Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:04,102
[♪♪♪]
2
00:00:11,612 --> 00:00:13,690
Ah, you went for coffee. Nice.
3
00:00:13,714 --> 00:00:15,758
You took forever getting
back, so you miss out.
4
00:00:15,782 --> 00:00:17,193
Whose is that? Hughes.
5
00:00:17,217 --> 00:00:19,161
Well, you'll be
glad I took my time
6
00:00:19,185 --> 00:00:21,030
because I solved our
embezzlement scam.
7
00:00:21,054 --> 00:00:23,432
It's a lapping scheme.
LAUREN: A lapping scheme?
8
00:00:23,456 --> 00:00:26,035
It's a way to siphon
money. I'll show you.
9
00:00:26,059 --> 00:00:28,304
Let's say I want a
sip of Hughes' latte.
10
00:00:28,328 --> 00:00:30,406
LAUREN: Oh, I...
NEAL: Just a sip. Mm.
11
00:00:30,430 --> 00:00:32,942
Wow, that's delicious.
But now I have a problem.
12
00:00:32,966 --> 00:00:35,645
Hughes is gonna toss
your butt back into prison.
13
00:00:35,669 --> 00:00:37,146
Right. So...
14
00:00:37,170 --> 00:00:40,216
I take a little bit of yours.
Pour a little bit into here.
15
00:00:40,240 --> 00:00:41,985
But now you're
gonna kick my butt.
16
00:00:42,009 --> 00:00:43,720
Hey... Hey, it's a
lapping scheme.
17
00:00:43,744 --> 00:00:45,588
I keep it going
as long as I can.
18
00:00:45,612 --> 00:00:48,157
In the end, I got a full
cup and no one's the wiser.
19
00:00:48,181 --> 00:00:49,280
Until I catch you.
20
00:00:50,517 --> 00:00:52,829
Ah. That's good work
though. Very good work.
21
00:00:52,853 --> 00:00:55,264
[PHONE BEEPS]
22
00:00:55,288 --> 00:00:58,067
NEAL: June's throwing a
champagne brunch. I forgot.
23
00:00:58,091 --> 00:00:59,101
Mind if I cut out early?
24
00:00:59,125 --> 00:01:00,403
What kind of monster would I be
25
00:01:00,427 --> 00:01:02,405
to keep Neal Caffrey
from a champagne brunch?
26
00:01:02,429 --> 00:01:04,128
See you guys.
27
00:01:08,869 --> 00:01:10,869
[♪♪♪]
28
00:01:19,446 --> 00:01:21,190
NEAL: Got your message.
29
00:01:21,214 --> 00:01:22,892
Was wondering when
you were gonna call.
30
00:01:22,916 --> 00:01:23,949
Hop in. We'll chat.
31
00:01:25,318 --> 00:01:26,495
Forgot my suit.
32
00:01:26,519 --> 00:01:28,820
That's never stopped you before.
33
00:01:29,823 --> 00:01:31,000
Relax. I know
34
00:01:31,024 --> 00:01:32,268
you're wearing the anklet.
35
00:01:32,292 --> 00:01:34,292
What I don't know
is if you're wired.
36
00:01:35,528 --> 00:01:37,161
Get in.
37
00:01:47,874 --> 00:01:49,507
Where's the music box, Alex?
38
00:01:50,543 --> 00:01:52,388
No small talk? Come on.
39
00:01:52,412 --> 00:01:54,123
The note said it's in Manhattan.
40
00:01:54,147 --> 00:01:56,859
I wanna make sure you're not
gonna go and get it without me.
41
00:01:56,883 --> 00:01:59,484
I told you. We get it together.
42
00:02:00,787 --> 00:02:02,498
It's in the Italian consulate.
43
00:02:02,522 --> 00:02:05,201
I traced it to the
consul general.
44
00:02:05,225 --> 00:02:08,071
He tucked the box
into his private safe
45
00:02:08,095 --> 00:02:09,538
in the consulate last year.
46
00:02:09,562 --> 00:02:11,874
He's flying in next
month to pick it up.
47
00:02:11,898 --> 00:02:14,343
A consulate's a hard target.
48
00:02:14,367 --> 00:02:16,212
They're having a
party next week.
49
00:02:16,236 --> 00:02:17,947
It's our chance to get inside.
50
00:02:17,971 --> 00:02:19,482
I'm always up for a party.
51
00:02:19,506 --> 00:02:21,350
What happens when
he notices it's gone?
52
00:02:21,374 --> 00:02:24,621
The Nazis stole the
box from the Russians.
53
00:02:24,645 --> 00:02:26,689
He wasn't supposed to
have it in the first place,
54
00:02:26,713 --> 00:02:28,791
so he won't talk when
we steal it from him.
55
00:02:28,815 --> 00:02:30,259
I've got a question.
56
00:02:30,283 --> 00:02:33,763
I know why I'm
naked. Why are you?
57
00:02:33,787 --> 00:02:35,787
[♪♪♪]
58
00:02:37,791 --> 00:02:42,404
A consulate? Oh, great.
An international incident.
59
00:02:42,428 --> 00:02:45,574
Look, I don't wanna end my
days in some underground prison,
60
00:02:45,598 --> 00:02:47,409
adopting cockroaches as pets.
61
00:02:47,433 --> 00:02:49,112
We're not talking
about North Korea.
62
00:02:49,136 --> 00:02:50,412
It's the Italians, Mozz.
63
00:02:50,436 --> 00:02:53,616
They do prison just
fine. Ask Galileo.
64
00:02:53,640 --> 00:02:55,018
Can we do it without Alex?
65
00:02:55,042 --> 00:02:57,353
No. She won't tell
me which safe it's in.
66
00:02:57,377 --> 00:02:58,587
[SIGHS]
67
00:02:58,611 --> 00:03:00,857
She was always
a smart girl. Yeah.
68
00:03:00,881 --> 00:03:02,725
All of this is moot anyhow.
69
00:03:02,749 --> 00:03:05,795
The suit isn't gonna let you
out of your anklet anytime soon.
70
00:03:05,819 --> 00:03:07,764
Not Peter.
71
00:03:07,788 --> 00:03:09,565
Then who?
72
00:03:09,589 --> 00:03:12,301
Fowler. If he wants me
to get him the music box,
73
00:03:12,325 --> 00:03:14,103
he has to cut my anklet.
74
00:03:14,127 --> 00:03:15,538
He's manipulated it before.
75
00:03:15,562 --> 00:03:18,975
Okay. Let's say he goes for it.
76
00:03:18,999 --> 00:03:20,877
Let's say you get him the box.
77
00:03:20,901 --> 00:03:22,578
Then what? What do you mean?
78
00:03:22,602 --> 00:03:24,547
You give Fowler the music box
79
00:03:24,571 --> 00:03:27,650
and Kate comes
running into your arms.
80
00:03:27,674 --> 00:03:31,253
You settle down,
buy a fixer-upper
81
00:03:31,277 --> 00:03:33,389
and then join the PTA?
82
00:03:33,413 --> 00:03:35,224
Yeah.
83
00:03:35,248 --> 00:03:36,826
Neal...
84
00:03:36,850 --> 00:03:39,595
happily ever after
isn't for guys like us.
85
00:03:39,619 --> 00:03:41,130
It is this time.
86
00:03:41,154 --> 00:03:43,499
It is.
87
00:03:43,523 --> 00:03:45,467
Agent Fowler, extension 221.
88
00:03:45,491 --> 00:03:46,869
WOMAN [OVER PHONE]: One moment.
89
00:03:46,893 --> 00:03:48,171
[LINE RINGS]
90
00:03:48,195 --> 00:03:49,706
MAN: Agent Fowler's office.
91
00:03:49,730 --> 00:03:52,742
Tell him I've got information
on the music box he requested.
92
00:03:52,766 --> 00:03:54,476
Who is this? He knows.
93
00:03:54,500 --> 00:03:56,946
He can meet me at
midnight tomorrow.
94
00:03:56,970 --> 00:03:59,949
Where? He'll know that too.
95
00:03:59,973 --> 00:04:02,151
[PHONE BEEPS] Too cryptic?
96
00:04:02,175 --> 00:04:03,419
Where are you gonna meet him?
97
00:04:03,443 --> 00:04:05,554
I'll find a place.
98
00:04:05,578 --> 00:04:07,578
[♪♪♪]
99
00:04:19,709 --> 00:04:21,454
ELIZABETH: Hey.
You got a stakeout?
100
00:04:21,478 --> 00:04:22,955
Yep. Deviled ham.
101
00:04:22,979 --> 00:04:24,757
You're either gonna
torture Neal with it,
102
00:04:24,781 --> 00:04:27,159
or you're going
alone. We'll see.
103
00:04:27,183 --> 00:04:29,784
What's going on? Look.
104
00:04:31,320 --> 00:04:32,798
ELIZABETH: Neal's tracking data.
105
00:04:32,822 --> 00:04:33,999
What's he up to now?
106
00:04:34,023 --> 00:04:36,034
Nothing yet.
107
00:04:36,058 --> 00:04:38,604
He spent 45
minutes on the corner
108
00:04:38,628 --> 00:04:40,773
of Kenmare and
Lafayette last night.
109
00:04:40,797 --> 00:04:43,141
Honey, he can walk freely
for a two-mile radius, right?
110
00:04:43,165 --> 00:04:45,511
Yeah, but it's the way
he was walking. Look.
111
00:04:45,535 --> 00:04:46,812
He stands at every corner
112
00:04:46,836 --> 00:04:49,648
around this parking garage
for exactly two minutes.
113
00:04:49,672 --> 00:04:51,751
He walks each street
leading away from this point
114
00:04:51,775 --> 00:04:53,051
and then back again.
115
00:04:53,075 --> 00:04:54,353
What do you think he was doing?
116
00:04:54,377 --> 00:04:56,489
I think he was casing the area.
117
00:04:56,513 --> 00:05:00,092
How many people are around,
where there are cameras.
118
00:05:00,116 --> 00:05:02,495
Looking for an escape
route in case he needs one.
119
00:05:02,519 --> 00:05:04,129
What is he planning?
120
00:05:04,153 --> 00:05:06,699
I think he's gonna
steal the music box.
121
00:05:06,723 --> 00:05:08,868
On a street corner?
122
00:05:08,892 --> 00:05:10,491
Working theory.
123
00:05:12,562 --> 00:05:16,074
Well, have fun on your
stakeout. I love you.
124
00:05:16,098 --> 00:05:17,765
I love you.
125
00:05:24,707 --> 00:05:26,607
[DOOR OPENS]
126
00:05:29,278 --> 00:05:30,255
NEAL: Fowler.
127
00:05:30,279 --> 00:05:33,047
Oh. Brought a friend.
128
00:05:34,818 --> 00:05:36,462
I'm not wired.
129
00:05:36,486 --> 00:05:39,231
FOWLER: You'll forgive me
if I don't take your word for it.
130
00:05:39,255 --> 00:05:41,233
MAN: He's clean.
131
00:05:41,257 --> 00:05:42,768
This better be good.
132
00:05:42,792 --> 00:05:45,032
I'm close to the music box.
133
00:05:45,962 --> 00:05:47,406
Supposed to mean
something to me?
134
00:05:47,430 --> 00:05:50,208
Well, you flew in from
D.C., so I think it does.
135
00:05:50,232 --> 00:05:53,278
My window to get the box
closes in the next week.
136
00:05:53,302 --> 00:05:55,742
I need my tracking anklet
off now to make it happen.
137
00:05:57,373 --> 00:05:59,785
You're not suggesting
something illegal, are you?
138
00:05:59,809 --> 00:06:01,053
Of course not.
139
00:06:01,077 --> 00:06:02,922
Especially to an
upstanding federal agent
140
00:06:02,946 --> 00:06:04,222
such as yourself.
141
00:06:04,246 --> 00:06:06,191
You're pushing it.
142
00:06:06,215 --> 00:06:07,460
I'm gonna push it some more.
143
00:06:07,484 --> 00:06:08,594
I give you the box,
144
00:06:08,618 --> 00:06:10,228
Kate and I never
hear from you again.
145
00:06:10,252 --> 00:06:12,587
That's my price.
146
00:06:16,392 --> 00:06:19,071
You know, I don't give a
damn what you do, Caffrey.
147
00:06:19,095 --> 00:06:21,562
Just don't make it my problem.
148
00:06:27,236 --> 00:06:30,571
Neal, what the
hell are you doing?
149
00:06:31,608 --> 00:06:33,608
[♪♪♪]
150
00:06:44,670 --> 00:06:49,034
This is the Italian consulate.
It's not a bank or a museum.
151
00:06:49,058 --> 00:06:51,269
It's a little piece of
a foreign country.
152
00:06:51,293 --> 00:06:55,273
If we had a tank
maybe. Or an air force.
153
00:06:55,297 --> 00:06:57,075
NEAL: We don't
have an air force.
154
00:06:57,099 --> 00:06:59,277
The party will get us past
the first wall of security
155
00:06:59,301 --> 00:07:00,779
and into the main ballroom.
156
00:07:00,803 --> 00:07:03,115
There's only one way
into the inner sanctum.
157
00:07:03,139 --> 00:07:04,750
It's through this security door.
158
00:07:04,774 --> 00:07:06,919
This door is our
biggest obstacle.
159
00:07:06,943 --> 00:07:09,354
MOZZIE: Uh, yeah.
There's no keypads,
160
00:07:09,378 --> 00:07:10,823
no biometrics, no lock.
161
00:07:10,847 --> 00:07:13,425
The only way is to
get buzzed through
162
00:07:13,449 --> 00:07:16,161
by a guard stationed
in the security room.
163
00:07:16,185 --> 00:07:18,130
Let me worry about that. Grand.
164
00:07:18,154 --> 00:07:20,065
Once I'm through,
there's a long hallway
165
00:07:20,089 --> 00:07:22,134
monitored by a
closed circuit camera.
166
00:07:22,158 --> 00:07:24,837
When I make it down the hallway,
I can get into the vault room.
167
00:07:24,861 --> 00:07:26,605
Which safe is it exactly?
168
00:07:26,629 --> 00:07:27,806
I'll let you know.
169
00:07:27,830 --> 00:07:30,442
When I find the safe,
all I have to do is crack it.
170
00:07:30,466 --> 00:07:32,511
It's high security
and torch resistant.
171
00:07:32,535 --> 00:07:34,547
Uh, you'll need heavy
metal to get through
172
00:07:34,571 --> 00:07:36,015
the fire-resistant plate.
173
00:07:36,039 --> 00:07:38,150
All right, details. One
thing at a time, Mozz.
174
00:07:38,174 --> 00:07:39,685
Let's start with party invites.
175
00:07:39,709 --> 00:07:43,088
I'm looking for a man
without a plus-one.
176
00:07:43,112 --> 00:07:44,890
I'm leaning towards
this gentleman,
177
00:07:44,914 --> 00:07:46,291
Ignatius Barton.
178
00:07:46,315 --> 00:07:48,326
Why him? He's a duke.
179
00:07:48,350 --> 00:07:50,963
Wouldn't someone a
little less conspicuous do?
180
00:07:50,987 --> 00:07:52,998
I always wanted to
dance with a duke.
181
00:07:53,022 --> 00:07:55,400
All right. You submit
your résumé yet?
182
00:07:55,424 --> 00:07:57,069
Uh, the catering
company received it.
183
00:07:57,093 --> 00:07:59,672
As the proprietor of the
Greatest Cake bakery,
184
00:07:59,696 --> 00:08:01,974
I fully expect a
glowing reference.
185
00:08:01,998 --> 00:08:03,742
Of course. What's your in?
186
00:08:03,766 --> 00:08:05,778
I'm planning to make a
very generous donation
187
00:08:05,802 --> 00:08:07,145
to the people of Italy.
188
00:08:07,169 --> 00:08:08,981
[KNOCKING ON DOOR]
189
00:08:09,005 --> 00:08:12,907
Neal, uh, company is on
the way. NEAL: Thank you.
190
00:08:15,845 --> 00:08:17,189
Oh, look at this.
191
00:08:17,213 --> 00:08:19,992
All the usual
suspects in one place.
192
00:08:20,016 --> 00:08:22,260
Makes my job much easier.
What are you kids up to?
193
00:08:22,284 --> 00:08:23,662
We were just leaving.
194
00:08:23,686 --> 00:08:25,119
I bet you are.
195
00:08:30,093 --> 00:08:31,503
I know you met with Fowler.
196
00:08:31,527 --> 00:08:34,439
And now Alex and your
little buddy are here.
197
00:08:34,463 --> 00:08:36,675
You've got your whole
crew to steal the box.
198
00:08:36,699 --> 00:08:38,032
Tell me I'm wrong.
199
00:08:38,868 --> 00:08:39,845
You're wrong.
200
00:08:39,869 --> 00:08:41,446
[HUFFS]
201
00:08:41,470 --> 00:08:43,916
I don't understand you.
202
00:08:43,940 --> 00:08:46,585
I gave you a shot
at a better life.
203
00:08:46,609 --> 00:08:49,387
It's not the life I want.
204
00:08:49,411 --> 00:08:52,825
[♪♪♪]
205
00:08:52,849 --> 00:08:54,727
Okay.
206
00:08:54,751 --> 00:08:56,751
Well, we all have our weakness.
207
00:08:58,655 --> 00:09:00,054
Kate's yours.
208
00:09:01,590 --> 00:09:03,257
Do the right thing, Neal.
209
00:09:08,798 --> 00:09:10,075
You're fooling yourself
210
00:09:10,099 --> 00:09:12,099
if you think Kate's
on your side.
211
00:09:27,316 --> 00:09:28,827
[MAN CLEARS THROAT]
212
00:09:28,851 --> 00:09:31,997
Surveillance photos
from Caffrey's place.
213
00:09:32,021 --> 00:09:33,966
What? Burke showed up?
214
00:09:33,990 --> 00:09:36,623
Yeah. He didn't look happy.
215
00:09:41,630 --> 00:09:44,231
Pulled Caffrey's tracking
data the night we met with him.
216
00:09:45,201 --> 00:09:47,012
He also slipped in a request
217
00:09:47,036 --> 00:09:49,314
asking what I'm
up to in New York.
218
00:09:49,338 --> 00:09:51,684
Aren't you clever, Agent Burke?
219
00:09:51,708 --> 00:09:53,118
You keeping an
eye on his people?
220
00:09:53,142 --> 00:09:54,862
Jones and Cruz, round the clock.
221
00:10:00,750 --> 00:10:02,583
[PHONE BEEPING]
222
00:10:05,755 --> 00:10:09,935
Mentor is moving forward,
but we might have a problem.
223
00:10:09,959 --> 00:10:13,305
Agent Burke might
try to interfere.
224
00:10:13,329 --> 00:10:14,494
Yes, sir.
225
00:10:17,333 --> 00:10:20,713
Yeah, I can... I can
take Burke out of play.
226
00:10:20,737 --> 00:10:22,681
As long as you
remember our deal.
227
00:10:22,705 --> 00:10:25,405
I get the box and this is over.
228
00:10:28,211 --> 00:10:29,376
[BEEPS]
229
00:10:31,547 --> 00:10:33,781
[♪♪♪]
230
00:11:15,290 --> 00:11:16,568
Your day went well?
231
00:11:16,592 --> 00:11:19,537
You'd be amazed
the kinds of places
232
00:11:19,561 --> 00:11:21,039
a duke gets you access to.
233
00:11:21,063 --> 00:11:23,174
I thought you were just
using him for a plus-one.
234
00:11:23,198 --> 00:11:25,398
No harm in having a
little fun while I'm at it.
235
00:11:27,536 --> 00:11:29,715
Wow, your gift to the Italians?
236
00:11:29,739 --> 00:11:33,040
It's Fancelli's study:
Statua di Vulcano.
237
00:11:36,612 --> 00:11:39,891
This is beautiful.
Looks like the real thing.
238
00:11:39,915 --> 00:11:42,527
Don't let it fool ya.
239
00:11:42,551 --> 00:11:44,896
I won't.
240
00:11:44,920 --> 00:11:46,665
There's something
we've been avoiding.
241
00:11:46,689 --> 00:11:48,399
I think it's time
to talk about it.
242
00:11:48,423 --> 00:11:49,968
All right.
243
00:11:49,992 --> 00:11:51,302
Look, I know you and I have
244
00:11:51,326 --> 00:11:53,566
a complicated
relationship... I mean this.
245
00:11:56,298 --> 00:11:59,444
If you can't get it off, then
none of this will matter.
246
00:11:59,468 --> 00:12:01,980
And everything we're
doing... It'll happen. All right?
247
00:12:02,004 --> 00:12:04,415
Get you a glass of wine?
248
00:12:04,439 --> 00:12:05,483
Okay.
249
00:12:05,507 --> 00:12:07,619
ALEX: You remember the last time
250
00:12:07,643 --> 00:12:09,554
we were this close
to getting the box?
251
00:12:09,578 --> 00:12:11,056
Copenhagen.
252
00:12:11,080 --> 00:12:12,758
Sneaking into the
Amalienborg Palace,
253
00:12:12,782 --> 00:12:14,259
hanging out with
the royal family.
254
00:12:14,283 --> 00:12:15,443
[BOTH LAUGH]
255
00:12:17,653 --> 00:12:19,998
I have a scar from the
jump off the gatehouse.
256
00:12:20,022 --> 00:12:21,022
Mm.
257
00:12:22,624 --> 00:12:23,835
Healed nicely.
258
00:12:23,859 --> 00:12:25,403
You didn't visit
me in the hospital.
259
00:12:25,427 --> 00:12:26,938
You didn't visit me in prison.
260
00:12:26,962 --> 00:12:28,606
You burned that
bridge in Copenhagen.
261
00:12:28,630 --> 00:12:32,277
You cut me out...
We cut each other out.
262
00:12:32,301 --> 00:12:35,102
That's... Who we are.
263
00:12:37,606 --> 00:12:39,350
It's not a game this time.
264
00:12:39,374 --> 00:12:41,720
Come on. I know you're
gonna take the box.
265
00:12:41,744 --> 00:12:43,488
I know this is about Kate.
266
00:12:43,512 --> 00:12:45,791
[ANKLET BEEPS]
267
00:12:45,815 --> 00:12:46,825
Alex, look.
268
00:12:46,849 --> 00:12:48,093
Don't lie to me, Neal.
269
00:12:48,117 --> 00:12:51,096
It's humiliating for
both of us. No. No, look.
270
00:12:51,120 --> 00:12:52,964
NEAL: This light's
never been off before.
271
00:12:52,988 --> 00:12:54,700
Fowler came through?
272
00:12:54,724 --> 00:12:56,957
I think we're in play.
273
00:12:58,627 --> 00:13:00,438
This caviar will go
lovely... Thank you.
274
00:13:00,462 --> 00:13:02,207
With the foie gras
and the champagne.
275
00:13:02,231 --> 00:13:04,643
Oh, and I wanna try and
show you the table settings.
276
00:13:04,667 --> 00:13:06,545
I'm looking for Elizabeth Burke.
277
00:13:06,569 --> 00:13:09,648
I'm Elizabeth. Miss Burke,
278
00:13:09,672 --> 00:13:12,217
we got a tip that you have
contraband on the premises.
279
00:13:12,241 --> 00:13:15,187
What are you talking
about? Just give me a second.
280
00:13:15,211 --> 00:13:17,322
I'm sure you're aware
there are restrictions
281
00:13:17,346 --> 00:13:21,048
on the import of certain
foreign foods and spirits.
282
00:13:22,484 --> 00:13:23,896
[SNIFFS]
283
00:13:23,920 --> 00:13:25,363
We'll need to search everything.
284
00:13:25,387 --> 00:13:27,766
Whoa, wait a minute.
What are you doing?
285
00:13:27,790 --> 00:13:30,635
You need a search
warrant for that.
286
00:13:30,659 --> 00:13:32,671
Who are you? FBI, ma'am.
287
00:13:32,695 --> 00:13:34,206
You're with the bureau? Mm-hm.
288
00:13:34,230 --> 00:13:35,708
Do you know who my husband is?
289
00:13:35,732 --> 00:13:38,232
I do.
290
00:13:39,936 --> 00:13:41,680
You think your
phone's being tapped?
291
00:13:41,704 --> 00:13:44,183
Been on the other side
enough to recognize those clicks.
292
00:13:44,207 --> 00:13:45,884
That's not good. Lauren?
293
00:13:45,908 --> 00:13:49,744
Same. Now Fowler's back.
Think there's a connection?
294
00:13:52,014 --> 00:13:53,491
[PHONE RINGS]
295
00:13:53,515 --> 00:13:54,960
PETER: Hey, El. What's up?
296
00:13:54,984 --> 00:13:57,262
ELIZABETH: Honey, I
need you. What's the matter?
297
00:13:57,286 --> 00:13:59,664
They're tearing
apart my office. Who?
298
00:13:59,688 --> 00:14:00,833
The FBI.
299
00:14:00,857 --> 00:14:02,300
Please. Please don't touch that.
300
00:14:02,324 --> 00:14:05,204
El, did... Did she
say FBI? Yeah.
301
00:14:05,228 --> 00:14:07,873
GPS: Please say a
command. PETER: Traffic.
302
00:14:07,897 --> 00:14:09,374
Traffic.
303
00:14:09,398 --> 00:14:11,944
PETER: Looks like there's
an accident at Park and 34th.
304
00:14:11,968 --> 00:14:14,235
[♪♪♪]
305
00:14:19,408 --> 00:14:20,753
ELIZABETH: Honey. Hey.
306
00:14:20,777 --> 00:14:22,454
What's going...?
Who's in charge here?
307
00:14:22,478 --> 00:14:24,990
Stay away from
my suspect, Burke.
308
00:14:25,014 --> 00:14:26,725
Your suspect?
309
00:14:26,749 --> 00:14:28,393
You are way out of
bounds here, Fowler.
310
00:14:28,417 --> 00:14:29,594
ELIZABETH: Fowler? Wait.
311
00:14:29,618 --> 00:14:31,964
You're the man who
violated our home?
312
00:14:31,988 --> 00:14:33,766
You almost ruined
my husband's career.
313
00:14:33,790 --> 00:14:36,735
Better calm your wife
down. I will not calm down!
314
00:14:36,759 --> 00:14:39,037
That is assaulting an
agent. You're under arrest.
315
00:14:39,061 --> 00:14:42,040
PETER: You have
gotta be kidding me.
316
00:14:42,064 --> 00:14:43,264
Hey! Hold on.
317
00:14:44,433 --> 00:14:45,966
ELIZABETH: Honey...
318
00:14:47,970 --> 00:14:50,530
You just got yourself
a suspension, Burke.
319
00:14:51,240 --> 00:14:53,585
Jones, right? Take
his gun and badge.
320
00:14:53,609 --> 00:14:56,255
You got your own
guys for that, sir.
321
00:14:56,279 --> 00:14:58,456
Take his gun and badge.
322
00:14:58,480 --> 00:15:00,114
It's all right, Jones.
323
00:15:04,153 --> 00:15:05,252
It was worth it.
324
00:15:15,564 --> 00:15:17,742
Honey, come on.
El. El, can we just...?
325
00:15:17,766 --> 00:15:19,845
Let's talk about this.
326
00:15:19,869 --> 00:15:21,913
Is there really
anything to talk about?
327
00:15:21,937 --> 00:15:24,215
I mean, I'm out on bail
and you're out of a job.
328
00:15:24,239 --> 00:15:26,317
No. It's just a
two-week suspension.
329
00:15:26,341 --> 00:15:27,686
Babe, I was arrested. I know.
330
00:15:27,710 --> 00:15:29,420
And handcuffed in
front of my clients.
331
00:15:29,444 --> 00:15:32,090
I'll be lucky if I have a
business in two weeks.
332
00:15:32,114 --> 00:15:33,324
And now I have to call
333
00:15:33,348 --> 00:15:35,994
and explain why
$2000 worth of caviar
334
00:15:36,018 --> 00:15:37,696
is the property of
the U.S. government.
335
00:15:37,720 --> 00:15:40,866
All right. All right. Come
on. Come here. Come here.
336
00:15:40,890 --> 00:15:42,501
Come on.
337
00:15:42,525 --> 00:15:45,036
Come on. I love you, El.
338
00:15:45,060 --> 00:15:46,605
[♪♪♪]
339
00:15:46,629 --> 00:15:49,140
I am so sorry.
340
00:15:49,164 --> 00:15:51,543
Don't be sorry.
341
00:15:51,567 --> 00:15:54,568
Just... Just get him.
342
00:15:55,905 --> 00:15:58,071
[PHONE RINGS]
343
00:16:00,175 --> 00:16:01,620
What is it? I just heard.
344
00:16:01,644 --> 00:16:02,821
Don't.
345
00:16:02,845 --> 00:16:04,656
I didn't know this
would happen, Peter.
346
00:16:04,680 --> 00:16:06,057
I didn't know he'd go after you.
347
00:16:06,081 --> 00:16:07,626
I don't want your apology.
348
00:16:07,650 --> 00:16:09,394
For the record, you
just bought yourself
349
00:16:09,418 --> 00:16:11,396
two weeks' house
arrest. Jones told me.
350
00:16:11,420 --> 00:16:13,999
You try leaving the
apartment, you're done for.
351
00:16:14,023 --> 00:16:15,934
Good luck planning
your little caper.
352
00:16:15,958 --> 00:16:17,368
[KNOCKING ON DOOR]
353
00:16:17,392 --> 00:16:19,359
Hold on. I'm not done with you.
354
00:16:23,465 --> 00:16:25,644
About that house arrest thing...
355
00:16:25,668 --> 00:16:28,146
I never thought he'd come
after Elizabeth. Believe me.
356
00:16:28,170 --> 00:16:29,648
I don't care what you thought.
357
00:16:29,672 --> 00:16:32,050
You're helping him destroy
everything I've worked for,
358
00:16:32,074 --> 00:16:33,552
everything my
wife has worked for.
359
00:16:33,576 --> 00:16:35,486
He took you out so
you couldn't stop me.
360
00:16:35,510 --> 00:16:37,488
I know. And I
walked right into it.
361
00:16:37,512 --> 00:16:40,659
Like you said, we all have
our weaknesses. He's got mine.
362
00:16:40,683 --> 00:16:42,060
He found yours.
363
00:16:42,084 --> 00:16:45,852
When this is over, we
take him down for good.
364
00:16:47,923 --> 00:16:49,400
[SIGHS]
365
00:16:49,424 --> 00:16:52,203
Look at this. Neal,
your light is off.
366
00:16:52,227 --> 00:16:54,272
Yeah. But according to Jones,
367
00:16:54,296 --> 00:16:56,041
the monitoring station
says I'm at home.
368
00:16:56,065 --> 00:16:58,577
Why isn't it transmitting?
369
00:16:58,601 --> 00:17:00,411
Fowler.
370
00:17:00,435 --> 00:17:02,914
He shut you down so
you could steal the box.
371
00:17:02,938 --> 00:17:04,683
How'd he do that? I don't know.
372
00:17:04,707 --> 00:17:06,785
I'm almost impressed.
373
00:17:06,809 --> 00:17:08,186
You're not gonna arrest me?
374
00:17:08,210 --> 00:17:10,290
I can't. I don't have a badge.
375
00:17:11,446 --> 00:17:12,846
[EXHALES]
376
00:17:15,150 --> 00:17:18,997
All right. Let's say
you pull off this heist.
377
00:17:19,021 --> 00:17:21,466
You really think he's
gonna let you and Kate go?
378
00:17:21,490 --> 00:17:23,635
I need to know if she's...
379
00:17:23,659 --> 00:17:24,903
[SIGHS]
380
00:17:24,927 --> 00:17:27,694
You'd do the same for Elizabeth.
381
00:17:29,164 --> 00:17:32,565
After today, I'm not
gonna argue that.
382
00:17:34,937 --> 00:17:37,315
I'm gonna beat him.
What are you gonna do?
383
00:17:37,339 --> 00:17:39,884
Fowler took my badge.
I'm gonna take his.
384
00:17:39,908 --> 00:17:42,420
He's aiding you
in illegal activity.
385
00:17:42,444 --> 00:17:44,577
I'm just doing my part.
386
00:17:45,447 --> 00:17:46,725
I'll be watching you
387
00:17:46,749 --> 00:17:48,093
and everyone you work with.
388
00:17:48,117 --> 00:17:49,661
I know.
389
00:17:49,685 --> 00:17:52,430
I'll need help from
somebody with FBI access
390
00:17:52,454 --> 00:17:56,334
who Fowler can't link to
me. Somebody I can trust.
391
00:17:56,358 --> 00:17:58,598
You got someone in mind?
392
00:18:12,041 --> 00:18:13,151
Thanks for coming.
393
00:18:13,175 --> 00:18:15,153
You knew I would, boss. [LAUGHS]
394
00:18:15,177 --> 00:18:17,689
You don't have to
call me that anymore.
395
00:18:17,713 --> 00:18:19,057
How's, uh...? Christy?
396
00:18:19,081 --> 00:18:20,258
Yeah. Oh, she's good.
397
00:18:20,282 --> 00:18:23,628
Good. Good, good.
Good. You guys like D.C.?
398
00:18:23,652 --> 00:18:26,198
Different city, same paperwork.
I should've stuck around.
399
00:18:26,222 --> 00:18:28,466
Things are probably more
interesting with Caffrey.
400
00:18:28,490 --> 00:18:29,767
Too interesting.
401
00:18:29,791 --> 00:18:31,870
Huh. He the reason I'm here?
402
00:18:31,894 --> 00:18:33,705
[♪♪♪]
403
00:18:33,729 --> 00:18:35,473
[SIGHS]
404
00:18:35,497 --> 00:18:38,443
Diana, what I'm about
to ask you to do is
405
00:18:38,467 --> 00:18:40,178
a lot more than paperwork.
406
00:18:40,202 --> 00:18:43,514
I need you to look
into an OPR agent.
407
00:18:43,538 --> 00:18:45,917
Agent Garrett Fowler.
408
00:18:45,941 --> 00:18:48,320
Somehow he's
manipulating Neal's anklet.
409
00:18:48,344 --> 00:18:50,355
DIANA: Why?
410
00:18:50,379 --> 00:18:53,158
Neal has access to
something he wants.
411
00:18:53,182 --> 00:18:54,726
Sounds like he hasn't changed.
412
00:18:54,750 --> 00:18:56,627
No. Same old Neal.
413
00:18:56,651 --> 00:18:57,963
He still wearing the hat?
414
00:18:57,987 --> 00:18:59,231
Oh, please.
415
00:18:59,255 --> 00:19:00,720
[LAUGHS]
416
00:19:02,858 --> 00:19:04,870
How'd it go? Good.
417
00:19:04,894 --> 00:19:06,938
The consulate
accepted your gift?
418
00:19:06,962 --> 00:19:09,640
NEAL: I spoke to Mr. Tomassi,
the consulate manager.
419
00:19:09,664 --> 00:19:12,443
Fancelli's study of Vulcan
is now in the inner sanctum.
420
00:19:12,467 --> 00:19:14,880
MOZZIE: How is the
security? Like we expected.
421
00:19:14,904 --> 00:19:17,237
The outer door
opens with a key card.
422
00:19:19,708 --> 00:19:21,386
TOMASSI: Buzz us through.
423
00:19:21,410 --> 00:19:24,655
MOZZIE: And what about the
inner door? Can we get through?
424
00:19:24,679 --> 00:19:26,524
I'll figure out a way.
425
00:19:26,548 --> 00:19:28,894
He invited you to
the party? He did.
426
00:19:28,918 --> 00:19:31,662
Alex? She's the
duke's plus-one. You?
427
00:19:31,686 --> 00:19:35,901
You're looking at the new
assistant server trainee.
428
00:19:35,925 --> 00:19:39,170
If I play my cards right, I
get dental in three months.
429
00:19:39,194 --> 00:19:40,939
All right. Then we're ready.
430
00:19:40,963 --> 00:19:43,174
Let's cut it off.
Wanna do the honors?
431
00:19:43,198 --> 00:19:47,734
I feel like I should make
a toast or something.
432
00:19:48,971 --> 00:19:51,316
"We feel free when we escape,
433
00:19:51,340 --> 00:19:53,785
"even if it be but
from the frying pan
434
00:19:53,809 --> 00:19:55,969
into the fire." Eric Hoffer.
435
00:20:02,584 --> 00:20:04,963
No sirens.
436
00:20:04,987 --> 00:20:06,519
Into the fire.
437
00:20:09,158 --> 00:20:11,736
DIANA: This is everything I
could find on Garrett Fowler.
438
00:20:11,760 --> 00:20:13,204
Not much there.
439
00:20:13,228 --> 00:20:15,073
I put in a request
to go after his files.
440
00:20:15,097 --> 00:20:16,374
I'm just waiting on the judge.
441
00:20:16,398 --> 00:20:17,442
Don't need much.
442
00:20:17,466 --> 00:20:19,277
He's aiding a
premeditated robbery.
443
00:20:19,301 --> 00:20:21,712
The anklet is the
key. You sure it's him?
444
00:20:21,736 --> 00:20:24,082
Fowler's doctored Caffrey's
information in the past.
445
00:20:24,106 --> 00:20:26,784
And he's doing it now.
I need to know how.
446
00:20:26,808 --> 00:20:28,553
Well, marshals
monitor the anklet.
447
00:20:28,577 --> 00:20:30,822
Department of Justice
supersedes their authority.
448
00:20:30,846 --> 00:20:33,058
Fowler could override
them and get access.
449
00:20:33,082 --> 00:20:34,926
Or he's altering
the data remotely.
450
00:20:34,950 --> 00:20:37,562
You can't do that from
just any Internet connection.
451
00:20:37,586 --> 00:20:38,896
You'd need a secure line.
452
00:20:38,920 --> 00:20:40,731
He's doing it from OPR offices.
453
00:20:40,755 --> 00:20:43,668
They have one in New York.
That's where I need to go.
454
00:20:43,692 --> 00:20:45,503
Nobody gets into
that building without...
455
00:20:45,527 --> 00:20:47,205
Federal clearance
and an appointment.
456
00:20:47,229 --> 00:20:49,507
They wouldn't let
me within 100 yards.
457
00:20:49,531 --> 00:20:50,930
But they'd let me.
458
00:20:52,167 --> 00:20:54,612
Fowler finds out and
it's career suicide.
459
00:20:54,636 --> 00:20:56,970
I came here to help you.
460
00:20:57,806 --> 00:20:58,916
Thank you.
461
00:20:58,940 --> 00:21:00,918
[♪♪♪]
462
00:21:00,942 --> 00:21:04,655
This music box. What
happens if he gets it?
463
00:21:04,679 --> 00:21:06,557
I don't know.
464
00:21:06,581 --> 00:21:08,541
But we need to
make sure he doesn't.
465
00:21:20,329 --> 00:21:22,674
[SPEAKING IN ITALIAN]
466
00:21:22,698 --> 00:21:23,930
[METAL DETECTOR BEEPING]
467
00:21:31,039 --> 00:21:33,117
NEAL: Señor Tomassi.
468
00:21:33,141 --> 00:21:34,952
Ah.
469
00:21:34,976 --> 00:21:36,454
Mr. Dunvarry.
470
00:21:36,478 --> 00:21:38,623
Please call me George.
471
00:21:38,647 --> 00:21:42,327
George. Thank you again
for your remarkable donation.
472
00:21:42,351 --> 00:21:43,861
Oh, well, I know how important
473
00:21:43,885 --> 00:21:46,631
Fancelli's work is
to Italian sculpture.
474
00:21:46,655 --> 00:21:48,833
Couldn't let it sit in
the attic collecting dust.
475
00:21:48,857 --> 00:21:50,569
[CHUCKLING] No, of course not.
476
00:21:50,593 --> 00:21:53,137
The consul general has
requested the piece be placed
477
00:21:53,161 --> 00:21:54,673
in perfect view of his office.
478
00:21:54,697 --> 00:21:57,175
Fancelli is his favorite artist.
479
00:21:57,199 --> 00:22:01,179
Really? I had no
idea. Could I see it?
480
00:22:01,203 --> 00:22:04,416
I'm sorry. I'm afraid
that won't be possible.
481
00:22:04,440 --> 00:22:07,419
But rest assured,
it's very safe.
482
00:22:07,443 --> 00:22:10,877
Please enjoy your evening.
483
00:22:12,748 --> 00:22:14,226
[PIANO PLAYING]
484
00:22:14,250 --> 00:22:15,660
[INDISTINCT CHATTER]
485
00:22:15,684 --> 00:22:16,961
Ketel One on the rocks, please.
486
00:22:16,985 --> 00:22:18,265
Of course, sir.
487
00:22:25,728 --> 00:22:27,394
[♪♪♪]
488
00:22:33,769 --> 00:22:36,570
MAN: I didn't think
I'd see you here.
489
00:22:39,742 --> 00:22:41,441
I'll be right back.
490
00:22:43,479 --> 00:22:44,456
[CLATTERING]
491
00:22:44,480 --> 00:22:47,381
Oh, I'm so sorry,
sir. Excuse me.
492
00:22:55,023 --> 00:22:56,601
Nice lift.
493
00:22:56,625 --> 00:22:58,336
This'll get you
through the first door.
494
00:22:58,360 --> 00:22:59,871
You clean up nice.
495
00:22:59,895 --> 00:23:02,095
Not so bad yourself.
496
00:23:03,499 --> 00:23:06,433
Good luck, Caffrey. Alex?
497
00:23:08,537 --> 00:23:09,636
Which safe is it?
498
00:23:11,307 --> 00:23:13,385
Triple-walled,
case-hardened steel,
499
00:23:13,409 --> 00:23:14,886
1943 McKenzie.
500
00:23:14,910 --> 00:23:16,821
Couldn't make this
easy for us, could they?
501
00:23:16,845 --> 00:23:19,223
Where's the fun in that?
502
00:23:19,247 --> 00:23:21,281
I'll see you on the inside.
503
00:23:28,524 --> 00:23:30,290
[SIGHS]
504
00:23:33,094 --> 00:23:34,939
Excuse me.
505
00:23:34,963 --> 00:23:37,108
[SPEAKS IN ITALIAN]
506
00:23:37,132 --> 00:23:40,412
I'd like to make a toast
to our gracious hosts.
507
00:23:40,436 --> 00:23:41,979
[CROWD MURMURING]
508
00:23:42,003 --> 00:23:45,750
And all of you because
this is a very special night.
509
00:23:45,774 --> 00:23:48,486
Oh, it's special to me, anyway.
510
00:23:48,510 --> 00:23:50,254
You probably have
no idea who I am.
511
00:23:50,278 --> 00:23:51,923
So I'm going to tell you.
512
00:23:51,947 --> 00:23:54,926
I'm an internationally-renowned
art thief.
513
00:23:54,950 --> 00:23:57,250
[CROWD LAUGHS]
514
00:24:00,288 --> 00:24:02,756
And tonight, I'm
here to rob you.
515
00:24:05,861 --> 00:24:07,341
NEAL: Cheers.
516
00:24:12,584 --> 00:24:13,778
[♪♪♪]
517
00:24:13,802 --> 00:24:15,112
[TOMASSI SPEAKS IN ITALIAN]
518
00:24:15,136 --> 00:24:18,383
It seems one of our guests
has had too much to drink.
519
00:24:18,407 --> 00:24:20,767
Please continue to
enjoy your evening.
520
00:24:22,611 --> 00:24:24,310
[DOOR BUZZES]
521
00:24:29,651 --> 00:24:32,830
Champagne, madam? No, thank you.
522
00:24:32,854 --> 00:24:35,722
He made that
look easy. Our turn.
523
00:24:43,097 --> 00:24:44,857
TOMASSI: Buzz us through.
524
00:24:45,166 --> 00:24:47,133
[BUZZING]
525
00:24:58,046 --> 00:24:59,679
[NEAL GRUNTS]
526
00:25:06,555 --> 00:25:08,433
TOMASSI: Tell me
why you're really here.
527
00:25:08,457 --> 00:25:10,200
Oh, I told you.
528
00:25:10,224 --> 00:25:12,470
I'm here to rob you.
529
00:25:12,494 --> 00:25:13,993
I see.
530
00:25:15,363 --> 00:25:16,496
[NEAL GRUNTS]
531
00:25:19,033 --> 00:25:20,912
Well, now I'm definitely
not gonna tell you.
532
00:25:20,936 --> 00:25:22,268
[BEEPING]
533
00:25:23,638 --> 00:25:25,783
[ALARM RINGING]
534
00:25:25,807 --> 00:25:27,907
[CROWD CHATTERING]
535
00:25:29,778 --> 00:25:31,422
Give me your walkie.
536
00:25:31,446 --> 00:25:34,046
Lock him in here. Come with me.
537
00:25:50,131 --> 00:25:53,043
Move everyone into the
atrium. No one leaves here.
538
00:25:53,067 --> 00:25:54,979
[OVER RADIO] We check everyone.
539
00:25:55,003 --> 00:25:56,203
Yes, sir.
540
00:26:03,945 --> 00:26:05,756
Come on, Mozz.
541
00:26:05,780 --> 00:26:06,780
Neal.
542
00:26:08,149 --> 00:26:11,183
NEAL: Where are you?
The other side of the glass.
543
00:26:12,654 --> 00:26:15,622
MAN: Unit one, clear.
Unit two, east stairwell.
544
00:26:24,900 --> 00:26:26,900
Unit two, east stairwell.
545
00:26:31,339 --> 00:26:32,339
Go.
546
00:26:42,283 --> 00:26:44,183
[DOOR BUZZES]
547
00:26:53,995 --> 00:26:56,195
Some of my best work.
548
00:27:11,379 --> 00:27:12,712
[WHIRRING]
549
00:27:18,053 --> 00:27:19,897
Neal, hurry up.
550
00:27:19,921 --> 00:27:22,855
My arm's killing me from
holding that drink tray.
551
00:27:36,838 --> 00:27:38,118
[CLICKS]
552
00:27:42,777 --> 00:27:43,857
[CLICKS]
553
00:27:48,750 --> 00:27:49,830
[CLICKS]
554
00:27:54,689 --> 00:27:55,922
[SIGHS]
555
00:28:00,962 --> 00:28:03,429
[♪♪♪]
556
00:28:26,354 --> 00:28:27,965
TOMASSI: Shut off the alarm.
557
00:28:27,989 --> 00:28:30,489
The security room, go.
558
00:28:33,161 --> 00:28:36,262
Take your time, why don't
you? You're losing your touch.
559
00:28:36,998 --> 00:28:38,430
Let me in.
560
00:28:43,271 --> 00:28:44,370
Everything okay?
561
00:28:45,239 --> 00:28:47,551
[DOOR BUZZES]
562
00:28:47,575 --> 00:28:49,809
We did it, Neal. Yeah.
563
00:28:51,312 --> 00:28:52,589
We're not out of here yet.
564
00:28:52,613 --> 00:28:54,591
MAN: Is somebody down there?
565
00:28:54,615 --> 00:28:56,983
That's very touching,
guys! But they're coming!
566
00:29:05,593 --> 00:29:08,539
MAN: The stairs. They're here.
567
00:29:08,563 --> 00:29:10,596
NEAL: Alex?
568
00:29:13,301 --> 00:29:15,101
Alex!
569
00:29:15,970 --> 00:29:17,804
Hurry up! They're coming!
570
00:29:21,776 --> 00:29:22,953
[DOOR BUZZES]
571
00:29:22,977 --> 00:29:24,476
Come on, Mozzie.
572
00:29:25,947 --> 00:29:27,513
MAN: The door.
573
00:29:31,385 --> 00:29:34,187
Go around. MAN: Go
around the other way.
574
00:29:35,023 --> 00:29:36,522
[SPEAKS IN ITALIAN]
575
00:29:46,668 --> 00:29:50,548
There's an APB out for a
man of interest in a slick suit.
576
00:29:50,572 --> 00:29:53,052
Apparently, he rappelled
down the wall of a consulate.
577
00:29:54,676 --> 00:29:56,220
It'll be fine.
578
00:29:56,244 --> 00:29:58,121
They're not gonna
prosecute for the theft
579
00:29:58,145 --> 00:30:00,190
of an item they weren't
supposed to have.
580
00:30:00,214 --> 00:30:02,025
An item you don't seem to have.
581
00:30:02,049 --> 00:30:04,795
Well, let's just say
Alex had other plans.
582
00:30:04,819 --> 00:30:06,096
I should've seen it coming.
583
00:30:06,120 --> 00:30:07,164
Any idea where she went?
584
00:30:07,188 --> 00:30:08,766
She didn't stick to the plan.
585
00:30:08,790 --> 00:30:10,668
She got out of the
consulate a different way.
586
00:30:10,692 --> 00:30:13,571
If Alex wants to
disappear, she does.
587
00:30:13,595 --> 00:30:16,496
Without that box,
Fowler's side wins.
588
00:30:18,099 --> 00:30:19,209
I need to know.
589
00:30:19,233 --> 00:30:21,579
What about us?
590
00:30:21,603 --> 00:30:23,080
Are we on the same side here?
591
00:30:23,104 --> 00:30:25,215
[♪♪♪]
592
00:30:25,239 --> 00:30:27,719
You said I earned the right
to make my own choices.
593
00:30:29,076 --> 00:30:30,356
You changing your mind?
594
00:30:31,979 --> 00:30:33,479
Fowler's still out there.
595
00:30:34,449 --> 00:30:36,382
This isn't over yet.
596
00:30:37,419 --> 00:30:38,863
What do you mean by that?
597
00:30:38,887 --> 00:30:41,487
I've got something in play.
598
00:30:53,100 --> 00:30:54,734
[BEEPING]
599
00:30:57,472 --> 00:30:59,583
You're going to burn a
hole right through my floor
600
00:30:59,607 --> 00:31:01,118
if you keep that up.
601
00:31:01,142 --> 00:31:05,723
Whatever's bothering you,
believe me, it's gonna work out.
602
00:31:05,747 --> 00:31:07,580
How do you know that?
603
00:31:10,785 --> 00:31:12,384
[SIGHS]
604
00:31:14,255 --> 00:31:16,366
Thank you.
605
00:31:16,390 --> 00:31:18,035
For everything.
606
00:31:18,059 --> 00:31:21,739
Oh, you know I don't
believe in goodbye.
607
00:31:21,763 --> 00:31:23,808
Neal...
608
00:31:23,832 --> 00:31:26,209
you are one in a million.
609
00:31:26,233 --> 00:31:28,067
And don't you forget it.
610
00:31:33,007 --> 00:31:34,819
I didn't know if I'd
ever see you again.
611
00:31:34,843 --> 00:31:36,987
Funny. I was thinking
the same thing.
612
00:31:37,011 --> 00:31:38,622
But here.
613
00:31:38,646 --> 00:31:41,380
Before I change my mind.
614
00:31:43,351 --> 00:31:45,351
You don't know what
this means to me.
615
00:31:46,287 --> 00:31:47,898
I think I do.
616
00:31:47,922 --> 00:31:50,400
[♪♪♪]
617
00:31:50,424 --> 00:31:53,571
I hope Kate's still the
same girl you think she is.
618
00:31:53,595 --> 00:31:56,295
Getting that a lot lately.
619
00:31:58,466 --> 00:32:01,579
If you don't trust her,
why'd you bring this back?
620
00:32:01,603 --> 00:32:05,404
Because I don't want
this to be goodbye...
621
00:32:06,908 --> 00:32:09,141
in case she's not.
622
00:32:11,145 --> 00:32:12,723
And plus, I figured
623
00:32:12,747 --> 00:32:14,625
I don't need all the
heat this is gonna bring.
624
00:32:14,649 --> 00:32:17,094
I don't need the same
guy who's been after you
625
00:32:17,118 --> 00:32:19,463
coming after me.
626
00:32:19,487 --> 00:32:22,533
You always made smart decisions.
627
00:32:22,557 --> 00:32:24,824
You should try it sometime.
628
00:32:49,717 --> 00:32:51,361
Fowler just left for
his coffee break.
629
00:32:51,385 --> 00:32:52,930
I'm about to enter his office.
630
00:32:52,954 --> 00:32:55,399
PETER [ON RADIO]: Aim
for his laptop. But be careful.
631
00:32:55,423 --> 00:32:57,990
I'll be out before he can
take his first sip of macchiato.
632
00:33:08,670 --> 00:33:09,647
That it?
633
00:33:09,671 --> 00:33:11,070
I want assurances.
634
00:33:25,119 --> 00:33:28,398
Mentor was created for me?
635
00:33:28,422 --> 00:33:29,667
Kate and I made a deal.
636
00:33:29,691 --> 00:33:32,069
You both get new identities.
637
00:33:32,093 --> 00:33:36,161
We get the box. You
disappear. Legally.
638
00:33:40,434 --> 00:33:42,034
There you go.
639
00:33:45,039 --> 00:33:47,940
What's so special
about that box?
640
00:33:50,177 --> 00:33:51,354
It's above my pay grade.
641
00:33:51,378 --> 00:33:53,691
Kate's waiting for you.
642
00:33:53,715 --> 00:33:55,635
Time and place
are in that folder.
643
00:34:02,023 --> 00:34:03,867
Have a nice life, Caffrey.
644
00:34:03,891 --> 00:34:04,891
Yeah.
645
00:34:06,995 --> 00:34:08,594
[ENGINE STARTS]
646
00:34:32,654 --> 00:34:35,465
Can I help you?
Hey. I'm from IT.
647
00:34:35,489 --> 00:34:38,035
Agent Fowler requested
another security protocol.
648
00:34:38,059 --> 00:34:40,237
Insisted we schedule
during his coffee break.
649
00:34:40,261 --> 00:34:41,471
You know how he gets.
650
00:34:41,495 --> 00:34:42,995
Yeah.
651
00:34:45,332 --> 00:34:46,999
Come on.
652
00:35:01,883 --> 00:35:04,261
[PHONE DIALING]
653
00:35:04,285 --> 00:35:05,663
Fowler. Hey, we got a problem.
654
00:35:05,687 --> 00:35:07,464
There was somebody
on your computer here.
655
00:35:07,488 --> 00:35:08,866
She says she was from IT.
656
00:35:08,890 --> 00:35:10,968
What? Did she get anything?
657
00:35:10,992 --> 00:35:13,170
She downloaded
the whole Mentor file.
658
00:35:13,194 --> 00:35:15,105
Looks like she got
the whole hard drive.
659
00:35:15,129 --> 00:35:16,628
Damn it.
660
00:35:22,236 --> 00:35:25,115
MOZZIE: A Washington-approved
disappearing act.
661
00:35:25,139 --> 00:35:27,217
Technically, I work for OPR.
662
00:35:27,241 --> 00:35:30,087
"Technically."
It's just on paper.
663
00:35:30,111 --> 00:35:35,258
With this new identity, you
can go anywhere with Kate.
664
00:35:35,282 --> 00:35:37,094
And it's legal. That's genius.
665
00:35:37,118 --> 00:35:38,696
No one will be able to find you.
666
00:35:38,720 --> 00:35:41,887
Governments, old
enemies, old friends.
667
00:35:46,060 --> 00:35:48,906
Remember that old Chinese curse?
668
00:35:48,930 --> 00:35:50,841
May you live in
interesting times.
669
00:35:50,865 --> 00:35:54,912
These certainly
are interesting times.
670
00:35:54,936 --> 00:35:57,014
Remember the second
half of that curse?
671
00:35:57,038 --> 00:35:59,138
May you find what
you're looking for.
672
00:36:00,108 --> 00:36:01,140
[SIGHS]
673
00:36:03,845 --> 00:36:06,126
Gonna say goodbye to the suit?
674
00:36:13,187 --> 00:36:14,653
Send me a postcard.
675
00:36:52,426 --> 00:36:54,638
[LINE RINGS]
676
00:36:54,662 --> 00:36:55,739
Elizabeth.
677
00:36:55,763 --> 00:36:58,142
Neal? What is this?
678
00:36:58,166 --> 00:37:00,944
I got a friend at the Channing
Museum. He's gonna call you.
679
00:37:00,968 --> 00:37:01,945
He owes me a favor.
680
00:37:01,969 --> 00:37:03,647
Really? Why?
681
00:37:03,671 --> 00:37:05,015
To hire Burke Premier Events
682
00:37:05,039 --> 00:37:07,151
to do their annual
Masters Retrospective.
683
00:37:07,175 --> 00:37:11,221
That's... That's...
That's impossible to get.
684
00:37:11,245 --> 00:37:13,290
You just got it.
685
00:37:13,314 --> 00:37:14,591
Why are you doing this?
686
00:37:14,615 --> 00:37:16,255
Just trying to fix what I broke.
687
00:37:17,518 --> 00:37:19,062
There's something
I wanted to ask you.
688
00:37:19,086 --> 00:37:20,063
Yeah.
689
00:37:20,087 --> 00:37:23,923
You and Peter, how'd you know?
690
00:37:26,427 --> 00:37:27,771
Well...
691
00:37:27,795 --> 00:37:29,039
I think there's a difference
692
00:37:29,063 --> 00:37:33,243
between loving the
idea of someone...
693
00:37:33,267 --> 00:37:35,827
and actually loving
who they really are.
694
00:37:37,771 --> 00:37:40,450
Listen, I gotta go.
Thanks for everything.
695
00:37:40,474 --> 00:37:43,242
Okay. Well, um,
I'll talk to you later.
696
00:37:44,212 --> 00:37:45,610
Goodbye, Elizabeth.
697
00:37:53,387 --> 00:37:55,332
PETER: Hey. DIANA:
I'm headed to the garage.
698
00:37:55,356 --> 00:37:58,302
I've got everything on Mentor.
You're not gonna believe it.
699
00:37:58,326 --> 00:38:00,470
Is Neal involved? Heavily.
700
00:38:00,494 --> 00:38:02,472
There's another
file, but it's encrypted.
701
00:38:02,496 --> 00:38:04,730
See you in a moment.
702
00:38:06,367 --> 00:38:07,377
Agent.
703
00:38:07,401 --> 00:38:10,147
[♪♪♪]
704
00:38:10,171 --> 00:38:13,105
You were on my computer.
705
00:38:14,141 --> 00:38:17,420
Agent Barrigan, D.C. Office.
706
00:38:17,444 --> 00:38:19,723
I have a warrant for my
investigation on Mentor.
707
00:38:19,747 --> 00:38:21,091
Huh.
708
00:38:21,115 --> 00:38:22,893
Why is D.C.looking
at my operation?
709
00:38:22,917 --> 00:38:26,196
OPR appropriating
resources for Neal Caffrey,
710
00:38:26,220 --> 00:38:28,698
an art thief, raises questions.
711
00:38:28,722 --> 00:38:31,401
It's all legitimate. I know.
712
00:38:31,425 --> 00:38:34,137
And what else did you find?
713
00:38:34,161 --> 00:38:36,573
Encrypted file. Ah.
714
00:38:36,597 --> 00:38:37,807
I couldn't open it.
715
00:38:37,831 --> 00:38:39,698
I'd like it back.
716
00:38:42,103 --> 00:38:43,513
Burke. PETER: Fowler.
717
00:38:43,537 --> 00:38:44,714
What the hell are you doing?
718
00:38:44,738 --> 00:38:46,783
Of course you're
involved in this.
719
00:38:46,807 --> 00:38:48,085
Stay where you are.
720
00:38:48,109 --> 00:38:49,586
Lower your weapon.
721
00:38:49,610 --> 00:38:51,588
You have no idea what...
Lower your weapon.
722
00:38:51,612 --> 00:38:52,990
You just stay where you are.
723
00:38:53,014 --> 00:38:55,692
Why are you doing this?
We're on the same team.
724
00:38:55,716 --> 00:38:58,161
Stay where you are.
You're out of your league.
725
00:38:58,185 --> 00:39:00,630
You have no idea what
you're getting involved in.
726
00:39:00,654 --> 00:39:03,166
You don't wanna shoot an agent.
727
00:39:03,190 --> 00:39:04,768
Put your gun down!
Drop the weapon.
728
00:39:04,792 --> 00:39:06,436
Put your gun down!
Drop the weapon!
729
00:39:06,460 --> 00:39:08,580
Put the gun down!
Drop the weapon! Now!
730
00:39:10,564 --> 00:39:11,730
[FOWLER GASPING]
731
00:39:14,068 --> 00:39:16,380
Breathe, breathe.
Breathe, Fowler.
732
00:39:16,404 --> 00:39:17,948
How'd you know he
was wearing a vest?
733
00:39:17,972 --> 00:39:21,385
I didn't. What
the hell is Mentor?
734
00:39:21,409 --> 00:39:23,553
[PANTING] Mentor is legit.
735
00:39:23,577 --> 00:39:25,110
Caffrey works for us now.
736
00:39:27,048 --> 00:39:29,329
He and Kate are deep
undercover for OPR.
737
00:39:31,252 --> 00:39:33,130
OPR doesn't have
deep cover agents.
738
00:39:33,154 --> 00:39:35,365
You are helping him disappear.
739
00:39:35,389 --> 00:39:37,801
He wants to go.
740
00:39:37,825 --> 00:39:39,105
You met with him again.
741
00:39:42,430 --> 00:39:43,473
Neal's gonna disappear.
742
00:39:43,497 --> 00:39:45,708
I need to know
where he is. Tell me!
743
00:39:45,732 --> 00:39:47,099
Why do you care?
744
00:39:48,336 --> 00:39:50,247
Give me the drive.
745
00:39:50,271 --> 00:39:52,682
You want me to
upload this to D.C.?
746
00:39:52,706 --> 00:39:55,106
Or do we have
something to talk about?
747
00:39:56,710 --> 00:39:59,211
Airstrip by the
Hudson, hangar four.
748
00:40:10,458 --> 00:40:12,458
[♪♪♪]
749
00:40:15,563 --> 00:40:16,563
Neal.
750
00:40:20,000 --> 00:40:21,745
Are you here to arrest me?
751
00:40:21,769 --> 00:40:23,046
[LAUGHS]
752
00:40:23,070 --> 00:40:24,981
I'm still a civilian.
753
00:40:25,005 --> 00:40:26,238
And I know about Mentor.
754
00:40:27,442 --> 00:40:31,087
And I know you can
walk away and it's all legal.
755
00:40:31,111 --> 00:40:32,823
Then what are you doing here?
756
00:40:32,847 --> 00:40:35,013
I'm here as your friend.
757
00:40:36,517 --> 00:40:38,462
You understand I'm
getting on that plane.
758
00:40:38,486 --> 00:40:39,930
I also know you're making
759
00:40:39,954 --> 00:40:41,598
the biggest
mistake of your life.
760
00:40:41,622 --> 00:40:44,301
This is what's best
for everyone, Peter.
761
00:40:44,325 --> 00:40:47,538
You go back to your life, I
get to have one of my own.
762
00:40:47,562 --> 00:40:50,273
You already have
one. Right here.
763
00:40:50,297 --> 00:40:52,476
You have people
who care about you.
764
00:40:52,500 --> 00:40:54,144
You make a difference.
765
00:40:54,168 --> 00:40:56,001
You do.
766
00:41:08,683 --> 00:41:10,783
Thank you for this.
767
00:41:18,259 --> 00:41:19,892
I gotta go.
768
00:41:24,999 --> 00:41:27,344
You said goodbye
to everyone but me.
769
00:41:27,368 --> 00:41:30,113
Why? I don't know.
770
00:41:30,137 --> 00:41:31,281
Yeah, you do. Tell me.
771
00:41:31,305 --> 00:41:32,816
I don't know. Okay? Why?
772
00:41:32,840 --> 00:41:34,818
You know why. Tell me.
773
00:41:34,842 --> 00:41:38,143
'Cause you're the only one
who could change my mind.
774
00:41:39,079 --> 00:41:40,691
Did I?
775
00:41:40,715 --> 00:41:42,915
[ENGINES HUMMING]
776
00:42:03,938 --> 00:42:05,438
Peter.
777
00:42:15,450 --> 00:42:19,596
No! No! No! No! Stay here.
778
00:42:19,620 --> 00:42:21,954
Stay back. No!
779
00:42:23,123 --> 00:42:25,123
[♪♪♪]
54679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.