All language subtitles for White Collar - S04E05 - Honor Among Thieves.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:02,753 MAN: Previously on White Collar… 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,922 Ellen agreed to help me look into my father 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,715 before she disappears into WITSEC again. 4 00:00:06,798 --> 00:00:08,217 It's now or never. 5 00:00:08,300 --> 00:00:10,427 We found a gun with your dad's prints on it. 6 00:00:10,511 --> 00:00:11,803 He killed a cop. 7 00:00:11,887 --> 00:00:14,598 -He confessed. -Did you believe him? 8 00:00:16,099 --> 00:00:17,684 NEAL: Ellen! 9 00:00:17,768 --> 00:00:18,769 They found me. 10 00:00:18,852 --> 00:00:21,188 -Who? -Trust Sam. 11 00:00:21,271 --> 00:00:23,190 Trust Sam. 12 00:00:26,235 --> 00:00:28,195 PRIEST: …Christ our lord. 13 00:00:28,278 --> 00:00:31,657 May her soul and the souls of all the faithful departed, 14 00:00:31,740 --> 00:00:34,243 through the mercy of God, rest in peace. 15 00:00:34,326 --> 00:00:35,953 {\an8}-Amen. -CROWD: Amen. 16 00:00:45,963 --> 00:00:47,047 (SIGHS) 17 00:00:48,841 --> 00:00:50,509 I'm so sorry. 18 00:01:02,980 --> 00:01:05,774 First time I met Ellen, she slammed the door in my face. 19 00:01:05,858 --> 00:01:07,067 (CHUCKLES) 20 00:01:07,150 --> 00:01:09,778 She was protecting you. 21 00:01:09,862 --> 00:01:12,114 We'll figure out who did this, Neal. 22 00:01:17,286 --> 00:01:19,204 There's a man Ellen was supposed to meet. 23 00:01:19,288 --> 00:01:20,747 He might know. 24 00:01:20,831 --> 00:01:22,749 He's an undercover cop. She used to work with him. 25 00:01:22,833 --> 00:01:23,917 PETER: What do you know about him? 26 00:01:24,001 --> 00:01:25,669 All I got is a name, Sam. 27 00:01:25,752 --> 00:01:27,921 But chances are whoever he was investigating 28 00:01:28,005 --> 00:01:29,590 is behind this. 29 00:01:29,673 --> 00:01:31,175 Not much to go on. 30 00:01:31,258 --> 00:01:33,552 Maybe not. 31 00:01:33,635 --> 00:01:35,637 But I think he's here right now. 32 00:01:41,935 --> 00:01:44,855 How do you want to handle this? 33 00:01:44,938 --> 00:01:46,899 Sam! 34 00:01:46,982 --> 00:01:48,650 That's one way to do it. 35 00:01:57,701 --> 00:01:59,286 -I'll go around. -Yep. 36 00:01:59,369 --> 00:02:02,372 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 37 00:02:18,722 --> 00:02:20,265 Ellen's favorite flower. 38 00:02:20,349 --> 00:02:21,892 Paying respect from afar. 39 00:02:21,975 --> 00:02:23,602 -Wouldn't you? -(SIGHS) 40 00:02:23,685 --> 00:02:25,229 Coming in town for a secret meeting 41 00:02:25,312 --> 00:02:27,606 to find the woman I was supposed to meet is… 42 00:02:29,024 --> 00:02:31,443 Yeah, I guess I'd be easily spooked. 43 00:02:31,527 --> 00:02:33,904 I need to find him, let him know we're on his side. 44 00:02:33,987 --> 00:02:36,573 -How did Ellen do it? -She didn't tell me. 45 00:02:36,657 --> 00:02:37,699 Well, if this were a normal case, 46 00:02:37,783 --> 00:02:39,284 I'd start in her apartment. 47 00:02:39,368 --> 00:02:41,161 -Great. Let's go. -No, no, no. Hold on. Hold on. 48 00:02:41,245 --> 00:02:42,955 The marshals have control of the case. 49 00:02:43,038 --> 00:02:44,540 It's on complete lockdown. 50 00:02:44,623 --> 00:02:46,333 All right, well they have to make digital copies 51 00:02:46,416 --> 00:02:48,877 of all of her personal effects for the crime-scene report. 52 00:02:48,961 --> 00:02:51,004 If you can get that, we might have a lead. 53 00:02:51,088 --> 00:02:53,257 It won't be easy. I can't promise anything. 54 00:02:53,340 --> 00:02:57,219 NEAL: Peter, Sam is my best shot at finding out who killed Ellen. 55 00:02:57,302 --> 00:02:58,637 I need to find him. 56 00:03:09,398 --> 00:03:11,984 Holding a one-man Irish wake? 57 00:03:12,067 --> 00:03:13,652 NEAL: I figured it was apropos 58 00:03:13,735 --> 00:03:16,405 for a woman of Ellen's fortitude. 59 00:03:16,488 --> 00:03:17,990 -She wasn't Irish. -Well… 60 00:03:18,073 --> 00:03:20,784 she was a cop. Close enough. 61 00:03:20,868 --> 00:03:23,495 (SIRENS WAILING) 62 00:03:23,579 --> 00:03:25,789 We need to do something. 63 00:03:25,873 --> 00:03:28,250 Peter is coordinating with the marshals. 64 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 The marshals aren't gonna share with the suit. 65 00:03:30,711 --> 00:03:32,671 They're notoriously protective. 66 00:03:32,754 --> 00:03:34,339 Probably because of their involvement with… 67 00:03:34,423 --> 00:03:37,217 I'm not in the mood for conspiracy theories, Moz. 68 00:03:37,301 --> 00:03:40,762 I was gonna say prisoner transfer, 69 00:03:40,846 --> 00:03:43,724 alien prisoner transfer. 70 00:03:43,807 --> 00:03:46,727 We do this Peter's way… 71 00:03:46,810 --> 00:03:48,020 for now. 72 00:03:49,563 --> 00:03:51,773 JONES: First case back. How does it feel? 73 00:03:51,857 --> 00:03:54,860 Like the higher-ups are watching and waiting for me to screw up. 74 00:03:54,943 --> 00:03:56,445 Oh. Sounds like fun. 75 00:03:56,528 --> 00:03:57,821 It is. 76 00:03:57,905 --> 00:03:59,990 So we need a clean, old-fashioned win. 77 00:04:00,073 --> 00:04:01,158 That's why Caffrey's not here? 78 00:04:01,241 --> 00:04:02,451 Ah, he's grieving. 79 00:04:02,534 --> 00:04:04,536 I want to give him time to process it. 80 00:04:05,954 --> 00:04:07,456 You think that's a bad idea? 81 00:04:07,539 --> 00:04:09,750 Well, you know, personally, I'd keep him close, 82 00:04:09,833 --> 00:04:10,876 keep an eye on him. 83 00:04:10,959 --> 00:04:12,503 Idle hands and all that. 84 00:04:12,586 --> 00:04:15,589 PETER: I can keep an eye on him with his anklet. 85 00:04:15,672 --> 00:04:17,674 Looks like he's… 86 00:04:21,386 --> 00:04:23,722 -right here. -Idle hands. 87 00:04:23,805 --> 00:04:25,140 I'll go check on the van. 88 00:04:25,224 --> 00:04:26,850 Thanks, Jones. 89 00:04:28,477 --> 00:04:30,354 You're supposed to be taking some time off. 90 00:04:30,437 --> 00:04:32,689 NEAL: Come on, Peter. I need to keep busy. 91 00:04:32,773 --> 00:04:34,149 Besides, I never pass up a chance 92 00:04:34,233 --> 00:04:35,776 to go into the Kessman museum. 93 00:04:35,859 --> 00:04:36,985 That's because you're not allowed in 94 00:04:37,069 --> 00:04:39,071 without an FBI escort. 95 00:04:39,154 --> 00:04:41,448 Listen, they're watching me on this one. 96 00:04:41,532 --> 00:04:44,326 We need to do things strictly by the book. 97 00:04:44,409 --> 00:04:47,037 By the book. I swear. 98 00:04:47,120 --> 00:04:49,915 (SIGHS) All right, take a look at this. 99 00:04:51,834 --> 00:04:53,418 NEAL: An ax-5000? 100 00:04:53,502 --> 00:04:56,046 It's a cutting-edge black box designed to circumvent 101 00:04:56,129 --> 00:04:58,715 the best security systems out there. 102 00:04:58,799 --> 00:05:00,217 You shouldn't have, Peter. 103 00:05:00,300 --> 00:05:01,510 PETER: I didn't. It's not a gift. 104 00:05:01,593 --> 00:05:03,220 Give it back. It's why we're here. 105 00:05:03,303 --> 00:05:06,348 A janitor found this in the basement last night 106 00:05:06,431 --> 00:05:08,517 attached to a junction box. 107 00:05:08,600 --> 00:05:11,228 It's set to shut off security today at 3:00 P.M. 108 00:05:11,311 --> 00:05:13,564 So someone in the museum is gonna try to make off 109 00:05:13,647 --> 00:05:15,691 with a priceless piece of contemporary art. 110 00:05:15,774 --> 00:05:18,068 And we need to figure out who. 111 00:05:19,987 --> 00:05:21,989 (THEME MUSIC PLAYING) 112 00:05:45,304 --> 00:05:46,638 PETER: All right, we have a mystery thief 113 00:05:46,722 --> 00:05:48,348 and an unknown target within the museum. 114 00:05:48,432 --> 00:05:50,100 {\an8}What we do know is that the thief thinks 115 00:05:50,184 --> 00:05:52,311 {\an8}the alarm will turn off in 30 minutes. 116 00:05:52,394 --> 00:05:54,021 {\an8}Our best bet is to identify him before that 117 00:05:54,104 --> 00:05:55,814 {\an8}and catch him in the act. 118 00:05:55,898 --> 00:05:57,149 {\an8}PETER: Neal, since you're here, you and I will be on the floor 119 00:05:57,232 --> 00:05:58,775 {\an8}as museum patrons. 120 00:05:58,859 --> 00:06:02,946 {\an8}I have access to all the museum cameras from here. 121 00:06:03,030 --> 00:06:05,824 {\an8}They had to make the uniform out of polyester, didn't they? 122 00:06:05,908 --> 00:06:09,369 {\an8}PETER: And Diana will go under as a docent. 123 00:06:09,453 --> 00:06:10,662 {\an8}Don't you think it's more plausible 124 00:06:10,746 --> 00:06:12,706 {\an8}if you and Diana were the patrons? 125 00:06:12,789 --> 00:06:14,666 {\an8}I mean, a happy couple visiting the museum. 126 00:06:14,750 --> 00:06:16,126 {\an8}She thinks Warhol's cool. 127 00:06:16,210 --> 00:06:17,878 {\an8}You think, "A can of soup's a can of soup." 128 00:06:17,961 --> 00:06:19,588 {\an8}JONES: You want to be the docent. 129 00:06:19,671 --> 00:06:21,548 {\an8}Listen, if you guys think that's best, I'm happy… 130 00:06:21,632 --> 00:06:23,258 {\an8}-We don't. -You don't think I can do it. 131 00:06:23,342 --> 00:06:24,676 {\an8}No, I think you'll be great. 132 00:06:24,760 --> 00:06:25,969 {\an8}I mean, I'm sure you know 133 00:06:26,053 --> 00:06:27,763 {\an8}what year Rodin finished Gates of Hell. 134 00:06:27,846 --> 00:06:29,264 {\an8}1917. 135 00:06:29,348 --> 00:06:31,141 {\an8}Trick question! He never finished that piece. 136 00:06:31,225 --> 00:06:33,435 {\an8}Trick answer, he died in 1917, 137 00:06:33,519 --> 00:06:36,063 {\an8}which means he was as done as he would ever be. 138 00:06:37,105 --> 00:06:38,524 {\an8}What if we were both docents? 139 00:06:38,607 --> 00:06:39,608 {\an8}DIANA: The museum doesn't want Neal Caffrey, 140 00:06:39,691 --> 00:06:40,817 {\an8}infamous art thief, 141 00:06:40,901 --> 00:06:42,569 {\an8}dressed as one of their employees. 142 00:06:42,653 --> 00:06:45,906 {\an8}And suddenly I find myself rooting for our mystery thief. 143 00:06:48,617 --> 00:06:49,826 {\an8}PETER: What do you think, 144 00:06:49,910 --> 00:06:51,620 {\an8}fake baby and a stroller full of tools? 145 00:06:51,703 --> 00:06:52,913 {\an8}NEAL: She's wearing sandals. 146 00:06:52,996 --> 00:06:54,748 {\an8}It's not ideal footwear for a robbery. 147 00:06:54,831 --> 00:06:56,583 {\an8}Too slappy? 148 00:06:56,667 --> 00:06:58,418 {\an8}What do you think of this familiar piece? 149 00:06:58,502 --> 00:07:02,256 {\an8}NEAL: Whoever painted it has raw talent. 150 00:07:02,339 --> 00:07:05,008 {\an8}The security here is top-notch. 151 00:07:05,092 --> 00:07:07,761 {\an8}Boiler-plate screws hold each painting frame to the wall. 152 00:07:07,845 --> 00:07:09,137 {\an8}Even with the alarms off, 153 00:07:09,221 --> 00:07:10,889 {\an8}you wouldn't have time to remove it, 154 00:07:10,973 --> 00:07:13,141 {\an8}and cutting it out drastically reduces the value. 155 00:07:13,225 --> 00:07:14,643 {\an8}All right. 156 00:07:14,726 --> 00:07:16,395 {\an8}So how would you steal something? 157 00:07:19,940 --> 00:07:22,192 {\an8}I'd spill my drink on it. 158 00:07:22,276 --> 00:07:23,819 {\an8}Museum staff would be forced to move it 159 00:07:23,902 --> 00:07:25,112 {\an8}to the restoration room. 160 00:07:25,195 --> 00:07:26,488 {\an8}Much less security back there. 161 00:07:26,572 --> 00:07:28,365 {\an8}NEAL: Fewer eyes, and if I timed it right, 162 00:07:28,448 --> 00:07:30,409 {\an8}they'd have already fixed it up good as new. 163 00:07:30,492 --> 00:07:31,827 You'd still need to get it out. 164 00:07:31,910 --> 00:07:33,620 I'd time the guards and wait for an opening. 165 00:07:33,704 --> 00:07:34,955 Mm. 166 00:07:35,038 --> 00:07:37,082 All right, so we're looking for a guy 167 00:07:37,165 --> 00:07:39,459 carrying a big gulp and checking his watch. 168 00:07:39,543 --> 00:07:41,044 NEAL: He'd have to be discreet. 169 00:07:41,128 --> 00:07:44,673 Good guards are trained to look for watch checkers. 170 00:07:44,756 --> 00:07:46,258 Once I got the painting out of the back, 171 00:07:46,341 --> 00:07:48,260 it's a matter of hiding it in something innocuous. 172 00:07:48,343 --> 00:07:51,013 I might carry it in a souvenir bag, or… 173 00:07:54,808 --> 00:07:55,934 Am I boring you? 174 00:07:56,018 --> 00:07:57,853 That woman over there, 175 00:07:57,936 --> 00:08:00,397 it could be a really good song… 176 00:08:05,319 --> 00:08:06,737 NEAL: Or she's timing the guards. 177 00:08:06,820 --> 00:08:08,405 Good eye, Peter. 178 00:08:08,488 --> 00:08:12,659 I don't see any drinks on her or tools of any kind. 179 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 What if she doesn't need them? 180 00:08:14,411 --> 00:08:16,747 The Chagall exhibit starts next week. 181 00:08:16,830 --> 00:08:19,666 The pieces are already here, back in the storeroom, 182 00:08:19,750 --> 00:08:21,376 where there's fewer security measures. 183 00:08:21,460 --> 00:08:23,212 That's what I'd target. 184 00:08:23,295 --> 00:08:25,506 All right, I'm gonna look over security footage 185 00:08:25,589 --> 00:08:26,673 and see where she's been. 186 00:08:26,757 --> 00:08:28,175 You can go join Diana. 187 00:08:28,258 --> 00:08:29,760 NEAL: Oh. You think she needs my help? 188 00:08:29,843 --> 00:08:31,386 PETER: No, I just don't like you walking around here 189 00:08:31,470 --> 00:08:33,013 without a chaperone. 190 00:08:40,562 --> 00:08:43,065 Wow, that is beautiful. 191 00:08:43,148 --> 00:08:47,110 Can you give me a lengthy, detailed history of this piece? 192 00:08:47,194 --> 00:08:49,321 Well, this particular artist wanted an excuse 193 00:08:49,404 --> 00:08:50,822 to stare at naked women all day. 194 00:08:50,906 --> 00:08:51,990 Now you're not even trying. 195 00:08:52,074 --> 00:08:55,244 I don't need to try. I won. 196 00:08:55,327 --> 00:08:57,704 Any suspects yet? 197 00:08:57,788 --> 00:08:59,248 9:00. 198 00:09:01,667 --> 00:09:03,460 -Cute. -Mm-hmm. 199 00:09:05,045 --> 00:09:06,547 Damn, she made me. 200 00:09:06,630 --> 00:09:08,090 What, she knows you're FBI? 201 00:09:08,173 --> 00:09:10,175 -Nope. -Then what are you… 202 00:09:10,259 --> 00:09:12,594 (BRITISH ACCENT) Absolutely stunning. 203 00:09:12,678 --> 00:09:13,720 Ah… 204 00:09:13,804 --> 00:09:16,223 it is stunning… 205 00:09:16,306 --> 00:09:18,600 and challenging. 206 00:09:18,684 --> 00:09:20,060 I like the sound of that. 207 00:09:20,143 --> 00:09:21,520 It's an intriguing piece. 208 00:09:21,603 --> 00:09:23,230 Her collapsing form, 209 00:09:23,313 --> 00:09:26,149 the shadow dragging her down as she slowly fades away, 210 00:09:26,233 --> 00:09:29,278 it invokes a heartbreaking sense of melancholy. 211 00:09:29,361 --> 00:09:30,571 I disagree. 212 00:09:30,654 --> 00:09:34,283 I find it bold, yet still sensual. 213 00:09:36,994 --> 00:09:39,580 -I'm Abigail. -Diana. 214 00:09:39,663 --> 00:09:41,331 Do you come here often? 215 00:09:42,332 --> 00:09:43,709 To the museum, I mean. 216 00:09:43,792 --> 00:09:45,335 I don't. 217 00:09:46,587 --> 00:09:48,589 But I think I need to start. 218 00:09:51,216 --> 00:09:52,801 Do we have eyes on our suspect? 219 00:09:52,885 --> 00:09:56,847 Yes, we do. And she has eyes on Diana. 220 00:09:56,930 --> 00:09:58,515 PETER: Is she getting Diana's phone number? 221 00:09:58,599 --> 00:10:00,893 Who would stop in the middle of a museum robbery 222 00:10:00,976 --> 00:10:01,977 to get a date? 223 00:10:02,060 --> 00:10:03,437 -C… -Don't say it. 224 00:10:11,695 --> 00:10:13,572 Don't bother. 225 00:10:13,655 --> 00:10:15,991 Excuse me? 226 00:10:16,074 --> 00:10:18,577 You can stop working the docent. You're not her type. 227 00:10:18,660 --> 00:10:20,454 I think you got the wrong idea. 228 00:10:20,537 --> 00:10:22,372 Oh. Oh, I'm sorry. 229 00:10:22,456 --> 00:10:25,083 I thought I was talking to Neal Caffrey. 230 00:10:26,835 --> 00:10:28,795 And if you were? 231 00:10:28,879 --> 00:10:31,507 I'd tell him I'm a fan… 232 00:10:31,590 --> 00:10:34,468 and that it's sad to see him in an anklet. 233 00:10:34,551 --> 00:10:36,220 Look, I got caught, served my time, 234 00:10:36,303 --> 00:10:37,971 but it's still nice to visit a museum, 235 00:10:38,055 --> 00:10:39,473 reminisce about the old days. 236 00:10:39,556 --> 00:10:41,850 You got out of the game. 237 00:10:41,934 --> 00:10:43,435 What a loss. 238 00:10:43,519 --> 00:10:46,980 All I can do is live vicariously through others. 239 00:10:48,148 --> 00:10:50,067 I'll see what I can do. 240 00:10:55,864 --> 00:10:57,824 Keep an eye on her. Let's see where she goes. 241 00:10:57,908 --> 00:10:59,159 MAN: Copy that. 242 00:11:02,704 --> 00:11:04,915 Flirting, giving kids a tour. 243 00:11:04,998 --> 00:11:07,084 We sure this is our thief? 244 00:11:09,753 --> 00:11:10,921 Where's she headed? 245 00:11:11,004 --> 00:11:12,881 Let me see. 246 00:11:12,965 --> 00:11:14,216 Why, you think she's on to us? 247 00:11:14,299 --> 00:11:15,801 I'm not sure what she's thinking. 248 00:11:15,884 --> 00:11:17,678 (ALARM BLARING) 249 00:11:17,761 --> 00:11:19,763 JONES: The kid touched the art. 250 00:11:19,847 --> 00:11:22,015 Where's Abigail? 251 00:11:22,099 --> 00:11:24,810 JONES: She's leaving the building. 252 00:11:24,893 --> 00:11:26,645 This is Abigail Kincaid. 253 00:11:26,728 --> 00:11:28,063 She's a personal shopper 254 00:11:28,146 --> 00:11:30,190 for the wealthiest of New York's wealthy. 255 00:11:30,274 --> 00:11:32,150 NEAL: We think she's moved from personal shopping 256 00:11:32,234 --> 00:11:34,278 -to personal thieving. -DIANA: It's smart angle. 257 00:11:34,361 --> 00:11:36,738 She doesn't need a fence because she already knows the buyers. 258 00:11:36,822 --> 00:11:38,282 Sounds like you got a crush. 259 00:11:38,365 --> 00:11:39,908 PETER: She's been linked to a couple of art heists 260 00:11:39,992 --> 00:11:41,535 in the past, but nothing ever sticks. 261 00:11:41,618 --> 00:11:43,495 We think she usually works alone, 262 00:11:43,579 --> 00:11:46,206 but today she had an accomplice. 263 00:11:48,083 --> 00:11:49,918 Looks like a hardened criminal to me. 264 00:11:50,002 --> 00:11:51,503 (CHUCKLES) She paid him $20 265 00:11:51,587 --> 00:11:53,213 to count to 20 and touch the art. 266 00:11:53,297 --> 00:11:54,923 She sees Neal Caffrey, art thief, 267 00:11:55,007 --> 00:11:56,925 wonders if her heist has gotten a little crowded. 268 00:11:57,009 --> 00:11:59,219 -And she calls an audible. -PETER: She's going to assume 269 00:11:59,303 --> 00:12:01,555 either you found the black box and disarmed it 270 00:12:01,638 --> 00:12:03,015 or the authorities did. 271 00:12:03,098 --> 00:12:04,641 Either way, she'll need another way in. 272 00:12:04,725 --> 00:12:06,226 DIANA: Well, it looks like I'm it. 273 00:12:06,310 --> 00:12:07,895 She's already sent me a couple of text messages. 274 00:12:07,978 --> 00:12:10,731 Diana, I want you to set up a date with her. 275 00:12:10,814 --> 00:12:13,066 I'll give Abigail a call now. 276 00:12:13,150 --> 00:12:15,068 NEAL: Where you going? 277 00:12:15,152 --> 00:12:17,946 We should listen so we learn more about her. 278 00:12:23,744 --> 00:12:25,996 Aw, she's nervous. 279 00:12:26,079 --> 00:12:28,707 She plays with her hair when she's nervous. 280 00:12:28,790 --> 00:12:30,167 JONES: Ah, I hadn't noticed. 281 00:12:30,250 --> 00:12:32,002 NEAL: That's because she's rarely nervous. 282 00:12:32,085 --> 00:12:33,504 PETER: All right, let's give her some space. 283 00:12:33,587 --> 00:12:35,506 Everybody, take five. 284 00:12:35,589 --> 00:12:36,798 Neal, stick around. 285 00:12:36,882 --> 00:12:37,883 WOMAN: All right then, uh… 286 00:12:37,966 --> 00:12:40,969 (INDISTINCT CHATTERING) 287 00:12:43,722 --> 00:12:45,390 NEAL: You got your bad-news face on. 288 00:12:45,474 --> 00:12:47,476 I spoke with the marshals earlier. 289 00:12:47,559 --> 00:12:52,272 They're willing to cooperate on a very limited basis. 290 00:12:52,356 --> 00:12:53,524 Look, it's a start. 291 00:12:53,607 --> 00:12:54,775 Well, go above their head, Peter. 292 00:12:54,858 --> 00:12:57,486 Submit an FD-125 to the unit chief. 293 00:12:57,569 --> 00:12:58,737 Someone already did their homework, 294 00:12:58,820 --> 00:13:00,364 and I already tried that. 295 00:13:00,447 --> 00:13:02,115 -We can't lose him. -PETER: I know. Give me time. 296 00:13:02,199 --> 00:13:03,784 I don't have time! 297 00:13:07,287 --> 00:13:10,040 I knew it. I brought you in too early. 298 00:13:10,123 --> 00:13:11,166 You're right. 299 00:13:11,250 --> 00:13:13,418 I'll get myself under control. 300 00:13:24,972 --> 00:13:27,516 PETER: Come on, art, help me out here. 301 00:13:27,599 --> 00:13:28,767 (SIGHS) 302 00:13:28,851 --> 00:13:30,352 All right, all right, all right. 303 00:13:30,435 --> 00:13:33,647 Yeah, let me know if anything changes. 304 00:13:33,730 --> 00:13:35,065 Another dead end with the marshals? 305 00:13:35,148 --> 00:13:36,483 PETER: Yeah, the deadest so far. 306 00:13:36,567 --> 00:13:38,819 This case is on complete lockdown. 307 00:13:38,902 --> 00:13:41,071 No one's willing to stick their necks out. 308 00:13:41,154 --> 00:13:42,865 Well, you tried. 309 00:13:42,948 --> 00:13:44,074 That's what's important. 310 00:13:44,157 --> 00:13:45,325 I'm not so sure. 311 00:13:45,409 --> 00:13:47,327 You should see the look in his eyes, El. 312 00:13:47,411 --> 00:13:48,871 I'm not looking to close this case. 313 00:13:48,954 --> 00:13:51,957 I just want to find a way to contact this Sam guy. 314 00:13:52,040 --> 00:13:55,419 Neal's in a unique position. He could reach out to him. 315 00:13:55,502 --> 00:13:58,338 He may be the only person that Sam could trust. 316 00:13:58,422 --> 00:13:59,673 Well… 317 00:13:59,756 --> 00:14:01,258 you'll figure it out. 318 00:14:01,341 --> 00:14:02,926 You always do. 319 00:14:11,393 --> 00:14:13,145 MOZZIE: The crime-scene report is in a database 320 00:14:13,228 --> 00:14:14,646 on the 22nd floor. 321 00:14:14,730 --> 00:14:15,981 Now, somewhere in that file, 322 00:14:16,064 --> 00:14:17,733 there has to be a way to reach Sam. 323 00:14:17,816 --> 00:14:20,402 Hopefully it can tell us who killed Ellen and why. 324 00:14:20,485 --> 00:14:22,070 The security is good. I'm already looking 325 00:14:22,154 --> 00:14:23,572 for the blueprints for that building. 326 00:14:23,655 --> 00:14:25,490 I can't go in there with my anklet on. 327 00:14:25,574 --> 00:14:27,034 I shouldn't even be this close. 328 00:14:27,117 --> 00:14:29,411 But the suit's taken it off many times before. 329 00:14:29,494 --> 00:14:31,038 No, not this time. 330 00:14:31,121 --> 00:14:34,416 ABIGAIL: You don't look like you're out of the game. 331 00:14:34,499 --> 00:14:38,253 You're a hard man to track down, Neal Caffrey. 332 00:14:38,337 --> 00:14:40,589 To what do we owe this honor? 333 00:14:40,672 --> 00:14:42,591 I've got a proposition for you. 334 00:14:52,059 --> 00:14:54,520 So what is it exactly that you propose? 335 00:14:54,603 --> 00:14:57,731 I prefer to talk alone. 336 00:14:57,814 --> 00:15:00,234 I should really frisk her for weapons before I go. 337 00:15:00,317 --> 00:15:01,985 Try and I'll break your little fingers. 338 00:15:02,069 --> 00:15:04,196 She's clean. 339 00:15:04,279 --> 00:15:05,489 Your friend doesn't look like a fed. 340 00:15:05,572 --> 00:15:07,115 He'll be happy to hear that. 341 00:15:07,199 --> 00:15:08,700 ABIGAIL: You didn't get out of the game, did you? 342 00:15:08,784 --> 00:15:10,911 -You switched sides. -What makes you think that? 343 00:15:10,994 --> 00:15:13,872 The alarm at the Kessman goes off, and you're inside. 344 00:15:13,956 --> 00:15:17,251 They'd still be questioning you, and yet here you are. 345 00:15:17,334 --> 00:15:18,710 If I was working with them, 346 00:15:18,794 --> 00:15:21,588 why would I be here right now, casing a score? 347 00:15:21,672 --> 00:15:24,091 Because you're just like me. 348 00:15:24,174 --> 00:15:25,217 You always want something. 349 00:15:25,300 --> 00:15:27,803 Mm. And what do you want? 350 00:15:28,846 --> 00:15:30,556 Pascal's Wistful Mobile. 351 00:15:30,639 --> 00:15:33,559 NEAL: I'm familiar with it. And impressed. 352 00:15:33,642 --> 00:15:34,977 Because it's on a stand, 353 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 it doesn't have the traditional museum security. 354 00:15:37,396 --> 00:15:40,399 Unfortunately, I can't go back into the museum. 355 00:15:40,482 --> 00:15:42,067 But you can. 356 00:15:42,150 --> 00:15:43,944 You want me to steal it. 357 00:15:44,027 --> 00:15:46,738 In exchange, I steal something for you. 358 00:15:50,200 --> 00:15:53,495 That's the marshals' building, isn't it? 359 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 It's a tricky one. 360 00:15:56,164 --> 00:15:58,417 What's inside that's so valuable? 361 00:16:00,085 --> 00:16:02,713 A file on a woman named Ellen Parker. 362 00:16:02,796 --> 00:16:04,131 That wasn't so hard to admit, was it? 363 00:16:04,214 --> 00:16:06,592 -I'm not interested. -ABIGAIL: Yes, you are. 364 00:16:06,675 --> 00:16:09,511 I can see it in your eyes. 365 00:16:09,595 --> 00:16:12,306 Look, this is important to you. 366 00:16:12,389 --> 00:16:13,891 Let me… 367 00:16:13,974 --> 00:16:15,601 help you… 368 00:16:16,643 --> 00:16:18,770 so that you can help me. 369 00:16:20,439 --> 00:16:21,690 I didn't think I was your type. 370 00:16:21,773 --> 00:16:23,400 You're not. 371 00:16:23,483 --> 00:16:26,486 But hopefully you can satisfy a different need. 372 00:16:26,570 --> 00:16:29,364 The Pascal for the file. 373 00:16:31,366 --> 00:16:33,285 I need to think about it. 374 00:16:33,368 --> 00:16:35,120 Don't think too long. 375 00:16:44,129 --> 00:16:46,757 {\an8}PETER: Diana's date with Abigail is tonight. 376 00:16:46,840 --> 00:16:48,759 While there, she'll float the idea 377 00:16:48,842 --> 00:16:50,385 of a behind-the-scenes tour. 378 00:16:50,469 --> 00:16:51,637 That gives Abigail an opportunity 379 00:16:51,720 --> 00:16:53,096 to access the back room. 380 00:16:53,180 --> 00:16:55,474 And we control the situation the entire time. 381 00:16:55,557 --> 00:16:57,768 (CELLPHONE RINGING) 382 00:16:57,851 --> 00:16:58,852 Is that Abigail again? 383 00:16:58,936 --> 00:17:00,562 No, it's Christie. 384 00:17:00,646 --> 00:17:02,105 Does she know about this? 385 00:17:02,189 --> 00:17:04,566 I figured I'd wait till afterwards to tell her. 386 00:17:04,650 --> 00:17:05,943 That's usually my strategy. 387 00:17:06,026 --> 00:17:07,569 Why is that not comforting? 388 00:17:07,653 --> 00:17:10,280 PETER: Go ahead and take it. That's all, everyone. 389 00:17:11,907 --> 00:17:13,700 What are you thinking of? 390 00:17:13,784 --> 00:17:17,246 I was just thinking about what to do with Abigail. 391 00:17:17,329 --> 00:17:18,830 I'm surprised she's moving so quickly. 392 00:17:18,914 --> 00:17:22,125 Well, if she has a buyer lined up, why wait? 393 00:17:22,209 --> 00:17:25,087 Explore every option, see if a better one comes up. 394 00:17:25,170 --> 00:17:27,005 Hard to imagine a better one than having the docent 395 00:17:27,089 --> 00:17:28,799 lead you right to your score. 396 00:17:31,468 --> 00:17:34,096 She's not nervous this time. 397 00:17:34,179 --> 00:17:36,181 Not happy, either. 398 00:17:36,265 --> 00:17:38,892 Well, not our place to pry. 399 00:17:51,196 --> 00:17:53,156 Why do I feel like I've entered a crime scene? 400 00:17:53,240 --> 00:17:54,575 Oh, sorry about the hats. 401 00:17:54,658 --> 00:17:56,159 Art requires sacrifice, 402 00:17:56,243 --> 00:17:58,745 and haberdasher's not on my resume. 403 00:17:58,829 --> 00:18:00,414 Here, try this on. 404 00:18:04,668 --> 00:18:08,088 Okay, now hit the switch on the band. 405 00:18:12,134 --> 00:18:13,969 The headless con man. 406 00:18:14,052 --> 00:18:15,220 How'd you do it? 407 00:18:15,304 --> 00:18:17,264 Infrared L.E.D.S imbedded in the hat, 408 00:18:17,347 --> 00:18:18,932 invisible to the naked eye 409 00:18:19,016 --> 00:18:21,935 and yet make your face invisible to the digital one. 410 00:18:22,019 --> 00:18:23,353 All right. 411 00:18:23,437 --> 00:18:25,230 Oh, what about this? 412 00:18:25,314 --> 00:18:26,857 Handle with care. 413 00:18:26,940 --> 00:18:28,400 That's an olfactory assault weapon 414 00:18:28,483 --> 00:18:29,610 for distraction purposes. 415 00:18:29,693 --> 00:18:31,403 A homemade stink bomb. 416 00:18:31,486 --> 00:18:34,573 MOZZIE: That has an elegant subtlety to its noxious odor. 417 00:18:34,656 --> 00:18:37,284 Hmm. Is all this for the Pascal or the marshals' office? 418 00:18:37,367 --> 00:18:38,869 MOZZIE: Either. 419 00:18:38,952 --> 00:18:41,205 But you'd be crazy to turn down the lady's deal. 420 00:18:41,288 --> 00:18:43,624 I can't steal something right under Peter's nose. 421 00:18:43,707 --> 00:18:47,461 Well, you've done it before. And you can again. 422 00:18:47,544 --> 00:18:50,130 Remember, this is for the greater good. 423 00:18:50,214 --> 00:18:52,341 The suit will understand that eventually. 424 00:18:52,424 --> 00:18:53,675 Well, it might not matter. 425 00:18:53,759 --> 00:18:55,719 Abigail kept her date with Diana. 426 00:18:55,802 --> 00:18:57,137 It could be an angle. 427 00:18:57,221 --> 00:18:58,639 Well, they think she's going after 428 00:18:58,722 --> 00:18:59,723 the collection in the back. 429 00:18:59,806 --> 00:19:01,391 Only you know the true target. 430 00:19:01,475 --> 00:19:03,435 If she decides to make a move on the Pascal tonight, 431 00:19:03,519 --> 00:19:04,978 they'll be blindsided. 432 00:19:05,062 --> 00:19:07,856 She'll have the Pascal, and I won't get the drive. 433 00:19:14,821 --> 00:19:17,115 ABIGAIL: Personal shopping is the worst. 434 00:19:17,199 --> 00:19:19,201 And the people I work for never know what they want. 435 00:19:19,284 --> 00:19:20,661 They've got no taste. 436 00:19:20,744 --> 00:19:22,579 But they've got money. 437 00:19:22,663 --> 00:19:24,623 Two years ago, I had this client 438 00:19:24,706 --> 00:19:28,836 that bought a Litvak original for $200,000. 439 00:19:28,919 --> 00:19:30,379 I've never heard of Litvak. 440 00:19:30,462 --> 00:19:31,922 I'm not surprised. 441 00:19:32,005 --> 00:19:34,216 He was the homeless guy outside my apartment. 442 00:19:34,299 --> 00:19:35,717 -(LAUGHS) -It's still 443 00:19:35,801 --> 00:19:37,511 my client's favorite piece. 444 00:19:37,594 --> 00:19:39,096 I'm starting to like her. 445 00:19:39,179 --> 00:19:42,307 I'm adding fraud to the list of charges against her. 446 00:19:42,391 --> 00:19:44,226 You know, you should come by again. 447 00:19:44,309 --> 00:19:46,395 I'll show you behind-the-scenes and everything. 448 00:19:48,856 --> 00:19:49,940 What? 449 00:19:51,275 --> 00:19:53,151 You're hiding something. 450 00:19:53,235 --> 00:19:55,404 -That's never good. -DIANA: What do you mean? 451 00:19:55,487 --> 00:19:57,531 ABIGAIL: You told me about taking up tai chi, 452 00:19:57,614 --> 00:19:58,740 seeing The Book of Mormon, 453 00:19:58,824 --> 00:20:00,993 -taking a pottery class. -So? 454 00:20:01,076 --> 00:20:04,162 Well, the stories are all missing one thing, 455 00:20:04,246 --> 00:20:07,082 the person you were with. 456 00:20:07,165 --> 00:20:08,667 You're dating someone, aren't you? 457 00:20:11,461 --> 00:20:13,755 I am. 458 00:20:13,839 --> 00:20:15,299 And yet you're here with me. 459 00:20:17,676 --> 00:20:19,303 I've been seeing someone for a little while, 460 00:20:19,386 --> 00:20:21,430 but lately… 461 00:20:21,513 --> 00:20:23,557 we don't even talk to each other anymore. 462 00:20:23,640 --> 00:20:26,018 It's like we exist next to each other. 463 00:20:26,101 --> 00:20:27,853 Oh, this is awkward. 464 00:20:27,936 --> 00:20:29,646 Probably just a story. 465 00:20:29,730 --> 00:20:31,732 I should have said something earlier, 466 00:20:31,815 --> 00:20:33,859 but I was having a nice time. 467 00:20:33,942 --> 00:20:36,236 It's okay. I'm sorry to hear that. 468 00:20:37,821 --> 00:20:39,990 I mean, I am… 469 00:20:40,073 --> 00:20:41,992 -but I'm not. -(CHUCKLES) 470 00:20:44,036 --> 00:20:46,371 Why don't we lighten the mood a bit? 471 00:20:46,455 --> 00:20:49,875 Tell me about that behind-the-scenes tour. 472 00:20:49,958 --> 00:20:51,710 Well, uh… 473 00:20:51,793 --> 00:20:55,631 the Chagall exhibit for next week's already at the museum. 474 00:20:55,714 --> 00:20:57,841 Are you offering me a sneak peek? 475 00:20:57,925 --> 00:21:00,844 We could go right now. 476 00:21:00,928 --> 00:21:04,640 Um… you know, I'd love to, but… 477 00:21:04,723 --> 00:21:06,975 I shouldn't tonight. 478 00:21:07,059 --> 00:21:08,352 I hope it wasn't what I said. 479 00:21:08,435 --> 00:21:09,937 No, it wasn't. I promise. 480 00:21:11,563 --> 00:21:14,358 How about tomorrow instead? 481 00:21:14,441 --> 00:21:15,817 Sounds good. 482 00:21:15,901 --> 00:21:17,361 Tomorrow it is. 483 00:21:25,327 --> 00:21:26,995 Why not tonight? 484 00:21:27,079 --> 00:21:28,288 If this is about you and Elizabeth, 485 00:21:28,372 --> 00:21:29,456 I don't want to get involved. 486 00:21:29,540 --> 00:21:31,500 Abigail. 487 00:21:31,583 --> 00:21:32,835 Why tomorrow? 488 00:21:32,918 --> 00:21:35,587 Maybe she wants the heat to die down. 489 00:21:35,671 --> 00:21:39,091 Or she could be waiting to see if there's a better way in. 490 00:21:39,174 --> 00:21:41,093 I suppose. 491 00:21:41,176 --> 00:21:43,595 By the way, I want this case to close soon. 492 00:21:43,679 --> 00:21:46,431 Yeah. 493 00:21:46,515 --> 00:21:48,851 What? 494 00:21:48,934 --> 00:21:51,562 The marshals aren't gonna give us the information, are they? 495 00:21:51,645 --> 00:21:53,647 (SIGHS) 496 00:21:53,730 --> 00:21:55,357 It doesn't look like it. 497 00:21:57,401 --> 00:21:58,986 (SIGHS) 498 00:21:59,069 --> 00:22:01,321 We'll find another way to get in contact with Sam. 499 00:22:01,405 --> 00:22:03,115 There's always a way. 500 00:22:03,198 --> 00:22:04,867 Yeah. 501 00:22:07,828 --> 00:22:09,663 (KNOCKS ON DOOR) 502 00:22:15,836 --> 00:22:17,546 I hope that's a celebratory glass. 503 00:22:21,133 --> 00:22:22,593 Nice place. 504 00:22:22,676 --> 00:22:24,678 I thought a lot about your offer. 505 00:22:27,014 --> 00:22:28,682 But I'm not gonna take it. 506 00:22:28,765 --> 00:22:31,101 Oh. You're staying out of the game after all. 507 00:22:31,185 --> 00:22:33,145 I am. More importantly, 508 00:22:33,228 --> 00:22:35,397 you should walk away from the Pascal. 509 00:22:35,480 --> 00:22:37,149 You won't get away with it. 510 00:22:37,232 --> 00:22:38,317 (SCOFFS) 511 00:22:38,400 --> 00:22:40,402 Well, what about Ellen Parker? 512 00:22:40,485 --> 00:22:41,737 I'll find a way. 513 00:22:41,820 --> 00:22:43,197 You don't need one. 514 00:22:51,788 --> 00:22:53,916 You already broke in. 515 00:22:53,999 --> 00:22:55,918 I've got everything you want. 516 00:22:56,001 --> 00:22:59,379 It's ready for you just as soon as you get me the Pascal. 517 00:22:59,463 --> 00:23:00,589 No. 518 00:23:00,672 --> 00:23:02,883 I'm not gonna do it. 519 00:23:02,966 --> 00:23:04,718 Oh. 520 00:23:04,801 --> 00:23:07,721 That's a shame because right now the marshals have no idea 521 00:23:07,804 --> 00:23:09,765 that anyone broke in and stole this information, 522 00:23:09,848 --> 00:23:12,684 but I could always call them. 523 00:23:12,768 --> 00:23:15,687 And what? File an eyewitness report? 524 00:23:15,771 --> 00:23:17,314 (LAUGHS) 525 00:23:17,397 --> 00:23:19,650 No, see, I don't have to do a thing 526 00:23:19,733 --> 00:23:21,985 because they'll search that room 527 00:23:22,069 --> 00:23:24,404 and they'll find strands of your hair 528 00:23:24,488 --> 00:23:26,114 under the data server. 529 00:23:30,577 --> 00:23:33,789 And put that together with the anklet outside the building, 530 00:23:33,872 --> 00:23:37,292 I think you're going away for a really long time. 531 00:23:37,376 --> 00:23:38,794 You're blackmailing me? 532 00:23:40,462 --> 00:23:43,924 Look, we both get what we want, Neal. 533 00:23:44,007 --> 00:23:46,301 You've got 24 hours. 534 00:23:46,385 --> 00:23:49,263 I did my part. Now you do yours. 535 00:23:58,522 --> 00:24:00,148 To most people who look at a mobile, 536 00:24:00,232 --> 00:24:02,651 it's no more than a series of objects that move. 537 00:24:02,734 --> 00:24:04,945 To a few, though, it may be poetry. 538 00:24:05,028 --> 00:24:07,698 Alexander Calder, he pioneered kinetic sculpture, 539 00:24:07,781 --> 00:24:10,492 and Pascal pushed the envelope even further. 540 00:24:10,576 --> 00:24:11,702 (SIGHS) And I wish I'd told Peter 541 00:24:11,785 --> 00:24:13,036 everything from the beginning. 542 00:24:13,120 --> 00:24:14,121 You couldn't have seen this coming. 543 00:24:14,204 --> 00:24:15,873 She set you up well. 544 00:24:15,956 --> 00:24:18,542 Probable cause, my anklet putting me at the scene, DNA, 545 00:24:18,625 --> 00:24:19,835 I'm not sure I'd believe me. 546 00:24:19,918 --> 00:24:21,628 It's a hole too deep to climb out of. 547 00:24:21,712 --> 00:24:23,547 The only other option is to keep digging. 548 00:24:23,630 --> 00:24:25,215 All right, well, this is gonna be tricky. 549 00:24:25,299 --> 00:24:26,592 Peter will expect me to be standing 550 00:24:26,675 --> 00:24:28,468 right next to him the entire time. 551 00:24:28,552 --> 00:24:32,097 And so you shall… until… 552 00:24:32,181 --> 00:24:34,224 we give him something to chase. 553 00:24:37,936 --> 00:24:39,479 All right. All right. Well, when they see 554 00:24:39,563 --> 00:24:41,106 that image in the monitor, they'll pursue, 555 00:24:41,190 --> 00:24:43,483 but they'll still be able to track your movements. 556 00:24:43,567 --> 00:24:46,486 Yeah? Let them try. 557 00:24:46,570 --> 00:24:48,155 Nice, Moz. 558 00:24:48,238 --> 00:24:50,282 Nice. All right, that will buy me some time. 559 00:24:50,365 --> 00:24:52,743 Next, I'll disassemble the Pascal. 560 00:24:52,826 --> 00:24:55,162 The real one is exponentially larger. 561 00:24:55,245 --> 00:24:56,788 Getting it out is gonna be a problem. 562 00:24:56,872 --> 00:24:59,041 We don't have time to plan a rooftop escape. 563 00:24:59,124 --> 00:25:02,211 And neither one of us can carry it out. 564 00:25:02,294 --> 00:25:03,921 (SIGHS) 565 00:25:08,467 --> 00:25:11,470 Moz, grab that serving tray from the coffee table. 566 00:25:17,351 --> 00:25:19,144 All right. 567 00:25:19,228 --> 00:25:21,230 Critics say modern art 568 00:25:21,313 --> 00:25:24,274 is a series of arbitrary shapes and colors, 569 00:25:24,358 --> 00:25:26,777 trash… 570 00:25:26,860 --> 00:25:28,695 that someone decided to call art. 571 00:25:28,779 --> 00:25:31,281 Yes, I'm well aware of the plebeian opinion. 572 00:25:38,705 --> 00:25:41,500 Let's prove them right. 573 00:25:41,583 --> 00:25:43,210 (CAR HORN HONKING) 574 00:25:49,049 --> 00:25:51,134 Hey, relax. You look great. 575 00:25:51,218 --> 00:25:54,680 I'm not trying to look great. I'm trying to look the part. 576 00:25:54,763 --> 00:25:56,431 -Diana, if you need… -Look, 577 00:25:56,515 --> 00:25:59,351 I know you overheard my conversation with Abigail. 578 00:25:59,434 --> 00:26:01,687 I was just playing a role. 579 00:26:01,770 --> 00:26:04,398 The best cons come from a place of truth. 580 00:26:04,481 --> 00:26:06,859 This isn't the time, Caffrey. 581 00:26:06,942 --> 00:26:10,195 If you ever want to talk, that's all I'm saying. 582 00:26:10,279 --> 00:26:12,948 Ladies and gentlemen, Abigail has arrived. 583 00:26:16,076 --> 00:26:17,703 Wish me luck. 584 00:26:17,786 --> 00:26:19,538 Luck. 585 00:26:33,302 --> 00:26:35,846 All right. Excellent. 586 00:26:35,929 --> 00:26:37,181 (SIGHS) 587 00:26:37,264 --> 00:26:39,099 (CLEARS THROAT) 588 00:26:39,183 --> 00:26:42,686 I checked your anklet the other day. 589 00:26:42,769 --> 00:26:44,771 Did you notice I was outside the marshals' New York office? 590 00:26:44,855 --> 00:26:46,190 That I did. 591 00:26:46,273 --> 00:26:48,025 I didn't set foot inside that building. 592 00:26:48,108 --> 00:26:50,652 No, you don't have to set foot inside a building to case it. 593 00:26:50,736 --> 00:26:53,155 I'm not gonna break in, Peter. 594 00:26:53,238 --> 00:26:54,865 -But you were tempted. -I was. 595 00:26:56,408 --> 00:26:58,410 But I decided that… 596 00:26:58,493 --> 00:27:00,120 your way is the best way. 597 00:27:01,997 --> 00:27:04,541 Peter. 598 00:27:04,625 --> 00:27:06,001 All right. 599 00:27:06,084 --> 00:27:07,794 When she gains access to the back room, 600 00:27:07,878 --> 00:27:10,172 Diana will give her a window to make the theft. 601 00:27:10,255 --> 00:27:13,425 She makes her move, we'll move in to arrest her. 602 00:27:13,509 --> 00:27:14,927 Is that it? Is there no security? 603 00:27:15,010 --> 00:27:16,887 I'll be keeping my eye on you. 604 00:27:16,970 --> 00:27:18,555 Sounds good to me. 605 00:27:18,639 --> 00:27:19,973 All right, get ready. 606 00:27:20,057 --> 00:27:22,059 This is where she should make her move. 607 00:27:29,733 --> 00:27:31,693 Oh, she sure did. 608 00:27:33,737 --> 00:27:34,947 What are you doing? 609 00:27:35,030 --> 00:27:37,699 (LAUGHS) Sorry. 610 00:27:37,783 --> 00:27:39,660 I just wasn't expecting it. 611 00:27:44,915 --> 00:27:46,124 I don't get it. 612 00:27:46,208 --> 00:27:47,835 Are we watching a date or a heist? 613 00:27:47,918 --> 00:27:49,962 Peter, you need to take a look at room 2. 614 00:27:53,131 --> 00:27:54,967 Get agents in that room right now! 615 00:27:55,050 --> 00:27:57,135 And keep an eye on Abigail! 616 00:27:57,219 --> 00:27:59,429 (KEYS CLACKING) 617 00:27:59,513 --> 00:28:01,014 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 618 00:28:01,098 --> 00:28:03,433 FBI. You two guys head that way. 619 00:28:03,517 --> 00:28:05,352 Mike, over this way. 620 00:28:23,453 --> 00:28:25,330 Peter, he's on the third floor now. 621 00:28:35,924 --> 00:28:38,010 MAN: (ON PA) All security to the third floor. 622 00:28:38,093 --> 00:28:40,137 All security to the third floor. 623 00:28:45,058 --> 00:28:46,894 He's back on the first floor. 624 00:29:00,365 --> 00:29:02,367 -What's going on? -I don't know. 625 00:29:04,578 --> 00:29:06,038 Jones, any eyes on him? 626 00:29:06,121 --> 00:29:08,081 JONES: Now all the cameras are jammed. 627 00:29:28,852 --> 00:29:30,812 (GLASS SHATTERS) 628 00:29:30,896 --> 00:29:32,606 God. 629 00:29:38,487 --> 00:29:40,531 She got the Pascal! 630 00:29:40,614 --> 00:29:42,282 Spread out! Everyone on an exit! 631 00:29:42,366 --> 00:29:44,201 -Yes, sir. -Lock this whole place down! 632 00:29:44,284 --> 00:29:47,037 MAN: All right. Move out on 42. 633 00:29:47,120 --> 00:29:49,081 How the hell did this happen? 634 00:29:51,875 --> 00:29:53,794 You check the roof? 635 00:29:53,877 --> 00:29:56,338 It's the weakest security point on any museum. 636 00:29:56,421 --> 00:29:58,632 -Somebody check the roof. -MAN: Copy that. 637 00:29:58,715 --> 00:30:00,467 She knew we were watching her. 638 00:30:00,551 --> 00:30:02,302 And while she had the perfect alibi, 639 00:30:02,386 --> 00:30:05,180 her accomplices took this right from under our noses. 640 00:30:06,849 --> 00:30:10,227 To pull this off, she had to have an inside man. 641 00:30:27,286 --> 00:30:28,662 PETER: From what I can tell, there were at least 642 00:30:28,745 --> 00:30:30,789 two accomplices. 643 00:30:30,873 --> 00:30:32,708 L.E.D.S to hide their faces. 644 00:30:32,791 --> 00:30:36,086 And a video jammer to black out the camera. 645 00:30:36,170 --> 00:30:38,630 It doesn't explain how they got the Pascal out. 646 00:30:38,714 --> 00:30:40,799 Maybe it's still in the museum, 647 00:30:40,883 --> 00:30:43,760 behind a false wall or disguised as a different piece of art. 648 00:30:43,844 --> 00:30:46,138 Hiding in plain sight? Maybe. 649 00:30:46,221 --> 00:30:48,599 So, I finished interviewing the museum staff. 650 00:30:48,682 --> 00:30:49,725 Any suspects? 651 00:30:49,808 --> 00:30:51,435 Not yet. We'll keep digging. 652 00:30:51,518 --> 00:30:53,395 But so far, they're coming up clean. 653 00:30:53,478 --> 00:30:54,646 Maybe we should take a break, 654 00:30:54,730 --> 00:30:56,148 just come back to it with fresh eyes. 655 00:30:56,231 --> 00:30:58,066 PETER: Ah, you can go. I'm staying. 656 00:30:58,150 --> 00:31:00,068 I'm missing something in these videos. 657 00:31:00,152 --> 00:31:01,445 There's something here. 658 00:31:01,528 --> 00:31:04,114 All right. See you tomorrow. 659 00:31:04,198 --> 00:31:06,074 See ya. 660 00:31:19,922 --> 00:31:21,423 Or there isn't something. 661 00:31:22,966 --> 00:31:24,885 Neal. 662 00:31:24,968 --> 00:31:28,138 Quite the air of melancholy after a successful heist. 663 00:31:28,222 --> 00:31:29,723 I want to get this done. 664 00:31:29,806 --> 00:31:31,016 When's the exchange? 665 00:31:31,099 --> 00:31:33,519 -Tomorrow morning. -And the suit? 666 00:31:33,602 --> 00:31:36,897 Probably still at the office going over video. 667 00:31:36,980 --> 00:31:38,232 (SIGHS) 668 00:31:38,315 --> 00:31:40,859 I was standing right next to him, Moz. 669 00:31:40,943 --> 00:31:42,569 Peter made it so I could come back to New York, 670 00:31:42,653 --> 00:31:45,364 and in return, I stabbed him in the back. 671 00:31:45,447 --> 00:31:47,866 It's just a piece of art, Neal. 672 00:31:47,950 --> 00:31:50,452 Weighed against finding out who killed Ellen? 673 00:31:52,162 --> 00:31:54,540 You're right. 674 00:31:54,623 --> 00:31:56,959 We'll make the drop, and we'll put this behind us. 675 00:32:02,172 --> 00:32:03,799 (KNOCKS ON DOOR) 676 00:32:05,801 --> 00:32:07,886 Hey. 677 00:32:07,970 --> 00:32:09,888 Is there an update on the case or something? 678 00:32:09,972 --> 00:32:12,599 -Can I come in? -Please. 679 00:32:12,683 --> 00:32:14,560 I'm gonna need one of those. 680 00:32:18,730 --> 00:32:20,941 What's wrong? 681 00:32:21,024 --> 00:32:22,651 I've been undercover a lot. 682 00:32:24,903 --> 00:32:26,864 This has never happened to me before. 683 00:32:30,117 --> 00:32:31,743 This is about you and Abigail. 684 00:32:33,620 --> 00:32:36,665 You were right. I did tell her the truth. 685 00:32:39,710 --> 00:32:40,752 Only I didn't know it was the truth 686 00:32:40,836 --> 00:32:42,462 until I started saying it. 687 00:32:42,546 --> 00:32:44,506 Well, if you avoid something long enough, 688 00:32:44,590 --> 00:32:46,633 it has a tendency to blindside you. 689 00:32:46,717 --> 00:32:48,177 That's why I came here. 690 00:32:48,260 --> 00:32:51,346 I figured you of all people would understand. 691 00:32:51,430 --> 00:32:52,723 More than you know. 692 00:32:56,685 --> 00:32:59,313 It's been exciting, you know? 693 00:32:59,396 --> 00:33:01,231 Pretending to be single, not feeling guilty 694 00:33:01,315 --> 00:33:03,317 because it's part of the job. 695 00:33:03,400 --> 00:33:06,945 Yeah, getting into character and then discovering… 696 00:33:07,029 --> 00:33:09,198 it's not really a character anymore. 697 00:33:09,281 --> 00:33:11,283 I feel like I'm running in two different directions, 698 00:33:11,366 --> 00:33:12,701 and once I stop… 699 00:33:14,453 --> 00:33:16,246 I'm gonna have to face reality. 700 00:33:16,330 --> 00:33:19,124 Then never stop running. 701 00:33:19,208 --> 00:33:21,627 I tried. And the minute you do, 702 00:33:21,710 --> 00:33:23,003 it's not just gonna catch up to you, 703 00:33:23,086 --> 00:33:25,255 it's gonna run you over. 704 00:33:25,339 --> 00:33:27,090 What if you want to stop running? 705 00:33:30,844 --> 00:33:32,554 You have to give something up. 706 00:33:40,354 --> 00:33:41,730 Okay, thanks. 707 00:33:41,813 --> 00:33:43,607 So our agents confirmed eyes on Abigail. 708 00:33:43,690 --> 00:33:45,442 She's at the hotel. Been there all night. 709 00:33:45,526 --> 00:33:46,568 And Neal? 710 00:33:46,652 --> 00:33:48,904 Well, let's take a look. 711 00:33:48,987 --> 00:33:50,864 Well, he's still at home, according to the anklet. 712 00:33:50,948 --> 00:33:52,574 -DIANA: Hey. -Hey. 713 00:33:52,658 --> 00:33:54,868 -I got your text. What's up? -Going through the video, 714 00:33:54,952 --> 00:33:57,579 I've tracked where everyone was throughout the heist. 715 00:33:57,663 --> 00:33:59,456 Black denotes FBI agents. 716 00:33:59,540 --> 00:34:01,166 JONES: Caffrey's green. 717 00:34:01,250 --> 00:34:02,459 Not a lot of green on there. 718 00:34:02,543 --> 00:34:04,545 No, there's not. 719 00:34:04,628 --> 00:34:06,922 Neal and I entered at the same spot here. 720 00:34:07,005 --> 00:34:09,007 I went one way, and then Neal… 721 00:34:09,091 --> 00:34:10,634 Disappears into thin air. 722 00:34:10,717 --> 00:34:13,428 Agents went all sorts of different directions, 723 00:34:13,512 --> 00:34:16,765 and every agent shows up on the video except Neal. 724 00:34:16,849 --> 00:34:18,892 I don't get it. Why would he do it? 725 00:34:18,976 --> 00:34:20,769 Abigail I.D.'d him at the museum. 726 00:34:20,853 --> 00:34:23,063 The only thing I can think of is that they're working together. 727 00:34:23,146 --> 00:34:24,898 Yeah, but what does he get out of it? 728 00:34:26,859 --> 00:34:29,695 She couldn't get the Pascal because of us. 729 00:34:29,778 --> 00:34:31,947 He couldn't get the marshals' crime-scene report 730 00:34:32,030 --> 00:34:33,365 because of his anklet. 731 00:34:33,448 --> 00:34:34,992 So you think it's some kind of exchange. 732 00:34:35,075 --> 00:34:36,660 All that talk about giving something up, 733 00:34:36,743 --> 00:34:38,704 and he was doing this all along. 734 00:34:38,787 --> 00:34:39,955 Hmm? 735 00:34:40,038 --> 00:34:42,249 I was with Neal an hour ago. 736 00:34:42,332 --> 00:34:44,501 You were? Why? 737 00:34:44,585 --> 00:34:46,003 Christie and I broke up. 738 00:34:46,086 --> 00:34:47,087 I'm sorry to hear that. 739 00:34:47,171 --> 00:34:48,422 Yeah, me too. 740 00:34:48,505 --> 00:34:52,301 I confided in him. I took his advice. 741 00:34:52,384 --> 00:34:53,594 And now I look at this, and I wonder 742 00:34:53,677 --> 00:34:55,470 if he meant a single damn word. 743 00:34:57,139 --> 00:34:58,515 I'm tired of this. 744 00:34:58,599 --> 00:35:00,434 I've covered for him. I've fought for him. 745 00:35:00,517 --> 00:35:03,520 I almost lost my job because of him. 746 00:35:03,604 --> 00:35:06,523 If Neal did this, he's got to deliver the piece. 747 00:35:06,607 --> 00:35:09,067 And when he does, we will be there. 748 00:35:11,695 --> 00:35:13,197 (HORN HONKS) 749 00:35:25,959 --> 00:35:28,003 He's got the damn Pascal on him. 750 00:35:28,086 --> 00:35:29,421 He really did it. 751 00:35:29,505 --> 00:35:31,006 Peter, the team's ready. 752 00:35:31,089 --> 00:35:32,382 {\an8}(SIGHS) 753 00:35:32,466 --> 00:35:34,426 {\an8}PETER: And here comes Abigail. 754 00:35:34,510 --> 00:35:35,928 The minute they make the exchange, 755 00:35:36,011 --> 00:35:37,888 we take them both down. 756 00:35:48,482 --> 00:35:50,442 I'm glad to see you're a man of your word. 757 00:35:50,526 --> 00:35:52,653 I didn't really have much choice, did I? 758 00:35:52,736 --> 00:35:54,488 I gave you a little incentive. 759 00:35:54,571 --> 00:35:57,449 No. You blackmailed me. 760 00:35:57,533 --> 00:35:59,701 -Blackmail? -ABIGAIL: I did you a favor. 761 00:35:59,785 --> 00:36:01,370 {\an8}NEAL: You planted evidence. 762 00:36:01,453 --> 00:36:04,414 {\an8}Look, you could have ended up in jail empty-handed. 763 00:36:04,498 --> 00:36:06,208 Now we both get what we want. 764 00:36:14,633 --> 00:36:16,468 You're as good as your reputation. 765 00:36:18,679 --> 00:36:20,973 Here's everything you wanted from the marshals' database. 766 00:36:23,267 --> 00:36:24,643 I don't want it. 767 00:36:24,726 --> 00:36:25,811 What? 768 00:36:25,894 --> 00:36:27,145 Peter, what do you want to do? 769 00:36:27,229 --> 00:36:28,981 We've got him delivering the Pascal. 770 00:36:29,064 --> 00:36:31,567 {\an8}-Let's see where this goes. -ABIGAIL: Are you serious? 771 00:36:31,650 --> 00:36:33,527 {\an8}NEAL: I said I wouldn't take the offer. 772 00:36:33,610 --> 00:36:35,863 The price is too high. 773 00:36:35,946 --> 00:36:38,073 (LAUGHS) 774 00:36:38,156 --> 00:36:40,284 Fine. 775 00:36:40,367 --> 00:36:42,369 It's your loss. 776 00:36:45,330 --> 00:36:46,915 Let's move. 777 00:36:48,876 --> 00:36:50,252 (BEEPS) 778 00:36:50,335 --> 00:36:51,962 (RINGING) 779 00:36:52,045 --> 00:36:53,380 (CELLPHONE RINGING) 780 00:36:58,343 --> 00:36:59,720 Hello, Neal. 781 00:36:59,803 --> 00:37:02,097 Abigail has the Pascal on her right now. 782 00:37:02,181 --> 00:37:05,225 Oh, yeah? Do you know where she is? 783 00:37:05,309 --> 00:37:08,896 -Corner of 53rd and park. -(POLICE SIRENS WAILING) 784 00:37:08,979 --> 00:37:10,772 FBI! You're under arrest! 785 00:37:10,856 --> 00:37:12,816 -That was fast. -Drop the bag. 786 00:37:12,900 --> 00:37:14,818 Turn around! Put your hands behind your back! 787 00:37:23,243 --> 00:37:25,078 When did you figure it out? 788 00:37:25,162 --> 00:37:27,497 After you left the office. 789 00:37:27,581 --> 00:37:29,541 You realized I wasn't on the security footage? 790 00:37:29,625 --> 00:37:31,835 Yep. 791 00:37:31,919 --> 00:37:33,504 Blackmail? 792 00:37:33,587 --> 00:37:37,508 She planted some of my hairs at the marshals' office. 793 00:37:37,591 --> 00:37:39,426 I'm guessing that stroll around their building 794 00:37:39,510 --> 00:37:41,929 wasn't a solitary one. 795 00:37:42,012 --> 00:37:44,932 She set me up perfectly. 796 00:37:45,015 --> 00:37:47,351 You wouldn't have believed me. 797 00:37:47,434 --> 00:37:49,269 You should have given me the chance. 798 00:37:54,399 --> 00:37:56,485 Am I going in the back of one of those too? 799 00:38:00,948 --> 00:38:02,741 We'll see. 800 00:38:10,374 --> 00:38:12,125 DIANA: Look who's not wearing cuffs. 801 00:38:12,209 --> 00:38:13,836 The day's not done yet. 802 00:38:16,255 --> 00:38:17,714 Are you gonna interrogate her? 803 00:38:17,798 --> 00:38:20,425 I don't have the heart to. 804 00:38:20,509 --> 00:38:21,677 After everything I've gone through 805 00:38:21,760 --> 00:38:23,971 the last couple of days… 806 00:38:24,054 --> 00:38:27,307 I kind of like the idea of "Diana the docent" living on, 807 00:38:27,391 --> 00:38:30,060 at least to someone. 808 00:38:30,143 --> 00:38:31,562 Someone going to jail? 809 00:38:31,645 --> 00:38:33,438 Hey, I didn't say it was a perfect idea. 810 00:38:35,274 --> 00:38:37,359 So, I heard you didn't take the flash drive. 811 00:38:39,820 --> 00:38:41,655 Looks like you finally gave something up. 812 00:38:43,532 --> 00:38:45,826 I got tired of running. 813 00:38:45,909 --> 00:38:48,036 (CELLPHONE VIBRATES) 814 00:38:50,581 --> 00:38:52,207 Peter's ready for me. 815 00:38:52,291 --> 00:38:54,877 It may be a while before I get the chance to run again. 816 00:38:54,960 --> 00:38:56,670 Good luck, Caffrey. 817 00:38:58,714 --> 00:39:00,591 Thanks. 818 00:39:07,931 --> 00:39:09,975 You were put in a difficult situation. 819 00:39:10,058 --> 00:39:11,727 I understand that. 820 00:39:11,810 --> 00:39:14,313 But you made the wrong decision. 821 00:39:14,396 --> 00:39:16,023 I caused enough trouble in your life lately. 822 00:39:16,106 --> 00:39:17,691 I thought… 823 00:39:17,774 --> 00:39:19,610 Well, I thought I could protect you from it this time. 824 00:39:19,693 --> 00:39:22,196 Lying to me is never protecting me. 825 00:39:25,073 --> 00:39:27,409 What about the marshals? 826 00:39:27,492 --> 00:39:29,286 I spoke with them. 827 00:39:29,369 --> 00:39:30,871 They are not happy that someone broke 828 00:39:30,954 --> 00:39:32,998 into one of their most secure buildings. 829 00:39:33,081 --> 00:39:34,625 Did they find my DNA? 830 00:39:34,708 --> 00:39:36,376 They did. 831 00:39:38,504 --> 00:39:41,423 But they're not pressing charges against you… 832 00:39:41,507 --> 00:39:45,594 in exchange for my keeping the news about the break-in quiet. 833 00:39:45,677 --> 00:39:48,472 -No egg on their face… -No jail time for me. 834 00:39:51,558 --> 00:39:53,852 (SIGHS) 835 00:39:53,936 --> 00:39:55,687 Thank you. 836 00:39:55,771 --> 00:39:58,982 This isn't a favor. You didn't commit that crime. 837 00:39:59,066 --> 00:40:00,734 And the crime you did commit 838 00:40:00,817 --> 00:40:04,446 led to the arrest of a thief and the safe return of an item. 839 00:40:04,530 --> 00:40:06,532 Even so, if you hadn't called me 840 00:40:06,615 --> 00:40:08,158 the second after you walked away from her… 841 00:40:08,242 --> 00:40:09,701 I would be in jail right now, 842 00:40:09,785 --> 00:40:12,162 and I wouldn't blame you for putting me there. 843 00:40:16,250 --> 00:40:18,752 I gave the drive back to the marshals. 844 00:40:22,673 --> 00:40:25,217 Good. 845 00:40:25,300 --> 00:40:26,635 -Really? -Look, I said 846 00:40:26,718 --> 00:40:29,596 the price was too high, and I meant it. 847 00:40:29,680 --> 00:40:31,932 Your trust is too important to me. 848 00:40:38,564 --> 00:40:40,357 In case it's needed against Abigail, 849 00:40:40,440 --> 00:40:42,276 I made a copy of the file. 850 00:40:42,359 --> 00:40:44,945 -Due diligence and all. -Peter… 851 00:40:47,531 --> 00:40:51,159 If you find any information that leads to Sam… 852 00:40:51,243 --> 00:40:53,328 I will tell you. 853 00:40:53,412 --> 00:40:54,997 I will tell you. 854 00:40:58,458 --> 00:41:00,502 (SIGHS) 855 00:41:00,586 --> 00:41:02,212 Thank you. 856 00:41:10,470 --> 00:41:12,306 (SIGHS) 857 00:41:24,026 --> 00:41:26,653 Wow, honey, first case back, already closed. 858 00:41:26,737 --> 00:41:28,947 (CHUCKLES) Not bad, agent Burke. 859 00:41:29,031 --> 00:41:31,491 Well, not the cleanest win, but I'll take the victory. 860 00:41:31,575 --> 00:41:33,202 Well, at least Neal didn't shoot anyone. 861 00:41:33,285 --> 00:41:36,205 There is that. 862 00:41:36,288 --> 00:41:38,624 You have your bad-news face on. 863 00:41:38,707 --> 00:41:40,542 Does everyone know I have this face? 864 00:41:41,960 --> 00:41:44,046 (SIGHS) 865 00:41:44,129 --> 00:41:47,049 Neal told me my trust was more important to him 866 00:41:47,132 --> 00:41:48,967 than the flash drive. 867 00:41:49,051 --> 00:41:51,261 And I believed him. 868 00:41:51,345 --> 00:41:53,972 I don't know where the… where the face comes in. 869 00:41:54,056 --> 00:41:55,891 I'm not sure I should. 870 00:41:55,974 --> 00:41:57,684 What do you mean? 871 00:41:57,768 --> 00:42:00,854 PETER: He called the FBI the minute Abigail walked away. 872 00:42:00,938 --> 00:42:04,775 He knew we'd arrest her, with both items. 873 00:42:04,858 --> 00:42:07,236 ELIZABETH: And he knew that once you had Abigail, 874 00:42:07,319 --> 00:42:09,488 the flash drive would go to the evidence room… 875 00:42:09,571 --> 00:42:11,698 Where I would have access to it. 876 00:42:13,909 --> 00:42:16,411 Do you think this was one long con? 877 00:42:16,495 --> 00:42:18,455 Honestly, I don't know. 878 00:42:20,165 --> 00:42:22,709 But if there's anyone who can find a way 879 00:42:22,793 --> 00:42:24,378 to get everything he wants, 880 00:42:25,879 --> 00:42:27,339 It's Neal. 881 00:42:33,220 --> 00:42:36,223 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 63840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.