All language subtitles for White Collar - S03E03 - Deadline.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:10,093 (KNOCK ON GLASS) 2 00:00:16,767 --> 00:00:21,188 This is the original art manifest from the U-boat. 3 00:00:21,271 --> 00:00:24,399 I need you to translate these 22 paintings into English. 4 00:00:24,483 --> 00:00:28,153 -I can do that. -Not here. Do it at home. 5 00:00:29,363 --> 00:00:30,697 How long will it take? 6 00:00:30,781 --> 00:00:32,741 -A few hours. -Don't use the Internet. 7 00:00:32,824 --> 00:00:36,495 I don't need someone piecing this together from your Google Translation page. 8 00:00:36,995 --> 00:00:39,414 You're getting as paranoid as Mozzie. 9 00:00:39,748 --> 00:00:40,832 Maybe. 10 00:00:41,375 --> 00:00:43,335 DIANA: A cup of tea, a German-English dictionary, 11 00:00:43,418 --> 00:00:45,087 and I'll have it translated in a day or two. 12 00:00:45,170 --> 00:00:46,421 Good. 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,675 Your copy 14 00:00:49,758 --> 00:00:53,804 goes to agent Melissa Matthews from D.C. art crimes. 15 00:00:54,388 --> 00:00:56,515 She leaves New York in the end of the week. 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,058 You got it, boss. 17 00:00:58,684 --> 00:01:00,143 You know what they say. 18 00:01:01,311 --> 00:01:04,648 When they're out to get you, paranoia is only good thinking. 19 00:01:07,943 --> 00:01:10,028 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 20 00:01:19,454 --> 00:01:20,747 Working late? 21 00:01:21,081 --> 00:01:24,293 No, just wrapping up paperwork on that black-market Lichtenstein. 22 00:01:24,376 --> 00:01:25,544 See you tomorrow, Caffrey. 23 00:01:26,086 --> 00:01:27,129 See ya. 24 00:01:27,212 --> 00:01:29,256 -(ELEVATOR BELL DINGS) -Hold the elevator. 25 00:01:34,887 --> 00:01:36,638 (CELL PHONE BEEPS) 26 00:01:36,972 --> 00:01:39,099 (CELL PHONE VIBRATES, BEEPS) 27 00:01:50,110 --> 00:01:51,403 Diana! 28 00:01:54,323 --> 00:01:55,449 -Oh. -You dropped this. 29 00:01:55,741 --> 00:01:56,783 Thanks. 30 00:01:59,661 --> 00:02:01,038 Looks good on you. 31 00:02:01,622 --> 00:02:02,915 Was that a present? 32 00:02:02,998 --> 00:02:04,541 -DIANA: No. -Uh-huh. 33 00:02:04,625 --> 00:02:06,126 -It's nice. -CHRISTIE: Di! 34 00:02:13,717 --> 00:02:14,885 -Hey. -Hey. 35 00:02:19,890 --> 00:02:22,226 Neal, this is my girlfriend, Christie. 36 00:02:22,309 --> 00:02:23,519 Christie. 37 00:02:23,602 --> 00:02:25,938 It's so nice to finally meet you. 38 00:02:26,021 --> 00:02:28,899 -The infamous Neal Caffrey. -(CHUCKLES) 39 00:02:28,982 --> 00:02:31,610 I think his smile's more charming than devious. 40 00:02:31,693 --> 00:02:33,904 -Thank you. -Trust me, it's devious. 41 00:02:34,196 --> 00:02:36,114 DIANA: We should go. We'll be late for our reservation. 42 00:02:36,198 --> 00:02:37,491 Date night, huh? 43 00:02:37,574 --> 00:02:38,992 Where you headed? 44 00:02:39,076 --> 00:02:40,160 CHRISTIE: Babbo. 45 00:02:40,244 --> 00:02:43,330 Oh, excellent. Their truffle risotto was the inspiration for mine. 46 00:02:43,413 --> 00:02:45,666 -You cook? -I dabble. 47 00:02:45,749 --> 00:02:48,252 The secret's the cheese. I use raw-milk pecorino. 48 00:02:48,335 --> 00:02:51,380 You see? Unpasteurized dairy is illegal. Devious. 49 00:02:51,463 --> 00:02:53,131 Illegal to sell. Mine was a gift. 50 00:02:53,215 --> 00:02:56,343 You're a chef. I, uh, attempt desserts. 51 00:02:56,426 --> 00:02:59,137 Oh. Well, we should combine forces. 52 00:02:59,221 --> 00:03:01,515 Let's have a date night this week. I'll bring Sara. 53 00:03:01,598 --> 00:03:03,016 Sure. We'll put it on the books. 54 00:03:03,100 --> 00:03:04,643 -You ready? -Ready. 55 00:03:04,726 --> 00:03:05,894 Good to meet you, Neal. 56 00:03:05,978 --> 00:03:07,062 Good to meet you. 57 00:03:18,115 --> 00:03:19,157 Foiled… 58 00:03:19,658 --> 00:03:20,993 By Ms. Lady Suit. 59 00:03:21,076 --> 00:03:23,787 -Dr. Lady Suit. -Ah. 60 00:03:24,329 --> 00:03:27,666 Any idea when our art-crimes agent is heading back to D.C.? 61 00:03:27,749 --> 00:03:30,252 The Bureau Travel Department has her flying out on Friday. 62 00:03:31,170 --> 00:03:33,672 Dare I say, our target has shifted. 63 00:03:33,755 --> 00:03:36,216 Yeah. Assuming the list is in that briefcase, 64 00:03:36,300 --> 00:03:38,552 we need to get a look before Diana delivers it to her. 65 00:03:38,844 --> 00:03:40,095 I'll follow. 66 00:03:50,606 --> 00:03:52,691 -Thanks for coming, Jones. -Sure, Peter. What's up? 67 00:03:52,774 --> 00:03:54,526 You know who Helen Anderson is? 68 00:03:54,610 --> 00:03:56,570 Yeah, Executive Editor at Circumspect. 69 00:03:56,653 --> 00:03:58,488 Wrote that killer exposé on big oil. 70 00:03:58,572 --> 00:04:01,241 That's her. Take a look at these. 71 00:04:02,075 --> 00:04:03,702 Ah, someone's following her. 72 00:04:03,785 --> 00:04:05,704 Someone's threatening her. 73 00:04:06,538 --> 00:04:08,332 {\an8}Wow. She call us in? 74 00:04:08,415 --> 00:04:12,252 Her boss did… Leland Shelton. He owns the magazine. 75 00:04:12,336 --> 00:04:15,297 And the paper I read and the news channel I watch every morning. 76 00:04:15,380 --> 00:04:18,467 Leland's golf buddies with the head of the White-Collar division, 77 00:04:18,550 --> 00:04:20,219 so looks like we're helping out. 78 00:04:20,552 --> 00:04:22,221 Got to love country-club politics. 79 00:04:22,304 --> 00:04:26,016 So we're here to find out if the threat's coming from someone she's digging into. 80 00:04:26,099 --> 00:04:27,392 That, too. 81 00:04:27,476 --> 00:04:30,270 When was the last time you were on protective detail? 82 00:04:30,938 --> 00:04:32,272 -Really? -Mm-hmm. 83 00:04:32,940 --> 00:04:34,483 I'm the one that pulled Helen out of the field 84 00:04:34,566 --> 00:04:36,527 and onto the masthead of this magazine. 85 00:04:36,610 --> 00:04:38,111 I appreciate your help. 86 00:04:38,195 --> 00:04:39,363 Helen? 87 00:04:40,322 --> 00:04:41,573 Do you have a minute? 88 00:04:41,657 --> 00:04:45,077 4,320. That's how many minutes I have till my deadline. 89 00:04:45,160 --> 00:04:46,161 Not now, Leland. 90 00:04:46,328 --> 00:04:47,829 Oh, this won't take long. 91 00:04:49,498 --> 00:04:52,751 These are agents Burke and Jones from the FBI. 92 00:04:55,504 --> 00:04:56,755 What are you doing with these? 93 00:04:57,506 --> 00:04:59,925 They got them from me. I'm concerned, Helen. 94 00:05:00,008 --> 00:05:01,426 And I know where you got them. 95 00:05:01,510 --> 00:05:02,678 Melinda! 96 00:05:03,762 --> 00:05:05,347 I told you to throw these out! 97 00:05:05,430 --> 00:05:06,807 She was worried about you. 98 00:05:07,099 --> 00:05:09,268 You're done. You're fired. Now. 99 00:05:09,351 --> 00:05:10,477 SHELTON: Helen. 100 00:05:10,561 --> 00:05:13,313 And don't interfere with my staff. 101 00:05:13,397 --> 00:05:16,525 Ms. Anderson, our job is to figure out who made the threat. 102 00:05:17,025 --> 00:05:18,986 Could it be related to a current story? 103 00:05:19,069 --> 00:05:20,821 Current story. 104 00:05:22,573 --> 00:05:23,991 This… 105 00:05:24,074 --> 00:05:25,617 Stuck in my door in Kabul. 106 00:05:26,618 --> 00:05:29,288 This grenade thrown in my camera bag in Chechnya. 107 00:05:30,080 --> 00:05:34,376 This effigy burned outside my door in West Virginia. 108 00:05:34,459 --> 00:05:36,461 I write stories that make enemies. 109 00:05:36,545 --> 00:05:40,174 If I share my information with you and you screw it up, 110 00:05:40,257 --> 00:05:41,842 it all falls apart. 111 00:05:41,925 --> 00:05:45,012 All these pictures mean is that I'm on the right track. 112 00:05:45,095 --> 00:05:48,432 Whoever took these photos knows your routine. 113 00:05:48,515 --> 00:05:50,017 They got close. 114 00:05:50,100 --> 00:05:52,436 All they had to do was pull the trigger. 115 00:05:53,145 --> 00:05:54,438 But they didn't. 116 00:05:54,521 --> 00:05:57,232 I'm not asking you to drop the piece, Helen. 117 00:05:57,316 --> 00:05:59,109 Just let them protect you. 118 00:05:59,568 --> 00:06:00,611 You won't even know I'm there. 119 00:06:00,694 --> 00:06:01,987 Oh, really? 120 00:06:02,070 --> 00:06:04,698 I won't see your black S.U.V. parked a half a block away, 121 00:06:04,781 --> 00:06:06,992 or your wingtips following me down the hallway? 122 00:06:07,826 --> 00:06:09,745 I don't need a government shadow. 123 00:06:09,828 --> 00:06:13,123 If you'll excuse me, gentlemen, I have a deadline. 124 00:06:23,967 --> 00:06:27,679 Keep her alive. Do whatever you have to do. 125 00:06:27,763 --> 00:06:29,932 I'll help in any way I can. 126 00:06:32,601 --> 00:06:36,063 So we're supposed to protect someone who won't let us within 100 yards of her. 127 00:06:36,522 --> 00:06:37,940 Yup. 128 00:06:38,649 --> 00:06:39,942 Hey. 129 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 Sorry about that. 130 00:06:41,818 --> 00:06:42,903 Don't be. 131 00:06:42,986 --> 00:06:44,655 Been here a month, and I've aged 10 years. 132 00:06:44,738 --> 00:06:46,281 Mm. 133 00:06:46,365 --> 00:06:49,409 Well, good luck to her next assistant. 134 00:06:54,498 --> 00:06:56,041 I love Helen Anderson. 135 00:06:56,124 --> 00:06:58,585 She'll take on Wall Street, big oil. She's fearless. 136 00:06:59,253 --> 00:07:02,631 Great, because we're sending you into the magazine to keep her safe. 137 00:07:02,714 --> 00:07:06,009 We can investigate the threats, but we can't interfere with her story. 138 00:07:06,093 --> 00:07:09,137 So I need you to keep an eye on any leads that you might see while you're there. 139 00:07:09,221 --> 00:07:10,597 -Got it. -One other thing. 140 00:07:10,681 --> 00:07:13,058 Helen refuses FBI protection, 141 00:07:13,141 --> 00:07:14,935 so she can't know that that's why you're there. 142 00:07:15,018 --> 00:07:16,270 How's that gonna work? 143 00:07:16,353 --> 00:07:18,397 Uh… (EXHALES) Jones? 144 00:07:19,147 --> 00:07:20,983 Well, how many words can you type per minute? 145 00:07:21,984 --> 00:07:23,026 Oh. 146 00:07:23,110 --> 00:07:25,529 So I'll be an undercover bodyguard/assistant. 147 00:07:25,612 --> 00:07:28,240 As in dry-cleaning and dog-walking? 148 00:07:28,323 --> 00:07:31,159 We made you a bulletproof résumé… 149 00:07:31,243 --> 00:07:35,122 Graduate of Helen's alma mater, impeccable work experience. 150 00:07:35,205 --> 00:07:37,583 Now all you need to do is nail the interview. 151 00:07:37,666 --> 00:07:38,792 I have to interview? 152 00:07:38,876 --> 00:07:40,794 When your dad worked at the embassy in England, 153 00:07:40,878 --> 00:07:42,421 you had a British nanny, right? 154 00:07:42,629 --> 00:07:44,715 She was a regular Mary Poppins. Why? 155 00:07:44,798 --> 00:07:46,216 So you got the accent down. 156 00:07:46,300 --> 00:07:48,760 Here. Just brush up on this. 157 00:07:50,929 --> 00:07:52,931 A dialect? Are you joking? 158 00:07:53,015 --> 00:07:57,060 No. Helen lived in northern England when she wrote for the Economist. 159 00:07:57,144 --> 00:07:59,271 She has a soft spot for Manchester. 160 00:07:59,730 --> 00:08:02,274 It may give you an edge over the other candidates. 161 00:08:02,858 --> 00:08:04,568 Fine. Anything else? 162 00:08:05,152 --> 00:08:06,695 Mm… No. 163 00:08:06,778 --> 00:08:08,739 Working for a Pulitzer Prize winner. 164 00:08:08,822 --> 00:08:10,032 How great is that? 165 00:08:10,115 --> 00:08:12,201 Yeah, yeah. Uh, nice offices. 166 00:08:12,284 --> 00:08:13,619 A juicer. 167 00:08:13,702 --> 00:08:14,870 Juicer. Juicer's awesome. 168 00:08:16,830 --> 00:08:18,248 What's with the hard sell? 169 00:08:19,791 --> 00:08:20,918 Helen's… 170 00:08:21,460 --> 00:08:22,586 driven. 171 00:08:22,669 --> 00:08:23,921 Driven's good. 172 00:08:24,004 --> 00:08:25,422 Mm-hmm. She's a little… 173 00:08:25,506 --> 00:08:27,174 intense. 174 00:08:27,257 --> 00:08:28,592 Intense? 175 00:08:28,675 --> 00:08:30,511 She puts the "Hell" in "Helen." 176 00:08:33,096 --> 00:08:35,974 PETER: In order to protect her, you can't get fired. 177 00:08:36,058 --> 00:08:38,227 She's gonna keep you on a tight leash, 178 00:08:38,310 --> 00:08:40,854 ask you to do things that are way beneath you. 179 00:08:40,938 --> 00:08:43,899 For the length of your assignment, your life is not your own. 180 00:08:44,525 --> 00:08:45,692 Yeah. 181 00:08:45,776 --> 00:08:48,904 So, I'll be at the absolute beck and call of my tough new boss. 182 00:08:48,987 --> 00:08:50,030 (CHUCKLES) 183 00:08:50,113 --> 00:08:51,156 What's funny? 184 00:08:51,448 --> 00:08:53,867 Nothing. No. 185 00:08:53,951 --> 00:08:55,327 If you ever need any advice… 186 00:08:58,664 --> 00:09:00,666 (THEME MUSIC PLAYING) 187 00:09:16,723 --> 00:09:18,517 {\an8}(KNOCK ON DOOR) 188 00:09:20,352 --> 00:09:23,272 {\an8}SARA: It's me. Sorry. Snuck out while you were sleeping. 189 00:09:23,355 --> 00:09:24,398 {\an8}Oh, I heard you. 190 00:09:25,232 --> 00:09:26,608 {\an8}-Morning. -Morning. 191 00:09:34,366 --> 00:09:36,660 {\an8}You know, if you'd stayed over, I'd have made you coffee. 192 00:09:36,869 --> 00:09:39,037 {\an8}Mm-hmm. I had an early client call, 193 00:09:39,121 --> 00:09:41,123 {\an8}which is kind of why I'm here. 194 00:09:41,665 --> 00:09:43,166 -I need… -Help? 195 00:09:43,375 --> 00:09:44,501 Advice. 196 00:09:45,169 --> 00:09:48,463 I'm working a recovery, and I'm up against a Tech 98 alarm system. 197 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 Full video, remote monitoring. 198 00:09:51,508 --> 00:09:53,844 -Can I beat it? -Yeah. 199 00:09:54,178 --> 00:09:57,598 {\an8}You need to get to the control panel and take out the Wi-Fi. 200 00:09:57,681 --> 00:09:59,308 {\an8}You have bolt cutters? 201 00:09:59,391 --> 00:10:00,976 {\an8}-Small, medium, and large… -Mm. 202 00:10:01,059 --> 00:10:03,312 {\an8}…but that's assuming I can dodge the guards. 203 00:10:03,395 --> 00:10:04,980 {\an8}Well, you find a partner, you could run a Wally Burns. 204 00:10:05,063 --> 00:10:06,356 {\an8}What's a Wally Burns? 205 00:10:06,440 --> 00:10:08,775 {\an8}One person distracts while the other gains access. 206 00:10:08,859 --> 00:10:13,071 {\an8}Oh. You think I could go it alone with a stun gun and a D.O.D. grade router? 207 00:10:13,155 --> 00:10:14,489 {\an8}Mm. 208 00:10:14,573 --> 00:10:16,742 {\an8}Normal people don't talk about this before work. 209 00:10:16,825 --> 00:10:20,037 {\an8}No, they don't. We can try normal. 210 00:10:20,120 --> 00:10:21,663 {\an8}-Okay. -Yeah, let's try it. 211 00:10:21,747 --> 00:10:23,457 {\an8}Great. Sweetie? 212 00:10:23,540 --> 00:10:25,167 {\an8}Yes, darling? 213 00:10:25,250 --> 00:10:26,835 {\an8}Did you take out the garbage? 214 00:10:27,211 --> 00:10:30,047 {\an8}Honey, I shredded the garbage. 215 00:10:30,130 --> 00:10:31,548 {\an8}You know the feds love to rummage. 216 00:10:31,632 --> 00:10:33,050 {\an8}They're not the only ones. 217 00:10:33,133 --> 00:10:36,470 {\an8}You know, I once tracked a Rothko to the Hamptons using a jitney receipt. 218 00:10:36,553 --> 00:10:38,722 {\an8}(CHUCKLES) Okay, that did not work. 219 00:10:38,805 --> 00:10:39,848 {\an8}(SARA CHUCKLES) 220 00:10:39,932 --> 00:10:42,017 {\an8}Um… All right, how's this for normal? 221 00:10:42,100 --> 00:10:44,645 {\an8}We are invited to my co-worker's house for a dinner party. 222 00:10:45,521 --> 00:10:47,272 {\an8}I will whip up some canapés. 223 00:10:48,023 --> 00:10:49,316 {\an8}You're being serious? 224 00:10:49,399 --> 00:10:50,651 {\an8}Diana's girlfriend thought it might be fun. 225 00:10:50,734 --> 00:10:54,029 {\an8}Yeah. Yeah, I think so, too. 226 00:10:57,783 --> 00:10:59,660 {\an8}What's behind that Tech 98? 227 00:10:59,743 --> 00:11:01,453 {\an8}I can't tell you. 228 00:11:01,537 --> 00:11:03,539 {\an8}What are you doing today? 229 00:11:03,622 --> 00:11:05,624 {\an8}Helping Peter find out who's threatening to kill a public figure 230 00:11:05,707 --> 00:11:07,251 {\an8}while Diana goes undercover as her assistant. 231 00:11:07,334 --> 00:11:09,086 {\an8}-Same old, same old? -Mm-hmm. 232 00:11:09,169 --> 00:11:11,171 -Who is it? -Can't tell you. 233 00:11:16,844 --> 00:11:20,264 You can't name the parent company of this magazine, 234 00:11:20,347 --> 00:11:23,517 yet you want to work with me, covering the world of finance? 235 00:11:23,600 --> 00:11:27,145 Go. Dawson, Diana. 236 00:11:28,814 --> 00:11:30,607 DIANA: (ENGLISH ACCENT) Shelton Global Media's 237 00:11:30,691 --> 00:11:32,150 the parent company for this magazine. 238 00:11:32,234 --> 00:11:34,987 Leland Shelton is the founder, chairman, and C.E.O. 239 00:11:35,779 --> 00:11:36,905 Where are you from? 240 00:11:37,364 --> 00:11:40,826 Didsbury, in Manchester. I lived in Manchester for a year 241 00:11:40,909 --> 00:11:42,995 when I wrote for the Economist. 242 00:11:43,078 --> 00:11:44,246 I know. 243 00:11:48,542 --> 00:11:50,002 So, why do you want this job? 244 00:11:50,419 --> 00:11:53,213 I've followed you since you were a foreign correspondent for the Times. 245 00:11:53,505 --> 00:11:56,425 Your interview with the secretary of state was the best thing I read last year. 246 00:11:56,592 --> 00:11:59,887 You're overqualified and too old. 247 00:12:04,308 --> 00:12:06,310 That means you can go. 248 00:12:11,231 --> 00:12:12,858 Little Miss Headband out there? 249 00:12:12,941 --> 00:12:14,610 She won't last a week… 250 00:12:14,693 --> 00:12:17,571 Because she doesn't know who she is or where she wants to be. 251 00:12:17,654 --> 00:12:20,782 I do. I want to work for you. 252 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 And your piece in last month's issue… 253 00:12:25,245 --> 00:12:27,372 That arms dealer had corporate backing. 254 00:12:27,456 --> 00:12:29,166 You didn't go for the throat. 255 00:12:30,709 --> 00:12:35,255 Considering the geopolitics involved, your conclusion was my intention. 256 00:12:38,509 --> 00:12:40,219 You start now. 257 00:12:40,427 --> 00:12:42,513 Your job is to take care of everything in my life 258 00:12:42,596 --> 00:12:44,890 so that I don't have to think about living it. 259 00:12:44,973 --> 00:12:47,392 Your first task… Get rid of the girls out there. 260 00:12:47,601 --> 00:12:48,769 Thank you. 261 00:12:48,852 --> 00:12:50,103 Ever talk to me like that to me again, 262 00:12:50,187 --> 00:12:52,564 and you'll find out what it feels like when I go for the throat. 263 00:13:02,074 --> 00:13:03,617 -Diana's in. -Nice. 264 00:13:03,700 --> 00:13:05,953 She picked up two clues that might point us 265 00:13:06,036 --> 00:13:07,621 to the threats against Helen Anderson. 266 00:13:07,704 --> 00:13:10,541 Two names. P. Sullivan and Prager & Vaughn. 267 00:13:10,624 --> 00:13:14,127 My buddy at the FDA gave us his files on P&V. 268 00:13:14,211 --> 00:13:16,296 Pharmaceuticals. Multilevel company, 269 00:13:16,380 --> 00:13:19,675 probably responsible for a third of the stuff in your medicine cabinet. 270 00:13:19,758 --> 00:13:23,178 Oh. Product recalls, rumors of bad manufacturing. 271 00:13:23,262 --> 00:13:25,347 Not sure I'd trust these guys to make me feel better. 272 00:13:25,430 --> 00:13:28,141 Paul Sullivan is the head of new-product development. 273 00:13:28,225 --> 00:13:32,396 He was called in to clean up P&V's most recent cold medicine recall. 274 00:13:32,479 --> 00:13:34,064 He pulled the company stock back from the ledge. 275 00:13:34,147 --> 00:13:35,899 If Helen's investigating him, 276 00:13:35,983 --> 00:13:38,902 there could be a problem with one of their new products. 277 00:13:38,986 --> 00:13:41,113 -Mm-hmm. -With his track record, 278 00:13:41,196 --> 00:13:43,115 Sullivan might have a lot to hide. 279 00:13:43,198 --> 00:13:44,616 Yeah, or a lot to lose. 280 00:13:44,700 --> 00:13:48,161 By the time P&V puts a drug on the market, they've invested a billion dollars in it. 281 00:13:48,245 --> 00:13:50,831 That much at stake, someone might kill to keep a secret. 282 00:13:50,914 --> 00:13:53,208 Neal, let's go talk to Sullivan. 283 00:13:53,959 --> 00:13:57,754 Peter, we start flashing badges at P&V, we're gonna crash Helen's story. 284 00:13:57,838 --> 00:13:59,882 Depends on which badges we flash. 285 00:14:04,720 --> 00:14:08,390 Ted Brown, FDA. We're looking for Mr. Sullivan. 286 00:14:08,473 --> 00:14:11,226 Don't bother checking. I'm not on his calendar. 287 00:14:11,310 --> 00:14:13,270 WOMAN: He's unavailable, sir. You can't go up there. 288 00:14:13,353 --> 00:14:14,605 -I'm calling Mr. Sullivan. -FDA? 289 00:14:14,688 --> 00:14:17,399 Thought I was the only one who could impersonate federal agents. 290 00:14:17,482 --> 00:14:19,902 I'm authorized to go undercover. There's a difference. 291 00:14:20,360 --> 00:14:22,529 -And the glasses? -I use them to make a point. 292 00:14:22,696 --> 00:14:25,073 FDA. Looking for Paul Sullivan. 293 00:14:25,866 --> 00:14:26,909 Paul Sullivan? 294 00:14:26,992 --> 00:14:28,744 Got a plan to go with that badge? 295 00:14:28,827 --> 00:14:30,162 We're flushing, like with quail. 296 00:14:30,245 --> 00:14:32,748 I fire off shots, and then you keep an eye out for a reaction. 297 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 Got it. 298 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 -Excuse me. -FDA! 299 00:14:36,460 --> 00:14:37,878 FDA! 300 00:14:38,086 --> 00:14:39,755 Put it away. Go. 301 00:14:44,676 --> 00:14:46,970 I'm looking for Paul Sullivan. 302 00:14:47,054 --> 00:14:48,096 I'm Paul Sullivan. 303 00:14:48,680 --> 00:14:49,806 Please. 304 00:14:52,893 --> 00:14:55,687 I've asked my counsel, Mr. Carter, to sit in. 305 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 What can we help you with, Mr. Brown? 306 00:14:57,231 --> 00:14:58,607 We met with the FDA two weeks ago. 307 00:14:58,690 --> 00:15:00,526 That was a scheduled meeting. 308 00:15:00,609 --> 00:15:02,152 Today you thought you'd surprise us? 309 00:15:02,236 --> 00:15:03,278 PETER: Surprise. 310 00:15:04,196 --> 00:15:05,322 Who's this? 311 00:15:05,405 --> 00:15:06,448 (CLEARS THROAT) My associate. 312 00:15:07,366 --> 00:15:08,700 (CELL PHONE BEEPS) 313 00:15:08,784 --> 00:15:12,162 Hey, Blake, who's at extension 2614 at Prager & Vaughn? 314 00:15:12,746 --> 00:15:16,625 Company directory has her listed as Amy Sawyer, R&D. 315 00:15:16,708 --> 00:15:17,709 Sawyer. 316 00:15:17,793 --> 00:15:21,547 She lives at… 4258 West 79th Street. 317 00:15:21,630 --> 00:15:23,298 -She's cute. -Yes, she is. 318 00:15:25,133 --> 00:15:28,178 {\an8}-(KEYS CLACKING) -Unmarried. No dependents. 319 00:15:28,262 --> 00:15:30,639 Unless you count Sir Boots Barkley. 320 00:15:30,722 --> 00:15:32,933 -You got her cell phone? -Yeah. 321 00:15:33,016 --> 00:15:36,311 This company has had a bad run under your watch. 322 00:15:36,395 --> 00:15:38,730 -(CELL PHONE VIBRATES) -It's my personal mission 323 00:15:38,814 --> 00:15:40,774 to make sure you've cleaned up your practices. 324 00:15:40,858 --> 00:15:42,317 -(TELEPHONE RINGS) -Hello? 325 00:15:42,401 --> 00:15:46,780 Yes, Ms. Sawyer? I live in 6-A. I found your dog, Boots, in the hallway. 326 00:15:46,864 --> 00:15:48,532 Boots? How did he get out? 327 00:15:48,615 --> 00:15:50,617 I have no idea. But I got to get to work. 328 00:15:50,701 --> 00:15:51,994 Can you please come and pick him up? 329 00:15:52,077 --> 00:15:53,745 Yeah, I'm on my way. 330 00:15:58,250 --> 00:16:02,421 Should we start with offshore marketing or recalls? 331 00:16:02,504 --> 00:16:03,839 I need to take this. 332 00:16:03,922 --> 00:16:06,300 Uh, will you be all right without me? 333 00:16:06,675 --> 00:16:08,427 We'll be fine. 334 00:16:14,516 --> 00:16:18,312 Gentlemen, if you'd take a look at this number right here, 335 00:16:18,770 --> 00:16:20,522 that one puzzles me. 336 00:16:20,606 --> 00:16:23,108 SULLIVAN: What's confusing, Mr. Brown? 337 00:16:24,318 --> 00:16:27,446 The FDA operates under the information we have. 338 00:16:27,529 --> 00:16:29,615 Your company's not known for its transparency. 339 00:16:29,698 --> 00:16:32,284 Mr. Brown, despite what you're insinuating, 340 00:16:32,367 --> 00:16:33,952 we're in the business of helping people. 341 00:16:34,077 --> 00:16:36,121 P&V's the reason you're gonna live long enough 342 00:16:36,205 --> 00:16:39,333 to find yourself browsing the aisles for adult diapers. 343 00:16:39,416 --> 00:16:40,709 And you'll thank us for it. 344 00:16:40,792 --> 00:16:41,919 Okay. 345 00:16:42,461 --> 00:16:43,629 PETER: Nice speech. 346 00:16:43,712 --> 00:16:47,299 I want Q.C. reports, stage-four clinical trials, 347 00:16:47,382 --> 00:16:51,637 and R&D for all products launched within the last six months… 348 00:16:51,720 --> 00:16:53,722 All of it… Today. 349 00:16:53,805 --> 00:16:55,140 We'll ship it over. 350 00:16:56,934 --> 00:16:58,936 Are we done here? I got a thing. 351 00:17:00,604 --> 00:17:01,897 We're done. 352 00:17:07,736 --> 00:17:09,446 You got me a blank sheet of paper? 353 00:17:09,530 --> 00:17:12,658 Most high-quality paper stock can be split in two. 354 00:17:12,824 --> 00:17:13,867 Here. 355 00:17:25,712 --> 00:17:26,922 -Wow. -See? 356 00:17:27,005 --> 00:17:28,382 Yeah. Let me try that. 357 00:17:34,555 --> 00:17:36,682 Yeah. You need the right touch. 358 00:17:38,934 --> 00:17:40,561 (BLOWS) 359 00:17:41,520 --> 00:17:43,188 A little fingerprint powder. 360 00:17:43,272 --> 00:17:45,274 And there you go. 361 00:17:46,024 --> 00:17:48,443 They redacted the drug after the document was printed. 362 00:17:48,527 --> 00:17:50,445 That's why I had to get the original. 363 00:17:50,821 --> 00:17:52,489 Can you tell who signed the report? 364 00:17:52,573 --> 00:17:54,533 No, I couldn't make it out on the original, either. 365 00:17:54,616 --> 00:17:57,286 But the drug name is clear. 366 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 Never heard of Zybax. 367 00:18:01,707 --> 00:18:03,667 Good thing you demanded all that product information. 368 00:18:03,750 --> 00:18:05,419 Yeah. 369 00:18:06,461 --> 00:18:08,130 (BLOWS) 370 00:18:09,298 --> 00:18:10,841 Need the right touch. 371 00:18:14,761 --> 00:18:16,847 Where's the research I asked you for? 372 00:18:16,930 --> 00:18:18,724 I'm almost finished. 373 00:18:18,807 --> 00:18:20,392 Well, you said for me to stay at my desk. 374 00:18:20,475 --> 00:18:22,144 Would you like me to make copies or answer the phone? 375 00:18:22,728 --> 00:18:23,729 Yes. 376 00:18:23,979 --> 00:18:26,190 There's a stain. Get it out. 377 00:18:26,273 --> 00:18:28,066 Set up dinner with Salman Rushdie tonight. 378 00:18:28,192 --> 00:18:30,736 It's one o'clock. Vitamins! I've had malaria twice. 379 00:18:30,819 --> 00:18:32,613 Are you trying to undermine my immune system? 380 00:18:32,696 --> 00:18:34,239 Copies. Now. 381 00:18:34,323 --> 00:18:36,325 (TELEPHONE RINGING IN BACKGROUND) 382 00:18:46,543 --> 00:18:47,878 (COPIER WHIRS) 383 00:18:47,961 --> 00:18:50,380 -(CELL PHONE RINGS) -Helen Anderson's office. 384 00:18:50,464 --> 00:18:51,882 One moment. 385 00:18:52,758 --> 00:18:54,635 It's the financial analyst from Channel Nine. 386 00:18:55,469 --> 00:18:56,929 Put him through. 387 00:18:57,971 --> 00:18:59,264 (CELL PHONE RINGS) 388 00:18:59,348 --> 00:19:01,016 Helen Anderson's office. 389 00:19:01,600 --> 00:19:03,477 I dialed your FBI phone. 390 00:19:04,436 --> 00:19:06,605 (NORMAL VOICE) I forwarded Helen's calls to my cell. 391 00:19:06,688 --> 00:19:07,814 Oh. Good. 392 00:19:07,898 --> 00:19:09,983 Hey, the accent sounds pretty realistic. 393 00:19:10,067 --> 00:19:11,527 How's it going over there? 394 00:19:11,610 --> 00:19:13,820 I have so many paper cuts, I need a blood transfusion. 395 00:19:13,904 --> 00:19:16,365 It is impossible to remove wheat grass from Chanel. 396 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 She made me go to her brownstone to give Prozac to her parrot. 397 00:19:19,660 --> 00:19:20,869 How was that? 398 00:19:20,953 --> 00:19:23,789 It shrieked at me about deadlines. 399 00:19:24,164 --> 00:19:25,749 Is that a personal call? 400 00:19:25,832 --> 00:19:27,835 (ENGLISH ACCENT) Document storage. The files you asked for. 401 00:19:27,918 --> 00:19:29,419 Was that her or the parrot? 402 00:19:29,503 --> 00:19:31,880 (NORMAL VOICE) I don't know how long I can do this. 403 00:19:31,964 --> 00:19:33,841 She wants to have dinner with Salman Rushdie tonight. 404 00:19:33,924 --> 00:19:35,133 How am I supposed to f… 405 00:19:35,217 --> 00:19:36,927 Wait, you can find Salman Rushdie. 406 00:19:37,010 --> 00:19:38,762 Oh, I'd have to pull some strings. 407 00:19:38,846 --> 00:19:39,930 MAN: Mail. 408 00:19:40,013 --> 00:19:42,391 HELEN: Why isn't my mail open? 409 00:19:44,226 --> 00:19:46,395 I see why she gets so many death threats. 410 00:19:49,940 --> 00:19:51,775 -Peter. -What is it? 411 00:19:54,862 --> 00:19:56,488 They got inside Helen's place. 412 00:20:02,286 --> 00:20:04,580 The FBI is sweeping my apartment now. 413 00:20:05,664 --> 00:20:06,957 Charlie's on the way to his dad's, 414 00:20:07,040 --> 00:20:09,877 and he'll stay there until things settle down. 415 00:20:10,127 --> 00:20:11,628 Have you arranged for security? 416 00:20:11,712 --> 00:20:13,046 (ENGLISH ACCENT) NYPD will monitor 417 00:20:13,130 --> 00:20:14,840 your ex-husband's building and Charlie's school. 418 00:20:14,923 --> 00:20:16,842 Would you like me to book you into a hotel for tonight? 419 00:20:16,925 --> 00:20:19,761 I spent years sleeping in tents and bombed-out hotels. 420 00:20:19,845 --> 00:20:23,432 One of the perks of this job is Frette sheets in my own home. 421 00:20:23,515 --> 00:20:25,058 They can't intimidate me with this crap. 422 00:20:25,142 --> 00:20:26,727 -That was evidence. -Then tape it back together. 423 00:20:26,810 --> 00:20:28,103 I have to make a call. 424 00:20:28,312 --> 00:20:29,980 I'll dial you in. Should I take notes? 425 00:20:30,189 --> 00:20:32,608 I'll dial myself in. Go do your job. 426 00:20:34,318 --> 00:20:35,611 (DIALING) 427 00:20:51,251 --> 00:20:52,586 (CELL PHONE BEEPS) 428 00:20:52,669 --> 00:20:54,004 HELEN: They got into my home. 429 00:20:54,087 --> 00:20:55,422 This is getting dangerous. 430 00:20:55,506 --> 00:20:57,382 If we want to stop this, I need more. 431 00:20:57,466 --> 00:20:59,801 MAN: You're right. People are dying. 432 00:21:00,177 --> 00:21:02,346 I'll give you what I have. I'm ready to meet. 433 00:21:02,638 --> 00:21:04,056 Good. Where? 434 00:21:04,139 --> 00:21:06,350 The place you suggested. 8:00 P.M. 435 00:21:06,642 --> 00:21:08,435 Let's take them down. 436 00:21:09,353 --> 00:21:11,104 -(RECEIVER CLICKS) -(CELL PHONE BEEPS) 437 00:21:16,401 --> 00:21:18,904 What we have here is a cost-benefit analysis 438 00:21:18,987 --> 00:21:21,281 for the recall of a drug named Zybax. 439 00:21:21,365 --> 00:21:23,158 Do we have anything on Zybax? 440 00:21:23,242 --> 00:21:25,077 JONES: We've got everything on Zybax. 441 00:21:25,160 --> 00:21:28,455 It's a new antibiotic designed to combat drug-resistant infections. 442 00:21:28,539 --> 00:21:30,040 Sounds like the next big thing. 443 00:21:30,123 --> 00:21:33,418 Marketing report says they rolled it out in New York, Boston, and Philly. 444 00:21:33,502 --> 00:21:35,337 They're going national this month. 445 00:21:35,420 --> 00:21:37,339 Passed clinical trials, got FDA approval. 446 00:21:37,422 --> 00:21:38,674 Looks perfect on paper. 447 00:21:38,757 --> 00:21:42,845 P&V wanted to know how much it would cost to take this drug off the market. 448 00:21:42,928 --> 00:21:44,471 We need to find out why. 449 00:21:44,763 --> 00:21:46,056 (CELL PHONE RINGS) 450 00:21:47,850 --> 00:21:49,017 (CELL PHONE BEEPS) 451 00:21:49,434 --> 00:21:51,103 Diana. What's going on? 452 00:21:51,186 --> 00:21:53,021 (NORMAL VOICE) Helen has a source at P&V. 453 00:21:53,105 --> 00:21:54,314 Peter, this is serious. 454 00:21:54,398 --> 00:21:56,066 He mentioned people are dying over this. 455 00:21:56,149 --> 00:21:57,276 They set up a meet. 456 00:21:57,359 --> 00:21:59,319 Where? We can secure the location. 457 00:21:59,403 --> 00:22:00,529 I didn't get an address. 458 00:22:00,612 --> 00:22:01,989 I want you there. 459 00:22:02,072 --> 00:22:03,532 (ENGLISH ACCENT) It's not a personal call. 460 00:22:03,615 --> 00:22:04,700 Lovely. 461 00:22:04,783 --> 00:22:07,411 Ms. Anderson's looking forward to seeing Mr. Rushdie tonight. 462 00:22:07,494 --> 00:22:09,997 Cancel the dinner. Tell my driver he can take the night off. 463 00:22:10,080 --> 00:22:12,749 I'll take a taxi home. And this doesn't fill itself. 464 00:22:13,667 --> 00:22:14,751 Coffee. 465 00:22:14,835 --> 00:22:16,795 You're meeting with a source tonight, aren't you? 466 00:22:17,880 --> 00:22:20,632 You're asking a wildly inappropriate question. 467 00:22:20,924 --> 00:22:22,718 I know how important that dinner was to you. 468 00:22:22,801 --> 00:22:24,469 And I know you'd only take a taxi 469 00:22:24,553 --> 00:22:26,138 if you didn't want anyone to know where you were going. 470 00:22:26,221 --> 00:22:27,890 And this is your third cup of coffee. 471 00:22:27,973 --> 00:22:29,516 You're gearing up for a meeting. 472 00:22:29,600 --> 00:22:31,894 You should take me with you. I can help. 473 00:22:34,605 --> 00:22:36,773 I'll tell you how you can help me. 474 00:22:36,857 --> 00:22:38,358 It's my child's sixth birthday. 475 00:22:38,442 --> 00:22:40,110 It's not on your calendar. 476 00:22:40,194 --> 00:22:43,071 That's why I have a Pulitzer and not a "Mommy of the Year" mug. 477 00:22:43,155 --> 00:22:46,366 Now, my last assistant arranged for Charlie's party at my apartment, 478 00:22:46,450 --> 00:22:47,784 which is currently a crime scene. 479 00:22:47,868 --> 00:22:50,037 -Okay. When is the party? -Today at 4:00. 480 00:22:50,412 --> 00:22:51,955 That's why I need you to move everything… 481 00:22:52,039 --> 00:22:53,624 The cake, the decorations, everything. 482 00:22:53,957 --> 00:22:55,417 And you need to call all the guests 483 00:22:55,501 --> 00:22:57,294 and tell them that I'm sorry that I'm not there. 484 00:22:57,377 --> 00:22:59,379 If this threat's real and I went, 485 00:22:59,463 --> 00:23:02,341 I would be putting Charlie and all the children in danger. 486 00:23:02,424 --> 00:23:04,510 -New party. Got it. -Oh, damn. 487 00:23:04,593 --> 00:23:06,762 I fired Melinda before she could get Charlie's gift. 488 00:23:06,845 --> 00:23:10,182 There's a robot that he loves. She wrote it down somewhere. 489 00:23:10,265 --> 00:23:12,351 And I want new locks, the kind the White House uses. 490 00:23:13,101 --> 00:23:16,396 If I get all this done, can I come with you to meet the source? 491 00:23:16,480 --> 00:23:18,941 Finish it all, and I'll let you drive me. 492 00:23:19,024 --> 00:23:21,527 Oh, and make sure you translate 493 00:23:21,610 --> 00:23:25,822 the Lisbon communiqué into English by 6:00. 494 00:23:27,741 --> 00:23:29,243 (SIGHS) 495 00:23:31,203 --> 00:23:32,704 (CELL PHONE BEEPS) 496 00:23:33,413 --> 00:23:34,748 (NORMAL VOICE) Peter, if you want me there 497 00:23:34,831 --> 00:23:37,000 when Helen meets the source, I'm gonna need some help. 498 00:23:37,084 --> 00:23:38,418 I'm e-mailing you a list. 499 00:23:38,585 --> 00:23:42,214 Listen up. Diana needs to be within 20 yards of Helen at all times, 500 00:23:42,297 --> 00:23:43,882 so we're gonna lend a hand. 501 00:23:43,966 --> 00:23:47,177 First up, we need a lock for a residential door… 502 00:23:47,261 --> 00:23:48,679 Ultra-secure, state of the art. 503 00:23:48,762 --> 00:23:50,264 I got a guy. 504 00:23:50,347 --> 00:23:52,266 -He'll even do the road work for you. -Mozzie? 505 00:23:53,475 --> 00:23:54,768 I want the master key. 506 00:23:54,852 --> 00:23:56,395 All right, who here speaks Portuguese? 507 00:23:57,646 --> 00:23:59,731 Good. You get to translate a communiqué. 508 00:24:00,399 --> 00:24:01,984 What's a Supaiku-bot? 509 00:24:02,067 --> 00:24:04,486 I don't know. Some kind of robot hedgehog toy. 510 00:24:04,570 --> 00:24:05,821 I'll get that. 511 00:24:05,904 --> 00:24:08,448 Jones, you're gonna run point and handle decorations. 512 00:24:08,532 --> 00:24:10,242 So, streamers and a couple balloons? 513 00:24:10,325 --> 00:24:11,994 -Mm-hmm. -No. No, no, no. 514 00:24:12,077 --> 00:24:13,453 -No? -Mm-hmm. 515 00:24:13,537 --> 00:24:15,330 No. No. We are in way over our heads, aren't we? 516 00:24:15,414 --> 00:24:16,665 Yeah. 517 00:24:16,748 --> 00:24:18,333 (SIGHS) 518 00:24:18,417 --> 00:24:20,294 We need a ringer. 519 00:24:20,377 --> 00:24:21,628 ELIZABETH: Okay, so the sugar-free cake, 520 00:24:21,712 --> 00:24:22,880 the nut-free cake, and the dairy-free cake… 521 00:24:22,963 --> 00:24:24,423 they go on that table over there. 522 00:24:24,506 --> 00:24:26,884 Got the goodie bags… Table over there by the cactus. 523 00:24:26,967 --> 00:24:29,303 Okay, we've got the cowboy hats and the cute little aliens. 524 00:24:29,386 --> 00:24:31,221 We're gonna put those out on the tables over here. 525 00:24:31,305 --> 00:24:32,848 -Hey, Jones. -Hey! 526 00:24:33,473 --> 00:24:35,184 Cowboys in space? 527 00:24:35,267 --> 00:24:36,768 I want you to plan my birthday party. 528 00:24:36,852 --> 00:24:38,562 Do you want a moon bounce, as well? 529 00:24:39,062 --> 00:24:40,522 I want to be a cowboy. 530 00:24:40,606 --> 00:24:42,816 Oh, well, there you go, Jones. 531 00:24:42,900 --> 00:24:44,234 Giddy up. 532 00:24:44,610 --> 00:24:45,694 Nice. 533 00:24:50,032 --> 00:24:51,992 The Zhviegel Millennium? 534 00:24:52,075 --> 00:24:53,952 I won't even need my picks. I'll just bump it. 535 00:24:57,915 --> 00:24:59,208 Ah. 536 00:24:59,291 --> 00:25:00,959 But with my modifications, 537 00:25:01,043 --> 00:25:03,253 it is unlike any other Zhviegel on the market. 538 00:25:15,474 --> 00:25:18,268 Tension's unreadable. I'm impressed. 539 00:25:18,727 --> 00:25:23,524 That lock is so complex, it is only rivaled by my mind. 540 00:25:24,525 --> 00:25:25,901 (LOCK CLICKS) 541 00:25:26,527 --> 00:25:28,695 Oh, I used the hook. It was tough, though. 542 00:25:28,779 --> 00:25:30,531 If you added another pin… 543 00:25:30,614 --> 00:25:33,158 -Ah, a bluff inside the cylinder. -Yeah. 544 00:25:33,700 --> 00:25:35,536 This and a wedge under the door, 545 00:25:35,619 --> 00:25:39,581 and Helen Anderson's townhouse will be more secure than Fort Knox. 546 00:25:39,665 --> 00:25:42,251 Which, as we know, has its own weaknesses. 547 00:25:42,709 --> 00:25:44,378 Speaking of, where's Diana's briefcase? 548 00:25:44,461 --> 00:25:46,547 Oh, she took it back to the sheagle's nest. 549 00:25:46,630 --> 00:25:48,006 We've only got two days to get it. 550 00:25:48,757 --> 00:25:50,425 Don't worry, Moz. 551 00:25:50,592 --> 00:25:52,052 I'll cook something up. 552 00:25:59,268 --> 00:26:00,561 Hey. 553 00:26:01,436 --> 00:26:03,188 Heard you guys got a shipment. 554 00:26:04,690 --> 00:26:06,733 Special Agent Peter Burke, FBI. 555 00:26:06,817 --> 00:26:08,819 I'm commandeering a Supaiku-bot. 556 00:26:13,740 --> 00:26:15,826 (ROBOTIC BUZZING) 557 00:26:17,119 --> 00:26:18,328 What? 558 00:26:18,620 --> 00:26:20,205 (ENGLISH ACCENT) The party was a hit. 559 00:26:23,584 --> 00:26:26,545 Your jacket's clean, research is categorized and collated, 560 00:26:26,628 --> 00:26:28,046 and I canceled the Rushdie dinner. 561 00:26:28,213 --> 00:26:29,256 What about… 562 00:26:29,339 --> 00:26:31,383 Your 5:30 wheat-grass smoothie. 563 00:26:31,466 --> 00:26:34,845 Keys to your new locks and the translation of the Lisbon communiqué. 564 00:26:36,513 --> 00:26:37,848 I'm driving. 565 00:26:49,234 --> 00:26:50,861 (CAR DOOR OPENS) 566 00:26:50,944 --> 00:26:52,738 (CRICKETS CHIRPING) 567 00:26:52,946 --> 00:26:54,489 (CAR DOOR CLOSES) 568 00:26:56,325 --> 00:26:57,326 What are you doing? 569 00:26:57,409 --> 00:26:58,827 I thought I was coming with you. 570 00:26:58,911 --> 00:27:01,455 No. This is the first time I'm meeting the source. 571 00:27:01,538 --> 00:27:04,333 I said you could drive me. That's as far as you get. 572 00:27:04,416 --> 00:27:06,418 -(CELL PHONE BEEPS) -There he is. 573 00:27:07,085 --> 00:27:08,545 You want to do what I do, 574 00:27:08,629 --> 00:27:11,048 you need guts, good instincts, and patience. 575 00:27:11,131 --> 00:27:12,466 Work on that. 576 00:27:22,809 --> 00:27:24,686 MAN: We got to make this quick. 577 00:27:24,770 --> 00:27:26,230 HELEN: All right. 578 00:27:26,313 --> 00:27:28,941 There's a whistle-blower protection. Tell me… 579 00:27:29,024 --> 00:27:30,442 (INDISTINCT CONVERSATION) 580 00:27:30,526 --> 00:27:31,818 MAN: This didn't come from me. 581 00:27:31,902 --> 00:27:33,862 We both know what happens when… 582 00:27:33,946 --> 00:27:35,322 (INDISTINCT CONVERSATION) 583 00:27:40,953 --> 00:27:42,079 Helen! 584 00:27:47,334 --> 00:27:48,669 Helen! 585 00:27:52,589 --> 00:27:53,924 Wait! 586 00:27:54,007 --> 00:27:56,677 Ugh! Why did you do that? You scared my source! 587 00:27:56,760 --> 00:27:58,679 Someone followed you. Look. 588 00:27:58,762 --> 00:28:00,931 HELEN: He gave me this flash drive. 589 00:28:01,014 --> 00:28:02,474 All right. 590 00:28:08,772 --> 00:28:10,524 (NORMAL VOICE) The source didn't give Helen a name. 591 00:28:10,607 --> 00:28:11,775 At least, that's what she told me. 592 00:28:11,942 --> 00:28:14,862 I dropped her home. You want me to double back for a stakeout? 593 00:28:14,945 --> 00:28:17,865 PETER: No need. We've got an unmarked car on her house. 594 00:28:17,948 --> 00:28:19,533 Good work today. Get some rest. 595 00:28:19,616 --> 00:28:21,827 If you insist. Good night, Peter. 596 00:28:21,910 --> 00:28:23,620 What smells so g… 597 00:28:23,704 --> 00:28:25,163 Hey! 598 00:28:25,247 --> 00:28:26,957 CHRISTIE: Hi, honey. 599 00:28:27,040 --> 00:28:28,500 People always say they're gonna get together, 600 00:28:28,584 --> 00:28:31,461 and they never do, so I called Christie. 601 00:28:31,545 --> 00:28:32,796 And here we are. 602 00:28:33,338 --> 00:28:34,965 Here we are. 603 00:28:35,465 --> 00:28:38,051 Neal, this risotto's delicious. I need one more bite. 604 00:28:38,510 --> 00:28:39,761 Contraband cheese. 605 00:28:39,845 --> 00:28:41,889 Caffrey, I should fine you and confiscate the dairy. 606 00:28:41,972 --> 00:28:43,724 Hey, don't take your day with Helen out on me. 607 00:28:43,807 --> 00:28:47,603 Oh, don't get me started. Actually, I could use your help with this. 608 00:28:47,686 --> 00:28:49,188 Her source gave her a flash drive 609 00:28:49,271 --> 00:28:51,607 with these numbers on it and no explanation. 610 00:28:51,690 --> 00:28:54,234 Oh. Patent I.D.s, formula files? 611 00:28:54,318 --> 00:28:57,321 Nope. They don't correspond with Zybax or any P&V product. 612 00:28:57,613 --> 00:28:58,906 Maybe samples. 613 00:28:58,989 --> 00:29:00,949 I could check in the hospital pharmacy tomorrow. 614 00:29:01,033 --> 00:29:02,743 Thank you. 615 00:29:04,036 --> 00:29:05,120 How about you, Sara? What do you do? 616 00:29:05,370 --> 00:29:07,247 She is in insurance. 617 00:29:07,331 --> 00:29:09,583 Oh, the kind that sends me mountains of paperwork? 618 00:29:09,666 --> 00:29:10,792 No. No, no. 619 00:29:10,876 --> 00:29:13,045 Um, but if your Rodin goes missing, please call me. 620 00:29:13,128 --> 00:29:15,839 -Oh, insurance recovery. -Yes. 621 00:29:17,257 --> 00:29:18,675 Wait a minute. 622 00:29:18,759 --> 00:29:20,093 -Mm. -CHRISTIE: That means that… 623 00:29:20,177 --> 00:29:22,387 That's right. He steals 'em. She gets 'em back. 624 00:29:22,471 --> 00:29:23,680 (CHUCKLES) 625 00:29:23,764 --> 00:29:25,307 Wow. I've got to know how you both met. 626 00:29:25,390 --> 00:29:27,518 She has been after me for a long time. 627 00:29:27,601 --> 00:29:28,936 -Oh! -SARA: Oh, my God! 628 00:29:29,019 --> 00:29:30,896 -He stole a Raphael. -Conjecture, your honor. 629 00:29:30,979 --> 00:29:32,272 And I pursued. 630 00:29:32,356 --> 00:29:34,233 And I haven't forgotten about the Raphael. 631 00:29:34,441 --> 00:29:35,692 Oh! 632 00:29:35,776 --> 00:29:38,654 We're boring. Anyway, how about you two? How'd you two meet? 633 00:29:38,737 --> 00:29:40,072 -It's a really cute story. -Oh, they don't want to hear it. 634 00:29:40,155 --> 00:29:41,156 -Yeah. -I want to hear it. 635 00:29:41,782 --> 00:29:43,325 -I'm good. -We… 636 00:29:43,408 --> 00:29:45,452 I'll just be… No, I'm good. I'm just gonna… 637 00:29:45,536 --> 00:29:47,454 -(LAUGHS) -Wow. 638 00:29:47,538 --> 00:29:49,581 You know, you are just like my friend Wally Burns. 639 00:29:49,665 --> 00:29:51,458 It took him forever to tell me how he met his wife. 640 00:29:51,542 --> 00:29:53,919 You remember Wally, right? I told you about him. 641 00:29:54,002 --> 00:29:55,504 Yeah, I remember Wally. 642 00:29:55,587 --> 00:29:57,923 Um, dinner-party rules. 643 00:29:58,006 --> 00:30:00,384 -You guys cooked, so Diana and I… -Get dessert. 644 00:30:00,467 --> 00:30:02,386 Yes. And more wine. 645 00:30:02,469 --> 00:30:04,429 -Thank you so much. -Thank you. 646 00:30:05,931 --> 00:30:07,683 SARA: I have to tell you, I love your place. 647 00:30:07,766 --> 00:30:09,059 DIANA: Oh, thanks. 648 00:30:09,142 --> 00:30:11,395 So, you and Diana… Come on. 649 00:30:12,187 --> 00:30:14,898 You were her doctor? Krav Maga? 650 00:30:14,982 --> 00:30:16,525 I'm not gonna tell you. 651 00:30:16,608 --> 00:30:18,861 All right, fine. How was dinner the other night? 652 00:30:18,944 --> 00:30:19,945 Oh, it was great. 653 00:30:20,487 --> 00:30:24,408 When I eat at Babbo, I like to go to this bar around the corner after. Simone's. 654 00:30:24,491 --> 00:30:26,159 -I love Simone's. -Yeah? 655 00:30:26,243 --> 00:30:28,328 We came straight home. We both had work to do. 656 00:30:28,412 --> 00:30:30,664 Oh. Laptops in bed? Sounds romantic. 657 00:30:31,039 --> 00:30:34,877 Very. I researched stents, and Di finished up for a morning meeting. 658 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 A meeting before her day with Helen? 659 00:30:37,504 --> 00:30:38,881 Sounds like a busy day. 660 00:30:39,131 --> 00:30:40,924 She had to drop something off. 661 00:30:44,845 --> 00:30:47,306 -You told him, didn't you? -Told me what? 662 00:30:47,389 --> 00:30:49,641 Yeah, nice try, Caffrey. How we met. 663 00:30:49,725 --> 00:30:50,893 -I didn't tell him. -I thought it was cute. 664 00:30:50,976 --> 00:30:52,561 There's nothing cute about pottery class. 665 00:30:52,853 --> 00:30:54,688 Yes! Pottery class! 666 00:30:54,771 --> 00:30:56,648 So much better than I ever could have imagined. 667 00:30:56,732 --> 00:30:59,026 And that would have explained… 668 00:30:59,109 --> 00:31:00,402 Yeah, well, I made that. 669 00:31:00,485 --> 00:31:02,821 Oh, uh, I mean, I think that it's lovely. 670 00:31:03,280 --> 00:31:05,199 -Ditto. -(LAUGHS) 671 00:31:05,282 --> 00:31:07,451 Oh, yeah. All right, let's get all the Ghost jokes out of the way. 672 00:31:07,534 --> 00:31:09,578 Hum Unchained Melody, Slide a penny up the wall. 673 00:31:09,661 --> 00:31:12,039 Uh-huh. It's supposed to be round, right? 674 00:31:12,122 --> 00:31:13,332 It's absolutely hideous. 675 00:31:13,415 --> 00:31:14,791 NEAL: Yeah. Yeah. 676 00:31:19,463 --> 00:31:24,176 So, why did we run a Wally Burns on Diana's girlfriend? 677 00:31:24,259 --> 00:31:25,552 Oh, I can't tell you. 678 00:31:26,595 --> 00:31:28,764 Oh. Okay. 679 00:31:28,847 --> 00:31:30,015 Hold on. 680 00:31:30,098 --> 00:31:31,725 Ah. Oh. 681 00:31:31,808 --> 00:31:34,061 You don't give me details about your job. 682 00:31:34,144 --> 00:31:37,105 Yeah. I could probably live with a secret or two. 683 00:31:37,189 --> 00:31:38,440 I could handle that. 684 00:31:38,524 --> 00:31:39,816 Yeah? 685 00:31:43,695 --> 00:31:45,822 Neal. Did you get it? 686 00:31:48,075 --> 00:31:49,284 Oh. 687 00:31:49,535 --> 00:31:50,994 Get a room! 688 00:31:51,161 --> 00:31:52,496 We are in a room. 689 00:31:52,579 --> 00:31:53,705 My room. 690 00:31:54,414 --> 00:31:55,791 That hurts. 691 00:31:56,208 --> 00:31:59,044 Next time I make a lock, I guess it should be for "your" door. 692 00:31:59,127 --> 00:32:01,630 Or there is this thing called knocking. 693 00:32:02,464 --> 00:32:04,925 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. You're leaving? 694 00:32:05,300 --> 00:32:07,261 Mood sufficiently killed. 695 00:32:11,223 --> 00:32:13,350 Call me later. Or come over. 696 00:32:13,433 --> 00:32:15,018 -MOZZIE: Sure. -Not you. 697 00:32:21,149 --> 00:32:23,735 Seriously, just put a sock on the doorknob. 698 00:32:23,819 --> 00:32:25,195 Yeah. 699 00:32:25,988 --> 00:32:27,406 Any leads on the list? 700 00:32:27,573 --> 00:32:29,616 Diana met with Agent Matthews yesterday. 701 00:32:29,700 --> 00:32:32,452 -She gave her the list. -Ah, fair Melissa. 702 00:32:32,536 --> 00:32:34,830 She's an easier mark than badass Berrigan. 703 00:32:34,913 --> 00:32:38,166 You realize that list is on lockdown in her hotel room. 704 00:32:38,250 --> 00:32:40,794 Yeah, we just rip out a page from our own playbook. 705 00:32:40,878 --> 00:32:43,881 We know when Melissa is heading out of town. 706 00:32:44,464 --> 00:32:46,717 We swap the briefcases when she leaves for the airport. 707 00:32:46,967 --> 00:32:50,304 Difficulties mastered are opportunities won. 708 00:32:52,181 --> 00:32:54,141 Some of us have work in the morning. 709 00:33:00,480 --> 00:33:01,732 Morning. 710 00:33:01,815 --> 00:33:02,983 Christie called. 711 00:33:03,275 --> 00:33:05,569 Oh. She run the numbers through the hospital pharmacy? 712 00:33:05,652 --> 00:33:09,406 She wanted me to ask you if and you and Sara want to play doubles next weekend. 713 00:33:09,489 --> 00:33:11,325 Yeah, Caffrey, when you gonna cook me dinner? 714 00:33:11,408 --> 00:33:13,160 -I like risotto. -(MOCK CHUCKLES) 715 00:33:13,243 --> 00:33:14,870 Look at the two of you, trying to be funny. 716 00:33:14,953 --> 00:33:16,288 Don't we have a case to work? 717 00:33:16,371 --> 00:33:17,664 We do. 718 00:33:17,748 --> 00:33:20,209 Turns out the numbers the source gave Helen 719 00:33:20,292 --> 00:33:23,253 match serial numbers of the sample packs of Zybax 720 00:33:23,337 --> 00:33:24,922 in the hospital database. 721 00:33:25,297 --> 00:33:26,924 But here's the thing. 722 00:33:27,007 --> 00:33:29,176 None of the samples are stocked in the pharmacies. 723 00:33:29,259 --> 00:33:31,094 P&V reps came in and swapped them out. 724 00:33:31,512 --> 00:33:33,055 Swapped them for what? 725 00:33:33,138 --> 00:33:34,556 Zybax. 726 00:33:34,848 --> 00:33:38,852 Same drug, different packaging, different serial number. 727 00:33:39,561 --> 00:33:41,688 So what if Sullivan found out about a bad batch 728 00:33:41,855 --> 00:33:43,315 and did an undercover recall? 729 00:33:43,398 --> 00:33:45,984 -He traded dirty samples for clean ones. -Right. 730 00:33:46,068 --> 00:33:48,904 To cover their tracks, P&V said it was new packaging. 731 00:33:49,321 --> 00:33:52,199 But even if the reps cleared out all the doctors' offices and hospitals, 732 00:33:52,282 --> 00:33:53,867 there's no way they got it all back. 733 00:33:53,951 --> 00:33:55,702 This is what Helen's source meant. 734 00:33:55,786 --> 00:33:57,579 There are people out there taking bad Zybax. 735 00:33:57,663 --> 00:33:59,039 It could kill them. 736 00:34:00,249 --> 00:34:02,960 But all of this is just a theory. 737 00:34:03,043 --> 00:34:05,921 P&V will bury us in a lawsuit unless we have proof. 738 00:34:06,797 --> 00:34:08,173 Then let's get proof. 739 00:34:15,055 --> 00:34:16,306 Diana! 740 00:34:17,641 --> 00:34:19,810 (ENGLISH ACCENT) I'll be done fact-checking in five. 741 00:34:19,893 --> 00:34:22,187 My source just e-mailed me. 742 00:34:22,271 --> 00:34:23,981 He's got my smoking gun. 743 00:34:24,064 --> 00:34:25,190 What is it? 744 00:34:25,274 --> 00:34:26,733 A memo. 745 00:34:26,817 --> 00:34:30,112 But after what happened at the park, he's afraid to move it out of the office. 746 00:34:30,195 --> 00:34:31,738 He's worried they're going to search him. 747 00:34:31,822 --> 00:34:33,282 Where does that leave you? 748 00:34:33,365 --> 00:34:36,034 Walking into a lion's den of corner offices 749 00:34:36,118 --> 00:34:37,286 and corporate hubris. 750 00:34:37,369 --> 00:34:38,871 He's going to guide me to it. 751 00:34:38,954 --> 00:34:41,707 You're supposed to just show up at P&V and get the memo? 752 00:34:41,790 --> 00:34:43,000 No, we are. 753 00:34:43,709 --> 00:34:45,544 There's a launch party for Zybax this afternoon. 754 00:34:46,086 --> 00:34:47,212 Really? 755 00:34:47,296 --> 00:34:48,589 Don't make me regret this. 756 00:34:55,596 --> 00:34:59,183 (NORMAL VOICE) According to the source, the memo authorizes Zybax be repackaged 757 00:34:59,266 --> 00:35:00,642 as part of a covert recall. 758 00:35:00,726 --> 00:35:02,477 It's signed by the head of new products. 759 00:35:02,561 --> 00:35:05,522 Paul Sullivan. We get the memo, we get him. 760 00:35:05,606 --> 00:35:07,983 You know, Helen never invited an assistant anywhere. 761 00:35:08,066 --> 00:35:09,902 This is like an unofficial promotion. 762 00:35:09,985 --> 00:35:12,905 You realize you don't actually work for her. 763 00:35:12,988 --> 00:35:14,489 Oh, but I do. 764 00:35:14,573 --> 00:35:17,367 Well, congratulations on your unofficial promotion. 765 00:35:19,536 --> 00:35:22,539 Stay close to Helen. Be careful. 766 00:35:22,623 --> 00:35:25,042 Whoever had her in their sights is still out there. 767 00:35:25,375 --> 00:35:27,336 I won't let anything happen to Helen. 768 00:35:27,419 --> 00:35:30,088 Oh, I know you'll take care of her. 769 00:35:30,172 --> 00:35:31,757 I'm worried about you. 770 00:35:31,840 --> 00:35:33,383 Don't be. 771 00:35:33,467 --> 00:35:35,177 I'm gonna walk out of the front door of P&V 772 00:35:35,260 --> 00:35:37,513 with everything we need to take them down. 773 00:35:40,933 --> 00:35:43,060 My gut's bothering me. 774 00:35:43,143 --> 00:35:44,770 Maybe you need some Zybax. 775 00:35:44,853 --> 00:35:46,563 Think I'll pass. 776 00:35:46,647 --> 00:35:48,440 By now, Helen's figured out 777 00:35:48,524 --> 00:35:51,193 the serial numbers are for the samples of Zybax. 778 00:35:51,276 --> 00:35:53,028 She's on her way to get the memo. 779 00:35:53,111 --> 00:35:54,530 She strikes me as the type of person 780 00:35:54,613 --> 00:35:56,281 who will do whatever it takes to get what she needs. 781 00:35:56,365 --> 00:35:57,658 That's what's bothering me. 782 00:35:57,741 --> 00:36:00,035 Sullivan knows she's looking into P&V. 783 00:36:00,619 --> 00:36:03,288 And whatever he's hiding, she's gonna come after it. 784 00:36:03,372 --> 00:36:06,375 If a P&V employee knows about the Zybax cover-up, 785 00:36:06,458 --> 00:36:08,418 starts feeding Helen intel… 786 00:36:08,502 --> 00:36:09,962 She picks up the trail, Sullivan follows her 787 00:36:10,045 --> 00:36:11,213 all the way to the source. 788 00:36:11,505 --> 00:36:14,591 If the meet happens at the launch party, the source could be exposed. 789 00:36:14,675 --> 00:36:18,345 Hey, guys, we did some further work on that redacted document 790 00:36:18,428 --> 00:36:20,681 and were able to identify the signature at the bottom. 791 00:36:20,764 --> 00:36:23,517 We just found our source. Casey Mendell. 792 00:36:23,600 --> 00:36:25,727 -Head of R&D. -Let's go talk to him. 793 00:36:25,811 --> 00:36:27,980 Jones, call Diana. Let her know. 794 00:36:28,313 --> 00:36:30,065 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 795 00:36:34,820 --> 00:36:37,030 The source thinks I'm alone. 796 00:36:37,114 --> 00:36:40,242 You're here to observe. Keep your distance. 797 00:36:40,325 --> 00:36:41,869 DIANA: (ENGLISH ACCENT) I'll be at the bar. 798 00:36:45,706 --> 00:36:47,082 (LINE RINGING) 799 00:36:47,165 --> 00:36:48,417 PETER: Yeah. 800 00:36:48,500 --> 00:36:49,918 (NORMAL VOICE) I have eyes on Helen. 801 00:36:50,002 --> 00:36:52,921 I got a look at the guest list. Casey Mendell is not at this party. 802 00:36:53,005 --> 00:36:55,465 He's not in his office. We're on our way to his house. 803 00:36:58,510 --> 00:36:59,887 (POLICE RADIO CHATTER) 804 00:37:01,930 --> 00:37:03,390 That's Mendell's building. 805 00:37:03,557 --> 00:37:06,268 Hey, FBI. What's going on here? 806 00:37:06,685 --> 00:37:07,978 Lady got home from work, 807 00:37:08,061 --> 00:37:10,230 found her husband on the floor, called us. 808 00:37:10,314 --> 00:37:12,566 It was too late. Must've died this morning. 809 00:37:12,649 --> 00:37:14,902 -Casey Mendell? -Yeah. 810 00:37:16,069 --> 00:37:17,946 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 811 00:37:24,453 --> 00:37:27,539 Memo's in room 2642 on the desk. 812 00:37:31,793 --> 00:37:34,421 Hi. Are you one of our new sales reps? 813 00:37:34,505 --> 00:37:35,797 No. 814 00:37:38,967 --> 00:37:40,177 Can I get you a drink? 815 00:37:40,260 --> 00:37:41,678 -(CELL PHONE RINGS) -No. 816 00:37:41,762 --> 00:37:43,138 Hello? 817 00:37:43,222 --> 00:37:45,390 It's a setup. Mendell's dead. 818 00:37:45,474 --> 00:37:47,142 Whoever contacted Helen pretended to be her source. 819 00:37:47,226 --> 00:37:48,644 Excuse me. 820 00:37:49,937 --> 00:37:52,523 Damn it, Peter. Helen's gone. 821 00:37:52,606 --> 00:37:54,399 -We're on our way. -(HORNS HONK) 822 00:38:13,585 --> 00:38:14,837 (FOOTSTEPS) 823 00:38:21,343 --> 00:38:22,761 Get out of my way. 824 00:38:23,095 --> 00:38:24,388 It's loud out there. 825 00:38:28,225 --> 00:38:29,893 Don't bother screaming. 826 00:38:31,144 --> 00:38:33,188 An undetectable drug? 827 00:38:35,899 --> 00:38:37,568 I die quickly, 828 00:38:37,651 --> 00:38:39,695 you move my body and send a team 829 00:38:39,778 --> 00:38:42,197 to wipe my computers and destroy my files. 830 00:38:42,531 --> 00:38:43,740 Something like that. 831 00:38:45,325 --> 00:38:46,410 (GUN COCKS) 832 00:38:50,122 --> 00:38:51,707 (GUNSHOT) 833 00:38:51,790 --> 00:38:53,166 (HELEN GRUNTS) 834 00:38:53,792 --> 00:38:56,128 Drop it, or I'll put a bullet in each kneecap. 835 00:38:57,171 --> 00:38:58,297 (GUN COCKS) 836 00:38:58,380 --> 00:38:59,673 I promise I'm faster. 837 00:38:59,756 --> 00:39:00,841 Down. 838 00:39:01,425 --> 00:39:02,718 Damn it. 839 00:39:03,719 --> 00:39:05,304 Get the handcuffs out of my purse. 840 00:39:07,848 --> 00:39:09,099 Who are you? 841 00:39:09,183 --> 00:39:11,476 Agent Diana Berrigan, FBI. 842 00:39:12,895 --> 00:39:14,771 Damn right, I'm overqualified. 843 00:39:21,195 --> 00:39:22,779 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 844 00:39:23,363 --> 00:39:25,240 Talked to my buddy at the FDA. 845 00:39:25,324 --> 00:39:28,619 Turns out the bad Zybax causes brain hemorrhages 846 00:39:28,702 --> 00:39:30,829 if taken with certain medications. 847 00:39:30,913 --> 00:39:33,665 P&V figured they'd shut down Mendell and Helen, 848 00:39:33,749 --> 00:39:35,792 then roll the dice on any medication still out there. 849 00:39:36,084 --> 00:39:38,378 Settling lawsuits would've been cheaper than a recall. 850 00:39:38,462 --> 00:39:40,839 Mm. Well, at least the drug's off the market, 851 00:39:40,923 --> 00:39:43,634 and we've got Carter and Sullivan 852 00:39:43,717 --> 00:39:45,844 on conspiracy to commit murder. 853 00:39:46,803 --> 00:39:50,641 Any chance of getting that case report by the end of the day? 854 00:39:51,058 --> 00:39:52,518 If I can get it to you by lunch, 855 00:39:52,601 --> 00:39:54,770 can I go to that tech conference in Miami? 856 00:39:54,937 --> 00:39:57,481 By lunch? Sure. 857 00:39:58,065 --> 00:40:01,026 Miami's gonna feel so good in November. 858 00:40:03,695 --> 00:40:05,155 (CHUCKLES) 859 00:40:09,284 --> 00:40:11,161 You know, just the other day, I wondered, 860 00:40:11,245 --> 00:40:13,455 "Where have all the Boy Scouts gone?" 861 00:40:13,914 --> 00:40:15,707 There are some girl scouts here, too. 862 00:40:15,791 --> 00:40:19,253 Diana, a woman like you shouldn't be surrounded 863 00:40:19,336 --> 00:40:21,421 by florescent lights and Old Spice. 864 00:40:21,839 --> 00:40:25,217 You are the best assistant I have ever had. 865 00:40:25,300 --> 00:40:26,969 I want you back. 866 00:40:27,052 --> 00:40:29,471 Whatever they pay you here, I will pay more than double. 867 00:40:29,972 --> 00:40:31,473 I don't need a byline. 868 00:40:31,807 --> 00:40:33,767 In my interview, I told you I knew who I was 869 00:40:33,851 --> 00:40:35,143 and where I wanted to be. 870 00:40:35,227 --> 00:40:36,311 That's right here. 871 00:40:37,104 --> 00:40:39,857 I dedicated my article to Casey Mendell. 872 00:40:41,149 --> 00:40:43,819 But I wouldn't be standing here if it weren't for you. 873 00:40:44,111 --> 00:40:46,572 You should hire your old assistant back. 874 00:40:46,655 --> 00:40:48,198 She's the one who saved your life. 875 00:40:49,575 --> 00:40:50,993 I have a deadline. 876 00:40:52,035 --> 00:40:53,620 Good-bye, Helen. 877 00:40:57,165 --> 00:40:58,458 (ELEVATOR BELL DINGS) 878 00:41:03,547 --> 00:41:04,756 NEAL: It's amazing. 879 00:41:04,840 --> 00:41:06,133 The love inside. 880 00:41:06,216 --> 00:41:07,885 You take it with you. 881 00:41:09,469 --> 00:41:11,638 Come on. Who am I? 882 00:41:12,306 --> 00:41:13,974 You in danger, boy. 883 00:41:14,308 --> 00:41:16,268 (BOTH CHUCKLE) 884 00:41:16,351 --> 00:41:18,478 Ghost quotes? Ooh. 885 00:41:18,562 --> 00:41:21,148 Neal, if you know how Diana and Christie met, 886 00:41:21,231 --> 00:41:23,442 you are officially part of the family. 887 00:41:26,069 --> 00:41:28,322 (CELL PHONE RINGING) 888 00:41:28,405 --> 00:41:31,283 Caffrey was at my place, but there was nothing for him to find. 889 00:41:31,366 --> 00:41:32,826 I talked with Agent Matthews. 890 00:41:32,910 --> 00:41:35,746 The list has never been out of her sight. 891 00:41:35,871 --> 00:41:37,414 -So it's safe? -Yeah. 892 00:41:37,497 --> 00:41:39,416 I made sure it stays that way. 893 00:41:40,125 --> 00:41:41,710 (CELL PHONE BEEPS) 894 00:41:42,836 --> 00:41:44,046 Hey. 895 00:41:44,129 --> 00:41:45,839 MOZZIE: Neal, we got a problem! 896 00:41:45,923 --> 00:41:47,132 You at the airport? 897 00:41:47,216 --> 00:41:48,342 Of course. 898 00:41:48,425 --> 00:41:51,720 I said I'd follow Melissa, and I did, all the way to the airport. 899 00:41:51,803 --> 00:41:53,388 She took an earlier flight! 900 00:41:53,889 --> 00:41:55,557 You're saying the list is gone? 901 00:41:55,641 --> 00:41:58,644 I'm watching it take off right now. 902 00:41:59,269 --> 00:42:01,188 All right, take a breath, Moz. 903 00:42:01,271 --> 00:42:04,316 Breath? The list is on its way to D.C.! 904 00:42:04,399 --> 00:42:06,026 Neal, how did this happen? 905 00:42:06,360 --> 00:42:09,112 Neal, you coming? 906 00:42:10,364 --> 00:42:11,823 I got to go. 907 00:42:12,658 --> 00:42:14,034 (CELL PHONE BEEPS) 67433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.