Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,703 --> 00:00:04,447
ANNOUNCER:
Previously on White Collar:
2
00:00:04,471 --> 00:00:06,215
Found the ring. It's Peter.
3
00:00:06,239 --> 00:00:08,117
NEAL: I saw your ring. What?
4
00:00:08,141 --> 00:00:10,854
I know you got Kate. A
lot of us have those rings.
5
00:00:10,878 --> 00:00:13,523
Hello, Kate. We need
to talk about Neal.
6
00:00:13,547 --> 00:00:16,258
Neal stole a piece.
This one is special.
7
00:00:16,282 --> 00:00:18,127
It's a music box.
8
00:00:18,151 --> 00:00:20,296
PETER: You have the
right to remain silent.
9
00:00:20,320 --> 00:00:24,133
NEAL: I didn't do this. I was set
up by someone very close to you.
10
00:00:24,157 --> 00:00:25,768
Now, I'm positive it's Fowler.
11
00:00:25,792 --> 00:00:28,237
Fowler? My God,
they tapped my phone.
12
00:00:28,261 --> 00:00:30,106
Found this stuck
on my home phone.
13
00:00:30,130 --> 00:00:32,141
I'm not done with
this investigation.
14
00:00:32,165 --> 00:00:33,309
Neither am I.
15
00:00:33,333 --> 00:00:34,511
Kate.
16
00:00:34,535 --> 00:00:36,946
KATE: You can't
trust anyone. Kate.
17
00:00:36,970 --> 00:00:38,581
She wants this music box.
18
00:00:38,605 --> 00:00:40,082
There's something inside it.
19
00:00:40,106 --> 00:00:41,751
It's holding some secret.
20
00:00:41,775 --> 00:00:42,908
I wanna see it.
21
00:00:45,345 --> 00:00:47,145
I'm gonna need some time.
22
00:00:51,151 --> 00:00:52,762
NEAL: Good weekend?
PETER: Great.
23
00:00:52,786 --> 00:00:55,331
New York won 4-3 in overtime.
How was the Guggenheim?
24
00:00:55,355 --> 00:00:58,267
Excellent. Saw a rumination
on the physicality of space
25
00:00:58,291 --> 00:00:59,969
and the nature of sculpture.
26
00:00:59,993 --> 00:01:02,639
Glad I missed it. Back at you.
27
00:01:02,663 --> 00:01:05,608
JONES: David Sullivan is waiting
for you in the conference room.
28
00:01:05,632 --> 00:01:07,410
Perfect. What's wrong?
29
00:01:07,434 --> 00:01:10,547
Uh, he's been calling all week
about a mortgage-fraud case.
30
00:01:10,571 --> 00:01:13,416
It's a pretty
cut-and-dry foreclosure.
31
00:01:13,440 --> 00:01:15,084
I don't know what
else we can do.
32
00:01:15,108 --> 00:01:16,786
He brought his little girl.
33
00:01:16,810 --> 00:01:19,589
Aw, jeez. He's playing
the sympathy card.
34
00:01:19,613 --> 00:01:21,758
Is it working? Yep.
35
00:01:21,782 --> 00:01:23,593
Thanks.
36
00:01:23,617 --> 00:01:24,961
Let's go talk to him.
37
00:01:24,985 --> 00:01:26,763
What, you need me for this?
38
00:01:26,787 --> 00:01:28,765
You're uncomfortable
around the 6-year-old.
39
00:01:28,789 --> 00:01:30,667
I don't speak that
language. I do?
40
00:01:30,691 --> 00:01:33,870
Yeah, you do,
Peter Pan. Come on.
41
00:01:33,894 --> 00:01:37,473
Mr. Sullivan.
And this must be...
42
00:01:37,497 --> 00:01:38,708
DAVID: Allison.
43
00:01:38,732 --> 00:01:41,911
That's a 515 Form,
not a coloring book.
44
00:01:41,935 --> 00:01:44,280
I'm sure the bureau
will get by without it.
45
00:01:44,304 --> 00:01:45,782
Encourage that artistic ability.
46
00:01:45,806 --> 00:01:47,884
What's going on, Mr. Sullivan?
47
00:01:47,908 --> 00:01:50,319
The bank forecloses
on our home in a week.
48
00:01:50,343 --> 00:01:52,521
Mr. Sullivan's father
recently passed.
49
00:01:52,545 --> 00:01:53,957
I'm sorry to hear that.
50
00:01:53,981 --> 00:01:56,693
He left him his home,
and before his death,
51
00:01:56,717 --> 00:01:58,194
he took out a second
mortgage on it.
52
00:01:58,218 --> 00:01:59,862
He didn't take out
a second mortgage.
53
00:01:59,886 --> 00:02:01,230
He would never do that.
54
00:02:01,254 --> 00:02:02,498
Someone cheated us.
55
00:02:02,522 --> 00:02:04,801
I looked at your
case, Mr. Sullivan.
56
00:02:04,825 --> 00:02:06,836
I'm sorry, but things
like this happen.
57
00:02:06,860 --> 00:02:09,538
R in debt? I looked at your case,
He wasn't in debt. I know him.
58
00:02:09,562 --> 00:02:12,008
Do you? Last three
years of his life,
59
00:02:12,032 --> 00:02:14,777
he was in an
extended-care center.
60
00:02:14,801 --> 00:02:16,746
You only visited four times.
61
00:02:16,770 --> 00:02:18,347
I told you, I looked
at your case.
62
00:02:18,371 --> 00:02:20,516
Look,
63
00:02:20,540 --> 00:02:23,019
my dad was a hard man.
64
00:02:23,043 --> 00:02:24,220
Near the end of his life,
65
00:02:24,244 --> 00:02:25,822
he wanted to know
his granddaughter.
66
00:02:25,846 --> 00:02:28,324
She got us past our differences.
67
00:02:28,348 --> 00:02:30,392
He wanted to give her
a home to grow up in.
68
00:02:30,416 --> 00:02:32,294
That's how I know my
father wouldn't take out
69
00:02:32,318 --> 00:02:35,865
a second mortgage
to play blackjack.
70
00:02:35,889 --> 00:02:37,221
You're our last chance.
71
00:02:41,128 --> 00:02:43,006
[♪♪♪]
72
00:02:43,030 --> 00:02:44,670
ALLISON: That's you.
73
00:02:45,699 --> 00:02:47,065
[SIGHS]
74
00:02:51,138 --> 00:02:54,172
We'll look into it. No promises.
75
00:02:58,278 --> 00:02:59,656
It's pretty cut and dry.
76
00:02:59,680 --> 00:03:03,259
Bank has paperwork
signed and notarized.
77
00:03:03,283 --> 00:03:05,628
I see why you didn't
wanna take this on.
78
00:03:05,652 --> 00:03:07,263
Maybe I'm glad I
changed my mind.
79
00:03:07,287 --> 00:03:08,330
Find something?
80
00:03:08,354 --> 00:03:10,066
Tried to call the
N.Y.P.D. detective
81
00:03:10,090 --> 00:03:11,567
Sullivan spoke to originally.
82
00:03:11,591 --> 00:03:13,803
Yeah? Turns out he's retired.
83
00:03:13,827 --> 00:03:15,705
So? How many detectives you know
84
00:03:15,729 --> 00:03:18,274
retire at 35? It's
worth looking into.
85
00:03:18,298 --> 00:03:19,776
Think we should
ask him for coffee?
86
00:03:19,800 --> 00:03:21,710
I never say no to coffee.
87
00:03:21,734 --> 00:03:23,868
[♪♪♪]
88
00:03:32,245 --> 00:03:35,324
Mr. Herrera, thanks for
coming. I'm Agent Burke.
89
00:03:35,348 --> 00:03:37,293
Who's this?
90
00:03:37,317 --> 00:03:39,095
I'm with the FBI.
91
00:03:39,119 --> 00:03:43,432
Um, no. He's with the FBI.
92
00:03:43,456 --> 00:03:45,101
Fed couldn't afford
those cufflinks.
93
00:03:45,125 --> 00:03:48,071
For a retired detective, you
don't seem out of practice.
94
00:03:48,095 --> 00:03:50,539
You didn't answer my question.
95
00:03:50,563 --> 00:03:51,908
He's my consultant.
96
00:03:51,932 --> 00:03:54,677
We're investigating
the Sullivan case.
97
00:03:54,701 --> 00:03:56,079
Really? Why?
98
00:03:56,103 --> 00:03:59,148
Mr. Sullivan has a daughter,
and Peter's a sucker for kids.
99
00:03:59,172 --> 00:04:02,284
You know, you cleared
over 90 percent of your cases.
100
00:04:02,308 --> 00:04:03,820
If you don't mind me asking,
101
00:04:03,844 --> 00:04:06,255
what made you, all of a
sudden, turn in your resignation?
102
00:04:06,279 --> 00:04:09,948
Well, I... I got
tired of the grind.
103
00:04:12,485 --> 00:04:14,163
Look, I, uh, I swung
an early pension.
104
00:04:14,187 --> 00:04:16,365
I don't know if you're
recording this conversation.
105
00:04:16,389 --> 00:04:17,800
But I don't have
anything to say.
106
00:04:17,824 --> 00:04:19,635
I appreciate the coffee.
107
00:04:19,659 --> 00:04:22,605
Whoa, whoa, whoa. Burned
your career for this case.
108
00:04:22,629 --> 00:04:23,806
You're just gonna walk away?
109
00:04:23,830 --> 00:04:25,842
Like I said, I got
nothing to say.
110
00:04:25,866 --> 00:04:27,643
Sullivan's a dud.
111
00:04:27,667 --> 00:04:29,112
Let it go.
112
00:04:29,136 --> 00:04:31,256
Thanks for the coffee.
113
00:04:35,708 --> 00:04:37,708
[♪♪♪]
114
00:04:39,712 --> 00:04:41,958
You know what?
115
00:04:41,982 --> 00:04:43,259
Let me leave a tip.
116
00:04:43,283 --> 00:04:45,243
PETER: Oh, I got it. I insist.
117
00:04:46,019 --> 00:04:47,299
It's the least I can do.
118
00:05:01,001 --> 00:05:03,479
That was cryptic.
119
00:05:03,503 --> 00:05:06,249
NEAL: Four dollars and 76 cents.
120
00:05:06,273 --> 00:05:07,650
For three cups of coffee.
121
00:05:07,674 --> 00:05:09,919
Pretty generous for
a retired cop's salary.
122
00:05:09,943 --> 00:05:12,710
Very generous and very specific.
123
00:05:15,748 --> 00:05:18,828
Four seven six.
Could be an area code.
124
00:05:18,852 --> 00:05:20,830
Not in America.
125
00:05:20,854 --> 00:05:23,532
Badge number? I don't think so.
126
00:05:23,556 --> 00:05:26,269
For a dud case, Herrera
generated a lot of paperwork.
127
00:05:26,293 --> 00:05:28,570
Yeah, he did.
128
00:05:28,594 --> 00:05:30,372
Wait. What do we got here?
129
00:05:30,396 --> 00:05:31,774
476.
130
00:05:31,798 --> 00:05:33,810
What is it? It's an ID number
131
00:05:33,834 --> 00:05:36,545
for a federal district judge.
132
00:05:36,569 --> 00:05:39,581
They stamp these on the files
for every case you preside over.
133
00:05:39,605 --> 00:05:41,517
NEAL: "Judge Michelle Clark."
134
00:05:41,541 --> 00:05:43,085
Do you know her? No.
135
00:05:43,109 --> 00:05:45,087
Herrera said he
was leaving a tip.
136
00:05:45,111 --> 00:05:47,456
Yeah. Maybe Her
Honor's not so honorable.
137
00:05:47,480 --> 00:05:49,558
One cop already
lost his job over this.
138
00:05:49,582 --> 00:05:51,360
You sure you wanna
go down this road?
139
00:05:51,384 --> 00:05:52,795
[PETER SIGHS]
140
00:05:52,819 --> 00:05:54,297
Yeah, I do.
141
00:05:54,321 --> 00:05:55,553
All right.
142
00:05:56,990 --> 00:05:58,990
[♪♪♪]
143
00:06:13,723 --> 00:06:15,890
Hey.
144
00:06:17,294 --> 00:06:19,572
Find anything on Judge Clark?
145
00:06:19,596 --> 00:06:21,674
As your legal counsel,
146
00:06:21,698 --> 00:06:25,411
I advise you to peruse
the following exhibits.
147
00:06:25,435 --> 00:06:28,414
NEAL: Court orders.
Search warrants.
148
00:06:28,438 --> 00:06:30,916
This is everything Fowler
used when he arrested me.
149
00:06:30,940 --> 00:06:34,153
Check out the fine print.
She was Fowler's go-to judge
150
00:06:34,177 --> 00:06:35,921
while he was investigating you.
151
00:06:35,945 --> 00:06:37,956
What's her name doing
on search warrants?
152
00:06:37,980 --> 00:06:40,125
Peter and I are working
a mortgage-fraud scam.
153
00:06:40,149 --> 00:06:42,395
Warrants which, if
they'd been reviewed
154
00:06:42,419 --> 00:06:44,096
by an impartial judge,
155
00:06:44,120 --> 00:06:45,498
may have been thrown out.
156
00:06:45,522 --> 00:06:48,033
So Fowler's got a
judge in his pocket.
157
00:06:48,057 --> 00:06:50,636
That's handy. Peter's
gonna love this.
158
00:06:50,660 --> 00:06:52,772
Have I taught you nothing?
159
00:06:52,796 --> 00:06:55,274
Fowler's got Kate. If
his pet judge is dirty
160
00:06:55,298 --> 00:06:56,776
I can use it against him.
161
00:06:56,800 --> 00:06:58,377
You tell the suit,
he files a report
162
00:06:58,401 --> 00:07:01,414
and Fowler sees you
coming. Secrets are safer.
163
00:07:01,438 --> 00:07:03,849
And when you say,
"Fowler's got Kate..."
164
00:07:03,873 --> 00:07:05,740
He does. What
does the suit think?
165
00:07:08,345 --> 00:07:11,357
Your keeper and I actually
agree on something.
166
00:07:11,381 --> 00:07:13,492
What if she's
working with Fowler?
167
00:07:13,516 --> 00:07:15,650
I need to talk to
her. Then I'll know.
168
00:07:17,253 --> 00:07:19,131
Do you trust your FBI buddy?
169
00:07:19,155 --> 00:07:20,833
Yeah, I trust him.
170
00:07:20,857 --> 00:07:21,934
Till I can't.
171
00:07:21,958 --> 00:07:24,036
Vague, in a Zen kind of way.
172
00:07:24,060 --> 00:07:25,504
Look, he met with Kate.
173
00:07:25,528 --> 00:07:27,740
He must know how
to get ahold of her.
174
00:07:27,764 --> 00:07:30,365
Do you trust him enough
to deliver a message?
175
00:07:31,568 --> 00:07:33,579
PETER: Her Honor, Judge Clark.
176
00:07:33,603 --> 00:07:35,514
How does this nice
face get a detective
177
00:07:35,538 --> 00:07:36,716
to take an early pension?
178
00:07:36,740 --> 00:07:38,016
She must have a lot of pull.
179
00:07:38,040 --> 00:07:41,887
Clark deals primarily in
probate law. Her last case was...
180
00:07:41,911 --> 00:07:43,322
The Sullivan house.
181
00:07:43,346 --> 00:07:46,225
Look at these. Nine properties
over the past two years
182
00:07:46,249 --> 00:07:47,960
taken by various banks.
183
00:07:47,984 --> 00:07:50,963
She presided over all of
them. [CELL PHONE RINGS]
184
00:07:50,987 --> 00:07:52,431
Hey, hon. ELIZABETH: Hey.
185
00:07:52,455 --> 00:07:54,800
How would you like to
come home for lunch?
186
00:07:54,824 --> 00:07:56,235
PETER: I'd like that a lot.
187
00:07:56,259 --> 00:07:58,070
Good. I'm trying
out a new caterer
188
00:07:58,094 --> 00:07:59,304
for an upcoming event.
189
00:07:59,328 --> 00:08:01,039
I would love your
opinion on the food.
190
00:08:01,063 --> 00:08:02,341
Oh, what's the menu?
191
00:08:02,365 --> 00:08:04,744
Well, uh, samplings
of pâté, couscous,
192
00:08:04,768 --> 00:08:05,845
a lot of fancy stuff.
193
00:08:05,869 --> 00:08:08,414
You know how much I love stuff.
194
00:08:08,438 --> 00:08:10,015
And feel free to bring Neal.
195
00:08:10,039 --> 00:08:11,650
Oh, that's why you're calling.
196
00:08:11,674 --> 00:08:12,785
You wanna borrow him.
197
00:08:12,809 --> 00:08:15,588
I wanna borrow his
palate, and yours as well.
198
00:08:15,612 --> 00:08:16,989
My wife's inviting you to lunch.
199
00:08:17,013 --> 00:08:20,092
Good thing is I get
to come along too.
200
00:08:20,116 --> 00:08:22,483
[♪♪♪]
201
00:08:27,757 --> 00:08:29,201
Stop playing with the buttons.
202
00:08:29,225 --> 00:08:31,191
I wanna get the map thing.
203
00:08:34,096 --> 00:08:37,197
NEAL: Blind spot. Got it.
204
00:08:39,469 --> 00:08:41,869
I need to ask you about Kate.
205
00:08:42,939 --> 00:08:44,182
I told you everything.
206
00:08:44,206 --> 00:08:46,051
You didn't tell me
how you contacted her.
207
00:08:46,075 --> 00:08:47,620
I'm a fed.
208
00:08:47,644 --> 00:08:49,422
If I wanna find someone, I do.
209
00:08:49,446 --> 00:08:51,557
Can you get a message to her?
210
00:08:51,581 --> 00:08:54,226
I can try. What do
you wanna say?
211
00:08:54,250 --> 00:08:56,128
Tell her I'm starting
to wonder if the bottle
212
00:08:56,152 --> 00:08:57,530
really did mean goodbye.
213
00:08:57,554 --> 00:08:59,554
[♪♪♪]
214
00:09:05,495 --> 00:09:08,290
PETER: Hey, honey.
215
00:09:08,314 --> 00:09:11,193
Hey, Elizabeth.
Thanks for the invite.
216
00:09:11,217 --> 00:09:12,494
Huh. Foie gras.
217
00:09:12,518 --> 00:09:13,762
Yeah, I have a lot of it.
218
00:09:13,786 --> 00:09:15,464
I want you guys
to try this one first.
219
00:09:15,488 --> 00:09:16,798
Looks great.
220
00:09:16,822 --> 00:09:20,191
Okay. I haven't had time to
try them, but they look good.
221
00:09:24,029 --> 00:09:25,774
PETER: Ugh.
222
00:09:25,798 --> 00:09:27,509
Oh, yeah. Delicious.
223
00:09:27,533 --> 00:09:29,478
Okay, that's why I
wanted to invite Neal.
224
00:09:29,502 --> 00:09:31,413
Why? Because he's a good liar?
225
00:09:31,437 --> 00:09:33,449
No, because he
appreciates fine cuisine.
226
00:09:33,473 --> 00:09:36,017
Which this is not. No
one could lie that well.
227
00:09:36,041 --> 00:09:37,086
[ELIZABETH SNIFFS]
228
00:09:37,110 --> 00:09:39,621
Ooh. Yeah, that does smell bad.
229
00:09:39,645 --> 00:09:41,290
Thank God you
guys tried it first.
230
00:09:41,314 --> 00:09:43,024
Okay, this
caterer's off my list.
231
00:09:43,048 --> 00:09:44,859
Who was the other
unfortunate guinea pig?
232
00:09:44,883 --> 00:09:47,796
No one. Why are
there two coffee cups?
233
00:09:47,820 --> 00:09:49,498
Oh, I made coffee
for the cable guy.
234
00:09:49,522 --> 00:09:51,366
It went out, so he
came by to fix it.
235
00:09:51,390 --> 00:09:52,934
They got someone out here fast.
236
00:09:52,958 --> 00:09:54,136
When did you call them?
237
00:09:54,160 --> 00:09:56,805
They called me. They
accidentally cut a power line.
238
00:09:56,829 --> 00:09:59,108
They were fixing the
cable, so they sent someone.
239
00:09:59,132 --> 00:10:01,310
It thought it was strange
but I asked the neighbors,
240
00:10:01,334 --> 00:10:02,877
and their cable
went out as well.
241
00:10:02,901 --> 00:10:04,580
Why? What's wrong?
242
00:10:04,604 --> 00:10:05,947
[BEEPING]
243
00:10:05,971 --> 00:10:08,850
[DIALING]
244
00:10:08,874 --> 00:10:11,954
WOMAN [ON RECORDING]: The
number you have dialed is not in...
245
00:10:17,583 --> 00:10:21,530
So, uh, where's the gala
your new client's hosting?
246
00:10:21,554 --> 00:10:23,765
I-It's at the Met.
It's next week.
247
00:10:23,789 --> 00:10:26,268
I love the Met. They
have this fantastic Matisse
248
00:10:26,292 --> 00:10:28,837
I've always admired.
It's on the second floor,
249
00:10:28,861 --> 00:10:31,495
right near the fire exit.
250
00:10:41,740 --> 00:10:45,809
Now? Now I am pissed off.
251
00:10:47,613 --> 00:10:49,158
You suspected something
252
00:10:49,182 --> 00:10:50,925
the moment she
mentioned the cable guy.
253
00:10:50,949 --> 00:10:53,529
What aren't you
telling me? Is it Fowler?
254
00:10:53,553 --> 00:10:55,096
I don't wanna
talk about it here.
255
00:10:55,120 --> 00:10:56,765
And there could be more inside?
256
00:10:56,789 --> 00:10:58,233
I'll take care of it.
257
00:10:58,257 --> 00:11:00,101
You can't go through
the normal channels.
258
00:11:00,125 --> 00:11:02,103
OPR has too much
reach inside the bureau.
259
00:11:02,127 --> 00:11:04,072
What do you suggest?
260
00:11:04,096 --> 00:11:06,875
I know a cleaning guy.
Does a great job on my place.
261
00:11:06,899 --> 00:11:08,210
No way. Not him.
262
00:11:08,234 --> 00:11:09,744
Honey, we have
to put a stop to this.
263
00:11:09,768 --> 00:11:11,780
All right, fine, call your guy.
264
00:11:11,804 --> 00:11:13,748
But I want someone I
can trust watching him,
265
00:11:13,772 --> 00:11:16,785
in case he... Whatever he does.
266
00:11:16,809 --> 00:11:18,554
In case he... Case he what?
267
00:11:18,578 --> 00:11:20,855
He's odd.
268
00:11:20,879 --> 00:11:22,991
In a good way.
269
00:11:23,015 --> 00:11:24,448
Who is this guy?
270
00:11:25,884 --> 00:11:27,862
Mrs. Suit, I take it.
271
00:11:27,886 --> 00:11:30,832
Honey, this is... The cleaner.
272
00:11:30,856 --> 00:11:32,601
What, are you selling vacuums?
273
00:11:32,625 --> 00:11:35,504
I do not take your
assumption as an affront
274
00:11:35,528 --> 00:11:38,362
but as vindication of
my ability to blend in.
275
00:11:43,202 --> 00:11:44,879
So, uh, what are you doing?
276
00:11:44,903 --> 00:11:47,416
PETER: He's taking
care of our bug problem.
277
00:11:47,440 --> 00:11:49,585
Is that a night-vision
spotting scope?
278
00:11:49,609 --> 00:11:51,687
Oh, $50.
279
00:11:51,711 --> 00:11:53,689
Russian military surplus.
280
00:11:53,713 --> 00:11:55,324
Why do you have it?
281
00:11:55,348 --> 00:11:57,259
Oh, the real question is,
282
00:11:57,283 --> 00:11:59,661
why don't you?
283
00:11:59,685 --> 00:12:01,996
Well, in any case, we
really appreciate your help.
284
00:12:02,020 --> 00:12:04,020
[KNOCK ON DOOR]
285
00:12:05,791 --> 00:12:07,068
Hey, Jones. Hey.
286
00:12:07,092 --> 00:12:09,238
Thanks for coming. Yeah.
287
00:12:09,262 --> 00:12:11,540
All right, listen, that's him.
288
00:12:11,564 --> 00:12:13,242
Make sure Elizabeth is safe.
289
00:12:13,266 --> 00:12:14,276
You got it.
290
00:12:14,300 --> 00:12:16,567
NEAL: Satch.
291
00:12:18,271 --> 00:12:19,948
Hey, Moz.
292
00:12:19,972 --> 00:12:21,049
[BUG DETECTOR HUMMING]
293
00:12:21,073 --> 00:12:22,251
Clean.
294
00:12:22,275 --> 00:12:24,119
Thanks, Neal, for walking Satch.
295
00:12:24,143 --> 00:12:25,186
Yeah, anytime.
296
00:12:25,210 --> 00:12:27,456
So, um, you sure
he won't try anything?
297
00:12:27,480 --> 00:12:29,157
Do you have any
rare paintings or coins?
298
00:12:29,181 --> 00:12:31,126
No. Then you'll be okay.
299
00:12:31,150 --> 00:12:33,928
MOZZIE: Is this Gorham
silverware? It's rather unique.
300
00:12:33,952 --> 00:12:35,430
Maybe you should
keep an eye on him.
301
00:12:35,454 --> 00:12:38,667
ELIZABETH: Yeah.
MOZZIE: Oh, a Baccarat vase.
302
00:12:38,691 --> 00:12:41,370
Well, I don't know what
case you guys are working on,
303
00:12:41,394 --> 00:12:42,771
but wrap it up fast, okay?
304
00:12:42,795 --> 00:12:44,406
Come on, Satch.
305
00:12:44,430 --> 00:12:47,108
See you, buddy.
306
00:12:47,132 --> 00:12:48,810
Think he'll be okay here?
307
00:12:48,834 --> 00:12:50,912
ELIZABETH: Okay, I don't
think he bugged the dog.
308
00:12:50,936 --> 00:12:52,381
MOZZIE: Amateur.
309
00:12:52,405 --> 00:12:54,048
I don't wanna stick
around to find out.
310
00:12:54,072 --> 00:12:55,984
Me either. Besides,
311
00:12:56,008 --> 00:12:58,553
you have some explaining to do.
312
00:12:58,577 --> 00:13:01,573
PETER: Fowler was trying to
protect his judge for Operation Mentor.
313
00:13:01,597 --> 00:13:02,874
Why didn't you tell me?
314
00:13:02,898 --> 00:13:04,276
NEAL: I was getting to it.
315
00:13:04,300 --> 00:13:06,145
He knows I pulled
our detective's file.
316
00:13:06,169 --> 00:13:08,713
He realizes you're on his
trail, he comes after you.
317
00:13:08,737 --> 00:13:10,516
Us. Comes after us.
318
00:13:10,540 --> 00:13:13,318
Maybe we can get to him
first through Judge Clark.
319
00:13:13,342 --> 00:13:15,954
This thing Fowler wants
from you, the music box,
320
00:13:15,978 --> 00:13:18,857
better play one catchy
tune. It's worth it.
321
00:13:18,881 --> 00:13:20,559
Why are guys like
you always interested
322
00:13:20,583 --> 00:13:22,361
in antiques with a
dangerous history?
323
00:13:22,385 --> 00:13:23,995
Because they have
a lasting impact.
324
00:13:24,019 --> 00:13:25,664
Look at how
they're affecting us.
325
00:13:25,688 --> 00:13:27,666
Unbelievable. We are about to go
326
00:13:27,690 --> 00:13:29,334
after a federal judge.
327
00:13:29,358 --> 00:13:31,537
It's worth it to
take down Fowler.
328
00:13:31,561 --> 00:13:33,705
[SIGHS]
329
00:13:33,729 --> 00:13:35,407
Okay. We stop the judge
330
00:13:35,431 --> 00:13:36,909
from taking the Sullivan home
331
00:13:36,933 --> 00:13:39,310
then we get her disrobed.
332
00:13:39,334 --> 00:13:40,612
You know what I meant.
333
00:13:40,636 --> 00:13:42,347
If we lean on her hard enough,
334
00:13:42,371 --> 00:13:43,715
she'll flip on Fowler.
335
00:13:43,739 --> 00:13:45,350
You know what I meant.
336
00:13:45,374 --> 00:13:48,208
That's not what I meant.
337
00:13:50,613 --> 00:13:53,025
I got those files you
requested on Judge Clark.
338
00:13:53,049 --> 00:13:55,126
PETER: Good job, Price.
Get the crew together.
339
00:13:55,150 --> 00:13:56,728
We are gonna pore
over everything,
340
00:13:56,752 --> 00:13:58,931
discover any
discrepancies on every deed
341
00:13:58,955 --> 00:14:00,432
and foreclosure
notice we've got,
342
00:14:00,456 --> 00:14:01,900
starting with the Sullivan home.
343
00:14:01,924 --> 00:14:03,735
Okay.
344
00:14:03,759 --> 00:14:05,236
What is it?
345
00:14:05,260 --> 00:14:07,338
Good to see you
again, Agent Burke.
346
00:14:07,362 --> 00:14:08,774
What are you doing here?
347
00:14:08,798 --> 00:14:10,909
I'm working on a
project in New York.
348
00:14:10,933 --> 00:14:12,711
Operation Mentor?
349
00:14:12,735 --> 00:14:14,212
I can't comment on that.
350
00:14:14,236 --> 00:14:17,415
In fact, I would say you're not
supposed to know it even exists.
351
00:14:17,439 --> 00:14:19,184
You can pin this one on me.
352
00:14:19,208 --> 00:14:21,753
You like pinning
things on me, right?
353
00:14:21,777 --> 00:14:24,322
Agent Fowler.
354
00:14:24,346 --> 00:14:26,892
Received your
request this morning.
355
00:14:26,916 --> 00:14:28,961
We'll set you up in
one of our offices.
356
00:14:28,985 --> 00:14:31,096
PETER: You're
working out of here?
357
00:14:31,120 --> 00:14:35,000
Oh, relax, Burke. Just borrowing
your phones for a little while.
358
00:14:35,024 --> 00:14:37,024
[♪♪♪]
359
00:14:42,932 --> 00:14:44,932
[♪♪♪]
360
00:14:48,003 --> 00:14:50,849
All right, everyone, take five.
361
00:14:50,873 --> 00:14:53,239
We'll re-convene later.
362
00:14:58,481 --> 00:15:00,146
WOMAN: Thanks a lot.
363
00:15:03,486 --> 00:15:04,696
You got something?
364
00:15:04,720 --> 00:15:06,097
Maybe.
365
00:15:06,121 --> 00:15:09,267
Sullivan's father, Michael,
signed the original mortgage
366
00:15:09,291 --> 00:15:11,937
in November of 1962.
367
00:15:11,961 --> 00:15:14,172
This is his signature
on the second mortgage
368
00:15:14,196 --> 00:15:16,307
he supposedly took out.
369
00:15:16,331 --> 00:15:17,676
"Supposedly"? Yeah.
370
00:15:17,700 --> 00:15:21,668
There is a mild hesitation
mark in the loop of the L.
371
00:15:22,872 --> 00:15:24,716
It's a forgery. You're sure?
372
00:15:24,740 --> 00:15:27,686
Forging a signature
is all about confidence.
373
00:15:27,710 --> 00:15:30,811
Here. Sign this.
374
00:15:33,215 --> 00:15:35,983
[♪♪♪]
375
00:15:43,692 --> 00:15:45,169
How'd you do that?
376
00:15:45,193 --> 00:15:48,172
Well, your hand is programmed
to write letters a certain way.
377
00:15:48,196 --> 00:15:49,674
You try to mimic someone else's,
378
00:15:49,698 --> 00:15:51,476
and your own style
will always creep in.
379
00:15:51,500 --> 00:15:53,845
But turn the
signature upside down,
380
00:15:53,869 --> 00:15:55,714
and it becomes nothing
more than a drawing.
381
00:15:55,738 --> 00:15:57,549
All you have to do
is copy the lines.
382
00:15:57,573 --> 00:15:59,518
Your preconceptions
about letters go away.
383
00:15:59,542 --> 00:16:00,819
You have a perfect signature.
384
00:16:00,843 --> 00:16:03,187
That's a neat trick. Don't
ever copy mine again.
385
00:16:03,211 --> 00:16:05,156
Never. You have
copied my signature?
386
00:16:05,180 --> 00:16:07,058
Let's focus on
the crime at hand.
387
00:16:07,082 --> 00:16:09,961
Hey, guys. What are you doing?
388
00:16:09,985 --> 00:16:11,718
You need something, Fowler?
389
00:16:17,359 --> 00:16:20,338
I'm gonna get clearance from
the bureau to talk to our judge.
390
00:16:20,362 --> 00:16:21,472
You need clearance?
391
00:16:21,496 --> 00:16:23,008
To talk to a federal
judge? Yeah.
392
00:16:23,032 --> 00:16:24,576
And you're gonna stay here.
393
00:16:24,600 --> 00:16:26,411
Last time you were
in a judge's chamber,
394
00:16:26,435 --> 00:16:27,801
you jumped out the window.
395
00:16:29,404 --> 00:16:32,851
[♪♪♪]
396
00:16:32,875 --> 00:16:36,187
Agent Peter Burke
is here to see you.
397
00:16:36,211 --> 00:16:39,090
Judge Clark. Thank you
for taking the time to see me.
398
00:16:39,114 --> 00:16:42,460
Please have a seat.
How can I help you?
399
00:16:42,484 --> 00:16:45,063
I'm here investigating
a foreclosure dispute
400
00:16:45,087 --> 00:16:47,098
filed by a Mr. David Sullivan.
401
00:16:47,122 --> 00:16:49,801
You were the judge
overseeing Sullivan's estate.
402
00:16:49,825 --> 00:16:52,403
I'm sorry, I don't seem
to recall that case.
403
00:16:52,427 --> 00:16:55,562
Maybe these will
refresh your memory.
404
00:16:56,799 --> 00:16:58,743
I thought this case was settled.
405
00:16:58,767 --> 00:17:00,111
It was, by you.
406
00:17:00,135 --> 00:17:02,814
But we found some
discrepancies in the signatures.
407
00:17:02,838 --> 00:17:04,849
Discrepancies? Forgeries.
408
00:17:04,873 --> 00:17:06,851
Enough for me to
reopen the case.
409
00:17:06,875 --> 00:17:07,986
Good luck, Agent Burke.
410
00:17:08,010 --> 00:17:09,353
Handwriting analysis
411
00:17:09,377 --> 00:17:12,123
won't have enough weight
to restart the investigation.
412
00:17:12,147 --> 00:17:14,225
You got more than
this? I've got you.
413
00:17:14,249 --> 00:17:16,728
Nine suspicious foreclosures,
414
00:17:16,752 --> 00:17:19,285
and you're the
common denominator.
415
00:17:24,059 --> 00:17:27,027
What sort of salary
does an FBI agent make?
416
00:17:29,264 --> 00:17:30,475
Excuse me?
417
00:17:30,499 --> 00:17:33,211
I'm curious. An
agent of your stature,
418
00:17:33,235 --> 00:17:35,246
140 a year at most?
419
00:17:35,270 --> 00:17:36,748
Why do you ask?
420
00:17:36,772 --> 00:17:38,216
It's a shame you
don't make enough
421
00:17:38,240 --> 00:17:39,550
for the services you provide:
422
00:17:39,574 --> 00:17:41,086
for what you do,
the risks you take.
423
00:17:41,110 --> 00:17:42,487
I think you deserve double that.
424
00:17:42,511 --> 00:17:44,055
What are you proposing?
425
00:17:44,079 --> 00:17:46,491
Nothing. I'm simply suggesting
426
00:17:46,515 --> 00:17:48,526
that you should make
a lot more money
427
00:17:48,550 --> 00:17:50,795
for the work that you're doing.
428
00:17:50,819 --> 00:17:53,798
Or not doing, for that matter.
429
00:17:53,822 --> 00:17:56,300
I think you deserve a
bonus, Agent Burke.
430
00:17:56,324 --> 00:17:58,103
What kind of bonus
are we talking?
431
00:17:58,127 --> 00:17:59,638
Quarter of a million.
432
00:17:59,662 --> 00:18:00,839
Does that interest you?
433
00:18:00,863 --> 00:18:02,373
It might.
434
00:18:02,397 --> 00:18:05,110
Perhaps we should continue
this conversation next week
435
00:18:05,134 --> 00:18:07,311
somewhere less official.
436
00:18:07,335 --> 00:18:08,969
Perhaps we can.
437
00:18:10,338 --> 00:18:12,350
Good luck on your case.
438
00:18:12,374 --> 00:18:14,285
I hope you don't
run into a wall.
439
00:18:14,309 --> 00:18:16,076
We'll be in touch. Okay.
440
00:18:21,616 --> 00:18:23,616
[DOOR CLOSES]
441
00:18:34,697 --> 00:18:36,775
Hey. Miss anything good?
442
00:18:36,799 --> 00:18:38,176
She offered me a bribe.
443
00:18:38,200 --> 00:18:39,377
Really?
444
00:18:39,401 --> 00:18:41,813
How much are you
worth? Quarter million.
445
00:18:41,837 --> 00:18:43,081
That's it? Yeah.
446
00:18:43,105 --> 00:18:44,482
If I'd known you
were that cheap,
447
00:18:44,506 --> 00:18:45,784
I would've bribed you myself.
448
00:18:45,808 --> 00:18:47,485
No amount of money would've been
449
00:18:47,509 --> 00:18:49,520
as satisfying as
catching you the first time.
450
00:18:49,544 --> 00:18:50,655
Or the second.
451
00:18:50,679 --> 00:18:52,791
No one likes a bragger.
452
00:18:52,815 --> 00:18:54,192
We have ourselves a dirty judge.
453
00:18:54,216 --> 00:18:55,293
I think we do.
454
00:18:55,317 --> 00:18:56,695
I'll put in a request
with Hughes
455
00:18:56,719 --> 00:18:58,797
to authorize a sting.
456
00:18:58,821 --> 00:19:00,754
[PHONE RINGS]
457
00:19:02,490 --> 00:19:05,436
Fowler. WOMAN
[OVER PHONE]: It's me.
458
00:19:05,460 --> 00:19:06,637
What happened?
459
00:19:06,661 --> 00:19:08,840
Agent Burke came to
see me like you said.
460
00:19:08,864 --> 00:19:10,041
FOWLER: And?
461
00:19:10,065 --> 00:19:11,309
I offered him the money.
462
00:19:11,333 --> 00:19:13,499
He say yes? He didn't say no.
463
00:19:14,837 --> 00:19:16,547
Send me the tape. No.
464
00:19:16,571 --> 00:19:17,782
What?
465
00:19:17,806 --> 00:19:19,650
That tape is my
get-out-of-jail-free card.
466
00:19:19,674 --> 00:19:22,153
I want the mortgage-fraud
files sealed first.
467
00:19:22,177 --> 00:19:23,321
I can't do that.
468
00:19:23,345 --> 00:19:24,555
Yes, you can.
469
00:19:24,579 --> 00:19:27,391
You want Burke, seal my files.
470
00:19:27,415 --> 00:19:29,415
[♪♪♪]
471
00:19:31,186 --> 00:19:33,064
They won't be
processed till tomorrow.
472
00:19:33,088 --> 00:19:36,022
Well, then that's when
you'll get your tape.
473
00:19:45,967 --> 00:19:48,846
Oh. I got it. Thank you.
474
00:19:48,870 --> 00:19:49,914
All right.
475
00:19:49,938 --> 00:19:51,583
Whoa. Old investigation?
476
00:19:51,607 --> 00:19:54,219
Uh. More like Peter's
surveillance photos.
477
00:19:54,243 --> 00:19:56,954
I used to work as an assistant
manager at an art gallery.
478
00:19:56,978 --> 00:19:58,022
There was a theft,
479
00:19:58,046 --> 00:20:00,425
and Peter was the
lead investigator.
480
00:20:00,449 --> 00:20:01,426
You were a suspect?
481
00:20:01,450 --> 00:20:02,627
I was a witness.
482
00:20:02,651 --> 00:20:05,363
But he wanted to know
if I had a boyfriend.
483
00:20:05,387 --> 00:20:07,098
More like add you to the list
484
00:20:07,122 --> 00:20:10,089
of corporate, government...
485
00:20:11,360 --> 00:20:13,338
I mean, how charming.
486
00:20:13,362 --> 00:20:15,940
Anyways, he kept droning
on about this Italian restaurant
487
00:20:15,964 --> 00:20:18,143
but didn't have the
courage to ask me out.
488
00:20:18,167 --> 00:20:20,578
So I... Well, I gave him a hint.
489
00:20:20,602 --> 00:20:23,281
Misappropriating FBI resources
490
00:20:23,305 --> 00:20:24,715
to follow a girl.
491
00:20:24,739 --> 00:20:26,151
It's been known to happen.
492
00:20:26,175 --> 00:20:27,918
The suit is sly.
493
00:20:27,942 --> 00:20:30,321
He's a bit of a bad boy.
494
00:20:30,345 --> 00:20:32,524
Ahem. What's going on here?
495
00:20:32,548 --> 00:20:35,193
Oh, w-we were just
wrapping up for the night.
496
00:20:35,217 --> 00:20:37,562
"We," huh? What
are you, a team now?
497
00:20:37,586 --> 00:20:39,730
Will you be finishing up soon?
498
00:20:39,754 --> 00:20:41,399
Oh, I'll need a few more days.
499
00:20:41,423 --> 00:20:43,201
The downstairs is
clear, but the upstairs
500
00:20:43,225 --> 00:20:45,303
is still a potential minefield.
501
00:20:45,327 --> 00:20:47,238
So you're telling us
that we shouldn't sleep
502
00:20:47,262 --> 00:20:48,906
in our own bedroom?
503
00:20:48,930 --> 00:20:50,775
Do either of you
talk in your sleep?
504
00:20:50,799 --> 00:20:52,159
No. He does.
505
00:20:54,703 --> 00:20:56,147
PETER: Jones, drive him home.
506
00:20:56,171 --> 00:20:58,616
Oh, nice try, Suit. Nice try.
507
00:20:58,640 --> 00:21:00,151
Haversham out.
508
00:21:00,175 --> 00:21:01,486
Don't forget the pâté.
509
00:21:01,510 --> 00:21:03,888
MOZZIE: Already packed.
510
00:21:03,912 --> 00:21:05,290
He do anything suspicious?
511
00:21:05,314 --> 00:21:07,659
More amusing than anything else.
512
00:21:07,683 --> 00:21:09,827
Thanks, Jones.
Get some rest. Yeah.
513
00:21:09,851 --> 00:21:12,530
ELIZABETH: Night. Good night.
514
00:21:12,554 --> 00:21:16,656
So where are we
gonna sleep tonight?
515
00:21:17,992 --> 00:21:21,038
[DOOR CLOSES]
516
00:21:21,062 --> 00:21:24,175
Who says you can't
camp in New York City?
517
00:21:24,199 --> 00:21:26,143
I owe you for this, El.
518
00:21:26,167 --> 00:21:28,145
Well, you can start with dinner.
519
00:21:28,169 --> 00:21:30,381
Saturday night? Italian?
520
00:21:30,405 --> 00:21:32,706
It's a date.
521
00:21:34,008 --> 00:21:36,621
[KNOCK ON DOOR]
522
00:21:36,645 --> 00:21:41,248
Ugh. It is like Grand
Central in here.
523
00:21:45,454 --> 00:21:46,598
Hughes. Come on in.
524
00:21:46,622 --> 00:21:49,234
Hello, Peter.
Evening, Elizabeth.
525
00:21:49,258 --> 00:21:50,668
Hello, Reese.
526
00:21:50,692 --> 00:21:52,036
HUGHES: What, you're camping?
527
00:21:52,060 --> 00:21:53,204
PETER: Long story.
528
00:21:53,228 --> 00:21:55,773
What's wrong?
529
00:21:55,797 --> 00:21:57,208
I need to speak to Peter.
530
00:21:57,232 --> 00:21:58,909
Of course. Yeah.
531
00:21:58,933 --> 00:22:00,573
PETER: Thanks, hon.
532
00:22:04,273 --> 00:22:05,850
[SIGHS]
533
00:22:05,874 --> 00:22:07,918
I'm not here in an
official capacity.
534
00:22:07,942 --> 00:22:09,420
I'm here as your friend.
535
00:22:09,444 --> 00:22:12,423
OPR has launched an
investigation into you.
536
00:22:12,447 --> 00:22:13,491
Why?
537
00:22:13,515 --> 00:22:14,992
Did you take a
bribe from a judge?
538
00:22:15,016 --> 00:22:16,650
[SIGHS]
539
00:22:18,553 --> 00:22:19,997
I spoke with Judge Clark.
540
00:22:20,021 --> 00:22:21,599
Did she offer you money? Yes.
541
00:22:21,623 --> 00:22:23,356
Did you say no?
542
00:22:25,360 --> 00:22:26,704
I went to her office,
543
00:22:26,728 --> 00:22:28,506
told her about our investigation
544
00:22:28,530 --> 00:22:30,742
and she responded with a bribe.
545
00:22:30,766 --> 00:22:32,109
I wanted to play it out,
546
00:22:32,133 --> 00:22:34,712
see where it led.
547
00:22:34,736 --> 00:22:36,814
You'd have done the same thing.
548
00:22:36,838 --> 00:22:39,717
Maybe.
549
00:22:39,741 --> 00:22:41,619
OPR's got you on videotape.
550
00:22:41,643 --> 00:22:44,756
Fowler's presenting
it tomorrow morning.
551
00:22:44,780 --> 00:22:46,879
I can't protect you, Peter.
552
00:22:50,084 --> 00:22:52,084
[♪♪♪]
553
00:22:53,288 --> 00:22:54,721
[DOOR OPENS]
554
00:22:56,558 --> 00:22:58,436
[DOOR CLOSES]
555
00:22:58,460 --> 00:23:01,739
This is serious, isn't it?
556
00:23:01,763 --> 00:23:03,441
Yeah.
557
00:23:03,465 --> 00:23:06,110
Hughes could lose his
job for what he just told me.
558
00:23:06,134 --> 00:23:08,913
This guy, uh, Fowler,
559
00:23:08,937 --> 00:23:10,147
he's not gonna stop?
560
00:23:10,171 --> 00:23:12,550
No.
561
00:23:12,574 --> 00:23:14,051
I'll fix it.
562
00:23:14,075 --> 00:23:15,386
How?
563
00:23:15,410 --> 00:23:16,987
He's got me on tape.
564
00:23:17,011 --> 00:23:19,724
Honey, I...
565
00:23:19,748 --> 00:23:20,925
I've gotta go.
566
00:23:20,949 --> 00:23:23,583
Don't apologize.
567
00:23:25,987 --> 00:23:27,732
[DOOR OPENS]
568
00:23:27,756 --> 00:23:30,768
NEAL: Last clue I had led
me to Seville, and then nothing.
569
00:23:30,792 --> 00:23:32,970
MOZZIE: Has your
Federale contacted Kate?
570
00:23:32,994 --> 00:23:34,674
NEAL: No, nothing yet.
571
00:23:35,230 --> 00:23:37,897
Or maybe we have something.
572
00:23:39,167 --> 00:23:41,912
No name. Return
address is a P.O. Box.
573
00:23:41,936 --> 00:23:43,881
It's a chess move.
Could it be from Kate?
574
00:23:43,905 --> 00:23:46,606
She doesn't like chess.
575
00:23:54,649 --> 00:23:57,061
Interesting. They
open with black.
576
00:23:57,085 --> 00:23:58,195
Unusual.
577
00:23:58,219 --> 00:24:00,264
Symbolically making you
578
00:24:00,288 --> 00:24:01,499
virtuous white.
579
00:24:01,523 --> 00:24:04,969
Who do you think
it is? I don't know.
580
00:24:04,993 --> 00:24:06,993
[KNOCK ON DOOR]
581
00:24:15,404 --> 00:24:18,916
Elizabeth. Um, i-it's Peter.
582
00:24:18,940 --> 00:24:20,184
Um, he needs your help.
583
00:24:20,208 --> 00:24:21,708
[♪♪♪]
584
00:24:25,146 --> 00:24:27,164
[♪♪♪]
585
00:24:51,856 --> 00:24:53,156
[ELEVATOR BELL DINGS]
586
00:24:57,596 --> 00:24:58,739
What are you doing here?
587
00:24:58,763 --> 00:25:00,107
Catching up on some work.
588
00:25:00,131 --> 00:25:02,177
You heard about the
OPR investigation.
589
00:25:02,201 --> 00:25:04,011
Yeah, well, it
might've gotten around.
590
00:25:04,035 --> 00:25:05,547
Look, with all that's going on
591
00:25:05,571 --> 00:25:07,114
I figured you could
use extra hands.
592
00:25:07,138 --> 00:25:09,372
Thanks, Jones.
593
00:25:11,009 --> 00:25:12,687
Just gonna make a fresh pot.
594
00:25:12,711 --> 00:25:14,622
Let me help you out.
595
00:25:14,646 --> 00:25:17,158
Thanks.
596
00:25:17,182 --> 00:25:19,194
We might wanna
put on more than one.
597
00:25:19,218 --> 00:25:20,550
[ELEVATOR BELL DINGS]
598
00:25:23,655 --> 00:25:25,600
WOMAN: All right.
599
00:25:25,624 --> 00:25:27,591
[♪♪♪]
600
00:25:37,969 --> 00:25:40,415
You want us to break
into a judge's office
601
00:25:40,439 --> 00:25:41,916
and steal a videotape?
602
00:25:41,940 --> 00:25:43,740
Yes. Do you have a better idea?
603
00:25:45,310 --> 00:25:47,288
Do you have any idea
how dangerous it is
604
00:25:47,312 --> 00:25:48,789
to break into federal property?
605
00:25:48,813 --> 00:25:50,592
A judge's chambers, no less?
606
00:25:50,616 --> 00:25:52,360
You broke out of one.
607
00:25:52,384 --> 00:25:54,596
And if you don't do this,
Peter could go to prison.
608
00:25:54,620 --> 00:25:57,298
Yeah. If I do, I could go back.
609
00:25:57,322 --> 00:25:58,588
You owe him.
610
00:26:00,959 --> 00:26:02,870
All right. Why don't
you get some rest,
611
00:26:02,894 --> 00:26:04,004
and we'll handle it?
612
00:26:04,028 --> 00:26:07,808
Handle, right. Like a doorknob.
613
00:26:07,832 --> 00:26:10,433
Thank you. Thank you both.
614
00:26:11,637 --> 00:26:13,277
NEAL: Get home safe.
615
00:26:16,007 --> 00:26:18,742
Do you have any idea
how we're gonna do this?
616
00:26:20,512 --> 00:26:23,891
Okay, Fowler is sending
his private courier
617
00:26:23,915 --> 00:26:25,693
to pick up the tape at 8 a.m.
618
00:26:25,717 --> 00:26:27,094
All right. You got the approach?
619
00:26:27,118 --> 00:26:28,929
Don't I always?
620
00:26:28,953 --> 00:26:30,598
The courier truck will pull up
621
00:26:30,622 --> 00:26:32,634
to the front entrance
and check in.
622
00:26:32,658 --> 00:26:35,270
When the driver
steps out of the truck,
623
00:26:35,294 --> 00:26:36,937
I will stall him.
624
00:26:36,961 --> 00:26:39,440
This one's me. I figured.
625
00:26:39,464 --> 00:26:40,808
How are you gonna stall him?
626
00:26:40,832 --> 00:26:43,378
With my obvious
charm, of course.
627
00:26:43,402 --> 00:26:44,545
Do we have a backup?
628
00:26:44,569 --> 00:26:46,648
Ha. I scouted the building.
629
00:26:46,672 --> 00:26:49,884
There's a security-camera
blind spot over here.
630
00:26:49,908 --> 00:26:51,286
So while I stall...
631
00:26:51,310 --> 00:26:52,620
I come out of the blind spot
632
00:26:52,644 --> 00:26:53,954
dressed as the same courier.
633
00:26:53,978 --> 00:26:55,256
Exactly.
634
00:26:55,280 --> 00:26:57,659
All right. Any luck getting
your hands on a uniform?
635
00:26:57,683 --> 00:26:59,894
It's oddly difficult
to find a tailor
636
00:26:59,918 --> 00:27:04,053
in the dead of night,
but I did the best I could.
637
00:27:07,292 --> 00:27:09,003
Is this a park-ranger uniform?
638
00:27:09,027 --> 00:27:11,306
Maybe.
639
00:27:11,330 --> 00:27:12,674
NEAL: With an iron-on?
640
00:27:12,698 --> 00:27:14,241
I couldn't find a thimble.
641
00:27:14,265 --> 00:27:16,344
Oh, don't forget this.
642
00:27:16,368 --> 00:27:17,779
Oh, and a BB gun.
643
00:27:17,803 --> 00:27:19,480
Would you prefer a real one? No.
644
00:27:19,504 --> 00:27:23,284
Okay. Now, you go into
the office as the courier
645
00:27:23,308 --> 00:27:25,687
and pick up the tape.
Then you use this.
646
00:27:25,711 --> 00:27:27,322
What's the magnet
supposed to be?
647
00:27:27,346 --> 00:27:28,623
A refrigerator magnet.
648
00:27:28,647 --> 00:27:32,360
But it's actually a high-grade
neodymium magnet...
649
00:27:32,384 --> 00:27:34,028
Which will erase the tape.
650
00:27:34,052 --> 00:27:35,563
Yes, thoroughly.
651
00:27:35,587 --> 00:27:37,131
Then you change clothes
652
00:27:37,155 --> 00:27:39,567
hand over the newly blanked tape
653
00:27:39,591 --> 00:27:41,168
to the actual courier.
654
00:27:41,192 --> 00:27:42,503
No one knows I was there.
655
00:27:42,527 --> 00:27:45,362
And everybody stays out of jail.
656
00:27:46,732 --> 00:27:48,909
You think this will work?
657
00:27:48,933 --> 00:27:51,245
All nine of Judge Clark's
suspicious foreclosures
658
00:27:51,269 --> 00:27:52,947
have the same criteria:
659
00:27:52,971 --> 00:27:55,850
The target is a recently
deceased elderly person
660
00:27:55,874 --> 00:27:57,418
who's lost contact
with the family,
661
00:27:57,442 --> 00:27:59,019
primarily middle class.
662
00:27:59,043 --> 00:28:00,722
What about the banks
and loan officers?
663
00:28:00,746 --> 00:28:02,690
Different in every case.
664
00:28:02,714 --> 00:28:05,693
Judge is the only constant.
665
00:28:05,717 --> 00:28:08,363
These cases originally
came to her court
666
00:28:08,387 --> 00:28:11,065
as standard estate litigation.
667
00:28:11,089 --> 00:28:12,967
She's been in a perfect position
668
00:28:12,991 --> 00:28:14,535
to scout out the
weaker families.
669
00:28:14,559 --> 00:28:16,437
Since the families are estranged
670
00:28:16,461 --> 00:28:19,841
they have to assume that the
additional mortgages are legit.
671
00:28:19,865 --> 00:28:22,109
Even if they didn't, they
wouldn't have enough money
672
00:28:22,133 --> 00:28:23,478
to fight the banks in court.
673
00:28:23,502 --> 00:28:25,880
So either the family pays
up, or they lose everything.
674
00:28:25,904 --> 00:28:29,550
The average price tag of
a bogus loan is $350,000.
675
00:28:29,574 --> 00:28:31,786
So where does the money
go? That's the question.
676
00:28:31,810 --> 00:28:34,655
David Sullivan's
foreclosure is still in progress.
677
00:28:34,679 --> 00:28:36,290
So let's follow the money.
678
00:28:36,314 --> 00:28:38,459
MAN 1: Hey. We're down.
MAN 2: What happened?
679
00:28:38,483 --> 00:28:40,395
PETER: What? What?
680
00:28:40,419 --> 00:28:43,798
Someone just sealed
the judge's files.
681
00:28:43,822 --> 00:28:45,966
What now?
682
00:28:45,990 --> 00:28:47,835
We go back to the source.
683
00:28:47,859 --> 00:28:50,605
Officer Herrera.
684
00:28:50,629 --> 00:28:52,239
What do you want, Burke?
685
00:28:52,263 --> 00:28:53,608
I got close to Clark,
686
00:28:53,632 --> 00:28:55,443
and I'm about to lose my job.
687
00:28:55,467 --> 00:28:56,511
You tried to warn me.
688
00:28:56,535 --> 00:28:58,045
I didn't do anything.
689
00:28:58,069 --> 00:29:01,916
If I'm going down,
Clark's coming with me.
690
00:29:01,940 --> 00:29:05,553
Look, whoever's
giving this judge cover,
691
00:29:05,577 --> 00:29:07,488
they won't stop at you.
You understand that?
692
00:29:07,512 --> 00:29:09,657
They're gonna go after
your friends, your family.
693
00:29:09,681 --> 00:29:11,526
That's why it's gotta stop.
694
00:29:11,550 --> 00:29:14,295
I need the evidence
that proves she's dirty.
695
00:29:14,319 --> 00:29:15,830
I need to find the money
696
00:29:15,854 --> 00:29:17,799
that she got from
the Sullivan loan.
697
00:29:17,823 --> 00:29:20,701
[♪♪♪]
698
00:29:20,725 --> 00:29:23,304
I got shut down when I...
699
00:29:23,328 --> 00:29:24,972
When I requested
a search warrant
700
00:29:24,996 --> 00:29:27,809
for the judge's chambers.
701
00:29:27,833 --> 00:29:29,343
Start there.
702
00:29:29,367 --> 00:29:31,579
It'd be nearly
impossible to get into,
703
00:29:31,603 --> 00:29:33,881
but a great place to hide it.
704
00:29:33,905 --> 00:29:35,382
I owe you one.
705
00:29:35,406 --> 00:29:37,318
Thanks.
706
00:29:37,342 --> 00:29:39,325
[♪♪♪]
707
00:29:57,044 --> 00:29:59,223
You're Ray, right?
708
00:29:59,247 --> 00:30:00,991
Yeah, I'm Ray.
709
00:30:01,015 --> 00:30:02,059
I thought it was you.
710
00:30:02,083 --> 00:30:03,394
I figured you'd have the face
711
00:30:03,418 --> 00:30:04,729
of a mouth breather.
712
00:30:04,753 --> 00:30:05,763
Do we have a problem?
713
00:30:05,787 --> 00:30:07,398
You're damn right we do, Tiny.
714
00:30:07,422 --> 00:30:08,666
You were supposed to deliver
715
00:30:08,690 --> 00:30:12,069
a very sensitive package
to me at my house.
716
00:30:12,093 --> 00:30:14,794
Instead, you gave
it to my mother.
717
00:30:20,101 --> 00:30:22,646
You know what kind of
trouble I'm in because of you?
718
00:30:22,670 --> 00:30:24,915
If she sees what's
in that package?
719
00:30:24,939 --> 00:30:25,983
What was in the package?
720
00:30:26,007 --> 00:30:27,585
That's none of your business!
721
00:30:27,609 --> 00:30:30,554
Hey. I'm here to
pick up a package
722
00:30:30,578 --> 00:30:32,423
from, um, Judge Clark.
723
00:30:32,447 --> 00:30:35,080
Yes. Just a sec.
724
00:30:39,421 --> 00:30:41,365
She's gonna take
everything from me, man.
725
00:30:41,389 --> 00:30:43,534
Th-The free dinners,
the free laundry,
726
00:30:43,558 --> 00:30:44,835
the free basement.
727
00:30:44,859 --> 00:30:46,270
Is that what you want? No.
728
00:30:46,294 --> 00:30:50,007
You want me penniless
in the street without a shirt?
729
00:30:50,031 --> 00:30:52,543
You want me
shirtless? No. God, no.
730
00:30:52,567 --> 00:30:54,712
This is to be handed to
Agent Fowler personally.
731
00:30:54,736 --> 00:30:56,079
Understood.
732
00:30:56,103 --> 00:30:58,282
Nobody but him
can sign for it. Right.
733
00:30:58,306 --> 00:30:59,739
Clear?
734
00:31:02,043 --> 00:31:04,187
Thanks.
735
00:31:04,211 --> 00:31:06,223
I'll take care of it.
736
00:31:06,247 --> 00:31:09,214
[♪♪♪]
737
00:31:18,560 --> 00:31:19,703
You got the wrong guy here.
738
00:31:19,727 --> 00:31:21,806
Oh, I do, do I?
739
00:31:21,830 --> 00:31:23,240
You're gonna tell me
740
00:31:23,264 --> 00:31:25,776
that you are not Ray Collins?
741
00:31:25,800 --> 00:31:29,769
No. See, I'm Ray Hofmeister.
742
00:31:31,238 --> 00:31:32,683
Oh, man.
743
00:31:32,707 --> 00:31:34,117
Hm.
744
00:31:34,141 --> 00:31:36,219
I'm so sorry.
745
00:31:36,243 --> 00:31:37,455
Wrong Ray.
746
00:31:37,479 --> 00:31:39,457
I'm sure this happens
to you all the time.
747
00:31:39,481 --> 00:31:41,058
Actually, no.
748
00:31:41,082 --> 00:31:42,392
Well, if you see Collins,
749
00:31:42,416 --> 00:31:45,963
you tell him I'm
coming after him, okay?
750
00:31:45,987 --> 00:31:47,954
Yeah, sure.
751
00:31:51,759 --> 00:31:54,338
Hey.
752
00:31:54,362 --> 00:31:55,573
About time you got here.
753
00:31:55,597 --> 00:31:57,741
Almost had to deliver
this thing myself.
754
00:31:57,765 --> 00:32:00,143
Make sure Agent Fowler
receives this personally.
755
00:32:00,167 --> 00:32:02,179
I will. Just sign
right here, please.
756
00:32:02,203 --> 00:32:05,015
Give me that.
757
00:32:05,039 --> 00:32:06,606
I'm sorry for the delay.
758
00:32:32,199 --> 00:32:35,178
[CELL PHONE BUZZES]
759
00:32:35,202 --> 00:32:36,279
Peter.
760
00:32:36,303 --> 00:32:37,648
I spoke with Herrera.
761
00:32:37,672 --> 00:32:40,618
He thinks the judge keeps the
cash evidence in her chambers.
762
00:32:40,642 --> 00:32:41,952
You know where exactly?
763
00:32:41,976 --> 00:32:44,257
Not yet. Meet me in the office.
764
00:32:45,713 --> 00:32:48,792
I'll take care of it, judge.
765
00:32:48,816 --> 00:32:50,650
On my way.
766
00:32:53,755 --> 00:32:55,755
[♪♪♪]
767
00:33:41,235 --> 00:33:43,881
NEAL: Court's adjourned.
768
00:33:43,905 --> 00:33:45,883
Clark should be
back any minute now.
769
00:33:45,907 --> 00:33:47,685
Did you find anything
in her chambers?
770
00:33:47,709 --> 00:33:49,987
No. I made it look
like someone tried to.
771
00:33:50,011 --> 00:33:52,545
You good to go? Yep.
772
00:34:00,555 --> 00:34:03,133
MOZZIE: She doesn't seem
happy. NEAL: What are they saying?
773
00:34:03,157 --> 00:34:05,102
"Someone's been here."
774
00:34:05,126 --> 00:34:06,570
"What did they take?"
775
00:34:06,594 --> 00:34:08,673
"I don't know. It...
776
00:34:08,697 --> 00:34:10,974
"It doesn't seem like
they took anything.
777
00:34:10,998 --> 00:34:12,743
The safe hasn't been touched."
778
00:34:12,767 --> 00:34:14,545
There's a safe in
there, and you didn't...?
779
00:34:14,569 --> 00:34:17,481
I didn't have
time. Stay focused.
780
00:34:17,505 --> 00:34:19,883
"We're compromised.
781
00:34:19,907 --> 00:34:22,820
"I need to move everything.
782
00:34:22,844 --> 00:34:24,555
"Today... Today's no good.
783
00:34:24,579 --> 00:34:25,956
"Tomorrow's clear.
784
00:34:25,980 --> 00:34:28,859
"Tomorrow cartoon."
785
00:34:28,883 --> 00:34:30,127
"At noon."
786
00:34:30,151 --> 00:34:32,663
Sometimes it clicks.
I don't know why.
787
00:34:32,687 --> 00:34:35,399
I modified it mys... Focus.
788
00:34:35,423 --> 00:34:36,834
MOZZIE: "Get me a deposit box
789
00:34:36,858 --> 00:34:38,778
at Certified National
immediately."
790
00:34:39,828 --> 00:34:42,139
And they're gone.
791
00:34:42,163 --> 00:34:43,307
You gonna tell the suit?
792
00:34:43,331 --> 00:34:45,242
Soon as he's out of his meeting.
793
00:34:45,266 --> 00:34:49,246
HUGHES: Fowler requested
a tap on your phone.
794
00:34:49,270 --> 00:34:51,682
Garrett.
795
00:34:51,706 --> 00:34:54,707
So, what exactly do
you wanna show me?
796
00:34:56,878 --> 00:34:59,479
I'll let the evidence
speak for itself.
797
00:35:22,970 --> 00:35:25,816
Is there anything
recorded on this?
798
00:35:25,840 --> 00:35:27,385
They must've sent
the wrong tape.
799
00:35:27,409 --> 00:35:30,710
Until you have the right
one, stop wasting my time.
800
00:35:50,765 --> 00:35:52,510
I don't suppose you
had anything to do
801
00:35:52,534 --> 00:35:54,311
with Fowler's blank tape?
802
00:35:54,335 --> 00:35:56,514
Blank tape? Thanks.
803
00:35:56,538 --> 00:35:58,982
I have no idea what
you're talking about.
804
00:35:59,006 --> 00:36:00,806
Oh, but you should
thank your wife.
805
00:36:03,611 --> 00:36:06,256
Okay. That bought
us some more time.
806
00:36:06,280 --> 00:36:09,794
We need to make sure the
money is in the judge's chamber.
807
00:36:09,818 --> 00:36:11,061
It is.
808
00:36:11,085 --> 00:36:12,930
And get her to move it.
809
00:36:12,954 --> 00:36:14,799
She will, tomorrow at noon.
810
00:36:14,823 --> 00:36:16,901
I got the name of the bank
where she's dumping it.
811
00:36:16,925 --> 00:36:18,101
We can take her down there.
812
00:36:18,125 --> 00:36:20,103
Your information on
the judge and the money
813
00:36:20,127 --> 00:36:21,605
wasn't obtained legally, was it?
814
00:36:21,629 --> 00:36:24,608
We need probable cause
for search and seizure
815
00:36:24,632 --> 00:36:26,009
on whatever is on her person.
816
00:36:26,033 --> 00:36:28,446
You can't arrest her with
a briefcase full of money?
817
00:36:28,470 --> 00:36:30,269
That's right. I can't.
818
00:36:33,040 --> 00:36:35,475
But maybe someone else can.
819
00:36:37,545 --> 00:36:39,590
[♪♪♪]
820
00:36:39,614 --> 00:36:42,760
NEAL: How do we let Fowler
know the judge is moving the money?
821
00:36:42,784 --> 00:36:44,784
PETER: He's tapping my phone.
822
00:36:50,858 --> 00:36:52,303
Agent Burke's making a call.
823
00:36:52,327 --> 00:36:55,372
If it's his wife,
I'm not interested.
824
00:36:55,396 --> 00:36:57,430
It's Caffrey.
825
00:37:00,702 --> 00:37:02,680
NEAL: Should we talk
about this on the phone?
826
00:37:02,704 --> 00:37:04,181
PETER: This is
my cell. We're fine.
827
00:37:04,205 --> 00:37:06,450
Listen, Judge Clark says
if I don't pay her soon,
828
00:37:06,474 --> 00:37:08,352
she'll send the
real tape to Fowler.
829
00:37:08,376 --> 00:37:10,954
NEAL: What are you gonna do?
PETER: Get the money together.
830
00:37:10,978 --> 00:37:13,390
She wants it by noon
today, or no deal.
831
00:37:13,414 --> 00:37:15,025
I'll need your
help with the drop.
832
00:37:15,049 --> 00:37:16,193
NEAL: Okay. Where is it?
833
00:37:16,217 --> 00:37:19,129
Certified National
at 51st and 2nd.
834
00:37:19,153 --> 00:37:21,865
NEAL: Okay. I'll be there.
835
00:37:21,889 --> 00:37:23,534
I'm sorry about this, Peter.
836
00:37:23,558 --> 00:37:24,968
PETER: Why are you sorry?
837
00:37:24,992 --> 00:37:27,170
NEAL: Well, we both
know why this is happening.
838
00:37:27,194 --> 00:37:28,605
The music bo...
839
00:37:28,629 --> 00:37:31,709
We got everything we
need. Let's mobilize the team.
840
00:37:31,733 --> 00:37:34,667
I'm first on scene. We take
down Burke. You got that?
841
00:37:36,170 --> 00:37:38,482
By the way, it's
a quarter to 12.
842
00:37:38,506 --> 00:37:41,184
Then I better get there.
843
00:37:41,208 --> 00:37:43,208
[♪♪♪]
844
00:37:45,847 --> 00:37:48,024
Give me the tape. What
are you talking about?
845
00:37:48,048 --> 00:37:50,327
You think you can
double-cross me?
846
00:37:50,351 --> 00:37:52,496
I know what you have in here.
847
00:37:52,520 --> 00:37:54,160
I didn't double-cross you. It...
848
00:37:57,525 --> 00:37:58,602
This is a setup.
849
00:37:58,626 --> 00:38:01,460
[SIREN WAILS]
850
00:38:05,299 --> 00:38:07,143
What's going on, Fowler?
851
00:38:07,167 --> 00:38:09,613
Don't say a word.
Let me handle this.
852
00:38:09,637 --> 00:38:11,281
What the hell do you
think you're doing?
853
00:38:11,305 --> 00:38:12,583
Assisting you.
854
00:38:12,607 --> 00:38:14,885
You're about to close
a high-profile case.
855
00:38:14,909 --> 00:38:17,988
You're arresting Judge
Clark on mortgage fraud.
856
00:38:18,012 --> 00:38:19,289
Cash in hand.
857
00:38:19,313 --> 00:38:22,325
Unfortunately, this
means no more pet judge.
858
00:38:22,349 --> 00:38:24,327
No more rubber
stamps on your warrants.
859
00:38:24,351 --> 00:38:25,979
You have no
authorization for this.
860
00:38:26,003 --> 00:38:28,065
Of course I have.
You gave it to me.
861
00:38:28,089 --> 00:38:30,067
This is your
signature, isn't it?
862
00:38:30,091 --> 00:38:32,670
Because if it is, you're a hero.
863
00:38:32,694 --> 00:38:34,838
But if not, well, I'm not sure
864
00:38:34,862 --> 00:38:37,362
how to explain what
you're doing here.
865
00:38:45,573 --> 00:38:47,051
Judge Clark,
you're under arrest.
866
00:38:47,075 --> 00:38:48,552
What? You have the right
867
00:38:48,576 --> 00:38:50,320
to remain silent. I
highly recommend
868
00:38:50,344 --> 00:38:51,811
you exercise that right.
869
00:38:57,719 --> 00:39:00,197
This is a big win, Garrett.
870
00:39:00,221 --> 00:39:02,532
Great work.
871
00:39:02,556 --> 00:39:05,057
Yeah. Great work.
872
00:39:08,395 --> 00:39:10,395
[INAUDIBLE DIALOGUE]
873
00:39:14,068 --> 00:39:16,068
[♪♪♪]
874
00:39:18,840 --> 00:39:20,517
PETER: How's the
interrogation going?
875
00:39:20,541 --> 00:39:22,987
NEAL: Looked mad in there.
Was that Good Cop, Bad Cop?
876
00:39:23,011 --> 00:39:24,588
No, you need a
good cop for that.
877
00:39:24,612 --> 00:39:27,691
She's plea-bargaining out.
Confessing to mortgage fraud.
878
00:39:27,715 --> 00:39:28,959
Just mortgage fraud?
879
00:39:28,983 --> 00:39:31,161
I wonder who helped
her arrange that deal.
880
00:39:31,185 --> 00:39:33,530
Doesn't matter. She gave
up her sources at the bank.
881
00:39:33,554 --> 00:39:36,066
Even the clerk that was
helping her launder the money.
882
00:39:36,090 --> 00:39:37,768
She's gonna get a
reduced sentence.
883
00:39:37,792 --> 00:39:39,703
She's taking
advantage of the system.
884
00:39:39,727 --> 00:39:41,038
I hate when people do that.
885
00:39:41,062 --> 00:39:43,107
Now that I work for
the system, of course.
886
00:39:43,131 --> 00:39:45,843
I appreciate your
cooperation on this one, Peter.
887
00:39:45,867 --> 00:39:48,979
Next time I'm in from
D.C., I'll give you a call.
888
00:39:49,003 --> 00:39:51,003
[♪♪♪]
889
00:39:59,147 --> 00:40:01,892
NEAL: All right, it'll take time
to sort out all the paperwork,
890
00:40:01,916 --> 00:40:03,593
but no one's taking
this from you now.
891
00:40:03,617 --> 00:40:06,063
This is where she'll come
home from her first day of school.
892
00:40:06,087 --> 00:40:08,298
Maybe her first date.
893
00:40:08,322 --> 00:40:09,733
Your dad would be happy.
894
00:40:09,757 --> 00:40:11,401
Yeah, he would.
895
00:40:11,425 --> 00:40:13,225
Thank you.
896
00:40:14,461 --> 00:40:15,928
[CHUCKLES]
897
00:40:17,498 --> 00:40:19,476
Color on this. Thanks.
898
00:40:19,500 --> 00:40:21,300
[PETER LAUGHS]
899
00:40:27,008 --> 00:40:28,986
PETER: So the rest
of the house is clear?
900
00:40:29,010 --> 00:40:30,253
Yes.
901
00:40:30,277 --> 00:40:32,990
But your wiring
belongs in a museum.
902
00:40:33,014 --> 00:40:34,324
You're living in a firetrap.
903
00:40:34,348 --> 00:40:36,359
The future is in copper wiring.
904
00:40:36,383 --> 00:40:37,995
I know a guy...
905
00:40:38,019 --> 00:40:39,797
PETER: You've done
more than enough.
906
00:40:39,821 --> 00:40:42,566
Thank you.
907
00:40:42,590 --> 00:40:44,001
Moz, I'll walk you out.
908
00:40:44,025 --> 00:40:46,826
Oh, thanks, El.
909
00:40:48,796 --> 00:40:50,340
"El"? "Moz"?
910
00:40:50,364 --> 00:40:51,775
He trusts her.
911
00:40:51,799 --> 00:40:54,444
Guess they were okay here.
912
00:40:54,468 --> 00:40:56,346
Mixed victory.
913
00:40:56,370 --> 00:40:58,949
Lot of those lately.
914
00:40:58,973 --> 00:41:00,317
You should be happy.
915
00:41:00,341 --> 00:41:02,519
Caught a dirty judge.
Got rid of Fowler.
916
00:41:02,543 --> 00:41:04,955
He won't stay away as
long as I have the music box.
917
00:41:04,979 --> 00:41:08,358
As long as he
thinks you have it.
918
00:41:08,382 --> 00:41:10,027
Okay, I don't have it.
919
00:41:10,051 --> 00:41:11,595
Oh, look at that.
920
00:41:11,619 --> 00:41:13,430
Telling the truth. Did it hurt?
921
00:41:13,454 --> 00:41:15,599
Little bit.
922
00:41:15,623 --> 00:41:17,601
Your turn.
923
00:41:17,625 --> 00:41:19,269
You hear back from Kate?
924
00:41:19,293 --> 00:41:20,838
I did.
925
00:41:20,862 --> 00:41:22,206
Just two words:
926
00:41:22,230 --> 00:41:24,208
"See Robert."
927
00:41:24,232 --> 00:41:26,043
That make any sense?
928
00:41:26,067 --> 00:41:27,244
Yeah. Robert's her father.
929
00:41:27,268 --> 00:41:29,412
Wanna talk to him?
930
00:41:29,436 --> 00:41:31,681
Won't be easy.
931
00:41:31,705 --> 00:41:33,383
He's dead.
932
00:41:33,407 --> 00:41:35,518
PETER: Kind of macabre
for a meeting place.
933
00:41:35,542 --> 00:41:37,287
NEAL: Yeah. It sends
a certain message.
934
00:41:37,311 --> 00:41:41,225
MOZZIE: Yeah. "All hope
abandon, ye who enter here."
935
00:41:41,249 --> 00:41:42,926
I called him.
936
00:41:42,950 --> 00:41:44,628
Consider this your
Kate intervention.
937
00:41:44,652 --> 00:41:47,530
It's time to think about
giving up the chase.
938
00:41:47,554 --> 00:41:50,134
No, thanks.
939
00:41:50,158 --> 00:41:52,736
There it is.
940
00:41:52,760 --> 00:41:54,972
[♪♪♪]
941
00:41:54,996 --> 00:41:56,706
Robert Moreau.
942
00:41:56,730 --> 00:41:59,276
Kate's father. Yeah.
943
00:41:59,300 --> 00:42:02,045
Flowers are a few
days old. Yeah.
944
00:42:02,069 --> 00:42:03,936
PETER: She's been here.
945
00:42:08,709 --> 00:42:09,787
Anything?
946
00:42:09,811 --> 00:42:12,355
No.
947
00:42:12,379 --> 00:42:14,825
Maybe you guys were right.
948
00:42:14,849 --> 00:42:16,715
Abandon all hope.
949
00:42:22,556 --> 00:42:26,670
Does that flower mean
what I think it means?
950
00:42:26,694 --> 00:42:28,705
Yeah, I think it does.
951
00:42:28,729 --> 00:42:30,595
[♪♪♪]
952
00:42:34,501 --> 00:42:36,501
[♪♪♪]
66380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.