All language subtitles for a.night.of.adventure.1944.tvrip.x264-cg(mp) (spa)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,790 --> 00:00:17,741 NOCHE DE AVENTURA 2 00:01:26,790 --> 00:01:27,790 Gracias. 3 00:01:37,590 --> 00:01:40,822 - Es guapa, �verdad? - S�. 4 00:01:42,550 --> 00:01:44,906 - Perd�neme. - Claro. 5 00:01:49,230 --> 00:01:50,949 - Hola, Mark. - Hola. 6 00:01:50,950 --> 00:01:52,589 - �Te unes a nosotros? - No, gracias. 7 00:01:52,590 --> 00:01:54,270 Tengo un deber que cumplir. 8 00:01:56,870 --> 00:01:58,950 - Lo de siempre, Bill. - S�, se�or. 9 00:01:59,790 --> 00:02:03,181 - Perdone, �est� sola? - Bastante. 10 00:02:03,710 --> 00:02:07,140 �Ser�a muy pretencioso sentarme aqu� y hablar con usted? 11 00:02:07,190 --> 00:02:10,866 - S�, pero adelante. - �Espera a alguien? 12 00:02:11,070 --> 00:02:13,260 - S�, a mi marido. - Oh, su marido... 13 00:02:13,310 --> 00:02:16,144 Hab�amos quedado para cenar hace dos horas. 14 00:02:16,145 --> 00:02:18,469 No hace falta decir que el caballero es un h�roe. 15 00:02:18,470 --> 00:02:21,861 Se me ocurren otros apelativos, pero h�roe est� bien. 16 00:02:21,862 --> 00:02:25,029 Si yo fuera una chica tan guapa como usted, lo dejar�a. 17 00:02:25,030 --> 00:02:27,670 - Lo he meditado seriamente. - Ah, �s�? 18 00:02:27,671 --> 00:02:30,229 Buenas noches, se�ora Latham. Se�or Latham. 19 00:02:30,230 --> 00:02:32,069 - Buenas noches, Baines. - �Van a cenar? 20 00:02:32,070 --> 00:02:34,505 - S�, claro. - �Est� todo a su gusto? 21 00:02:34,609 --> 00:02:36,069 - Excelente. - Terrible. 22 00:02:36,070 --> 00:02:38,149 - �Perdone? - Es solo una opini�n, Baines. 23 00:02:38,150 --> 00:02:41,429 Mi mujer est� un poco enfadada, �no? Y la culpa es m�a. 24 00:02:41,430 --> 00:02:44,720 - No creo que a Baines le interese. - Claro que s�, �no? 25 00:02:44,790 --> 00:02:46,702 - Yo... - �Est� lista la mesa? 26 00:02:46,910 --> 00:02:48,230 - S�, lo est�. - Bien. 27 00:02:48,790 --> 00:02:50,429 - �Me permites? - Gracias. 28 00:02:56,569 --> 00:02:59,349 Baines, es el cumplea�os de la se�ora Latham. 29 00:02:59,350 --> 00:03:00,669 - Felicidades. - Gracias. 30 00:03:00,670 --> 00:03:02,229 Creo que vamos a pedir algo especial. 31 00:03:02,230 --> 00:03:03,949 - �Un reserva del 26? - Excelente. 32 00:03:03,950 --> 00:03:05,629 - Gracias, se�or. - �Bailamos? 33 00:03:05,630 --> 00:03:07,900 - Mark, quiero hablar contigo. - Bien. 34 00:03:08,879 --> 00:03:11,469 Esto no es tan divertido como t� te crees. 35 00:03:11,470 --> 00:03:12,586 Es interesante. 36 00:03:12,587 --> 00:03:15,149 Ya que eres la mujer m�s guapa de la ciudad... 37 00:03:15,150 --> 00:03:17,509 - y yo el mejor abogado... - Y el peor marido. 38 00:03:17,510 --> 00:03:18,510 Oh... 39 00:03:18,511 --> 00:03:21,509 Me has sonre�do. �Significa que me has perdonado? 40 00:03:21,510 --> 00:03:24,349 Bueno, no puedo ser muy dura contigo. Despu�s de todo... 41 00:03:24,350 --> 00:03:25,909 me has comprado este precioso regalo. 42 00:03:25,910 --> 00:03:28,869 - Ah, �el broche? �Te ha gustado? - Me encanta. 43 00:03:28,870 --> 00:03:31,509 Pero hubiera preferido recibir unas cuantas rosas... 44 00:03:31,510 --> 00:03:34,349 que hubieras enviado t� mismo. No lo entiendes, �verdad? 45 00:03:34,350 --> 00:03:37,661 Claro que lo entiendo. Con el urogallo pensaba en ti. 46 00:03:37,779 --> 00:03:39,989 - Es bonito. - �Recuerdas la noche... 47 00:03:39,990 --> 00:03:41,749 que nos conocimos aqu� hace cinco a�os? 48 00:03:41,750 --> 00:03:43,184 No puedo olvidarla. 49 00:03:43,699 --> 00:03:46,669 �Sabes, Mark? Has cambiado mucho desde entonces. 50 00:03:46,670 --> 00:03:49,105 Un hombre cambia en cinco a�os. 51 00:03:49,106 --> 00:03:52,229 Ya sabes a lo que me refiero. Ten�as m�s tiempo para tu mujer. 52 00:03:52,230 --> 00:03:55,029 Eso es una tonter�a. Te sentar� bien algo de vino tinto. 53 00:03:55,030 --> 00:03:56,030 Vamos. 54 00:03:59,149 --> 00:04:01,589 - Hola, Alex. - �C�mo est�, se�or Latham? 55 00:04:01,590 --> 00:04:04,550 - �Puedo servir el vino ahora, se�or? - S�, claro. 56 00:04:06,270 --> 00:04:09,707 - Bueno, como en los viejos tiempos. - Casi. 57 00:04:09,990 --> 00:04:10,990 Gracias. 58 00:04:11,310 --> 00:04:14,790 - �A qu� te refieres con casi? - Es el primer cumplea�os... 59 00:04:14,950 --> 00:04:17,150 en tres a�os que celebramos juntos. 60 00:04:17,179 --> 00:04:20,149 - Una estad�stica. - La primera vez que cenamos... 61 00:04:20,150 --> 00:04:22,509 juntos desde que t� trabajas en el caso Rand. 62 00:04:22,510 --> 00:04:24,669 - Desde hace seis semanas. - S�, lo s�, querida. 63 00:04:24,670 --> 00:04:25,620 Lo siento. 64 00:04:25,630 --> 00:04:27,660 Estoy muy preocupado por el caso. 65 00:04:28,390 --> 00:04:31,349 El juicio es en unos d�as y es probable... 66 00:04:31,550 --> 00:04:36,341 que metan a Rand en la c�rcel y estoy seguro de que es inocente. 67 00:04:36,539 --> 00:04:39,549 As� que como ves, yo tambi�n tengo mis problemas. 68 00:04:39,550 --> 00:04:40,780 Mis preocupaciones. 69 00:04:41,099 --> 00:04:42,549 Pero vamos a olvidarlo. 70 00:04:42,550 --> 00:04:45,620 - Vamos a hablar de cu�nto te quiero. - �Me quieres? 71 00:04:46,750 --> 00:04:50,221 - �Cu�nto? - Bueno, m�s que ayer... 72 00:04:50,830 --> 00:04:53,310 - y menos que ma�ana. - Eso es muy bonito. 73 00:04:58,499 --> 00:05:02,029 Ahora se supone que tienes que decir algo bonito sobre m�. 74 00:05:02,030 --> 00:05:05,307 Me encantar�a. Por un lado, eres el hombre... 75 00:05:05,510 --> 00:05:07,950 m�s encantador del mundo, pero, Mark... 76 00:05:08,030 --> 00:05:10,980 - si pasaras m�s tiempo... - Lo s�, cari�o, lo s�. 77 00:05:11,269 --> 00:05:14,629 Mira, de ahora en adelante, voy a pasar tanto tiempo... 78 00:05:14,630 --> 00:05:17,460 contigo que vas a acabar harta. Te lo prometo. 79 00:05:17,590 --> 00:05:20,430 Disculpe, se�or Latham, le buscan en la barra. 80 00:05:20,630 --> 00:05:21,630 �Steve? 81 00:05:21,631 --> 00:05:23,989 Lo siento, querida, vuelvo en seguida. 82 00:05:23,990 --> 00:05:26,530 - �Por qu� no vas pidiendo la cena? - Vale. 83 00:05:27,870 --> 00:05:29,987 - Steve, �qu� pasa? - Hola, jefe. 84 00:05:29,988 --> 00:05:32,309 Siento interrumpir el cumplea�os de la se�ora Latham... 85 00:05:32,310 --> 00:05:34,069 pero un amigo me acaba de contar que ha visto... 86 00:05:34,070 --> 00:05:35,800 - a Ben Sarto. - Benny Sarto. 87 00:05:35,990 --> 00:05:37,060 - S�. - �D�nde? 88 00:05:37,061 --> 00:05:39,309 Lo ha visto en Peroni's, conoce el sitio. 89 00:05:39,310 --> 00:05:41,829 Es amigo m�o, tiene taxis, se lleva �l mismo... 90 00:05:41,830 --> 00:05:43,709 No me hables de los taxis, h�blame de Sarto. 91 00:05:43,710 --> 00:05:46,749 S�, Sarto. Ten�a el coche aparcado fuera de Peroni's. 92 00:05:46,750 --> 00:05:49,060 Parece que quiere huir, por eso he... 93 00:05:49,150 --> 00:05:51,010 - Vamos. - Espere, �qu� pasa... 94 00:05:51,011 --> 00:05:53,589 - con la se�ora Latham? - Dios, tienes raz�n. 95 00:05:53,590 --> 00:05:56,029 No hay tiempo de explic�rselo, dame las llaves del coche. 96 00:05:56,030 --> 00:05:58,509 Expl�caselo t�. Y aseg�rate de que llega bien a casa. 97 00:05:58,510 --> 00:05:59,510 Pero, jefe... 98 00:06:06,489 --> 00:06:09,589 - Feliz cumplea�os, se�ora Latham. - Gracias, Steve. 99 00:06:09,590 --> 00:06:12,229 - �D�nde est� el se�or Latham? - El se�or Latham, s�. 100 00:06:12,230 --> 00:06:14,349 Ha tenido que irse a ver a un hombre. 101 00:06:14,350 --> 00:06:17,509 Steve, �intentas decirme que se ha estropeado la noche? 102 00:06:17,510 --> 00:06:20,469 Oiga, se�ora Latham, lo siento, pero un buen amigo m�o... 103 00:06:20,470 --> 00:06:21,709 ha visto a un testigo desparecido... 104 00:06:21,710 --> 00:06:23,069 que el jefe quiere para el caso Rand. 105 00:06:23,070 --> 00:06:24,749 Y el se�or Latham ha tenido que ir a buscarlo. 106 00:06:24,750 --> 00:06:27,389 No pod�a confiar en nadie m�s, ten�a que ir �l mismo. 107 00:06:27,390 --> 00:06:30,069 Escuche, se�or Latham, ya sabe c�mo es el jefe. 108 00:06:30,070 --> 00:06:32,539 - S�, s� c�mo es. - �Algo va mal? 109 00:06:32,540 --> 00:06:35,189 - No, todo est� perfecto. - �Hay algo que pueda hacer? 110 00:06:35,190 --> 00:06:37,869 No, gracias, Baines. Me las arreglo con Steve. 111 00:06:37,870 --> 00:06:40,350 Es el tercer cumplea�os que cuida de m�. 112 00:06:40,950 --> 00:06:42,930 - Buenas noches. - Buenas noches. 113 00:06:47,830 --> 00:06:50,370 - Me llevo esto para el perro. - �El perro? 114 00:06:50,390 --> 00:06:53,986 Le encanta el champ�n. Es un borrachuzo. 115 00:07:38,110 --> 00:07:39,500 �Vas con prisa, Benny? 116 00:07:39,501 --> 00:07:42,709 Espere un minuto, se�or Latham. Me ha interpretado mal. 117 00:07:42,710 --> 00:07:44,800 No lo creo, Benny. Venga, v�monos. 118 00:07:53,909 --> 00:07:56,949 Se�or�a, pido disculpas por este procedimiento... 119 00:07:56,950 --> 00:07:59,029 fuera de lo habitual, pero he estado la mayor parte... 120 00:07:59,030 --> 00:08:01,532 de la noche haciendo el trabajo que deber�a haber hecho... 121 00:08:01,542 --> 00:08:03,869 la polic�a o el se�or Branson, el fiscal del distrito. 122 00:08:03,870 --> 00:08:06,149 Me dijeron en su oficina que no pod�an encontrar... 123 00:08:06,150 --> 00:08:08,509 a este hombre, pero aqu� est�. Benny Sarto... 124 00:08:08,510 --> 00:08:10,549 el testigo desaparecido. El hombre cuyo testimonio... 125 00:08:10,550 --> 00:08:14,100 puede demostrar que mi cliente, Gregory Rand, es inocente. 126 00:08:17,550 --> 00:08:21,226 GREGORY RAND ABSUELTO 127 00:08:23,319 --> 00:08:25,709 - Buen trabajo, se�or Latham. - Gracias. 128 00:08:25,710 --> 00:08:27,989 - Felicidades, se�or Latham. - Gracias, se�orita Elliott. 129 00:08:27,990 --> 00:08:29,471 Me gustar�a haber visto al jurado... 130 00:08:29,481 --> 00:08:31,909 - cuando llevaste a Sarto. - Lo �nico que tienes que darle... 131 00:08:31,910 --> 00:08:35,400 al jurado es algo de emoci�n para mantenerlos despiertos. 132 00:08:42,929 --> 00:08:45,149 - Se�orita, Elliott. - "�S�, se�or?". 133 00:08:45,150 --> 00:08:47,069 Quiero mandarle unas flores a mi mujer. 134 00:08:47,070 --> 00:08:49,740 Rosas, tres docenas. Mejor que sean cuatro. 135 00:08:49,741 --> 00:08:52,469 Ll�mela y d�gale que llego a las siete, por favor. 136 00:08:52,470 --> 00:08:53,989 "S�, se�or Latham, en seguida". 137 00:08:53,990 --> 00:08:57,189 Lo siento, Mark, parece que te vas en avi�n a Washington a las siete. 138 00:08:57,190 --> 00:08:58,949 - Oh... - S�, te quieren all�... 139 00:08:58,950 --> 00:09:02,102 - a las diez de la ma�ana. - No pierden tiempo, �eh? 140 00:09:03,750 --> 00:09:05,720 Es a consecuencia del caso Rand. 141 00:09:05,721 --> 00:09:07,829 Cuando hice que Benny Sarto declarase... 142 00:09:07,830 --> 00:09:10,420 - me met� con quien no deb�a. - �Es por eso? 143 00:09:10,550 --> 00:09:11,550 Gracias. 144 00:09:11,551 --> 00:09:14,829 Esto les da la informaci�n que quer�an sobre Gil Regan... 145 00:09:14,830 --> 00:09:16,730 - y sus chicos. - S�, es verdad. 146 00:09:16,731 --> 00:09:18,829 - �Se�orita Elliott? - "S�, se�or". 147 00:09:18,830 --> 00:09:21,069 - �Ha llamado a la se�ora Latham? - "S�, se�or". 148 00:09:21,070 --> 00:09:24,189 Bueno, ll�mala otra vez y p�dale que me haga la maleta. 149 00:09:24,190 --> 00:09:26,069 Tengo que ir a Washington un par de d�as. 150 00:09:26,070 --> 00:09:28,370 Y d�gale a Steve que traiga el coche. 151 00:09:28,371 --> 00:09:30,068 Ser� mejor que te vayas. Har� las reservas... 152 00:09:30,078 --> 00:09:31,389 y nos encontramos en el aeropuerto. 153 00:09:31,390 --> 00:09:32,390 - Bien. - Vale. 154 00:09:34,630 --> 00:09:37,410 - Dese prisa o perder� el avi�n. - Vale, Steve. 155 00:09:40,990 --> 00:09:43,824 - Hola, querida. �Lista la maleta? - Casi. 156 00:09:43,825 --> 00:09:45,909 Tengo mucha prisa por llegar a ese avi�n. 157 00:09:45,910 --> 00:09:48,744 S�, el avi�n no espera como hice yo anoche. 158 00:09:48,950 --> 00:09:51,226 - Lo siento. - Olv�dalo, Mark. 159 00:09:51,430 --> 00:09:54,190 Es una rutina a la que ya me he acostumbrado. 160 00:09:54,191 --> 00:09:57,309 �Sabes? La cena de cumplea�os de ayer permanecer�... 161 00:09:57,310 --> 00:09:59,490 - en mi memoria por muchos a�os. - Cari�o, s� que deber�a... 162 00:09:59,500 --> 00:10:01,909 - haber venido a explicarte... - �Crees que ser� suficiente... 163 00:10:01,910 --> 00:10:04,549 - un traje m�s? - S�, solo pasar� un par de d�as. 164 00:10:04,550 --> 00:10:07,304 - No est�s enfadada, �verdad? - �Enfadada? 165 00:10:07,830 --> 00:10:08,830 No seas tonto. 166 00:10:09,110 --> 00:10:12,080 Te pongo tres de cada. Calzoncillos, corbatas... 167 00:10:12,190 --> 00:10:14,100 - y calcetines. - No me enga�as. 168 00:10:14,270 --> 00:10:16,102 Est�s hecha un basilisco. 169 00:10:16,103 --> 00:10:18,509 Escucha, cari�o, prometo que cuando vuelva... 170 00:10:18,510 --> 00:10:20,420 - �Otra promesa? - No, en serio. 171 00:10:20,421 --> 00:10:23,349 Cuando vuelva, nos vamos a ir de vacaciones. �Qu� te parece? 172 00:10:23,350 --> 00:10:25,387 - �Tenemos un trato? - No, Mark. 173 00:10:25,630 --> 00:10:29,460 No estar� aqu� cuando vuelvas. Me tomo unas vacaciones yo sola. 174 00:10:29,470 --> 00:10:30,680 �A qu� te refieres? 175 00:10:30,870 --> 00:10:33,942 Me voy por un tiempo para pensar. 176 00:10:34,190 --> 00:10:35,810 �Me est�s tomando el pelo? 177 00:10:35,870 --> 00:10:36,870 No. 178 00:10:37,430 --> 00:10:40,787 Estoy enfadada contigo porque te quiero. 179 00:10:41,189 --> 00:10:43,629 Porque quiero ser importante para ti... 180 00:10:43,630 --> 00:10:48,341 - pero las cosas no funcionan as�. - Bueno, pero lo har�n. 181 00:10:49,259 --> 00:10:52,149 Steve se impacienta, es mejor que te des prisa. 182 00:10:52,150 --> 00:10:56,030 Escucha, cari�o, quiero que olvides todo esto. �Qu� te parece? 183 00:10:56,510 --> 00:10:58,422 - Bueno, yo... - Buena chica. 184 00:10:59,449 --> 00:11:01,949 Steve estar� disponible si lo necesitas. 185 00:11:01,950 --> 00:11:02,950 Adi�s, cari�o. 186 00:11:12,079 --> 00:11:15,029 �Qu� ha pasado, jefe? Vamos a tener que pisarle. 187 00:11:15,030 --> 00:11:17,509 Me ir� solo, Steve. Enc�rgate de que alguien de la oficina... 188 00:11:17,510 --> 00:11:18,869 recoja el coche en el aeropuerto. 189 00:11:18,870 --> 00:11:20,509 Quiero que te quedes con la se�ora Latham... 190 00:11:20,510 --> 00:11:22,669 est� algo enfadada. T� siempre sabes... 191 00:11:22,670 --> 00:11:24,709 c�mo hacerla re�r. An�mala. �Sabes lo que quiero decir? 192 00:11:24,710 --> 00:11:26,549 Claro, s� lo que quiere decir. 193 00:11:26,550 --> 00:11:27,904 Animarla... 194 00:11:29,550 --> 00:11:30,950 Estupendo. 195 00:11:43,319 --> 00:11:46,509 Son pruebas muy valiosas las que trae, se�or Latham. 196 00:11:46,510 --> 00:11:48,208 Y seguramente no ser�an suficientes para m�... 197 00:11:48,218 --> 00:11:49,878 o para Gil Regan en circunstancias normales. 198 00:11:49,888 --> 00:11:52,749 �Se refiere a que Regan est� preocupado de que las circunstancias... 199 00:11:52,750 --> 00:11:54,389 - no son normales? - As� es. 200 00:11:54,390 --> 00:11:57,869 La maquinaria pol�tica de Regan est� a punto de expandirse... 201 00:11:57,870 --> 00:11:59,589 y convertirse en una amenaza nacional. 202 00:11:59,590 --> 00:12:01,949 Esta oficina le encarga la importante tarea de ayudarnos... 203 00:12:01,950 --> 00:12:04,800 a acabar con esta amenaza. H�gala desaparecer. 204 00:12:05,110 --> 00:12:06,500 Puede contar con ello. 205 00:12:06,501 --> 00:12:09,349 No hay nada que desee hacer m�s que ayudar a hundir a Regan. 206 00:12:09,350 --> 00:12:10,909 - Muy bien. - Gracias. 207 00:12:18,110 --> 00:12:19,110 Hola, Gil. 208 00:12:19,990 --> 00:12:23,120 - �D�nde lo has encontrado? - Iba a coger un autob�s. 209 00:12:23,479 --> 00:12:25,000 Has vuelto a enfadarnos, Benny. 210 00:12:25,010 --> 00:12:27,709 - Ten�as �rdenes de irte de la ciudad. - Hice lo que pude. 211 00:12:27,710 --> 00:12:30,829 - Evit� a la justicia, desaparec�. - Pero te quedaste demasiado cerca. 212 00:12:30,830 --> 00:12:33,029 Pensaba que estaba a salvo. Alguien le dijo a Latham... 213 00:12:33,030 --> 00:12:35,864 donde estaba y me pill�. Ese t�o es dinamita. 214 00:12:37,350 --> 00:12:40,170 As� que te puso en el estrado y cantaste, �no? 215 00:12:41,030 --> 00:12:43,340 - �Ves este p�jaro, Benny? - S�. 216 00:12:43,550 --> 00:12:44,620 Canta bien, �no? 217 00:12:46,030 --> 00:12:47,030 �No? 218 00:12:47,300 --> 00:12:48,300 S�. 219 00:12:48,310 --> 00:12:50,779 Cuando lo tapas, se calla. 220 00:12:51,350 --> 00:12:52,350 Como har�s t�. 221 00:12:52,470 --> 00:12:54,223 Deme un respiro, Gil. 222 00:12:54,430 --> 00:12:56,342 Me ir� para siempre esta vez. 223 00:12:56,790 --> 00:12:58,470 Vamos a dejarnos de juegos. 224 00:12:58,829 --> 00:13:00,509 Latham ha ido a Washington. 225 00:13:00,510 --> 00:13:02,349 Pueden ser malas noticias para nosotros. 226 00:13:02,350 --> 00:13:05,140 Quiero que desaparezca. Es tu trabajo, Benny. 227 00:13:05,270 --> 00:13:08,030 - S�, pero �c�mo? - No s� c�mo y no me importa. 228 00:13:08,031 --> 00:13:10,309 Solo quiero leerlo en los peri�dicos. 229 00:13:10,310 --> 00:13:14,190 O Latham, o t�. Tienes una oportunidad, aprov�chala. 230 00:13:14,430 --> 00:13:15,625 S�, gracias. 231 00:13:16,430 --> 00:13:17,580 Cuente conmigo. 232 00:13:24,430 --> 00:13:27,548 - Son 75, se�or. - Aqu� tiene. 233 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 Vale, gracias. 234 00:13:37,950 --> 00:13:38,950 Steve. 235 00:13:41,110 --> 00:13:44,387 - Jefe, me alegro de verle. - Lo mismo digo, Steve. 236 00:13:44,388 --> 00:13:45,709 Me alegra estar de vuelta. 237 00:13:45,710 --> 00:13:47,229 Tuve que quedarme m�s tiempo del que esperaba. 238 00:13:47,230 --> 00:13:48,230 S�, lo s�. 239 00:13:48,270 --> 00:13:52,787 - �Sigue enfadada la se�ora Latham? - No, no exactamente. 240 00:13:53,030 --> 00:13:56,510 - �Qu� pasa? No est� enferma, �no? - No, no est� enferma... 241 00:13:56,511 --> 00:13:57,909 ni nada de eso, pero... 242 00:13:57,910 --> 00:13:58,860 Pero �qu�? 243 00:13:58,870 --> 00:13:59,970 Vamos, �qu� pasa? 244 00:13:59,971 --> 00:14:02,069 Bueno, no se enfade, jefe. No pude evitarlo. 245 00:14:02,070 --> 00:14:04,909 Lo hice lo mejor que pude. Lo intent� hasta el final. 246 00:14:04,910 --> 00:14:06,902 - �D�nde est�? - Se ha ido. 247 00:14:07,470 --> 00:14:08,984 Hizo las maletas. 248 00:14:09,510 --> 00:14:11,430 No ha dejado ninguna direcci�n. 249 00:14:12,310 --> 00:14:14,500 - As� que lo dec�a de verdad... - S�. 250 00:14:16,150 --> 00:14:17,650 S� c�mo se siente, jefe. 251 00:14:17,790 --> 00:14:19,702 He estado muy solo aqu�. 252 00:14:20,630 --> 00:14:23,623 - No tenemos que preocuparnos. - Ah, �no? 253 00:14:23,830 --> 00:14:27,790 No, no he estado aqu� sentado desde que se fue. 254 00:14:28,350 --> 00:14:30,940 �Se acuerda de mi amigo? �El de los taxis? 255 00:14:31,110 --> 00:14:34,020 Hemos estado investigando y sabemos d�nde est�. 256 00:14:34,030 --> 00:14:35,623 - �S�? - S�. 257 00:14:35,830 --> 00:14:38,680 - Por Dios, �d�nde est�? - Tiene un apartamento. 258 00:14:38,750 --> 00:14:40,660 - En Park Towers. - Park Towers. 259 00:14:48,669 --> 00:14:51,469 Recuerde, jefe, suav�celo con la izquierda... 260 00:14:51,470 --> 00:14:52,989 antes de intentar darle un derechazo. 261 00:14:52,990 --> 00:14:54,789 Te refieres a que sea diplom�tico, �no? 262 00:14:54,790 --> 00:14:57,669 S�, no se haga el abogado, d�gale lo guapa que es... 263 00:14:57,670 --> 00:15:00,469 y de c�mo est�. D�jese de h�beas corpus. 264 00:15:00,639 --> 00:15:03,189 - He captado la idea. - Buena suerte, jefe. 265 00:15:03,190 --> 00:15:05,109 - Gracias. - Aparcar� al final de la calle. 266 00:15:05,110 --> 00:15:06,110 Vale. 267 00:15:10,070 --> 00:15:11,948 - Hola, Mark. - Hola, cielo. 268 00:15:12,150 --> 00:15:15,109 - Vaya sorpresa. - Pues es solo tu marido. 269 00:15:15,999 --> 00:15:18,269 - �Esperabas a alguien m�s? - Bueno... 270 00:15:18,270 --> 00:15:21,229 - Oh... - Me alegro de que hayas venido. 271 00:15:21,430 --> 00:15:24,548 - �Necesitabas algo especial, Mark? - Bueno, yo... 272 00:15:25,030 --> 00:15:27,465 Quer�a decirte lo preciosa que eres. 273 00:15:28,350 --> 00:15:30,260 No creo que me arriesgue, Mark. 274 00:15:31,350 --> 00:15:32,350 Oh... 275 00:15:32,870 --> 00:15:35,080 Podemos encargarnos de eso despu�s. 276 00:15:37,670 --> 00:15:39,309 Un apartamento muy bonito. 277 00:15:40,150 --> 00:15:41,743 - Muy bonito. - Me gusta. 278 00:15:42,099 --> 00:15:44,629 S�. �Te he dicho cu�nto te echo de menos? 279 00:15:44,630 --> 00:15:46,223 - No. - Pues as� es. 280 00:15:47,599 --> 00:15:51,189 - Te echo much�simo de menos. - �Te has fijado en las vistas? 281 00:15:51,190 --> 00:15:52,670 - �Las vistas? - S�. 282 00:15:55,750 --> 00:15:57,821 S�, son maravillosas. �Sabes? 283 00:15:57,822 --> 00:15:59,669 Siempre he querido un sitio como este. 284 00:15:59,670 --> 00:16:01,650 Con espacio suficiente para dos. 285 00:16:02,950 --> 00:16:05,560 Una entrada bonita. �Ad�nde da esa puerta? 286 00:16:05,630 --> 00:16:07,144 - A la cocina. - Ah. 287 00:16:07,750 --> 00:16:09,389 - �Y esta? - Al dormitorio. 288 00:16:09,830 --> 00:16:10,830 �El dormitorio? 289 00:16:16,630 --> 00:16:18,030 Bastante peque�o, �no? 290 00:16:18,070 --> 00:16:20,860 Bueno, es lo suficientemente grande para uno. 291 00:16:20,861 --> 00:16:23,309 Estos arquitectos no tuvieron mucha imaginaci�n, �no? 292 00:16:23,310 --> 00:16:26,250 Es todo lo que necesito. No estoy mucho en casa. 293 00:16:26,590 --> 00:16:29,822 Como en el trabajo y suelo cenar fuera tambi�n. 294 00:16:30,030 --> 00:16:31,703 - �Sola? - A veces. 295 00:16:31,990 --> 00:16:33,788 Entonces, no hay nadie... 296 00:16:33,990 --> 00:16:36,550 No te est�... 297 00:16:37,390 --> 00:16:40,350 - �Hay otro hombre? - �Te refieres a una relaci�n? 298 00:16:40,430 --> 00:16:41,430 Bueno... 299 00:16:46,310 --> 00:16:47,664 - �Diga? - "Hola". 300 00:16:47,870 --> 00:16:48,970 - "�Erika?". - S�. 301 00:16:49,110 --> 00:16:50,385 - "Tony". - Hola. 302 00:16:51,150 --> 00:16:53,120 He hecho la reserva que quer�as. 303 00:16:54,990 --> 00:16:58,230 - Te recojo en unos minutos. - Vale, pero no hay prisa. 304 00:16:58,830 --> 00:16:59,830 Adi�s. 305 00:17:00,479 --> 00:17:03,709 �Tienes miedo de que llegue antes de que me haya ido? 306 00:17:03,710 --> 00:17:06,544 �Qu� es esto? �Un interrogatorio? 307 00:17:07,239 --> 00:17:10,549 Lo siento, pero no me puedes culpar por comportarme... 308 00:17:10,550 --> 00:17:13,029 - como un marido. - Deber�as haberlo hecho antes. 309 00:17:13,030 --> 00:17:15,290 Por cierto, �c�mo me has encontrado? 310 00:17:16,950 --> 00:17:20,261 - En realidad, Steve te encontr�. - El bueno de Steve. 311 00:17:21,350 --> 00:17:22,350 Bueno... 312 00:17:25,230 --> 00:17:28,382 - �Los has hecho t�? - S�, son dise�os nuevos. 313 00:17:28,383 --> 00:17:30,709 Trabajo para "Mad at Mode", la revista de moda. 314 00:17:30,710 --> 00:17:31,746 No est� mal. 315 00:17:32,310 --> 00:17:35,189 - Oh, Erika Drake, �eh? - �Por qu� no? 316 00:17:35,190 --> 00:17:36,989 Era mi nombre antes de conocerte. 317 00:17:36,990 --> 00:17:39,450 Personalmente, sigo prefiriendo Latham. 318 00:17:39,830 --> 00:17:42,061 - Es genial, �qu� es? - Un vestido. 319 00:17:42,309 --> 00:17:45,029 Mark, sabes que estas cosas no te interesan. 320 00:17:45,030 --> 00:17:48,280 Me interesa todo lo que haces t�. Vamos, expl�camelo. 321 00:17:48,470 --> 00:17:53,864 Bueno, es un vestido de noche negro con falda larga. 322 00:17:53,865 --> 00:17:56,069 Con detalles de muar� en rosa en la parte superior... 323 00:17:56,070 --> 00:17:58,949 y un lazo sencillo de terciopelo con pedrer�a. 324 00:17:59,459 --> 00:18:02,189 Un lazo sencillo de terciopelo con pedrer�a. 325 00:18:02,190 --> 00:18:03,700 Cu�nto sabes, es genial. 326 00:18:03,710 --> 00:18:07,067 - �Qu� son? �Ligas? - Son tirantes, sujetan el vestido. 327 00:18:07,269 --> 00:18:09,469 - �Se supone que es importante? - S�. 328 00:18:09,470 --> 00:18:10,470 Ya. 329 00:18:10,950 --> 00:18:13,943 - �Qu� es esto? - Un vestido de cena. 330 00:18:14,190 --> 00:18:17,342 - �No te gusta el miri�aque? - �Miri�aque? 331 00:18:17,550 --> 00:18:20,861 - S�. - S�, me encanta el miri�aque. 332 00:18:22,710 --> 00:18:24,463 Este puede que te guste. 333 00:18:25,190 --> 00:18:29,582 Las estupendas capas de crep� caen sobre tela escarlata. 334 00:18:29,790 --> 00:18:33,181 Se recogen en la espalda como si la envolvieran... 335 00:18:33,390 --> 00:18:37,782 - Vale, vale. Me rindo. - Ya era hora. 336 00:18:37,783 --> 00:18:40,229 Yo cre�a que las leyes eran algo dif�cil. 337 00:18:40,230 --> 00:18:43,621 Un miri�aque con un lazo sencillo con pedrer�a. 338 00:18:43,950 --> 00:18:46,270 Bueno, me alegro de encontrarme aqu�. 339 00:18:46,390 --> 00:18:48,029 Eso me anima. 340 00:18:48,230 --> 00:18:51,826 S�, es el reloj de viaje que me regalaste... 341 00:18:52,030 --> 00:18:53,600 en Navidad, �te acuerdas? 342 00:18:55,179 --> 00:18:57,509 Fue una Navidad maravillosa, �verdad? 343 00:18:57,510 --> 00:18:59,989 - Bastante maravillosa. - T� eres maravillosa tambi�n. 344 00:18:59,990 --> 00:19:01,106 Gracias. 345 00:19:01,630 --> 00:19:04,070 Te ha llevado mucho tiempo descubrirlo. 346 00:19:05,990 --> 00:19:08,824 - No insin�as que me vaya. - Claro que no. 347 00:19:08,825 --> 00:19:10,709 Es solo que no quieres que me resfr�e. 348 00:19:10,710 --> 00:19:11,710 Eso es. 349 00:19:11,711 --> 00:19:15,309 En serio, vas a venir a cenar conmigo alguna noche, �verdad? 350 00:19:15,310 --> 00:19:16,310 No lo s�, Mark. 351 00:19:16,311 --> 00:19:19,029 �Por qu� no me dejas que viva mi propia vida durante un tiempo? 352 00:19:19,030 --> 00:19:24,264 Si te veo y salgo contigo, empezamos de nuevo otra vez. 353 00:19:24,265 --> 00:19:27,349 Y no quiero que eso pase hasta que estemos seguros. 354 00:19:27,350 --> 00:19:29,950 Yo lo estoy. Y creo que puedo convencerte. 355 00:19:30,070 --> 00:19:33,188 Por favor, Mark. Tengo que hacerlo a mi manera. 356 00:19:33,790 --> 00:19:34,940 Bueno, vale. 357 00:19:35,150 --> 00:19:37,760 Pero recuerda, no me rindo. Buenas noches. 358 00:19:37,870 --> 00:19:38,870 Buenas noches. 359 00:19:42,999 --> 00:19:45,149 - �Un s�ndwich, jefe? - No, gracias. 360 00:19:45,150 --> 00:19:46,220 - �Caf�? - No. 361 00:19:46,550 --> 00:19:48,450 - Nada de nada, �no? - No, nada. 362 00:19:48,559 --> 00:19:50,589 Todav�a piensa en la se�ora, �eh? 363 00:19:50,590 --> 00:19:51,620 Eso no es bueno. 364 00:19:51,621 --> 00:19:54,789 Ella saldr� y se divertir� mientras usted se queda... 365 00:19:54,790 --> 00:19:56,389 - aqu� deprimido. - �Eso he hecho? 366 00:19:56,390 --> 00:19:59,829 �Que si lo ha hecho? Se sienta frente a una de las fotos... 367 00:19:59,830 --> 00:20:02,740 pone discos antiguos. Ser�a mejor para usted... 368 00:20:02,741 --> 00:20:04,109 le har�a parecer listo. 369 00:20:04,110 --> 00:20:06,429 - �Tan tonto parezco? - �Usted qu� cree? 370 00:20:06,430 --> 00:20:10,140 Vamos a divertirnos, Steve. �Por d�nde empezamos? 371 00:20:10,350 --> 00:20:14,300 No se preocupe por d�nde empezar, lo importante es c�mo terminar. 372 00:20:15,969 --> 00:20:17,709 - Hola, Myrna. - Hola, Steve. 373 00:20:17,710 --> 00:20:18,710 Hola. 374 00:20:21,630 --> 00:20:23,480 - �Se siente mejor, jefe? - No. 375 00:20:23,710 --> 00:20:24,710 Oh... 376 00:20:26,559 --> 00:20:28,749 Lo de siempre, Bill, que sea doble. 377 00:20:28,750 --> 00:20:30,869 - S�, se�or. - El m�o, doble del doble. 378 00:20:30,870 --> 00:20:32,589 - �Doble del doble? - S�. 379 00:20:32,790 --> 00:20:34,920 - Y no te quedes corto, �eh? - Vale. 380 00:20:38,209 --> 00:20:41,749 Cuando pienso en las noches que he esperado por ustedes... 381 00:20:41,750 --> 00:20:44,549 fuera. Y yo estaba feliz cuando usted sal�a. 382 00:20:44,619 --> 00:20:47,589 Parloteaba todo el rato. Ahora estoy destrozado. 383 00:20:47,590 --> 00:20:50,344 - Te acostumbrar�s. - Gracias, jefe. 384 00:21:15,070 --> 00:21:17,720 �Voy, jefe? No va a hacer nada al respecto. 385 00:21:17,729 --> 00:21:20,669 No s� si tengo derecho a hacer nada al respecto. 386 00:21:20,670 --> 00:21:21,706 Es as�. 387 00:21:23,550 --> 00:21:25,170 Vuelvo en un minuto, jefe. 388 00:21:30,309 --> 00:21:31,869 - Oye, Myrna. - S�, Steve. 389 00:21:31,870 --> 00:21:34,549 El tipo que acaba de salir, �no juega de segunda base... 390 00:21:34,550 --> 00:21:36,229 - para los Dodgers? - �Segunda base? 391 00:21:36,230 --> 00:21:38,389 �Est�s loco? Es Tony Clair, el artista. 392 00:21:38,390 --> 00:21:43,226 �Ah, Tony Clark! Pinta, �no? Juro que parec�a un segunda base. 393 00:21:43,430 --> 00:21:45,900 As� es la vida, el mundo es muy peque�o. 394 00:21:49,150 --> 00:21:50,150 Jefe. 395 00:21:50,590 --> 00:21:52,200 - S� qui�n es. - �Lo sabes? 396 00:21:52,390 --> 00:21:55,428 - Pinta. Se llama Tony Clair. - Un artista, �eh? 397 00:21:56,030 --> 00:21:59,030 - Al menos habla su idioma. - �Eso es bueno o malo? 398 00:21:59,031 --> 00:22:01,309 No lo s�, Steve, quiz�s sea bueno para ella. 399 00:22:01,310 --> 00:22:04,149 Ojal� estuviera seguro, �no puede averiguarlo? 400 00:22:04,150 --> 00:22:05,909 Puede que pueda en el momento adecuado. 401 00:22:05,910 --> 00:22:06,910 �Esta noche? 402 00:22:09,750 --> 00:22:12,120 Billy, �d�nde est� mi doble del doble? 403 00:22:13,550 --> 00:22:15,621 - Oh, gracias, jefe. - De nada. 404 00:22:21,390 --> 00:22:22,949 Bueno, Erika, aqu� est�. 405 00:22:23,790 --> 00:22:26,908 El hogar de un infeliz soltero. �Te gusta? 406 00:22:27,110 --> 00:22:28,740 Tony, tiene mucho encanto. 407 00:22:28,870 --> 00:22:32,068 Si tuviera un sitio as�, podr�a trabajar mejor. 408 00:22:32,270 --> 00:22:33,704 - �T� crees? - S�. 409 00:22:34,190 --> 00:22:35,943 Bueno, la comparto contigo. 410 00:22:36,750 --> 00:22:37,786 Tony... 411 00:22:39,670 --> 00:22:41,946 En el buen sentido, claro. 412 00:22:42,150 --> 00:22:46,269 Ya sabes, con matrimonio de por medio y esas cosas. 413 00:22:46,379 --> 00:22:47,989 Es muy dulce por tu parte. 414 00:22:47,990 --> 00:22:50,509 Debe haber muchos estudios en esta parte de la ciudad. 415 00:22:50,510 --> 00:22:52,388 S�, bastantes. 416 00:22:53,239 --> 00:22:56,069 De hecho, hay uno m�s grande bajando la calle. 417 00:22:56,070 --> 00:22:57,070 �S�? 418 00:22:59,030 --> 00:23:00,066 �Hola! 419 00:23:00,910 --> 00:23:02,503 - �C�mo est�s? - Bien. 420 00:23:02,750 --> 00:23:03,900 Adi�s, chico. 421 00:23:05,230 --> 00:23:07,140 - �Qui�n era? - Solo una vecina. 422 00:23:07,141 --> 00:23:09,189 Es la parte de atr�s de un teatro de "burlesque". 423 00:23:09,190 --> 00:23:11,989 - Suelo saludar a las chicas. - Oh. 424 00:23:12,670 --> 00:23:14,263 - �Te gusta? - S�. 425 00:23:14,264 --> 00:23:16,629 - �D�nde encontraste a la modelo? - Es Connie. 426 00:23:16,630 --> 00:23:19,440 Su madre me hace la colada y la chica la trae. 427 00:23:20,390 --> 00:23:22,530 - �Qui�n es? - Es el viejo Benson... 428 00:23:22,590 --> 00:23:24,741 el portero del edificio. �l.. 429 00:23:26,030 --> 00:23:30,104 Erika, no hablemos de esta gente. Hablemos de nosotros. 430 00:23:30,289 --> 00:23:33,749 - Pintas a todo el mundo, �no? - Alg�n d�a te pintar� a ti. 431 00:23:33,750 --> 00:23:36,109 En todos los estados de �nimo. De ma�ana, tarde y noche. 432 00:23:36,110 --> 00:23:38,470 Me temo que no ser�a una buena modelo. 433 00:23:38,590 --> 00:23:40,821 - �Hiciste este, Tony? - S�. 434 00:23:41,029 --> 00:23:43,989 - La mayor�a son para revistas. - Son todo chicas. 435 00:23:43,990 --> 00:23:45,880 Es el tipo de cosas que pagan. 436 00:23:45,881 --> 00:23:48,109 De hecho, esos dibujos son una mezcla... 437 00:23:48,110 --> 00:23:50,309 de diferentes modelos. Las piernas de Betty... 438 00:23:50,310 --> 00:23:52,660 las manos de Elsie y el torso de Mary. 439 00:23:53,510 --> 00:23:54,510 �Qu� haces? 440 00:23:54,670 --> 00:23:58,141 - Terminando una cosa sin acabar. - �Puedo mirar? 441 00:23:58,587 --> 00:23:59,587 Para nada. 442 00:23:59,588 --> 00:24:01,909 Quiero que lo veas, es probablemente... 443 00:24:01,910 --> 00:24:03,149 una de las caras m�s interesantes... 444 00:24:03,150 --> 00:24:04,190 que he dibujado. 445 00:24:05,390 --> 00:24:08,303 - Tony, �as� soy yo? - �Por qu�? 446 00:24:08,304 --> 00:24:09,989 �No crees que te haya hecho justicia? 447 00:24:09,990 --> 00:24:12,505 No, es precioso, pero has exagerado. 448 00:24:16,390 --> 00:24:17,480 �Para qu� es eso? 449 00:24:18,030 --> 00:24:19,200 �La interrogaci�n? 450 00:24:20,390 --> 00:24:22,520 - Soy yo. - �T�? �A qu� te refieres? 451 00:24:22,521 --> 00:24:25,309 Soy yo pregunt�ndome qu� lugar ocupa en el dibujo. 452 00:24:25,310 --> 00:24:27,549 Es la propuesta m�s bonita que le hayan hecho... 453 00:24:27,550 --> 00:24:29,870 - a una mujer casada. - Escucha, Erika. 454 00:24:29,871 --> 00:24:32,629 S� que est�s algo confundida con tu marido... 455 00:24:32,630 --> 00:24:34,880 pero no quiero que lo est�s conmigo. 456 00:24:35,190 --> 00:24:36,863 Yo soy el que te ama. 457 00:24:37,430 --> 00:24:40,340 - Y cuando las cosas cambien... - Bueno, bueno... 458 00:24:40,341 --> 00:24:42,709 No esperaba llegar en plena escena de amor. 459 00:24:42,710 --> 00:24:47,227 Pero ya que estoy aqu�, aprovecharemos. 460 00:24:47,228 --> 00:24:50,309 Vamos, Tony, termina. Cu�ntale lo loco que est�s... 461 00:24:50,310 --> 00:24:51,869 por ella, que no puedes vivir sin ella. 462 00:24:51,870 --> 00:24:53,669 Julie, �qu� haces aqu�? Est�s borracha. 463 00:24:53,670 --> 00:24:55,029 Claro que estoy borracha. 464 00:24:55,030 --> 00:24:57,589 Si no estuviera borracha, no me habr�a atrevido a venir. 465 00:24:57,590 --> 00:25:00,310 Podr�amos hablar las cosas y solucionarlas. 466 00:25:01,110 --> 00:25:02,910 En cambio, me encuentro esto. 467 00:25:03,430 --> 00:25:06,389 - No quiero que se enfade. - No lo estoy. 468 00:25:06,590 --> 00:25:09,059 - No sienta pena por m�. - Perdona. 469 00:25:09,790 --> 00:25:11,668 - Escucha. - Ya lo s�, Tony. 470 00:25:11,910 --> 00:25:14,040 Fui su modelo, estaba loca por �l. 471 00:25:14,150 --> 00:25:16,000 - �Julie! - Y todav�a lo estoy. 472 00:25:16,430 --> 00:25:19,020 Quer�a casarme con �l, pero �l no lo ve�a. 473 00:25:19,710 --> 00:25:20,800 Ahora s� por qu�. 474 00:25:21,469 --> 00:25:23,949 - T� eres la que me ha hundido. - Escucha. 475 00:25:23,950 --> 00:25:26,709 - �Qu� edad tiene y de d�nde sale? - Tony, creo que mejor me voy. 476 00:25:26,710 --> 00:25:30,120 Lo siento, Erika. Te lo explicar� todo de camino a casa. 477 00:25:30,121 --> 00:25:33,189 S�, se lo explicar� todo. Para cuando llegues a casa... 478 00:25:33,190 --> 00:25:34,549 estar�s comiendo de su mano otra vez. 479 00:25:34,550 --> 00:25:37,020 Si crees que lo voy a dejar, est�s loca. 480 00:25:37,021 --> 00:25:40,549 Yo no s� qui�n ni qu� eres, pero Tony es m�o y de nadie m�s. 481 00:25:40,550 --> 00:25:42,629 Me encantar� hablar contigo cuando est�s sobria. 482 00:25:42,630 --> 00:25:45,190 No quiero encontrarte aqu� cuando vuelva. 483 00:26:28,630 --> 00:26:31,020 - �Qu� pasa, jefe? �No bebe? - �Qu�? 484 00:26:31,230 --> 00:26:32,744 Me duele la cabeza. 485 00:26:32,999 --> 00:26:35,309 T� has bebido suficiente por los dos. 486 00:26:35,310 --> 00:26:37,269 S�, es la diferencia entre usted y yo. 487 00:26:37,270 --> 00:26:40,192 Yo me he ahogado mis problemas, Ud. ha dejado que los suyos naden. 488 00:26:40,202 --> 00:26:41,552 Mira, Steve, me quiero ir de aqu�, 489 00:26:41,562 --> 00:26:43,189 dar un paseo y tomar algo de aire fresco. 490 00:26:43,190 --> 00:26:45,390 - Est� bien. Vamos. - T� quedas aqu�. 491 00:26:45,510 --> 00:26:47,547 - Quiero reflexionar. - Jefe... 492 00:26:47,750 --> 00:26:48,750 No tardar�. 493 00:26:50,150 --> 00:26:52,665 - Billy... - S�, ya, doble del doble. 494 00:28:33,379 --> 00:28:35,869 - �Y bien? - Espere un momento, por favor. 495 00:28:35,870 --> 00:28:37,270 C�lmese, �vale? 496 00:28:37,369 --> 00:28:39,509 - �Qui�n es usted? - Eso no importa. 497 00:28:39,510 --> 00:28:41,429 - Quiero ver a Tony Clair. - Yo tambi�n. 498 00:28:41,430 --> 00:28:43,549 - Estoy esper�ndole. - �Qu� va a hacer con eso? 499 00:28:43,550 --> 00:28:45,109 - Usarla. - Con Clair. 500 00:28:45,950 --> 00:28:48,385 - Esa es la idea. - Ya veo... 501 00:28:49,110 --> 00:28:50,339 Es muy interesante. 502 00:28:50,790 --> 00:28:53,305 - �D�nde est�? - Se fue hace diez minutos. 503 00:28:54,190 --> 00:28:56,680 - Volver� pronto. - �Iba una mujer con �l? 504 00:28:57,510 --> 00:28:59,400 - S�. - Y a esa mujer no creo... 505 00:28:59,401 --> 00:29:01,469 que le guste mucho que dispare a Clair. 506 00:29:01,470 --> 00:29:03,469 A m� no me importa lo que le guste a nadie. 507 00:29:03,470 --> 00:29:05,349 Y usted no va a detenerme tampoco. 508 00:29:05,350 --> 00:29:07,469 Eso es lo que pensaba, pero no puede dejar... 509 00:29:07,470 --> 00:29:10,781 - que dispare a Clair. - �Por qu� no? 510 00:29:11,030 --> 00:29:13,970 La mujer que estuvo aqu� esta noche es mi mujer. 511 00:29:13,971 --> 00:29:16,189 Si le dispara, ella se ver� envuelta en un esc�ndalo. 512 00:29:16,190 --> 00:29:19,342 - Y no quiero que eso pase. - Ella lo ha provocado. 513 00:29:19,550 --> 00:29:22,861 - Bueno, eso es en parte mi culpa. - No sea idiota. 514 00:29:23,470 --> 00:29:25,770 Est�n locos el uno por el otro. Mire. 515 00:29:26,030 --> 00:29:27,305 �Quiere ver algo? 516 00:29:29,470 --> 00:29:31,348 Aqu� hay un dibujo muy bonito. 517 00:29:34,110 --> 00:29:35,226 Mona, �eh? 518 00:29:42,670 --> 00:29:44,548 - �Una copa? - No, gracias. 519 00:29:46,350 --> 00:29:50,280 Si utiliza ese arma con Clair, supongo que sabe lo que le pasar�. 520 00:29:50,310 --> 00:29:51,310 Claro que s�. 521 00:29:52,630 --> 00:29:55,640 Claro que s�, me encerrar�n, �a qui�n le importa? 522 00:29:56,230 --> 00:29:58,904 La usar� con Tony y conmigo misma. 523 00:29:59,029 --> 00:30:02,149 Eso suena muy est�pido, �no? La gente ya no hace... 524 00:30:02,150 --> 00:30:04,220 - esas cosas hoy en d�a. - Ah, �no? 525 00:30:04,230 --> 00:30:05,550 Ya lo ver�. 526 00:30:07,449 --> 00:30:09,709 - Vamos, tome una copa. - No, gracias. 527 00:30:09,710 --> 00:30:10,939 - Vamos. - No. 528 00:30:11,310 --> 00:30:14,109 �Me gustar�a ver ese arma? �Me la da? 529 00:30:14,499 --> 00:30:16,469 V�yase y oc�pese de sus asuntos. 530 00:30:16,470 --> 00:30:18,669 Ya se ha divertido suficiente con esa idea. 531 00:30:18,670 --> 00:30:21,149 Si no me da ese arma, tendr� que quit�rsela. 532 00:30:21,150 --> 00:30:23,520 Si lo intenta, la utilizar� con usted. 533 00:30:25,830 --> 00:30:30,222 �D�jeme, idiota, d�jeme! 534 00:30:31,670 --> 00:30:32,899 �Al�jese de m�! 535 00:30:33,110 --> 00:30:36,467 La he avisado una vez. Vale, usted lo ha querido. 536 00:32:00,590 --> 00:32:03,190 Hola, se�or Clair, le he tra�do la colada. 537 00:32:51,230 --> 00:32:52,789 - �ltima planta. - Bien. 538 00:32:54,659 --> 00:32:57,629 - �Qu� ocurre? �Qu� ha pasado? - Han encontrado... 539 00:32:57,630 --> 00:32:58,869 a una chica muerta de un disparo... 540 00:32:58,870 --> 00:33:00,109 en el estudio de la �ltima planta. 541 00:33:00,110 --> 00:33:01,110 Disc�lpenme. 542 00:33:01,409 --> 00:33:03,389 - �Ad�nde va? - SoyAnthony Clair. 543 00:33:03,390 --> 00:33:05,069 He o�do lo que ha pasado en mi estudio. 544 00:33:05,070 --> 00:33:06,709 Ha tenido que ser alg�n tipo de accidente. 545 00:33:06,710 --> 00:33:08,269 Ya lo descubriremos. 546 00:33:10,670 --> 00:33:15,586 ARTISTA SOSPECHOSO DE ASESINATO 547 00:33:21,989 --> 00:33:24,309 - �S�? - "La se�ora Latham est� aqu�... 548 00:33:24,310 --> 00:33:26,309 - para verle". - �La se�ora Latham? 549 00:33:26,310 --> 00:33:29,621 - "S�, se�or". - Oh, s�, h�gala pasar. 550 00:33:35,510 --> 00:33:37,190 - Hola, Erika. - Hola, Mark. 551 00:33:37,299 --> 00:33:39,789 - Me alegro de verte. - �C�mo est�s, Mark? 552 00:33:39,790 --> 00:33:41,750 No del todo mal despu�s de todo. 553 00:33:43,510 --> 00:33:47,789 �Has venido a verme como marido o como abogado? 554 00:33:48,590 --> 00:33:50,980 Mark, no puedo preguntarte si... 555 00:33:52,630 --> 00:33:55,300 Es decir, necesito tu consejo con urgencia. 556 00:33:55,790 --> 00:33:56,790 �Sobre esto? 557 00:33:57,750 --> 00:33:58,750 S�. 558 00:33:58,990 --> 00:34:01,350 De hecho, anoche te vi con ese hombre. 559 00:34:02,070 --> 00:34:03,070 Oh... 560 00:34:03,790 --> 00:34:06,862 Mark, Tony no mat� a Julie Arden. 561 00:34:07,390 --> 00:34:09,950 - �C�mo lo sabes? - Porque yo estaba... 562 00:34:10,150 --> 00:34:12,170 en su estudio cuando ella lleg�. 563 00:34:13,390 --> 00:34:16,030 Ella mont� una escena y �l me llev� a casa. 564 00:34:16,031 --> 00:34:17,989 Solo Dios sabe lo que pas� cuando nos fuimos. 565 00:34:17,990 --> 00:34:20,309 En su estado, pudo hacer cualquier cosa. 566 00:34:20,310 --> 00:34:22,349 Seg�n la polic�a, las pruebas apuntan a un asesinato. 567 00:34:22,350 --> 00:34:24,829 No me importa a lo que apunten, no fue Tony. 568 00:34:24,830 --> 00:34:27,469 Estuvo conmigo todo el tiempo, mi testimonio lo probar�. 569 00:34:27,470 --> 00:34:30,429 Si tiene alg�n sentimiento por ti, no te dejar� testificar. 570 00:34:30,430 --> 00:34:32,549 No querr� que te veas involucrada en un esc�ndalo as�. 571 00:34:32,550 --> 00:34:35,941 - Pero, Mark, tengo que ayudarle. - Vale, bien. 572 00:34:38,070 --> 00:34:41,984 Branson se va a ocupar del caso. Me la tiene guardada. 573 00:34:42,190 --> 00:34:44,330 Si subes al estado, te destrozar�. 574 00:34:44,331 --> 00:34:46,429 Te convertir�s en la otra mujer en el caso. 575 00:34:46,430 --> 00:34:49,429 El motivo para el asesinato. Puede que te declaren c�mplice. 576 00:34:49,430 --> 00:34:52,989 Mark, tengo que hacer algo. Te digo que Tony estaba conmigo. 577 00:34:52,990 --> 00:34:53,990 Mira. 578 00:34:55,189 --> 00:34:58,429 Cuando Tony Clair te llev� a casa, �fuisteis en taxi? 579 00:34:58,430 --> 00:34:59,949 - S�, claro. - Fuimos en metro. 580 00:34:59,950 --> 00:35:05,025 Y cuando llegasteis al apartamento, �subi� contigo? 581 00:35:05,510 --> 00:35:09,550 - No. Me dej� en la puerta. - �Lo vio alguien? 582 00:35:10,419 --> 00:35:13,829 No lo creo. No creo que hubiese nadie en el vest�bulo... 583 00:35:13,830 --> 00:35:15,850 - en ese momento. - Ah� lo tienes. 584 00:35:15,851 --> 00:35:19,189 �Ves a lo que me refiero? Si intentas darle una coartada... 585 00:35:19,190 --> 00:35:21,790 no tienes a nadie que apoye tu testimonio. 586 00:35:24,030 --> 00:35:25,960 �Tiene Tony alguna posibilidad? 587 00:35:26,270 --> 00:35:30,549 Bueno, tiene muy mala pinta, pero con una buena defensa... 588 00:35:30,750 --> 00:35:34,380 Mark, si cualquiera puede ayudarle, t� puedes. 589 00:35:34,381 --> 00:35:37,269 He venido a pedirte que lo defiendas, �lo har�as? 590 00:35:37,270 --> 00:35:41,105 Quieres que vaya y diga: "Mira, h�roe, voy a salvar... 591 00:35:41,310 --> 00:35:44,540 tu vida para que t� y mi mujer pod�is vivir felices". 592 00:35:47,950 --> 00:35:50,226 Vale, acepto el caso. 593 00:35:50,430 --> 00:35:51,880 Pero con una condici�n. 594 00:35:51,881 --> 00:35:54,629 No quiero que lo veas ni te comuniques con �l... 595 00:35:54,630 --> 00:35:58,180 bajo ninguna circunstancia, ni antes ni durante el juicio. 596 00:35:58,230 --> 00:35:59,230 Vale. 597 00:35:59,369 --> 00:36:00,989 - Estoy de acuerdo. - Bien. 598 00:36:00,990 --> 00:36:03,540 D�jalo todo en mis manos. �Un cigarrillo? 599 00:36:10,350 --> 00:36:15,869 EL JUCIO POR EL ASESINATO DEL ESTUDIO EMPIEZA HOY 600 00:36:18,670 --> 00:36:20,024 Doctor Kaybridge. 601 00:36:24,119 --> 00:36:25,629 Levante la mano derecha. 602 00:36:25,630 --> 00:36:27,509 Jura decir la verdad, toda la verdad y nada m�s... 603 00:36:27,510 --> 00:36:28,949 - que la verdad con ayuda de Dios. - S�. 604 00:36:28,950 --> 00:36:29,950 Si�ntese. 605 00:36:30,389 --> 00:36:33,749 Doctor, dice que hace 20 a�os que ejerce la medicina... 606 00:36:33,750 --> 00:36:36,584 - en este estado, �es as�? - Hace 25 a�os. 607 00:36:36,585 --> 00:36:40,349 Ah, 25 a�os. Disculpe, doctor. �Puede darnos la hora aproximada... 608 00:36:40,350 --> 00:36:43,360 - a la que muri� Julie Arden? - Mi examen revel�... 609 00:36:43,470 --> 00:36:46,420 - que muri� a las 22.30. - �Reconoce esta bala... 610 00:36:46,569 --> 00:36:49,389 la prueba A, como la que extrajo de su cuerpo? 611 00:36:49,390 --> 00:36:52,747 - As� es. La saqu� yo mismo. - Bien. Gracias, doctor. 612 00:36:53,270 --> 00:36:54,840 Su testigo, se�or Latham. 613 00:36:55,750 --> 00:36:56,850 No hay preguntas. 614 00:36:59,589 --> 00:37:02,429 Ha declarado que es el experto en bal�stica... 615 00:37:02,430 --> 00:37:04,029 que trabaja para el departamento de polic�a. 616 00:37:04,030 --> 00:37:04,829 As� es. 617 00:37:04,839 --> 00:37:07,909 - �Cu�nto tiempo lleva en el puesto? - Unos 12 a�os. 618 00:37:07,910 --> 00:37:10,220 �Ha examinado este arma, la prueba G? 619 00:37:10,270 --> 00:37:11,270 As� es. 620 00:37:11,710 --> 00:37:14,464 - �Y esta bala? Una prueba. - S�, se�or. 621 00:37:14,579 --> 00:37:17,429 - �Qu� descubri�? - Todo indicaba que la bala... 622 00:37:17,430 --> 00:37:19,069 hab�a sido disparada con ese arma. 623 00:37:19,070 --> 00:37:20,070 Gracias. 624 00:37:20,830 --> 00:37:22,910 Se ha estipulado que este arma... 625 00:37:23,059 --> 00:37:24,629 es propiedad del acusado. 626 00:37:24,630 --> 00:37:25,630 As� es. 627 00:37:25,740 --> 00:37:26,740 Su testigo. 628 00:37:26,750 --> 00:37:27,850 No hay preguntas. 629 00:37:30,759 --> 00:37:34,269 Inspector, podr�a explicarnos, en sus propias palabras... 630 00:37:34,270 --> 00:37:37,229 lo que encontr� al llegar a la escena del crimen. 631 00:37:37,230 --> 00:37:39,429 La habitaci�n estaba muy desordenada. 632 00:37:39,430 --> 00:37:43,470 En su opini�n, �fue la muerte de Julie Arden un suicidio? 633 00:37:43,670 --> 00:37:45,160 - No. - �Por qu� lo dice? 634 00:37:45,161 --> 00:37:47,669 Porque hab�a muestras evidentes de lucha. 635 00:37:47,670 --> 00:37:48,670 Gracias, se�or. 636 00:37:48,979 --> 00:37:50,909 �Alguna pregunta, se�or Latham? 637 00:37:50,910 --> 00:37:52,010 No hay preguntas. 638 00:37:56,030 --> 00:38:00,104 Se�or Clair, �cu�nto tiempo hace que conoce a Julie Arden? 639 00:38:00,350 --> 00:38:03,548 - Poco m�s de un a�o. - Poco m�s de un a�o. 640 00:38:04,179 --> 00:38:06,909 - Trabaj� para usted como modelo. - S�, se�or. 641 00:38:06,910 --> 00:38:08,930 - �No era tambi�n su amante? - No. 642 00:38:08,931 --> 00:38:10,611 Se�or Clair, varios testigos han declarado... 643 00:38:10,621 --> 00:38:12,949 que la Srta. Arden les dijo que usted se iba a casar con ella. 644 00:38:12,950 --> 00:38:15,589 Puede que se lo dijese, pero yo nunca le di pie a creerlo. 645 00:38:15,590 --> 00:38:17,109 No hab�a motivo para ello. 646 00:38:17,110 --> 00:38:19,949 - �Cu�l era su relaci�n con ella? - Se lo he dicho. 647 00:38:19,950 --> 00:38:22,040 �ramos solo amigos. Era mi modelo. 648 00:38:22,069 --> 00:38:25,149 �No estuvo en su apartamento en otras ocasiones... 649 00:38:25,150 --> 00:38:28,143 - sin hacer de modelo? - S�, estuvo. 650 00:38:28,144 --> 00:38:30,149 �Cu�ndo fue la �ltima vez que la vio? 651 00:38:30,150 --> 00:38:32,269 En mi estudio, la noche de la tragedia. 652 00:38:32,270 --> 00:38:34,549 Y esa noche, �estaba en su apartamento... 653 00:38:34,550 --> 00:38:36,949 - trabajando como modelo? - No, no lo estaba. 654 00:38:36,950 --> 00:38:38,987 - �Qu� hac�a all�? - Bueno... 655 00:38:39,459 --> 00:38:42,429 - �Estaban solos? - No, estaba con otra persona... 656 00:38:42,430 --> 00:38:44,750 y lleg� Julie. Hab�a estado bebiendo. 657 00:38:44,950 --> 00:38:49,820 - Esa persona, �era un hombre? - No, una mujer. 658 00:38:49,821 --> 00:38:52,309 - �C�mo se llama? - No quiero contestar... 659 00:38:52,310 --> 00:38:53,709 - a esa pregunta. - �Por qu� no? 660 00:38:53,710 --> 00:38:55,829 No hay necesidad de meter a alguien inocente en esto. 661 00:38:55,830 --> 00:38:57,669 Solo llev�bamos unos minutos en el estudio... 662 00:38:57,670 --> 00:38:59,240 cuando lleg� Julie Arden. 663 00:38:59,241 --> 00:39:01,669 Mont� una escena. Como he dicho antes... 664 00:39:01,670 --> 00:39:03,949 hab�a estado bebiendo. As� que pens� que ser�a... 665 00:39:03,950 --> 00:39:05,749 mejor llevar a mi amiga a su casa. 666 00:39:05,750 --> 00:39:08,549 Si ese as�, se�or Clair, su amiga es le proporciona... 667 00:39:08,550 --> 00:39:11,389 una coartada. Demuestra que estaba con ella... 668 00:39:11,390 --> 00:39:13,669 y no en su apartamento cuando la se�orita Arden... 669 00:39:13,670 --> 00:39:16,026 - fue asesinada. �No es as�? - Quiz�s. 670 00:39:16,139 --> 00:39:18,669 Y a�n as� se niega a darle al tribunal... 671 00:39:18,670 --> 00:39:20,509 el nombre de esa mujer. La �nica persona... 672 00:39:20,510 --> 00:39:22,909 que puede evitar que le condenen a pena de muerte. 673 00:39:22,910 --> 00:39:24,709 He dicho la verdad. No hay necesidad de dar... 674 00:39:24,710 --> 00:39:26,069 el nombre de la mujer que estaba conmigo. 675 00:39:26,070 --> 00:39:29,189 Se�or Clair, seg�n las pruebas, Julie Arden fue asesinada... 676 00:39:29,190 --> 00:39:31,909 - con su arma. - Debi� encontrarla en alg�n sitio. 677 00:39:31,910 --> 00:39:33,190 Estaba muy enfadada. 678 00:39:33,390 --> 00:39:36,747 - �Cree que se suicid�? - No lo s�. 679 00:39:36,748 --> 00:39:39,589 - Pudo ser un accidente. - Pudo serlo, pero no fue as�. 680 00:39:39,590 --> 00:39:41,069 Esa chica fue asesinada. 681 00:39:41,070 --> 00:39:44,461 Quiere que creamos que Julie Arden solo era su amiga. 682 00:39:44,879 --> 00:39:48,189 Que nunca hubo acercamiento ni promesa de ning�n tipo. 683 00:39:48,190 --> 00:39:49,709 Bueno, pues no le creemos. 684 00:39:49,710 --> 00:39:52,269 Creemos que esa chica esperaba convertirse en su mujer. 685 00:39:52,270 --> 00:39:55,549 Que usted se enamor� de otra y quer�a librarse de ella. 686 00:39:55,550 --> 00:39:57,740 Y hab�a otra mujer, lo ha admitido. 687 00:39:57,741 --> 00:39:59,829 Una mujer que no hemos encontrado todav�a. 688 00:39:59,830 --> 00:40:02,149 Disculpe, �la acusaci�n ha concluido? 689 00:40:02,150 --> 00:40:03,150 �Concluir? 690 00:40:03,151 --> 00:40:05,229 Claro que no, se�or Latham, acabamos de empezar. 691 00:40:05,230 --> 00:40:08,469 Entonces, �por qu� est� resumiendo? Parece un alegato final al jurado. 692 00:40:08,470 --> 00:40:10,509 �Tiene alguna objeci�n, se�or Latham? 693 00:40:10,510 --> 00:40:13,149 S�, se�or�a. Por lo que he o�do, el se�or Branson... 694 00:40:13,150 --> 00:40:15,230 est� juzgando este caso al rev�s. 695 00:40:18,289 --> 00:40:21,789 Desde ahora, guarde sus conjeturas para las conclusiones. 696 00:40:21,790 --> 00:40:22,950 Muy bien, se�or�a. 697 00:40:22,951 --> 00:40:24,589 - Su testigo. - No hay preguntas. 698 00:40:24,590 --> 00:40:25,499 �Qu�? 699 00:40:25,509 --> 00:40:29,269 �Me est� diciendo que no va a preguntarle a su propio cliente? 700 00:40:29,270 --> 00:40:32,024 Entonces, �por qu� me ha interrumpido antes? 701 00:40:32,025 --> 00:40:33,829 Ya lo descubrir�, se�or Branson. 702 00:40:33,830 --> 00:40:34,930 No hay preguntas. 703 00:40:35,710 --> 00:40:36,826 No hay preguntas. 704 00:40:37,030 --> 00:40:38,259 No hay preguntas. 705 00:40:38,260 --> 00:40:41,829 - �Qu� intenta hacer conmigo? - Tony, tienes que confiar en �l. 706 00:40:41,830 --> 00:40:43,709 Mark es uno de los abogados criminalistas... 707 00:40:43,710 --> 00:40:45,149 m�s brillantes de todo el pa�s. 708 00:40:45,150 --> 00:40:47,824 Todo lo que dice y hace est� calculado... 709 00:40:48,030 --> 00:40:51,510 - para influir en el jurado. - Hasta ahora ha influido mal. 710 00:40:51,511 --> 00:40:54,029 T� tambi�n est�s preocupada, o no habr�as venido. 711 00:40:54,030 --> 00:40:55,949 Le promet� a Mark que no lo har�a... 712 00:40:55,950 --> 00:40:57,640 No deber�as haber aceptado. 713 00:40:57,750 --> 00:41:01,000 Mira, Tony, he venido porque sab�a c�mo te sientes... 714 00:41:01,001 --> 00:41:04,109 y quer�a hablar contigo. Por favor, no te desanimes. 715 00:41:04,110 --> 00:41:07,069 No lo har�, siempre y cuando t� creas que soy inocente. 716 00:41:07,070 --> 00:41:08,229 Por supuesto que lo creo. 717 00:41:08,230 --> 00:41:09,505 - An�mate. - S�. 718 00:41:09,710 --> 00:41:10,710 Bien. 719 00:41:11,829 --> 00:41:15,469 �De verdad crees que la muerte de la chica fue un accidente? 720 00:41:15,470 --> 00:41:17,709 - Estoy seguro de ello. - �Y por qu� no sigues... 721 00:41:17,710 --> 00:41:19,989 - esa l�nea de defensa? - Porque no tengo ni una prueba... 722 00:41:19,990 --> 00:41:20,905 que lo demuestren. 723 00:41:20,915 --> 00:41:23,508 Si no puedes probar la verdad, tienes que ignorarla. 724 00:41:23,518 --> 00:41:26,088 Todo lo que puedo hacer es intentar demostrar la inocencia de mi cliente... 725 00:41:26,098 --> 00:41:27,349 en un asesinato que nunca tuvo lugar. 726 00:41:27,350 --> 00:41:28,350 �Mark! 727 00:41:28,351 --> 00:41:30,189 Solo un minuto, quiero hablar contigo. 728 00:41:30,190 --> 00:41:31,749 Cre� que dijiste que �bamos a comer juntos. 729 00:41:31,750 --> 00:41:33,960 - Bueno... - Perdonad, te veo dentro. 730 00:41:33,961 --> 00:41:34,614 Tengo algo que... 731 00:41:34,624 --> 00:41:37,429 - �Alguna declaraci�n, Sr. Latham? - Muy pronto para eso, �no, chicos? 732 00:41:37,430 --> 00:41:39,509 �Va a hacer que Tony Clair se libre? 733 00:41:39,510 --> 00:41:42,389 Por supuesto. Todo lo que tengo que hacer es decir la verdad... 734 00:41:42,390 --> 00:41:45,389 pase lo que pase, diablos. Y hablando del diablo. 735 00:41:45,390 --> 00:41:48,549 - �Ha almorzado bien, se�or Branson? - Nunca almuerzo. 736 00:41:48,550 --> 00:41:50,909 Se�or Latham, �cu�nto hace que no conoce al acusado? 737 00:41:50,910 --> 00:41:52,549 Cree que me tiene en el estrado. 738 00:41:52,550 --> 00:41:54,669 El juicio es ah� dentro, no aqu� fuera. 739 00:41:54,670 --> 00:41:57,189 - Solo ten�a curiosidad. - Bueno, lo conozco... 740 00:41:57,190 --> 00:41:58,949 desde el d�a que vino a mi oficina con el caso. 741 00:41:58,950 --> 00:42:00,749 La se�ora Latham lo conoce de antes. 742 00:42:00,750 --> 00:42:02,949 - Claro que no. - �Y por qu� lo ha visitado... 743 00:42:02,950 --> 00:42:04,909 durante este descanso? �Y por qu� no utiliz�... 744 00:42:04,910 --> 00:42:06,949 - su nombre cuando pidi� verlo? - Porque sab�a... 745 00:42:06,950 --> 00:42:08,949 que le informar�an de ello e intentar�a sacar algo... 746 00:42:08,950 --> 00:42:10,520 como est� haciendo ahora. 747 00:42:11,190 --> 00:42:13,670 Siempre ayudo a mi marido con sus casos. 748 00:42:13,750 --> 00:42:16,360 Y esto no es extraoficial, pueden citarlo. 749 00:42:16,550 --> 00:42:17,550 Gracias. 750 00:42:17,630 --> 00:42:20,130 - �Algo m�s, se�or Branson? - No, gracias. 751 00:42:20,470 --> 00:42:22,440 - Le pido disculpas. - Est� bien. 752 00:42:22,630 --> 00:42:23,950 - �Entramos? - S�. 753 00:42:24,869 --> 00:42:27,069 Cre�a que hab�as aceptado no verle. 754 00:42:27,070 --> 00:42:30,746 No te enfades, ten�a que verle. Lo est�s defraudando. 755 00:42:30,990 --> 00:42:35,269 Ah, �s�? Bueno, puedo entenderlo. Te veo luego. 756 00:42:41,069 --> 00:42:45,029 - Se�or Battersby, �a qu� se dedica? - Compro art�culos de cuero... 757 00:42:45,030 --> 00:42:47,549 en Brown Brothers, soy especialista en guantes. 758 00:42:47,550 --> 00:42:49,389 Bien, �cu�nto tiempo lleva en el negocio? 759 00:42:49,390 --> 00:42:51,389 - Llevo 22 a�os. - Deber�a saberlo todo... 760 00:42:51,390 --> 00:42:53,480 - sobre los guantes. - S�, deber�a. 761 00:42:53,630 --> 00:42:54,780 De hecho, lo hago. 762 00:42:54,870 --> 00:42:57,550 - Vale, lo aceptamos como experto. - Gracias. 763 00:42:57,551 --> 00:42:59,949 Encontraron este guante junto al cuerpo... 764 00:42:59,950 --> 00:43:02,149 - de la chica asesinada. - �Me puede decir... 765 00:43:02,150 --> 00:43:05,269 - d�nde se compraron? - No, se�or, es un modelo com�n. 766 00:43:05,270 --> 00:43:06,989 As� que puede estar en casi todas las tiendas. 767 00:43:06,990 --> 00:43:08,789 �Podr�a decirme qu� antig�edad tiene? 768 00:43:08,790 --> 00:43:11,629 No podr�a decirle, pero parece que los han usado... 769 00:43:11,630 --> 00:43:14,829 mucho. Como ve, ha adquirido la forma de la mano del due�o. 770 00:43:14,830 --> 00:43:17,029 Con permiso del tribunal, me gustar�a pedirle... 771 00:43:17,030 --> 00:43:19,640 - al acusado que se lo probara. - Concedido. 772 00:43:19,870 --> 00:43:22,490 Se�or Clair, �podr�a acercarse, por favor? 773 00:43:22,830 --> 00:43:24,025 Est� bien, vaya. 774 00:43:24,470 --> 00:43:29,864 Se�or Battersby, �podr�a prob�rselo aqu� para que el jurado lo vea? 775 00:43:31,679 --> 00:43:33,869 No, no, la mano derecha, por favor. 776 00:43:33,870 --> 00:43:36,230 - Eso es. - �De qu� talla es ese guante? 777 00:43:36,390 --> 00:43:39,588 - Es una ocho. - �Qu� talla tiene el acusado? 778 00:43:39,790 --> 00:43:42,828 - Un ocho es la talla correcta. - Como yo pensaba. 779 00:43:43,030 --> 00:43:45,770 - Le queda bien, �verdad? - S�, perfectamente. 780 00:43:45,771 --> 00:43:49,149 �Dir�a usted que el se�or Clair ha utilizado ese guante? 781 00:43:49,150 --> 00:43:51,949 - S�, se�or, me temo que s�. - Gracias. 782 00:43:52,790 --> 00:43:55,908 - �No hay preguntas, se�or Latham? - Oh, s�. 783 00:43:56,479 --> 00:43:57,869 Oh, s�, se�or Branson. 784 00:43:57,870 --> 00:43:58,870 Gracias. 785 00:43:58,990 --> 00:44:01,020 �Me permite el guante, por favor? 786 00:44:01,021 --> 00:44:03,949 - �Podr�a subir al estrado otra vez? - Por supuesto. 787 00:44:03,950 --> 00:44:06,869 Ha dicho que el guante tiene la forma de la mano... 788 00:44:06,870 --> 00:44:09,269 - de quien lo lleva. - S�, se�or, como este. 789 00:44:09,270 --> 00:44:10,749 �Ve que los dedos est�n doblados? 790 00:44:10,750 --> 00:44:13,349 Es muy probable que el due�o cierre mucho el pu�o. 791 00:44:13,350 --> 00:44:15,389 Las arrugas en la piel indican la divisi�n... 792 00:44:15,390 --> 00:44:16,709 entre las articulaciones de los dedos. 793 00:44:16,710 --> 00:44:18,949 El due�o de este guante hace algo m�s... 794 00:44:18,950 --> 00:44:21,784 que cerrar el pu�o. �No ve la palma gastada? 795 00:44:23,150 --> 00:44:24,903 S�, no me hab�a dado cuenta. 796 00:44:25,150 --> 00:44:27,585 El due�o debe conducir con frecuencia. 797 00:44:27,586 --> 00:44:29,789 Creo que se ha confirmado que el acusado... 798 00:44:29,790 --> 00:44:31,941 - no tiene coche. - Protesto. 799 00:44:32,150 --> 00:44:34,107 No se ha confirmado. 800 00:44:34,310 --> 00:44:37,510 Pero se confirmar�. Se admite la protesta. Contin�e. 801 00:44:37,590 --> 00:44:39,100 �Podr�a prob�rmelo a m�? 802 00:44:40,070 --> 00:44:41,186 Claro. 803 00:44:44,230 --> 00:44:46,710 �Ve como quedan las arrugas en su sitio? 804 00:44:46,910 --> 00:44:48,583 �Le parece que encaja o no? 805 00:44:48,849 --> 00:44:51,989 Bueno, se�or Battersby, �qu� tiene que decir ahora? 806 00:44:51,990 --> 00:44:53,829 Ha visto este guante en la mano del acusado... 807 00:44:53,830 --> 00:44:55,189 y lo ha visto en la m�a. 808 00:44:55,190 --> 00:44:57,429 �A qui�n dir�a que pertenece este guante? 809 00:44:57,430 --> 00:45:00,184 Si no lo supiera, dir�a que es suyo. 810 00:45:00,185 --> 00:45:03,069 En otras palabras, no puede decir que este guante... 811 00:45:03,070 --> 00:45:06,108 - sea de Tony Clair. - No, se�or, no puedo. 812 00:45:06,310 --> 00:45:07,310 Claro que no. 813 00:45:07,430 --> 00:45:08,430 Gracias. 814 00:45:09,670 --> 00:45:11,130 Gracias, se�or Branson. 815 00:45:15,390 --> 00:45:17,930 El Estado llama a la se�orita Ruby LaRue. 816 00:45:18,710 --> 00:45:19,990 Se�orita Ruby LaRue. 817 00:45:20,190 --> 00:45:21,783 �Oh! Ya voy. 818 00:45:21,990 --> 00:45:23,560 Nunca pierdas tu entrada. 819 00:45:25,310 --> 00:45:26,310 Hola, chicos. 820 00:45:31,950 --> 00:45:34,146 - Nombre. - Ruby LaRue. 821 00:45:34,430 --> 00:45:37,901 - Direcci�n. - Hotel Royal, 7303. 822 00:45:38,870 --> 00:45:40,429 Levante la mano derecha. 823 00:45:41,750 --> 00:45:44,190 - Disculpe. - Levante la mano, por favor. 824 00:45:44,191 --> 00:45:46,909 Jura que va a decir la verdad, toda la verdad y nada m�s... 825 00:45:46,910 --> 00:45:49,389 - que la verdad con ayuda de Dios. - Me lo ha quitado de la boca. 826 00:45:49,390 --> 00:45:51,429 Se�orita, por favor, �lo jura por Dios? 827 00:45:51,430 --> 00:45:53,570 Bueno, a veces juro por mi perrito. 828 00:45:58,030 --> 00:46:00,306 �Ve, juez? Les encanta. 829 00:46:01,070 --> 00:46:02,743 Le importa decir: "S�". 830 00:46:02,744 --> 00:46:05,669 La �ltima vez que dije eso tuve siete a�os de mala suerte. 831 00:46:05,670 --> 00:46:07,901 - Vale, s�. - Gracias. 832 00:46:08,110 --> 00:46:09,110 Bien. 833 00:46:09,111 --> 00:46:12,069 - �D�nde trabaja, se�orita LaRue? - Teatro Tivoli... 834 00:46:12,070 --> 00:46:14,426 cuatro espect�culos al d�a. Hay cola. 835 00:46:14,429 --> 00:46:15,869 �Qu� hace en el Tivoli? 836 00:46:15,870 --> 00:46:20,023 - Soy bailarina. Ver�, salgo y... - Se especializa en el baile. 837 00:46:20,049 --> 00:46:22,069 Usted lo ha dicho, muy especial. 838 00:46:22,070 --> 00:46:24,790 - Me llaman "El Exitazo". - �"El Exitazo"? 839 00:46:25,950 --> 00:46:29,830 - �D�nde est� el teatro Tivoli? - En la calle Wine. 840 00:46:30,030 --> 00:46:32,306 Justo entre Porter y Earl. 841 00:46:32,307 --> 00:46:35,589 Y tenemos un espect�culo estupendo, "Hotsie Tootsie va a la ciudad". 842 00:46:35,590 --> 00:46:38,059 Yo soy Hotsie Tootsie. Somos 16 chicas. 843 00:46:38,060 --> 00:46:40,669 Una diversi�n muy sana. Hagan una fiesta alg�n s�bado... 844 00:46:40,670 --> 00:46:42,469 - por la noche... - Un momento, se�orita LaRue. 845 00:46:42,470 --> 00:46:44,509 - No haga publicidad del espect�culo. - Oh... 846 00:46:44,510 --> 00:46:47,628 �No est� el teatro Tivoli en la parte de atr�s... 847 00:46:47,629 --> 00:46:49,589 del edificio que hay en el 227 de Park Way... 848 00:46:49,590 --> 00:46:51,509 donde el se�or Clair tiene su estudio? 849 00:46:51,510 --> 00:46:52,307 Claro. 850 00:46:52,308 --> 00:46:54,589 �Y no es cierto que la ventana de su camerino... 851 00:46:54,590 --> 00:46:56,866 - da a ese edificio? - Esa es la idea. 852 00:46:56,867 --> 00:46:59,469 �Conoc�a usted al acusado, el se�or Anthony Clair... 853 00:46:59,470 --> 00:47:00,789 antes de que empezase el juicio? 854 00:47:00,790 --> 00:47:03,410 Bueno, no me lo presentaron exactamente... 855 00:47:03,411 --> 00:47:05,229 pero llamo su atenci�n de vez en cuando... 856 00:47:05,230 --> 00:47:07,829 - desde la distancia. - Por favor, expl�quele eso... 857 00:47:07,830 --> 00:47:09,570 - al jurado. - Me encantar�a. 858 00:47:09,990 --> 00:47:13,381 Pues ver�n, desde mi camerino, veo al se�or Clair... 859 00:47:13,382 --> 00:47:15,669 cuando se acerca a la ventana de su estudio. 860 00:47:15,670 --> 00:47:20,790 Y, de forma muy amable, lo saludo y �l me contesta. 861 00:47:20,990 --> 00:47:24,586 �Lo vio usted sobre las diez la noche del nueve de octubre? 862 00:47:24,790 --> 00:47:26,349 - S�. - �La salud�? 863 00:47:26,499 --> 00:47:30,029 Claro que s�. Dijo: "�Hola!". - �Est� segura de que era �l? 864 00:47:30,030 --> 00:47:31,869 Lo estaba entonces y lo estoy ahora. 865 00:47:31,870 --> 00:47:35,269 �Le llam� la atenci�n algo del estudio m�s tarde esa noche? 866 00:47:35,270 --> 00:47:37,501 - Por supuesto. - �Algo que vio? 867 00:47:37,710 --> 00:47:39,941 No pod�a ver nada, fue algo que o�. 868 00:47:40,270 --> 00:47:43,430 - �A qu� hora fue eso? - No s�, cerca de las 22.30... 869 00:47:43,431 --> 00:47:45,069 porque es la hora a la que me cambio... 870 00:47:45,070 --> 00:47:46,549 para el n�mero de la garza. 871 00:47:46,550 --> 00:47:48,549 Estaba tan nerviosa que casi olvido... 872 00:47:48,550 --> 00:47:52,050 ponerme las horquillas. Eso habr�a parado el espect�culo. 873 00:47:59,870 --> 00:48:00,870 Perd�n. 874 00:48:01,269 --> 00:48:04,869 - Describa lo que oy�, por favor. - Bueno, acaba de entrar... 875 00:48:04,870 --> 00:48:06,349 en mi camerino para hacer un cambio r�pido. 876 00:48:06,350 --> 00:48:08,910 Mi vida es un cambio r�pido tras otro. 877 00:48:08,911 --> 00:48:11,029 Y de pronto, o� el grito de una chica. 878 00:48:11,030 --> 00:48:13,429 �Y sabe si el grito ven�a del estudio de Clair? 879 00:48:13,430 --> 00:48:16,189 No tengo ninguna duda. Y entonces, o� un chillido. 880 00:48:16,190 --> 00:48:19,269 Dijo: "D�jeme, idiota, d�jeme". - �Y entonces oy� la voz... 881 00:48:19,270 --> 00:48:21,789 - de un hombre? - S�, no hablaba muy alto... 882 00:48:21,790 --> 00:48:24,469 pero estaba enfadado porque dijo: "La he avisado... 883 00:48:24,470 --> 00:48:26,939 una vez". Y ella dijo: "Al�jese de m�". 884 00:48:27,049 --> 00:48:29,709 Y entonces, �l dijo: "Usted lo ha querido". 885 00:48:29,710 --> 00:48:32,987 De pronto, o� un golpe, como si alguien cayese. 886 00:48:33,470 --> 00:48:36,144 Y a continuaci�n, �bingo! 887 00:48:36,470 --> 00:48:38,200 �A qu� se refiere con bingo? 888 00:48:38,201 --> 00:48:41,029 No hablo de la loter�a. Me refiero a un ruido... 889 00:48:41,030 --> 00:48:43,029 - como un disparo. - �Era un disparo? 890 00:48:43,030 --> 00:48:45,465 Odio haber tenido que o�r algo as�. 891 00:48:45,830 --> 00:48:47,662 Era un disparo seguro. 892 00:48:47,663 --> 00:48:50,069 Mire, se�orita LaRue, ha o�do al acusado... 893 00:48:50,070 --> 00:48:52,469 testificar en esta sala, tambi�n le ha o�do... 894 00:48:52,470 --> 00:48:54,826 decirle hola a usted varias veces. 895 00:48:54,827 --> 00:48:57,789 �Reconoce su voz como la voz que escuch� en el estudio... 896 00:48:57,790 --> 00:49:00,225 - la noche del nueve de octubre? - S�. 897 00:49:01,790 --> 00:49:02,906 Podr�a ser. 898 00:49:09,910 --> 00:49:10,910 Su testigo. 899 00:49:11,789 --> 00:49:14,349 Se�or�a, como concesi�n a este testigo... 900 00:49:14,350 --> 00:49:16,509 me gustar�a que el se�or Clair repitiese las palabras: 901 00:49:16,510 --> 00:49:19,309 "La he avisado una vez. Vale, usted lo ha querido". 902 00:49:19,310 --> 00:49:21,269 Protesto, se�or�a. La testigo ya ha o�do... 903 00:49:21,270 --> 00:49:23,309 - hablar al acusado. - Es cierto, se�or�a... 904 00:49:23,310 --> 00:49:25,469 pero se le ha pedido a la se�orita que identifique... 905 00:49:25,470 --> 00:49:28,250 la voz del acusado por unas frases concretas. 906 00:49:28,251 --> 00:49:29,749 La vida de este hombre est� juego... 907 00:49:29,750 --> 00:49:31,109 estoy seguro de que la se�orita LaRue... 908 00:49:31,110 --> 00:49:32,269 quiere ver c�mo se hace justicia. 909 00:49:32,270 --> 00:49:33,270 Claro. 910 00:49:33,310 --> 00:49:35,770 - Protesta denegada. Contin�e. - Gracias. 911 00:49:36,710 --> 00:49:40,750 Se�or Clair, �podr�a repetir: "La he avisado una vez". 912 00:49:40,990 --> 00:49:42,730 "Vale, usted lo ha querido". 913 00:49:42,731 --> 00:49:45,469 La he avisado una vez. Vale, usted lo ha querido. 914 00:49:45,470 --> 00:49:46,470 Gracias. 915 00:49:46,630 --> 00:49:47,630 Disc�lpeme. 916 00:49:49,119 --> 00:49:52,669 Entonces, se�orita LaRue, ha dicho que la voz masculina... 917 00:49:52,670 --> 00:49:55,450 que oy� esa noche, justo antes del disparo... 918 00:49:55,451 --> 00:49:57,189 podr�a ser la del se�or Clair. 919 00:49:57,190 --> 00:50:00,103 S�, podr�a ser, pero no era. 920 00:50:02,999 --> 00:50:06,829 - �Qu� le hace estar tan segura? - Bueno, ahora que estoy aqu�... 921 00:50:06,830 --> 00:50:09,149 y cuando ha dicho esas palabras concretas, me he dado cuenta... 922 00:50:09,150 --> 00:50:12,109 - de que no es �l, ya est�. - �En qu� era diferente... 923 00:50:12,110 --> 00:50:14,269 la voz que oy� esa noche de la de Tony Clair? 924 00:50:14,270 --> 00:50:16,349 No lo s�, era la voz de alguien educado... 925 00:50:16,350 --> 00:50:18,429 como la de un catedr�tico de universidad tal vez. 926 00:50:18,430 --> 00:50:20,547 �Como la del se�or Branson quiz�s? 927 00:50:20,910 --> 00:50:25,223 No, no como la del se�or Branson. M�s como la del juez. 928 00:50:26,630 --> 00:50:28,781 - O como la suya. - Ya veo. 929 00:50:29,670 --> 00:50:31,470 - En su opini�n... - Protesto. 930 00:50:31,471 --> 00:50:33,389 No estamos interesados en opiniones... 931 00:50:33,390 --> 00:50:36,509 - lo que queremos son hechos. - Se admite la protesta. 932 00:50:36,510 --> 00:50:38,949 Lo que quiero decir es que est� segura... 933 00:50:38,950 --> 00:50:41,109 de que la voz que oy� antes del tiro... 934 00:50:41,110 --> 00:50:43,590 - no era la de Tony Clair. - Estoy segura. 935 00:50:43,591 --> 00:50:45,789 Entonces, tuvo que haber otro hombre en el estudio... 936 00:50:45,790 --> 00:50:47,349 de Tony Clair cuando Julie Arden muri�. 937 00:50:47,350 --> 00:50:49,629 �Qu� hombre? �Qui�n es? �Puede traerlo aqu�? 938 00:50:49,630 --> 00:50:52,830 No, se�or Branson, dudo que lleguemos a encontrarle. 939 00:50:53,390 --> 00:50:56,280 Se cierra la sesi�n hasta ma�ana por la ma�ana. 940 00:50:58,359 --> 00:51:01,949 MARK LATHAM ASEGURA QUE HAY UN HOMBRE MISTERIOSO EN EL CASO 941 00:51:01,950 --> 00:51:03,987 DUDO QUE LLEGUEMOS A ENCONTRARLO 942 00:51:03,988 --> 00:51:06,069 �Hablo ya con el fiscal del distrito? 943 00:51:06,070 --> 00:51:08,283 No, ser� mejor que esperes. Dale a Latham cuerda suficiente... 944 00:51:08,293 --> 00:51:10,469 para que se cuelgue �l mismo, pero ten cuidado como lo haces. 945 00:51:10,470 --> 00:51:14,544 S� ser cuidadoso. La polic�a no me tiene fichado, �no? 946 00:51:15,070 --> 00:51:18,541 Nunca me han pescado, �no? Estamos seguros. 947 00:51:19,230 --> 00:51:21,320 Nadie est� en peligro, excepto �l. 948 00:51:21,590 --> 00:51:23,040 Puede que tengas raz�n. 949 00:51:23,870 --> 00:51:25,862 S�, puede que tengas raz�n. 950 00:51:27,910 --> 00:51:29,549 �Est�s c�moda? 951 00:51:32,550 --> 00:51:36,180 Ser� mejor que te tape, uno no debe arriesgarse... 952 00:51:36,209 --> 00:51:39,269 en esta �poca de a�o, el tiempo cambia muy r�pido. 953 00:51:39,270 --> 00:51:41,669 - Las corrientes y todo eso. - Me encuentro bien. 954 00:51:41,670 --> 00:51:42,670 Bien. 955 00:51:43,390 --> 00:51:45,180 - �C�mo te sientes t�? - Oh... 956 00:51:46,350 --> 00:51:47,625 Oh, bien. 957 00:51:48,830 --> 00:51:51,220 - �Quieres un cigarrillo? - No, gracias. 958 00:51:51,221 --> 00:51:54,349 No te molesta que te recoja por las ma�anas, �verdad? 959 00:51:54,350 --> 00:51:56,387 No tengo mucha elecci�n. 960 00:51:56,590 --> 00:52:00,470 Si insistes en ver el juicio, creo que queda mejor... 961 00:52:00,659 --> 00:52:02,749 que lleguemos juntos al tribunal. 962 00:52:02,750 --> 00:52:06,460 Despu�s de todo, no todo el mundo sabe que vivimos separados. 963 00:52:06,830 --> 00:52:08,503 - Mark. - S�, cari�o. 964 00:52:08,790 --> 00:52:11,589 Ayer en el tribunal dijiste que hab�a... 965 00:52:11,590 --> 00:52:13,229 otro hombre en el estudio de Tony... 966 00:52:13,230 --> 00:52:14,429 cuando muri� Julie. 967 00:52:14,430 --> 00:52:17,025 �Tienes alguna idea de qui�n era? 968 00:52:17,026 --> 00:52:19,669 - Ese es problema de Branson. - Nuestro �nico problema... 969 00:52:19,670 --> 00:52:21,269 es sacar a Tony Clair de este l�o. 970 00:52:21,270 --> 00:52:24,422 - Lo s�, pero �tienes alguna idea...? - Pues no... 971 00:52:25,470 --> 00:52:27,143 - Lo siento. - Contin�a. 972 00:52:27,390 --> 00:52:31,066 Lo que quiero decir es que fue una coincidencia... 973 00:52:31,270 --> 00:52:33,580 que aquel guante te quedase tan bien. 974 00:52:33,630 --> 00:52:34,905 S�, �verdad? 975 00:52:36,469 --> 00:52:39,589 �A qui�n va a subir al estrado Branson esta ma�ana? 976 00:52:39,590 --> 00:52:42,029 Connie Matthews, la chica de la lavander�a. 977 00:52:42,030 --> 00:52:45,467 Creo que es su �ltimo testigo y el m�s peligroso. 978 00:52:45,749 --> 00:52:48,869 �Jura decir la verdad, toda la verdad y nada m�s... 979 00:52:48,870 --> 00:52:51,189 - que la verdad con ayuda de Dios? - S�. 980 00:52:51,190 --> 00:52:52,470 Si�ntese, por favor. 981 00:52:53,110 --> 00:52:55,270 �Qu� edad tiene, se�orita Matthews? 982 00:52:55,271 --> 00:52:57,549 - Tengo 16 a�os. - Imagino que todav�a va... 983 00:52:57,550 --> 00:52:59,110 - al colegio. - S�, se�or. 984 00:52:59,111 --> 00:53:00,669 Es mi tercer a�o en el instituto. 985 00:53:00,670 --> 00:53:04,030 Supongo que no le importa que la llame Connie, �verdad? 986 00:53:04,031 --> 00:53:06,709 - No, se�or. - Bien, Connie, es consciente... 987 00:53:06,710 --> 00:53:08,829 de que ha jurado decir la verdad a este tribunal. 988 00:53:08,830 --> 00:53:11,589 Y si no lo hace, cometer�a un delito de perjurio... 989 00:53:11,590 --> 00:53:14,867 - castigado por la ley. - S�, se�or. 990 00:53:16,179 --> 00:53:18,669 - Vive con su madre, �verdad? - S�, se�or. 991 00:53:18,670 --> 00:53:22,140 - �Y a qu� se dedica su madre? - Trabaja en una lavander�a. 992 00:53:22,150 --> 00:53:24,267 - �Y usted la ayuda? - S�, se�or. 993 00:53:24,379 --> 00:53:27,389 Recojo la colada y la devuelvo cuando est� lista. 994 00:53:27,390 --> 00:53:30,090 �Ha estado alguna vez en el 227 de Park Way? 995 00:53:30,310 --> 00:53:33,667 - Hace un a�o que voy. - �Y qui�nes son tus clientes... 996 00:53:33,870 --> 00:53:37,022 - en ese edificio? - Los Bridges y... 997 00:53:37,230 --> 00:53:39,984 - �El se�or Clair? - S�, se�or. 998 00:53:39,985 --> 00:53:42,069 Debe haber visto mucho al se�or Clair... 999 00:53:42,070 --> 00:53:44,229 si lleva un a�o recogiendo su colada. 1000 00:53:44,230 --> 00:53:46,949 Debe estar muy familiarizada con su aspecto, �no? 1001 00:53:46,950 --> 00:53:48,269 Es decir, si se lo cruza por la calle... 1002 00:53:48,270 --> 00:53:50,349 no tendr�a que mirar otra vez para asegurarse de que es �l... 1003 00:53:50,350 --> 00:53:51,589 - �verdad? - No, se�or. 1004 00:53:51,590 --> 00:53:54,269 - �Qu� opina usted del se�or Clair? - Creo que es un caballero... 1005 00:53:54,270 --> 00:53:56,029 - muy amable. - �A qu� se refiere... 1006 00:53:56,030 --> 00:53:58,750 - con amable, Connie? - Me refiero a que es... 1007 00:53:58,751 --> 00:54:01,389 Se refiere a que siempre es simp�tico, la saluda... 1008 00:54:01,390 --> 00:54:03,029 con una sonrisa, se detiene y pasa un rato... 1009 00:54:03,030 --> 00:54:04,869 - ese d�a con usted, �es eso? - S�, se�or. 1010 00:54:04,870 --> 00:54:06,030 Le gusta, �verdad? 1011 00:54:06,190 --> 00:54:09,627 - Por supuesto. - De hecho, creo que mucho. 1012 00:54:09,830 --> 00:54:13,510 �Por qu� no? Ya le he dicho que es un hombre muy amable, �no? 1013 00:54:13,511 --> 00:54:15,869 Si ha ido tan a menudo, debe conocer muy bien... 1014 00:54:15,870 --> 00:54:18,250 - el interior del edificio. - S�, se�or. 1015 00:54:19,079 --> 00:54:21,989 D�game, Connie, �reconoce esto como el plano... 1016 00:54:21,990 --> 00:54:24,903 - del vest�bulo y las escaleras? - S�, se�or. 1017 00:54:24,904 --> 00:54:26,989 D�jeme que le pregunte esto. �Recuerdas haberle devuelto... 1018 00:54:26,990 --> 00:54:30,400 la colada del se�or Clair la noche del nueve de octubre? 1019 00:54:30,401 --> 00:54:33,029 - S�, se�or. - �Estaba all� el se�or Clair... 1020 00:54:33,030 --> 00:54:34,669 - cuando llegaste? - No. 1021 00:54:36,270 --> 00:54:38,546 No estaba en el estudio, pero... 1022 00:54:38,549 --> 00:54:40,989 Ahora, Connie, quiero que nos cuente... 1023 00:54:40,990 --> 00:54:42,949 qu� pas� exactamente cuando lleg� al final... 1024 00:54:42,950 --> 00:54:46,240 de la escalera. �A qui�n vio cuando lleg� a ese lugar? 1025 00:54:47,310 --> 00:54:48,540 Contin�e, d�gamelo. 1026 00:54:48,989 --> 00:54:52,429 - No quiero cont�rselo, no quiero. - Connie, debe hacerlo. 1027 00:54:52,430 --> 00:54:55,069 Su se�or�a, el juez, y el jurado quieren saber la verdad. 1028 00:54:55,070 --> 00:54:59,303 - �A qui�n vio? - Vi al se�or Clair. 1029 00:55:05,910 --> 00:55:08,379 - �Bajaba las escaleras? - S�, se�or. 1030 00:55:08,579 --> 00:55:11,349 - �Lo vio abandonar el estudio? - No, no lo vi. 1031 00:55:11,350 --> 00:55:13,421 - �Le habl�? - S�, se�or. 1032 00:55:13,670 --> 00:55:16,340 - �Qu� le dijo? - Dije: "Hola, se�or Clair... 1033 00:55:16,470 --> 00:55:18,960 - le he tra�do la colada". - �Le contest�? 1034 00:55:19,830 --> 00:55:22,010 - No, no dijo nada. - As� que se fue. 1035 00:55:22,030 --> 00:55:24,784 - S�, se�or. - D�game qu� hizo usted entonces. 1036 00:55:26,870 --> 00:55:31,661 No sab�a qu� hacer. Pens� que pod�a dejarla en el estudio. 1037 00:55:33,550 --> 00:55:36,827 Cuando llegu�, vi luz por debajo de la puerta. 1038 00:55:37,030 --> 00:55:39,499 Pens� que deb�a haber alguien all�. 1039 00:55:40,470 --> 00:55:45,465 Y cuando llam�, nadie contest�. Entr� y... 1040 00:55:48,709 --> 00:55:50,749 Todos sabemos lo que encontraste. 1041 00:55:50,750 --> 00:55:51,750 Su testigo. 1042 00:55:55,950 --> 00:55:57,410 Gracias, se�or Branson. 1043 00:55:57,910 --> 00:55:59,663 Connie, s� c�mo se siente. 1044 00:55:59,664 --> 00:56:02,549 Un amigo suyo est� en problemas y, contra sus propios deseos... 1045 00:56:02,550 --> 00:56:04,229 se ve obligada a estropearle a�n m�s las cosas. 1046 00:56:04,230 --> 00:56:06,260 Al menos, eso parece ahora mismo. 1047 00:56:06,790 --> 00:56:09,670 Pero es posible que no est�n tan mal como cree. 1048 00:56:09,671 --> 00:56:12,349 �De verdad cree de coraz�n que Tony Clair... 1049 00:56:12,350 --> 00:56:15,820 - pudo cometer un crimen as�? - No, estoy segura de que no. 1050 00:56:15,821 --> 00:56:18,469 - Es solo que... - Es solo que pens� que lo vio... 1051 00:56:18,470 --> 00:56:20,829 - al pie de la escalera. - Protesto, se�or�a. 1052 00:56:20,830 --> 00:56:23,106 La testigo ha declarado que lo vio. 1053 00:56:23,310 --> 00:56:24,700 Se admite la protesta. 1054 00:56:25,750 --> 00:56:28,060 El hombre que vio, �iba con prisa? 1055 00:56:28,061 --> 00:56:30,669 - S�, iba con prisa. - Entonces, pas� a su lado... 1056 00:56:30,670 --> 00:56:32,549 - bastante r�pido. - Muy r�pido. 1057 00:56:32,550 --> 00:56:34,949 �Qu� hizo cuando te vio al pie de la escalera? 1058 00:56:34,950 --> 00:56:36,145 Gir� la cabeza. 1059 00:56:36,146 --> 00:56:38,069 Entonces, vio su cara de refil�n. 1060 00:56:38,070 --> 00:56:39,140 S�, se�or. 1061 00:56:40,350 --> 00:56:44,060 Este plano muestra un aplique en la pared de la escalera. 1062 00:56:44,350 --> 00:56:47,502 - �Es as�? - S�, un aplique con una bombilla. 1063 00:56:47,710 --> 00:56:49,460 Deben ser bombillas grandes. 1064 00:56:49,550 --> 00:56:52,560 - No, se�or, de las peque�as. - Pero dan mucha luz. 1065 00:56:53,830 --> 00:56:55,344 No, dan una luz tenue. 1066 00:56:55,910 --> 00:56:57,710 �C�mo iba vestido ese hombre? 1067 00:56:58,149 --> 00:57:01,269 Llevaba un sombrero y un abrigo. Est�n en esa mesa. 1068 00:57:01,270 --> 00:57:04,581 El estado muestra las pruebas L y M, un sombrero... 1069 00:57:04,790 --> 00:57:07,160 y un abrigo que pertenecen al acusado. 1070 00:57:07,870 --> 00:57:11,180 - �C�mo llevaba el abrigo? - Con el cuello hacia arriba. 1071 00:57:11,181 --> 00:57:13,749 Como lleva el suyo el se�or Clair, supongo. 1072 00:57:13,750 --> 00:57:15,540 - S�, se�or. - �Y el sombrero? 1073 00:57:16,070 --> 00:57:19,190 - Con el ala hacia abajo. - Como el se�or Clair, �eh? 1074 00:57:20,350 --> 00:57:23,422 - S�, se�or. - Connie, quiero que piense... 1075 00:57:23,630 --> 00:57:26,360 con mucha atenci�n. Recuerde la luz tenue... 1076 00:57:26,361 --> 00:57:29,189 al pie de la escalera. Lo r�pido que este hombre... 1077 00:57:29,190 --> 00:57:33,707 pas� a su lado. Recuerde que gir� la cabeza y no contest�. 1078 00:57:34,830 --> 00:57:37,550 �A�n cree que vio a Tony Clair esa noche? 1079 00:57:39,190 --> 00:57:40,190 �Lo cree? 1080 00:57:42,590 --> 00:57:43,590 S�, se�or. 1081 00:57:45,390 --> 00:57:46,390 S�. 1082 00:57:51,110 --> 00:57:53,780 �Ha terminado con la testigo, se�or Latham? 1083 00:57:56,230 --> 00:57:57,380 Todav�a no. 1084 00:57:59,189 --> 00:58:02,709 Tenemos aqu� las pruebas L y M. El abrigo y el sombrero... 1085 00:58:02,710 --> 00:58:06,465 del acusado. Voy a recrear para que lo vean... 1086 00:58:06,670 --> 00:58:09,630 al misterioso hombre que ha descrito la testigo. 1087 00:58:09,631 --> 00:58:12,909 Les voy a ense�ar lo que ella vio, o lo que ella cree que vio... 1088 00:58:12,910 --> 00:58:14,349 cuando ese hombre sali� del estudio... 1089 00:58:14,350 --> 00:58:15,860 donde muri� Julie Arden. 1090 00:58:16,319 --> 00:58:18,229 Estaba segura de que era Clair. 1091 00:58:18,230 --> 00:58:21,629 Y esa convicci�n le hace declarar lo que ella cree que es la verdad. 1092 00:58:21,630 --> 00:58:24,429 Pero en mi opini�n, en la tenue luz del pasillo... 1093 00:58:24,430 --> 00:58:26,989 Connie vio a un hombre con un abrigo con el cuello... 1094 00:58:26,990 --> 00:58:30,301 hacia arriba, un sombrero con el ala hacia abajo... 1095 00:58:31,350 --> 00:58:33,770 y con la apariencia que yo tengo ahora. 1096 00:58:34,479 --> 00:58:36,109 Entonces, Connie, �qu� ve? 1097 00:58:36,110 --> 00:58:38,140 �Todav�a cree que era Tony Clair? 1098 00:58:39,910 --> 00:58:40,910 �Lo cree? 1099 00:58:43,550 --> 00:58:44,550 No. 1100 00:58:45,670 --> 00:58:46,670 No. 1101 00:58:48,350 --> 00:58:52,310 No era el se�or Clair en absoluto, ahora me acuerdo. 1102 00:58:52,830 --> 00:58:54,105 Era usted. 1103 00:58:58,429 --> 00:59:00,989 Su se�or�a, exijo que esta declaraci�n... 1104 00:59:00,990 --> 00:59:03,269 se borre de las actas. El abogado de la defensa... 1105 00:59:03,270 --> 00:59:05,149 ha dado de forma deliberada una exhibici�n... 1106 00:59:05,150 --> 00:59:06,709 jugando con los sentimientos de esta chica. 1107 00:59:06,710 --> 00:59:08,870 - Estamos aqu� para descubrir la verdad. - �Qu� verdad? 1108 00:59:08,871 --> 00:59:11,669 Que usted es el hombre que sal�a del edificio. �Rid�culo! 1109 00:59:11,670 --> 00:59:13,989 Se ha saltado todas las reglas del procedimiento legal. 1110 00:59:13,990 --> 00:59:15,749 No me oir� decir que era el se�or Clair... 1111 00:59:15,750 --> 00:59:18,349 - porque no lo era, no lo era. - Por favor, se�orita Matthews. 1112 00:59:18,350 --> 00:59:21,109 Es evidente que no se da cuenta de lo que dice. 1113 00:59:21,110 --> 00:59:23,189 A pesar de las t�cticas legales del se�or Latham... 1114 00:59:23,190 --> 00:59:24,789 no podemos creer que sea un asesino. 1115 00:59:24,790 --> 00:59:27,949 Pido disculpas al tribunal. Admito que lo he hecho... 1116 00:59:27,950 --> 00:59:29,869 - es incorrecto. - A conciencia. 1117 00:59:29,870 --> 00:59:32,275 S�, se�or�a, pero mi intenci�n era la misma que la que persigue la ley. 1118 00:59:32,285 --> 00:59:32,629 Gracias. 1119 00:59:32,630 --> 00:59:34,629 Estos 12 hombres y mujeres tienen que dar un veredicto... 1120 00:59:34,630 --> 00:59:36,669 basado nada m�s que en la verdad. 1121 00:59:36,670 --> 00:59:39,109 He demostrado que cuando la vida de un hombre est� en juego... 1122 00:59:39,110 --> 00:59:41,549 el testimonio de una adolescente sensible... 1123 00:59:41,550 --> 00:59:44,060 deber�a escucharse con ciertas reservas. 1124 00:59:44,669 --> 00:59:47,109 Se�or Branson, �todav�a opina lo mismo? 1125 00:59:47,110 --> 00:59:48,110 Se�or Branson. 1126 00:59:48,390 --> 00:59:50,109 Disc�lpeme. 1127 00:59:50,110 --> 00:59:52,069 Ha pedido que las declaraciones de la se�orita Matthews... 1128 00:59:52,070 --> 00:59:54,665 - se borren. - Retiro la petici�n, se�or�a. 1129 00:59:54,666 --> 00:59:56,669 Que las actas se queden como est�n. 1130 00:59:56,670 --> 00:59:59,749 Sin embargo, le pido al tribunal un descanso de una hora... 1131 00:59:59,750 --> 01:00:02,069 - para examinar nuevas pruebas. - Muy bien. 1132 01:00:02,070 --> 01:00:04,090 La sesi�n se reanuda en una hora. 1133 01:00:10,910 --> 01:00:13,709 Se�or�a, pido que se retiren los cargos... 1134 01:00:13,910 --> 01:00:16,000 contra el acusado, Anthony Clair. 1135 01:00:19,409 --> 01:00:22,549 Supongo que tiene pruebas que apoyan esa propuesta. 1136 01:00:22,550 --> 01:00:24,149 - S�, se�or�a. - Me gustar�a o�rlas... 1137 01:00:24,150 --> 01:00:26,909 - antes de dictar sentencia. - Ya estoy listo para ello. 1138 01:00:26,910 --> 01:00:29,429 El Estado llama a Benny Sarto al estrado. 1139 01:00:29,430 --> 01:00:30,659 Benny Sarto. 1140 01:00:32,070 --> 01:00:33,345 Benny Sarto. 1141 01:00:40,699 --> 01:00:43,149 Benny Sarto, el testigo desaparecido... 1142 01:00:43,150 --> 01:00:45,149 la �nica persona cuyo testimonio puede probar... 1143 01:00:45,150 --> 01:00:47,949 que su defendido es inocente. �Alguna objeci�n, se�or Latham? 1144 01:00:47,950 --> 01:00:48,950 No. 1145 01:00:48,951 --> 01:00:50,389 Levante la mano derecha. 1146 01:00:50,390 --> 01:00:51,870 �Jura decir la verdad, toda la verdad... 1147 01:00:51,880 --> 01:00:53,549 y nada m�s que la verdad con ayuda de Dios? 1148 01:00:53,550 --> 01:00:55,230 - S�. - Si�ntese, por favor. 1149 01:00:56,109 --> 01:00:59,349 Se�or Sarto, �estaba usted en el barrio, en el 227... 1150 01:00:59,350 --> 01:01:01,069 de Park Way la noche del nueve de octubre? 1151 01:01:01,070 --> 01:01:01,821 S�, se�or. 1152 01:01:01,822 --> 01:01:03,989 �Vio a un hombre entrar en el edificio... 1153 01:01:03,990 --> 01:01:05,429 - de esa direcci�n? - S�. 1154 01:01:05,430 --> 01:01:07,069 - �Lo sigui�? - S�, se�or. 1155 01:01:07,270 --> 01:01:09,705 - �Y qu� hizo? - Bueno, fue al estudio... 1156 01:01:09,706 --> 01:01:11,549 de la planta superior y entr�. 1157 01:01:11,550 --> 01:01:13,989 - Yo me qued� fuera y escuch�. - �Y qu� escuch�? 1158 01:01:13,990 --> 01:01:16,829 Debi� encontrarse con una chica porque escuch� la voz. 1159 01:01:16,830 --> 01:01:20,267 Creo que discut�an porque ella dijo: "D�jeme, d�jeme". 1160 01:01:20,268 --> 01:01:23,149 - Y de pronto, se oy� un tir�. - �Y qu� pas� entonces? 1161 01:01:23,150 --> 01:01:25,349 - �Se fue del edificio? - No, no enseguida. 1162 01:01:25,350 --> 01:01:27,389 Me ech� a un lado y, r�pidamente... 1163 01:01:27,390 --> 01:01:28,869 el hombre sali� y baj� las escaleras. 1164 01:01:28,870 --> 01:01:31,590 - �Entr� al estudio? - No, se�or, no lo hice. 1165 01:01:31,591 --> 01:01:33,160 Dej� el edificio justo despu�s de �l. 1166 01:01:33,170 --> 01:01:35,629 Pero Ud. conoce al hombre que estaba all� con Julie Arden. 1167 01:01:35,630 --> 01:01:38,589 - Puede se�alarlo, �no es as�? - Claro que s�. 1168 01:01:38,830 --> 01:01:40,000 Protesto, se�or�a. 1169 01:01:42,209 --> 01:01:44,989 Habr�a que juzgar a este hombre por perjurio. 1170 01:01:44,990 --> 01:01:47,309 - �Perjurio? - �Qu� es esto? �Otro de sus trucos? 1171 01:01:47,310 --> 01:01:49,789 Se�or Latham, esa es una acusaci�n muy seria contra el testigo. 1172 01:01:49,790 --> 01:01:52,229 Lo que este hombre ha declarado lo ha podido leer... 1173 01:01:52,230 --> 01:01:54,349 en cualquier peri�dico que informe sobre este juicio. 1174 01:01:54,350 --> 01:01:57,549 Pero ha cometido un error fatal. Ha dicho que se fue... 1175 01:01:57,550 --> 01:01:59,309 justo despu�s del hombre misterioso. 1176 01:01:59,310 --> 01:02:01,189 Si eso es verdad, �por qu� no lo vio... 1177 01:02:01,190 --> 01:02:03,389 - la chica de la lavander�a? - O tal vez lo vio. 1178 01:02:03,390 --> 01:02:06,269 Su sombrero y su abrigo son iguales que las pruebas L y M. 1179 01:02:06,270 --> 01:02:07,670 �Qu� intenta hacer? 1180 01:02:07,671 --> 01:02:10,389 Se�or�a, esto es indignante. �Qu� tiene que ver... 1181 01:02:10,390 --> 01:02:12,029 - todo eso con el perjurio? - Ya llego a eso. 1182 01:02:12,030 --> 01:02:13,549 El se�or Sarto ha dicho que nunca entr�... 1183 01:02:13,550 --> 01:02:15,349 - en el estudio. - Y no lo hice. 1184 01:02:15,350 --> 01:02:20,345 - �Hab�a visto antes esta pitillera? - No, no la hab�a visto antes. 1185 01:02:20,649 --> 01:02:22,349 Exam�nela con detenimiento. 1186 01:02:22,350 --> 01:02:23,669 No, le digo que no la hab�a visto nunca. 1187 01:02:23,670 --> 01:02:24,670 Gracias. 1188 01:02:24,671 --> 01:02:27,469 Se�or�a, ofrezco como prueba esta pitillera... 1189 01:02:27,470 --> 01:02:29,709 que ahora lleva las huellas del se�or Sarto. 1190 01:02:29,710 --> 01:02:31,949 En el estudio de Tony Clair se encontraron... 1191 01:02:31,950 --> 01:02:33,869 unas huellas que no han llegado a identificarse. 1192 01:02:33,870 --> 01:02:35,349 Este hombre nunca ha sido arrestado... 1193 01:02:35,350 --> 01:02:37,749 as� que no se pod�an comparar las huellas con las suyas. 1194 01:02:37,750 --> 01:02:40,429 Dice que hab�a otro hombre en el estudio esa noche. 1195 01:02:40,430 --> 01:02:41,530 Estoy de acuerdo. 1196 01:02:41,531 --> 01:02:43,309 Hab�a otro hombre y aqu� est�. 1197 01:02:43,310 --> 01:02:45,109 Benny Sarto, esas huellas lo demostrar�n. 1198 01:02:45,110 --> 01:02:47,989 Espere un momento. Nadie puede cargarme el muerto. 1199 01:02:47,990 --> 01:02:49,275 No vi a nadie y no o� nada. 1200 01:02:49,285 --> 01:02:52,189 - Ni siquiera estaba cerca del edificio. - Pero Ud. me dijo... 1201 01:02:52,190 --> 01:02:53,469 Me da igual lo que le dije. 1202 01:02:53,470 --> 01:02:56,010 Ahora digo la verdad, me lo invent� todo. 1203 01:02:56,011 --> 01:02:57,829 �Por qu�? �Cu�l era su intenci�n? 1204 01:02:57,830 --> 01:02:59,469 No voy a decir nada m�s. 1205 01:02:59,679 --> 01:03:01,949 Se�or Branson, �puede explicar esto? 1206 01:03:01,950 --> 01:03:04,629 Se�or�a, solo puedo pedir disculpas al tribunal. 1207 01:03:04,630 --> 01:03:06,840 Sarto, ser� arrestado por perjurio. 1208 01:03:06,841 --> 01:03:08,949 Se�or Branson, propuso que se retirasen... 1209 01:03:08,950 --> 01:03:12,069 los cargos contra Tony Clair. Acepto la propuesta... 1210 01:03:12,070 --> 01:03:15,461 aduciendo que no hay pruebas. Se levanta la sesi�n. 1211 01:03:19,189 --> 01:03:22,629 De verdad que me ten�a preocupado. Gracias, enhorabuena. 1212 01:03:22,630 --> 01:03:23,910 Enhorabuena a usted. 1213 01:03:23,911 --> 01:03:25,589 Dave, �podr�as llevar a Clair a la oficina? 1214 01:03:25,590 --> 01:03:26,590 Claro. 1215 01:03:27,990 --> 01:03:29,424 - Mark. - Hola, Erika. 1216 01:03:29,425 --> 01:03:32,149 - �C�mo sab�as que Benny Sarto...? - �Te puedo llevar a casa? 1217 01:03:32,150 --> 01:03:34,429 - Quiero hablar contigo. - Por supuesto. 1218 01:03:34,430 --> 01:03:35,750 - Mark... - Despu�s. 1219 01:03:37,470 --> 01:03:40,010 - �Nos vamos los tres a casa? - Todav�a no. 1220 01:03:40,011 --> 01:03:42,109 Pero el se�or Latham se lo ha contado todo. 1221 01:03:42,110 --> 01:03:43,310 No, no lo ha hecho. 1222 01:03:43,311 --> 01:03:46,269 Mark, no vas a negar que eras el hombre que estaba... 1223 01:03:46,270 --> 01:03:48,269 - en el estudio de Tony. - No, no lo har�. 1224 01:03:48,270 --> 01:03:50,000 De hecho, yo era ese hombre. 1225 01:03:50,230 --> 01:03:52,745 - Solo un marido celoso. - Oh... 1226 01:03:53,309 --> 01:03:56,429 Como te he dicho antes, la muerte de Julie Arden... 1227 01:03:56,430 --> 01:03:58,629 fue un accidente, pero al leer en los peri�dicos... 1228 01:03:58,630 --> 01:04:00,389 que hab�an desordenado el estudio, supe... 1229 01:04:00,390 --> 01:04:01,829 que estaban intentando meterme a m�. 1230 01:04:01,830 --> 01:04:03,189 Y ese ten�a que ser Sarto. 1231 01:04:03,190 --> 01:04:05,589 �Y por qu� dejaste que todo el mundo pensase... 1232 01:04:05,590 --> 01:04:08,349 - que Tony era culpable? - Para poder atrapar a Sarto. 1233 01:04:08,350 --> 01:04:10,270 Pero est� acusado de asesinato. 1234 01:04:10,470 --> 01:04:12,090 Me ocupar� de eso despu�s. 1235 01:04:12,270 --> 01:04:13,863 Quiero que sude un poco. 1236 01:04:13,864 --> 01:04:15,989 Quiero que se asustase tanto por los cargos... 1237 01:04:15,990 --> 01:04:17,869 de asesinato como para contar todo lo que sabe... 1238 01:04:17,870 --> 01:04:20,389 de Gil Regan para salvarse a s� mismo. Entonces, Branson... 1239 01:04:20,390 --> 01:04:22,069 y yo tendremos pruebas suficientes para acabar... 1240 01:04:22,070 --> 01:04:23,949 con todos los pol�ticos corruptos de la ciudad. 1241 01:04:23,950 --> 01:04:26,784 Bueno, eso lo aclara todo, �no? 1242 01:04:28,190 --> 01:04:30,625 S�, supongo que s�. 1243 01:04:31,590 --> 01:04:33,547 �Vamos los tres a casa? 1244 01:04:40,390 --> 01:04:42,302 Nos vamos los tres a casa. 101987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.