All language subtitles for White Collar - S01E14 - Out of the Box.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:04,102 [♪♪♪] 2 00:00:11,612 --> 00:00:13,690 Ah, you went for coffee. Nice. 3 00:00:13,714 --> 00:00:15,758 You took forever getting back, so you miss out. 4 00:00:15,782 --> 00:00:17,193 Whose is that? Hughes. 5 00:00:17,217 --> 00:00:19,161 Well, you'll be glad I took my time 6 00:00:19,185 --> 00:00:21,030 because I solved our embezzlement scam. 7 00:00:21,054 --> 00:00:23,432 It's a lapping scheme. LAUREN: A lapping scheme? 8 00:00:23,456 --> 00:00:26,035 It's a way to siphon money. I'll show you. 9 00:00:26,059 --> 00:00:28,304 Let's say I want a sip of Hughes' latte. 10 00:00:28,328 --> 00:00:30,406 LAUREN: Oh, I... NEAL: Just a sip. Mm. 11 00:00:30,430 --> 00:00:32,942 Wow, that's delicious. But now I have a problem. 12 00:00:32,966 --> 00:00:35,645 Hughes is gonna toss your butt back into prison. 13 00:00:35,669 --> 00:00:37,146 Right. So... 14 00:00:37,170 --> 00:00:40,216 I take a little bit of yours. Pour a little bit into here. 15 00:00:40,240 --> 00:00:41,985 But now you're gonna kick my butt. 16 00:00:42,009 --> 00:00:43,720 Hey... Hey, it's a lapping scheme. 17 00:00:43,744 --> 00:00:45,588 I keep it going as long as I can. 18 00:00:45,612 --> 00:00:48,157 In the end, I got a full cup and no one's the wiser. 19 00:00:48,181 --> 00:00:49,280 Until I catch you. 20 00:00:50,517 --> 00:00:52,829 Ah. That's good work though. Very good work. 21 00:00:52,853 --> 00:00:55,264 [PHONE BEEPS] 22 00:00:55,288 --> 00:00:58,067 NEAL: June's throwing a champagne brunch. I forgot. 23 00:00:58,091 --> 00:00:59,101 Mind if I cut out early? 24 00:00:59,125 --> 00:01:00,403 What kind of monster would I be 25 00:01:00,427 --> 00:01:02,405 to keep Neal Caffrey from a champagne brunch? 26 00:01:02,429 --> 00:01:04,128 See you guys. 27 00:01:08,869 --> 00:01:10,869 [♪♪♪] 28 00:01:19,446 --> 00:01:21,190 NEAL: Got your message. 29 00:01:21,214 --> 00:01:22,892 Was wondering when you were gonna call. 30 00:01:22,916 --> 00:01:23,949 Hop in. We'll chat. 31 00:01:25,318 --> 00:01:26,495 Forgot my suit. 32 00:01:26,519 --> 00:01:28,820 That's never stopped you before. 33 00:01:29,823 --> 00:01:31,000 Relax. I know 34 00:01:31,024 --> 00:01:32,268 you're wearing the anklet. 35 00:01:32,292 --> 00:01:34,292 What I don't know is if you're wired. 36 00:01:35,528 --> 00:01:37,161 Get in. 37 00:01:47,874 --> 00:01:49,507 Where's the music box, Alex? 38 00:01:50,543 --> 00:01:52,388 No small talk? Come on. 39 00:01:52,412 --> 00:01:54,123 The note said it's in Manhattan. 40 00:01:54,147 --> 00:01:56,859 I wanna make sure you're not gonna go and get it without me. 41 00:01:56,883 --> 00:01:59,484 I told you. We get it together. 42 00:02:00,787 --> 00:02:02,498 It's in the Italian consulate. 43 00:02:02,522 --> 00:02:05,201 I traced it to the consul general. 44 00:02:05,225 --> 00:02:08,071 He tucked the box into his private safe 45 00:02:08,095 --> 00:02:09,538 in the consulate last year. 46 00:02:09,562 --> 00:02:11,874 He's flying in next month to pick it up. 47 00:02:11,898 --> 00:02:14,343 A consulate's a hard target. 48 00:02:14,367 --> 00:02:16,212 They're having a party next week. 49 00:02:16,236 --> 00:02:17,947 It's our chance to get inside. 50 00:02:17,971 --> 00:02:19,482 I'm always up for a party. 51 00:02:19,506 --> 00:02:21,350 What happens when he notices it's gone? 52 00:02:21,374 --> 00:02:24,621 The Nazis stole the box from the Russians. 53 00:02:24,645 --> 00:02:26,689 He wasn't supposed to have it in the first place, 54 00:02:26,713 --> 00:02:28,791 so he won't talk when we steal it from him. 55 00:02:28,815 --> 00:02:30,259 I've got a question. 56 00:02:30,283 --> 00:02:33,763 I know why I'm naked. Why are you? 57 00:02:33,787 --> 00:02:35,787 [♪♪♪] 58 00:02:37,791 --> 00:02:42,404 A consulate? Oh, great. An international incident. 59 00:02:42,428 --> 00:02:45,574 Look, I don't wanna end my days in some underground prison, 60 00:02:45,598 --> 00:02:47,409 adopting cockroaches as pets. 61 00:02:47,433 --> 00:02:49,112 We're not talking about North Korea. 62 00:02:49,136 --> 00:02:50,412 It's the Italians, Mozz. 63 00:02:50,436 --> 00:02:53,616 They do prison just fine. Ask Galileo. 64 00:02:53,640 --> 00:02:55,018 Can we do it without Alex? 65 00:02:55,042 --> 00:02:57,353 No. She won't tell me which safe it's in. 66 00:02:57,377 --> 00:02:58,587 [SIGHS] 67 00:02:58,611 --> 00:03:00,857 She was always a smart girl. Yeah. 68 00:03:00,881 --> 00:03:02,725 All of this is moot anyhow. 69 00:03:02,749 --> 00:03:05,795 The suit isn't gonna let you out of your anklet anytime soon. 70 00:03:05,819 --> 00:03:07,764 Not Peter. 71 00:03:07,788 --> 00:03:09,565 Then who? 72 00:03:09,589 --> 00:03:12,301 Fowler. If he wants me to get him the music box, 73 00:03:12,325 --> 00:03:14,103 he has to cut my anklet. 74 00:03:14,127 --> 00:03:15,538 He's manipulated it before. 75 00:03:15,562 --> 00:03:18,975 Okay. Let's say he goes for it. 76 00:03:18,999 --> 00:03:20,877 Let's say you get him the box. 77 00:03:20,901 --> 00:03:22,578 Then what? What do you mean? 78 00:03:22,602 --> 00:03:24,547 You give Fowler the music box 79 00:03:24,571 --> 00:03:27,650 and Kate comes running into your arms. 80 00:03:27,674 --> 00:03:31,253 You settle down, buy a fixer-upper 81 00:03:31,277 --> 00:03:33,389 and then join the PTA? 82 00:03:33,413 --> 00:03:35,224 Yeah. 83 00:03:35,248 --> 00:03:36,826 Neal... 84 00:03:36,850 --> 00:03:39,595 happily ever after isn't for guys like us. 85 00:03:39,619 --> 00:03:41,130 It is this time. 86 00:03:41,154 --> 00:03:43,499 It is. 87 00:03:43,523 --> 00:03:45,467 Agent Fowler, extension 221. 88 00:03:45,491 --> 00:03:46,869 WOMAN [OVER PHONE]: One moment. 89 00:03:46,893 --> 00:03:48,171 [LINE RINGS] 90 00:03:48,195 --> 00:03:49,706 MAN: Agent Fowler's office. 91 00:03:49,730 --> 00:03:52,742 Tell him I've got information on the music box he requested. 92 00:03:52,766 --> 00:03:54,476 Who is this? He knows. 93 00:03:54,500 --> 00:03:56,946 He can meet me at midnight tomorrow. 94 00:03:56,970 --> 00:03:59,949 Where? He'll know that too. 95 00:03:59,973 --> 00:04:02,151 [PHONE BEEPS] Too cryptic? 96 00:04:02,175 --> 00:04:03,419 Where are you gonna meet him? 97 00:04:03,443 --> 00:04:05,554 I'll find a place. 98 00:04:05,578 --> 00:04:07,578 [♪♪♪] 99 00:04:19,709 --> 00:04:21,454 ELIZABETH: Hey. You got a stakeout? 100 00:04:21,478 --> 00:04:22,955 Yep. Deviled ham. 101 00:04:22,979 --> 00:04:24,757 You're either gonna torture Neal with it, 102 00:04:24,781 --> 00:04:27,159 or you're going alone. We'll see. 103 00:04:27,183 --> 00:04:29,784 What's going on? Look. 104 00:04:31,320 --> 00:04:32,798 ELIZABETH: Neal's tracking data. 105 00:04:32,822 --> 00:04:33,999 What's he up to now? 106 00:04:34,023 --> 00:04:36,034 Nothing yet. 107 00:04:36,058 --> 00:04:38,604 He spent 45 minutes on the corner 108 00:04:38,628 --> 00:04:40,773 of Kenmare and Lafayette last night. 109 00:04:40,797 --> 00:04:43,141 Honey, he can walk freely for a two-mile radius, right? 110 00:04:43,165 --> 00:04:45,511 Yeah, but it's the way he was walking. Look. 111 00:04:45,535 --> 00:04:46,812 He stands at every corner 112 00:04:46,836 --> 00:04:49,648 around this parking garage for exactly two minutes. 113 00:04:49,672 --> 00:04:51,751 He walks each street leading away from this point 114 00:04:51,775 --> 00:04:53,051 and then back again. 115 00:04:53,075 --> 00:04:54,353 What do you think he was doing? 116 00:04:54,377 --> 00:04:56,489 I think he was casing the area. 117 00:04:56,513 --> 00:05:00,092 How many people are around, where there are cameras. 118 00:05:00,116 --> 00:05:02,495 Looking for an escape route in case he needs one. 119 00:05:02,519 --> 00:05:04,129 What is he planning? 120 00:05:04,153 --> 00:05:06,699 I think he's gonna steal the music box. 121 00:05:06,723 --> 00:05:08,868 On a street corner? 122 00:05:08,892 --> 00:05:10,491 Working theory. 123 00:05:12,562 --> 00:05:16,074 Well, have fun on your stakeout. I love you. 124 00:05:16,098 --> 00:05:17,765 I love you. 125 00:05:24,707 --> 00:05:26,607 [DOOR OPENS] 126 00:05:29,278 --> 00:05:30,255 NEAL: Fowler. 127 00:05:30,279 --> 00:05:33,047 Oh. Brought a friend. 128 00:05:34,818 --> 00:05:36,462 I'm not wired. 129 00:05:36,486 --> 00:05:39,231 FOWLER: You'll forgive me if I don't take your word for it. 130 00:05:39,255 --> 00:05:41,233 MAN: He's clean. 131 00:05:41,257 --> 00:05:42,768 This better be good. 132 00:05:42,792 --> 00:05:45,032 I'm close to the music box. 133 00:05:45,962 --> 00:05:47,406 Supposed to mean something to me? 134 00:05:47,430 --> 00:05:50,208 Well, you flew in from D.C., so I think it does. 135 00:05:50,232 --> 00:05:53,278 My window to get the box closes in the next week. 136 00:05:53,302 --> 00:05:55,742 I need my tracking anklet off now to make it happen. 137 00:05:57,373 --> 00:05:59,785 You're not suggesting something illegal, are you? 138 00:05:59,809 --> 00:06:01,053 Of course not. 139 00:06:01,077 --> 00:06:02,922 Especially to an upstanding federal agent 140 00:06:02,946 --> 00:06:04,222 such as yourself. 141 00:06:04,246 --> 00:06:06,191 You're pushing it. 142 00:06:06,215 --> 00:06:07,460 I'm gonna push it some more. 143 00:06:07,484 --> 00:06:08,594 I give you the box, 144 00:06:08,618 --> 00:06:10,228 Kate and I never hear from you again. 145 00:06:10,252 --> 00:06:12,587 That's my price. 146 00:06:16,392 --> 00:06:19,071 You know, I don't give a damn what you do, Caffrey. 147 00:06:19,095 --> 00:06:21,562 Just don't make it my problem. 148 00:06:27,236 --> 00:06:30,571 Neal, what the hell are you doing? 149 00:06:31,608 --> 00:06:33,608 [♪♪♪] 150 00:06:44,670 --> 00:06:49,034 This is the Italian consulate. It's not a bank or a museum. 151 00:06:49,058 --> 00:06:51,269 It's a little piece of a foreign country. 152 00:06:51,293 --> 00:06:55,273 If we had a tank maybe. Or an air force. 153 00:06:55,297 --> 00:06:57,075 NEAL: We don't have an air force. 154 00:06:57,099 --> 00:06:59,277 The party will get us past the first wall of security 155 00:06:59,301 --> 00:07:00,779 and into the main ballroom. 156 00:07:00,803 --> 00:07:03,115 There's only one way into the inner sanctum. 157 00:07:03,139 --> 00:07:04,750 It's through this security door. 158 00:07:04,774 --> 00:07:06,919 This door is our biggest obstacle. 159 00:07:06,943 --> 00:07:09,354 MOZZIE: Uh, yeah. There's no keypads, 160 00:07:09,378 --> 00:07:10,823 no biometrics, no lock. 161 00:07:10,847 --> 00:07:13,425 The only way is to get buzzed through 162 00:07:13,449 --> 00:07:16,161 by a guard stationed in the security room. 163 00:07:16,185 --> 00:07:18,130 Let me worry about that. Grand. 164 00:07:18,154 --> 00:07:20,065 Once I'm through, there's a long hallway 165 00:07:20,089 --> 00:07:22,134 monitored by a closed circuit camera. 166 00:07:22,158 --> 00:07:24,837 When I make it down the hallway, I can get into the vault room. 167 00:07:24,861 --> 00:07:26,605 Which safe is it exactly? 168 00:07:26,629 --> 00:07:27,806 I'll let you know. 169 00:07:27,830 --> 00:07:30,442 When I find the safe, all I have to do is crack it. 170 00:07:30,466 --> 00:07:32,511 It's high security and torch resistant. 171 00:07:32,535 --> 00:07:34,547 Uh, you'll need heavy metal to get through 172 00:07:34,571 --> 00:07:36,015 the fire-resistant plate. 173 00:07:36,039 --> 00:07:38,150 All right, details. One thing at a time, Mozz. 174 00:07:38,174 --> 00:07:39,685 Let's start with party invites. 175 00:07:39,709 --> 00:07:43,088 I'm looking for a man without a plus-one. 176 00:07:43,112 --> 00:07:44,890 I'm leaning towards this gentleman, 177 00:07:44,914 --> 00:07:46,291 Ignatius Barton. 178 00:07:46,315 --> 00:07:48,326 Why him? He's a duke. 179 00:07:48,350 --> 00:07:50,963 Wouldn't someone a little less conspicuous do? 180 00:07:50,987 --> 00:07:52,998 I always wanted to dance with a duke. 181 00:07:53,022 --> 00:07:55,400 All right. You submit your résumé yet? 182 00:07:55,424 --> 00:07:57,069 Uh, the catering company received it. 183 00:07:57,093 --> 00:07:59,672 As the proprietor of the Greatest Cake bakery, 184 00:07:59,696 --> 00:08:01,974 I fully expect a glowing reference. 185 00:08:01,998 --> 00:08:03,742 Of course. What's your in? 186 00:08:03,766 --> 00:08:05,778 I'm planning to make a very generous donation 187 00:08:05,802 --> 00:08:07,145 to the people of Italy. 188 00:08:07,169 --> 00:08:08,981 [KNOCKING ON DOOR] 189 00:08:09,005 --> 00:08:12,907 Neal, uh, company is on the way. NEAL: Thank you. 190 00:08:15,845 --> 00:08:17,189 Oh, look at this. 191 00:08:17,213 --> 00:08:19,992 All the usual suspects in one place. 192 00:08:20,016 --> 00:08:22,260 Makes my job much easier. What are you kids up to? 193 00:08:22,284 --> 00:08:23,662 We were just leaving. 194 00:08:23,686 --> 00:08:25,119 I bet you are. 195 00:08:30,093 --> 00:08:31,503 I know you met with Fowler. 196 00:08:31,527 --> 00:08:34,439 And now Alex and your little buddy are here. 197 00:08:34,463 --> 00:08:36,675 You've got your whole crew to steal the box. 198 00:08:36,699 --> 00:08:38,032 Tell me I'm wrong. 199 00:08:38,868 --> 00:08:39,845 You're wrong. 200 00:08:39,869 --> 00:08:41,446 [HUFFS] 201 00:08:41,470 --> 00:08:43,916 I don't understand you. 202 00:08:43,940 --> 00:08:46,585 I gave you a shot at a better life. 203 00:08:46,609 --> 00:08:49,387 It's not the life I want. 204 00:08:49,411 --> 00:08:52,825 [♪♪♪] 205 00:08:52,849 --> 00:08:54,727 Okay. 206 00:08:54,751 --> 00:08:56,751 Well, we all have our weakness. 207 00:08:58,655 --> 00:09:00,054 Kate's yours. 208 00:09:01,590 --> 00:09:03,257 Do the right thing, Neal. 209 00:09:08,798 --> 00:09:10,075 You're fooling yourself 210 00:09:10,099 --> 00:09:12,099 if you think Kate's on your side. 211 00:09:27,316 --> 00:09:28,827 [MAN CLEARS THROAT] 212 00:09:28,851 --> 00:09:31,997 Surveillance photos from Caffrey's place. 213 00:09:32,021 --> 00:09:33,966 What? Burke showed up? 214 00:09:33,990 --> 00:09:36,623 Yeah. He didn't look happy. 215 00:09:41,630 --> 00:09:44,231 Pulled Caffrey's tracking data the night we met with him. 216 00:09:45,201 --> 00:09:47,012 He also slipped in a request 217 00:09:47,036 --> 00:09:49,314 asking what I'm up to in New York. 218 00:09:49,338 --> 00:09:51,684 Aren't you clever, Agent Burke? 219 00:09:51,708 --> 00:09:53,118 You keeping an eye on his people? 220 00:09:53,142 --> 00:09:54,862 Jones and Cruz, round the clock. 221 00:10:00,750 --> 00:10:02,583 [PHONE BEEPING] 222 00:10:05,755 --> 00:10:09,935 Mentor is moving forward, but we might have a problem. 223 00:10:09,959 --> 00:10:13,305 Agent Burke might try to interfere. 224 00:10:13,329 --> 00:10:14,494 Yes, sir. 225 00:10:17,333 --> 00:10:20,713 Yeah, I can... I can take Burke out of play. 226 00:10:20,737 --> 00:10:22,681 As long as you remember our deal. 227 00:10:22,705 --> 00:10:25,405 I get the box and this is over. 228 00:10:28,211 --> 00:10:29,376 [BEEPS] 229 00:10:31,547 --> 00:10:33,781 [♪♪♪] 230 00:11:15,290 --> 00:11:16,568 Your day went well? 231 00:11:16,592 --> 00:11:19,537 You'd be amazed the kinds of places 232 00:11:19,561 --> 00:11:21,039 a duke gets you access to. 233 00:11:21,063 --> 00:11:23,174 I thought you were just using him for a plus-one. 234 00:11:23,198 --> 00:11:25,398 No harm in having a little fun while I'm at it. 235 00:11:27,536 --> 00:11:29,715 Wow, your gift to the Italians? 236 00:11:29,739 --> 00:11:33,040 It's Fancelli's study: Statua di Vulcano. 237 00:11:36,612 --> 00:11:39,891 This is beautiful. Looks like the real thing. 238 00:11:39,915 --> 00:11:42,527 Don't let it fool ya. 239 00:11:42,551 --> 00:11:44,896 I won't. 240 00:11:44,920 --> 00:11:46,665 There's something we've been avoiding. 241 00:11:46,689 --> 00:11:48,399 I think it's time to talk about it. 242 00:11:48,423 --> 00:11:49,968 All right. 243 00:11:49,992 --> 00:11:51,302 Look, I know you and I have 244 00:11:51,326 --> 00:11:53,566 a complicated relationship... I mean this. 245 00:11:56,298 --> 00:11:59,444 If you can't get it off, then none of this will matter. 246 00:11:59,468 --> 00:12:01,980 And everything we're doing... It'll happen. All right? 247 00:12:02,004 --> 00:12:04,415 Get you a glass of wine? 248 00:12:04,439 --> 00:12:05,483 Okay. 249 00:12:05,507 --> 00:12:07,619 ALEX: You remember the last time 250 00:12:07,643 --> 00:12:09,554 we were this close to getting the box? 251 00:12:09,578 --> 00:12:11,056 Copenhagen. 252 00:12:11,080 --> 00:12:12,758 Sneaking into the Amalienborg Palace, 253 00:12:12,782 --> 00:12:14,259 hanging out with the royal family. 254 00:12:14,283 --> 00:12:15,443 [BOTH LAUGH] 255 00:12:17,653 --> 00:12:19,998 I have a scar from the jump off the gatehouse. 256 00:12:20,022 --> 00:12:21,022 Mm. 257 00:12:22,624 --> 00:12:23,835 Healed nicely. 258 00:12:23,859 --> 00:12:25,403 You didn't visit me in the hospital. 259 00:12:25,427 --> 00:12:26,938 You didn't visit me in prison. 260 00:12:26,962 --> 00:12:28,606 You burned that bridge in Copenhagen. 261 00:12:28,630 --> 00:12:32,277 You cut me out... We cut each other out. 262 00:12:32,301 --> 00:12:35,102 That's... Who we are. 263 00:12:37,606 --> 00:12:39,350 It's not a game this time. 264 00:12:39,374 --> 00:12:41,720 Come on. I know you're gonna take the box. 265 00:12:41,744 --> 00:12:43,488 I know this is about Kate. 266 00:12:43,512 --> 00:12:45,791 [ANKLET BEEPS] 267 00:12:45,815 --> 00:12:46,825 Alex, look. 268 00:12:46,849 --> 00:12:48,093 Don't lie to me, Neal. 269 00:12:48,117 --> 00:12:51,096 It's humiliating for both of us. No. No, look. 270 00:12:51,120 --> 00:12:52,964 NEAL: This light's never been off before. 271 00:12:52,988 --> 00:12:54,700 Fowler came through? 272 00:12:54,724 --> 00:12:56,957 I think we're in play. 273 00:12:58,627 --> 00:13:00,438 This caviar will go lovely... Thank you. 274 00:13:00,462 --> 00:13:02,207 With the foie gras and the champagne. 275 00:13:02,231 --> 00:13:04,643 Oh, and I wanna try and show you the table settings. 276 00:13:04,667 --> 00:13:06,545 I'm looking for Elizabeth Burke. 277 00:13:06,569 --> 00:13:09,648 I'm Elizabeth. Miss Burke, 278 00:13:09,672 --> 00:13:12,217 we got a tip that you have contraband on the premises. 279 00:13:12,241 --> 00:13:15,187 What are you talking about? Just give me a second. 280 00:13:15,211 --> 00:13:17,322 I'm sure you're aware there are restrictions 281 00:13:17,346 --> 00:13:21,048 on the import of certain foreign foods and spirits. 282 00:13:22,484 --> 00:13:23,896 [SNIFFS] 283 00:13:23,920 --> 00:13:25,363 We'll need to search everything. 284 00:13:25,387 --> 00:13:27,766 Whoa, wait a minute. What are you doing? 285 00:13:27,790 --> 00:13:30,635 You need a search warrant for that. 286 00:13:30,659 --> 00:13:32,671 Who are you? FBI, ma'am. 287 00:13:32,695 --> 00:13:34,206 You're with the bureau? Mm-hm. 288 00:13:34,230 --> 00:13:35,708 Do you know who my husband is? 289 00:13:35,732 --> 00:13:38,232 I do. 290 00:13:39,936 --> 00:13:41,680 You think your phone's being tapped? 291 00:13:41,704 --> 00:13:44,183 Been on the other side enough to recognize those clicks. 292 00:13:44,207 --> 00:13:45,884 That's not good. Lauren? 293 00:13:45,908 --> 00:13:49,744 Same. Now Fowler's back. Think there's a connection? 294 00:13:52,014 --> 00:13:53,491 [PHONE RINGS] 295 00:13:53,515 --> 00:13:54,960 PETER: Hey, El. What's up? 296 00:13:54,984 --> 00:13:57,262 ELIZABETH: Honey, I need you. What's the matter? 297 00:13:57,286 --> 00:13:59,664 They're tearing apart my office. Who? 298 00:13:59,688 --> 00:14:00,833 The FBI. 299 00:14:00,857 --> 00:14:02,300 Please. Please don't touch that. 300 00:14:02,324 --> 00:14:05,204 El, did... Did she say FBI? Yeah. 301 00:14:05,228 --> 00:14:07,873 GPS: Please say a command. PETER: Traffic. 302 00:14:07,897 --> 00:14:09,374 Traffic. 303 00:14:09,398 --> 00:14:11,944 PETER: Looks like there's an accident at Park and 34th. 304 00:14:11,968 --> 00:14:14,235 [♪♪♪] 305 00:14:19,408 --> 00:14:20,753 ELIZABETH: Honey. Hey. 306 00:14:20,777 --> 00:14:22,454 What's going...? Who's in charge here? 307 00:14:22,478 --> 00:14:24,990 Stay away from my suspect, Burke. 308 00:14:25,014 --> 00:14:26,725 Your suspect? 309 00:14:26,749 --> 00:14:28,393 You are way out of bounds here, Fowler. 310 00:14:28,417 --> 00:14:29,594 ELIZABETH: Fowler? Wait. 311 00:14:29,618 --> 00:14:31,964 You're the man who violated our home? 312 00:14:31,988 --> 00:14:33,766 You almost ruined my husband's career. 313 00:14:33,790 --> 00:14:36,735 Better calm your wife down. I will not calm down! 314 00:14:36,759 --> 00:14:39,037 That is assaulting an agent. You're under arrest. 315 00:14:39,061 --> 00:14:42,040 PETER: You have gotta be kidding me. 316 00:14:42,064 --> 00:14:43,264 Hey! Hold on. 317 00:14:44,433 --> 00:14:45,966 ELIZABETH: Honey... 318 00:14:47,970 --> 00:14:50,530 You just got yourself a suspension, Burke. 319 00:14:51,240 --> 00:14:53,585 Jones, right? Take his gun and badge. 320 00:14:53,609 --> 00:14:56,255 You got your own guys for that, sir. 321 00:14:56,279 --> 00:14:58,456 Take his gun and badge. 322 00:14:58,480 --> 00:15:00,114 It's all right, Jones. 323 00:15:04,153 --> 00:15:05,252 It was worth it. 324 00:15:15,564 --> 00:15:17,742 Honey, come on. El. El, can we just...? 325 00:15:17,766 --> 00:15:19,845 Let's talk about this. 326 00:15:19,869 --> 00:15:21,913 Is there really anything to talk about? 327 00:15:21,937 --> 00:15:24,215 I mean, I'm out on bail and you're out of a job. 328 00:15:24,239 --> 00:15:26,317 No. It's just a two-week suspension. 329 00:15:26,341 --> 00:15:27,686 Babe, I was arrested. I know. 330 00:15:27,710 --> 00:15:29,420 And handcuffed in front of my clients. 331 00:15:29,444 --> 00:15:32,090 I'll be lucky if I have a business in two weeks. 332 00:15:32,114 --> 00:15:33,324 And now I have to call 333 00:15:33,348 --> 00:15:35,994 and explain why $2000 worth of caviar 334 00:15:36,018 --> 00:15:37,696 is the property of the U.S. government. 335 00:15:37,720 --> 00:15:40,866 All right. All right. Come on. Come here. Come here. 336 00:15:40,890 --> 00:15:42,501 Come on. 337 00:15:42,525 --> 00:15:45,036 Come on. I love you, El. 338 00:15:45,060 --> 00:15:46,605 [♪♪♪] 339 00:15:46,629 --> 00:15:49,140 I am so sorry. 340 00:15:49,164 --> 00:15:51,543 Don't be sorry. 341 00:15:51,567 --> 00:15:54,568 Just... Just get him. 342 00:15:55,905 --> 00:15:58,071 [PHONE RINGS] 343 00:16:00,175 --> 00:16:01,620 What is it? I just heard. 344 00:16:01,644 --> 00:16:02,821 Don't. 345 00:16:02,845 --> 00:16:04,656 I didn't know this would happen, Peter. 346 00:16:04,680 --> 00:16:06,057 I didn't know he'd go after you. 347 00:16:06,081 --> 00:16:07,626 I don't want your apology. 348 00:16:07,650 --> 00:16:09,394 For the record, you just bought yourself 349 00:16:09,418 --> 00:16:11,396 two weeks' house arrest. Jones told me. 350 00:16:11,420 --> 00:16:13,999 You try leaving the apartment, you're done for. 351 00:16:14,023 --> 00:16:15,934 Good luck planning your little caper. 352 00:16:15,958 --> 00:16:17,368 [KNOCKING ON DOOR] 353 00:16:17,392 --> 00:16:19,359 Hold on. I'm not done with you. 354 00:16:23,465 --> 00:16:25,644 About that house arrest thing... 355 00:16:25,668 --> 00:16:28,146 I never thought he'd come after Elizabeth. Believe me. 356 00:16:28,170 --> 00:16:29,648 I don't care what you thought. 357 00:16:29,672 --> 00:16:32,050 You're helping him destroy everything I've worked for, 358 00:16:32,074 --> 00:16:33,552 everything my wife has worked for. 359 00:16:33,576 --> 00:16:35,486 He took you out so you couldn't stop me. 360 00:16:35,510 --> 00:16:37,488 I know. And I walked right into it. 361 00:16:37,512 --> 00:16:40,659 Like you said, we all have our weaknesses. He's got mine. 362 00:16:40,683 --> 00:16:42,060 He found yours. 363 00:16:42,084 --> 00:16:45,852 When this is over, we take him down for good. 364 00:16:47,923 --> 00:16:49,400 [SIGHS] 365 00:16:49,424 --> 00:16:52,203 Look at this. Neal, your light is off. 366 00:16:52,227 --> 00:16:54,272 Yeah. But according to Jones, 367 00:16:54,296 --> 00:16:56,041 the monitoring station says I'm at home. 368 00:16:56,065 --> 00:16:58,577 Why isn't it transmitting? 369 00:16:58,601 --> 00:17:00,411 Fowler. 370 00:17:00,435 --> 00:17:02,914 He shut you down so you could steal the box. 371 00:17:02,938 --> 00:17:04,683 How'd he do that? I don't know. 372 00:17:04,707 --> 00:17:06,785 I'm almost impressed. 373 00:17:06,809 --> 00:17:08,186 You're not gonna arrest me? 374 00:17:08,210 --> 00:17:10,290 I can't. I don't have a badge. 375 00:17:11,446 --> 00:17:12,846 [EXHALES] 376 00:17:15,150 --> 00:17:18,997 All right. Let's say you pull off this heist. 377 00:17:19,021 --> 00:17:21,466 You really think he's gonna let you and Kate go? 378 00:17:21,490 --> 00:17:23,635 I need to know if she's... 379 00:17:23,659 --> 00:17:24,903 [SIGHS] 380 00:17:24,927 --> 00:17:27,694 You'd do the same for Elizabeth. 381 00:17:29,164 --> 00:17:32,565 After today, I'm not gonna argue that. 382 00:17:34,937 --> 00:17:37,315 I'm gonna beat him. What are you gonna do? 383 00:17:37,339 --> 00:17:39,884 Fowler took my badge. I'm gonna take his. 384 00:17:39,908 --> 00:17:42,420 He's aiding you in illegal activity. 385 00:17:42,444 --> 00:17:44,577 I'm just doing my part. 386 00:17:45,447 --> 00:17:46,725 I'll be watching you 387 00:17:46,749 --> 00:17:48,093 and everyone you work with. 388 00:17:48,117 --> 00:17:49,661 I know. 389 00:17:49,685 --> 00:17:52,430 I'll need help from somebody with FBI access 390 00:17:52,454 --> 00:17:56,334 who Fowler can't link to me. Somebody I can trust. 391 00:17:56,358 --> 00:17:58,598 You got someone in mind? 392 00:18:12,041 --> 00:18:13,151 Thanks for coming. 393 00:18:13,175 --> 00:18:15,153 You knew I would, boss. [LAUGHS] 394 00:18:15,177 --> 00:18:17,689 You don't have to call me that anymore. 395 00:18:17,713 --> 00:18:19,057 How's, uh...? Christy? 396 00:18:19,081 --> 00:18:20,258 Yeah. Oh, she's good. 397 00:18:20,282 --> 00:18:23,628 Good. Good, good. Good. You guys like D.C.? 398 00:18:23,652 --> 00:18:26,198 Different city, same paperwork. I should've stuck around. 399 00:18:26,222 --> 00:18:28,466 Things are probably more interesting with Caffrey. 400 00:18:28,490 --> 00:18:29,767 Too interesting. 401 00:18:29,791 --> 00:18:31,870 Huh. He the reason I'm here? 402 00:18:31,894 --> 00:18:33,705 [♪♪♪] 403 00:18:33,729 --> 00:18:35,473 [SIGHS] 404 00:18:35,497 --> 00:18:38,443 Diana, what I'm about to ask you to do is 405 00:18:38,467 --> 00:18:40,178 a lot more than paperwork. 406 00:18:40,202 --> 00:18:43,514 I need you to look into an OPR agent. 407 00:18:43,538 --> 00:18:45,917 Agent Garrett Fowler. 408 00:18:45,941 --> 00:18:48,320 Somehow he's manipulating Neal's anklet. 409 00:18:48,344 --> 00:18:50,355 DIANA: Why? 410 00:18:50,379 --> 00:18:53,158 Neal has access to something he wants. 411 00:18:53,182 --> 00:18:54,726 Sounds like he hasn't changed. 412 00:18:54,750 --> 00:18:56,627 No. Same old Neal. 413 00:18:56,651 --> 00:18:57,963 He still wearing the hat? 414 00:18:57,987 --> 00:18:59,231 Oh, please. 415 00:18:59,255 --> 00:19:00,720 [LAUGHS] 416 00:19:02,858 --> 00:19:04,870 How'd it go? Good. 417 00:19:04,894 --> 00:19:06,938 The consulate accepted your gift? 418 00:19:06,962 --> 00:19:09,640 NEAL: I spoke to Mr. Tomassi, the consulate manager. 419 00:19:09,664 --> 00:19:12,443 Fancelli's study of Vulcan is now in the inner sanctum. 420 00:19:12,467 --> 00:19:14,880 MOZZIE: How is the security? Like we expected. 421 00:19:14,904 --> 00:19:17,237 The outer door opens with a key card. 422 00:19:19,708 --> 00:19:21,386 TOMASSI: Buzz us through. 423 00:19:21,410 --> 00:19:24,655 MOZZIE: And what about the inner door? Can we get through? 424 00:19:24,679 --> 00:19:26,524 I'll figure out a way. 425 00:19:26,548 --> 00:19:28,894 He invited you to the party? He did. 426 00:19:28,918 --> 00:19:31,662 Alex? She's the duke's plus-one. You? 427 00:19:31,686 --> 00:19:35,901 You're looking at the new assistant server trainee. 428 00:19:35,925 --> 00:19:39,170 If I play my cards right, I get dental in three months. 429 00:19:39,194 --> 00:19:40,939 All right. Then we're ready. 430 00:19:40,963 --> 00:19:43,174 Let's cut it off. Wanna do the honors? 431 00:19:43,198 --> 00:19:47,734 I feel like I should make a toast or something. 432 00:19:48,971 --> 00:19:51,316 "We feel free when we escape, 433 00:19:51,340 --> 00:19:53,785 "even if it be but from the frying pan 434 00:19:53,809 --> 00:19:55,969 into the fire." Eric Hoffer. 435 00:20:02,584 --> 00:20:04,963 No sirens. 436 00:20:04,987 --> 00:20:06,519 Into the fire. 437 00:20:09,158 --> 00:20:11,736 DIANA: This is everything I could find on Garrett Fowler. 438 00:20:11,760 --> 00:20:13,204 Not much there. 439 00:20:13,228 --> 00:20:15,073 I put in a request to go after his files. 440 00:20:15,097 --> 00:20:16,374 I'm just waiting on the judge. 441 00:20:16,398 --> 00:20:17,442 Don't need much. 442 00:20:17,466 --> 00:20:19,277 He's aiding a premeditated robbery. 443 00:20:19,301 --> 00:20:21,712 The anklet is the key. You sure it's him? 444 00:20:21,736 --> 00:20:24,082 Fowler's doctored Caffrey's information in the past. 445 00:20:24,106 --> 00:20:26,784 And he's doing it now. I need to know how. 446 00:20:26,808 --> 00:20:28,553 Well, marshals monitor the anklet. 447 00:20:28,577 --> 00:20:30,822 Department of Justice supersedes their authority. 448 00:20:30,846 --> 00:20:33,058 Fowler could override them and get access. 449 00:20:33,082 --> 00:20:34,926 Or he's altering the data remotely. 450 00:20:34,950 --> 00:20:37,562 You can't do that from just any Internet connection. 451 00:20:37,586 --> 00:20:38,896 You'd need a secure line. 452 00:20:38,920 --> 00:20:40,731 He's doing it from OPR offices. 453 00:20:40,755 --> 00:20:43,668 They have one in New York. That's where I need to go. 454 00:20:43,692 --> 00:20:45,503 Nobody gets into that building without... 455 00:20:45,527 --> 00:20:47,205 Federal clearance and an appointment. 456 00:20:47,229 --> 00:20:49,507 They wouldn't let me within 100 yards. 457 00:20:49,531 --> 00:20:50,930 But they'd let me. 458 00:20:52,167 --> 00:20:54,612 Fowler finds out and it's career suicide. 459 00:20:54,636 --> 00:20:56,970 I came here to help you. 460 00:20:57,806 --> 00:20:58,916 Thank you. 461 00:20:58,940 --> 00:21:00,918 [♪♪♪] 462 00:21:00,942 --> 00:21:04,655 This music box. What happens if he gets it? 463 00:21:04,679 --> 00:21:06,557 I don't know. 464 00:21:06,581 --> 00:21:08,541 But we need to make sure he doesn't. 465 00:21:20,329 --> 00:21:22,674 [SPEAKING IN ITALIAN] 466 00:21:22,698 --> 00:21:23,930 [METAL DETECTOR BEEPING] 467 00:21:31,039 --> 00:21:33,117 NEAL: Señor Tomassi. 468 00:21:33,141 --> 00:21:34,952 Ah. 469 00:21:34,976 --> 00:21:36,454 Mr. Dunvarry. 470 00:21:36,478 --> 00:21:38,623 Please call me George. 471 00:21:38,647 --> 00:21:42,327 George. Thank you again for your remarkable donation. 472 00:21:42,351 --> 00:21:43,861 Oh, well, I know how important 473 00:21:43,885 --> 00:21:46,631 Fancelli's work is to Italian sculpture. 474 00:21:46,655 --> 00:21:48,833 Couldn't let it sit in the attic collecting dust. 475 00:21:48,857 --> 00:21:50,569 [CHUCKLING] No, of course not. 476 00:21:50,593 --> 00:21:53,137 The consul general has requested the piece be placed 477 00:21:53,161 --> 00:21:54,673 in perfect view of his office. 478 00:21:54,697 --> 00:21:57,175 Fancelli is his favorite artist. 479 00:21:57,199 --> 00:22:01,179 Really? I had no idea. Could I see it? 480 00:22:01,203 --> 00:22:04,416 I'm sorry. I'm afraid that won't be possible. 481 00:22:04,440 --> 00:22:07,419 But rest assured, it's very safe. 482 00:22:07,443 --> 00:22:10,877 Please enjoy your evening. 483 00:22:12,748 --> 00:22:14,226 [PIANO PLAYING] 484 00:22:14,250 --> 00:22:15,660 [INDISTINCT CHATTER] 485 00:22:15,684 --> 00:22:16,961 Ketel One on the rocks, please. 486 00:22:16,985 --> 00:22:18,265 Of course, sir. 487 00:22:25,728 --> 00:22:27,394 [♪♪♪] 488 00:22:33,769 --> 00:22:36,570 MAN: I didn't think I'd see you here. 489 00:22:39,742 --> 00:22:41,441 I'll be right back. 490 00:22:43,479 --> 00:22:44,456 [CLATTERING] 491 00:22:44,480 --> 00:22:47,381 Oh, I'm so sorry, sir. Excuse me. 492 00:22:55,023 --> 00:22:56,601 Nice lift. 493 00:22:56,625 --> 00:22:58,336 This'll get you through the first door. 494 00:22:58,360 --> 00:22:59,871 You clean up nice. 495 00:22:59,895 --> 00:23:02,095 Not so bad yourself. 496 00:23:03,499 --> 00:23:06,433 Good luck, Caffrey. Alex? 497 00:23:08,537 --> 00:23:09,636 Which safe is it? 498 00:23:11,307 --> 00:23:13,385 Triple-walled, case-hardened steel, 499 00:23:13,409 --> 00:23:14,886 1943 McKenzie. 500 00:23:14,910 --> 00:23:16,821 Couldn't make this easy for us, could they? 501 00:23:16,845 --> 00:23:19,223 Where's the fun in that? 502 00:23:19,247 --> 00:23:21,281 I'll see you on the inside. 503 00:23:28,524 --> 00:23:30,290 [SIGHS] 504 00:23:33,094 --> 00:23:34,939 Excuse me. 505 00:23:34,963 --> 00:23:37,108 [SPEAKS IN ITALIAN] 506 00:23:37,132 --> 00:23:40,412 I'd like to make a toast to our gracious hosts. 507 00:23:40,436 --> 00:23:41,979 [CROWD MURMURING] 508 00:23:42,003 --> 00:23:45,750 And all of you because this is a very special night. 509 00:23:45,774 --> 00:23:48,486 Oh, it's special to me, anyway. 510 00:23:48,510 --> 00:23:50,254 You probably have no idea who I am. 511 00:23:50,278 --> 00:23:51,923 So I'm going to tell you. 512 00:23:51,947 --> 00:23:54,926 I'm an internationally-renowned art thief. 513 00:23:54,950 --> 00:23:57,250 [CROWD LAUGHS] 514 00:24:00,288 --> 00:24:02,756 And tonight, I'm here to rob you. 515 00:24:05,861 --> 00:24:07,341 NEAL: Cheers. 516 00:24:12,584 --> 00:24:13,778 [♪♪♪] 517 00:24:13,802 --> 00:24:15,112 [TOMASSI SPEAKS IN ITALIAN] 518 00:24:15,136 --> 00:24:18,383 It seems one of our guests has had too much to drink. 519 00:24:18,407 --> 00:24:20,767 Please continue to enjoy your evening. 520 00:24:22,611 --> 00:24:24,310 [DOOR BUZZES] 521 00:24:29,651 --> 00:24:32,830 Champagne, madam? No, thank you. 522 00:24:32,854 --> 00:24:35,722 He made that look easy. Our turn. 523 00:24:43,097 --> 00:24:44,857 TOMASSI: Buzz us through. 524 00:24:45,166 --> 00:24:47,133 [BUZZING] 525 00:24:58,046 --> 00:24:59,679 [NEAL GRUNTS] 526 00:25:06,555 --> 00:25:08,433 TOMASSI: Tell me why you're really here. 527 00:25:08,457 --> 00:25:10,200 Oh, I told you. 528 00:25:10,224 --> 00:25:12,470 I'm here to rob you. 529 00:25:12,494 --> 00:25:13,993 I see. 530 00:25:15,363 --> 00:25:16,496 [NEAL GRUNTS] 531 00:25:19,033 --> 00:25:20,912 Well, now I'm definitely not gonna tell you. 532 00:25:20,936 --> 00:25:22,268 [BEEPING] 533 00:25:23,638 --> 00:25:25,783 [ALARM RINGING] 534 00:25:25,807 --> 00:25:27,907 [CROWD CHATTERING] 535 00:25:29,778 --> 00:25:31,422 Give me your walkie. 536 00:25:31,446 --> 00:25:34,046 Lock him in here. Come with me. 537 00:25:50,131 --> 00:25:53,043 Move everyone into the atrium. No one leaves here. 538 00:25:53,067 --> 00:25:54,979 [OVER RADIO] We check everyone. 539 00:25:55,003 --> 00:25:56,203 Yes, sir. 540 00:26:03,945 --> 00:26:05,756 Come on, Mozz. 541 00:26:05,780 --> 00:26:06,780 Neal. 542 00:26:08,149 --> 00:26:11,183 NEAL: Where are you? The other side of the glass. 543 00:26:12,654 --> 00:26:15,622 MAN: Unit one, clear. Unit two, east stairwell. 544 00:26:24,900 --> 00:26:26,900 Unit two, east stairwell. 545 00:26:31,339 --> 00:26:32,339 Go. 546 00:26:42,283 --> 00:26:44,183 [DOOR BUZZES] 547 00:26:53,995 --> 00:26:56,195 Some of my best work. 548 00:27:11,379 --> 00:27:12,712 [WHIRRING] 549 00:27:18,053 --> 00:27:19,897 Neal, hurry up. 550 00:27:19,921 --> 00:27:22,855 My arm's killing me from holding that drink tray. 551 00:27:36,838 --> 00:27:38,118 [CLICKS] 552 00:27:42,777 --> 00:27:43,857 [CLICKS] 553 00:27:48,750 --> 00:27:49,830 [CLICKS] 554 00:27:54,689 --> 00:27:55,922 [SIGHS] 555 00:28:00,962 --> 00:28:03,429 [♪♪♪] 556 00:28:26,354 --> 00:28:27,965 TOMASSI: Shut off the alarm. 557 00:28:27,989 --> 00:28:30,489 The security room, go. 558 00:28:33,161 --> 00:28:36,262 Take your time, why don't you? You're losing your touch. 559 00:28:36,998 --> 00:28:38,430 Let me in. 560 00:28:43,271 --> 00:28:44,370 Everything okay? 561 00:28:45,239 --> 00:28:47,551 [DOOR BUZZES] 562 00:28:47,575 --> 00:28:49,809 We did it, Neal. Yeah. 563 00:28:51,312 --> 00:28:52,589 We're not out of here yet. 564 00:28:52,613 --> 00:28:54,591 MAN: Is somebody down there? 565 00:28:54,615 --> 00:28:56,983 That's very touching, guys! But they're coming! 566 00:29:05,593 --> 00:29:08,539 MAN: The stairs. They're here. 567 00:29:08,563 --> 00:29:10,596 NEAL: Alex? 568 00:29:13,301 --> 00:29:15,101 Alex! 569 00:29:15,970 --> 00:29:17,804 Hurry up! They're coming! 570 00:29:21,776 --> 00:29:22,953 [DOOR BUZZES] 571 00:29:22,977 --> 00:29:24,476 Come on, Mozzie. 572 00:29:25,947 --> 00:29:27,513 MAN: The door. 573 00:29:31,385 --> 00:29:34,187 Go around. MAN: Go around the other way. 574 00:29:35,023 --> 00:29:36,522 [SPEAKS IN ITALIAN] 575 00:29:46,668 --> 00:29:50,548 There's an APB out for a man of interest in a slick suit. 576 00:29:50,572 --> 00:29:53,052 Apparently, he rappelled down the wall of a consulate. 577 00:29:54,676 --> 00:29:56,220 It'll be fine. 578 00:29:56,244 --> 00:29:58,121 They're not gonna prosecute for the theft 579 00:29:58,145 --> 00:30:00,190 of an item they weren't supposed to have. 580 00:30:00,214 --> 00:30:02,025 An item you don't seem to have. 581 00:30:02,049 --> 00:30:04,795 Well, let's just say Alex had other plans. 582 00:30:04,819 --> 00:30:06,096 I should've seen it coming. 583 00:30:06,120 --> 00:30:07,164 Any idea where she went? 584 00:30:07,188 --> 00:30:08,766 She didn't stick to the plan. 585 00:30:08,790 --> 00:30:10,668 She got out of the consulate a different way. 586 00:30:10,692 --> 00:30:13,571 If Alex wants to disappear, she does. 587 00:30:13,595 --> 00:30:16,496 Without that box, Fowler's side wins. 588 00:30:18,099 --> 00:30:19,209 I need to know. 589 00:30:19,233 --> 00:30:21,579 What about us? 590 00:30:21,603 --> 00:30:23,080 Are we on the same side here? 591 00:30:23,104 --> 00:30:25,215 [♪♪♪] 592 00:30:25,239 --> 00:30:27,719 You said I earned the right to make my own choices. 593 00:30:29,076 --> 00:30:30,356 You changing your mind? 594 00:30:31,979 --> 00:30:33,479 Fowler's still out there. 595 00:30:34,449 --> 00:30:36,382 This isn't over yet. 596 00:30:37,419 --> 00:30:38,863 What do you mean by that? 597 00:30:38,887 --> 00:30:41,487 I've got something in play. 598 00:30:53,100 --> 00:30:54,734 [BEEPING] 599 00:30:57,472 --> 00:30:59,583 You're going to burn a hole right through my floor 600 00:30:59,607 --> 00:31:01,118 if you keep that up. 601 00:31:01,142 --> 00:31:05,723 Whatever's bothering you, believe me, it's gonna work out. 602 00:31:05,747 --> 00:31:07,580 How do you know that? 603 00:31:10,785 --> 00:31:12,384 [SIGHS] 604 00:31:14,255 --> 00:31:16,366 Thank you. 605 00:31:16,390 --> 00:31:18,035 For everything. 606 00:31:18,059 --> 00:31:21,739 Oh, you know I don't believe in goodbye. 607 00:31:21,763 --> 00:31:23,808 Neal... 608 00:31:23,832 --> 00:31:26,209 you are one in a million. 609 00:31:26,233 --> 00:31:28,067 And don't you forget it. 610 00:31:33,007 --> 00:31:34,819 I didn't know if I'd ever see you again. 611 00:31:34,843 --> 00:31:36,987 Funny. I was thinking the same thing. 612 00:31:37,011 --> 00:31:38,622 But here. 613 00:31:38,646 --> 00:31:41,380 Before I change my mind. 614 00:31:43,351 --> 00:31:45,351 You don't know what this means to me. 615 00:31:46,287 --> 00:31:47,898 I think I do. 616 00:31:47,922 --> 00:31:50,400 [♪♪♪] 617 00:31:50,424 --> 00:31:53,571 I hope Kate's still the same girl you think she is. 618 00:31:53,595 --> 00:31:56,295 Getting that a lot lately. 619 00:31:58,466 --> 00:32:01,579 If you don't trust her, why'd you bring this back? 620 00:32:01,603 --> 00:32:05,404 Because I don't want this to be goodbye... 621 00:32:06,908 --> 00:32:09,141 in case she's not. 622 00:32:11,145 --> 00:32:12,723 And plus, I figured 623 00:32:12,747 --> 00:32:14,625 I don't need all the heat this is gonna bring. 624 00:32:14,649 --> 00:32:17,094 I don't need the same guy who's been after you 625 00:32:17,118 --> 00:32:19,463 coming after me. 626 00:32:19,487 --> 00:32:22,533 You always made smart decisions. 627 00:32:22,557 --> 00:32:24,824 You should try it sometime. 628 00:32:49,717 --> 00:32:51,361 Fowler just left for his coffee break. 629 00:32:51,385 --> 00:32:52,930 I'm about to enter his office. 630 00:32:52,954 --> 00:32:55,399 PETER [ON RADIO]: Aim for his laptop. But be careful. 631 00:32:55,423 --> 00:32:57,990 I'll be out before he can take his first sip of macchiato. 632 00:33:08,670 --> 00:33:09,647 That it? 633 00:33:09,671 --> 00:33:11,070 I want assurances. 634 00:33:25,119 --> 00:33:28,398 Mentor was created for me? 635 00:33:28,422 --> 00:33:29,667 Kate and I made a deal. 636 00:33:29,691 --> 00:33:32,069 You both get new identities. 637 00:33:32,093 --> 00:33:36,161 We get the box. You disappear. Legally. 638 00:33:40,434 --> 00:33:42,034 There you go. 639 00:33:45,039 --> 00:33:47,940 What's so special about that box? 640 00:33:50,177 --> 00:33:51,354 It's above my pay grade. 641 00:33:51,378 --> 00:33:53,691 Kate's waiting for you. 642 00:33:53,715 --> 00:33:55,635 Time and place are in that folder. 643 00:34:02,023 --> 00:34:03,867 Have a nice life, Caffrey. 644 00:34:03,891 --> 00:34:04,891 Yeah. 645 00:34:06,995 --> 00:34:08,594 [ENGINE STARTS] 646 00:34:32,654 --> 00:34:35,465 Can I help you? Hey. I'm from IT. 647 00:34:35,489 --> 00:34:38,035 Agent Fowler requested another security protocol. 648 00:34:38,059 --> 00:34:40,237 Insisted we schedule during his coffee break. 649 00:34:40,261 --> 00:34:41,471 You know how he gets. 650 00:34:41,495 --> 00:34:42,995 Yeah. 651 00:34:45,332 --> 00:34:46,999 Come on. 652 00:35:01,883 --> 00:35:04,261 [PHONE DIALING] 653 00:35:04,285 --> 00:35:05,663 Fowler. Hey, we got a problem. 654 00:35:05,687 --> 00:35:07,464 There was somebody on your computer here. 655 00:35:07,488 --> 00:35:08,866 She says she was from IT. 656 00:35:08,890 --> 00:35:10,968 What? Did she get anything? 657 00:35:10,992 --> 00:35:13,170 She downloaded the whole Mentor file. 658 00:35:13,194 --> 00:35:15,105 Looks like she got the whole hard drive. 659 00:35:15,129 --> 00:35:16,628 Damn it. 660 00:35:22,236 --> 00:35:25,115 MOZZIE: A Washington-approved disappearing act. 661 00:35:25,139 --> 00:35:27,217 Technically, I work for OPR. 662 00:35:27,241 --> 00:35:30,087 "Technically." It's just on paper. 663 00:35:30,111 --> 00:35:35,258 With this new identity, you can go anywhere with Kate. 664 00:35:35,282 --> 00:35:37,094 And it's legal. That's genius. 665 00:35:37,118 --> 00:35:38,696 No one will be able to find you. 666 00:35:38,720 --> 00:35:41,887 Governments, old enemies, old friends. 667 00:35:46,060 --> 00:35:48,906 Remember that old Chinese curse? 668 00:35:48,930 --> 00:35:50,841 May you live in interesting times. 669 00:35:50,865 --> 00:35:54,912 These certainly are interesting times. 670 00:35:54,936 --> 00:35:57,014 Remember the second half of that curse? 671 00:35:57,038 --> 00:35:59,138 May you find what you're looking for. 672 00:36:00,108 --> 00:36:01,140 [SIGHS] 673 00:36:03,845 --> 00:36:06,126 Gonna say goodbye to the suit? 674 00:36:13,187 --> 00:36:14,653 Send me a postcard. 675 00:36:52,426 --> 00:36:54,638 [LINE RINGS] 676 00:36:54,662 --> 00:36:55,739 Elizabeth. 677 00:36:55,763 --> 00:36:58,142 Neal? What is this? 678 00:36:58,166 --> 00:37:00,944 I got a friend at the Channing Museum. He's gonna call you. 679 00:37:00,968 --> 00:37:01,945 He owes me a favor. 680 00:37:01,969 --> 00:37:03,647 Really? Why? 681 00:37:03,671 --> 00:37:05,015 To hire Burke Premier Events 682 00:37:05,039 --> 00:37:07,151 to do their annual Masters Retrospective. 683 00:37:07,175 --> 00:37:11,221 That's... That's... That's impossible to get. 684 00:37:11,245 --> 00:37:13,290 You just got it. 685 00:37:13,314 --> 00:37:14,591 Why are you doing this? 686 00:37:14,615 --> 00:37:16,255 Just trying to fix what I broke. 687 00:37:17,518 --> 00:37:19,062 There's something I wanted to ask you. 688 00:37:19,086 --> 00:37:20,063 Yeah. 689 00:37:20,087 --> 00:37:23,923 You and Peter, how'd you know? 690 00:37:26,427 --> 00:37:27,771 Well... 691 00:37:27,795 --> 00:37:29,039 I think there's a difference 692 00:37:29,063 --> 00:37:33,243 between loving the idea of someone... 693 00:37:33,267 --> 00:37:35,827 and actually loving who they really are. 694 00:37:37,771 --> 00:37:40,450 Listen, I gotta go. Thanks for everything. 695 00:37:40,474 --> 00:37:43,242 Okay. Well, um, I'll talk to you later. 696 00:37:44,212 --> 00:37:45,610 Goodbye, Elizabeth. 697 00:37:53,387 --> 00:37:55,332 PETER: Hey. DIANA: I'm headed to the garage. 698 00:37:55,356 --> 00:37:58,302 I've got everything on Mentor. You're not gonna believe it. 699 00:37:58,326 --> 00:38:00,470 Is Neal involved? Heavily. 700 00:38:00,494 --> 00:38:02,472 There's another file, but it's encrypted. 701 00:38:02,496 --> 00:38:04,730 See you in a moment. 702 00:38:06,367 --> 00:38:07,377 Agent. 703 00:38:07,401 --> 00:38:10,147 [♪♪♪] 704 00:38:10,171 --> 00:38:13,105 You were on my computer. 705 00:38:14,141 --> 00:38:17,420 Agent Barrigan, D.C. Office. 706 00:38:17,444 --> 00:38:19,723 I have a warrant for my investigation on Mentor. 707 00:38:19,747 --> 00:38:21,091 Huh. 708 00:38:21,115 --> 00:38:22,893 Why is D.C.looking at my operation? 709 00:38:22,917 --> 00:38:26,196 OPR appropriating resources for Neal Caffrey, 710 00:38:26,220 --> 00:38:28,698 an art thief, raises questions. 711 00:38:28,722 --> 00:38:31,401 It's all legitimate. I know. 712 00:38:31,425 --> 00:38:34,137 And what else did you find? 713 00:38:34,161 --> 00:38:36,573 Encrypted file. Ah. 714 00:38:36,597 --> 00:38:37,807 I couldn't open it. 715 00:38:37,831 --> 00:38:39,698 I'd like it back. 716 00:38:42,103 --> 00:38:43,513 Burke. PETER: Fowler. 717 00:38:43,537 --> 00:38:44,714 What the hell are you doing? 718 00:38:44,738 --> 00:38:46,783 Of course you're involved in this. 719 00:38:46,807 --> 00:38:48,085 Stay where you are. 720 00:38:48,109 --> 00:38:49,586 Lower your weapon. 721 00:38:49,610 --> 00:38:51,588 You have no idea what... Lower your weapon. 722 00:38:51,612 --> 00:38:52,990 You just stay where you are. 723 00:38:53,014 --> 00:38:55,692 Why are you doing this? We're on the same team. 724 00:38:55,716 --> 00:38:58,161 Stay where you are. You're out of your league. 725 00:38:58,185 --> 00:39:00,630 You have no idea what you're getting involved in. 726 00:39:00,654 --> 00:39:03,166 You don't wanna shoot an agent. 727 00:39:03,190 --> 00:39:04,768 Put your gun down! Drop the weapon. 728 00:39:04,792 --> 00:39:06,436 Put your gun down! Drop the weapon! 729 00:39:06,460 --> 00:39:08,580 Put the gun down! Drop the weapon! Now! 730 00:39:10,564 --> 00:39:11,730 [FOWLER GASPING] 731 00:39:14,068 --> 00:39:16,380 Breathe, breathe. Breathe, Fowler. 732 00:39:16,404 --> 00:39:17,948 How'd you know he was wearing a vest? 733 00:39:17,972 --> 00:39:21,385 I didn't. What the hell is Mentor? 734 00:39:21,409 --> 00:39:23,553 [PANTING] Mentor is legit. 735 00:39:23,577 --> 00:39:25,110 Caffrey works for us now. 736 00:39:27,048 --> 00:39:29,329 He and Kate are deep undercover for OPR. 737 00:39:31,252 --> 00:39:33,130 OPR doesn't have deep cover agents. 738 00:39:33,154 --> 00:39:35,365 You are helping him disappear. 739 00:39:35,389 --> 00:39:37,801 He wants to go. 740 00:39:37,825 --> 00:39:39,105 You met with him again. 741 00:39:42,430 --> 00:39:43,473 Neal's gonna disappear. 742 00:39:43,497 --> 00:39:45,708 I need to know where he is. Tell me! 743 00:39:45,732 --> 00:39:47,099 Why do you care? 744 00:39:48,336 --> 00:39:50,247 Give me the drive. 745 00:39:50,271 --> 00:39:52,682 You want me to upload this to D.C.? 746 00:39:52,706 --> 00:39:55,106 Or do we have something to talk about? 747 00:39:56,710 --> 00:39:59,211 Airstrip by the Hudson, hangar four. 748 00:40:10,458 --> 00:40:12,458 [♪♪♪] 749 00:40:15,563 --> 00:40:16,563 Neal. 750 00:40:20,000 --> 00:40:21,745 Are you here to arrest me? 751 00:40:21,769 --> 00:40:23,046 [LAUGHS] 752 00:40:23,070 --> 00:40:24,981 I'm still a civilian. 753 00:40:25,005 --> 00:40:26,238 And I know about Mentor. 754 00:40:27,442 --> 00:40:31,087 And I know you can walk away and it's all legal. 755 00:40:31,111 --> 00:40:32,823 Then what are you doing here? 756 00:40:32,847 --> 00:40:35,013 I'm here as your friend. 757 00:40:36,517 --> 00:40:38,462 You understand I'm getting on that plane. 758 00:40:38,486 --> 00:40:39,930 I also know you're making 759 00:40:39,954 --> 00:40:41,598 the biggest mistake of your life. 760 00:40:41,622 --> 00:40:44,301 This is what's best for everyone, Peter. 761 00:40:44,325 --> 00:40:47,538 You go back to your life, I get to have one of my own. 762 00:40:47,562 --> 00:40:50,273 You already have one. Right here. 763 00:40:50,297 --> 00:40:52,476 You have people who care about you. 764 00:40:52,500 --> 00:40:54,144 You make a difference. 765 00:40:54,168 --> 00:40:56,001 You do. 766 00:41:08,683 --> 00:41:10,783 Thank you for this. 767 00:41:18,259 --> 00:41:19,892 I gotta go. 768 00:41:24,999 --> 00:41:27,344 You said goodbye to everyone but me. 769 00:41:27,368 --> 00:41:30,113 Why? I don't know. 770 00:41:30,137 --> 00:41:31,281 Yeah, you do. Tell me. 771 00:41:31,305 --> 00:41:32,816 I don't know. Okay? Why? 772 00:41:32,840 --> 00:41:34,818 You know why. Tell me. 773 00:41:34,842 --> 00:41:38,143 'Cause you're the only one who could change my mind. 774 00:41:39,079 --> 00:41:40,691 Did I? 775 00:41:40,715 --> 00:41:42,915 [ENGINES HUMMING] 776 00:42:03,938 --> 00:42:05,438 Peter. 777 00:42:15,450 --> 00:42:19,596 No! No! No! No! Stay here. 778 00:42:19,620 --> 00:42:21,954 Stay back. No! 779 00:42:23,123 --> 00:42:25,123 [♪♪♪] 54679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.