All language subtitles for White Collar - S01E09 - Bad Judgment.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,703 --> 00:00:04,447 ANNOUNCER: Previously on White Collar: 2 00:00:04,471 --> 00:00:06,215 Found the ring. It's Peter. 3 00:00:06,239 --> 00:00:08,117 NEAL: I saw your ring. What? 4 00:00:08,141 --> 00:00:10,854 I know you got Kate. A lot of us have those rings. 5 00:00:10,878 --> 00:00:13,523 Hello, Kate. We need to talk about Neal. 6 00:00:13,547 --> 00:00:16,258 Neal stole a piece. This one is special. 7 00:00:16,282 --> 00:00:18,127 It's a music box. 8 00:00:18,151 --> 00:00:20,296 PETER: You have the right to remain silent. 9 00:00:20,320 --> 00:00:24,133 NEAL: I didn't do this. I was set up by someone very close to you. 10 00:00:24,157 --> 00:00:25,768 Now, I'm positive it's Fowler. 11 00:00:25,792 --> 00:00:28,237 Fowler? My God, they tapped my phone. 12 00:00:28,261 --> 00:00:30,106 Found this stuck on my home phone. 13 00:00:30,130 --> 00:00:32,141 I'm not done with this investigation. 14 00:00:32,165 --> 00:00:33,309 Neither am I. 15 00:00:33,333 --> 00:00:34,511 Kate. 16 00:00:34,535 --> 00:00:36,946 KATE: You can't trust anyone. Kate. 17 00:00:36,970 --> 00:00:38,581 She wants this music box. 18 00:00:38,605 --> 00:00:40,082 There's something inside it. 19 00:00:40,106 --> 00:00:41,751 It's holding some secret. 20 00:00:41,775 --> 00:00:42,908 I wanna see it. 21 00:00:45,345 --> 00:00:47,145 I'm gonna need some time. 22 00:00:51,151 --> 00:00:52,762 NEAL: Good weekend? PETER: Great. 23 00:00:52,786 --> 00:00:55,331 New York won 4-3 in overtime. How was the Guggenheim? 24 00:00:55,355 --> 00:00:58,267 Excellent. Saw a rumination on the physicality of space 25 00:00:58,291 --> 00:00:59,969 and the nature of sculpture. 26 00:00:59,993 --> 00:01:02,639 Glad I missed it. Back at you. 27 00:01:02,663 --> 00:01:05,608 JONES: David Sullivan is waiting for you in the conference room. 28 00:01:05,632 --> 00:01:07,410 Perfect. What's wrong? 29 00:01:07,434 --> 00:01:10,547 Uh, he's been calling all week about a mortgage-fraud case. 30 00:01:10,571 --> 00:01:13,416 It's a pretty cut-and-dry foreclosure. 31 00:01:13,440 --> 00:01:15,084 I don't know what else we can do. 32 00:01:15,108 --> 00:01:16,786 He brought his little girl. 33 00:01:16,810 --> 00:01:19,589 Aw, jeez. He's playing the sympathy card. 34 00:01:19,613 --> 00:01:21,758 Is it working? Yep. 35 00:01:21,782 --> 00:01:23,593 Thanks. 36 00:01:23,617 --> 00:01:24,961 Let's go talk to him. 37 00:01:24,985 --> 00:01:26,763 What, you need me for this? 38 00:01:26,787 --> 00:01:28,765 You're uncomfortable around the 6-year-old. 39 00:01:28,789 --> 00:01:30,667 I don't speak that language. I do? 40 00:01:30,691 --> 00:01:33,870 Yeah, you do, Peter Pan. Come on. 41 00:01:33,894 --> 00:01:37,473 Mr. Sullivan. And this must be... 42 00:01:37,497 --> 00:01:38,708 DAVID: Allison. 43 00:01:38,732 --> 00:01:41,911 That's a 515 Form, not a coloring book. 44 00:01:41,935 --> 00:01:44,280 I'm sure the bureau will get by without it. 45 00:01:44,304 --> 00:01:45,782 Encourage that artistic ability. 46 00:01:45,806 --> 00:01:47,884 What's going on, Mr. Sullivan? 47 00:01:47,908 --> 00:01:50,319 The bank forecloses on our home in a week. 48 00:01:50,343 --> 00:01:52,521 Mr. Sullivan's father recently passed. 49 00:01:52,545 --> 00:01:53,957 I'm sorry to hear that. 50 00:01:53,981 --> 00:01:56,693 He left him his home, and before his death, 51 00:01:56,717 --> 00:01:58,194 he took out a second mortgage on it. 52 00:01:58,218 --> 00:01:59,862 He didn't take out a second mortgage. 53 00:01:59,886 --> 00:02:01,230 He would never do that. 54 00:02:01,254 --> 00:02:02,498 Someone cheated us. 55 00:02:02,522 --> 00:02:04,801 I looked at your case, Mr. Sullivan. 56 00:02:04,825 --> 00:02:06,836 I'm sorry, but things like this happen. 57 00:02:06,860 --> 00:02:09,538 R in debt? I looked at your case, He wasn't in debt. I know him. 58 00:02:09,562 --> 00:02:12,008 Do you? Last three years of his life, 59 00:02:12,032 --> 00:02:14,777 he was in an extended-care center. 60 00:02:14,801 --> 00:02:16,746 You only visited four times. 61 00:02:16,770 --> 00:02:18,347 I told you, I looked at your case. 62 00:02:18,371 --> 00:02:20,516 Look, 63 00:02:20,540 --> 00:02:23,019 my dad was a hard man. 64 00:02:23,043 --> 00:02:24,220 Near the end of his life, 65 00:02:24,244 --> 00:02:25,822 he wanted to know his granddaughter. 66 00:02:25,846 --> 00:02:28,324 She got us past our differences. 67 00:02:28,348 --> 00:02:30,392 He wanted to give her a home to grow up in. 68 00:02:30,416 --> 00:02:32,294 That's how I know my father wouldn't take out 69 00:02:32,318 --> 00:02:35,865 a second mortgage to play blackjack. 70 00:02:35,889 --> 00:02:37,221 You're our last chance. 71 00:02:41,128 --> 00:02:43,006 [♪♪♪] 72 00:02:43,030 --> 00:02:44,670 ALLISON: That's you. 73 00:02:45,699 --> 00:02:47,065 [SIGHS] 74 00:02:51,138 --> 00:02:54,172 We'll look into it. No promises. 75 00:02:58,278 --> 00:02:59,656 It's pretty cut and dry. 76 00:02:59,680 --> 00:03:03,259 Bank has paperwork signed and notarized. 77 00:03:03,283 --> 00:03:05,628 I see why you didn't wanna take this on. 78 00:03:05,652 --> 00:03:07,263 Maybe I'm glad I changed my mind. 79 00:03:07,287 --> 00:03:08,330 Find something? 80 00:03:08,354 --> 00:03:10,066 Tried to call the N.Y.P.D. detective 81 00:03:10,090 --> 00:03:11,567 Sullivan spoke to originally. 82 00:03:11,591 --> 00:03:13,803 Yeah? Turns out he's retired. 83 00:03:13,827 --> 00:03:15,705 So? How many detectives you know 84 00:03:15,729 --> 00:03:18,274 retire at 35? It's worth looking into. 85 00:03:18,298 --> 00:03:19,776 Think we should ask him for coffee? 86 00:03:19,800 --> 00:03:21,710 I never say no to coffee. 87 00:03:21,734 --> 00:03:23,868 [♪♪♪] 88 00:03:32,245 --> 00:03:35,324 Mr. Herrera, thanks for coming. I'm Agent Burke. 89 00:03:35,348 --> 00:03:37,293 Who's this? 90 00:03:37,317 --> 00:03:39,095 I'm with the FBI. 91 00:03:39,119 --> 00:03:43,432 Um, no. He's with the FBI. 92 00:03:43,456 --> 00:03:45,101 Fed couldn't afford those cufflinks. 93 00:03:45,125 --> 00:03:48,071 For a retired detective, you don't seem out of practice. 94 00:03:48,095 --> 00:03:50,539 You didn't answer my question. 95 00:03:50,563 --> 00:03:51,908 He's my consultant. 96 00:03:51,932 --> 00:03:54,677 We're investigating the Sullivan case. 97 00:03:54,701 --> 00:03:56,079 Really? Why? 98 00:03:56,103 --> 00:03:59,148 Mr. Sullivan has a daughter, and Peter's a sucker for kids. 99 00:03:59,172 --> 00:04:02,284 You know, you cleared over 90 percent of your cases. 100 00:04:02,308 --> 00:04:03,820 If you don't mind me asking, 101 00:04:03,844 --> 00:04:06,255 what made you, all of a sudden, turn in your resignation? 102 00:04:06,279 --> 00:04:09,948 Well, I... I got tired of the grind. 103 00:04:12,485 --> 00:04:14,163 Look, I, uh, I swung an early pension. 104 00:04:14,187 --> 00:04:16,365 I don't know if you're recording this conversation. 105 00:04:16,389 --> 00:04:17,800 But I don't have anything to say. 106 00:04:17,824 --> 00:04:19,635 I appreciate the coffee. 107 00:04:19,659 --> 00:04:22,605 Whoa, whoa, whoa. Burned your career for this case. 108 00:04:22,629 --> 00:04:23,806 You're just gonna walk away? 109 00:04:23,830 --> 00:04:25,842 Like I said, I got nothing to say. 110 00:04:25,866 --> 00:04:27,643 Sullivan's a dud. 111 00:04:27,667 --> 00:04:29,112 Let it go. 112 00:04:29,136 --> 00:04:31,256 Thanks for the coffee. 113 00:04:35,708 --> 00:04:37,708 [♪♪♪] 114 00:04:39,712 --> 00:04:41,958 You know what? 115 00:04:41,982 --> 00:04:43,259 Let me leave a tip. 116 00:04:43,283 --> 00:04:45,243 PETER: Oh, I got it. I insist. 117 00:04:46,019 --> 00:04:47,299 It's the least I can do. 118 00:05:01,001 --> 00:05:03,479 That was cryptic. 119 00:05:03,503 --> 00:05:06,249 NEAL: Four dollars and 76 cents. 120 00:05:06,273 --> 00:05:07,650 For three cups of coffee. 121 00:05:07,674 --> 00:05:09,919 Pretty generous for a retired cop's salary. 122 00:05:09,943 --> 00:05:12,710 Very generous and very specific. 123 00:05:15,748 --> 00:05:18,828 Four seven six. Could be an area code. 124 00:05:18,852 --> 00:05:20,830 Not in America. 125 00:05:20,854 --> 00:05:23,532 Badge number? I don't think so. 126 00:05:23,556 --> 00:05:26,269 For a dud case, Herrera generated a lot of paperwork. 127 00:05:26,293 --> 00:05:28,570 Yeah, he did. 128 00:05:28,594 --> 00:05:30,372 Wait. What do we got here? 129 00:05:30,396 --> 00:05:31,774 476. 130 00:05:31,798 --> 00:05:33,810 What is it? It's an ID number 131 00:05:33,834 --> 00:05:36,545 for a federal district judge. 132 00:05:36,569 --> 00:05:39,581 They stamp these on the files for every case you preside over. 133 00:05:39,605 --> 00:05:41,517 NEAL: "Judge Michelle Clark." 134 00:05:41,541 --> 00:05:43,085 Do you know her? No. 135 00:05:43,109 --> 00:05:45,087 Herrera said he was leaving a tip. 136 00:05:45,111 --> 00:05:47,456 Yeah. Maybe Her Honor's not so honorable. 137 00:05:47,480 --> 00:05:49,558 One cop already lost his job over this. 138 00:05:49,582 --> 00:05:51,360 You sure you wanna go down this road? 139 00:05:51,384 --> 00:05:52,795 [PETER SIGHS] 140 00:05:52,819 --> 00:05:54,297 Yeah, I do. 141 00:05:54,321 --> 00:05:55,553 All right. 142 00:05:56,990 --> 00:05:58,990 [♪♪♪] 143 00:06:13,723 --> 00:06:15,890 Hey. 144 00:06:17,294 --> 00:06:19,572 Find anything on Judge Clark? 145 00:06:19,596 --> 00:06:21,674 As your legal counsel, 146 00:06:21,698 --> 00:06:25,411 I advise you to peruse the following exhibits. 147 00:06:25,435 --> 00:06:28,414 NEAL: Court orders. Search warrants. 148 00:06:28,438 --> 00:06:30,916 This is everything Fowler used when he arrested me. 149 00:06:30,940 --> 00:06:34,153 Check out the fine print. She was Fowler's go-to judge 150 00:06:34,177 --> 00:06:35,921 while he was investigating you. 151 00:06:35,945 --> 00:06:37,956 What's her name doing on search warrants? 152 00:06:37,980 --> 00:06:40,125 Peter and I are working a mortgage-fraud scam. 153 00:06:40,149 --> 00:06:42,395 Warrants which, if they'd been reviewed 154 00:06:42,419 --> 00:06:44,096 by an impartial judge, 155 00:06:44,120 --> 00:06:45,498 may have been thrown out. 156 00:06:45,522 --> 00:06:48,033 So Fowler's got a judge in his pocket. 157 00:06:48,057 --> 00:06:50,636 That's handy. Peter's gonna love this. 158 00:06:50,660 --> 00:06:52,772 Have I taught you nothing? 159 00:06:52,796 --> 00:06:55,274 Fowler's got Kate. If his pet judge is dirty 160 00:06:55,298 --> 00:06:56,776 I can use it against him. 161 00:06:56,800 --> 00:06:58,377 You tell the suit, he files a report 162 00:06:58,401 --> 00:07:01,414 and Fowler sees you coming. Secrets are safer. 163 00:07:01,438 --> 00:07:03,849 And when you say, "Fowler's got Kate..." 164 00:07:03,873 --> 00:07:05,740 He does. What does the suit think? 165 00:07:08,345 --> 00:07:11,357 Your keeper and I actually agree on something. 166 00:07:11,381 --> 00:07:13,492 What if she's working with Fowler? 167 00:07:13,516 --> 00:07:15,650 I need to talk to her. Then I'll know. 168 00:07:17,253 --> 00:07:19,131 Do you trust your FBI buddy? 169 00:07:19,155 --> 00:07:20,833 Yeah, I trust him. 170 00:07:20,857 --> 00:07:21,934 Till I can't. 171 00:07:21,958 --> 00:07:24,036 Vague, in a Zen kind of way. 172 00:07:24,060 --> 00:07:25,504 Look, he met with Kate. 173 00:07:25,528 --> 00:07:27,740 He must know how to get ahold of her. 174 00:07:27,764 --> 00:07:30,365 Do you trust him enough to deliver a message? 175 00:07:31,568 --> 00:07:33,579 PETER: Her Honor, Judge Clark. 176 00:07:33,603 --> 00:07:35,514 How does this nice face get a detective 177 00:07:35,538 --> 00:07:36,716 to take an early pension? 178 00:07:36,740 --> 00:07:38,016 She must have a lot of pull. 179 00:07:38,040 --> 00:07:41,887 Clark deals primarily in probate law. Her last case was... 180 00:07:41,911 --> 00:07:43,322 The Sullivan house. 181 00:07:43,346 --> 00:07:46,225 Look at these. Nine properties over the past two years 182 00:07:46,249 --> 00:07:47,960 taken by various banks. 183 00:07:47,984 --> 00:07:50,963 She presided over all of them. [CELL PHONE RINGS] 184 00:07:50,987 --> 00:07:52,431 Hey, hon. ELIZABETH: Hey. 185 00:07:52,455 --> 00:07:54,800 How would you like to come home for lunch? 186 00:07:54,824 --> 00:07:56,235 PETER: I'd like that a lot. 187 00:07:56,259 --> 00:07:58,070 Good. I'm trying out a new caterer 188 00:07:58,094 --> 00:07:59,304 for an upcoming event. 189 00:07:59,328 --> 00:08:01,039 I would love your opinion on the food. 190 00:08:01,063 --> 00:08:02,341 Oh, what's the menu? 191 00:08:02,365 --> 00:08:04,744 Well, uh, samplings of pâté, couscous, 192 00:08:04,768 --> 00:08:05,845 a lot of fancy stuff. 193 00:08:05,869 --> 00:08:08,414 You know how much I love stuff. 194 00:08:08,438 --> 00:08:10,015 And feel free to bring Neal. 195 00:08:10,039 --> 00:08:11,650 Oh, that's why you're calling. 196 00:08:11,674 --> 00:08:12,785 You wanna borrow him. 197 00:08:12,809 --> 00:08:15,588 I wanna borrow his palate, and yours as well. 198 00:08:15,612 --> 00:08:16,989 My wife's inviting you to lunch. 199 00:08:17,013 --> 00:08:20,092 Good thing is I get to come along too. 200 00:08:20,116 --> 00:08:22,483 [♪♪♪] 201 00:08:27,757 --> 00:08:29,201 Stop playing with the buttons. 202 00:08:29,225 --> 00:08:31,191 I wanna get the map thing. 203 00:08:34,096 --> 00:08:37,197 NEAL: Blind spot. Got it. 204 00:08:39,469 --> 00:08:41,869 I need to ask you about Kate. 205 00:08:42,939 --> 00:08:44,182 I told you everything. 206 00:08:44,206 --> 00:08:46,051 You didn't tell me how you contacted her. 207 00:08:46,075 --> 00:08:47,620 I'm a fed. 208 00:08:47,644 --> 00:08:49,422 If I wanna find someone, I do. 209 00:08:49,446 --> 00:08:51,557 Can you get a message to her? 210 00:08:51,581 --> 00:08:54,226 I can try. What do you wanna say? 211 00:08:54,250 --> 00:08:56,128 Tell her I'm starting to wonder if the bottle 212 00:08:56,152 --> 00:08:57,530 really did mean goodbye. 213 00:08:57,554 --> 00:08:59,554 [♪♪♪] 214 00:09:05,495 --> 00:09:08,290 PETER: Hey, honey. 215 00:09:08,314 --> 00:09:11,193 Hey, Elizabeth. Thanks for the invite. 216 00:09:11,217 --> 00:09:12,494 Huh. Foie gras. 217 00:09:12,518 --> 00:09:13,762 Yeah, I have a lot of it. 218 00:09:13,786 --> 00:09:15,464 I want you guys to try this one first. 219 00:09:15,488 --> 00:09:16,798 Looks great. 220 00:09:16,822 --> 00:09:20,191 Okay. I haven't had time to try them, but they look good. 221 00:09:24,029 --> 00:09:25,774 PETER: Ugh. 222 00:09:25,798 --> 00:09:27,509 Oh, yeah. Delicious. 223 00:09:27,533 --> 00:09:29,478 Okay, that's why I wanted to invite Neal. 224 00:09:29,502 --> 00:09:31,413 Why? Because he's a good liar? 225 00:09:31,437 --> 00:09:33,449 No, because he appreciates fine cuisine. 226 00:09:33,473 --> 00:09:36,017 Which this is not. No one could lie that well. 227 00:09:36,041 --> 00:09:37,086 [ELIZABETH SNIFFS] 228 00:09:37,110 --> 00:09:39,621 Ooh. Yeah, that does smell bad. 229 00:09:39,645 --> 00:09:41,290 Thank God you guys tried it first. 230 00:09:41,314 --> 00:09:43,024 Okay, this caterer's off my list. 231 00:09:43,048 --> 00:09:44,859 Who was the other unfortunate guinea pig? 232 00:09:44,883 --> 00:09:47,796 No one. Why are there two coffee cups? 233 00:09:47,820 --> 00:09:49,498 Oh, I made coffee for the cable guy. 234 00:09:49,522 --> 00:09:51,366 It went out, so he came by to fix it. 235 00:09:51,390 --> 00:09:52,934 They got someone out here fast. 236 00:09:52,958 --> 00:09:54,136 When did you call them? 237 00:09:54,160 --> 00:09:56,805 They called me. They accidentally cut a power line. 238 00:09:56,829 --> 00:09:59,108 They were fixing the cable, so they sent someone. 239 00:09:59,132 --> 00:10:01,310 It thought it was strange but I asked the neighbors, 240 00:10:01,334 --> 00:10:02,877 and their cable went out as well. 241 00:10:02,901 --> 00:10:04,580 Why? What's wrong? 242 00:10:04,604 --> 00:10:05,947 [BEEPING] 243 00:10:05,971 --> 00:10:08,850 [DIALING] 244 00:10:08,874 --> 00:10:11,954 WOMAN [ON RECORDING]: The number you have dialed is not in... 245 00:10:17,583 --> 00:10:21,530 So, uh, where's the gala your new client's hosting? 246 00:10:21,554 --> 00:10:23,765 I-It's at the Met. It's next week. 247 00:10:23,789 --> 00:10:26,268 I love the Met. They have this fantastic Matisse 248 00:10:26,292 --> 00:10:28,837 I've always admired. It's on the second floor, 249 00:10:28,861 --> 00:10:31,495 right near the fire exit. 250 00:10:41,740 --> 00:10:45,809 Now? Now I am pissed off. 251 00:10:47,613 --> 00:10:49,158 You suspected something 252 00:10:49,182 --> 00:10:50,925 the moment she mentioned the cable guy. 253 00:10:50,949 --> 00:10:53,529 What aren't you telling me? Is it Fowler? 254 00:10:53,553 --> 00:10:55,096 I don't wanna talk about it here. 255 00:10:55,120 --> 00:10:56,765 And there could be more inside? 256 00:10:56,789 --> 00:10:58,233 I'll take care of it. 257 00:10:58,257 --> 00:11:00,101 You can't go through the normal channels. 258 00:11:00,125 --> 00:11:02,103 OPR has too much reach inside the bureau. 259 00:11:02,127 --> 00:11:04,072 What do you suggest? 260 00:11:04,096 --> 00:11:06,875 I know a cleaning guy. Does a great job on my place. 261 00:11:06,899 --> 00:11:08,210 No way. Not him. 262 00:11:08,234 --> 00:11:09,744 Honey, we have to put a stop to this. 263 00:11:09,768 --> 00:11:11,780 All right, fine, call your guy. 264 00:11:11,804 --> 00:11:13,748 But I want someone I can trust watching him, 265 00:11:13,772 --> 00:11:16,785 in case he... Whatever he does. 266 00:11:16,809 --> 00:11:18,554 In case he... Case he what? 267 00:11:18,578 --> 00:11:20,855 He's odd. 268 00:11:20,879 --> 00:11:22,991 In a good way. 269 00:11:23,015 --> 00:11:24,448 Who is this guy? 270 00:11:25,884 --> 00:11:27,862 Mrs. Suit, I take it. 271 00:11:27,886 --> 00:11:30,832 Honey, this is... The cleaner. 272 00:11:30,856 --> 00:11:32,601 What, are you selling vacuums? 273 00:11:32,625 --> 00:11:35,504 I do not take your assumption as an affront 274 00:11:35,528 --> 00:11:38,362 but as vindication of my ability to blend in. 275 00:11:43,202 --> 00:11:44,879 So, uh, what are you doing? 276 00:11:44,903 --> 00:11:47,416 PETER: He's taking care of our bug problem. 277 00:11:47,440 --> 00:11:49,585 Is that a night-vision spotting scope? 278 00:11:49,609 --> 00:11:51,687 Oh, $50. 279 00:11:51,711 --> 00:11:53,689 Russian military surplus. 280 00:11:53,713 --> 00:11:55,324 Why do you have it? 281 00:11:55,348 --> 00:11:57,259 Oh, the real question is, 282 00:11:57,283 --> 00:11:59,661 why don't you? 283 00:11:59,685 --> 00:12:01,996 Well, in any case, we really appreciate your help. 284 00:12:02,020 --> 00:12:04,020 [KNOCK ON DOOR] 285 00:12:05,791 --> 00:12:07,068 Hey, Jones. Hey. 286 00:12:07,092 --> 00:12:09,238 Thanks for coming. Yeah. 287 00:12:09,262 --> 00:12:11,540 All right, listen, that's him. 288 00:12:11,564 --> 00:12:13,242 Make sure Elizabeth is safe. 289 00:12:13,266 --> 00:12:14,276 You got it. 290 00:12:14,300 --> 00:12:16,567 NEAL: Satch. 291 00:12:18,271 --> 00:12:19,948 Hey, Moz. 292 00:12:19,972 --> 00:12:21,049 [BUG DETECTOR HUMMING] 293 00:12:21,073 --> 00:12:22,251 Clean. 294 00:12:22,275 --> 00:12:24,119 Thanks, Neal, for walking Satch. 295 00:12:24,143 --> 00:12:25,186 Yeah, anytime. 296 00:12:25,210 --> 00:12:27,456 So, um, you sure he won't try anything? 297 00:12:27,480 --> 00:12:29,157 Do you have any rare paintings or coins? 298 00:12:29,181 --> 00:12:31,126 No. Then you'll be okay. 299 00:12:31,150 --> 00:12:33,928 MOZZIE: Is this Gorham silverware? It's rather unique. 300 00:12:33,952 --> 00:12:35,430 Maybe you should keep an eye on him. 301 00:12:35,454 --> 00:12:38,667 ELIZABETH: Yeah. MOZZIE: Oh, a Baccarat vase. 302 00:12:38,691 --> 00:12:41,370 Well, I don't know what case you guys are working on, 303 00:12:41,394 --> 00:12:42,771 but wrap it up fast, okay? 304 00:12:42,795 --> 00:12:44,406 Come on, Satch. 305 00:12:44,430 --> 00:12:47,108 See you, buddy. 306 00:12:47,132 --> 00:12:48,810 Think he'll be okay here? 307 00:12:48,834 --> 00:12:50,912 ELIZABETH: Okay, I don't think he bugged the dog. 308 00:12:50,936 --> 00:12:52,381 MOZZIE: Amateur. 309 00:12:52,405 --> 00:12:54,048 I don't wanna stick around to find out. 310 00:12:54,072 --> 00:12:55,984 Me either. Besides, 311 00:12:56,008 --> 00:12:58,553 you have some explaining to do. 312 00:12:58,577 --> 00:13:01,573 PETER: Fowler was trying to protect his judge for Operation Mentor. 313 00:13:01,597 --> 00:13:02,874 Why didn't you tell me? 314 00:13:02,898 --> 00:13:04,276 NEAL: I was getting to it. 315 00:13:04,300 --> 00:13:06,145 He knows I pulled our detective's file. 316 00:13:06,169 --> 00:13:08,713 He realizes you're on his trail, he comes after you. 317 00:13:08,737 --> 00:13:10,516 Us. Comes after us. 318 00:13:10,540 --> 00:13:13,318 Maybe we can get to him first through Judge Clark. 319 00:13:13,342 --> 00:13:15,954 This thing Fowler wants from you, the music box, 320 00:13:15,978 --> 00:13:18,857 better play one catchy tune. It's worth it. 321 00:13:18,881 --> 00:13:20,559 Why are guys like you always interested 322 00:13:20,583 --> 00:13:22,361 in antiques with a dangerous history? 323 00:13:22,385 --> 00:13:23,995 Because they have a lasting impact. 324 00:13:24,019 --> 00:13:25,664 Look at how they're affecting us. 325 00:13:25,688 --> 00:13:27,666 Unbelievable. We are about to go 326 00:13:27,690 --> 00:13:29,334 after a federal judge. 327 00:13:29,358 --> 00:13:31,537 It's worth it to take down Fowler. 328 00:13:31,561 --> 00:13:33,705 [SIGHS] 329 00:13:33,729 --> 00:13:35,407 Okay. We stop the judge 330 00:13:35,431 --> 00:13:36,909 from taking the Sullivan home 331 00:13:36,933 --> 00:13:39,310 then we get her disrobed. 332 00:13:39,334 --> 00:13:40,612 You know what I meant. 333 00:13:40,636 --> 00:13:42,347 If we lean on her hard enough, 334 00:13:42,371 --> 00:13:43,715 she'll flip on Fowler. 335 00:13:43,739 --> 00:13:45,350 You know what I meant. 336 00:13:45,374 --> 00:13:48,208 That's not what I meant. 337 00:13:50,613 --> 00:13:53,025 I got those files you requested on Judge Clark. 338 00:13:53,049 --> 00:13:55,126 PETER: Good job, Price. Get the crew together. 339 00:13:55,150 --> 00:13:56,728 We are gonna pore over everything, 340 00:13:56,752 --> 00:13:58,931 discover any discrepancies on every deed 341 00:13:58,955 --> 00:14:00,432 and foreclosure notice we've got, 342 00:14:00,456 --> 00:14:01,900 starting with the Sullivan home. 343 00:14:01,924 --> 00:14:03,735 Okay. 344 00:14:03,759 --> 00:14:05,236 What is it? 345 00:14:05,260 --> 00:14:07,338 Good to see you again, Agent Burke. 346 00:14:07,362 --> 00:14:08,774 What are you doing here? 347 00:14:08,798 --> 00:14:10,909 I'm working on a project in New York. 348 00:14:10,933 --> 00:14:12,711 Operation Mentor? 349 00:14:12,735 --> 00:14:14,212 I can't comment on that. 350 00:14:14,236 --> 00:14:17,415 In fact, I would say you're not supposed to know it even exists. 351 00:14:17,439 --> 00:14:19,184 You can pin this one on me. 352 00:14:19,208 --> 00:14:21,753 You like pinning things on me, right? 353 00:14:21,777 --> 00:14:24,322 Agent Fowler. 354 00:14:24,346 --> 00:14:26,892 Received your request this morning. 355 00:14:26,916 --> 00:14:28,961 We'll set you up in one of our offices. 356 00:14:28,985 --> 00:14:31,096 PETER: You're working out of here? 357 00:14:31,120 --> 00:14:35,000 Oh, relax, Burke. Just borrowing your phones for a little while. 358 00:14:35,024 --> 00:14:37,024 [♪♪♪] 359 00:14:42,932 --> 00:14:44,932 [♪♪♪] 360 00:14:48,003 --> 00:14:50,849 All right, everyone, take five. 361 00:14:50,873 --> 00:14:53,239 We'll re-convene later. 362 00:14:58,481 --> 00:15:00,146 WOMAN: Thanks a lot. 363 00:15:03,486 --> 00:15:04,696 You got something? 364 00:15:04,720 --> 00:15:06,097 Maybe. 365 00:15:06,121 --> 00:15:09,267 Sullivan's father, Michael, signed the original mortgage 366 00:15:09,291 --> 00:15:11,937 in November of 1962. 367 00:15:11,961 --> 00:15:14,172 This is his signature on the second mortgage 368 00:15:14,196 --> 00:15:16,307 he supposedly took out. 369 00:15:16,331 --> 00:15:17,676 "Supposedly"? Yeah. 370 00:15:17,700 --> 00:15:21,668 There is a mild hesitation mark in the loop of the L. 371 00:15:22,872 --> 00:15:24,716 It's a forgery. You're sure? 372 00:15:24,740 --> 00:15:27,686 Forging a signature is all about confidence. 373 00:15:27,710 --> 00:15:30,811 Here. Sign this. 374 00:15:33,215 --> 00:15:35,983 [♪♪♪] 375 00:15:43,692 --> 00:15:45,169 How'd you do that? 376 00:15:45,193 --> 00:15:48,172 Well, your hand is programmed to write letters a certain way. 377 00:15:48,196 --> 00:15:49,674 You try to mimic someone else's, 378 00:15:49,698 --> 00:15:51,476 and your own style will always creep in. 379 00:15:51,500 --> 00:15:53,845 But turn the signature upside down, 380 00:15:53,869 --> 00:15:55,714 and it becomes nothing more than a drawing. 381 00:15:55,738 --> 00:15:57,549 All you have to do is copy the lines. 382 00:15:57,573 --> 00:15:59,518 Your preconceptions about letters go away. 383 00:15:59,542 --> 00:16:00,819 You have a perfect signature. 384 00:16:00,843 --> 00:16:03,187 That's a neat trick. Don't ever copy mine again. 385 00:16:03,211 --> 00:16:05,156 Never. You have copied my signature? 386 00:16:05,180 --> 00:16:07,058 Let's focus on the crime at hand. 387 00:16:07,082 --> 00:16:09,961 Hey, guys. What are you doing? 388 00:16:09,985 --> 00:16:11,718 You need something, Fowler? 389 00:16:17,359 --> 00:16:20,338 I'm gonna get clearance from the bureau to talk to our judge. 390 00:16:20,362 --> 00:16:21,472 You need clearance? 391 00:16:21,496 --> 00:16:23,008 To talk to a federal judge? Yeah. 392 00:16:23,032 --> 00:16:24,576 And you're gonna stay here. 393 00:16:24,600 --> 00:16:26,411 Last time you were in a judge's chamber, 394 00:16:26,435 --> 00:16:27,801 you jumped out the window. 395 00:16:29,404 --> 00:16:32,851 [♪♪♪] 396 00:16:32,875 --> 00:16:36,187 Agent Peter Burke is here to see you. 397 00:16:36,211 --> 00:16:39,090 Judge Clark. Thank you for taking the time to see me. 398 00:16:39,114 --> 00:16:42,460 Please have a seat. How can I help you? 399 00:16:42,484 --> 00:16:45,063 I'm here investigating a foreclosure dispute 400 00:16:45,087 --> 00:16:47,098 filed by a Mr. David Sullivan. 401 00:16:47,122 --> 00:16:49,801 You were the judge overseeing Sullivan's estate. 402 00:16:49,825 --> 00:16:52,403 I'm sorry, I don't seem to recall that case. 403 00:16:52,427 --> 00:16:55,562 Maybe these will refresh your memory. 404 00:16:56,799 --> 00:16:58,743 I thought this case was settled. 405 00:16:58,767 --> 00:17:00,111 It was, by you. 406 00:17:00,135 --> 00:17:02,814 But we found some discrepancies in the signatures. 407 00:17:02,838 --> 00:17:04,849 Discrepancies? Forgeries. 408 00:17:04,873 --> 00:17:06,851 Enough for me to reopen the case. 409 00:17:06,875 --> 00:17:07,986 Good luck, Agent Burke. 410 00:17:08,010 --> 00:17:09,353 Handwriting analysis 411 00:17:09,377 --> 00:17:12,123 won't have enough weight to restart the investigation. 412 00:17:12,147 --> 00:17:14,225 You got more than this? I've got you. 413 00:17:14,249 --> 00:17:16,728 Nine suspicious foreclosures, 414 00:17:16,752 --> 00:17:19,285 and you're the common denominator. 415 00:17:24,059 --> 00:17:27,027 What sort of salary does an FBI agent make? 416 00:17:29,264 --> 00:17:30,475 Excuse me? 417 00:17:30,499 --> 00:17:33,211 I'm curious. An agent of your stature, 418 00:17:33,235 --> 00:17:35,246 140 a year at most? 419 00:17:35,270 --> 00:17:36,748 Why do you ask? 420 00:17:36,772 --> 00:17:38,216 It's a shame you don't make enough 421 00:17:38,240 --> 00:17:39,550 for the services you provide: 422 00:17:39,574 --> 00:17:41,086 for what you do, the risks you take. 423 00:17:41,110 --> 00:17:42,487 I think you deserve double that. 424 00:17:42,511 --> 00:17:44,055 What are you proposing? 425 00:17:44,079 --> 00:17:46,491 Nothing. I'm simply suggesting 426 00:17:46,515 --> 00:17:48,526 that you should make a lot more money 427 00:17:48,550 --> 00:17:50,795 for the work that you're doing. 428 00:17:50,819 --> 00:17:53,798 Or not doing, for that matter. 429 00:17:53,822 --> 00:17:56,300 I think you deserve a bonus, Agent Burke. 430 00:17:56,324 --> 00:17:58,103 What kind of bonus are we talking? 431 00:17:58,127 --> 00:17:59,638 Quarter of a million. 432 00:17:59,662 --> 00:18:00,839 Does that interest you? 433 00:18:00,863 --> 00:18:02,373 It might. 434 00:18:02,397 --> 00:18:05,110 Perhaps we should continue this conversation next week 435 00:18:05,134 --> 00:18:07,311 somewhere less official. 436 00:18:07,335 --> 00:18:08,969 Perhaps we can. 437 00:18:10,338 --> 00:18:12,350 Good luck on your case. 438 00:18:12,374 --> 00:18:14,285 I hope you don't run into a wall. 439 00:18:14,309 --> 00:18:16,076 We'll be in touch. Okay. 440 00:18:21,616 --> 00:18:23,616 [DOOR CLOSES] 441 00:18:34,697 --> 00:18:36,775 Hey. Miss anything good? 442 00:18:36,799 --> 00:18:38,176 She offered me a bribe. 443 00:18:38,200 --> 00:18:39,377 Really? 444 00:18:39,401 --> 00:18:41,813 How much are you worth? Quarter million. 445 00:18:41,837 --> 00:18:43,081 That's it? Yeah. 446 00:18:43,105 --> 00:18:44,482 If I'd known you were that cheap, 447 00:18:44,506 --> 00:18:45,784 I would've bribed you myself. 448 00:18:45,808 --> 00:18:47,485 No amount of money would've been 449 00:18:47,509 --> 00:18:49,520 as satisfying as catching you the first time. 450 00:18:49,544 --> 00:18:50,655 Or the second. 451 00:18:50,679 --> 00:18:52,791 No one likes a bragger. 452 00:18:52,815 --> 00:18:54,192 We have ourselves a dirty judge. 453 00:18:54,216 --> 00:18:55,293 I think we do. 454 00:18:55,317 --> 00:18:56,695 I'll put in a request with Hughes 455 00:18:56,719 --> 00:18:58,797 to authorize a sting. 456 00:18:58,821 --> 00:19:00,754 [PHONE RINGS] 457 00:19:02,490 --> 00:19:05,436 Fowler. WOMAN [OVER PHONE]: It's me. 458 00:19:05,460 --> 00:19:06,637 What happened? 459 00:19:06,661 --> 00:19:08,840 Agent Burke came to see me like you said. 460 00:19:08,864 --> 00:19:10,041 FOWLER: And? 461 00:19:10,065 --> 00:19:11,309 I offered him the money. 462 00:19:11,333 --> 00:19:13,499 He say yes? He didn't say no. 463 00:19:14,837 --> 00:19:16,547 Send me the tape. No. 464 00:19:16,571 --> 00:19:17,782 What? 465 00:19:17,806 --> 00:19:19,650 That tape is my get-out-of-jail-free card. 466 00:19:19,674 --> 00:19:22,153 I want the mortgage-fraud files sealed first. 467 00:19:22,177 --> 00:19:23,321 I can't do that. 468 00:19:23,345 --> 00:19:24,555 Yes, you can. 469 00:19:24,579 --> 00:19:27,391 You want Burke, seal my files. 470 00:19:27,415 --> 00:19:29,415 [♪♪♪] 471 00:19:31,186 --> 00:19:33,064 They won't be processed till tomorrow. 472 00:19:33,088 --> 00:19:36,022 Well, then that's when you'll get your tape. 473 00:19:45,967 --> 00:19:48,846 Oh. I got it. Thank you. 474 00:19:48,870 --> 00:19:49,914 All right. 475 00:19:49,938 --> 00:19:51,583 Whoa. Old investigation? 476 00:19:51,607 --> 00:19:54,219 Uh. More like Peter's surveillance photos. 477 00:19:54,243 --> 00:19:56,954 I used to work as an assistant manager at an art gallery. 478 00:19:56,978 --> 00:19:58,022 There was a theft, 479 00:19:58,046 --> 00:20:00,425 and Peter was the lead investigator. 480 00:20:00,449 --> 00:20:01,426 You were a suspect? 481 00:20:01,450 --> 00:20:02,627 I was a witness. 482 00:20:02,651 --> 00:20:05,363 But he wanted to know if I had a boyfriend. 483 00:20:05,387 --> 00:20:07,098 More like add you to the list 484 00:20:07,122 --> 00:20:10,089 of corporate, government... 485 00:20:11,360 --> 00:20:13,338 I mean, how charming. 486 00:20:13,362 --> 00:20:15,940 Anyways, he kept droning on about this Italian restaurant 487 00:20:15,964 --> 00:20:18,143 but didn't have the courage to ask me out. 488 00:20:18,167 --> 00:20:20,578 So I... Well, I gave him a hint. 489 00:20:20,602 --> 00:20:23,281 Misappropriating FBI resources 490 00:20:23,305 --> 00:20:24,715 to follow a girl. 491 00:20:24,739 --> 00:20:26,151 It's been known to happen. 492 00:20:26,175 --> 00:20:27,918 The suit is sly. 493 00:20:27,942 --> 00:20:30,321 He's a bit of a bad boy. 494 00:20:30,345 --> 00:20:32,524 Ahem. What's going on here? 495 00:20:32,548 --> 00:20:35,193 Oh, w-we were just wrapping up for the night. 496 00:20:35,217 --> 00:20:37,562 "We," huh? What are you, a team now? 497 00:20:37,586 --> 00:20:39,730 Will you be finishing up soon? 498 00:20:39,754 --> 00:20:41,399 Oh, I'll need a few more days. 499 00:20:41,423 --> 00:20:43,201 The downstairs is clear, but the upstairs 500 00:20:43,225 --> 00:20:45,303 is still a potential minefield. 501 00:20:45,327 --> 00:20:47,238 So you're telling us that we shouldn't sleep 502 00:20:47,262 --> 00:20:48,906 in our own bedroom? 503 00:20:48,930 --> 00:20:50,775 Do either of you talk in your sleep? 504 00:20:50,799 --> 00:20:52,159 No. He does. 505 00:20:54,703 --> 00:20:56,147 PETER: Jones, drive him home. 506 00:20:56,171 --> 00:20:58,616 Oh, nice try, Suit. Nice try. 507 00:20:58,640 --> 00:21:00,151 Haversham out. 508 00:21:00,175 --> 00:21:01,486 Don't forget the pâté. 509 00:21:01,510 --> 00:21:03,888 MOZZIE: Already packed. 510 00:21:03,912 --> 00:21:05,290 He do anything suspicious? 511 00:21:05,314 --> 00:21:07,659 More amusing than anything else. 512 00:21:07,683 --> 00:21:09,827 Thanks, Jones. Get some rest. Yeah. 513 00:21:09,851 --> 00:21:12,530 ELIZABETH: Night. Good night. 514 00:21:12,554 --> 00:21:16,656 So where are we gonna sleep tonight? 515 00:21:17,992 --> 00:21:21,038 [DOOR CLOSES] 516 00:21:21,062 --> 00:21:24,175 Who says you can't camp in New York City? 517 00:21:24,199 --> 00:21:26,143 I owe you for this, El. 518 00:21:26,167 --> 00:21:28,145 Well, you can start with dinner. 519 00:21:28,169 --> 00:21:30,381 Saturday night? Italian? 520 00:21:30,405 --> 00:21:32,706 It's a date. 521 00:21:34,008 --> 00:21:36,621 [KNOCK ON DOOR] 522 00:21:36,645 --> 00:21:41,248 Ugh. It is like Grand Central in here. 523 00:21:45,454 --> 00:21:46,598 Hughes. Come on in. 524 00:21:46,622 --> 00:21:49,234 Hello, Peter. Evening, Elizabeth. 525 00:21:49,258 --> 00:21:50,668 Hello, Reese. 526 00:21:50,692 --> 00:21:52,036 HUGHES: What, you're camping? 527 00:21:52,060 --> 00:21:53,204 PETER: Long story. 528 00:21:53,228 --> 00:21:55,773 What's wrong? 529 00:21:55,797 --> 00:21:57,208 I need to speak to Peter. 530 00:21:57,232 --> 00:21:58,909 Of course. Yeah. 531 00:21:58,933 --> 00:22:00,573 PETER: Thanks, hon. 532 00:22:04,273 --> 00:22:05,850 [SIGHS] 533 00:22:05,874 --> 00:22:07,918 I'm not here in an official capacity. 534 00:22:07,942 --> 00:22:09,420 I'm here as your friend. 535 00:22:09,444 --> 00:22:12,423 OPR has launched an investigation into you. 536 00:22:12,447 --> 00:22:13,491 Why? 537 00:22:13,515 --> 00:22:14,992 Did you take a bribe from a judge? 538 00:22:15,016 --> 00:22:16,650 [SIGHS] 539 00:22:18,553 --> 00:22:19,997 I spoke with Judge Clark. 540 00:22:20,021 --> 00:22:21,599 Did she offer you money? Yes. 541 00:22:21,623 --> 00:22:23,356 Did you say no? 542 00:22:25,360 --> 00:22:26,704 I went to her office, 543 00:22:26,728 --> 00:22:28,506 told her about our investigation 544 00:22:28,530 --> 00:22:30,742 and she responded with a bribe. 545 00:22:30,766 --> 00:22:32,109 I wanted to play it out, 546 00:22:32,133 --> 00:22:34,712 see where it led. 547 00:22:34,736 --> 00:22:36,814 You'd have done the same thing. 548 00:22:36,838 --> 00:22:39,717 Maybe. 549 00:22:39,741 --> 00:22:41,619 OPR's got you on videotape. 550 00:22:41,643 --> 00:22:44,756 Fowler's presenting it tomorrow morning. 551 00:22:44,780 --> 00:22:46,879 I can't protect you, Peter. 552 00:22:50,084 --> 00:22:52,084 [♪♪♪] 553 00:22:53,288 --> 00:22:54,721 [DOOR OPENS] 554 00:22:56,558 --> 00:22:58,436 [DOOR CLOSES] 555 00:22:58,460 --> 00:23:01,739 This is serious, isn't it? 556 00:23:01,763 --> 00:23:03,441 Yeah. 557 00:23:03,465 --> 00:23:06,110 Hughes could lose his job for what he just told me. 558 00:23:06,134 --> 00:23:08,913 This guy, uh, Fowler, 559 00:23:08,937 --> 00:23:10,147 he's not gonna stop? 560 00:23:10,171 --> 00:23:12,550 No. 561 00:23:12,574 --> 00:23:14,051 I'll fix it. 562 00:23:14,075 --> 00:23:15,386 How? 563 00:23:15,410 --> 00:23:16,987 He's got me on tape. 564 00:23:17,011 --> 00:23:19,724 Honey, I... 565 00:23:19,748 --> 00:23:20,925 I've gotta go. 566 00:23:20,949 --> 00:23:23,583 Don't apologize. 567 00:23:25,987 --> 00:23:27,732 [DOOR OPENS] 568 00:23:27,756 --> 00:23:30,768 NEAL: Last clue I had led me to Seville, and then nothing. 569 00:23:30,792 --> 00:23:32,970 MOZZIE: Has your Federale contacted Kate? 570 00:23:32,994 --> 00:23:34,674 NEAL: No, nothing yet. 571 00:23:35,230 --> 00:23:37,897 Or maybe we have something. 572 00:23:39,167 --> 00:23:41,912 No name. Return address is a P.O. Box. 573 00:23:41,936 --> 00:23:43,881 It's a chess move. Could it be from Kate? 574 00:23:43,905 --> 00:23:46,606 She doesn't like chess. 575 00:23:54,649 --> 00:23:57,061 Interesting. They open with black. 576 00:23:57,085 --> 00:23:58,195 Unusual. 577 00:23:58,219 --> 00:24:00,264 Symbolically making you 578 00:24:00,288 --> 00:24:01,499 virtuous white. 579 00:24:01,523 --> 00:24:04,969 Who do you think it is? I don't know. 580 00:24:04,993 --> 00:24:06,993 [KNOCK ON DOOR] 581 00:24:15,404 --> 00:24:18,916 Elizabeth. Um, i-it's Peter. 582 00:24:18,940 --> 00:24:20,184 Um, he needs your help. 583 00:24:20,208 --> 00:24:21,708 [♪♪♪] 584 00:24:25,146 --> 00:24:27,164 [♪♪♪] 585 00:24:51,856 --> 00:24:53,156 [ELEVATOR BELL DINGS] 586 00:24:57,596 --> 00:24:58,739 What are you doing here? 587 00:24:58,763 --> 00:25:00,107 Catching up on some work. 588 00:25:00,131 --> 00:25:02,177 You heard about the OPR investigation. 589 00:25:02,201 --> 00:25:04,011 Yeah, well, it might've gotten around. 590 00:25:04,035 --> 00:25:05,547 Look, with all that's going on 591 00:25:05,571 --> 00:25:07,114 I figured you could use extra hands. 592 00:25:07,138 --> 00:25:09,372 Thanks, Jones. 593 00:25:11,009 --> 00:25:12,687 Just gonna make a fresh pot. 594 00:25:12,711 --> 00:25:14,622 Let me help you out. 595 00:25:14,646 --> 00:25:17,158 Thanks. 596 00:25:17,182 --> 00:25:19,194 We might wanna put on more than one. 597 00:25:19,218 --> 00:25:20,550 [ELEVATOR BELL DINGS] 598 00:25:23,655 --> 00:25:25,600 WOMAN: All right. 599 00:25:25,624 --> 00:25:27,591 [♪♪♪] 600 00:25:37,969 --> 00:25:40,415 You want us to break into a judge's office 601 00:25:40,439 --> 00:25:41,916 and steal a videotape? 602 00:25:41,940 --> 00:25:43,740 Yes. Do you have a better idea? 603 00:25:45,310 --> 00:25:47,288 Do you have any idea how dangerous it is 604 00:25:47,312 --> 00:25:48,789 to break into federal property? 605 00:25:48,813 --> 00:25:50,592 A judge's chambers, no less? 606 00:25:50,616 --> 00:25:52,360 You broke out of one. 607 00:25:52,384 --> 00:25:54,596 And if you don't do this, Peter could go to prison. 608 00:25:54,620 --> 00:25:57,298 Yeah. If I do, I could go back. 609 00:25:57,322 --> 00:25:58,588 You owe him. 610 00:26:00,959 --> 00:26:02,870 All right. Why don't you get some rest, 611 00:26:02,894 --> 00:26:04,004 and we'll handle it? 612 00:26:04,028 --> 00:26:07,808 Handle, right. Like a doorknob. 613 00:26:07,832 --> 00:26:10,433 Thank you. Thank you both. 614 00:26:11,637 --> 00:26:13,277 NEAL: Get home safe. 615 00:26:16,007 --> 00:26:18,742 Do you have any idea how we're gonna do this? 616 00:26:20,512 --> 00:26:23,891 Okay, Fowler is sending his private courier 617 00:26:23,915 --> 00:26:25,693 to pick up the tape at 8 a.m. 618 00:26:25,717 --> 00:26:27,094 All right. You got the approach? 619 00:26:27,118 --> 00:26:28,929 Don't I always? 620 00:26:28,953 --> 00:26:30,598 The courier truck will pull up 621 00:26:30,622 --> 00:26:32,634 to the front entrance and check in. 622 00:26:32,658 --> 00:26:35,270 When the driver steps out of the truck, 623 00:26:35,294 --> 00:26:36,937 I will stall him. 624 00:26:36,961 --> 00:26:39,440 This one's me. I figured. 625 00:26:39,464 --> 00:26:40,808 How are you gonna stall him? 626 00:26:40,832 --> 00:26:43,378 With my obvious charm, of course. 627 00:26:43,402 --> 00:26:44,545 Do we have a backup? 628 00:26:44,569 --> 00:26:46,648 Ha. I scouted the building. 629 00:26:46,672 --> 00:26:49,884 There's a security-camera blind spot over here. 630 00:26:49,908 --> 00:26:51,286 So while I stall... 631 00:26:51,310 --> 00:26:52,620 I come out of the blind spot 632 00:26:52,644 --> 00:26:53,954 dressed as the same courier. 633 00:26:53,978 --> 00:26:55,256 Exactly. 634 00:26:55,280 --> 00:26:57,659 All right. Any luck getting your hands on a uniform? 635 00:26:57,683 --> 00:26:59,894 It's oddly difficult to find a tailor 636 00:26:59,918 --> 00:27:04,053 in the dead of night, but I did the best I could. 637 00:27:07,292 --> 00:27:09,003 Is this a park-ranger uniform? 638 00:27:09,027 --> 00:27:11,306 Maybe. 639 00:27:11,330 --> 00:27:12,674 NEAL: With an iron-on? 640 00:27:12,698 --> 00:27:14,241 I couldn't find a thimble. 641 00:27:14,265 --> 00:27:16,344 Oh, don't forget this. 642 00:27:16,368 --> 00:27:17,779 Oh, and a BB gun. 643 00:27:17,803 --> 00:27:19,480 Would you prefer a real one? No. 644 00:27:19,504 --> 00:27:23,284 Okay. Now, you go into the office as the courier 645 00:27:23,308 --> 00:27:25,687 and pick up the tape. Then you use this. 646 00:27:25,711 --> 00:27:27,322 What's the magnet supposed to be? 647 00:27:27,346 --> 00:27:28,623 A refrigerator magnet. 648 00:27:28,647 --> 00:27:32,360 But it's actually a high-grade neodymium magnet... 649 00:27:32,384 --> 00:27:34,028 Which will erase the tape. 650 00:27:34,052 --> 00:27:35,563 Yes, thoroughly. 651 00:27:35,587 --> 00:27:37,131 Then you change clothes 652 00:27:37,155 --> 00:27:39,567 hand over the newly blanked tape 653 00:27:39,591 --> 00:27:41,168 to the actual courier. 654 00:27:41,192 --> 00:27:42,503 No one knows I was there. 655 00:27:42,527 --> 00:27:45,362 And everybody stays out of jail. 656 00:27:46,732 --> 00:27:48,909 You think this will work? 657 00:27:48,933 --> 00:27:51,245 All nine of Judge Clark's suspicious foreclosures 658 00:27:51,269 --> 00:27:52,947 have the same criteria: 659 00:27:52,971 --> 00:27:55,850 The target is a recently deceased elderly person 660 00:27:55,874 --> 00:27:57,418 who's lost contact with the family, 661 00:27:57,442 --> 00:27:59,019 primarily middle class. 662 00:27:59,043 --> 00:28:00,722 What about the banks and loan officers? 663 00:28:00,746 --> 00:28:02,690 Different in every case. 664 00:28:02,714 --> 00:28:05,693 Judge is the only constant. 665 00:28:05,717 --> 00:28:08,363 These cases originally came to her court 666 00:28:08,387 --> 00:28:11,065 as standard estate litigation. 667 00:28:11,089 --> 00:28:12,967 She's been in a perfect position 668 00:28:12,991 --> 00:28:14,535 to scout out the weaker families. 669 00:28:14,559 --> 00:28:16,437 Since the families are estranged 670 00:28:16,461 --> 00:28:19,841 they have to assume that the additional mortgages are legit. 671 00:28:19,865 --> 00:28:22,109 Even if they didn't, they wouldn't have enough money 672 00:28:22,133 --> 00:28:23,478 to fight the banks in court. 673 00:28:23,502 --> 00:28:25,880 So either the family pays up, or they lose everything. 674 00:28:25,904 --> 00:28:29,550 The average price tag of a bogus loan is $350,000. 675 00:28:29,574 --> 00:28:31,786 So where does the money go? That's the question. 676 00:28:31,810 --> 00:28:34,655 David Sullivan's foreclosure is still in progress. 677 00:28:34,679 --> 00:28:36,290 So let's follow the money. 678 00:28:36,314 --> 00:28:38,459 MAN 1: Hey. We're down. MAN 2: What happened? 679 00:28:38,483 --> 00:28:40,395 PETER: What? What? 680 00:28:40,419 --> 00:28:43,798 Someone just sealed the judge's files. 681 00:28:43,822 --> 00:28:45,966 What now? 682 00:28:45,990 --> 00:28:47,835 We go back to the source. 683 00:28:47,859 --> 00:28:50,605 Officer Herrera. 684 00:28:50,629 --> 00:28:52,239 What do you want, Burke? 685 00:28:52,263 --> 00:28:53,608 I got close to Clark, 686 00:28:53,632 --> 00:28:55,443 and I'm about to lose my job. 687 00:28:55,467 --> 00:28:56,511 You tried to warn me. 688 00:28:56,535 --> 00:28:58,045 I didn't do anything. 689 00:28:58,069 --> 00:29:01,916 If I'm going down, Clark's coming with me. 690 00:29:01,940 --> 00:29:05,553 Look, whoever's giving this judge cover, 691 00:29:05,577 --> 00:29:07,488 they won't stop at you. You understand that? 692 00:29:07,512 --> 00:29:09,657 They're gonna go after your friends, your family. 693 00:29:09,681 --> 00:29:11,526 That's why it's gotta stop. 694 00:29:11,550 --> 00:29:14,295 I need the evidence that proves she's dirty. 695 00:29:14,319 --> 00:29:15,830 I need to find the money 696 00:29:15,854 --> 00:29:17,799 that she got from the Sullivan loan. 697 00:29:17,823 --> 00:29:20,701 [♪♪♪] 698 00:29:20,725 --> 00:29:23,304 I got shut down when I... 699 00:29:23,328 --> 00:29:24,972 When I requested a search warrant 700 00:29:24,996 --> 00:29:27,809 for the judge's chambers. 701 00:29:27,833 --> 00:29:29,343 Start there. 702 00:29:29,367 --> 00:29:31,579 It'd be nearly impossible to get into, 703 00:29:31,603 --> 00:29:33,881 but a great place to hide it. 704 00:29:33,905 --> 00:29:35,382 I owe you one. 705 00:29:35,406 --> 00:29:37,318 Thanks. 706 00:29:37,342 --> 00:29:39,325 [♪♪♪] 707 00:29:57,044 --> 00:29:59,223 You're Ray, right? 708 00:29:59,247 --> 00:30:00,991 Yeah, I'm Ray. 709 00:30:01,015 --> 00:30:02,059 I thought it was you. 710 00:30:02,083 --> 00:30:03,394 I figured you'd have the face 711 00:30:03,418 --> 00:30:04,729 of a mouth breather. 712 00:30:04,753 --> 00:30:05,763 Do we have a problem? 713 00:30:05,787 --> 00:30:07,398 You're damn right we do, Tiny. 714 00:30:07,422 --> 00:30:08,666 You were supposed to deliver 715 00:30:08,690 --> 00:30:12,069 a very sensitive package to me at my house. 716 00:30:12,093 --> 00:30:14,794 Instead, you gave it to my mother. 717 00:30:20,101 --> 00:30:22,646 You know what kind of trouble I'm in because of you? 718 00:30:22,670 --> 00:30:24,915 If she sees what's in that package? 719 00:30:24,939 --> 00:30:25,983 What was in the package? 720 00:30:26,007 --> 00:30:27,585 That's none of your business! 721 00:30:27,609 --> 00:30:30,554 Hey. I'm here to pick up a package 722 00:30:30,578 --> 00:30:32,423 from, um, Judge Clark. 723 00:30:32,447 --> 00:30:35,080 Yes. Just a sec. 724 00:30:39,421 --> 00:30:41,365 She's gonna take everything from me, man. 725 00:30:41,389 --> 00:30:43,534 Th-The free dinners, the free laundry, 726 00:30:43,558 --> 00:30:44,835 the free basement. 727 00:30:44,859 --> 00:30:46,270 Is that what you want? No. 728 00:30:46,294 --> 00:30:50,007 You want me penniless in the street without a shirt? 729 00:30:50,031 --> 00:30:52,543 You want me shirtless? No. God, no. 730 00:30:52,567 --> 00:30:54,712 This is to be handed to Agent Fowler personally. 731 00:30:54,736 --> 00:30:56,079 Understood. 732 00:30:56,103 --> 00:30:58,282 Nobody but him can sign for it. Right. 733 00:30:58,306 --> 00:30:59,739 Clear? 734 00:31:02,043 --> 00:31:04,187 Thanks. 735 00:31:04,211 --> 00:31:06,223 I'll take care of it. 736 00:31:06,247 --> 00:31:09,214 [♪♪♪] 737 00:31:18,560 --> 00:31:19,703 You got the wrong guy here. 738 00:31:19,727 --> 00:31:21,806 Oh, I do, do I? 739 00:31:21,830 --> 00:31:23,240 You're gonna tell me 740 00:31:23,264 --> 00:31:25,776 that you are not Ray Collins? 741 00:31:25,800 --> 00:31:29,769 No. See, I'm Ray Hofmeister. 742 00:31:31,238 --> 00:31:32,683 Oh, man. 743 00:31:32,707 --> 00:31:34,117 Hm. 744 00:31:34,141 --> 00:31:36,219 I'm so sorry. 745 00:31:36,243 --> 00:31:37,455 Wrong Ray. 746 00:31:37,479 --> 00:31:39,457 I'm sure this happens to you all the time. 747 00:31:39,481 --> 00:31:41,058 Actually, no. 748 00:31:41,082 --> 00:31:42,392 Well, if you see Collins, 749 00:31:42,416 --> 00:31:45,963 you tell him I'm coming after him, okay? 750 00:31:45,987 --> 00:31:47,954 Yeah, sure. 751 00:31:51,759 --> 00:31:54,338 Hey. 752 00:31:54,362 --> 00:31:55,573 About time you got here. 753 00:31:55,597 --> 00:31:57,741 Almost had to deliver this thing myself. 754 00:31:57,765 --> 00:32:00,143 Make sure Agent Fowler receives this personally. 755 00:32:00,167 --> 00:32:02,179 I will. Just sign right here, please. 756 00:32:02,203 --> 00:32:05,015 Give me that. 757 00:32:05,039 --> 00:32:06,606 I'm sorry for the delay. 758 00:32:32,199 --> 00:32:35,178 [CELL PHONE BUZZES] 759 00:32:35,202 --> 00:32:36,279 Peter. 760 00:32:36,303 --> 00:32:37,648 I spoke with Herrera. 761 00:32:37,672 --> 00:32:40,618 He thinks the judge keeps the cash evidence in her chambers. 762 00:32:40,642 --> 00:32:41,952 You know where exactly? 763 00:32:41,976 --> 00:32:44,257 Not yet. Meet me in the office. 764 00:32:45,713 --> 00:32:48,792 I'll take care of it, judge. 765 00:32:48,816 --> 00:32:50,650 On my way. 766 00:32:53,755 --> 00:32:55,755 [♪♪♪] 767 00:33:41,235 --> 00:33:43,881 NEAL: Court's adjourned. 768 00:33:43,905 --> 00:33:45,883 Clark should be back any minute now. 769 00:33:45,907 --> 00:33:47,685 Did you find anything in her chambers? 770 00:33:47,709 --> 00:33:49,987 No. I made it look like someone tried to. 771 00:33:50,011 --> 00:33:52,545 You good to go? Yep. 772 00:34:00,555 --> 00:34:03,133 MOZZIE: She doesn't seem happy. NEAL: What are they saying? 773 00:34:03,157 --> 00:34:05,102 "Someone's been here." 774 00:34:05,126 --> 00:34:06,570 "What did they take?" 775 00:34:06,594 --> 00:34:08,673 "I don't know. It... 776 00:34:08,697 --> 00:34:10,974 "It doesn't seem like they took anything. 777 00:34:10,998 --> 00:34:12,743 The safe hasn't been touched." 778 00:34:12,767 --> 00:34:14,545 There's a safe in there, and you didn't...? 779 00:34:14,569 --> 00:34:17,481 I didn't have time. Stay focused. 780 00:34:17,505 --> 00:34:19,883 "We're compromised. 781 00:34:19,907 --> 00:34:22,820 "I need to move everything. 782 00:34:22,844 --> 00:34:24,555 "Today... Today's no good. 783 00:34:24,579 --> 00:34:25,956 "Tomorrow's clear. 784 00:34:25,980 --> 00:34:28,859 "Tomorrow cartoon." 785 00:34:28,883 --> 00:34:30,127 "At noon." 786 00:34:30,151 --> 00:34:32,663 Sometimes it clicks. I don't know why. 787 00:34:32,687 --> 00:34:35,399 I modified it mys... Focus. 788 00:34:35,423 --> 00:34:36,834 MOZZIE: "Get me a deposit box 789 00:34:36,858 --> 00:34:38,778 at Certified National immediately." 790 00:34:39,828 --> 00:34:42,139 And they're gone. 791 00:34:42,163 --> 00:34:43,307 You gonna tell the suit? 792 00:34:43,331 --> 00:34:45,242 Soon as he's out of his meeting. 793 00:34:45,266 --> 00:34:49,246 HUGHES: Fowler requested a tap on your phone. 794 00:34:49,270 --> 00:34:51,682 Garrett. 795 00:34:51,706 --> 00:34:54,707 So, what exactly do you wanna show me? 796 00:34:56,878 --> 00:34:59,479 I'll let the evidence speak for itself. 797 00:35:22,970 --> 00:35:25,816 Is there anything recorded on this? 798 00:35:25,840 --> 00:35:27,385 They must've sent the wrong tape. 799 00:35:27,409 --> 00:35:30,710 Until you have the right one, stop wasting my time. 800 00:35:50,765 --> 00:35:52,510 I don't suppose you had anything to do 801 00:35:52,534 --> 00:35:54,311 with Fowler's blank tape? 802 00:35:54,335 --> 00:35:56,514 Blank tape? Thanks. 803 00:35:56,538 --> 00:35:58,982 I have no idea what you're talking about. 804 00:35:59,006 --> 00:36:00,806 Oh, but you should thank your wife. 805 00:36:03,611 --> 00:36:06,256 Okay. That bought us some more time. 806 00:36:06,280 --> 00:36:09,794 We need to make sure the money is in the judge's chamber. 807 00:36:09,818 --> 00:36:11,061 It is. 808 00:36:11,085 --> 00:36:12,930 And get her to move it. 809 00:36:12,954 --> 00:36:14,799 She will, tomorrow at noon. 810 00:36:14,823 --> 00:36:16,901 I got the name of the bank where she's dumping it. 811 00:36:16,925 --> 00:36:18,101 We can take her down there. 812 00:36:18,125 --> 00:36:20,103 Your information on the judge and the money 813 00:36:20,127 --> 00:36:21,605 wasn't obtained legally, was it? 814 00:36:21,629 --> 00:36:24,608 We need probable cause for search and seizure 815 00:36:24,632 --> 00:36:26,009 on whatever is on her person. 816 00:36:26,033 --> 00:36:28,446 You can't arrest her with a briefcase full of money? 817 00:36:28,470 --> 00:36:30,269 That's right. I can't. 818 00:36:33,040 --> 00:36:35,475 But maybe someone else can. 819 00:36:37,545 --> 00:36:39,590 [♪♪♪] 820 00:36:39,614 --> 00:36:42,760 NEAL: How do we let Fowler know the judge is moving the money? 821 00:36:42,784 --> 00:36:44,784 PETER: He's tapping my phone. 822 00:36:50,858 --> 00:36:52,303 Agent Burke's making a call. 823 00:36:52,327 --> 00:36:55,372 If it's his wife, I'm not interested. 824 00:36:55,396 --> 00:36:57,430 It's Caffrey. 825 00:37:00,702 --> 00:37:02,680 NEAL: Should we talk about this on the phone? 826 00:37:02,704 --> 00:37:04,181 PETER: This is my cell. We're fine. 827 00:37:04,205 --> 00:37:06,450 Listen, Judge Clark says if I don't pay her soon, 828 00:37:06,474 --> 00:37:08,352 she'll send the real tape to Fowler. 829 00:37:08,376 --> 00:37:10,954 NEAL: What are you gonna do? PETER: Get the money together. 830 00:37:10,978 --> 00:37:13,390 She wants it by noon today, or no deal. 831 00:37:13,414 --> 00:37:15,025 I'll need your help with the drop. 832 00:37:15,049 --> 00:37:16,193 NEAL: Okay. Where is it? 833 00:37:16,217 --> 00:37:19,129 Certified National at 51st and 2nd. 834 00:37:19,153 --> 00:37:21,865 NEAL: Okay. I'll be there. 835 00:37:21,889 --> 00:37:23,534 I'm sorry about this, Peter. 836 00:37:23,558 --> 00:37:24,968 PETER: Why are you sorry? 837 00:37:24,992 --> 00:37:27,170 NEAL: Well, we both know why this is happening. 838 00:37:27,194 --> 00:37:28,605 The music bo... 839 00:37:28,629 --> 00:37:31,709 We got everything we need. Let's mobilize the team. 840 00:37:31,733 --> 00:37:34,667 I'm first on scene. We take down Burke. You got that? 841 00:37:36,170 --> 00:37:38,482 By the way, it's a quarter to 12. 842 00:37:38,506 --> 00:37:41,184 Then I better get there. 843 00:37:41,208 --> 00:37:43,208 [♪♪♪] 844 00:37:45,847 --> 00:37:48,024 Give me the tape. What are you talking about? 845 00:37:48,048 --> 00:37:50,327 You think you can double-cross me? 846 00:37:50,351 --> 00:37:52,496 I know what you have in here. 847 00:37:52,520 --> 00:37:54,160 I didn't double-cross you. It... 848 00:37:57,525 --> 00:37:58,602 This is a setup. 849 00:37:58,626 --> 00:38:01,460 [SIREN WAILS] 850 00:38:05,299 --> 00:38:07,143 What's going on, Fowler? 851 00:38:07,167 --> 00:38:09,613 Don't say a word. Let me handle this. 852 00:38:09,637 --> 00:38:11,281 What the hell do you think you're doing? 853 00:38:11,305 --> 00:38:12,583 Assisting you. 854 00:38:12,607 --> 00:38:14,885 You're about to close a high-profile case. 855 00:38:14,909 --> 00:38:17,988 You're arresting Judge Clark on mortgage fraud. 856 00:38:18,012 --> 00:38:19,289 Cash in hand. 857 00:38:19,313 --> 00:38:22,325 Unfortunately, this means no more pet judge. 858 00:38:22,349 --> 00:38:24,327 No more rubber stamps on your warrants. 859 00:38:24,351 --> 00:38:25,979 You have no authorization for this. 860 00:38:26,003 --> 00:38:28,065 Of course I have. You gave it to me. 861 00:38:28,089 --> 00:38:30,067 This is your signature, isn't it? 862 00:38:30,091 --> 00:38:32,670 Because if it is, you're a hero. 863 00:38:32,694 --> 00:38:34,838 But if not, well, I'm not sure 864 00:38:34,862 --> 00:38:37,362 how to explain what you're doing here. 865 00:38:45,573 --> 00:38:47,051 Judge Clark, you're under arrest. 866 00:38:47,075 --> 00:38:48,552 What? You have the right 867 00:38:48,576 --> 00:38:50,320 to remain silent. I highly recommend 868 00:38:50,344 --> 00:38:51,811 you exercise that right. 869 00:38:57,719 --> 00:39:00,197 This is a big win, Garrett. 870 00:39:00,221 --> 00:39:02,532 Great work. 871 00:39:02,556 --> 00:39:05,057 Yeah. Great work. 872 00:39:08,395 --> 00:39:10,395 [INAUDIBLE DIALOGUE] 873 00:39:14,068 --> 00:39:16,068 [♪♪♪] 874 00:39:18,840 --> 00:39:20,517 PETER: How's the interrogation going? 875 00:39:20,541 --> 00:39:22,987 NEAL: Looked mad in there. Was that Good Cop, Bad Cop? 876 00:39:23,011 --> 00:39:24,588 No, you need a good cop for that. 877 00:39:24,612 --> 00:39:27,691 She's plea-bargaining out. Confessing to mortgage fraud. 878 00:39:27,715 --> 00:39:28,959 Just mortgage fraud? 879 00:39:28,983 --> 00:39:31,161 I wonder who helped her arrange that deal. 880 00:39:31,185 --> 00:39:33,530 Doesn't matter. She gave up her sources at the bank. 881 00:39:33,554 --> 00:39:36,066 Even the clerk that was helping her launder the money. 882 00:39:36,090 --> 00:39:37,768 She's gonna get a reduced sentence. 883 00:39:37,792 --> 00:39:39,703 She's taking advantage of the system. 884 00:39:39,727 --> 00:39:41,038 I hate when people do that. 885 00:39:41,062 --> 00:39:43,107 Now that I work for the system, of course. 886 00:39:43,131 --> 00:39:45,843 I appreciate your cooperation on this one, Peter. 887 00:39:45,867 --> 00:39:48,979 Next time I'm in from D.C., I'll give you a call. 888 00:39:49,003 --> 00:39:51,003 [♪♪♪] 889 00:39:59,147 --> 00:40:01,892 NEAL: All right, it'll take time to sort out all the paperwork, 890 00:40:01,916 --> 00:40:03,593 but no one's taking this from you now. 891 00:40:03,617 --> 00:40:06,063 This is where she'll come home from her first day of school. 892 00:40:06,087 --> 00:40:08,298 Maybe her first date. 893 00:40:08,322 --> 00:40:09,733 Your dad would be happy. 894 00:40:09,757 --> 00:40:11,401 Yeah, he would. 895 00:40:11,425 --> 00:40:13,225 Thank you. 896 00:40:14,461 --> 00:40:15,928 [CHUCKLES] 897 00:40:17,498 --> 00:40:19,476 Color on this. Thanks. 898 00:40:19,500 --> 00:40:21,300 [PETER LAUGHS] 899 00:40:27,008 --> 00:40:28,986 PETER: So the rest of the house is clear? 900 00:40:29,010 --> 00:40:30,253 Yes. 901 00:40:30,277 --> 00:40:32,990 But your wiring belongs in a museum. 902 00:40:33,014 --> 00:40:34,324 You're living in a firetrap. 903 00:40:34,348 --> 00:40:36,359 The future is in copper wiring. 904 00:40:36,383 --> 00:40:37,995 I know a guy... 905 00:40:38,019 --> 00:40:39,797 PETER: You've done more than enough. 906 00:40:39,821 --> 00:40:42,566 Thank you. 907 00:40:42,590 --> 00:40:44,001 Moz, I'll walk you out. 908 00:40:44,025 --> 00:40:46,826 Oh, thanks, El. 909 00:40:48,796 --> 00:40:50,340 "El"? "Moz"? 910 00:40:50,364 --> 00:40:51,775 He trusts her. 911 00:40:51,799 --> 00:40:54,444 Guess they were okay here. 912 00:40:54,468 --> 00:40:56,346 Mixed victory. 913 00:40:56,370 --> 00:40:58,949 Lot of those lately. 914 00:40:58,973 --> 00:41:00,317 You should be happy. 915 00:41:00,341 --> 00:41:02,519 Caught a dirty judge. Got rid of Fowler. 916 00:41:02,543 --> 00:41:04,955 He won't stay away as long as I have the music box. 917 00:41:04,979 --> 00:41:08,358 As long as he thinks you have it. 918 00:41:08,382 --> 00:41:10,027 Okay, I don't have it. 919 00:41:10,051 --> 00:41:11,595 Oh, look at that. 920 00:41:11,619 --> 00:41:13,430 Telling the truth. Did it hurt? 921 00:41:13,454 --> 00:41:15,599 Little bit. 922 00:41:15,623 --> 00:41:17,601 Your turn. 923 00:41:17,625 --> 00:41:19,269 You hear back from Kate? 924 00:41:19,293 --> 00:41:20,838 I did. 925 00:41:20,862 --> 00:41:22,206 Just two words: 926 00:41:22,230 --> 00:41:24,208 "See Robert." 927 00:41:24,232 --> 00:41:26,043 That make any sense? 928 00:41:26,067 --> 00:41:27,244 Yeah. Robert's her father. 929 00:41:27,268 --> 00:41:29,412 Wanna talk to him? 930 00:41:29,436 --> 00:41:31,681 Won't be easy. 931 00:41:31,705 --> 00:41:33,383 He's dead. 932 00:41:33,407 --> 00:41:35,518 PETER: Kind of macabre for a meeting place. 933 00:41:35,542 --> 00:41:37,287 NEAL: Yeah. It sends a certain message. 934 00:41:37,311 --> 00:41:41,225 MOZZIE: Yeah. "All hope abandon, ye who enter here." 935 00:41:41,249 --> 00:41:42,926 I called him. 936 00:41:42,950 --> 00:41:44,628 Consider this your Kate intervention. 937 00:41:44,652 --> 00:41:47,530 It's time to think about giving up the chase. 938 00:41:47,554 --> 00:41:50,134 No, thanks. 939 00:41:50,158 --> 00:41:52,736 There it is. 940 00:41:52,760 --> 00:41:54,972 [♪♪♪] 941 00:41:54,996 --> 00:41:56,706 Robert Moreau. 942 00:41:56,730 --> 00:41:59,276 Kate's father. Yeah. 943 00:41:59,300 --> 00:42:02,045 Flowers are a few days old. Yeah. 944 00:42:02,069 --> 00:42:03,936 PETER: She's been here. 945 00:42:08,709 --> 00:42:09,787 Anything? 946 00:42:09,811 --> 00:42:12,355 No. 947 00:42:12,379 --> 00:42:14,825 Maybe you guys were right. 948 00:42:14,849 --> 00:42:16,715 Abandon all hope. 949 00:42:22,556 --> 00:42:26,670 Does that flower mean what I think it means? 950 00:42:26,694 --> 00:42:28,705 Yeah, I think it does. 951 00:42:28,729 --> 00:42:30,595 [♪♪♪] 952 00:42:34,501 --> 00:42:36,501 [♪♪♪] 66380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.