All language subtitles for White Collar - S05E01 - At What Price.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,003 PETER: Previously on White Collar… 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,713 Let me see it. 3 00:00:05,839 --> 00:00:06,924 You understand how this works? 4 00:00:07,216 --> 00:00:09,092 NEAL: Yeah, I'm being released into the custody of the FBI 5 00:00:09,176 --> 00:00:10,177 under your supervision. 6 00:00:10,260 --> 00:00:12,012 PETER: This is a temporary situation. 7 00:00:12,095 --> 00:00:14,806 Help me catch the Dutchman, you can make it permanent. 8 00:00:14,890 --> 00:00:16,183 VINCENT: The Spanish Victory Bond. 9 00:00:16,266 --> 00:00:18,060 {\an8}This is the only surviving copy. 10 00:00:18,143 --> 00:00:19,269 Except it's a forgery. 11 00:00:19,645 --> 00:00:21,063 NEAL: I know who the Dutchman is. 12 00:00:21,146 --> 00:00:22,314 Curtis Hagen. 13 00:00:22,397 --> 00:00:23,565 (ALL CLAMORING) 14 00:00:24,566 --> 00:00:26,902 You are a particular kind of bastard! 15 00:00:26,985 --> 00:00:28,612 FBI, you're under arrest. 16 00:00:29,488 --> 00:00:31,031 -Neal. -Ellen. 17 00:00:31,114 --> 00:00:32,157 You and your father. 18 00:00:32,241 --> 00:00:34,868 NEAL: My mom told me he was dead. But you told me the truth. 19 00:00:34,952 --> 00:00:37,037 He was a dirty cop, and he's not dead. 20 00:00:37,120 --> 00:00:38,664 You grew up in Witness Protection. 21 00:00:38,747 --> 00:00:40,374 I was three when the marshals took us away. 22 00:00:40,457 --> 00:00:42,251 -What happened? -ELLEN: They found a gun. 23 00:00:42,334 --> 00:00:43,418 With his prints on it. 24 00:00:43,502 --> 00:00:45,420 -He killed a cop? -He confessed. 25 00:00:45,587 --> 00:00:48,048 All the information I've found on the others since James's arrest. 26 00:00:48,131 --> 00:00:51,218 Your dad told me that our department is filled with dirty cops. 27 00:00:51,301 --> 00:00:53,637 And he's right about one thing. There are dirty cops. 28 00:00:53,720 --> 00:00:55,097 PETER: Senator Terrence Pratt. 29 00:00:55,180 --> 00:00:57,641 He's got to be one of the dirty cops Ellen was investigating. 30 00:00:57,724 --> 00:00:58,767 He's the one. 31 00:00:58,851 --> 00:01:00,269 NEAL: We found the evidence box. 32 00:01:01,770 --> 00:01:02,980 After all these years. 33 00:01:03,897 --> 00:01:06,024 That box belongs to Senator Pratt. 34 00:01:06,108 --> 00:01:07,150 PRATT: Where is it? 35 00:01:07,234 --> 00:01:09,111 -Where's what? -The evidence! 36 00:01:09,987 --> 00:01:12,739 Pratt! Put down the gun. 37 00:01:12,823 --> 00:01:13,824 (GUN FIRES) 38 00:01:14,032 --> 00:01:15,742 He's dead. 39 00:01:17,286 --> 00:01:18,704 Don't move. 40 00:01:18,954 --> 00:01:20,914 Peter, you have the right to remain silent. 41 00:01:20,998 --> 00:01:23,041 DIANA: Neal, Peter's gun killed Pratt. 42 00:01:23,125 --> 00:01:24,877 There's gunshot residue on Peter's hands. 43 00:01:24,960 --> 00:01:26,003 It doesn't look good. 44 00:01:26,086 --> 00:01:28,046 -What'd you do, Dad? -It was self-defense. 45 00:01:28,130 --> 00:01:30,507 You're gonna testify, and you're gonna clear Peter's name. 46 00:01:30,883 --> 00:01:31,925 I can't do it. 47 00:01:35,929 --> 00:01:37,139 (BUZZER SOUNDS) 48 00:01:52,321 --> 00:01:54,865 The irony of this is not lost on me. 49 00:01:56,033 --> 00:01:57,784 This is my fault. 50 00:01:58,869 --> 00:01:59,870 My father is… 51 00:01:59,953 --> 00:02:03,040 You can't take responsibility for what James did. 52 00:02:03,123 --> 00:02:04,750 He has completely disappeared. 53 00:02:05,375 --> 00:02:07,711 -Without his confession… -I know. 54 00:02:07,794 --> 00:02:11,715 There was gunshot residue on my hands, my prints on the gun, 55 00:02:11,798 --> 00:02:13,175 and no eye witnesses. 56 00:02:13,258 --> 00:02:14,968 I would've arrested me. 57 00:02:15,260 --> 00:02:16,470 Justice will prevail. 58 00:02:17,721 --> 00:02:19,139 Let's damn well hope so. 59 00:02:21,600 --> 00:02:23,644 I have some news to cheer you up. 60 00:02:24,520 --> 00:02:26,688 Federal prosecutor is dropping charges? 61 00:02:26,772 --> 00:02:27,856 No, not that good. 62 00:02:28,982 --> 00:02:29,983 Diana's pregnant. 63 00:02:30,067 --> 00:02:31,652 But how? 64 00:02:31,860 --> 00:02:34,071 She decided to do it on her own. 65 00:02:34,321 --> 00:02:36,031 She's actually pretty far along. 66 00:02:36,949 --> 00:02:38,700 There's so much I might miss. 67 00:02:43,830 --> 00:02:44,998 ELIZABETH: Hi, hon. 68 00:02:46,708 --> 00:02:48,961 Hi, hon. 69 00:02:49,044 --> 00:02:51,463 I hate for you to see me like this. 70 00:02:51,880 --> 00:02:55,634 What I see is a man who's gonna come back even stronger. 71 00:02:56,885 --> 00:02:58,971 You're gonna beat this, Peter Burke. 72 00:02:59,054 --> 00:03:00,681 You're gonna come home to me. 73 00:03:00,889 --> 00:03:03,559 I will. I promise. 74 00:03:06,979 --> 00:03:09,523 Neal, it's been six weeks. 75 00:03:09,940 --> 00:03:12,943 I don't think I can take another day, much less years. 76 00:03:13,777 --> 00:03:16,280 -The indictment hearing starts tomorrow. -I know. 77 00:03:16,613 --> 00:03:18,407 But that only decides if he goes to trial. 78 00:03:19,032 --> 00:03:20,367 If he's indicted, 79 00:03:20,450 --> 00:03:23,704 even if he's found innocent, he can never serve as an FBI agent again. 80 00:03:23,871 --> 00:03:25,372 I don't care about his career. 81 00:03:25,789 --> 00:03:28,041 All I care about is getting him out of there. 82 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 I understand that, but… 83 00:03:30,460 --> 00:03:32,963 You care. That's right. Of course. 84 00:03:33,046 --> 00:03:35,632 Because this job is what's keeping you from joining him in prison. 85 00:03:38,093 --> 00:03:41,722 -I'm sorry, Neal. That was wrong. -That's okay. 86 00:03:43,432 --> 00:03:44,933 Peter cares. 87 00:03:45,225 --> 00:03:47,644 And I can't be responsible for taking away his badge. 88 00:03:47,728 --> 00:03:49,521 That's why I want to clear him before the indictment. 89 00:03:49,730 --> 00:03:51,607 Get him home to you as soon as possible. 90 00:03:52,024 --> 00:03:53,442 Do we have any options? 91 00:03:53,525 --> 00:03:57,070 We do, but they mostly involve you two living under new identities in Alaska. 92 00:03:57,946 --> 00:03:59,156 Anything less nuclear? 93 00:03:59,948 --> 00:04:00,991 Not yet. 94 00:04:01,158 --> 00:04:04,036 Well I've always wanted to drive a snowmobile to work, so. 95 00:04:07,956 --> 00:04:10,042 Do whatever you have to do, okay? 96 00:04:10,501 --> 00:04:11,752 Okay. 97 00:04:21,553 --> 00:04:22,679 (ELECTRICAL ZAP) 98 00:04:23,514 --> 00:04:24,556 A-ha! 99 00:04:24,640 --> 00:04:25,641 I did it! 100 00:04:25,724 --> 00:04:27,684 Unless you found a way to get Peter out of jail, 101 00:04:27,768 --> 00:04:28,852 I don't want to hear about it. 102 00:04:28,936 --> 00:04:30,270 It's a step in that direction. 103 00:04:30,354 --> 00:04:32,272 I cracked your anklet. 104 00:04:32,523 --> 00:04:33,565 What? 105 00:04:33,649 --> 00:04:36,652 This fine piece of technology took nine months 106 00:04:36,735 --> 00:04:38,237 and most of your wine cabinet, 107 00:04:38,445 --> 00:04:41,990 but because of this, the FBI will no longer know where you are. 108 00:04:42,074 --> 00:04:43,825 You spent almost a year working on this? 109 00:04:43,909 --> 00:04:45,744 It was supposed to be a surprise. 110 00:04:45,827 --> 00:04:48,997 And for us to take a road trip to the Jersey Shore. 111 00:04:49,081 --> 00:04:52,042 But a prison break is second best. 112 00:04:52,125 --> 00:04:53,794 Moz, this is great. 113 00:04:53,877 --> 00:04:56,046 But how are we going to convince Peter to break out of prison? 114 00:04:56,129 --> 00:04:57,214 Who says we have to convince him? 115 00:04:57,297 --> 00:04:58,549 What, are you going to carry him out? 116 00:04:58,632 --> 00:05:01,051 I don't have the upper-body strength, sadly. 117 00:05:01,134 --> 00:05:03,053 But we could douse him with Devil's Breath. 118 00:05:03,136 --> 00:05:06,014 -We are not dousing him with anything. -(CELL PHONE CHIMES) 119 00:05:07,224 --> 00:05:09,142 Did you tell anyone we were trying to help Peter? 120 00:05:09,226 --> 00:05:11,311 And admit to assisting a suit? 121 00:05:11,395 --> 00:05:13,438 My reputation would never recover. Why? 122 00:05:13,730 --> 00:05:15,399 Because I didn't either. 123 00:05:15,482 --> 00:05:17,943 "I can help Burke. Opera House. 5:00 p.m. 124 00:05:19,069 --> 00:05:20,237 "Come alone." 125 00:05:35,919 --> 00:05:37,796 MAN: He's with me. 126 00:05:43,343 --> 00:05:44,761 Curtis Hagen. 127 00:05:46,388 --> 00:05:47,723 Been a long time. 128 00:05:47,806 --> 00:05:49,391 That it has. 129 00:05:49,600 --> 00:05:51,226 And you never sent me a thank you card. 130 00:05:51,894 --> 00:05:54,938 It's because of me you're free to walk around Manhattan. 131 00:05:55,480 --> 00:05:57,441 That thing around your ankle. 132 00:05:57,608 --> 00:05:59,193 It's because I caught you. 133 00:06:01,361 --> 00:06:02,988 Nevertheless. 134 00:06:03,197 --> 00:06:06,033 I was unable to negotiate the same deal. 135 00:06:06,116 --> 00:06:08,410 So you settled for a work release program. 136 00:06:08,660 --> 00:06:10,954 I thought murderers were a high security risk. 137 00:06:11,121 --> 00:06:13,373 I was never arrested for murder. 138 00:06:13,790 --> 00:06:14,958 Only forgery. 139 00:06:15,042 --> 00:06:16,084 Ah. 140 00:06:16,376 --> 00:06:21,048 It appears that there's a demand for world-renowned restorers 141 00:06:21,131 --> 00:06:24,635 who can work for $10 a day, even if it does require an armed escort. 142 00:06:24,718 --> 00:06:27,471 Are they guarding you, or guarding for you? 143 00:06:28,138 --> 00:06:31,433 (CHUCKLES) Bit of both, Caffrey. You know how it goes. 144 00:06:31,642 --> 00:06:33,769 Little bribery goes a long way. 145 00:06:33,936 --> 00:06:35,812 Not long enough to let you go. 146 00:06:35,979 --> 00:06:39,149 Sadly, no. As you well know. 147 00:06:39,608 --> 00:06:42,277 Otherwise, you would've secured Peter Burke's release. 148 00:06:42,361 --> 00:06:43,862 What's your offer? 149 00:06:44,321 --> 00:06:47,616 Pal up with him in prison? Protect him? 150 00:06:47,699 --> 00:06:50,202 That's not particularly big picture now, is it? 151 00:06:51,745 --> 00:06:54,790 I know how to make Peter Burke a free man. 152 00:06:57,292 --> 00:06:59,336 (THEME MUSIC PLAYING) 153 00:07:18,897 --> 00:07:20,691 This is a waste of my time. 154 00:07:20,774 --> 00:07:23,318 {\an8}If there were a way to free Peter, I would have found it. 155 00:07:23,402 --> 00:07:26,196 {\an8}You have a federal prosecutor breathing rather heavily 156 00:07:26,280 --> 00:07:28,907 {\an8}down Peter Burke's neck, do you not? 157 00:07:29,491 --> 00:07:30,492 {\an8}We do. 158 00:07:30,826 --> 00:07:32,995 {\an8}What if I told you I was the reason 159 00:07:33,078 --> 00:07:35,080 {\an8}he was so very determined 160 00:07:35,163 --> 00:07:37,124 {\an8}to take Peter Burke down? 161 00:07:37,624 --> 00:07:39,001 {\an8}If you had that kind of pull, 162 00:07:39,084 --> 00:07:41,170 {\an8}I'd ask why you didn't use him to get yourself out. 163 00:07:41,253 --> 00:07:42,546 {\an8}Would that I could. 164 00:07:42,629 --> 00:07:46,508 {\an8}Sadly he became a federal prosecutor after I was incarcerated. 165 00:07:47,759 --> 00:07:50,929 {\an8}I believe my patience has paid off in other ways, though. 166 00:07:52,222 --> 00:07:53,515 {\an8}What do you want? 167 00:07:53,599 --> 00:07:55,100 {\an8}I want you to do me a favor. 168 00:07:55,184 --> 00:07:57,019 {\an8}I need money, soon. 169 00:07:57,102 --> 00:07:58,729 {\an8}You can afford to bribe guards. 170 00:07:58,937 --> 00:08:01,315 I'm in need of a much bigger sum. 171 00:08:01,481 --> 00:08:03,358 Already have a target. 172 00:08:03,442 --> 00:08:07,321 Simple little smash and grab. I'd do it myself, but… 173 00:08:11,033 --> 00:08:13,744 {\an8}If you can pull this off, 174 00:08:14,077 --> 00:08:15,120 {\an8}we have a deal. 175 00:08:16,914 --> 00:08:18,457 {\an8}There's one more thing. 176 00:08:19,041 --> 00:08:20,334 {\an8}There always is. 177 00:08:20,792 --> 00:08:24,838 {\an8}Federal prosecutor's gonna need a good reason to step away. 178 00:08:24,922 --> 00:08:26,048 Not lose face. 179 00:08:26,423 --> 00:08:27,883 You want me to provide that reason? 180 00:08:28,175 --> 00:08:31,094 Your old man's confession should do quite nicely. 181 00:08:32,304 --> 00:08:35,432 If I could find my father, Peter would already be free. 182 00:08:35,516 --> 00:08:36,558 Indeed. 183 00:08:36,642 --> 00:08:37,893 But from one forger to another, 184 00:08:37,976 --> 00:08:42,022 we both know there are many ways to create another man's words. 185 00:08:42,606 --> 00:08:44,942 You want me to forge my father's confession? 186 00:08:45,025 --> 00:08:48,070 Make it good. I'll take care of the rest. 187 00:09:03,418 --> 00:09:06,588 So the Dutchman appears out of nowhere offering gifts, 188 00:09:06,672 --> 00:09:07,965 and I'm not suspicious? 189 00:09:08,048 --> 00:09:10,384 You're not alone. But what other choice do we have? 190 00:09:10,467 --> 00:09:13,095 {\an8}-Like I said, we can… -That doesn't involve a sky hook. 191 00:09:13,178 --> 00:09:15,973 {\an8}Moz, this is the only option we've found that doesn't have Peter on the run. 192 00:09:16,473 --> 00:09:20,143 {\an8}I can make a believable facsimile of James's voice, 193 00:09:20,477 --> 00:09:22,980 {\an8}there is one catch. 194 00:09:24,189 --> 00:09:26,441 {\an8}You need as close a voice match as possible. 195 00:09:26,984 --> 00:09:28,235 {\an8}(NEAL SIGHS) 196 00:09:28,485 --> 00:09:30,070 {\an8}Like father, like son. 197 00:09:31,071 --> 00:09:36,368 {\an8}There are familial overlaps of cadence and voice that will be very helpful. 198 00:09:37,661 --> 00:09:40,289 {\an8}In spite of everything, he's still my father. 199 00:09:40,914 --> 00:09:43,750 {\an8}If I record this, he'll be a fugitive for the rest of his life. 200 00:09:43,917 --> 00:09:46,086 {\an8}Neal, James did that all by himself. 201 00:09:46,753 --> 00:09:49,798 {\an8}You're offering redemption that he doesn't deserve. 202 00:09:50,716 --> 00:09:53,719 {\an8}Do you have any recording of him? 203 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 {\an8}-I'll need it for voice matching. -Yeah. 204 00:09:56,096 --> 00:09:59,099 {\an8}He left me a voice mail right before the con at the Empire State Building. 205 00:09:59,183 --> 00:10:01,059 {\an8}It's the only thing I have. 206 00:10:01,143 --> 00:10:04,938 {\an8}Hey, I'm running a little late, but I'll be there. I promise. 207 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 {\an8}See you soon, son. 208 00:10:06,565 --> 00:10:07,983 {\an8}See you soon, son. 209 00:10:11,528 --> 00:10:12,571 How'd that sound? 210 00:10:13,155 --> 00:10:15,699 Uncomfortably tragic. 211 00:10:17,201 --> 00:10:20,829 -I should leave you alone. -No, Moz, it's good to have you here. 212 00:10:20,913 --> 00:10:21,914 Come on. 213 00:10:24,458 --> 00:10:27,920 MAN: Peter Burke has been accused of first degree murder, 214 00:10:28,462 --> 00:10:30,589 in the death of Senator Terrence Pratt. 215 00:10:31,089 --> 00:10:34,843 We are here today to decide whether to indict him on these charges. 216 00:10:34,927 --> 00:10:37,095 I'd like to testify on my own behalf. 217 00:10:37,346 --> 00:10:38,514 Mr. Burke… 218 00:10:38,597 --> 00:10:41,517 I want to speak to my history as an agent, and to my character. 219 00:10:41,600 --> 00:10:45,646 Nothing you say will change my decision. Sit down. 220 00:10:50,317 --> 00:10:51,944 Because, 221 00:10:52,027 --> 00:10:56,657 as I was about to say, new evidence has come to light. 222 00:10:59,660 --> 00:11:02,412 RECORDING: My name is James Bennett. 223 00:11:03,580 --> 00:11:06,416 I almost let an innocent man take the fall for me, 224 00:11:06,875 --> 00:11:08,836 but I can't let that happen. 225 00:11:10,295 --> 00:11:13,340 I shot and killed Senator Terrence Pratt, 226 00:11:13,507 --> 00:11:17,386 the man who ruined my life, using Peter Burke's gun. 227 00:11:18,136 --> 00:11:21,056 Peter tried to convince me to stay and face justice. 228 00:11:21,515 --> 00:11:23,267 Instead, I ran. 229 00:11:23,350 --> 00:11:27,938 The only thing he is guilty of was trusting I would do the right thing. 230 00:11:30,023 --> 00:11:33,569 Unfortunately, this is as close to the right thing as I can manage. 231 00:11:34,528 --> 00:11:35,904 I hope it's enough. 232 00:11:38,198 --> 00:11:40,701 We analyzed the recording this morning. 233 00:11:41,535 --> 00:11:43,996 It's been authenticated as the voice of James Bennett. 234 00:11:44,955 --> 00:11:46,665 With this evidence in hand, 235 00:11:46,748 --> 00:11:49,960 I see no other option than to drop all charges. 236 00:11:55,007 --> 00:11:57,968 Mr. Burke, you are free to go. 237 00:12:03,640 --> 00:12:04,641 (EXHALES) 238 00:12:08,854 --> 00:12:10,439 (INDISTINCT CHATTER) 239 00:12:43,722 --> 00:12:45,182 Look who's back. 240 00:12:45,516 --> 00:12:47,059 (ALL APPLAUD) 241 00:12:51,438 --> 00:12:53,649 -Good to see you, Peter. -Mark, thanks. 242 00:12:58,362 --> 00:12:59,363 -Good to see you, Peter. -Thanks. 243 00:13:01,281 --> 00:13:02,950 Good to have you back in the office, Peter. 244 00:13:03,033 --> 00:13:06,078 Good to be here, Clinton. Thanks. 245 00:13:16,171 --> 00:13:20,384 If you didn't come back, I had dibs on this office. 246 00:13:21,510 --> 00:13:23,011 Your feet are on my desk. 247 00:13:25,722 --> 00:13:27,015 Welcome back, Agent Burke. 248 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 How'd you do it? 249 00:13:30,602 --> 00:13:32,020 I don't know what you're talking about. 250 00:13:32,104 --> 00:13:35,065 I don't believe for a second James Bennett made that call. 251 00:13:36,859 --> 00:13:39,236 Not without his son convincing him. 252 00:13:40,112 --> 00:13:41,822 I don't know how you found your father, 253 00:13:41,905 --> 00:13:44,491 or how you got him to leave that message, but… 254 00:13:45,993 --> 00:13:47,244 Thank you. 255 00:13:48,328 --> 00:13:52,040 I can't admit to an FBI agent that I consorted with a fugitive. Come on. 256 00:13:52,124 --> 00:13:53,959 -(CHUCKLES) -(CELL PHONE RINGS) 257 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 Hello? 258 00:13:55,794 --> 00:13:58,088 CURTIS HAGEN: I do so apologize for interrupting the homecoming. 259 00:13:58,172 --> 00:13:59,298 How rude of me. 260 00:13:59,381 --> 00:14:02,092 -But you're on my clock now. -You're right. 261 00:14:02,176 --> 00:14:05,804 You fulfilled your end of the bargain. Now it's my turn. 262 00:14:16,273 --> 00:14:17,900 (CHAIR SQUEAKING) 263 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 I missed that squeak. 264 00:14:22,738 --> 00:14:24,072 (KNOCK ON DOOR) 265 00:14:24,281 --> 00:14:26,617 Bruce, come on in. Yeah. Come on in. 266 00:14:26,825 --> 00:14:29,828 -Thought I saw you earlier. -Didn't want to interrupt a moment. 267 00:14:29,912 --> 00:14:31,038 That was one nice moment. 268 00:14:31,121 --> 00:14:34,958 Well, FBI section chiefs have a tendency to stick out in a crowd. 269 00:14:35,584 --> 00:14:36,668 Uh… 270 00:14:38,003 --> 00:14:41,048 I'm afraid to ask you what you're doing in New York, 271 00:14:41,465 --> 00:14:43,967 and what's in there, but I'm gonna. 272 00:14:45,093 --> 00:14:46,261 It's your future, Peter. 273 00:14:47,679 --> 00:14:49,014 Right, have a seat. 274 00:14:57,523 --> 00:14:58,607 Washington? 275 00:15:00,400 --> 00:15:01,944 I don't understand. 276 00:15:02,486 --> 00:15:05,989 You've attracted the attention of some very important people, 277 00:15:06,073 --> 00:15:07,866 and they see potential in you. 278 00:15:08,075 --> 00:15:10,035 Bruce, I just got out of prison. 279 00:15:10,118 --> 00:15:13,205 You took down a corrupt senator. 280 00:15:13,288 --> 00:15:15,415 That alone is a huge accomplishment. 281 00:15:15,499 --> 00:15:17,751 But add your track record to that… 282 00:15:17,835 --> 00:15:21,046 -And now they want me in DC? -Not right away. 283 00:15:22,005 --> 00:15:25,592 This is a good office. It's a nice space. 284 00:15:25,968 --> 00:15:28,011 But the one next door has a much nicer view, 285 00:15:28,095 --> 00:15:30,180 and it's vacant. 286 00:15:31,056 --> 00:15:32,349 The ASAC's office? 287 00:15:32,432 --> 00:15:34,268 They want me to run White Collar division? 288 00:15:34,351 --> 00:15:36,436 Consider it a stepping stone to DC. 289 00:15:36,520 --> 00:15:37,521 (INHALES) 290 00:15:37,980 --> 00:15:39,898 I'm flattered. 291 00:15:40,274 --> 00:15:42,860 This is all sudden. I know. 292 00:15:42,943 --> 00:15:44,778 -Think about it. -Yeah. 293 00:15:44,862 --> 00:15:46,280 -Talk to El. -Yeah. 294 00:15:46,905 --> 00:15:48,407 I'll be around. 295 00:15:49,074 --> 00:15:50,659 Thanks, Bruce. 296 00:15:56,540 --> 00:15:58,458 -Hey, boss. -Diana. 297 00:15:58,876 --> 00:16:00,586 Look at you. 298 00:16:00,878 --> 00:16:03,380 -How long have I been away? -Not that long. 299 00:16:03,463 --> 00:16:04,923 I kept it quiet as long as I could. 300 00:16:05,007 --> 00:16:07,718 -I hope nobody gave you a hard time. -No, everyone's been great. 301 00:16:07,801 --> 00:16:09,636 I just wanted to stay in the field as long as possible. 302 00:16:10,387 --> 00:16:13,348 But eventually, no amount of loose blouse was gonna hide this little guy. 303 00:16:13,849 --> 00:16:15,851 -Little guy? -Yeah, it's a boy. 304 00:16:15,934 --> 00:16:19,563 Uh, you know, I don't mean to be indelicate, but… 305 00:16:19,646 --> 00:16:21,023 -It's not Neal's. -No, I wasn't going… 306 00:16:21,356 --> 00:16:23,275 -I'm kidding. -Oh, you. 307 00:16:23,817 --> 00:16:25,068 No, I went to a clinic. 308 00:16:25,152 --> 00:16:27,821 His father is a world-class chef with one hell of an IQ. 309 00:16:27,905 --> 00:16:31,658 Good, and his mother is the best damn agent I ever worked with. 310 00:16:31,742 --> 00:16:32,868 It's a good combo. 311 00:16:33,911 --> 00:16:36,872 So, you gonna take that ASAC job? 312 00:16:37,706 --> 00:16:38,707 (LAUGHS) 313 00:16:39,249 --> 00:16:41,335 -You heard. -No, I guessed. 314 00:16:41,710 --> 00:16:44,588 That office has been empty for a while and you would fill it nicely. 315 00:16:45,297 --> 00:16:47,424 I don't know. It's a big change. 316 00:16:48,425 --> 00:16:50,010 You know, I was scared about 317 00:16:50,093 --> 00:16:52,930 whether I'd be able to balance a career and a baby. 318 00:16:53,013 --> 00:16:54,973 But once I decided, I knew I could do it. 319 00:16:55,557 --> 00:16:57,226 Now, I'm excited to do it. 320 00:16:57,601 --> 00:16:59,561 Change can be good, Peter. 321 00:17:11,031 --> 00:17:12,783 Tinted varnish treatment? 322 00:17:13,867 --> 00:17:15,661 You disapprove. 323 00:17:15,869 --> 00:17:18,121 I prefer watercolors for restoration. 324 00:17:18,205 --> 00:17:20,916 It allows any alterations to be reversible. 325 00:17:22,960 --> 00:17:26,046 Something to be said for irreversible decisions, don't you think? 326 00:17:26,672 --> 00:17:28,382 I'm here, aren't I? 327 00:17:29,466 --> 00:17:30,884 Target. 328 00:17:31,218 --> 00:17:34,054 There's a vault on the eighth floor of the Reinhart Building. 329 00:17:34,137 --> 00:17:35,556 What's inside it? 330 00:17:35,722 --> 00:17:37,266 Coins. 331 00:17:37,808 --> 00:17:39,309 Minted from Welsh gold. 332 00:17:39,935 --> 00:17:41,562 Three times the value of normal gold. 333 00:17:41,645 --> 00:17:43,856 And the only worthwhile thing about the Welsh. 334 00:17:46,024 --> 00:17:47,359 Get your money a different way. 335 00:17:47,484 --> 00:17:49,903 No. This is what I want. 336 00:17:50,070 --> 00:17:52,948 I've a debt of my own and this is the required form of payment. 337 00:17:53,031 --> 00:17:54,157 In two days. 338 00:17:55,284 --> 00:17:56,535 Why so fast? 339 00:17:56,618 --> 00:17:57,911 Because that's when I need it. 340 00:17:58,620 --> 00:18:02,249 Look, I've worked under your rather urgent deadline. 341 00:18:02,332 --> 00:18:04,960 Are you telling me you can't get this done under mine? 342 00:18:12,634 --> 00:18:15,179 MOZZIE: Magnetic field, motion detectors, 343 00:18:15,262 --> 00:18:17,598 dual-control combination lock. 344 00:18:17,681 --> 00:18:20,184 We're gonna go through all of this for pocket change? 345 00:18:20,267 --> 00:18:23,145 $2 million in gold coins isn't exactly pocket change. 346 00:18:23,228 --> 00:18:24,938 This building is a fortress, Neal. 347 00:18:25,022 --> 00:18:26,982 Fortresses have fallen all throughout history. 348 00:18:27,065 --> 00:18:28,942 All it took was someone finding the weak spot. 349 00:18:29,026 --> 00:18:31,612 Well, with all that security, we better find a way in that 350 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 doesn't involve marching through the front door. 351 00:18:34,072 --> 00:18:36,491 Maybe we don't go through the front door. 352 00:18:38,327 --> 00:18:39,828 What if we pull a back draft? 353 00:18:40,037 --> 00:18:44,041 I've put my inner firebug to bed. Best not to awaken him. 354 00:18:44,124 --> 00:18:46,376 Well, there are other ways to bring the fire department to us. 355 00:18:46,460 --> 00:18:47,586 Well, even if we could, 356 00:18:47,669 --> 00:18:49,630 this is not the kind of building that clears easily. 357 00:18:49,713 --> 00:18:50,881 But the building next door is. 358 00:18:51,340 --> 00:18:52,883 They share a wall. 359 00:18:53,050 --> 00:18:55,260 So we get the fire department to clear that, 360 00:18:55,344 --> 00:18:59,264 we break in and then disappear inside the crowd. 361 00:18:59,348 --> 00:19:00,933 This could work. 362 00:19:01,016 --> 00:19:02,601 You said you cracked the anklet, right? 363 00:19:02,976 --> 00:19:04,228 Yeah. 364 00:19:04,895 --> 00:19:07,564 Okay, this device… 365 00:19:09,274 --> 00:19:11,485 …is synced to your anklet. 366 00:19:11,568 --> 00:19:14,988 I flip the switch, and that's it. 367 00:19:15,072 --> 00:19:17,241 The tracker says you're standing right where you are. 368 00:19:17,950 --> 00:19:19,201 I am standing where I am. 369 00:19:19,451 --> 00:19:21,119 Yeah, right now you are. 370 00:19:21,203 --> 00:19:25,415 But this captures the signal and loops it back to the FBI. 371 00:19:25,499 --> 00:19:26,917 So you can walk away. 372 00:19:27,125 --> 00:19:30,087 -And it shows me staying right here? -Exactly. 373 00:19:30,170 --> 00:19:34,591 The only catch is that you and your anklet have to come back here to turn it off. 374 00:19:34,800 --> 00:19:38,554 Otherwise, your signal can jump locations suddenly. 375 00:19:38,637 --> 00:19:40,180 They'll know it was hacked. 376 00:19:40,264 --> 00:19:41,932 Nice work, Moz. 377 00:19:42,015 --> 00:19:43,016 (KNOCK ON DOOR) 378 00:19:45,310 --> 00:19:46,311 Come in. 379 00:19:48,105 --> 00:19:50,065 -Hey. -Hey. Got a minute? 380 00:19:51,275 --> 00:19:53,610 Well, always for you, Suit. 381 00:19:53,902 --> 00:19:55,779 Welcome back, I think. 382 00:19:58,782 --> 00:20:00,534 -What? -You. 383 00:20:01,034 --> 00:20:02,035 Barging in here, 384 00:20:02,119 --> 00:20:04,454 trying to figure out if we're up to something. 385 00:20:04,663 --> 00:20:05,664 It's nice. 386 00:20:06,081 --> 00:20:07,165 Are you up to something? 387 00:20:07,666 --> 00:20:09,877 See? Like old times. 388 00:20:10,002 --> 00:20:11,044 (CHUCKLES) 389 00:20:11,128 --> 00:20:14,006 -Can I get you a beer? -Yeah, that would be great. Thanks. 390 00:20:14,089 --> 00:20:16,049 (CLEARS THROAT) Uh… 391 00:20:18,510 --> 00:20:20,888 I've been offered to run the White Collar division. 392 00:20:22,931 --> 00:20:24,474 I'm gonna take it. 393 00:20:25,517 --> 00:20:28,103 With everything that happened, I just feel that… 394 00:20:32,274 --> 00:20:34,318 Yeah. Yeah, of course. 395 00:20:34,484 --> 00:20:37,613 And there's a chance that it could lead to more. 396 00:20:37,696 --> 00:20:39,031 In Washington. 397 00:20:39,114 --> 00:20:40,574 Washington? 398 00:20:41,241 --> 00:20:42,409 Wow, that's… 399 00:20:46,872 --> 00:20:48,040 Congratulations, Peter. 400 00:20:48,123 --> 00:20:50,042 Yeah, thanks. 401 00:20:54,338 --> 00:20:56,882 I've made sure that your deal stays in place. 402 00:20:58,759 --> 00:20:59,968 Never would have doubted you. 403 00:21:06,767 --> 00:21:08,060 I'm proud of you, you know. 404 00:21:09,311 --> 00:21:12,064 I'm sure you were tempted to break me out, 405 00:21:12,147 --> 00:21:16,443 to find a loophole or con someone into getting me free. 406 00:21:16,527 --> 00:21:17,653 But you didn't. 407 00:21:18,153 --> 00:21:19,947 Says a lot. 408 00:21:22,407 --> 00:21:23,951 Justice prevails. 409 00:21:24,409 --> 00:21:25,911 That it did. 410 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 I know what you're thinking and no. 411 00:21:35,671 --> 00:21:38,173 {\an8}You can't use this to preach conspiracy theories. 412 00:21:38,257 --> 00:21:42,177 Of course. I will however speak conspiracy truths. 413 00:21:42,261 --> 00:21:45,889 Even with the anklet showing me at home, this can't in any way point back to us. 414 00:21:45,973 --> 00:21:47,099 Promise me, Moz. 415 00:21:48,600 --> 00:21:51,854 Very well. Nothing conspiratorial of any kind. 416 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 How depressing. 417 00:21:53,146 --> 00:21:54,940 Perfect! Use that. 418 00:21:59,403 --> 00:22:01,822 Hey, is that a guy up there? 419 00:22:06,535 --> 00:22:08,537 I'm gonna jump! 420 00:22:17,963 --> 00:22:19,256 (PEOPLE CLAMORING) 421 00:22:48,118 --> 00:22:49,995 Excuse me. 422 00:22:50,078 --> 00:22:51,872 We have an emergency situation here. 423 00:22:51,955 --> 00:22:54,541 If everyone could please evacuate the building in an orderly manner. 424 00:22:54,625 --> 00:22:55,792 Let's go. 425 00:22:55,876 --> 00:22:58,295 Appreciate your cooperation. Shouldn't be too long. 426 00:22:58,378 --> 00:22:59,838 Thank you so much. 427 00:23:14,978 --> 00:23:16,730 (ELECTRONIC WHINING) 428 00:23:29,034 --> 00:23:31,745 -Don't move another step! -Okay. 429 00:23:32,287 --> 00:23:36,291 I'm only here to talk, that's all. You have my word. 430 00:23:37,751 --> 00:23:39,044 Why are you doing this? 431 00:23:40,921 --> 00:23:43,006 That's a good question. 432 00:23:43,090 --> 00:23:45,509 One I asked myself lately. 433 00:23:45,592 --> 00:23:48,178 Have you lost somebody? Or your job? 434 00:23:48,428 --> 00:23:49,930 Is this about the government? 435 00:23:51,181 --> 00:23:53,600 About all the secrets that they're keeping from us? 436 00:23:54,935 --> 00:23:56,562 Of course not! 437 00:23:56,979 --> 00:23:59,606 That would be crazy. 438 00:24:26,300 --> 00:24:27,926 I get a lot of jumpers. 439 00:24:28,010 --> 00:24:30,429 Spout off a lot of stuff that sounds crazy, 440 00:24:30,512 --> 00:24:34,975 and then you think about it a little bit and it makes you wonder. 441 00:24:35,851 --> 00:24:37,895 If they're really crazy or not. 442 00:24:39,271 --> 00:24:42,691 I'm just saying that if you have anything that you want to say to me, 443 00:24:42,774 --> 00:24:43,775 I'm here to listen. 444 00:25:03,754 --> 00:25:07,758 This one guy told me that the Vatican has evidence of alien life. 445 00:25:07,966 --> 00:25:10,052 How far-fetched. 446 00:25:10,385 --> 00:25:13,055 The world's most secretive organization 447 00:25:13,138 --> 00:25:17,226 keeping alien technology for their own gain. 448 00:25:17,976 --> 00:25:19,645 Yeah, I suppose you're right. 449 00:25:20,354 --> 00:25:23,023 What about the Kennedy assassinations? 450 00:25:23,941 --> 00:25:25,984 I can't take this anymore! I'm gonna jump! 451 00:25:26,068 --> 00:25:29,738 Whoa! Hey! Hey! I thought we were having a conversation. 452 00:25:29,947 --> 00:25:31,323 Relax, man. 453 00:25:32,783 --> 00:25:36,370 -Conspiracy theories are not real. -Okay. 454 00:25:37,913 --> 00:25:40,249 Okay, buddy. I believe you. 455 00:25:40,958 --> 00:25:43,418 I misread you, and I'm sorry. 456 00:25:54,054 --> 00:25:55,180 So why are you here? 457 00:25:55,264 --> 00:25:56,473 (CELL PHONE CHIMING) 458 00:26:00,060 --> 00:26:01,854 Oh, uh… Why do you think? 459 00:26:03,188 --> 00:26:04,606 Because somebody hurt you. 460 00:26:06,316 --> 00:26:07,317 Let's go with that. 461 00:26:08,986 --> 00:26:11,071 -Okay, bye. -Okay, hold on. 462 00:26:11,822 --> 00:26:14,074 You're gonna have to be held in psychiatric custody. 463 00:26:14,741 --> 00:26:17,244 72-hour hold for your own protection. 464 00:26:19,413 --> 00:26:21,582 All right, I'll take him down to the sergeant on duty. 465 00:26:21,665 --> 00:26:23,083 All right, don't take your eyes off of him. 466 00:26:23,166 --> 00:26:24,543 I won't. 467 00:26:28,964 --> 00:26:32,050 -Come on, quicker, quicker, quicker. -I need to take the tanks. 468 00:26:32,134 --> 00:26:34,344 -It's time to load up the equipment. -I'll take care of them. 469 00:26:34,428 --> 00:26:36,471 Come on, man, you know the rules. The lieutenant's watching. 470 00:26:36,555 --> 00:26:39,641 Look. I… Thank you. 471 00:26:40,726 --> 00:26:42,561 This is heavy. 472 00:26:44,146 --> 00:26:45,397 Did I miss something? 473 00:26:45,480 --> 00:26:47,691 -Why'd you just give away our gold? -They would've seen my face. 474 00:26:47,774 --> 00:26:49,818 I'll grab the coins once the lieutenant's back is turned. 475 00:26:49,902 --> 00:26:50,944 (ENGINE STARTS) 476 00:26:51,361 --> 00:26:52,529 (HONKING) 477 00:26:54,031 --> 00:26:55,949 I think his back is now turned. 478 00:27:04,333 --> 00:27:06,960 So out of the frying pan, into the firehouse. 479 00:27:07,044 --> 00:27:08,837 I didn't have a choice. 480 00:27:09,004 --> 00:27:12,508 Well, the good news is that the tanks look just like all the other ones. 481 00:27:12,591 --> 00:27:15,135 The one with the gold in it will be a little heavier. 482 00:27:15,219 --> 00:27:18,514 It'll pass a cursory examination, but not much else. 483 00:27:18,680 --> 00:27:20,849 Even with this uniform, if I step foot in there, 484 00:27:20,933 --> 00:27:22,142 they'll know I'm not one of them. 485 00:27:22,226 --> 00:27:25,062 -So the direct approach is out. -Yep. 486 00:27:26,688 --> 00:27:29,942 Hey, we can wait until the fire truck takes another call. 487 00:27:30,275 --> 00:27:32,528 If the tanks weren't used, they'll still be on the truck. 488 00:27:32,611 --> 00:27:34,112 Yeah, I can grab them 489 00:27:34,196 --> 00:27:36,073 while they're dealing with their emergency. 490 00:27:36,156 --> 00:27:37,407 (CELL PHONE CHIMES) 491 00:27:37,491 --> 00:27:39,409 That'll have to be the plan. Peter's calling me in. 492 00:27:39,743 --> 00:27:41,745 All right, I'll set up camp outside the station. 493 00:27:42,079 --> 00:27:44,039 As soon as I can get away, I'll meet you. 494 00:27:53,340 --> 00:27:54,675 We've got a case. 495 00:27:54,883 --> 00:27:57,678 We? Aren't you ASAC now? 496 00:27:57,803 --> 00:27:59,638 Paperwork goes through next week. 497 00:27:59,721 --> 00:28:02,099 Today, I'm a field agent with a bad guy to catch. 498 00:28:02,474 --> 00:28:04,309 -One last case. -(CHUCKLES) 499 00:28:05,227 --> 00:28:06,603 What is it? 500 00:28:06,687 --> 00:28:08,814 Please don't say mortgage fraud. 501 00:28:08,897 --> 00:28:10,148 Gold coins. 502 00:28:10,691 --> 00:28:13,193 $1.8 million worth of them. 503 00:28:13,277 --> 00:28:14,945 Stolen from a private vault. 504 00:28:15,028 --> 00:28:16,697 Sounds like a good one to end on, doesn't it? 505 00:28:16,780 --> 00:28:19,616 Yeah. Feels about right. 506 00:28:35,883 --> 00:28:38,844 PETER: Lucky for us, lots of people recorded today's jumper. 507 00:28:38,927 --> 00:28:42,014 Unluckily, we still haven't been able to get a clear shot of him. 508 00:28:42,097 --> 00:28:45,434 We're pretty sure, however, that he was a distraction for this. 509 00:28:45,601 --> 00:28:47,978 {\an8}Our thieves broke into a travel agency 510 00:28:48,061 --> 00:28:50,355 {\an8}in order to burrow into the building next door. 511 00:28:50,647 --> 00:28:53,233 PETER: That way they evaded the security system of the building 512 00:28:53,317 --> 00:28:55,068 and got away with the gold. 513 00:28:56,612 --> 00:28:58,906 -It's a back draft. -A back draft? 514 00:28:59,323 --> 00:29:02,326 Set a jumper, call the fire department, they'll clear out the building 515 00:29:02,409 --> 00:29:04,244 and you can steal whatever you want while they watch the show. 516 00:29:04,578 --> 00:29:05,913 JONES: Well, whoever he was, 517 00:29:05,996 --> 00:29:08,457 he slipped away before anyone could properly ID him. 518 00:29:08,540 --> 00:29:09,583 And he was high up enough that 519 00:29:09,666 --> 00:29:11,251 no one in the crowd could get a clear picture of him. 520 00:29:11,335 --> 00:29:12,920 He's just the distraction. 521 00:29:13,587 --> 00:29:16,256 It's the guy who grabbed the loot that you need to catch. 522 00:29:16,423 --> 00:29:20,844 I agree, but we don't have eyes on him yet either. 523 00:29:23,597 --> 00:29:24,848 How would you go in? 524 00:29:27,518 --> 00:29:30,187 I'd go into the travel agency posing as a vacationer. 525 00:29:31,063 --> 00:29:33,607 Go out with everyone to watch the jumper, then double back. 526 00:29:33,690 --> 00:29:34,733 Once I grabbed the coins, 527 00:29:34,816 --> 00:29:36,401 I'd change clothes and blend in with the crowd. 528 00:29:36,485 --> 00:29:39,071 What about the equipment to get through the vault? 529 00:29:39,863 --> 00:29:42,324 He could dress as a businessman, carry it in a briefcase. 530 00:29:45,077 --> 00:29:46,537 Pause the video. 531 00:29:47,204 --> 00:29:48,622 What are you thinking? 532 00:29:49,248 --> 00:29:52,125 What if the thief had the equipment with him the entire time? 533 00:29:52,960 --> 00:29:54,711 Go back about seven seconds. 534 00:29:56,922 --> 00:29:58,048 There. 535 00:29:58,966 --> 00:30:03,011 Why carry a pair of compressed air tanks if there isn't a fire? 536 00:30:05,973 --> 00:30:09,643 He could fit an acetylene torch in one and stash the gold in the other. 537 00:30:12,062 --> 00:30:13,272 Comb through the footage. 538 00:30:13,355 --> 00:30:15,899 Let's see if we can put a face on this guy. 539 00:30:15,983 --> 00:30:18,986 Jones, find out which fire department responded. 540 00:30:19,069 --> 00:30:20,612 You think this was an inside job? 541 00:30:20,696 --> 00:30:22,781 I'm leaning towards an impersonator, 542 00:30:22,865 --> 00:30:25,409 but either way, the firehouse, that's our best lead. 543 00:30:29,371 --> 00:30:30,956 (CELL PHONE RINGS) 544 00:30:34,334 --> 00:30:36,003 Are you en route to the firehouse? 545 00:30:36,086 --> 00:30:38,797 I'm about to be. Unfortunately, so is Peter. 546 00:30:39,173 --> 00:30:43,510 Well, that's an odd choice of strategy. 547 00:30:43,594 --> 00:30:47,472 He's investigating the coin heist and he's already traced it to the firehouse. 548 00:30:47,556 --> 00:30:49,600 Well, the Suit is more than welcome to check it out. 549 00:30:49,808 --> 00:30:52,060 But the fire truck we need will be elsewhere. 550 00:30:52,853 --> 00:30:54,104 What did you do, Moz? 551 00:30:54,271 --> 00:30:55,522 Oh, relax. 552 00:30:55,689 --> 00:30:58,025 My inner firebug is well under control. 553 00:30:58,108 --> 00:31:00,152 All right, good work. 554 00:31:01,570 --> 00:31:03,071 We found our firehouse. You coming? 555 00:31:03,238 --> 00:31:05,365 -Sure. -Great. 556 00:31:06,200 --> 00:31:07,201 (ALARM CHIRPS) 557 00:31:07,284 --> 00:31:08,911 Are we stealing this? 558 00:31:08,994 --> 00:31:11,663 They called it a promotion for the ASAC job. 559 00:31:12,080 --> 00:31:14,958 -Should have held out for a private jet. -One promotion at a time. 560 00:31:29,556 --> 00:31:31,683 -You gonna slide down the pole? -No! 561 00:31:31,767 --> 00:31:33,060 -But you're tempted. -Yeah. 562 00:31:33,143 --> 00:31:35,562 -All right, I'll be in in a minute. -All right. 563 00:31:37,314 --> 00:31:38,357 How'd it go? 564 00:31:38,440 --> 00:31:39,858 Empty-handedly. 565 00:31:40,025 --> 00:31:42,361 They must have unloaded the tanks at the station. 566 00:31:42,653 --> 00:31:44,571 You need to stall the Suit. 567 00:31:44,655 --> 00:31:46,490 The Suit is currently in the station. 568 00:31:47,115 --> 00:31:49,076 Then he's about to hit the jackpot. 569 00:31:49,159 --> 00:31:50,994 All right, head this way. I'll see what I can do. 570 00:31:54,373 --> 00:31:57,042 -She's a beauty, isn't she? -Uh-huh. 571 00:31:57,251 --> 00:31:58,877 Peter Burke, FBI. 572 00:31:58,961 --> 00:32:00,921 This is my consultant, Neal Caffrey. 573 00:32:01,004 --> 00:32:02,214 Lieutenant Gannon. 574 00:32:02,297 --> 00:32:04,633 Your office told me you'd be comin'. 575 00:32:04,716 --> 00:32:06,802 First off, my guys are legit. 576 00:32:07,052 --> 00:32:08,595 I'm sure they are. 577 00:32:08,679 --> 00:32:10,138 We believe the man we're looking for 578 00:32:10,222 --> 00:32:12,724 was impersonating a member of your company. 579 00:32:13,725 --> 00:32:15,602 -So what do you have on him? -Not much. 580 00:32:15,686 --> 00:32:18,313 He's roughly 6-feet tall. Solid build. 581 00:32:18,480 --> 00:32:20,315 Well, that really narrows the field. 582 00:32:21,066 --> 00:32:23,569 -Where are your men? -Out on a call. 583 00:32:23,861 --> 00:32:25,612 Just me and the kid. 584 00:32:26,029 --> 00:32:27,948 Hey, Probie. Forget the boots. 585 00:32:28,031 --> 00:32:29,533 Guys are gonna be hungry when they get back. 586 00:32:29,616 --> 00:32:30,951 Fire up those burners. 587 00:32:31,034 --> 00:32:32,995 I'm curious about some of your equipment. 588 00:32:33,161 --> 00:32:36,290 Your compressed air tanks in particular. 589 00:32:36,373 --> 00:32:37,624 Tanks are upstairs. 590 00:32:37,708 --> 00:32:40,752 But without a warrant and all that, you know, I got to cover my… 591 00:32:40,836 --> 00:32:42,462 Legal bases. I understand. 592 00:32:42,921 --> 00:32:44,756 Well, is there anyone Peter could call? 593 00:32:46,675 --> 00:32:47,885 Sure, we could phone my supervisor. 594 00:32:47,968 --> 00:32:49,469 That'd be great. 595 00:33:43,982 --> 00:33:45,025 (WHISKING) 596 00:33:49,988 --> 00:33:51,698 (SMOKE ALARM BEEPING) 597 00:33:51,907 --> 00:33:53,242 Grease fire? 598 00:33:53,325 --> 00:33:54,993 Probie, you've got to be kidding me. 599 00:33:57,120 --> 00:33:58,413 No, no, no. Hold on. Hold on. 600 00:33:58,497 --> 00:34:01,291 It's his first fire. Let's see how he handles it. 601 00:34:16,056 --> 00:34:17,307 (CELL PHONE BEEPS) 602 00:34:17,808 --> 00:34:18,892 Moz, I got 'em. 603 00:34:18,976 --> 00:34:21,937 Come to the back of the building. Second floor window. 604 00:34:32,239 --> 00:34:33,740 Okay, throw me the tank. 605 00:34:36,743 --> 00:34:38,078 The tanks won't fit out the window. 606 00:34:38,161 --> 00:34:41,832 Well, tossing handfuls of coins at me isn't gonna do us much good. 607 00:34:42,416 --> 00:34:43,500 Hold on a second. 608 00:34:43,667 --> 00:34:44,918 (ALARM CONTINUES BEEPING) 609 00:34:47,921 --> 00:34:49,798 That's what I get for hiring my sister's kid. 610 00:34:51,884 --> 00:34:52,885 Sorry. 611 00:35:20,829 --> 00:35:22,331 (COINS JINGLING) 612 00:35:23,707 --> 00:35:25,042 Jackpot. 613 00:35:28,045 --> 00:35:31,507 Well, hopefully for your second fire you won't start it yourself. 614 00:35:31,965 --> 00:35:33,342 Sorry about your jacket. 615 00:35:33,425 --> 00:35:35,135 We'll have to figure out a way to replace it. 616 00:35:35,219 --> 00:35:37,012 No, no, no. That's all right. 617 00:35:37,095 --> 00:35:40,098 My wife's been trying to get rid of it for years. 618 00:35:40,182 --> 00:35:43,101 She'll be happy. Right, Neal? 619 00:35:43,936 --> 00:35:44,937 Neal? 620 00:35:54,655 --> 00:35:55,781 Hey, I found these. 621 00:35:56,114 --> 00:35:58,200 You're late. Fire's out. 622 00:36:00,077 --> 00:36:02,329 -What happened to your jacket? -You're breathing it. 623 00:36:06,750 --> 00:36:08,710 Let's look at these tanks. 624 00:36:10,045 --> 00:36:14,174 Marc Chagall was smuggled out of Nazi-occupied France 625 00:36:14,258 --> 00:36:18,470 with a forged visa provided by this country and brought to New York. 626 00:36:18,846 --> 00:36:21,974 An innocent man was set free through illegal means. I get it. 627 00:36:24,184 --> 00:36:26,895 This is the address and unit number of a secure drop site. 628 00:36:26,979 --> 00:36:28,397 The key's inside as well. 629 00:36:30,107 --> 00:36:31,817 What's the gold for, Hagen? 630 00:36:32,442 --> 00:36:33,527 Why's that matter to you? 631 00:36:33,610 --> 00:36:35,404 Because I can tell when I've stepped into a trap. 632 00:36:35,487 --> 00:36:37,072 You lied about having a debt to pay. 633 00:36:39,324 --> 00:36:42,828 I think the gold was used to bribe the federal prosecutor on Peter's case. 634 00:36:44,454 --> 00:36:47,040 Well, if that's true, that would be very kind of me. 635 00:36:47,124 --> 00:36:50,502 You gave me a target with only one approach in the time provided. 636 00:36:50,586 --> 00:36:51,920 Through the travel agency. 637 00:36:52,004 --> 00:36:54,256 -You figured out what I want yet? -Me. 638 00:36:57,259 --> 00:36:58,677 Where were the cameras hidden? 639 00:36:58,760 --> 00:37:01,138 Well, one was up in the corner. 640 00:37:02,431 --> 00:37:06,018 But I really feel this one best captures the moment. 641 00:37:07,686 --> 00:37:10,480 Love the fireman's uniform. Adds a little color to the blackmail. 642 00:37:12,858 --> 00:37:14,067 What do you want? 643 00:37:14,151 --> 00:37:15,903 My appeal's coming up. 644 00:37:16,195 --> 00:37:17,988 You're gonna help set me free. 645 00:37:26,705 --> 00:37:30,417 So on top of your new yet-to-be-determined FBI handler, 646 00:37:30,501 --> 00:37:33,003 you now have a criminal handler to deal with? 647 00:37:33,086 --> 00:37:35,214 Look, we both knew what I was getting into. 648 00:37:35,297 --> 00:37:37,299 And it's worth it to get Peter back. 649 00:37:37,382 --> 00:37:40,928 If Hagen has a federal prosecutor in his pocket, why does he need you? 650 00:37:41,011 --> 00:37:44,181 All the prosecutor can do is force the case back to appeal. 651 00:37:44,264 --> 00:37:46,391 We have to make sure the appeal goes through. 652 00:37:46,475 --> 00:37:48,644 I've defended worse people in court. 653 00:37:48,727 --> 00:37:50,812 He's not looking for a lawyer, Moz. 654 00:37:50,896 --> 00:37:53,190 There's evidence at the FBI. 655 00:37:53,273 --> 00:37:56,235 Bonds that Hagen forged back when Peter and I caught him. 656 00:37:56,318 --> 00:37:58,278 -He wants us to destroy them. -Yeah. 657 00:37:58,904 --> 00:38:02,324 Out of the firehouse and back into the frying pan. 658 00:38:11,041 --> 00:38:12,417 What you looking at? 659 00:38:12,793 --> 00:38:16,004 -Neal Caffrey standing still. -Hmm. That happens? 660 00:38:16,088 --> 00:38:18,173 Happened four straight hours yesterday. 661 00:38:18,841 --> 00:38:20,592 Right smack dab in the middle of the room. 662 00:38:21,093 --> 00:38:23,512 Well, maybe he was meditating. 663 00:38:23,595 --> 00:38:26,014 Or changing a very-hard-to-reach light bulb. 664 00:38:26,098 --> 00:38:27,641 That's some light bulb. 665 00:38:28,559 --> 00:38:32,688 My question is whether Neal was ever there to begin with. 666 00:38:33,897 --> 00:38:35,649 He could go off anklet without you knowing? 667 00:38:35,732 --> 00:38:36,733 Isn't that impossible? 668 00:38:37,442 --> 00:38:40,320 Impossible is what Neal Caffrey specializes in. 669 00:38:40,445 --> 00:38:44,283 He knew I was facing jail, and that if I was found guilty, 670 00:38:44,366 --> 00:38:46,660 he'd be heading back as well. 671 00:38:46,743 --> 00:38:52,040 I'd imagine he focused a lot of time at cracking that anklet. 672 00:38:52,124 --> 00:38:54,710 Yeah, but if he succeeded and you got out anyways… 673 00:38:55,002 --> 00:38:58,338 He suddenly has a get-away-from-handler free card. 674 00:38:59,006 --> 00:39:00,549 Where is this all coming from? 675 00:39:00,757 --> 00:39:01,842 (SIGHS) 676 00:39:02,426 --> 00:39:06,013 We found the air tanks that had the coins 677 00:39:06,096 --> 00:39:08,557 at the fire station empty. 678 00:39:09,933 --> 00:39:12,978 There was a moment when Neal was alone with them. 679 00:39:13,061 --> 00:39:14,813 It didn't feel right. 680 00:39:15,063 --> 00:39:18,066 You think Neal had something to do with the coin heist? 681 00:39:18,567 --> 00:39:19,902 I don't know. 682 00:39:22,696 --> 00:39:24,615 Neal doesn't steal without a reason. 683 00:39:24,698 --> 00:39:28,035 And I can't think of a single reason why he would do this. 684 00:39:28,118 --> 00:39:29,703 It keeps nagging at me. 685 00:39:29,786 --> 00:39:31,580 Okay. You're doing it again. 686 00:39:31,663 --> 00:39:34,041 You're getting emotionally invested. 687 00:39:34,124 --> 00:39:37,252 This is the reason you landed yourself in jail. 688 00:39:37,336 --> 00:39:39,171 (SIGHS) You're right. 689 00:39:41,590 --> 00:39:43,634 It's time for a change. 690 00:39:48,138 --> 00:39:49,431 (KNOCK ON DOOR) 691 00:39:49,723 --> 00:39:51,266 Come in. 692 00:39:52,559 --> 00:39:55,270 Hey. What time is it? 693 00:39:56,063 --> 00:39:57,231 You been working a while? 694 00:39:57,314 --> 00:39:59,816 Ah, you know how it is when you're painting. 695 00:39:59,900 --> 00:40:01,568 You get into a zone. 696 00:40:01,652 --> 00:40:02,945 Can't say I do. 697 00:40:08,659 --> 00:40:10,577 My job is all about perspective. 698 00:40:11,620 --> 00:40:15,707 Being able to look at a situation and evaluate all the angles. 699 00:40:15,958 --> 00:40:18,544 I realize I can't do that anymore. 700 00:40:19,962 --> 00:40:21,296 What are you talking about? 701 00:40:22,005 --> 00:40:24,424 Jones and Diana, 702 00:40:25,467 --> 00:40:29,888 everyone in the White Collar offices, we're all family and… 703 00:40:31,014 --> 00:40:33,517 You're a part of that family. 704 00:40:34,852 --> 00:40:36,311 You're also a criminal. 705 00:40:37,187 --> 00:40:39,439 I forget that a lot. 706 00:40:39,606 --> 00:40:43,610 And until you've served out your sentence, that's exactly what you are. 707 00:40:43,694 --> 00:40:47,906 I've made mistakes because I let emotions cloud my judgment, 708 00:40:47,990 --> 00:40:51,952 and I can't let my next handler make those same mistakes. 709 00:40:52,244 --> 00:40:54,997 You're choosing someone from outside the office to be my new handler. 710 00:40:56,707 --> 00:40:59,001 Someone with the right perspective. 711 00:40:59,418 --> 00:41:01,712 Someone who will see you as you are. 712 00:41:01,795 --> 00:41:02,921 A criminal. 713 00:41:06,717 --> 00:41:08,635 This is in your best interest. 714 00:41:10,470 --> 00:41:12,973 Could have sworn the other day you told me how proud of me you were. 715 00:41:13,056 --> 00:41:14,683 I am. I… 716 00:41:15,392 --> 00:41:16,560 I am. 717 00:41:17,394 --> 00:41:18,687 Neal. 718 00:41:19,146 --> 00:41:21,231 I can't risk you going back. 719 00:41:21,940 --> 00:41:24,026 I don't like this any more than you do. 720 00:41:24,943 --> 00:41:27,654 But it's the way it has to be. 721 00:41:29,031 --> 00:41:30,949 Do I want to know what's in the box? 722 00:41:31,200 --> 00:41:32,784 Got a new anklet in. 723 00:41:33,952 --> 00:41:35,871 Any particular reason? 724 00:41:36,997 --> 00:41:38,874 Felt it was time for an upgrade. 725 00:41:39,041 --> 00:41:41,960 This is an all-new one with a new chip set. 726 00:41:48,634 --> 00:41:50,511 Looks the same on the outside. 727 00:41:51,678 --> 00:41:53,388 I think there's a metaphor here somewhere. 728 00:41:59,978 --> 00:42:01,063 (BEEPS) 729 00:42:09,821 --> 00:42:11,949 You know, it's scary. 730 00:42:12,449 --> 00:42:13,534 What's that? 731 00:42:13,825 --> 00:42:15,827 It feels strange when it's not on. 732 00:42:19,790 --> 00:42:22,000 Like I'm missing something. 733 00:42:22,084 --> 00:42:24,044 That's how used to it I've gotten. 734 00:42:30,300 --> 00:42:31,802 See you tomorrow. 735 00:42:32,052 --> 00:42:33,554 Good-bye, Peter. 55637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.