All language subtitles for White Collar - S03E11 - Checkmate (2012).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,878 NARRATOR: Previously on White Collar… 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,631 To our best and final score. 3 00:00:06,131 --> 00:00:07,257 You almost killed me, Mozzie. 4 00:00:07,341 --> 00:00:08,383 What do you want, Keller? 5 00:00:08,467 --> 00:00:10,385 This is your last chance to cut me in on your treasure. 6 00:00:10,469 --> 00:00:11,803 Remember, I did ask nicely. 7 00:00:11,887 --> 00:00:13,555 Now I'm gonna have to make you give me what I want. 8 00:00:13,639 --> 00:00:15,599 MOZZIE: Neal, it's time for you to make a choice. 9 00:00:15,682 --> 00:00:16,725 Do you want to leave? 10 00:00:16,808 --> 00:00:17,976 No. 11 00:00:18,060 --> 00:00:21,772 You're fooling yourself if you think this is who you really are. 12 00:00:21,855 --> 00:00:23,106 I've seen the treasure. 13 00:00:23,190 --> 00:00:24,399 Yeah, your boy Caffrey's got it. 14 00:00:24,483 --> 00:00:25,984 And you want it. 15 00:00:26,068 --> 00:00:27,152 You gonna help me or what? 16 00:00:27,236 --> 00:00:28,445 Why would I help you? 17 00:00:28,695 --> 00:00:31,698 How about you go home and relax and think about it? 18 00:00:32,074 --> 00:00:33,575 NEAL: Peter. 19 00:00:35,160 --> 00:00:37,120 He took my wife. 20 00:00:44,670 --> 00:00:46,171 Peter… 21 00:00:46,255 --> 00:00:48,173 DIANA: SWAT's been deployed throughout New York, 22 00:00:48,257 --> 00:00:49,675 and HRT's on standby. 23 00:00:49,758 --> 00:00:53,011 We've got aerial, ground, marine, electronic surveillance all up. 24 00:00:53,262 --> 00:00:54,429 Checkpoints are everywhere. 25 00:00:54,721 --> 00:00:56,223 DIANA: We'll find her, Peter. 26 00:00:56,515 --> 00:00:58,016 Do we know what Keller wants? 27 00:00:59,226 --> 00:01:00,227 Neal. 28 00:01:09,903 --> 00:01:11,238 You have the treasure. 29 00:01:11,321 --> 00:01:12,948 -I didn't steal it, okay? -You son of a bitch! 30 00:01:13,031 --> 00:01:15,826 I don't care. You have it. Keller knows. 31 00:01:15,909 --> 00:01:19,079 You're gonna give it to him so that I can get my wife back. 32 00:01:19,162 --> 00:01:20,289 -Yes. Whatever you need. -Mm-hmm. 33 00:01:20,372 --> 00:01:21,874 (BREATHING HEAVILY) 34 00:01:21,957 --> 00:01:23,625 (CELL PHONE RINGS) 35 00:01:23,709 --> 00:01:25,544 -It's him. -(CELL PHONE BEEPS) 36 00:01:25,627 --> 00:01:26,962 KELLER: Agent Burke. 37 00:01:27,045 --> 00:01:29,089 If you're smart, and we both know you are, 38 00:01:29,173 --> 00:01:30,799 you'll keep the FBI off this call. 39 00:01:30,883 --> 00:01:32,301 I am FBI. 40 00:01:32,384 --> 00:01:35,053 No. Now you're just a man who wants his wife back. 41 00:01:35,470 --> 00:01:36,638 Let me talk to her. 42 00:01:36,722 --> 00:01:38,265 And why would I let you do that? 43 00:01:38,473 --> 00:01:39,808 I want to hear her voice. 44 00:01:42,936 --> 00:01:44,354 Be careful, Mrs. Burke. 45 00:01:44,438 --> 00:01:46,857 No passing messages, okay? 46 00:01:48,609 --> 00:01:50,360 (SIGHS) Hi, hon. 47 00:01:50,569 --> 00:01:52,279 (BREATHES SHAKILY) 48 00:01:52,362 --> 00:01:53,447 Hi, hon. 49 00:01:53,697 --> 00:01:54,823 You all right? 50 00:01:55,157 --> 00:01:58,202 Yeah, I'm okay. They haven't hurt me. 51 00:01:58,452 --> 00:01:59,912 I miss you. 52 00:02:00,913 --> 00:02:02,247 I miss you, too. 53 00:02:03,040 --> 00:02:05,292 Will you make sure Satchmo's okay? 54 00:02:05,375 --> 00:02:07,169 You know how is if he hasn't eaten. 55 00:02:07,252 --> 00:02:08,462 Hey. Talk time's over. 56 00:02:08,545 --> 00:02:09,880 PETER: I'll fix this, El. 57 00:02:10,047 --> 00:02:11,840 -El? -(KELLER CHUCKLES) 58 00:02:11,924 --> 00:02:13,800 You two kids are tugging on my heartstrings here. 59 00:02:13,884 --> 00:02:17,137 So nice to see a married couple so in love after all this time. 60 00:02:17,221 --> 00:02:18,680 I'd hate to come between that. 61 00:02:18,764 --> 00:02:20,474 -So let her go. -I will. 62 00:02:20,557 --> 00:02:22,184 As soon as you hold up your end of it. 63 00:02:22,267 --> 00:02:24,186 The moment I have Caffrey's treasure, she's all yours. 64 00:02:24,520 --> 00:02:25,854 You have 12 hours. 65 00:02:25,938 --> 00:02:27,064 (CELL PHONE BEEPS) 66 00:02:28,982 --> 00:02:30,359 What'd she say? 67 00:02:30,859 --> 00:02:34,571 She could have said anything, and she asked me about Satchmo. 68 00:02:38,158 --> 00:02:39,826 -He looks fine. -I know. 69 00:02:40,077 --> 00:02:41,411 Think she was passing a code? 70 00:02:42,120 --> 00:02:43,956 Oh, there it is. 71 00:02:44,039 --> 00:02:46,166 -Oh, I love my wife. -Right. 72 00:02:46,250 --> 00:02:47,543 Good boy, Satchmo. 73 00:02:47,626 --> 00:02:48,752 Jones! 74 00:02:48,836 --> 00:02:49,878 Good boy. 75 00:02:49,962 --> 00:02:51,004 Yeah? 76 00:02:51,088 --> 00:02:53,006 Satchmo bit one of our kidnappers. 77 00:02:53,090 --> 00:02:55,092 There's blood under Satchmo's chin. 78 00:02:55,175 --> 00:02:57,052 Okay, we'll get a blood kit and run a DNA test. 79 00:02:57,135 --> 00:02:58,846 Put word out to pharmacies and hospitals 80 00:02:58,929 --> 00:03:00,931 to keep an eye out for anybody with a dog bite. 81 00:03:01,014 --> 00:03:02,975 -Thanks. -All right. 82 00:03:04,309 --> 00:03:05,727 Let's go, boy. 83 00:03:07,145 --> 00:03:08,146 (SIGHS) 84 00:03:08,397 --> 00:03:09,773 Take me to the treasure. 85 00:03:17,322 --> 00:03:19,491 You're not gonna tell the bureau about Keller? 86 00:03:19,575 --> 00:03:20,742 Not yet. 87 00:03:20,826 --> 00:03:22,911 He knows our playbook better than we do. 88 00:03:22,995 --> 00:03:25,664 Let Jones and Diana focus on finding Elizabeth. 89 00:03:25,747 --> 00:03:27,374 We'll deal with Keller. 90 00:03:28,458 --> 00:03:29,710 Whew! 91 00:03:29,793 --> 00:03:32,462 I drive past this building every morning. 92 00:03:33,046 --> 00:03:34,298 The treasure's in here? 93 00:03:35,382 --> 00:03:36,675 I didn't ask for it. 94 00:03:36,758 --> 00:03:38,343 You could have walked away. 95 00:03:38,427 --> 00:03:40,429 You're right. I could have. 96 00:03:40,512 --> 00:03:41,805 I didn't. 97 00:03:43,348 --> 00:03:45,517 And I should be paying for it, not Elizabeth. 98 00:03:45,601 --> 00:03:47,936 You're going to pay for it. Right now. 99 00:03:48,020 --> 00:03:49,897 (KEYPAD BEEPING) 100 00:03:49,980 --> 00:03:51,231 (BUZZER) 101 00:03:59,031 --> 00:04:00,240 Where is it? 102 00:04:00,490 --> 00:04:01,700 It was here. 103 00:04:03,827 --> 00:04:04,912 Peter, it was all here. 104 00:04:04,995 --> 00:04:06,371 PETER: Oh, God. 105 00:04:08,874 --> 00:04:11,752 -He already moved it. -Who's "He"? He? Mozzie? 106 00:04:11,835 --> 00:04:14,254 Of course it was Mozzie. You call him. 107 00:04:14,338 --> 00:04:16,006 I tried. 108 00:04:16,089 --> 00:04:18,717 Look, he's not talking to me. We had a falling out. 109 00:04:18,800 --> 00:04:20,969 What, you couldn't agree on what island to buy? 110 00:04:22,137 --> 00:04:24,223 I didn't think he'd move it this fast. 111 00:04:25,891 --> 00:04:26,975 Where'd he take it? 112 00:04:27,059 --> 00:04:28,268 I don't know. 113 00:04:29,228 --> 00:04:30,270 I don't. 114 00:04:30,354 --> 00:04:32,356 It's Elizabeth. No lies. I don't know. 115 00:04:32,439 --> 00:04:33,774 Ugh! 116 00:04:34,316 --> 00:04:35,692 Damn it, Neal! 117 00:04:38,445 --> 00:04:39,905 (EXHALES SHARPLY) 118 00:04:39,988 --> 00:04:41,823 Mozzie could be anywhere in the world. 119 00:04:42,199 --> 00:04:44,409 -We have less than 12 hours to find him. -Peter. 120 00:04:46,119 --> 00:04:47,204 We're gonna get her back. 121 00:04:48,038 --> 00:04:50,082 And we start by finding Mozzie. 122 00:04:53,168 --> 00:04:55,087 (THEME MUSIC PLAYING) 123 00:05:09,977 --> 00:05:11,478 {\an8}(CELL PHONE CHIRPS) 124 00:05:13,939 --> 00:05:15,440 {\an8}(SIGHS) 125 00:05:17,359 --> 00:05:19,319 PETER: Any luck in finding Mozzie? 126 00:05:19,403 --> 00:05:21,530 No. He's gone completely to ground. 127 00:05:21,613 --> 00:05:23,907 He's canceled his emails, his cell phones. 128 00:05:23,991 --> 00:05:25,158 You find anything? 129 00:05:25,242 --> 00:05:26,869 Nope. His safe houses are abandoned. 130 00:05:27,119 --> 00:05:29,037 -Monday through Sunday? -Empty. 131 00:05:29,663 --> 00:05:30,956 He probably left the city. 132 00:05:31,039 --> 00:05:32,165 {\an8}(SIGHS) 133 00:05:39,631 --> 00:05:41,800 {\an8}What were you two arguing about? 134 00:05:42,551 --> 00:05:45,554 {\an8}Mozzie wanted to leave New York. 135 00:05:45,637 --> 00:05:46,889 I didn't. 136 00:05:47,764 --> 00:05:48,807 Why not? 137 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 You. 138 00:05:52,060 --> 00:05:53,812 Elizabeth. 139 00:05:54,479 --> 00:05:55,522 Sara. 140 00:05:56,565 --> 00:05:58,192 The view out that window. 141 00:05:58,275 --> 00:06:00,444 {\an8}Stepping off the elevator Monday morning. 142 00:06:00,527 --> 00:06:01,945 {\an8}All of it. 143 00:06:03,989 --> 00:06:05,532 {\an8}I have a life here. 144 00:06:08,577 --> 00:06:09,703 {\an8}What about Mozzie? 145 00:06:10,621 --> 00:06:12,915 {\an8}Well, he didn't like to admit it, but, yeah… 146 00:06:12,998 --> 00:06:14,374 {\an8}this is his home. 147 00:06:16,001 --> 00:06:18,462 {\an8}I ran every alias you gave me. 148 00:06:18,545 --> 00:06:20,923 {\an8}He hasn't boarded a plane or a boat. 149 00:06:21,089 --> 00:06:22,508 That means he's thinking it over. 150 00:06:22,591 --> 00:06:24,885 -Where? -He wants seclusion. 151 00:06:24,968 --> 00:06:27,596 -There's got to be a way to reach him. -There is. 152 00:06:27,679 --> 00:06:29,056 One way. 153 00:06:29,306 --> 00:06:30,974 (FOG HORN BLOWS) 154 00:06:35,896 --> 00:06:37,439 {\an8}I'm looking for Estelle. 155 00:06:37,523 --> 00:06:39,942 {\an8}Strange place to find a woman, don't you think? 156 00:06:40,776 --> 00:06:43,278 {\an8}She's not a woman, but you already know that. 157 00:06:43,362 --> 00:06:45,614 {\an8}All right. Who are you? 158 00:06:45,781 --> 00:06:46,949 {\an8}Friend of Mozzie's. 159 00:06:47,032 --> 00:06:48,992 {\an8}I need to get a message to him. 160 00:06:49,076 --> 00:06:52,037 {\an8}Blue eyes. Tailored suit. 161 00:06:52,162 --> 00:06:53,956 {\an8}He told me you might come. 162 00:06:54,039 --> 00:06:55,707 {\an8}He said to send you away. 163 00:06:57,751 --> 00:06:59,044 {\an8}Cher Ami. 164 00:07:00,587 --> 00:07:03,298 {\an8}During World War I, the lost battalion was surrounded 165 00:07:03,382 --> 00:07:05,300 {\an8}by German soldiers in the Battle of Argonne. 166 00:07:05,384 --> 00:07:07,427 Every carrier pigeon they sent out for help was killed. 167 00:07:07,511 --> 00:07:09,429 Cher Ami was their last one. 168 00:07:09,513 --> 00:07:11,974 The lost battalion watched him get shot down. 169 00:07:12,057 --> 00:07:13,058 All hope was lost. 170 00:07:13,892 --> 00:07:16,854 But somehow, he took flight again and reached his destination. 171 00:07:17,062 --> 00:07:19,022 Saved 200 lives 172 00:07:19,106 --> 00:07:21,275 and was awarded the Croix de Guerre. 173 00:07:21,733 --> 00:07:23,777 "Cher Ami" means "dear friend." 174 00:07:24,027 --> 00:07:25,821 Mozzie's dear friend needs him now. 175 00:07:26,446 --> 00:07:29,825 He doesn't know it, but another life needs to be saved. 176 00:07:39,418 --> 00:07:40,586 Hey, Estelle. 177 00:07:41,628 --> 00:07:43,338 It's been a long time. 178 00:07:44,548 --> 00:07:47,217 I never knew where you flew to, but I think I do now. 179 00:07:49,928 --> 00:07:53,348 Mozzie always said you were the best homer in the city. 180 00:07:53,432 --> 00:07:54,516 We need you. 181 00:08:06,778 --> 00:08:07,905 Morning. 182 00:08:07,988 --> 00:08:09,239 Thought you could use a fresh cup. 183 00:08:09,323 --> 00:08:10,407 Thanks, Jones. 184 00:08:11,074 --> 00:08:13,160 DNA results came back on the blood from Satchmo. 185 00:08:13,243 --> 00:08:14,661 It wasn't Keller's. 186 00:08:14,745 --> 00:08:15,829 (SIGHS) 187 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 Leonard Grant. 188 00:08:18,123 --> 00:08:19,958 JONES: Grant has a history of unpredictable violence. 189 00:08:20,042 --> 00:08:22,669 He has a long rap sheet, including kidnapping. 190 00:08:23,003 --> 00:08:24,505 Looks like the kind of guy Keller would love. 191 00:08:24,588 --> 00:08:25,631 Exactly. 192 00:08:25,714 --> 00:08:27,049 We're looking into his former contacts now, 193 00:08:27,132 --> 00:08:28,592 tracing his financial history. 194 00:08:28,675 --> 00:08:29,676 Good. 195 00:08:32,596 --> 00:08:35,724 Boss, is there anything I can do for you? 196 00:08:36,099 --> 00:08:38,894 (SIGHING) Oh… Exactly what you're doing. 197 00:08:39,811 --> 00:08:43,690 There isn't anyone I trust more to spearhead this than you and Jones. 198 00:08:43,774 --> 00:08:45,025 What about Caffrey? 199 00:08:46,235 --> 00:08:47,694 He has the treasure, doesn't he? 200 00:08:48,195 --> 00:08:50,489 That's what Keller's after, and you're working that angle. 201 00:08:50,572 --> 00:08:53,325 The less you know, the better right now. 202 00:08:53,492 --> 00:08:54,952 Thanks, Diana. 203 00:08:55,035 --> 00:08:56,328 Okay. 204 00:09:01,333 --> 00:09:03,210 -(HORNS HONKING) -(SIRENS WAILING) 205 00:09:12,553 --> 00:09:14,221 (WINGS FLAPPING) 206 00:09:14,638 --> 00:09:16,098 (ESTELLE COOS) 207 00:09:16,265 --> 00:09:18,475 Oh, Estelle. You're early. 208 00:09:39,037 --> 00:09:42,583 Please… don't hurt me. They'll give you what you want. 209 00:09:42,958 --> 00:09:45,669 They better, 'cause I got lots of debts to pay… 210 00:09:45,752 --> 00:09:47,546 especially to the Russians, 211 00:09:47,629 --> 00:09:51,008 so hopefully this will clear them all in one fell swoop. 212 00:09:51,383 --> 00:09:54,219 Besides, the art doesn't belong to Neal anyway. 213 00:09:54,386 --> 00:09:56,555 He's just the most recent person to steal it. 214 00:09:57,014 --> 00:09:58,473 I'm glad you're taking it. 215 00:09:58,557 --> 00:10:00,142 You are, huh? 216 00:10:00,225 --> 00:10:01,810 Why do you say that? 217 00:10:01,894 --> 00:10:04,021 Neal betrayed my husband, lied to him. 218 00:10:04,479 --> 00:10:05,772 He doesn't deserve any of it. 219 00:10:05,856 --> 00:10:07,191 (CHUCKLES) 220 00:10:08,108 --> 00:10:10,777 Wow, you're good, Mrs. B. I'll give you that. 221 00:10:12,154 --> 00:10:14,531 No eye contact, identifying with your captor. 222 00:10:14,615 --> 00:10:16,366 I mean, you haven't even used my name. 223 00:10:16,450 --> 00:10:19,161 Everything from the FBI kidnapping playbook, huh? 224 00:10:19,244 --> 00:10:21,079 The only problem is… 225 00:10:21,163 --> 00:10:23,624 your husband already knows who I am. 226 00:10:26,084 --> 00:10:27,628 That's true. 227 00:10:28,337 --> 00:10:31,340 And he and Neal are going to kick your ass. 228 00:10:33,842 --> 00:10:35,886 Well, listen, I'm sure you're trying to figure out 229 00:10:35,969 --> 00:10:39,473 how to escape from here, so let me make this nice and easy. 230 00:10:39,556 --> 00:10:41,767 This door is your only way in and out. 231 00:10:41,850 --> 00:10:43,852 Not even Neal could pick this lock. 232 00:10:44,520 --> 00:10:46,396 If I were you, 233 00:10:46,480 --> 00:10:50,943 my second choice would be this here fire escape. 234 00:10:54,571 --> 00:10:57,533 So unless you have a drill kit hidden in your blouse, 235 00:10:57,616 --> 00:10:59,159 this is where you're staying. 236 00:10:59,952 --> 00:11:01,203 But just to make sure… 237 00:11:01,286 --> 00:11:02,746 Hey, Grant! 238 00:11:05,040 --> 00:11:06,583 I believe you two met earlier, right? 239 00:11:07,459 --> 00:11:09,002 I'd shake your hand, but… 240 00:11:09,086 --> 00:11:10,629 So while I'm out meeting your husband, 241 00:11:10,712 --> 00:11:13,215 Grant here will be keeping an eye on you. 242 00:11:14,716 --> 00:11:16,385 -How long you gonna be gone? -What? 243 00:11:16,468 --> 00:11:18,262 My hand is really starting to hurt. 244 00:11:18,345 --> 00:11:20,055 It's a scratch. 245 00:11:26,687 --> 00:11:28,438 Good-bye, Elizabeth Burke. 246 00:11:31,066 --> 00:11:33,235 Shoot her in the foot if she tries anything. 247 00:11:34,278 --> 00:11:35,863 (DOOR CLOSES) 248 00:11:44,121 --> 00:11:46,790 I want to be prepared if we can't find Mozzie. 249 00:11:48,000 --> 00:11:49,543 What if we tell Keller the truth? 250 00:11:50,085 --> 00:11:51,295 He'll think we're stalling. 251 00:11:51,378 --> 00:11:53,088 And he'll take it out on Elizabeth. 252 00:11:53,714 --> 00:11:56,258 Maybe we should let the FBI know what Keller wants. 253 00:11:56,341 --> 00:12:00,637 They won't negotiate with kidnappers, and I want them focusing on finding El. 254 00:12:01,054 --> 00:12:02,431 (SIGHS) 255 00:12:03,891 --> 00:12:06,310 NEAL: Well, we don't have to worry about finding Mozzie. 256 00:12:06,393 --> 00:12:07,769 PETER: Let's get him up here now. 257 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 For once, words fail me. 258 00:12:15,652 --> 00:12:18,614 They can't possibly convey how sorry I am. 259 00:12:18,697 --> 00:12:20,532 This was Keller's big move. I should have seen this coming. 260 00:12:20,616 --> 00:12:21,658 PETER: Do you have the treasure? 261 00:12:21,742 --> 00:12:23,535 -Yep. -Good. 262 00:12:23,619 --> 00:12:25,787 Wait! You can't give it to him. 263 00:12:25,871 --> 00:12:27,789 No, no. Once he has it, there's no reason… 264 00:12:27,873 --> 00:12:30,000 Once he has it, there's no reason to keep her alive! 265 00:12:30,083 --> 00:12:31,752 He didn't even hesitate to kill Hale. 266 00:12:31,835 --> 00:12:33,253 He's right, okay? 267 00:12:33,337 --> 00:12:35,047 But now we have the treasure as a bargaining chip. 268 00:12:35,130 --> 00:12:39,301 El's only chance, my only guarantee that she'll be safe 269 00:12:39,384 --> 00:12:40,761 is if the FBI finds her. 270 00:12:40,844 --> 00:12:42,095 We're running out of time, Peter. 271 00:12:42,179 --> 00:12:43,305 We need to buy more time. 272 00:12:43,388 --> 00:12:45,807 Yeah, but Keller's smart enough to read a stall. 273 00:12:45,974 --> 00:12:47,976 Then the three of us have to be smarter than him. 274 00:12:48,060 --> 00:12:49,311 We've been playing by Keller's rules. 275 00:12:51,104 --> 00:12:52,564 Let's change the game. 276 00:13:05,118 --> 00:13:07,913 Thought you'd be sipping Mai Tais on a beach by now. 277 00:13:07,996 --> 00:13:11,291 After all that happened, I thought some introspection was in order. 278 00:13:11,375 --> 00:13:13,877 I decided to follow in the footsteps of Thoreau. 279 00:13:14,127 --> 00:13:16,338 Found yourself a nice pond and lived off the land? 280 00:13:16,672 --> 00:13:19,216 Admit it. It's a hard city to leave. 281 00:13:19,633 --> 00:13:21,343 She's a stubborn mistress. 282 00:13:23,512 --> 00:13:25,097 PETER: Go through grant's accounts. 283 00:13:25,180 --> 00:13:27,182 Look for anything that may be a safe house. 284 00:13:27,474 --> 00:13:29,893 -This is my fault. -No, it's mine. 285 00:13:29,977 --> 00:13:32,020 I was the one who took the treasure in the first place. 286 00:13:32,104 --> 00:13:33,772 Keller kidnapped Elizabeth. You didn't. 287 00:13:33,856 --> 00:13:35,482 Remember that. 288 00:13:35,566 --> 00:13:37,025 What'd the FBI say? 289 00:13:37,109 --> 00:13:38,986 They have a lead, but they need more time. 290 00:13:39,069 --> 00:13:40,737 We can't stall the exchange. 291 00:13:40,821 --> 00:13:44,658 Peter, if we do, there's no telling what Keller would do to Elizabeth. 292 00:13:46,785 --> 00:13:48,245 Where are you keeping the treasure? 293 00:13:48,829 --> 00:13:51,540 It's in a secure facility I set up with some associates. 294 00:13:52,332 --> 00:13:55,210 What if we stalled Keller without appearing to stall him? 295 00:13:55,294 --> 00:13:56,962 Well, it'd have to be something out of our control. 296 00:13:57,045 --> 00:13:58,422 Keller's not an easy one to con. 297 00:13:58,505 --> 00:14:00,716 Yeah, he'd have to think we were operating in good faith. 298 00:14:00,799 --> 00:14:02,342 (SIGHS) 299 00:14:02,509 --> 00:14:03,969 We're gonna have to show him the treasure. 300 00:14:05,095 --> 00:14:06,305 I have an idea. 301 00:14:06,388 --> 00:14:08,974 We'll need a well-timed call to the police 302 00:14:09,057 --> 00:14:11,476 and a criminal we have no concrete ties to. 303 00:14:11,560 --> 00:14:13,604 Someone you wouldn't mind ratting out. 304 00:14:14,980 --> 00:14:16,315 I know just the rat. 305 00:14:23,906 --> 00:14:26,783 RUFUS: Mozzie, I must say, after what happened in Atlanta, 306 00:14:26,867 --> 00:14:28,368 I'm surprised to hear from you. 307 00:14:28,452 --> 00:14:30,913 Yeah, well, desperation makes for strange bedfellows. 308 00:14:30,996 --> 00:14:33,624 Um, can I talk to you without your shadow? 309 00:14:33,707 --> 00:14:35,042 Simon. 310 00:14:36,043 --> 00:14:38,504 Look, I have a two-man job that needs to be done today. 311 00:14:38,587 --> 00:14:40,547 I need someone who can crack the best security. 312 00:14:40,631 --> 00:14:41,965 What is the job? 313 00:14:42,049 --> 00:14:44,510 It's a benefactor-specified target. 314 00:14:44,593 --> 00:14:46,261 I just picked up the package on the way here. 315 00:14:46,345 --> 00:14:48,263 Wait a minute. So you haven't actually opened it? 316 00:14:48,347 --> 00:14:49,473 No, I was running late… 317 00:14:49,556 --> 00:14:51,433 So you don't actually know what the job is? 318 00:14:51,517 --> 00:14:54,394 I'm sure everything's in here. I've worked for this guy before. 319 00:14:54,478 --> 00:14:55,562 He's legit. 320 00:14:56,438 --> 00:14:57,648 I believe you. 321 00:14:59,525 --> 00:15:01,068 Oh, come on, Rufus. 322 00:15:01,151 --> 00:15:03,403 We both have a chance to make some serious cash here. 323 00:15:03,487 --> 00:15:05,447 Well, since you actually don't know what the job is, 324 00:15:05,531 --> 00:15:07,032 I guess that I'm gonna be the one 325 00:15:07,115 --> 00:15:09,660 making the serious scratch, and Simon, too. 326 00:15:10,619 --> 00:15:12,287 SIMON: Thanks for your help, mate. 327 00:15:12,371 --> 00:15:13,747 Damn you, Rufus! 328 00:15:27,511 --> 00:15:28,804 How's your heart rate? 329 00:15:29,137 --> 00:15:30,180 What? 330 00:15:31,348 --> 00:15:34,434 If it's infected, your heart rate will increase. 331 00:15:34,977 --> 00:15:36,103 It's a scratch. 332 00:15:36,186 --> 00:15:38,772 Mm. You're right. I'm sure you're fine. 333 00:15:38,856 --> 00:15:40,357 Unless you start sweating. 334 00:15:42,943 --> 00:15:44,152 And if that happens? 335 00:15:44,236 --> 00:15:45,362 (INHALES SHARPLY) 336 00:15:45,445 --> 00:15:46,697 Well… (SIGHS) 337 00:15:46,780 --> 00:15:48,657 It's probably blood poisoning. 338 00:15:48,740 --> 00:15:50,075 Very common in dog bites. 339 00:15:50,158 --> 00:15:52,661 But you don't have to believe me. You can look it up on your phone. 340 00:15:59,543 --> 00:16:01,837 NEAL: You picturing yourself shooting Keller right now? 341 00:16:01,920 --> 00:16:04,006 PETER: No. I don't want to shoot him. 342 00:16:04,089 --> 00:16:06,341 I want to smash in his face repeatedly. 343 00:16:06,425 --> 00:16:09,386 MOZZIE: I'm currently sticking bamboo under his fingernails. 344 00:16:09,469 --> 00:16:11,221 You are one for the classics. 345 00:16:11,305 --> 00:16:12,723 KELLER: You guys talking about me? 346 00:16:12,806 --> 00:16:14,016 'Cause my ears are burning. 347 00:16:14,349 --> 00:16:15,559 (BREATHING DEEPLY) 348 00:16:15,642 --> 00:16:17,269 My wife better be safe. 349 00:16:17,352 --> 00:16:19,980 I like to see the passion, Burke. It shows me you're motivated. 350 00:16:20,063 --> 00:16:21,190 Look, she's fine. 351 00:16:21,273 --> 00:16:24,151 As long as I call in every half hour, she'll stay that way. 352 00:16:24,234 --> 00:16:25,527 Is your dog off his leash? 353 00:16:27,029 --> 00:16:28,488 No anklet. 354 00:16:28,572 --> 00:16:29,948 Good boy. 355 00:16:30,699 --> 00:16:33,118 So the treasure's here? It don't look like much, Mozzie. 356 00:16:33,202 --> 00:16:34,786 That's precisely the point. 357 00:16:43,795 --> 00:16:45,506 What is this place? 358 00:16:45,589 --> 00:16:48,509 It's a storage space for honorable thieves. 359 00:16:48,675 --> 00:16:51,094 The kind who wouldn't steal from other thieves. 360 00:16:51,178 --> 00:16:53,472 KELLER: No such thing, sweetheart. 361 00:16:53,555 --> 00:16:56,266 Must have been hard for you, Caffrey, huh? 362 00:16:56,350 --> 00:16:59,394 Lying to your friend's face about having the treasure all this time? 363 00:16:59,478 --> 00:17:01,355 PETER: We can do this without the commentary. 364 00:17:01,438 --> 00:17:04,525 You've always been good at lying to those closest to you. 365 00:17:04,608 --> 00:17:06,109 Right, Moz? 366 00:17:06,693 --> 00:17:08,237 Welcome to container 10… 367 00:17:08,320 --> 00:17:09,947 sweetheart. 368 00:17:12,908 --> 00:17:14,159 This is it. 369 00:17:15,827 --> 00:17:17,538 The score of a lifetime. 370 00:17:31,426 --> 00:17:33,011 What do we have here? 371 00:17:33,136 --> 00:17:35,472 Napoleon brought that back from his Egypt expedition. 372 00:17:35,556 --> 00:17:36,890 It was in his private collection. 373 00:17:37,766 --> 00:17:40,185 Yeah? Now it's in mine. 374 00:17:41,019 --> 00:17:44,106 I mean, all this time, Caffrey, you haven't been able to see it in person, 375 00:17:44,189 --> 00:17:46,817 and now you're gonna have to watch me take it away. 376 00:17:46,900 --> 00:17:48,026 (SIREN WAILING) 377 00:17:48,110 --> 00:17:49,403 Cops? Are you kidding me? 378 00:17:49,486 --> 00:17:51,446 You think I was bluffing, Burke? 379 00:17:51,530 --> 00:17:52,739 No. 380 00:17:53,532 --> 00:17:55,659 Your wife is dead in five minutes if I don't make that call. 381 00:17:55,742 --> 00:17:57,953 And I'm not gonna be able to do that with cuffs around my wrists. 382 00:17:58,036 --> 00:17:59,246 This wasn't us, Keller. 383 00:17:59,329 --> 00:18:00,789 Well, we can't get caught here. Let's go. 384 00:18:05,836 --> 00:18:07,796 -OFFICER: Police! -All right, buddy, go ahead. 385 00:18:09,631 --> 00:18:11,341 There should be two in the back! 386 00:18:11,425 --> 00:18:13,302 (INDISTINCT TALKING) 387 00:18:13,385 --> 00:18:14,970 You two, freeze! 388 00:18:15,053 --> 00:18:16,722 RUFUS: Hey, come on. Come on. Hands off! 389 00:18:16,805 --> 00:18:19,183 We found these guys breaking into this shipping container. 390 00:18:19,349 --> 00:18:20,976 Officer, we weren't breaking in. 391 00:18:21,059 --> 00:18:22,644 Not at all. We own this. 392 00:18:22,978 --> 00:18:25,606 Do you also own the printing press and the counterfeit $20s inside? 393 00:18:25,689 --> 00:18:27,441 He owns it. I've never seen it. 394 00:18:27,608 --> 00:18:28,734 -You dragged me into this. -All right. 395 00:18:28,817 --> 00:18:30,152 Shut up! 396 00:18:31,278 --> 00:18:33,071 I think we should check out the rest of the containers. 397 00:18:36,742 --> 00:18:37,910 I'll get you. 398 00:18:38,619 --> 00:18:40,245 (SIRENS WAILING) 399 00:18:42,873 --> 00:18:44,041 You guys did this. 400 00:18:45,042 --> 00:18:48,128 You think I would play games with my wife's life on the line? 401 00:18:48,212 --> 00:18:49,588 This wasn't us. 402 00:18:50,130 --> 00:18:52,883 So, what, this is just some random misfortune? 403 00:18:52,966 --> 00:18:54,551 We made a deal, Keller. 404 00:18:54,635 --> 00:18:57,221 You have the treasure, release my wife. 405 00:18:57,804 --> 00:19:00,349 I don't have anything, Burke. The cops do. 406 00:19:00,974 --> 00:19:04,436 They're setting up a perimeter, which means they'll open every container. 407 00:19:04,520 --> 00:19:07,940 Well, the police will need warrants to get into them. 408 00:19:08,023 --> 00:19:10,150 That should buy us some time. 409 00:19:10,234 --> 00:19:11,777 For what? 410 00:19:12,611 --> 00:19:16,031 The three of you do what you do best… steal it. 411 00:19:21,620 --> 00:19:22,996 Not the three of us. 412 00:19:23,830 --> 00:19:25,666 The four of us. 413 00:19:26,416 --> 00:19:27,835 I'm an FBI agent. 414 00:19:28,794 --> 00:19:30,546 Today, you're one of us. 415 00:19:31,088 --> 00:19:35,050 Boys, we're gonna steal back our stolen treasure. 416 00:19:44,101 --> 00:19:45,394 No beer? 417 00:19:45,477 --> 00:19:47,312 Caffrey, you're a terrible host. 418 00:19:47,396 --> 00:19:49,106 That's 'cause I don't want you here to begin with. 419 00:19:49,189 --> 00:19:50,357 Oh, I know. 420 00:19:50,440 --> 00:19:52,860 Before I disappear with all your ill-gotten goods, 421 00:19:52,943 --> 00:19:55,195 I wanted to see where you've been holed up. 422 00:19:55,279 --> 00:19:56,905 Man, oh, man, you've been slumming it. 423 00:19:56,989 --> 00:19:58,448 Can we focus? 424 00:19:58,532 --> 00:20:01,493 -The treasure's in container 10. -10, huh? 425 00:20:01,577 --> 00:20:02,703 "X" Marks the spot. You get it? (CHUCKLES) 426 00:20:02,786 --> 00:20:04,162 Hmm. 427 00:20:04,246 --> 00:20:05,747 Police made their arrest here. 428 00:20:05,831 --> 00:20:08,959 This container was already open, so they were able to search it. 429 00:20:09,042 --> 00:20:11,503 They filed for warrants for every other container. 430 00:20:11,587 --> 00:20:13,297 Those should take a day. 431 00:20:13,380 --> 00:20:15,757 Which means we got to move the treasure fast, huh? 432 00:20:16,550 --> 00:20:17,759 For his wife's sake. 433 00:20:20,095 --> 00:20:21,763 All right, here's the police perimeter. 434 00:20:21,847 --> 00:20:24,516 There's one guard post out front to let people in and out. 435 00:20:24,600 --> 00:20:26,518 There's a shift change at lunch. 436 00:20:26,602 --> 00:20:29,313 Every half hour, the police will only be stationed 437 00:20:29,396 --> 00:20:30,480 outside the building. 438 00:20:30,564 --> 00:20:31,732 That's our window. 439 00:20:31,815 --> 00:20:34,776 Standard police procedure is they check every hour, on the hour. 440 00:20:34,860 --> 00:20:37,571 So, we subdue the guards and then we drive the truck in. Boom. 441 00:20:37,654 --> 00:20:39,698 And how do you plan to subdue the cops? 442 00:20:39,781 --> 00:20:41,366 A bullet in each head. 443 00:20:41,575 --> 00:20:45,245 No. No killing. In fact, no guns at all. 444 00:20:45,329 --> 00:20:47,372 Oh, Peter, Peter, Peter. Can I call you Peter? 445 00:20:47,456 --> 00:20:49,166 Now that we're working together and all, huh? 446 00:20:49,249 --> 00:20:52,419 The cops would have seen our faces, Peter. 447 00:20:52,503 --> 00:20:54,129 Dead men don't talk. 448 00:20:54,213 --> 00:20:56,089 I will not let anyone die on this. 449 00:20:56,173 --> 00:20:57,508 That's not up for debate. 450 00:20:58,217 --> 00:21:00,844 All right, relax. No guns. 451 00:21:00,928 --> 00:21:02,638 It's probably for the best, huh? 452 00:21:02,721 --> 00:21:05,015 The little guy's tried to kill me once already. 453 00:21:05,098 --> 00:21:07,267 Yeah, is there anyone in this room you haven't tried to kill? 454 00:21:07,351 --> 00:21:09,603 You. Yet. 455 00:21:10,187 --> 00:21:11,813 But it's starting to cross my mind, Mozzie. 456 00:21:13,440 --> 00:21:15,526 So, how do you suggest we get in? 457 00:21:15,609 --> 00:21:18,445 FBI received this an hour ago. 458 00:21:18,695 --> 00:21:21,031 The police are asking to borrow cargo trucks 459 00:21:21,114 --> 00:21:22,824 from other branches of the government. 460 00:21:22,908 --> 00:21:24,117 This is our in. 461 00:21:24,201 --> 00:21:26,954 All right, I mean, we can get through the perimeter with that, 462 00:21:27,037 --> 00:21:29,790 but they're not gonna let us run around unsupervised. 463 00:21:29,873 --> 00:21:32,543 But they'll leave what appears to be an empty truck unmolested. 464 00:21:32,793 --> 00:21:34,920 Barcelona, 2001, huh? 465 00:21:35,003 --> 00:21:36,463 That's what you're thinking, isn't it? 466 00:21:36,547 --> 00:21:38,090 It was Madrid. But, yeah. 467 00:21:38,465 --> 00:21:40,384 You should have seen it. Caffrey was amazing, right? 468 00:21:40,467 --> 00:21:42,261 -We were scamming this coin… -Let's stay on task. 469 00:21:42,344 --> 00:21:44,471 You and Moz will con the truck past the cops. 470 00:21:44,972 --> 00:21:46,515 Once the truck is alone, 471 00:21:46,598 --> 00:21:48,934 Peter and I will emerge from our hiding place and grab the treasure. 472 00:21:49,017 --> 00:21:50,477 You and Peter? 473 00:21:50,978 --> 00:21:52,187 Nice try, kid. 474 00:21:53,647 --> 00:21:57,067 It'll be you and I stowing away together. It will be like old times. 475 00:21:57,651 --> 00:21:58,986 That isn't for debate. 476 00:21:59,069 --> 00:22:02,489 Look, I 've moved the treasure twice. 477 00:22:02,614 --> 00:22:04,116 It needs a big truck. 478 00:22:04,199 --> 00:22:05,784 National guard has some that would work. 479 00:22:05,868 --> 00:22:07,703 I can get us one. 480 00:22:07,786 --> 00:22:09,705 This is gonna be fun, huh? 481 00:22:09,788 --> 00:22:11,164 Who's excited? You? 482 00:22:12,040 --> 00:22:13,458 Anyone? 483 00:22:14,626 --> 00:22:15,794 (MACHINERY WHIRRING) 484 00:22:30,017 --> 00:22:31,685 Why didn't you leave? 485 00:22:32,686 --> 00:22:34,897 I mean, I know I asked you this before, 486 00:22:34,980 --> 00:22:38,483 but you had the treasure… why… why stay in New York? 487 00:22:38,567 --> 00:22:40,402 You've seen what I have here. 488 00:22:40,861 --> 00:22:42,404 Why would I go? 489 00:22:42,487 --> 00:22:45,115 Because everyone you know found out you betrayed them. 490 00:22:45,949 --> 00:22:47,367 You know, there's a reason why 491 00:22:47,451 --> 00:22:49,870 our kind doesn't stay anywhere too long, Caffrey. 492 00:22:50,537 --> 00:22:52,539 It's in our nature to deceive. 493 00:22:52,915 --> 00:22:55,709 You've been living on the run. How's that going for you? 494 00:22:57,544 --> 00:22:59,254 It's stressful. I'm not gonna lie. 495 00:22:59,588 --> 00:23:00,881 You know what? 496 00:23:01,423 --> 00:23:03,550 With this treasure, I can pay off the Russians. 497 00:23:03,634 --> 00:23:04,760 (GRUNTS) 498 00:23:04,843 --> 00:23:06,178 Disappear somewhere nice. 499 00:23:06,261 --> 00:23:08,263 You're gonna wish you never had it. 500 00:23:09,389 --> 00:23:10,557 All it brings is trouble. 501 00:23:10,641 --> 00:23:11,975 What do you mean by that? 502 00:23:12,726 --> 00:23:14,102 The treasure's cursed? 503 00:23:14,186 --> 00:23:15,938 It's a monkey's paw, huh? 504 00:23:16,021 --> 00:23:17,856 Look what's happened to everyone who's gone after it. 505 00:23:17,940 --> 00:23:19,942 Maybe you're just making the wrong kind of wishes. 506 00:23:20,025 --> 00:23:22,778 (VEHICLE APPROACHES) 507 00:23:31,954 --> 00:23:35,249 We've got 48 hours while the truck's sent in for maintenance. 508 00:23:35,332 --> 00:23:37,668 I procured us some uniforms. 509 00:23:37,751 --> 00:23:41,004 Aw, you are gonna look adorable in this, Mozzie, huh? 510 00:23:41,088 --> 00:23:43,298 It's a shame I removed that price from your head. 511 00:23:43,382 --> 00:23:46,051 Eh, put it back on. You'll make a great human shield. 512 00:23:46,635 --> 00:23:48,470 Time to check in with your missus. 513 00:23:50,347 --> 00:23:51,348 Any update? 514 00:23:51,431 --> 00:23:53,141 Jones is working an angle. 515 00:23:53,225 --> 00:23:54,434 It's a long shot, 516 00:23:54,518 --> 00:23:57,563 but every hour we buy gets them closer to finding Elizabeth. 517 00:23:57,646 --> 00:23:59,189 We won't be able to stall again. 518 00:23:59,356 --> 00:24:00,691 If they don't find her soon… 519 00:24:00,774 --> 00:24:02,609 We'll have to go through with the break-in. 520 00:24:19,418 --> 00:24:20,878 DIANA: The safe house was a decoy. 521 00:24:20,961 --> 00:24:22,045 Keller's playing with us. 522 00:24:23,672 --> 00:24:25,632 -What? -Cherry blossoms. 523 00:24:27,134 --> 00:24:28,635 Clear the table. 524 00:24:30,429 --> 00:24:33,849 Okay, so, listen up. ERTs found faint traces of cherry-blossom pollen 525 00:24:33,932 --> 00:24:35,893 on one of the shoe prints at the crime scene. 526 00:24:35,976 --> 00:24:38,103 The pollen we found was of a variety called Fugenzo. 527 00:24:38,187 --> 00:24:41,523 Now, according to Parks and Rec, only one place has that specific type. 528 00:24:41,607 --> 00:24:43,442 There's a damn good chance Elizabeth can be found 529 00:24:43,525 --> 00:24:45,068 somewhere in this radius. 530 00:24:45,152 --> 00:24:47,654 Hit the streets. Go door-to-door. Whatever it takes. Let's go. 531 00:24:58,790 --> 00:24:59,875 Mm. 532 00:25:13,847 --> 00:25:15,474 I could write it for you, if it helps. 533 00:25:15,557 --> 00:25:16,767 Don't talk to me. I'm fine. 534 00:25:16,850 --> 00:25:19,895 If Keller comes back late, you could always learn to be a lefty. 535 00:25:19,978 --> 00:25:21,688 And you can learn to walk with one foot. 536 00:25:22,397 --> 00:25:23,732 (SIGHS) 537 00:25:24,191 --> 00:25:27,444 Look, it's New York City. There's a pharmacy on every corner. 538 00:25:27,528 --> 00:25:29,112 But without antibiotics… 539 00:25:31,740 --> 00:25:32,741 I'll be right back. 540 00:25:33,325 --> 00:25:34,409 Don't move. 541 00:25:34,826 --> 00:25:36,036 Where would I go? 542 00:25:38,830 --> 00:25:40,707 (DOOR OPENS) 543 00:25:42,084 --> 00:25:43,252 (LOCK CLICKS) 544 00:25:54,471 --> 00:25:55,889 Are you okay? 545 00:25:55,973 --> 00:25:57,140 Fine. 546 00:25:58,016 --> 00:26:00,811 You know, the first thing I learned about the life of a con 547 00:26:00,894 --> 00:26:04,439 is that in order to survive, you have to look out for yourself. 548 00:26:05,315 --> 00:26:06,733 Then why are you here? 549 00:26:06,817 --> 00:26:08,652 Survival is overrated. 550 00:26:08,735 --> 00:26:13,740 And I find myself reminded that an unshared life is not living. 551 00:26:13,824 --> 00:26:15,284 So you're saying you care? 552 00:26:15,659 --> 00:26:17,119 About Mrs. Suit. 553 00:26:18,662 --> 00:26:19,872 And… 554 00:26:27,796 --> 00:26:29,548 Remind you of the good old days, buddy? 555 00:26:29,756 --> 00:26:31,508 Hmm? 556 00:26:31,592 --> 00:26:33,135 You're using all the oxygen. 557 00:26:33,218 --> 00:26:34,219 (CHUCKLES) 558 00:26:34,303 --> 00:26:37,222 You see, after that last time, we were sneaking out of somewhere 559 00:26:37,306 --> 00:26:39,224 because you got caught in bed with that princess. 560 00:26:39,766 --> 00:26:41,602 I didn't get caught in bed with her. 561 00:26:42,352 --> 00:26:44,396 They found me on the ledge outside her window. 562 00:26:44,479 --> 00:26:46,398 (CHUCKLES) 563 00:26:46,481 --> 00:26:48,275 I remember seeing you standing there 564 00:26:48,358 --> 00:26:51,486 with nothing but a solid-gold tray covering your junk. 565 00:26:51,570 --> 00:26:53,530 (CHUCKLES) 566 00:26:53,614 --> 00:26:55,240 I was the one that got you down from there 567 00:26:55,324 --> 00:26:56,700 before they started shooting at you. 568 00:26:56,783 --> 00:26:58,327 Yeah. 569 00:26:58,410 --> 00:26:59,995 You had my back then. 570 00:27:02,956 --> 00:27:05,709 -Like I said, "The good old days." -They were. 571 00:27:05,792 --> 00:27:07,753 What happened to you, Keller? 572 00:27:08,504 --> 00:27:10,923 I could ask the same thing to you, Neal. 573 00:27:14,760 --> 00:27:16,595 I could ask the same thing to you. 574 00:27:21,308 --> 00:27:22,684 You'll have to turn around. 575 00:27:22,768 --> 00:27:23,894 This area's off-limits. 576 00:27:23,977 --> 00:27:25,896 Uh, that's precisely why we're here. 577 00:27:25,979 --> 00:27:27,606 -You got the paperwork? -Yeah. 578 00:27:28,148 --> 00:27:31,193 Here. You put out an order for trucks, so we brought you a truck. 579 00:27:31,860 --> 00:27:32,903 I haven't seen this. 580 00:27:32,986 --> 00:27:35,614 Until I see this come through proper channels, you're not coming in. 581 00:27:35,697 --> 00:27:37,950 You're holding the orders in your hand right now. 582 00:27:38,033 --> 00:27:40,202 Sorry, buddy. Turn the truck around. 583 00:27:40,285 --> 00:27:41,453 Fine. 584 00:27:41,537 --> 00:27:44,206 Then this truck is your responsibility. 585 00:27:45,832 --> 00:27:46,917 (TRUCK DOOR CLOSES) 586 00:27:49,920 --> 00:27:51,505 Give me the plans. 587 00:27:52,798 --> 00:27:54,383 -Why? -Give me the plans. 588 00:27:57,469 --> 00:27:59,179 PETER: You see this "X"? 589 00:27:59,263 --> 00:28:02,808 This truck needs to be parked right on it. 590 00:28:02,891 --> 00:28:04,977 (PETER SPEAKING INDISTINCTLY IN DISTANCE) 591 00:28:05,060 --> 00:28:06,728 Is Burke showing that cop our plan? 592 00:28:06,812 --> 00:28:08,146 Look, I'm sure he's got it under control. 593 00:28:08,230 --> 00:28:10,482 PETER: The truck now is your problem. 594 00:28:10,566 --> 00:28:12,359 He's crazy. I respect that. 595 00:28:12,442 --> 00:28:13,485 PETER: Yes, it is. 596 00:28:13,986 --> 00:28:15,153 This "X." 597 00:28:15,237 --> 00:28:17,573 Park the truck on it… now. 598 00:28:18,782 --> 00:28:20,534 And what if I don't? 599 00:28:20,826 --> 00:28:23,704 (BOTH LAUGH) 600 00:28:24,913 --> 00:28:27,457 Oh, it's your ass, not ours. 601 00:28:29,209 --> 00:28:30,711 Thanks for your help. 602 00:28:32,838 --> 00:28:36,466 Okay, so now they've got our truck and our plans to break in? 603 00:28:36,550 --> 00:28:37,801 Yeah. 604 00:28:37,885 --> 00:28:39,386 What happens if they don't drive it in? 605 00:28:39,469 --> 00:28:40,512 They will. 606 00:28:41,680 --> 00:28:43,473 Come on. Drive it in. 607 00:28:43,557 --> 00:28:44,558 (ENGINE TURNS OVER) 608 00:28:44,641 --> 00:28:46,185 Nicely played, suit. 609 00:28:46,268 --> 00:28:48,812 All right, let's get to the rendezvous point. 610 00:28:53,400 --> 00:28:57,404 All right, we must be there. The truck hasn't moved in a while. 611 00:28:58,030 --> 00:29:00,657 It's five after. Everyone should be at lunch. 612 00:29:01,241 --> 00:29:03,035 All right. We got 55 minutes to load everything up. 613 00:29:03,118 --> 00:29:04,119 Yep. 614 00:29:15,672 --> 00:29:17,549 (SIGHS) 615 00:29:17,633 --> 00:29:18,967 What is it? 616 00:29:19,676 --> 00:29:22,095 Apparently, they skipped lunch. 617 00:29:32,564 --> 00:29:34,691 We have plainclothes searching the radius, boss, 618 00:29:34,775 --> 00:29:36,944 we have cell phone interceptors picking up all nearby calls, 619 00:29:37,027 --> 00:29:38,946 and we have agents on the roofs, scanning the crowd. 620 00:29:39,029 --> 00:29:40,113 -Good work, Diana. -JONES: Let me talk to him. 621 00:29:40,572 --> 00:29:41,740 Peter. 622 00:29:41,823 --> 00:29:43,492 That storage facility you had me looking into? 623 00:29:43,575 --> 00:29:44,576 Yeah? 624 00:29:44,660 --> 00:29:46,245 JONES: Whatever they found there, it's important enough 625 00:29:46,328 --> 00:29:48,372 that they have the 22nd Precinct doing double shifts. 626 00:29:48,455 --> 00:29:50,290 That mean working through lunch? 627 00:29:50,374 --> 00:29:51,667 I guess so. 628 00:29:51,750 --> 00:29:53,961 Jones, we need to find her now. 629 00:29:54,044 --> 00:29:55,337 Every second counts. 630 00:29:55,754 --> 00:29:56,880 (CELL PHONE BEEPS) 631 00:29:56,964 --> 00:29:58,340 (POLICE RADIO CHATTER) 632 00:29:58,799 --> 00:30:00,217 NEAL: We got a problem. 633 00:30:01,468 --> 00:30:03,262 This is some kind of double-cross. 634 00:30:03,345 --> 00:30:05,973 Not everything is an angle, Keller. 635 00:30:07,349 --> 00:30:08,809 We should've brought guns. 636 00:30:08,934 --> 00:30:10,727 Yeah, 'cause that would've worked out well. 637 00:30:16,817 --> 00:30:18,277 Just like old times. 638 00:30:18,360 --> 00:30:19,570 (CHUCKLES) 639 00:30:20,195 --> 00:30:21,697 NEAL: Excuse me. 640 00:30:21,780 --> 00:30:23,490 Are you the sergeant in charge? 641 00:30:23,574 --> 00:30:24,700 I am. 642 00:30:24,783 --> 00:30:26,159 Good. Glad you guys could make it. 643 00:30:26,243 --> 00:30:28,704 Look, we got to load container 10 into the truck. 644 00:30:28,787 --> 00:30:32,374 Well, our orders are to wait for the warrant to come in for container 2. 645 00:30:33,834 --> 00:30:35,252 You're 22nd precinct, right? 646 00:30:35,335 --> 00:30:36,837 That's us. 647 00:30:36,920 --> 00:30:38,338 Then you're here to help us load container 10. 648 00:30:38,422 --> 00:30:41,258 No, we were told that the warrant for that wouldn't be in till the end of the day. 649 00:30:41,341 --> 00:30:42,718 Nah, it came through 20 minutes ago. 650 00:30:42,801 --> 00:30:44,136 Come on. We'll show you. We already been there. 651 00:30:44,219 --> 00:30:46,763 Now, look, there's 17 wood boxes that need to be hauled out. 652 00:30:46,847 --> 00:30:48,640 Yeah, makes you wonder what's inside them, right? 653 00:30:48,724 --> 00:30:49,725 Yeah, don't it? 654 00:30:49,808 --> 00:30:52,519 But I got told if I looked, I'd be working dispatch for a year. 655 00:30:52,603 --> 00:30:54,646 -(CHUCKLES) -Are you sure this is right? 656 00:30:54,730 --> 00:30:56,440 -If not, then why would I have the key? -Yeah. 657 00:30:59,902 --> 00:31:02,404 A bunch of neo-Nazis? Above my pay grade. 658 00:31:02,779 --> 00:31:04,781 How many boxes does that look like, huh? 659 00:31:04,865 --> 00:31:06,575 It looks like 17 to me. 660 00:31:08,243 --> 00:31:10,120 Everybody, change of plans! 661 00:31:10,204 --> 00:31:12,414 We're emptying this container out. 662 00:31:12,497 --> 00:31:13,957 All right, they're all yours. 663 00:31:15,626 --> 00:31:17,252 But I need to see the warrant, of course. 664 00:31:17,419 --> 00:31:19,379 Of course. We'll get them to you in a bit. 665 00:31:19,463 --> 00:31:22,758 I got to see it now. You know, procedures and all. 666 00:31:24,635 --> 00:31:25,844 Sure. 667 00:31:27,304 --> 00:31:29,056 Come with me. 668 00:31:29,598 --> 00:31:32,267 Heaviest to the back, if you can. 669 00:31:34,228 --> 00:31:35,521 I hope you understand, 670 00:31:35,604 --> 00:31:37,314 but things just have to be done a certain way. 671 00:31:37,397 --> 00:31:38,982 Yeah, rules are rules. I get it. 672 00:31:40,692 --> 00:31:42,611 Where are we going? 673 00:31:42,694 --> 00:31:44,071 NEAL: Sergeant! 674 00:31:44,154 --> 00:31:45,447 No, no, it's no trouble at all. 675 00:31:45,531 --> 00:31:46,615 He's right here, sir. 676 00:31:46,698 --> 00:31:49,952 It's the D.A.'s office. They want to touch base with you. 677 00:31:51,828 --> 00:31:53,288 Sergeant Brubaker. 678 00:31:53,372 --> 00:31:55,791 PETER: Sergeant, this is the district attorney's aide. 679 00:31:55,874 --> 00:31:57,835 How can I help clear things up? 680 00:31:57,918 --> 00:32:00,379 What part of "no killing" do you keep forgetting? 681 00:32:00,462 --> 00:32:02,589 Finding a dead body can take hours. 682 00:32:02,673 --> 00:32:04,258 This lie can fall apart any second. 683 00:32:04,341 --> 00:32:06,009 Peter will take care of it. 684 00:32:06,093 --> 00:32:08,136 You really have gone native, haven't you? 685 00:32:08,512 --> 00:32:10,347 -SERGEANT BRUBAKER: Got it. -(CELL PHONE BEEPS) 686 00:32:11,974 --> 00:32:13,600 It's all good, gents. Thank you. 687 00:32:13,684 --> 00:32:15,435 -Thank you, sir. -Take it easy. 688 00:32:16,937 --> 00:32:18,897 No, you walk in front of me. 689 00:32:19,940 --> 00:32:21,441 We got a hit on the accomplice's account. 690 00:32:21,525 --> 00:32:23,610 It was used at a pharmacy three blocks away… 691 00:32:23,694 --> 00:32:25,779 rubbing alcohol, antibacterials, and bandages. 692 00:32:25,863 --> 00:32:27,906 Sounds like a guy worried about a dog bite. 693 00:32:27,990 --> 00:32:29,867 Everybody spread out. He's in the vicinity. 694 00:32:30,450 --> 00:32:33,495 -All right. Thanks a lot, guys. -Appreciate the help. 695 00:32:33,579 --> 00:32:35,664 Hey, the beers are on me, right? 696 00:32:39,042 --> 00:32:41,086 -You ready? -Yep. I think we're good to… 697 00:32:41,170 --> 00:32:42,546 Oh! 698 00:32:44,006 --> 00:32:45,382 (SMOOCHES) 699 00:32:45,465 --> 00:32:46,884 Thanks, hon. 700 00:32:47,134 --> 00:32:48,427 All right, here's for nothing. 701 00:33:04,943 --> 00:33:07,613 Okay, I don't know how the hell you got out of there, but… 702 00:33:07,696 --> 00:33:09,656 (SCREAMS) My hand! 703 00:33:09,740 --> 00:33:11,825 (GUNSHOT) 704 00:33:11,909 --> 00:33:12,993 Go ahead. 705 00:33:13,076 --> 00:33:14,620 JONES: Drop it. 706 00:33:17,831 --> 00:33:21,084 Neal's not picking up. I think something went wrong. 707 00:33:21,460 --> 00:33:22,711 (CELL PHONE RINGS) 708 00:33:22,878 --> 00:33:24,171 Neal? 709 00:33:24,588 --> 00:33:26,548 -Disappointed? -El. 710 00:33:26,632 --> 00:33:29,551 -She's okay? -I'm safe. 711 00:33:29,635 --> 00:33:31,553 -Oh, thank God. -They caught the guy holding me. 712 00:33:31,637 --> 00:33:32,763 Are you all right? 713 00:33:32,846 --> 00:33:34,473 I am now. Where are you? 714 00:33:34,556 --> 00:33:37,100 Uh, 23rd and 3rd. They're taking me home. 715 00:33:37,184 --> 00:33:38,519 Where's Keller? 716 00:33:38,602 --> 00:33:40,062 He's with Neal. 717 00:33:40,145 --> 00:33:41,355 I can't get ahold of him. 718 00:33:41,438 --> 00:33:42,606 Go get him. 719 00:33:42,689 --> 00:33:43,732 El… 720 00:33:43,815 --> 00:33:46,151 Go. Then come back to me. 721 00:33:46,235 --> 00:33:48,237 -(SIGHS) -(CELL PHONE BEEPS) 722 00:33:48,320 --> 00:33:50,447 Mozzie, we need to figure out where Keller's headed. 723 00:33:50,531 --> 00:33:51,949 Oh, way ahead of you, suit. 724 00:33:52,032 --> 00:33:54,409 I've already mapped out potential escape routes. 725 00:33:54,493 --> 00:33:56,828 From this point, it's 2.4 miles to the docks 726 00:33:56,912 --> 00:33:58,622 and 16.1 to Teterboro. 727 00:33:58,705 --> 00:34:00,958 All right. You take the air, I'll take the sea, 728 00:34:01,041 --> 00:34:02,918 and the bureau will back us up on both. 729 00:34:04,378 --> 00:34:06,296 I'm gonna need to get in one of these cars. 730 00:34:06,380 --> 00:34:07,881 Oh, already done. 731 00:34:20,644 --> 00:34:22,312 (GROANS) 732 00:34:33,365 --> 00:34:34,867 All right. 733 00:34:35,993 --> 00:34:37,744 (GRUNTING) 734 00:34:47,087 --> 00:34:48,589 You've got to be kidding me. 735 00:34:50,465 --> 00:34:51,925 (TIRES SCREECH) 736 00:35:10,819 --> 00:35:12,196 Caffrey. 737 00:35:12,696 --> 00:35:14,323 Come on, Caffrey. I know you're in there. 738 00:35:16,283 --> 00:35:17,743 There's no way out, buddy. 739 00:35:18,243 --> 00:35:19,411 (GUNSHOT) 740 00:35:27,169 --> 00:35:30,297 You and me… to the bitter end, eh? 741 00:35:45,604 --> 00:35:46,730 All right. 742 00:36:04,081 --> 00:36:05,415 Not a Raphael. 743 00:36:06,124 --> 00:36:07,584 You wouldn't. 744 00:36:14,842 --> 00:36:16,510 (GROANING) Oh, God. 745 00:36:18,262 --> 00:36:19,680 First rule of a fight… 746 00:36:20,931 --> 00:36:22,766 always go for the weak spot. 747 00:36:32,234 --> 00:36:33,735 Easy there, Burke, huh? 748 00:36:34,319 --> 00:36:35,737 I got the wife. Remember that. 749 00:36:36,280 --> 00:36:38,031 -Not anymore. -Huh? 750 00:36:41,285 --> 00:36:42,953 "Not anymore"? What are you, bluffing me? 751 00:36:43,036 --> 00:36:45,497 PETER: Call your guy. Tell him he can get a great slice of pizza 752 00:36:45,581 --> 00:36:47,457 right at the corner of 23rd and 3rd. 753 00:36:48,333 --> 00:36:51,503 Don't matter… 'cause I 'll get her again. 754 00:36:51,712 --> 00:36:53,964 And again and again. 755 00:37:08,520 --> 00:37:09,771 Hey. Hey! 756 00:37:13,984 --> 00:37:14,985 Come on. 757 00:37:21,533 --> 00:37:23,702 -(GUNSHOT) -Unh! 758 00:37:26,455 --> 00:37:28,248 (BREATHING HEAVILY) 759 00:37:30,501 --> 00:37:32,085 (GROANS) 760 00:37:32,419 --> 00:37:33,962 Did we really get Elizabeth? 761 00:37:34,046 --> 00:37:35,214 We did. 762 00:37:36,798 --> 00:37:38,091 How'd you make that shot? 763 00:37:39,176 --> 00:37:40,594 Long story. 764 00:37:45,349 --> 00:37:47,809 (SIRENS WAILING) 765 00:37:58,403 --> 00:37:59,613 (DOOR OPENS) 766 00:38:00,072 --> 00:38:01,490 (INDISTINCT TALKING) 767 00:38:06,662 --> 00:38:07,788 You okay? 768 00:38:07,871 --> 00:38:08,997 Yeah. You? 769 00:38:10,207 --> 00:38:11,750 What now? 770 00:38:11,834 --> 00:38:14,378 Keller needs to go away forever, and to make that happen, 771 00:38:14,461 --> 00:38:15,629 I need to give a full confession. 772 00:38:15,712 --> 00:38:17,422 That means prison. 773 00:38:17,840 --> 00:38:20,092 -A lot of it. -I know. 774 00:38:21,009 --> 00:38:24,805 I'll turn myself in tomorrow morning. That should give you a 12-hour head start. 775 00:38:26,598 --> 00:38:28,100 The treasure's gone. 776 00:38:29,059 --> 00:38:31,061 Do you think you can survive without it? 777 00:38:32,104 --> 00:38:34,273 I always have a contingency plan. 778 00:38:34,356 --> 00:38:36,233 (CHUCKLES) 779 00:38:37,317 --> 00:38:40,028 If you want a happy ending, it depends on where you stop the story. 780 00:38:40,112 --> 00:38:41,446 (CHUCKLES) 781 00:38:41,738 --> 00:38:43,490 I think our story stops here. 782 00:38:45,075 --> 00:38:47,870 And… ends well. 783 00:38:50,080 --> 00:38:51,790 Till the next chapter. 784 00:38:53,041 --> 00:38:54,585 Till the next chapter. 785 00:39:24,573 --> 00:39:25,657 Good morning, Neal. 786 00:39:25,782 --> 00:39:26,950 Morning. 787 00:39:28,994 --> 00:39:30,287 How's Elizabeth? 788 00:39:30,370 --> 00:39:32,414 She's well, considering. 789 00:39:32,664 --> 00:39:34,041 I know what I 've done. 790 00:39:35,459 --> 00:39:37,336 And I know what I need to do to take Keller down. 791 00:39:37,753 --> 00:39:39,796 I'm ready to make a full confession. 792 00:39:40,964 --> 00:39:43,008 You know what that will mean. 793 00:39:43,926 --> 00:39:45,135 I do. 794 00:39:45,219 --> 00:39:46,762 Are you sure? 795 00:39:47,596 --> 00:39:49,097 You're willing to give up everything? 796 00:39:50,891 --> 00:39:52,100 Yeah. 797 00:39:54,186 --> 00:39:55,854 I'm glad to hear that. 798 00:39:57,356 --> 00:40:00,025 But before you go any further, I want to show you something. 799 00:40:00,108 --> 00:40:02,736 Peter, please. I need to get this out now. 800 00:40:02,819 --> 00:40:04,488 Watch. 801 00:40:06,114 --> 00:40:07,491 What is this? 802 00:40:07,574 --> 00:40:09,743 Keller's interrogation from last night. 803 00:40:11,370 --> 00:40:12,746 {\an8}I stole the treasure. 804 00:40:12,829 --> 00:40:14,414 {\an8}(INTERPRETER SPEAKING RUSSIAN) 805 00:40:14,498 --> 00:40:16,208 {\an8}And I was the one that burned down the warehouse 806 00:40:16,291 --> 00:40:17,459 {\an8}and took it from Vincent Adler. 807 00:40:17,543 --> 00:40:19,545 (INTERPRETER SPEAKING RUSSIAN) 808 00:40:19,628 --> 00:40:22,840 Adler didn't deserve it. It belongs tothe people of Russia. 809 00:40:23,423 --> 00:40:25,759 I take full responsibility. 810 00:40:26,802 --> 00:40:29,638 I alone recovered this priceless artwork… 811 00:40:29,721 --> 00:40:30,848 (INTERPRETER SPEAKING RUSSIAN) 812 00:40:30,931 --> 00:40:32,933 …that was so nearly lost to history. 813 00:40:33,016 --> 00:40:34,893 -(REMOTE CLICKS) -(VIDEO STOPS) 814 00:40:35,727 --> 00:40:36,937 He took credit for it. 815 00:40:37,354 --> 00:40:38,522 Yep. 816 00:40:39,648 --> 00:40:40,899 Why? 817 00:40:40,983 --> 00:40:42,776 He said he'd give a full confession 818 00:40:42,860 --> 00:40:45,904 as long as it was in front of the Russian authorities. 819 00:40:45,988 --> 00:40:48,574 The treasure was originally pillaged from the Russian museums. 820 00:40:48,657 --> 00:40:51,535 And now Keller claimed that he stole it to save it, 821 00:40:51,618 --> 00:40:53,328 return it to the motherland. 822 00:40:53,579 --> 00:40:55,289 The Russian mob wanted him dead. 823 00:40:55,372 --> 00:40:58,041 Yeah, and now they're helping pay for his legal defense. 824 00:40:58,125 --> 00:40:59,459 Son of a bitch. 825 00:40:59,543 --> 00:41:01,461 As far as anyone is concerned, 826 00:41:01,545 --> 00:41:04,923 he's the one who recovered the treasure of a lifetime. 827 00:41:05,841 --> 00:41:08,010 Not you. Not Mozzie. 828 00:41:09,428 --> 00:41:10,679 That bother you? 829 00:41:13,098 --> 00:41:14,308 No. 830 00:41:16,059 --> 00:41:17,102 It doesn't. 831 00:41:18,979 --> 00:41:21,690 I know what you were prepared to do. 832 00:41:22,065 --> 00:41:24,776 And it means a lot that you were willing to do it. 833 00:41:25,235 --> 00:41:26,737 What happens now? 834 00:41:27,654 --> 00:41:28,989 DIANA: Peter. 835 00:41:29,072 --> 00:41:30,157 You're gonna want to see this. 836 00:41:30,240 --> 00:41:31,366 -Diana. -Trust me. 837 00:41:46,924 --> 00:41:48,842 What is it? 838 00:41:50,511 --> 00:41:53,222 This is a letter from the U.S. Probation office. 839 00:41:53,305 --> 00:41:56,266 It is to inform you that a hearing has been scheduled 840 00:41:56,350 --> 00:41:57,935 concerning your probation. 841 00:41:58,393 --> 00:42:02,814 Because of your outstanding service, including recovering the treasure 842 00:42:02,898 --> 00:42:04,233 and catching Keller, 843 00:42:04,316 --> 00:42:07,528 the U.S. Probation Office is convening a hearing 844 00:42:07,611 --> 00:42:10,405 to discuss the commutation of your sentence. 845 00:42:11,281 --> 00:42:12,741 What does that mean? 846 00:42:13,450 --> 00:42:15,035 It means no anklet. 847 00:42:15,744 --> 00:42:17,162 No nothing. 848 00:42:18,330 --> 00:42:20,415 In three months, you could be a free man. 61308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.