Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,649 --> 00:00:15,567
[ 480p | 720p | Movies Download | Mkvking.com ]
1
00:00:38,998 --> 00:00:46,338
YOUR VICE IS A LOCKED ROOM
AND ONLY I HAVE THE KEY
2
00:02:31,944 --> 00:02:33,445
Ah yes!
3
00:02:33,529 --> 00:02:36,699
She deserved
to be compared to Mary Stuart.
4
00:02:37,283 --> 00:02:40,828
No-one else has been represented
in such different ways -
5
00:02:42,830 --> 00:02:46,750
as a murderer or a martyr.
6
00:02:47,585 --> 00:02:49,670
But she was a woman,
7
00:02:49,753 --> 00:02:51,630
a great woman.
8
00:02:51,714 --> 00:02:54,842
Seems his mother was
an important actress.
9
00:02:54,925 --> 00:02:58,762
Yes, she made a career
of sleeping around.
10
00:03:02,349 --> 00:03:04,059
To my mother!
11
00:03:04,184 --> 00:03:05,519
(Speaking French)
12
00:03:05,644 --> 00:03:08,731
He misses his mother.
The Italians are like that.
13
00:03:09,273 --> 00:03:10,941
What about you?
14
00:03:11,901 --> 00:03:13,903
Not drinking?
15
00:03:49,897 --> 00:03:52,858
Well, you sons of bitches...
16
00:03:53,484 --> 00:03:54,985
Even kids use
the term these days...
17
00:03:55,069 --> 00:03:57,613
Please give my wife
something to drink.
18
00:04:02,910 --> 00:04:04,787
Come on!
19
00:04:07,957 --> 00:04:09,833
Be generous...
20
00:04:10,960 --> 00:04:12,252
To my wife!
21
00:04:19,635 --> 00:04:21,261
Drink.
22
00:04:21,345 --> 00:04:23,722
Maybe you'd prefer to drink
from my empty skull?
23
00:04:23,806 --> 00:04:26,475
Oliviero, not like this.
24
00:04:26,558 --> 00:04:29,645
- To our health, my wife.
- Oliviero!
25
00:04:33,816 --> 00:04:35,734
Get it down you.
26
00:04:36,527 --> 00:04:37,987
(Speaking French)
27
00:04:38,278 --> 00:04:39,613
Yes, my dear,
28
00:04:39,697 --> 00:04:42,783
we have a Visigoth education
here in Veneto.
29
00:04:43,701 --> 00:04:45,619
I'm sorry, mistress.
30
00:04:45,703 --> 00:04:47,746
Maybe I got the measures wrong.
31
00:04:53,794 --> 00:04:55,337
Where are you going?
32
00:04:56,463 --> 00:04:57,965
This is Brenda.
33
00:04:58,674 --> 00:05:00,801
Not bad for a maid, eh?
34
00:05:01,635 --> 00:05:05,264
Losing the colonies
and gaining a servant like Brenda
35
00:05:06,598 --> 00:05:08,350
wasn't a bad deal.
36
00:05:08,434 --> 00:05:11,228
You have a soft spot
for black women, Oliviero?
37
00:05:11,311 --> 00:05:13,856
White males have always felt that way.
38
00:05:14,732 --> 00:05:17,776
Perhaps a black woman
is everyone's secret dream.
39
00:06:07,868 --> 00:06:10,954
It's clothes that ruin the world.
40
00:06:11,663 --> 00:06:14,124
Naked, we're all the same.
41
00:07:19,648 --> 00:07:23,694
It's so easy for these youngsters
to think they're something
42
00:07:23,777 --> 00:07:25,904
when it's obvious that
they're actually nothing.
43
00:08:35,349 --> 00:08:37,351
How dare you wear that?
44
00:08:38,143 --> 00:08:42,356
Why? Doesn't seeing me
dressed like her turn you on?
45
00:08:42,439 --> 00:08:44,942
You wanted to put on
a show like always,
46
00:08:45,651 --> 00:08:47,986
so why not in costume?
47
00:08:51,740 --> 00:08:54,534
What was your mother to you?
48
00:08:55,577 --> 00:08:57,663
Maria the madwoman
49
00:08:57,746 --> 00:08:59,957
or bloodthirsty Maria?
50
00:09:12,344 --> 00:09:14,304
You're a whore,
51
00:09:15,514 --> 00:09:17,391
a dirty whore.
52
00:10:05,314 --> 00:10:07,983
They drink! Damn, do they drink!
53
00:10:08,066 --> 00:10:10,861
I've nothing against drinking,
Christ knows.
54
00:10:10,944 --> 00:10:13,739
I like raising a glass now and then.
55
00:10:14,364 --> 00:10:19,161
But they never stop.
It's every single night.
56
00:10:19,244 --> 00:10:21,913
They always have friends over,
Mrs Molinar.
57
00:10:21,997 --> 00:10:25,334
Friends? They're the crazies
from the campsite...
58
00:10:25,417 --> 00:10:28,462
Lunatics, Krauts
and foreigners.
59
00:10:28,545 --> 00:10:31,965
Oh Jesus, I'm not talking about you,
60
00:10:32,049 --> 00:10:35,552
but Mr Oliviero hangs out
with certain people...
61
00:10:35,635 --> 00:10:37,929
To think that I've known him
since he was born!
62
00:10:38,013 --> 00:10:39,639
I was a servant in this house
63
00:10:39,723 --> 00:10:42,309
when his mother
the Countess was a girl...
64
00:10:42,392 --> 00:10:44,227
What times they were!
65
00:10:44,311 --> 00:10:46,146
Hello, Satan!
66
00:10:46,229 --> 00:10:49,232
He's the only intelligent
animal in the area.
67
00:11:00,452 --> 00:11:03,497
Have a bit of respect
for this poor old woman!
68
00:11:37,781 --> 00:11:39,241
Hello.
69
00:11:39,324 --> 00:11:42,327
Listen, Dario, seeing
as you know the maid,
70
00:11:42,411 --> 00:11:45,414
why don't you put in a good word
for me with the mistress!
71
00:11:45,497 --> 00:11:47,624
Having both of them
would be fine with me.
72
00:11:47,707 --> 00:11:49,835
I've always liked white coffee in bed.
73
00:11:49,918 --> 00:11:51,795
Forget it. They're not for you.
74
00:11:51,878 --> 00:11:55,924
You can't even imagine
what goes on at Villa Rouvigny.
75
00:11:56,466 --> 00:11:57,843
Dealing with international couriers
76
00:11:57,926 --> 00:12:00,971
is getting more difficult
every day, Mr Rouvigny.
77
00:12:01,054 --> 00:12:03,807
Ordering books from Paris or London
means waiting for months,
78
00:12:03,890 --> 00:12:05,350
when we're lucky.
79
00:12:07,060 --> 00:12:08,895
Usual place tonight?
80
00:12:09,938 --> 00:12:11,815
All right,
81
00:12:11,898 --> 00:12:14,276
but it's not definite.
I might be busy.
82
00:12:14,359 --> 00:12:17,028
Listen, the excuse of being busy
doesn't work with me.
83
00:12:18,905 --> 00:12:20,824
You started working on me
over the desks at high school, sir,
84
00:12:20,907 --> 00:12:22,868
and now you'll pay the price.
85
00:12:25,412 --> 00:12:26,872
Everything OK, Mr Rouvigny?
86
00:12:26,955 --> 00:12:30,000
Of course, my dear.
Put it on my account, Bartoli.
87
00:12:30,083 --> 00:12:31,334
Certainly.
88
00:12:31,418 --> 00:12:35,547
I wonder why Zenit
doesn't reprint your books.
89
00:12:35,630 --> 00:12:37,883
I'd love to see them
in the shop window again.
90
00:12:37,966 --> 00:12:41,344
You really should find
another publisher, Mr Rouvigny.
91
00:12:41,428 --> 00:12:43,805
- Goodbye.
- Always at your service.
92
00:12:48,560 --> 00:12:50,395
I'll kill you one of these days.
93
00:12:50,479 --> 00:12:52,522
Even if I have to stuff you
with cyanide, I'll kill you.
94
00:12:52,606 --> 00:12:57,152
How do you intend to exorcise Satan?
With a broom?
95
00:12:57,235 --> 00:12:59,905
I just want him
to stay away from my doves.
96
00:13:00,530 --> 00:13:02,407
Are you dining in town tonight?
97
00:13:02,491 --> 00:13:03,658
Maybe.
98
00:15:01,484 --> 00:15:02,569
Help!
99
00:15:03,486 --> 00:15:05,030
Help!
100
00:15:09,075 --> 00:15:09,868
Help!
101
00:15:10,910 --> 00:15:12,412
No!
102
00:16:18,520 --> 00:16:19,604
Oliviero.
103
00:16:19,688 --> 00:16:20,772
Oliviero!
104
00:16:21,731 --> 00:16:23,775
- What?
- Someone's coming.
105
00:16:23,858 --> 00:16:25,985
- Someone?
- Yes, it's a police car.
106
00:16:26,069 --> 00:16:27,987
What could they want from us?
107
00:16:29,614 --> 00:16:31,741
I didn't hear you
come in last night.
108
00:16:32,325 --> 00:16:35,704
Brenda's not here
so you'll have to get it. Get dressed.
109
00:16:44,337 --> 00:16:46,673
- They must be fast sleep, Inspector.
- Yep.
110
00:16:49,676 --> 00:16:51,553
- Good morning.
- Mr Rouvigny?
111
00:16:51,636 --> 00:16:53,513
- What do you want?
- I apologise...
112
00:16:54,514 --> 00:16:58,476
I apologise for this unusual hour.
I'm Inspector Farla.
113
00:16:58,560 --> 00:16:59,936
It's a bother, I know,
114
00:17:00,019 --> 00:17:02,605
but I have to ask you
some questions.
115
00:17:02,689 --> 00:17:03,940
About what?
116
00:17:04,023 --> 00:17:05,650
Something...
117
00:17:05,734 --> 00:17:06,860
...private.
118
00:17:07,402 --> 00:17:09,362
I am Oliviero Rouvigny.
119
00:17:09,446 --> 00:17:12,574
I know you very well, Mr Rouvigny...
at least by name.
120
00:17:12,657 --> 00:17:16,911
Even Inspectors are victims
of compulsory education...
121
00:17:16,995 --> 00:17:20,749
We occasionally read books.
122
00:17:21,791 --> 00:17:26,671
Perhaps it would be better
if we went inside, Mr Rouvigny.
123
00:17:28,131 --> 00:17:30,425
Of course, come with me.
124
00:17:34,971 --> 00:17:38,641
I understand it won't be
pleasant for madam,
125
00:17:39,559 --> 00:17:41,853
but I'd like to exchange
a few words in private.
126
00:17:41,936 --> 00:17:45,023
Why? I've got no secrets
from my wife.
127
00:17:45,106 --> 00:17:46,900
Very well.
128
00:17:46,983 --> 00:17:48,735
That'll make it quicker.
129
00:17:49,903 --> 00:17:53,698
You had a date last night
130
00:17:53,782 --> 00:17:55,825
with a shop assistant
from the Roma Bookshop.
131
00:17:56,743 --> 00:17:58,369
Is that right?
132
00:17:58,453 --> 00:18:01,790
Who, Fausta?
Yes...
133
00:18:01,873 --> 00:18:03,708
We used to see each
other a lot, Inspector,
134
00:18:03,792 --> 00:18:05,585
but definitely not last night.
135
00:18:05,668 --> 00:18:09,881
I was a teacher at Tasso High School
ten years ago
136
00:18:09,964 --> 00:18:13,343
and Fausta was one of my students.
137
00:18:13,426 --> 00:18:15,845
And they speak badly of students!
138
00:18:15,929 --> 00:18:17,972
To keep a friendship going
139
00:18:18,056 --> 00:18:20,308
with her own teacher for ten years.
140
00:18:21,476 --> 00:18:25,021
That's lovely,
don't you agree, madam?
141
00:18:25,855 --> 00:18:27,273
Very...
142
00:18:27,357 --> 00:18:31,444
Oliviero's students
always had a soft spot for him.
143
00:18:32,278 --> 00:18:36,491
I expect it's a high school complex.
How much sugar?
144
00:18:36,574 --> 00:18:39,369
None, thank you, madam.
145
00:18:40,119 --> 00:18:44,958
If I understand correctly, Fausta's
accused me of standing her up?
146
00:18:45,041 --> 00:18:46,501
Vittorio.
147
00:18:46,584 --> 00:18:49,963
She probably didn't have time.
148
00:18:50,046 --> 00:18:54,634
We don't believe she died accidentally,
Mr Rouvigny.
149
00:18:56,010 --> 00:18:58,012
It really is Fausta.
150
00:18:58,555 --> 00:19:01,891
- But who could have...?
- Killed her so horribly?
151
00:19:01,975 --> 00:19:04,310
That's what we've got to find out.
152
00:19:04,394 --> 00:19:08,565
All we know for now
is that she was killed
153
00:19:08,648 --> 00:19:11,985
with a curved blade,
a sickle perhaps.
154
00:19:12,068 --> 00:19:13,820
Mr Rouvigny...
155
00:19:15,071 --> 00:19:21,786
where were you
from 8:00 till 10:00 last night?
156
00:19:22,996 --> 00:19:24,622
I was here in the villa.
157
00:19:24,706 --> 00:19:26,457
My wife can confirm that.
158
00:19:26,541 --> 00:19:27,625
Ah...
159
00:19:29,377 --> 00:19:31,004
I see.
160
00:19:31,087 --> 00:19:35,800
Can anyone else confirm it,
a servant perhaps?
161
00:19:35,884 --> 00:19:38,011
We have a coloured woman with us.
162
00:19:39,012 --> 00:19:41,389
It was her day off yesterday
163
00:19:41,472 --> 00:19:42,932
and she stayed out last night as well.
164
00:19:43,016 --> 00:19:45,602
- No guests in the villa last night?
- Why?
165
00:19:45,685 --> 00:19:47,437
I'm talking about the inhabitants
166
00:19:47,520 --> 00:19:50,982
of that amusing asylum called
The Worldwide Campgrounds.
167
00:19:51,065 --> 00:19:52,567
You know, madam,
168
00:19:52,650 --> 00:19:55,111
that the most popular
entertainment in town is gossiping.
169
00:19:55,194 --> 00:19:57,989
No, no-one was here
last night.
170
00:19:58,781 --> 00:20:01,826
Fine. Sorry to disturb you,
171
00:20:01,910 --> 00:20:04,078
but I don't think
this will be the last time.
172
00:20:04,704 --> 00:20:07,916
A crime around here
raises a lot of dust.
173
00:20:07,999 --> 00:20:12,045
You don't have any plans
to travel, do you, Mr Rouvigny?
174
00:20:12,128 --> 00:20:16,049
- Travel? No, none.
- I thought so.
175
00:20:16,716 --> 00:20:19,469
A writer has his world inside him.
176
00:20:19,552 --> 00:20:21,679
Anyway, don't go far from the villa.
177
00:20:22,680 --> 00:20:24,849
Of course, Inspector.
178
00:20:24,933 --> 00:20:27,435
- Goodbye, madam.
- Goodbye.
179
00:20:31,648 --> 00:20:35,026
The bookseller probably
overheard our conversation.
180
00:20:35,109 --> 00:20:38,821
That girl tormented me for years.
181
00:20:38,905 --> 00:20:40,573
It was unbearable.
182
00:20:41,491 --> 00:20:44,452
She didn't want to accept
it was finished.
183
00:20:45,787 --> 00:20:47,121
But thanks, anyway.
184
00:20:47,205 --> 00:20:50,500
You could have given me up
and sent me to jail.
185
00:20:51,250 --> 00:20:53,878
I was late last night
because I had a problem.
186
00:20:54,963 --> 00:20:58,466
- I punctured a tyre.
- I didn't ask any questions.
187
00:20:59,926 --> 00:21:05,473
Right, but you think I could
easily cut a lover's throat.
188
00:21:06,808 --> 00:21:10,561
A bad writer
but a good sadistic murderer.
189
00:21:14,607 --> 00:21:18,361
Who knows if
I'll become one someday,
190
00:21:19,153 --> 00:21:22,490
and it'll be your throat's turn?
191
00:22:00,653 --> 00:22:02,697
- Don't ask questions!
- Leave me alone.
192
00:22:02,780 --> 00:22:05,074
I had the tyre repaired,
don't you forget it.
193
00:22:05,158 --> 00:22:09,829
Be careful what you say and do,
very careful!
194
00:22:46,866 --> 00:22:48,493
Oliviero!
195
00:22:51,537 --> 00:22:53,498
The kids from the campsite
are here, sir.
196
00:22:53,581 --> 00:22:55,917
- Shall I let them in?
- Send them away.
197
00:22:56,000 --> 00:22:58,336
I've already got two tarts living here.
Get lost.
198
00:23:00,088 --> 00:23:01,589
Go away!
199
00:28:42,096 --> 00:28:46,350
The police...
You've got to call the police!
200
00:28:46,434 --> 00:28:49,019
The police? They already
suspect me of one murder.
201
00:28:49,103 --> 00:28:53,023
It'd be like putting a noose around
my neck. They'll say I'm a maniac.
202
00:28:53,107 --> 00:28:55,484
- You've got to!
- I can't, Irene.
203
00:28:55,568 --> 00:28:58,028
They'd never believe it wasn't me...
204
00:28:58,696 --> 00:29:00,531
And neither do you.
205
00:29:01,532 --> 00:29:03,451
Please help me.
206
00:29:03,534 --> 00:29:05,953
We've got to do something...
207
00:29:06,036 --> 00:29:09,498
we've got to get rid of the corpse.
208
00:29:10,708 --> 00:29:13,085
- Get rid of the corpse?
- Of course.
209
00:29:14,879 --> 00:29:17,965
Listen, Irene,
no-one will look for her.
210
00:29:18,048 --> 00:29:19,800
We'll say she left...
211
00:29:19,884 --> 00:29:24,472
Yes, she left
and we don't know anything.
212
00:29:26,557 --> 00:29:28,601
In the cellar...
213
00:29:28,684 --> 00:29:31,145
We'll have to hide her in the cellar,
214
00:29:32,188 --> 00:29:34,899
and no-one will ever find her...
215
00:29:36,108 --> 00:29:38,903
No-one will ever find her.
216
00:29:46,494 --> 00:29:48,537
You've got to remove the stains.
217
00:29:48,621 --> 00:29:50,581
Clean it thoroughly.
218
00:29:52,458 --> 00:29:55,920
- Why don't you bury it with her?
- No, I can't.
219
00:29:57,755 --> 00:29:59,715
You know I can't.
220
00:30:09,934 --> 00:30:13,229
Damn, you can see it.
221
00:30:42,216 --> 00:30:45,010
Wow, what legs!
222
00:30:46,637 --> 00:30:48,138
Put it over there.
223
00:30:54,228 --> 00:30:56,772
Why you, Madam?
Isn't Brenda here?
224
00:30:57,731 --> 00:31:00,985
- She left.
- Left for good?
225
00:31:01,986 --> 00:31:03,571
Unbelievable.
226
00:31:03,654 --> 00:31:05,406
Why, is something wrong?
227
00:31:05,489 --> 00:31:09,159
Nothing. It's just that
I got on well with the blonde.
228
00:31:09,243 --> 00:31:11,745
I called her 'the blonde' as a joke.
229
00:31:11,829 --> 00:31:14,873
Oh, I almost forgot, a telegram.
230
00:31:14,957 --> 00:31:16,917
Pegolotti gave it to me at the post office.
231
00:31:17,001 --> 00:31:19,003
So I did two jobs in one journey.
232
00:31:20,254 --> 00:31:23,132
- A telegram?
- Yes. I hope it's good news.
233
00:31:26,510 --> 00:31:30,014
ARRIVING MONDAY TRAIN: 15.00
REGARDS, FLORIANA.
234
00:31:30,097 --> 00:31:32,474
That snotty pain in the ass.
235
00:31:32,558 --> 00:31:35,269
She chose the perfect time
to come and get under our feet.
236
00:31:35,352 --> 00:31:37,813
- Wasn't she at our wedding?
- I think so.
237
00:31:37,896 --> 00:31:40,482
My sister brought her
from Paris.
238
00:32:02,421 --> 00:32:05,591
Your niece must be at least 20 now.
239
00:32:07,092 --> 00:32:08,677
Right.
240
00:32:16,644 --> 00:32:19,396
- Hey!
- What did I do?
241
00:32:19,480 --> 00:32:22,024
You touched me here!
242
00:32:22,107 --> 00:32:25,069
Well, it's big, but it doesn't
break any boundaries!
243
00:32:25,778 --> 00:32:27,404
What a cheek!
244
00:32:27,488 --> 00:32:31,992
Giovanna, welcome back!
245
00:32:32,660 --> 00:32:35,663
If you'd touched the old woman's ass,
I'd have cut your hand off!
246
00:32:35,746 --> 00:32:39,458
Soldiers. What do you expect
when there are no brothels anymore?
247
00:32:42,378 --> 00:32:46,215
She wasn't on it.
Let's go.
248
00:32:50,928 --> 00:32:53,180
What an idiot! First she invites herself,
249
00:32:53,263 --> 00:32:55,766
then she makes us
come out here for nothing.
250
00:32:56,725 --> 00:32:58,435
It's just as well.
251
00:32:58,519 --> 00:33:01,063
Hello, Oliviero!
Thanks.Bye.
252
00:33:04,817 --> 00:33:06,110
- Bye.
- Bye.
253
00:33:06,193 --> 00:33:08,696
I hitched.
The lieutenant was very kind.
254
00:33:08,779 --> 00:33:11,949
He had to go to the airport
but he made a detour for me.
255
00:33:13,534 --> 00:33:17,454
- Why the face?
- I'm shocked. Are you...?
256
00:33:17,538 --> 00:33:19,540
Floriana, yes...
be careful with shocks.
257
00:33:19,623 --> 00:33:21,959
At your age you might
have a heart attack!
258
00:33:22,042 --> 00:33:24,086
- How are you, Irene?
- Fine, dear.
259
00:33:24,628 --> 00:33:27,089
No need to ask how you are,
you look wonderful.
260
00:33:27,840 --> 00:33:32,344
Let's go. The sooner we get to the villa,
the sooner we can have a drink.
261
00:33:33,053 --> 00:33:35,472
- Give it to me, I'll carry it.
- Thanks.
262
00:33:48,652 --> 00:33:51,739
- How many rooms are there?
- Too many.
263
00:33:51,822 --> 00:33:55,617
But we've emptied a lot of them.
They were dangerous.
264
00:33:55,701 --> 00:33:58,662
One of these days
the roof will fall in on our heads.
265
00:33:58,746 --> 00:34:01,623
I've never had that feeling.
266
00:34:01,707 --> 00:34:04,251
I've never had a roof of my own.
267
00:34:11,175 --> 00:34:13,093
Being a genius doesn't pay,
does it?
268
00:34:13,177 --> 00:34:15,929
Oliviero's sure the novel's dead.
269
00:34:18,056 --> 00:34:20,934
In truth it's he who's dead.
270
00:34:21,018 --> 00:34:24,188
He hasn't been able
to write a sentence for years.
271
00:34:25,189 --> 00:34:28,817
The only thing he can sell
these days is the furniture.
272
00:34:30,778 --> 00:34:33,906
It's only a cat.
A beautiful one too.
273
00:34:35,657 --> 00:34:37,534
You're scared of it?
274
00:34:37,618 --> 00:34:39,620
It's called Satan.
275
00:34:39,703 --> 00:34:41,371
It was his mother's.
276
00:34:41,455 --> 00:34:44,875
- Aunt Esther's?
- Yes.
277
00:34:46,919 --> 00:34:49,213
Oh...
278
00:34:51,298 --> 00:34:54,051
Well, well,
a black stocking!
279
00:34:54,676 --> 00:34:58,096
What's it for, Irene? A fetish?
280
00:35:00,599 --> 00:35:01,642
Give it to me!
281
00:35:02,684 --> 00:35:04,978
It was left by a girl
we used to have here.
282
00:35:05,521 --> 00:35:09,024
She left, but she wasn't
much of a maid.
283
00:35:09,608 --> 00:35:10,901
Coming, Flo?
284
00:35:14,696 --> 00:35:17,032
So, in Paris you lived
in a commune?
285
00:35:17,115 --> 00:35:19,576
Yes, for six months.
286
00:35:20,452 --> 00:35:22,204
What did you do there?
287
00:35:22,287 --> 00:35:24,206
Just about everything.
288
00:35:24,957 --> 00:35:27,000
Hear that, Irene?
289
00:35:27,084 --> 00:35:29,461
A commune would do you good.
290
00:35:29,545 --> 00:35:31,547
Where the women
are everyone's.
291
00:35:32,631 --> 00:35:34,758
Where the men
are everyone's!
292
00:35:34,842 --> 00:35:38,136
He's a bit retarded about sex
and terrified of impotence.
293
00:35:38,220 --> 00:35:39,888
Literary impotence, of course.
294
00:35:39,972 --> 00:35:43,517
Sex is an activity that only interests
295
00:35:43,600 --> 00:35:46,979
those who have imagination
as well as the means.
296
00:35:47,062 --> 00:35:48,647
Irene has neither.
297
00:35:48,730 --> 00:35:51,900
Hasn't the tired illustrious writer
forgotten something?
298
00:35:51,984 --> 00:35:53,235
What?
299
00:35:53,318 --> 00:35:57,990
The means and imagination, yes...
and something else.
300
00:36:05,497 --> 00:36:07,624
Go and see who it is.
301
00:36:18,886 --> 00:36:21,889
Good evening.
The gate was open.
302
00:36:21,972 --> 00:36:24,057
They told me to deliver
this to you.
303
00:36:26,184 --> 00:36:28,478
- Thank you. Goodnight.
- Goodnight.
304
00:36:38,488 --> 00:36:41,116
- What is it?
- I don't know.
305
00:36:46,538 --> 00:36:50,250
- You sent it out to be cleaned!
- No, I didn't.
306
00:36:50,334 --> 00:36:53,754
Let's go upstairs.
307
00:37:11,897 --> 00:37:14,149
No Oliviero, I beg you!
308
00:37:31,166 --> 00:37:32,876
Rene.
309
00:37:37,714 --> 00:37:39,132
Rene!
310
00:37:41,510 --> 00:37:42,719
Oliviero?
311
00:37:50,519 --> 00:37:53,563
- What's going on?
- Nothing, nothing serious.
312
00:37:54,189 --> 00:37:55,899
Irene isn't feeling well.
313
00:37:56,566 --> 00:37:58,151
She's a bit tired, that's all.
314
00:37:58,235 --> 00:38:00,028
- Perhaps she needs something?
- No!
315
00:38:00,112 --> 00:38:03,031
She doesn't need anything.
I told you, she's just tired.
316
00:38:03,115 --> 00:38:05,033
We don't have any servants.
317
00:38:05,117 --> 00:38:11,164
I'm tired too.
It was a tiring journey.
318
00:38:11,248 --> 00:38:12,916
I'm going to bed.
319
00:38:27,806 --> 00:38:29,474
Who is it?
320
00:38:31,476 --> 00:38:36,064
I'm sorry, but I need to get
some old notes from that wardrobe.
321
00:38:42,029 --> 00:38:44,031
Need some writing paper?
322
00:38:44,656 --> 00:38:47,492
No, I'm just writing down
some addresses.
323
00:38:55,250 --> 00:38:57,210
Like your niece, do you?
324
00:38:57,294 --> 00:39:00,005
Whatever Oliviero Rouvigny's
state might be today,
325
00:39:00,088 --> 00:39:03,133
married or not, decadent or not,
326
00:39:03,216 --> 00:39:05,177
Floriana is willing
to bring pleasure into his life
327
00:39:05,260 --> 00:39:07,512
in the name of depravation.
328
00:39:09,639 --> 00:39:14,144
Listen... how come you
decided to come here?
329
00:39:14,686 --> 00:39:18,774
I've wanted to come here
since I found out Aunt Esther died.
330
00:39:21,109 --> 00:39:22,819
And what did you
find out about me?
331
00:39:24,029 --> 00:39:25,614
The usual stuff.
332
00:39:25,697 --> 00:39:28,992
That since you got married
your mind's been frazzled.
333
00:39:29,534 --> 00:39:32,704
That you're a pig,
an alcoholic, a drug addict,
334
00:39:32,788 --> 00:39:34,122
etcetera, etcetera...
335
00:39:34,206 --> 00:39:35,999
Etcetera, etcetera...
336
00:39:42,047 --> 00:39:46,218
Tell me. Is it true you slept
with your mother in her bed?
337
00:39:46,301 --> 00:39:48,762
I mean when you'd grown up?
338
00:39:51,890 --> 00:39:54,059
Is it true you're a two bit tart?
339
00:39:54,142 --> 00:39:57,020
Well, it could be two bits well-spent...
340
00:41:37,787 --> 00:41:38,830
Rene!
341
00:41:41,750 --> 00:41:45,545
Why did he lock you in here?
He told me you weren't well.
342
00:41:45,629 --> 00:41:47,923
- Can you make it to my bedroom?
- Yes.
343
00:41:48,006 --> 00:41:50,217
- Where is he?
- I just heard him go out.
344
00:41:50,300 --> 00:41:52,761
Bloody hell, why didn't
you ask for help?
345
00:41:52,844 --> 00:41:54,137
He's a damn sadist.
346
00:41:54,221 --> 00:41:56,306
You don't know,
you don't know.
347
00:41:56,389 --> 00:42:01,102
- He's sick, he scares me.
- You mean he's mad?
348
00:42:01,186 --> 00:42:03,605
Sometimes he doesn't know
what he's doing.
349
00:42:03,688 --> 00:42:05,357
Come on, let's go to my room.
350
00:42:05,440 --> 00:42:07,817
I knew Oliviero's family
were crazy,
351
00:42:07,901 --> 00:42:10,195
but he really must see a doctor.
352
00:42:10,278 --> 00:42:12,030
No, no.
353
00:42:13,615 --> 00:42:16,451
No doctors, no outsiders.
354
00:42:16,534 --> 00:42:19,788
Irene, I want to help you.
You've got to trust me.
355
00:42:19,871 --> 00:42:21,539
What's going on?
356
00:42:24,918 --> 00:42:27,712
The police came
357
00:42:28,296 --> 00:42:30,173
a few days ago.
358
00:42:33,093 --> 00:42:37,055
They'd found the body of a woman
who'd been was murdered.
359
00:42:49,025 --> 00:42:51,069
Now you know everything.
360
00:42:52,904 --> 00:42:56,533
But you can't live with someone
you think is a murderer.
361
00:42:56,616 --> 00:43:00,287
I beg you, Floriana, not a word
to Oliviero about what I told you.
362
00:43:01,079 --> 00:43:05,041
If he thinks...
my God, he'd kill me.
363
00:43:05,125 --> 00:43:07,294
Not while I'm here.
364
00:43:09,963 --> 00:43:12,215
You're burning up.
365
00:43:12,299 --> 00:43:14,259
You've got a fever.
366
00:43:18,138 --> 00:43:20,265
You've nothing to worry about.
367
00:43:21,474 --> 00:43:23,601
I won't say a word.
368
00:43:24,978 --> 00:43:28,315
I'm on your side,
you know.
369
00:43:30,608 --> 00:43:32,652
You're so sweet.
370
00:43:33,987 --> 00:43:36,031
- But now...
- What?
371
00:43:38,366 --> 00:43:42,746
Now you know everything
you'll want to leave.
372
00:43:44,289 --> 00:43:46,041
And you'd be right.
373
00:43:46,124 --> 00:43:48,335
I haven't even considered it.
374
00:43:49,544 --> 00:43:52,505
We two must be allies.
375
00:43:52,589 --> 00:43:54,007
Stay united.
376
00:43:55,091 --> 00:43:56,718
Why are you doing this?
377
00:45:29,519 --> 00:45:31,312
Yes?
378
00:45:31,396 --> 00:45:35,400
Oh, good evening, sir.
379
00:45:35,483 --> 00:45:38,153
Giovanna's just arrived
from Brescia today.
380
00:45:38,987 --> 00:45:42,699
Oh yes, she's just like a lioness!
381
00:45:44,075 --> 00:45:46,161
Yes, tomorrow.
382
00:45:46,703 --> 00:45:48,371
Tonight?!
383
00:45:49,372 --> 00:45:53,251
She's tired, poor girl,
there's been a rush...
384
00:45:54,085 --> 00:45:58,423
Yes, sir.
See you tomorrow, sir.
385
00:45:58,506 --> 00:46:02,093
Complete discretion, sir.
Goodnight.
386
00:46:02,177 --> 00:46:05,346
Madame, I'm really tired.
I'm going to bed.
387
00:46:06,514 --> 00:46:08,475
Goodnight, my girl.
388
00:46:08,558 --> 00:46:13,897
Tomorrow starts well:
50,000 a time!
389
00:46:13,980 --> 00:46:15,023
Goodnight.
390
00:46:15,106 --> 00:46:17,317
- Goodnight, madame.
- Get some rest.
391
00:47:34,727 --> 00:47:37,272
Madame, is that you?
392
00:50:08,423 --> 00:50:10,550
Sleeping beauty,
got any cream?
393
00:50:11,509 --> 00:50:14,971
Sleeping?
I'd like to wake up with you.
394
00:50:15,054 --> 00:50:16,597
And the cream?
395
00:50:16,681 --> 00:50:18,641
First class.
396
00:50:18,725 --> 00:50:21,561
Really fresh and appreciated
throughout the area.
397
00:50:24,439 --> 00:50:26,232
- You're not Italian, are you?
- Half and half.
398
00:50:26,315 --> 00:50:29,235
I see, so they've conned
another woman.
399
00:50:29,318 --> 00:50:31,446
There was a black woman before you
who said she was equal
400
00:50:31,529 --> 00:50:33,698
but they got her to be their servant.
401
00:50:34,365 --> 00:50:36,367
Maybe that's why she left.
402
00:50:36,451 --> 00:50:38,327
- You knew her well?
- Like peas in a pod.
403
00:50:38,411 --> 00:50:41,497
- Sorry, do you understand Italian well?
- So she left you?
404
00:50:41,581 --> 00:50:45,042
She disappeared.
One fine morning she was gone.
405
00:50:45,126 --> 00:50:47,712
As long as she didn't
end up like Giovanna...
406
00:50:47,795 --> 00:50:49,589
Meaning?
407
00:50:50,715 --> 00:50:53,634
- Good morning, Mr Rouvigny.
- Good morning.
408
00:50:57,805 --> 00:51:00,600
I'm racing a bike on Sunday.
409
00:51:00,683 --> 00:51:02,977
If you come you'll see
I'm not that sleepy...
410
00:51:08,149 --> 00:51:11,402
They like me, they like me,
that's for sure!
411
00:51:13,613 --> 00:51:18,117
European integration's not bad.
Don't you agree, Mr Rouvigny?
412
00:51:18,201 --> 00:51:22,914
I'm sorry, Inspector, but I've been
really out of touch for a while.
413
00:51:22,997 --> 00:51:24,624
Integration of what?
414
00:51:24,707 --> 00:51:27,335
Here we are in a peaceful Veneto town,
415
00:51:27,418 --> 00:51:30,421
with German beer,
Scottish whisky...
416
00:51:31,631 --> 00:51:33,800
...and atomic condiments
for everyone.
417
00:51:34,592 --> 00:51:37,637
That's the trouble with you
intellectuals... pessimism.
418
00:51:39,096 --> 00:51:41,140
Is there anything to laugh about?
419
00:51:41,224 --> 00:51:44,560
I didn't think the Homicide Squad
was a school of humour.
420
00:51:44,644 --> 00:51:46,270
No, quite the opposite.
421
00:51:46,354 --> 00:51:48,815
We do what we can
with what we've got.
422
00:51:49,440 --> 00:51:51,108
Exceptional equipment...
423
00:51:51,192 --> 00:51:53,069
Just think, our forensic scientist's
424
00:51:53,152 --> 00:51:55,071
even got a magnifying glass!
425
00:51:56,113 --> 00:51:58,699
But, joking apart,
I must apologise to you.
426
00:51:59,492 --> 00:52:00,827
Apologise? Why?
427
00:52:01,369 --> 00:52:04,580
- About Bartoli.
- Ah.
428
00:52:04,664 --> 00:52:07,208
- The bookseller.
- His real name's Liguori.
429
00:52:08,084 --> 00:52:11,629
He escaped from Boretto
Psychiatric Prison eight years ago.
430
00:52:12,421 --> 00:52:15,800
He killed the two girls
in a fit of madness.
431
00:52:15,883 --> 00:52:18,886
Good, so you won't have
any more problems, Inspector.
432
00:52:18,970 --> 00:52:21,597
But that's the thing about problems.
433
00:52:22,390 --> 00:52:23,891
They never end.
434
00:52:23,975 --> 00:52:28,771
Now my dear wife knows
that I didn't kill the girl.
435
00:52:29,438 --> 00:52:32,275
Now she knows, but a woodworm's
eating into her brain.
436
00:52:32,358 --> 00:52:35,486
The woodworm's working away
and says he was the murderer,
437
00:52:35,570 --> 00:52:38,781
that the murderer sleeps
next to her in bed.
438
00:52:38,865 --> 00:52:42,326
- Leave me alone! You're drunk!
- Yes, I'm drunk
439
00:52:42,410 --> 00:52:44,161
like I was drunk that night.
440
00:52:44,245 --> 00:52:46,747
But it wasn't me
who killed the black maid.
441
00:52:46,831 --> 00:52:48,791
I didn't kill that dirty negro.
442
00:52:48,875 --> 00:52:51,460
I didn't kill her, it wasn't me!
443
00:52:52,253 --> 00:52:54,630
So why don't you tell the police?
444
00:52:55,798 --> 00:52:57,592
Let me...
445
00:52:57,675 --> 00:53:02,430
You're crazy, you're crazy,
you're killing me...
446
00:53:02,513 --> 00:53:05,349
You're killing me...
Let me go...
447
00:53:34,629 --> 00:53:37,590
Dario Luisetti, number 7,
has taken the lead on lap 5
448
00:53:37,673 --> 00:53:39,759
and looks like he's got the race.
449
00:53:39,842 --> 00:53:42,428
In second place, number 3:
Armando Gardiglia.
450
00:53:42,511 --> 00:53:44,805
In third, Lucio Tarmaglio.
451
00:53:44,889 --> 00:53:47,266
Then there's the Spaniard
Luis Soler-Borrego...
452
00:53:55,274 --> 00:53:57,276
Come on! Quick!
453
00:53:57,360 --> 00:53:59,111
Brilliant!
454
00:54:13,459 --> 00:54:16,087
Come on! Great!
Go on!
455
00:55:08,431 --> 00:55:10,099
Attention please!
A surprise change!
456
00:55:10,182 --> 00:55:11,934
Number 7, Dario Luisetti,
457
00:55:12,018 --> 00:55:14,353
has stopped at Broom Bend
with mechanical problems,
458
00:55:14,437 --> 00:55:16,230
and he could be out of the race.
459
00:55:16,313 --> 00:55:17,940
Lucio Taramaglio's taken the lead,
460
00:55:18,024 --> 00:55:19,775
followed by Luis Soler-Borrego,
461
00:55:19,859 --> 00:55:22,403
but Armando Gardiglia 's
attacking on the bend as well...
462
00:55:22,486 --> 00:55:25,322
Damn! Excuse me,
where's Broom Bend?
463
00:55:25,406 --> 00:55:27,074
Down there.
464
00:55:33,873 --> 00:55:34,957
Thanks.
465
00:55:38,586 --> 00:55:42,089
Son of a bitch!
Piece of shit!
466
00:55:42,173 --> 00:55:46,218
Did you really have to break down
three laps from the finish!
467
00:55:46,927 --> 00:55:49,346
Hi, motor-biker!
468
00:55:49,430 --> 00:55:50,806
Look at this!
469
00:55:50,890 --> 00:55:53,517
I've been preparing for this
bloody race for three months
470
00:55:54,060 --> 00:55:57,146
and the piston jammed
just when I was winning!
471
00:55:57,229 --> 00:55:59,982
- What's a piston?
- You can get lost as well!
472
00:56:01,358 --> 00:56:03,444
Come back, Floriana...
I'm sorry.
473
00:56:03,527 --> 00:56:07,448
This race meant everything to me.
Understand? Everything!
474
00:56:07,531 --> 00:56:08,824
Everything?
475
00:56:16,248 --> 00:56:18,501
See, they're on the last lap...
476
00:56:21,253 --> 00:56:22,963
Let's go.
477
00:56:38,104 --> 00:56:39,772
- Here we are.
- Where?
478
00:56:39,855 --> 00:56:41,315
This is a good spot.
479
00:56:51,492 --> 00:56:55,663
A double parka and a North Pole style
sleeping bag against rheumatism.
480
00:56:55,746 --> 00:56:57,206
Come on.
481
00:56:59,125 --> 00:57:01,043
Don't tell me
you come here to make love?
482
00:57:01,127 --> 00:57:03,087
Why not? Where should we go,
the Grand Hotel?
483
00:57:03,170 --> 00:57:06,006
And it's more romantic here.
Mind your head.
484
00:57:07,258 --> 00:57:09,260
The bed will be ready in a second.
485
00:57:11,220 --> 00:57:13,472
Did you bring
the black girl here too?
486
00:57:14,849 --> 00:57:17,434
Still on about her?
Jealous, are you?
487
00:57:17,518 --> 00:57:20,855
Come on. Get undressed.
It's not cold.
488
00:57:20,938 --> 00:57:24,525
Come on, hurry up.
How many zips have you got?
489
00:57:26,819 --> 00:57:29,238
God, you're taking your time!
490
00:57:35,077 --> 00:57:40,332
Wow... if I win the lottery
I swear I'll get a maid just like you.
491
00:57:40,416 --> 00:57:44,503
Come on. Let's seal ourselves inside
and never come out.
492
00:57:48,048 --> 00:57:49,675
Come here.
493
00:58:19,997 --> 00:58:21,457
I like you.
494
00:58:21,540 --> 00:58:25,836
We might or might not do this again,
but no complications, understand?
495
01:00:08,522 --> 01:00:10,691
Who's there?
What do you want?
496
01:00:12,234 --> 01:00:15,154
I'm the rag and bone woman.
I'm here for the bottles.
497
01:00:16,030 --> 01:00:18,824
Go away,
go away!
498
01:00:42,556 --> 01:00:46,185
- So, when will we meet up again?
- Who knows...?
499
01:00:48,020 --> 01:00:50,647
- Didn't you like it?
- Of course...
500
01:00:51,565 --> 01:00:54,026
Well, tell me when you're free.
501
01:00:54,109 --> 01:00:57,029
- I'm always free. Bye.
- Bye.
502
01:01:10,584 --> 01:01:12,795
You'll give me a heart attack!
503
01:01:12,878 --> 01:01:14,505
What are you doing here
in the dark?
504
01:01:15,381 --> 01:01:17,841
What's up?
What's happened?
505
01:01:18,967 --> 01:01:20,928
A terrible thing, Flo.
506
01:01:22,262 --> 01:01:24,056
That bloody animal...
507
01:01:25,599 --> 01:01:29,395
I'm scared,
I'm really scared.
508
01:01:30,312 --> 01:01:32,564
Only you can help me.
509
01:01:33,107 --> 01:01:35,859
Calm down, Irene,
calm down.
510
01:01:36,944 --> 01:01:40,155
Explain what happened.
511
01:01:40,239 --> 01:01:41,573
Yes...
512
01:01:41,657 --> 01:01:44,326
that bloody animal,
513
01:01:45,119 --> 01:01:47,579
that diabolical bloody animal.
514
01:02:10,811 --> 01:02:12,563
Rene.
515
01:02:17,276 --> 01:02:19,111
- Is she dead?
- Oh, shut up!
516
01:02:19,194 --> 01:02:21,280
Why did you buy
those disgusting things?
517
01:02:21,363 --> 01:02:24,324
Disgusting?
It's a matter of taste...
518
01:02:24,408 --> 01:02:26,910
Satan loves sheep's eyes.
519
01:02:27,995 --> 01:02:31,331
Come on Irene,
it was nothing.
520
01:02:31,415 --> 01:02:34,918
Why don't you go and get her
a cardio-tonic or something?
521
01:02:35,002 --> 01:02:37,337
Satan's on heat as well.
522
01:02:37,421 --> 01:02:39,423
He hasn't been seen
since yesterday.
523
01:02:45,471 --> 01:02:49,016
If life had given me
someone like you,
524
01:02:49,099 --> 01:02:51,393
everything would
have been different.
525
01:02:52,561 --> 01:02:54,605
How young you are...
526
01:02:56,607 --> 01:03:01,069
- Go away, bloody animal!
- Calm down, it's all over.
527
01:03:01,153 --> 01:03:04,490
They scared you but it was nothing.
Have a drink.
528
01:03:16,168 --> 01:03:19,338
Don't be scared.
He hasn't realised yet.
529
01:03:22,049 --> 01:03:24,343
And luckily the cat's disappeared.
530
01:03:55,165 --> 01:03:58,335
Was the black girl dressed like this
when you killed her?
531
01:03:59,920 --> 01:04:03,423
I'm definitely not Mary Stuart
532
01:04:03,966 --> 01:04:06,969
but then you don't have
Lord Leicester's face.
533
01:04:07,052 --> 01:04:10,180
I learnt something reading this book
about the 'bloody letters'
534
01:04:10,264 --> 01:04:11,598
and the battle
between the two queens...
535
01:04:13,141 --> 01:04:14,935
Edifying, isn't it?
536
01:04:16,979 --> 01:04:18,897
What did Irene tell you?
537
01:04:20,399 --> 01:04:24,236
That she shares her bed
with a crazy, alcoholic murderer?
538
01:04:24,319 --> 01:04:27,155
No, nothing like that.
539
01:04:27,239 --> 01:04:29,074
The poor woman's terrified
540
01:04:29,157 --> 01:04:31,451
because of everything
that's happened.
541
01:04:34,079 --> 01:04:37,624
- And you?
- I'm keeping my eyes wide open.
542
01:04:37,708 --> 01:04:39,960
When I saw you yesterday
in the hay loft...
543
01:04:40,043 --> 01:04:43,714
Of course I saw you!
Who else could it have been?
544
01:04:43,797 --> 01:04:46,842
I wanted you inside
the sleeping bag.
545
01:04:47,467 --> 01:04:50,470
- Didn't you want to as well?
- You really are the little whore
546
01:04:50,554 --> 01:04:52,014
I thought you were.
547
01:04:52,097 --> 01:04:54,308
And are you really the pig
they say you are?
548
01:04:56,268 --> 01:04:58,270
Take that thing off.
549
01:04:59,187 --> 01:05:03,066
Why don't you take it off
with your own hands?
550
01:06:15,430 --> 01:06:17,099
No...
551
01:06:21,144 --> 01:06:23,230
What's wrong?
552
01:06:27,818 --> 01:06:29,236
Rene!
553
01:06:34,866 --> 01:06:36,410
Rene.
554
01:06:37,327 --> 01:06:39,204
Where did these come from?
555
01:06:43,542 --> 01:06:45,961
Would you mind
answering me, Irene?
556
01:06:49,214 --> 01:06:53,301
I couldn't find the old ones
so I bought those.
557
01:06:53,385 --> 01:06:55,262
- Strange.
- Why?
558
01:06:56,012 --> 01:06:58,640
I haven't seen the cat for two days.
559
01:06:58,724 --> 01:07:02,811
He hasn't even come in to eat.
Don't you think it's strange?
560
01:07:04,187 --> 01:07:06,815
What did you do to him?
Did you hurt him?
561
01:07:08,108 --> 01:07:10,569
You're crazy. Why would I?
562
01:07:10,652 --> 01:07:13,196
Why would you?
563
01:07:14,823 --> 01:07:17,743
I know why.
Because you've always hated him,
564
01:07:17,826 --> 01:07:20,662
because my mother liked him,
because he belongs to me,
565
01:07:20,746 --> 01:07:22,873
because he's mine,
which you'll never be,
566
01:07:22,956 --> 01:07:26,877
because you're a whore,
a dirty bloody whore!
567
01:07:28,003 --> 01:07:31,089
I beg you, Oliviero.
I can't stand it.
568
01:07:32,215 --> 01:07:33,800
Stop scaring me...
569
01:07:33,884 --> 01:07:36,720
I'd just have to dig
these in a bit, just a bit...
570
01:07:36,803 --> 01:07:39,014
You're hurting me...
571
01:08:22,307 --> 01:08:23,892
Excuse me, sir.
572
01:08:23,975 --> 01:08:27,479
- Yes? Oh, good morning Mrs Molinar.
- Good morning.
573
01:08:27,562 --> 01:08:30,774
I want to speak to the police chief.
574
01:08:30,857 --> 01:08:34,069
The police station's right there
in front of you.
575
01:08:34,152 --> 01:08:37,197
- Thank you. Goodbye.
- Goodbye.
576
01:08:59,052 --> 01:09:01,304
You wish he was dead,
don't you?
577
01:09:02,305 --> 01:09:05,767
I've noticed your life's hell,
so why do you stay?
578
01:09:05,851 --> 01:09:08,937
He'd never let me go.
579
01:09:09,020 --> 01:09:10,689
Maybe you're wrong.
580
01:09:10,772 --> 01:09:13,441
Last night he told me
he wanted to kill you.
581
01:09:14,192 --> 01:09:17,988
No. Then he'd destroy
what entertains him,
582
01:09:18,071 --> 01:09:19,698
his victim.
583
01:09:20,407 --> 01:09:23,869
He just wanted to scare you.
All he wants is to get into your bed.
584
01:09:23,952 --> 01:09:26,079
He already has.
585
01:09:26,830 --> 01:09:29,624
Jealous? You're jealous?
586
01:09:29,708 --> 01:09:32,419
No, not in the way you think.
587
01:09:33,336 --> 01:09:37,340
He's a failure... not only
as a writer, and he knows it.
588
01:09:37,424 --> 01:09:39,384
He hides it from himself.
589
01:09:40,385 --> 01:09:43,054
Maybe this is
what caused all the problems.
590
01:09:43,138 --> 01:09:46,057
Maybe you haven't thought
about ending it for good.
591
01:09:46,141 --> 01:09:48,143
It wouldn't take much.
592
01:09:49,185 --> 01:09:51,021
No?
593
01:09:51,104 --> 01:09:54,190
No. You're spoilt for choice...
594
01:09:54,274 --> 01:09:57,986
Ideas like a picnic with a tragic ending.
595
01:09:58,069 --> 01:10:01,740
A leap into the ravine,
the inconsolable widow...
596
01:10:02,490 --> 01:10:04,367
Romantic, isn't it?
597
01:10:40,403 --> 01:10:43,239
Now I've found you
I can't stand her anymore.
598
01:10:43,323 --> 01:10:44,950
I can't carry on
being stuck between
599
01:10:45,033 --> 01:10:46,451
a hysterical woman
and an erotomaniac.
600
01:10:46,534 --> 01:10:48,870
If you continue
I'll leave this house.
601
01:10:52,874 --> 01:10:54,542
Go away now.
602
01:10:55,335 --> 01:10:57,504
Irene could come in any minute
603
01:10:57,587 --> 01:11:00,757
and I don't want to be involved
in one of your unique spectacles.
604
01:11:01,466 --> 01:11:03,969
This time I swear
I'll get rid of her.
605
01:11:05,220 --> 01:11:07,180
I've already thought
about how to do it,
606
01:11:08,306 --> 01:11:10,475
but please don't leave me.
607
01:11:10,558 --> 01:11:12,727
I've re-opened
that hole in the cellar.
608
01:11:12,811 --> 01:11:14,229
There's room for her too.
609
01:11:14,854 --> 01:11:17,774
- This time I'll really do it.
- You're drunk.
610
01:11:17,857 --> 01:11:19,234
I told you to leave.
611
01:12:25,341 --> 01:12:27,260
You're spying on me,
you dirty scumbag.
612
01:12:27,802 --> 01:12:30,013
I'll break your neck!
613
01:12:34,434 --> 01:12:36,311
Watch out or I'll kill you!
614
01:13:43,378 --> 01:13:45,213
- What do you want?
- Come down!
615
01:13:45,296 --> 01:13:46,923
- I can't.
- I've got a race.
616
01:13:47,006 --> 01:13:48,842
- I have to leave tomorrow morning.
- So?
617
01:13:48,925 --> 01:13:51,928
Why don't you come with me?
The race is in Cesenatico
618
01:13:52,011 --> 01:13:54,681
and if I do well
I'll be taken on for track races.
619
01:13:54,764 --> 01:13:57,433
I'll wait for you at 7:00
on the bridge.
620
01:13:57,517 --> 01:13:59,727
Come on! We'll have fun!
621
01:13:59,811 --> 01:14:01,312
Get lost or you'll wake everyone.
622
01:14:01,396 --> 01:14:02,897
Only if you say you'll come.
623
01:14:03,773 --> 01:14:06,151
All right, all right. I'll come.
624
01:14:06,234 --> 01:14:07,735
Bye.
625
01:16:20,868 --> 01:16:28,835
KILL HER AND HIDE HER
IN THE CELLAR WALL
626
01:16:52,483 --> 01:16:54,318
So you took a decision.
627
01:16:55,319 --> 01:16:57,780
I was beginning to wonder if you'd do it.
628
01:16:57,864 --> 01:17:00,283
I... I don't know what...
629
01:17:01,284 --> 01:17:06,080
Look, look! He really wanted to kill me.
630
01:17:06,164 --> 01:17:09,667
He'd already prepared the hole
in the cellar next to the other girl.
631
01:17:11,335 --> 01:17:13,838
You can tell that to the court.
632
01:17:14,672 --> 01:17:18,217
In any case you'll get life, my dear.
633
01:17:18,301 --> 01:17:23,139
You know, judges are
almost always married
634
01:17:23,222 --> 01:17:27,351
and it's unlikely
they'll absolve a wife who's...
635
01:17:27,435 --> 01:17:30,271
Understand?
636
01:17:30,354 --> 01:17:32,774
They defend their privileges.
637
01:17:37,028 --> 01:17:43,284
My mother told me Aunt Esther
had some very valuable jewels.
638
01:17:44,035 --> 01:17:45,745
Where do you hide them?
639
01:17:45,828 --> 01:17:48,790
You can tell me,
now that it's all mine.
640
01:17:49,832 --> 01:17:52,168
Floriana, please don't
talk to me like that.
641
01:17:52,251 --> 01:17:54,170
Those jewels are yours.
You can have them.
642
01:17:54,253 --> 01:17:56,214
I don't care about that stuff...
643
01:17:57,173 --> 01:17:58,966
But don't betray me.
644
01:18:00,718 --> 01:18:05,181
All right, partner.
Let's get rid of him.
645
01:18:36,003 --> 01:18:38,840
Here, they're all here.
646
01:18:38,923 --> 01:18:41,801
I don't even know what they're worth,
and I don't want to know.
647
01:18:43,219 --> 01:18:45,847
Well, they're in bad taste,
648
01:18:46,389 --> 01:18:49,225
but they're worth a lot.
649
01:18:49,308 --> 01:18:52,854
Aunt Esther made all her lovers
give her jewels.
650
01:18:56,983 --> 01:18:59,110
Take them. They're yours.
651
01:19:06,367 --> 01:19:09,203
I should go now.
652
01:19:09,287 --> 01:19:11,080
No, not yet, please.
653
01:19:11,789 --> 01:19:13,708
I'm scared.
654
01:19:13,791 --> 01:19:16,752
You'll have to get used to it,
sooner or later.
655
01:19:16,836 --> 01:19:18,671
Sooner would be better.
656
01:19:18,754 --> 01:19:20,965
What will you say
about good old Oliviero?
657
01:19:21,799 --> 01:19:24,010
That he left,
658
01:19:24,093 --> 01:19:27,180
he went abroad,
659
01:19:27,263 --> 01:19:30,766
and then... I don't know.
660
01:19:31,809 --> 01:19:33,853
- I'll leave the villa.
- Fine...
661
01:19:33,936 --> 01:19:36,939
It's been a really lovely holiday.
Bye.
662
01:19:37,023 --> 01:19:39,400
Floriana, please stay.
663
01:19:39,483 --> 01:19:43,237
At least for tonight.
I beg you, don't go.
664
01:19:44,697 --> 01:19:46,782
All right, just tonight.
665
01:20:01,005 --> 01:20:02,006
No.
666
01:20:06,052 --> 01:20:10,598
I know more pleasant ways
to help you sleep.
667
01:21:57,455 --> 01:21:59,290
Floriana.
668
01:22:09,342 --> 01:22:11,010
Floriana!
669
01:22:19,894 --> 01:22:21,562
Floriana?
670
01:22:30,029 --> 01:22:34,909
REVENGE
671
01:23:00,601 --> 01:23:04,438
REVENGE
672
01:23:20,621 --> 01:23:23,499
Who's in there?
Why did you want me to stay?
673
01:23:23,582 --> 01:23:26,252
Did you want to kill me too?
674
01:23:50,651 --> 01:23:53,737
REVENGE
675
01:23:59,493 --> 01:24:03,164
REVENGE
676
01:24:18,179 --> 01:24:20,806
Floriana, what are you going to do?
677
01:24:23,392 --> 01:24:25,269
Floriana!
678
01:24:32,401 --> 01:24:34,069
Floriana.
679
01:25:00,846 --> 01:25:04,308
Now I'm sure she'll be
at the bridge at 7:00.
680
01:25:04,391 --> 01:25:07,645
- She has no choice.
- Yes...
681
01:25:07,728 --> 01:25:10,731
And it'll be the end
and the beginning of everything.
682
01:25:18,072 --> 01:25:20,658
You got the end you deserved,
683
01:25:21,700 --> 01:25:24,954
but I'm sorry you suffered so little.
684
01:25:33,128 --> 01:25:36,090
I just hope
there's something after death...
685
01:25:37,883 --> 01:25:41,887
...so you'll be able to know
how long my revenge took!
686
01:25:42,888 --> 01:25:45,266
I killed your bitch of a mother.
687
01:25:46,934 --> 01:25:49,728
I had that dirty black girl killed.
688
01:25:49,812 --> 01:25:52,940
You'll rot with her for eternity!
689
01:25:53,023 --> 01:25:55,025
Can you hear me, Oliviero?!
690
01:25:56,485 --> 01:25:58,946
Yes, it was me who had her killed
691
01:25:59,780 --> 01:26:02,199
so new suspicions
would fall on you
692
01:26:02,283 --> 01:26:05,077
after you'd already been accused
of that other crime.
693
01:26:06,287 --> 01:26:08,539
It was easy...
694
01:26:08,622 --> 01:26:12,626
It was easy
with your alcohol-ruined memory
695
01:26:12,710 --> 01:26:16,505
to make you lose confidence
in yourself.
696
01:26:20,968 --> 01:26:23,470
I destroyed you.
697
01:26:24,013 --> 01:26:26,265
Day by day,
698
01:26:26,348 --> 01:26:28,350
day after day.
699
01:26:30,060 --> 01:26:34,023
And I'd have continued
to kill you little by little,
700
01:26:35,941 --> 01:26:38,819
if I hadn't realised you
wanted to kill me too.
701
01:26:40,529 --> 01:26:44,366
I hope some part of you
is still alive somewhere,
702
01:26:44,450 --> 01:26:46,869
and that you'll suffer for eternity!
703
01:29:56,099 --> 01:29:58,018
It all went off without a hitch.
704
01:29:58,644 --> 01:30:03,273
Don't worry, it was even easier
than the black girl.
705
01:30:03,357 --> 01:30:05,609
And the jewels?
706
01:30:05,692 --> 01:30:08,195
- Did you recover all of them?
- All of them.
707
01:30:08,862 --> 01:30:11,323
She'd put them in a plastic bag.
708
01:30:11,406 --> 01:30:13,200
Bitch!
709
01:30:13,283 --> 01:30:15,410
Thought she was really shrewd.
710
01:30:16,328 --> 01:30:18,705
The problem is the two corpses.
711
01:30:18,789 --> 01:30:21,750
Why? It was just a road accident.
712
01:30:23,043 --> 01:30:24,711
I mean the two bodies in the cellar.
713
01:30:25,504 --> 01:30:27,464
They could be found.
714
01:30:28,715 --> 01:30:31,760
Come here, Walter.
I want to show you something.
715
01:30:33,095 --> 01:30:35,472
We've got to bring them here at night.
716
01:30:37,182 --> 01:30:38,517
Agreed?
717
01:30:42,729 --> 01:30:45,023
Deep enough?
718
01:30:52,781 --> 01:30:55,784
I've nothing to add.
You always have good ideas.
719
01:31:34,740 --> 01:31:37,075
Good afternoon, madam.
720
01:31:37,951 --> 01:31:40,495
We were just about to leave.
721
01:31:40,579 --> 01:31:42,873
No-one's home.
722
01:31:42,956 --> 01:31:45,042
- Good afternoon.
- Good afternoon.
723
01:31:45,125 --> 01:31:47,961
Here again?
I mean... what else is there?
724
01:31:48,545 --> 01:31:50,672
My husband left this morning.
725
01:31:50,756 --> 01:31:53,216
- I don't know when he'll return.
- Just a formality.
726
01:31:53,300 --> 01:31:55,594
A serious crime has been reported.
727
01:31:56,720 --> 01:31:58,555
- A crime?
- Yes.
728
01:31:58,639 --> 01:32:01,308
You tormented a cat.
729
01:32:01,391 --> 01:32:03,185
- A cat?
- Yes.
730
01:32:03,268 --> 01:32:06,521
Incredible, but we also have
to deal with such things.
731
01:32:06,605 --> 01:32:09,441
Old Mrs Molinar,
the rag and bone woman
732
01:32:09,524 --> 01:32:11,985
who used to be in the service
of the Countess Esther,
733
01:32:12,069 --> 01:32:13,654
your husband's mother... you know?
734
01:32:13,737 --> 01:32:17,658
- I remember her.
- She has officially reported a crime.
735
01:32:17,741 --> 01:32:19,242
Let me explain.
736
01:32:19,326 --> 01:32:23,497
That bloody animal massacred
all my doves, so...
737
01:32:24,206 --> 01:32:26,291
Yes, I understand.
738
01:32:26,375 --> 01:32:29,252
But I said to myself we should go
and speak to the Rouvignys,
739
01:32:29,336 --> 01:32:31,296
and then we'll calm down
old Mrs Molinar.
740
01:32:31,380 --> 01:32:33,340
She's a good woman at heart.
741
01:32:33,423 --> 01:32:35,717
I just need to write a report.
742
01:32:35,801 --> 01:32:38,512
- Do you need to come inside?
- Yes, please.
743
01:32:38,595 --> 01:32:41,556
- Would you like something to drink?
- I shouldn't,
744
01:32:41,640 --> 01:32:43,392
but I don't consider myself
to be in service
745
01:32:43,475 --> 01:32:45,227
when I'm dealing with cats.
746
01:32:48,313 --> 01:32:49,481
Thank you.
747
01:32:53,485 --> 01:32:54,736
Here.
748
01:32:56,113 --> 01:32:57,823
To your health, madam.
749
01:33:00,200 --> 01:33:02,077
And to the cat's.
750
01:33:02,786 --> 01:33:05,330
- That's him, isn't it?
- Yes.
751
01:33:17,467 --> 01:33:19,177
Did you hear that?
752
01:33:19,261 --> 01:33:22,097
The cat's realised
we've come here about him.
753
01:33:24,224 --> 01:33:27,060
Bloody animal! I... I...
754
01:33:27,144 --> 01:33:29,146
I'm scared of him.
Believe me, Inspector.
755
01:33:36,862 --> 01:33:38,822
No, don't bother...
756
01:33:47,581 --> 01:33:50,250
It seems to be coming
from that door.
757
01:33:50,333 --> 01:33:53,044
Yes, the cellar.
But it's always closed.
758
01:33:53,128 --> 01:33:54,713
No, it's open.
759
01:33:54,796 --> 01:33:56,882
If we find him
we'll take him away for you.
760
01:33:56,965 --> 01:34:00,218
No, no.
My husband's very fond of him.
761
01:34:01,052 --> 01:34:04,514
He'd get angry if the cat
was gone when he returned.
762
01:34:06,892 --> 01:34:09,102
From the way he's meowing
it sounds like he's injured.
763
01:34:09,186 --> 01:34:10,645
We'd better take a look.
764
01:34:30,248 --> 01:34:31,792
He's not here.
765
01:34:31,875 --> 01:34:35,337
Stuff from '48.
Barolo, Merlot,
766
01:34:35,420 --> 01:34:38,715
Cabernet,
a Brunello from '36.
767
01:34:40,133 --> 01:34:43,178
There's no cat,
but the meowing came from here.
768
01:34:44,721 --> 01:34:46,431
This is worth a fortune.
769
01:34:46,515 --> 01:34:48,767
I don't know.
I know nothing about wine.
770
01:34:50,727 --> 01:34:54,231
- Found anything?
- No. I'd say he's not here.
771
01:34:54,314 --> 01:34:57,150
I'd be delighted
if you accepted at least one.
772
01:34:57,234 --> 01:34:59,152
Oh, no, that's too generous, madam!
773
01:34:59,236 --> 01:35:01,321
- And maybe your husband...
- He will be happy.
774
01:35:01,404 --> 01:35:04,241
- Please take it.
- Well, how could I refuse?
775
01:35:04,324 --> 01:35:05,408
Thank you.
776
01:35:29,683 --> 01:35:31,643
There's a hole in the wall here!
777
01:35:31,726 --> 01:35:35,564
It looks like it's been dug from inside,
and the plaster's fresh.
778
01:35:40,277 --> 01:35:43,488
He's in there,
he's in there!
779
01:35:44,364 --> 01:35:46,616
That bloody animal's in there!
780
01:35:46,700 --> 01:35:48,577
Madam!
781
01:35:48,660 --> 01:35:52,247
Madam, don't overreact, please.
782
01:35:53,498 --> 01:35:56,167
He wants me dead.
He wants to destroy me!
783
01:35:56,251 --> 01:35:57,752
That demon is...
784
01:35:57,836 --> 01:36:02,465
Satan! Satan!
785
01:36:33,330 --> 01:36:38,376
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS
OR PERSONS IS PURELY COINCIDENTAL
54751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.