52,105
It's dangerous to let you
keep talking to that man.
631
01:09:53,231 --> 01:09:55,108
You bastard!
632
01:09:55,858 --> 01:09:59,737
Hey! What about mesmer?
— I'll ask him!
633
01:10:09,247 --> 01:10:11,582
No one's supposed to see him.
634
01:10:13,334 --> 01:10:14,794
Open up.
635
01:10:25,680 --> 01:10:27,056
Move.
636
01:10:46,200 --> 01:10:49,829
What's wrong?
Your hands are shaking.
637
01:10:57,003 --> 01:10:58,588
I found out.
638
01:11:00,214 --> 01:11:04,719
Your name is mamiya kunihiko.
639
01:11:06,679 --> 01:11:07,930
Is that right?
640
01:11:08,014 --> 01:11:12,643
Mamiya, who is this man
called mesmer?
641
01:11:13,227 --> 01:11:14,729
Who?
642
01:11:15,021 --> 01:11:16,564
Mesmer.
643
01:11:18,232 --> 01:11:21,819
At the university
you studied about mesmer...
644
01:11:22,236 --> 01:11:24,739
And hypnotic suggestion.
645
01:11:25,573 --> 01:11:26,866
What?
646
01:11:28,034 --> 01:11:30,369
Whether you remember or not...
647
01:11:31,078 --> 01:11:36,959
I'm going to have you arraigned
on charges of incitement to murder.
648
01:11:38,669 --> 01:11:40,421
It's over.
649
01:11:46,552 --> 01:11:49,555
You saw your wife dead, didn't you?
650
01:11:57,063 --> 01:11:59,982
Your wife is ill, isn't she?
651
01:12:02,401 --> 01:12:05,029
Is it hard caring for her at home?
652
01:12:07,740 --> 01:12:11,160
Where did you hear about that?
653
01:12:12,161 --> 01:12:14,789
The other detective told me.
654
01:12:18,751 --> 01:12:22,547
Does it bother you,
talking about your wife?
655
01:12:29,762 --> 01:12:33,766
Anyway, there'll be lots of time.
656
01:12:35,434 --> 01:12:38,062
You can't get out of here.
657
01:12:38,145 --> 01:12:39,939
It's you who wants out.
658
01:12:40,064 --> 01:12:41,816
I know what you did.
659
01:12:41,899 --> 01:12:46,612
Tell me whatever you like.
That's why you came, isn't it?
660
01:12:50,157 --> 01:12:55,621
You planted hypnotic suggestions
in those people's minds.
661
01:12:55,663 --> 01:12:58,916
It's hard to be a detective
with a crazy wife.
662
01:12:59,083 --> 01:13:00,293
Shut up!
663
01:13:00,376 --> 01:13:05,006
You do it by keeping your work
and your home life completely separate.
664
01:13:05,131 --> 01:13:06,799
How did you do it?
665
01:13:06,924 --> 01:13:10,261
The detective or the husband...
666
01:13:10,386 --> 01:13:11,929
Which is the real you?
667
01:13:12,013 --> 01:13:14,140
How did you hypnotize them?
668
01:13:14,223 --> 01:13:16,809
Neither one is the real you.
669
01:13:17,393 --> 01:13:19,937
There is no real you.
670
01:13:21,022 --> 01:13:22,565
Your wife knows that, too.
671
01:13:22,648 --> 01:13:24,567
How did you hypnotize them?
672
01:13:26,402 --> 01:13:27,737
Watch.
673
01:13:32,158 --> 01:13:33,659
You're right.
674
01:13:34,410 --> 01:13:38,873
My wife is a burden. I know.
You don't have to tell me!
675
01:13:41,250 --> 01:13:42,835
I'm a detective.
676
01:13:43,419 --> 01:13:47,965
I've been taught never to show
emotion, even with my family.
677
01:13:48,049 --> 01:13:50,968
And this is the result!
678
01:13:56,432 --> 01:13:59,060
I don't understand her.
679
01:13:59,185 --> 01:14:02,188
She doesn't understand
what I go through.
680
01:14:02,688 --> 01:14:06,359
I know it's my fault
that it's that way. So what?
681
01:14:06,525 --> 01:14:08,027
What else could you do?
682
01:14:08,110 --> 01:14:11,113
That's right!
What other way is there?
683
01:14:14,867 --> 01:14:16,369
Look_.
684
01:14:17,036 --> 01:14:21,374
You think this is how
I wanted to end up?
685
01:14:21,874 --> 01:14:26,545
We should all relax, enjoy ourselves,
lead peaceful lives.
686
01:14:26,629 --> 01:14:28,923
But society isn't like that!
687
01:14:29,840 --> 01:14:33,719
Oh, so society's to blame...
688
01:14:34,804 --> 01:14:36,931
It's people like you.
689
01:14:37,807 --> 01:14:44,271
It's guys like you who have
my head about to split open!
690
01:14:46,732 --> 01:14:52,071
Lunatics like you have it easy
while citizens like me go through hell.
691
01:14:53,155 --> 01:14:57,201
I spend my whole life
taking care of that wife of mine!
692
01:15:14,010 --> 01:15:16,220
If it weren't for you...
693
01:15:18,723 --> 01:15:21,726
Things would be fine
with my wife and me.
694
01:15:26,439 --> 01:15:28,399
Her I can forgive...
695
01:15:30,776 --> 01:15:33,320
But you I can't.
696
01:15:43,581 --> 01:15:45,249
You're amazing.
697
01:15:55,259 --> 01:15:57,762
You like that? Hearing me talk?
698
01:15:58,304 --> 01:15:59,555
Yeah.
699
01:16:03,100 --> 01:16:04,518
Good.
700
01:16:05,770 --> 01:16:07,980
Now it's your turn.
I want the whole story.
701
01:16:10,107 --> 01:16:11,817
All of it.
702
01:16:16,697 --> 01:16:18,115
What's wrong?
703
01:16:22,161 --> 01:16:24,538
Can't talk without your lighter?
704
01:16:30,211 --> 01:16:31,921
Here.
705
01:16:40,513 --> 01:16:42,264
You're amazing, you are.
706
01:17:37,111 --> 01:17:42,408
The water will make you calm.
707
01:17:46,787 --> 01:17:51,167
It will make you happy, empty.
708
01:17:54,044 --> 01:17:58,424
You'll be born again, just like me.
709
01:18:18,611 --> 01:18:20,613
Are you all right?
710
01:18:21,280 --> 01:18:22,781
Was it you?
711
01:18:24,116 --> 01:18:26,285
Did you tell him about me?
712
01:18:26,994 --> 01:18:31,540
Oh, well, you know,
he keeps asking all these questions...
713
01:18:43,510 --> 01:18:47,640
Mesmer was an 18th—century
Austrian doctor...
714
01:18:48,515 --> 01:18:50,935
The first man to study hypnosis.
715
01:18:52,561 --> 01:18:55,940
It wasn't recognized then
as a medical treatment.
716
01:18:56,732 --> 01:19:01,070
They saw it as fakery, magic...
717
01:19:01,487 --> 01:19:02,988
Or witchcraft.
718
01:19:05,074 --> 01:19:06,158
And?
719
01:19:06,492 --> 01:19:09,578
There's still a lot
we don't know about mesmer.
720
01:19:10,496 --> 01:19:13,832
Some say he really did study
magic and alchemy.
721
01:19:16,502 --> 01:19:18,796
And mamiya's doing that?
722
01:19:19,505 --> 01:19:21,131
Impossible.
723
01:19:21,674 --> 01:19:23,008
If so...
724
01:19:23,884 --> 01:19:26,887
The diagnosis would be simple.
725
01:19:27,346 --> 01:19:31,600
He'd simply be a megalomaniac.
726
01:19:33,102 --> 01:19:34,395
But that's not it.
727
01:19:35,229 --> 01:19:39,775
He has definitely lost his memory,
but otherwise he's not abnormal.
728
01:19:40,776 --> 01:19:45,781
But he's also a man
with a very complex personality.
729
01:19:47,783 --> 01:19:50,703
I see. Okay.
730
01:19:57,793 --> 01:19:59,211
Takabe_.
731
01:20:00,921 --> 01:20:02,715
Don't talk to him.
732
01:20:03,632 --> 01:20:05,801
You don't know what could happen.
733
01:20:07,261 --> 01:20:09,054
Don't get in too deep.
734
01:20:10,389 --> 01:20:11,932
I know.
735
01:20:46,842 --> 01:20:47,842
Takabe.
736
01:20:55,100 --> 01:21:01,023
Mr. Mamiya, could you tell us
your name or date of birth?
737
01:21:01,774 --> 01:21:03,859
Anything you remember.
738
01:21:10,324 --> 01:21:11,742
Well?
739
01:21:11,867 --> 01:21:15,412
Do you remember
anything about yourself?
740
01:21:19,416 --> 01:21:20,959
No.
741
01:21:21,335 --> 01:21:22,836
Mr. Mamiya...
742
01:21:23,545 --> 01:21:27,800
Are you aware of the situation
you are in at present?
743
01:21:29,968 --> 01:21:32,971
I mean the charges against you.
744
01:21:34,807 --> 01:21:36,308
Who are you?
745
01:21:37,267 --> 01:21:39,478
Fujiwara, from headquarters.
746
01:21:40,646 --> 01:21:42,314
Well, Mr. Mamiya?
747
01:21:43,273 --> 01:21:47,611
Do you understand
why you're here now?
748
01:21:48,070 --> 01:21:49,446
What?
749
01:21:49,613 --> 01:21:52,282
Don't ask questions, answer them.
750
01:21:52,366 --> 01:21:53,826
What questions?
751
01:21:53,909 --> 01:21:55,661
Mr. Mamiya...
752
01:21:56,370 --> 01:22:00,165
Incitement to murder
can carry the death penalty.
753
01:22:00,833 --> 01:22:03,377
Do you understand that?
754
01:22:03,502 --> 01:22:05,379
Is that your boss?
755
01:22:05,838 --> 01:22:07,172
Yes.
756
01:22:09,258 --> 01:22:10,801
That must be a drag.
757
01:22:10,926 --> 01:22:14,179
Mr. Mamiya, answer my question.
758
01:22:14,930 --> 01:22:16,515
Who are you?
759
01:22:17,641 --> 01:22:19,143
Fujiwara. Headquarters.
760
01:22:19,268 --> 01:22:20,394
Who?
761
01:22:20,561 --> 01:22:22,729
Are you being smart?
— who are you?
762
01:22:26,150 --> 01:22:29,403
Takabe, what's wrong with this man?
763
01:22:29,653 --> 01:22:32,364
I'm asking who you are.
— answer my question!
764
01:22:33,240 --> 01:22:37,035
All right, I'll ask you again.
765
01:22:38,745 --> 01:22:40,664
Fujiwara—of—headquarters.
766
01:22:42,207 --> 01:22:43,417
Who are you?
767
01:22:46,211 --> 01:22:49,882
What exactly do you mean?
768
01:22:51,967 --> 01:22:54,219
You think about that.
769
01:23:00,225 --> 01:23:01,768
I'm v e w so r w!
770
01:23:02,561 --> 01:23:05,731
You must understand, he has amnesia.
771
01:23:08,775 --> 01:23:10,611
What a bunch.
772
01:23:14,781 --> 01:23:17,326
They don't understand, do they?
773
01:23:19,244 --> 01:23:20,579
About me...
774
01:23:21,580 --> 01:23:22,873
Or about you.
775
01:23:27,628 --> 01:23:32,424
Detective, do you hear my voice?
776
01:23:35,260 --> 01:23:37,054
You do, don't you?
777
01:23:39,431 --> 01:23:43,769
That proves you're a special person.
778
01:23:47,606 --> 01:23:49,650
You knew that from the start.
779
01:23:51,902 --> 01:23:53,654
So did I.
780
01:23:55,822 --> 01:23:58,200
You're different from them.
781
01:24:02,204 --> 01:24:03,789
You're someone...
782
01:24:04,790 --> 01:24:09,628
Who can understand
what I'm really saying.
783
01:24:16,218 --> 01:24:17,261
Take him away.
784
01:26:34,606 --> 01:26:36,733
Will okinawa be warm?
785
01:26:40,112 --> 01:26:42,406
Let's eat lots of good food.
786
01:26:44,741 --> 01:26:47,244
What do you want to eat?
787
01:26:49,871 --> 01:26:53,625
Fumie, we're not going to okinawa.
788
01:26:55,043 --> 01:26:56,336
I know.
789
01:27:05,178 --> 01:27:09,683
The sea there must be beautiful.
790
01:27:15,689 --> 01:27:18,525
Just until my work settles down.
791
01:27:19,609 --> 01:27:21,194
I understand.
792
01:27:21,611 --> 01:27:23,196
I'll take her bag.
793
01:27:23,989 --> 01:27:25,782
Shall we go?
794
01:27:30,787 --> 01:27:33,498
Thank you, doctor.
795
01:27:36,168 --> 01:27:37,711
Mr. Takabe.
796
01:27:39,629 --> 01:27:42,007
It's not good to work too hard.
797
01:27:44,634 --> 01:27:48,930
You look sicker than your wife to me.
798
01:27:55,645 --> 01:28:00,025
I'm sorry, I don't have the tag.
I wonder where it went.
799
01:28:00,358 --> 01:28:02,527
A week ago, wasn't it?
800
01:28:02,569 --> 01:28:03,820
Yes.
801
01:28:05,197 --> 01:28:06,740
Mr. Takabe?
802
01:28:06,823 --> 01:28:09,117
One moment, please.
803
01:28:27,010 --> 01:28:29,721
I'm sorry, sir, but it's not here.
804
01:28:30,764 --> 01:28:32,599
That can't be.
805
01:28:34,392 --> 01:28:37,020
Maybe you took it somewhere else?
806
01:28:37,103 --> 01:28:38,230
No.
807
01:28:38,396 --> 01:28:40,565
Or you gave it to your wife.
808
01:28:40,607 --> 01:28:41,775
No.
809
01:28:51,326 --> 01:28:53,578
May I take your plate?
810
01:28:55,247 --> 01:28:56,623
Yes.
811
01:29:06,466 --> 01:29:07,759
Yeah?
812
01:29:08,969 --> 01:29:10,470
Sakuma?
813
01:29:11,888 --> 01:29:13,223
What?
814
01:29:14,891 --> 01:29:16,685
No, I'm not busy.
815
01:29:18,520 --> 01:29:19,521
Now?
816
01:29:26,111 --> 01:29:28,363
I want to show you something.
817
01:29:28,780 --> 01:29:29,990
What?
818
01:29:30,115 --> 01:29:34,369
A film on hypnotherapy.
The university put it on video.
819
01:29:37,539 --> 01:29:43,128
The oldest material
on hypnotism in Japan.
820
01:29:45,130 --> 01:29:49,384
It probably dates from the end
of the 19th century.
821
01:30:00,729 --> 01:30:02,939
Watch the man's hand.
822
01:30:06,568 --> 01:30:10,405
You have to look closely.
See? There.
823
01:30:11,323 --> 01:30:14,034
You see what looks like an x?
824
01:30:28,298 --> 01:30:31,176
That's it? — yeah.
825
01:30:31,551 --> 01:30:33,178
What does it mean?
826
01:30:33,845 --> 01:30:38,683
Her name was suzu murakawa.
She was treated for hysteria.
827
01:30:39,309 --> 01:30:41,478
That's all that's recorded.
828
01:30:43,688 --> 01:30:45,899
Police records say...
829
01:30:48,193 --> 01:30:54,366
She was arrested
for the murder of her son in 1898.
830
01:30:57,285 --> 01:31:01,039
She seems to have killed him...
831
01:31:02,540 --> 01:31:06,169
By carving the shape
of a cross into his neck.
832
01:31:08,380 --> 01:31:10,382
That's all we know.
833
01:31:12,050 --> 01:31:14,386
Did mamiya see this film?
834
01:31:15,220 --> 01:31:16,805
I don't know.
835
01:31:17,222 --> 01:31:21,059
There's not much chance
even medical students would see it.
836
01:31:22,268 --> 01:31:26,147
But even if he had...
837
01:31:27,565 --> 01:31:32,153
That still wouldn't
explain his actions.
838
01:31:36,908 --> 01:31:39,661
Who's this man in the film?
839
01:31:40,829 --> 01:31:42,372
Unknown.
840
01:31:43,081 --> 01:31:48,420
We do know, however, why he
didn't show his face to the camera.
841
01:31:51,256 --> 01:31:56,302
You know what they called
hypnotism in Japan back then?
842
01:31:59,305 --> 01:32:00,765
'Soul conjuring.'
843
01:32:01,725 --> 01:32:05,603
like clairvoyance, spiritualism...
That sort of thing.
844
01:32:07,605 --> 01:32:13,319
The authorities in any age
always suppress occultism...
845
01:32:15,739 --> 01:32:20,577
And the meiji government back then
would have suppressed this technique.
846
01:32:21,745 --> 01:32:27,542
It would only have been performed
in secret ceremonies.
847
01:33:14,005 --> 01:33:16,508
Heresies
848
01:33:22,263 --> 01:33:24,933
Chapter 4... mesmer
849
01:35:18,504 --> 01:35:20,131
Sakuma.
850
01:35:29,933 --> 01:35:30,934
Huh?
851
01:35:31,726 --> 01:35:35,438
So what is mamiya, then?
852
01:35:37,148 --> 01:35:39,859
What's your guess? Tell me.
853
01:35:42,028 --> 01:35:43,738
A missionary.
854
01:35:44,822 --> 01:35:46,324
A missionary?
855
01:35:47,575 --> 01:35:50,870
Sent to propagate the ceremony.
856
01:35:56,251 --> 01:35:59,754
Sorry, I was just imagining things.
857
01:36:01,673 --> 01:36:03,883
What am I saying?
858
01:36:04,592 --> 01:36:07,512
Don't take me seriously.
859
01:36:09,180 --> 01:36:11,099
I'm a little tired.
860
01:36:12,350 --> 01:36:14,394
Let's call it a day.
861
01:36:15,186 --> 01:36:18,189
Now I'm getting in too deep!
862
01:36:28,157 --> 01:36:31,327
Sakuma, what's that?
863
01:36:39,836 --> 01:36:42,338
Oh, that?
864
01:36:43,214 --> 01:36:46,718
I just thought it might
help me to think.
865
01:36:47,218 --> 01:36:48,803
About what?
866
01:36:49,721 --> 01:36:52,265
About...
867
01:36:54,934 --> 01:36:56,436
I don't know.
868
01:37:02,984 --> 01:37:05,069
You met mamiya, didn't you?
869
01:37:05,194 --> 01:37:06,571
No.
870
01:37:08,072 --> 01:37:09,282
Yes, you did.
871
01:37:11,284 --> 01:37:12,744
It's weird.
872
01:37:14,829 --> 01:37:16,581
I don't remember.
873
01:39:18,369 --> 01:39:21,372
Mamiya k unihiko's
whereabouts unknown.
874
01:39:21,581 --> 01:39:27,879
Earlier reports of him near
kawasaki station were inaccurate.
875
01:39:28,504 --> 01:39:31,215
In the absence
of further information...
876
01:39:31,507 --> 01:39:35,761
The search area is being widened
from Tokyo and saitama...
877
01:39:35,887 --> 01:39:38,890
To the entire kanto plain.
878
01:39:40,224 --> 01:39:41,601
Hello?
879
01:39:42,393 --> 01:39:44,228
One moment, please.
880
01:39:45,229 --> 01:39:47,231
Mr. Takabe, it's for you.
881
01:39:48,733 --> 01:39:49,859
Hello?
882
01:39:51,861 --> 01:39:53,321
I see.
883
01:39:55,031 --> 01:39:57,158
We're on our way.
884
01:40:23,267 --> 01:40:26,812
Dr. Sakuma's body has been
taken to the hospital.
885
01:40:27,939 --> 01:40:32,652
It was probably suicide.
He strangled himself.
886
01:40:34,612 --> 01:40:36,656
He'd cuffed himself to that pipe...
887
01:40:37,657 --> 01:40:39,659
Strange as that sounds.
888
01:43:40,798 --> 01:43:43,259
So you've come, detective.
889
01:43:56,063 --> 01:43:58,357
Why did you let me escape?
890
01:44:03,112 --> 01:44:04,613
You know why?
891
01:44:06,198 --> 01:44:12,163
By letting me escape,
you could learn my true secret.
892
01:44:13,497 --> 01:44:15,166
All by yourself.
893
01:44:19,920 --> 01:44:22,506
You didn't have to, though.
894
01:44:24,633 --> 01:44:30,931
Anyone who wants to meet
his true self is bound to come here.
895
01:44:31,640 --> 01:44:33,559
It's fate.
896
01:44:53,829 --> 01:44:55,414
Remember now?
897
01:44:57,041 --> 01:44:59,960
Do you remember everything?
898
01:45:08,010 --> 01:45:09,512
You do?
899
01:45:11,597 --> 01:45:15,226
This is the end for you, too.
900
01:46:27,715 --> 01:46:30,384
Fearsome... heart of...
901
01:46:31,135 --> 01:46:33,012
His... healing hand.
902
01:46:33,262 --> 01:46:36,557
Road of healing... not a long...
903
01:46:36,640 --> 01:46:39,226
Take sword...
904
01:46:39,727 --> 01:46:43,147
A man... but dew.
905
01:46:43,230 --> 01:46:48,235
Heal, o... water—grass!
, 0 winter...
906
01:46:48,652 --> 01:46:50,029
Falls... snow.
907
01:46:50,237 --> 01:46:51,655
That... heal... snow.
908
01:46:51,739 --> 01:46:54,158
Take... in hand... heal.
909
01:47:26,523 --> 01:47:28,359
Shall I bring your coffee?
910
01:47:33,697 --> 01:47:35,032
Yes?
911
01:47:37,701 --> 01:47:41,330
All right. Bring the car around.
912
01:48:01,183 --> 01:48:02,726
Here you are.
913
01:48:03,227 --> 01:48:05,229
Thanks. — you're welcome.
914
01:49:09,585 --> 01:49:10,794
Cast
915
01:49:12,671 --> 01:49:15,215
koji yakusho
916
01:49:15,466 --> 01:49:18,135
tsuyoshi ujiki
917
01:49:18,218 --> 01:49:20,763
Anna nakagawa
918
01:49:21,680 --> 01:49:22,890
yukijiro hotaru
919
01:49:23,182 --> 01:49:24,224
yoriko dohguchi
920
01:49:24,516 --> 01:49:25,768
denden
921
01:49:25,893 --> 01:49:27,102
ren ohsugi
922
01:49:27,227 --> 01:49:28,687
masahiro toda
923
01:49:28,896 --> 01:49:30,230
Akira ohtaka
924
01:49:30,522 --> 01:49:31,774
touji kawahigashi
925
01:49:46,997 --> 01:49:49,374
Masato hagiwara
926
01:49:49,708 --> 01:49:50,708
crew
927
01:49:51,835 --> 01:49:53,921
executive producer hiroyuki kato
928
01:49:54,505 --> 01:49:57,007
chief producers
tetsuya ikeda, satoshi kanno
929
01:49:57,216 --> 01:49:59,718
producers tsutomu tsuchikawa,
atsuyuki shimoda
930
01:51:05,325 --> 01:51:08,328
Written and directed by
Kiyoshi kurosawa
57482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.