All language subtitles for White Collar - S01E03 - Book of Hours.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,768 --> 00:00:03,002 [♪♪♪] 2 00:00:14,382 --> 00:00:16,893 Morning, sunshines. 3 00:00:16,917 --> 00:00:18,962 Coffee? 4 00:00:18,986 --> 00:00:20,530 What do we got? We got any headlines? 5 00:00:20,554 --> 00:00:23,266 Not much. Although they keep bitching about his Bible. 6 00:00:23,290 --> 00:00:25,702 It could be a debt ledger. Whatever it is, it's missing. 7 00:00:25,726 --> 00:00:27,270 And they ain't happy about it. 8 00:00:27,294 --> 00:00:29,794 Hey, guys. We have a situation. 9 00:00:32,400 --> 00:00:33,943 LAUREN: Is that Barelli? 10 00:00:33,967 --> 00:00:35,379 What's he doing down here? 11 00:00:35,403 --> 00:00:37,214 I don't know. But it can't be good. 12 00:00:37,238 --> 00:00:39,383 Paul Ignazio, his nephew. Turn the mic up. 13 00:00:39,407 --> 00:00:41,740 IGNAZIO: You sure about this? BARELLI: Do it. 14 00:00:44,878 --> 00:00:47,090 JONES: Damn. He's walking over here. 15 00:00:47,114 --> 00:00:48,780 [KNOCKING] 16 00:00:52,420 --> 00:00:54,300 You guys are the FBI, right? 17 00:00:56,623 --> 00:00:58,023 We need your help. 18 00:01:00,661 --> 00:01:02,305 Last week, 19 00:01:02,329 --> 00:01:06,376 somebody walks into my church, 20 00:01:06,400 --> 00:01:07,810 steals the Bible. 21 00:01:07,834 --> 00:01:11,281 A Bible? An actual Bible? 22 00:01:11,305 --> 00:01:12,682 Yeah. You know, the Flood, 23 00:01:12,706 --> 00:01:14,918 Abraham sacrifices Isaac. You heard of it? 24 00:01:14,942 --> 00:01:16,853 Why do you want our help? 25 00:01:16,877 --> 00:01:18,422 I'm a taxpaying citizen. 26 00:01:18,446 --> 00:01:21,158 So? File a police report. 27 00:01:21,182 --> 00:01:23,993 Come on, Burke. You got your guys sitting on me. 28 00:01:24,017 --> 00:01:25,495 It's part of the game, I know, 29 00:01:25,519 --> 00:01:28,131 but it means that I'm not free 30 00:01:28,155 --> 00:01:30,167 to find out who did this. 31 00:01:30,191 --> 00:01:33,503 Yeah, it means you're not free to bust heads until you do. 32 00:01:33,527 --> 00:01:35,105 Do I have to take these accusations? 33 00:01:35,129 --> 00:01:36,139 Get to your point. 34 00:01:36,163 --> 00:01:38,308 This Bible, 35 00:01:38,332 --> 00:01:40,310 it's not just some book that the Gideons 36 00:01:40,334 --> 00:01:41,611 leave on the nightstand. 37 00:01:41,635 --> 00:01:45,248 This... This is five centuries of history from Naples. 38 00:01:45,272 --> 00:01:47,973 The saints prayed over this book. 39 00:01:53,080 --> 00:01:55,258 Your personal feelings for Barelli aside 40 00:01:55,282 --> 00:01:58,095 I don't need the archdiocese crawling down our necks 41 00:01:58,119 --> 00:02:01,364 because we refused to help recover a medieval Bible. 42 00:02:01,388 --> 00:02:03,100 Fine. 43 00:02:03,124 --> 00:02:05,168 But if Barelli asked for our help, 44 00:02:05,192 --> 00:02:08,527 he must really want it back. 45 00:02:10,897 --> 00:02:12,642 All right, let's get this straight here. 46 00:02:12,666 --> 00:02:14,344 You may go to confession once a week 47 00:02:14,368 --> 00:02:16,079 but the bureau doesn't forgive sins. 48 00:02:16,103 --> 00:02:18,023 We don't work for you. 49 00:02:18,539 --> 00:02:19,882 What do you want? 50 00:02:19,906 --> 00:02:21,684 Shut down your bookmaking operations 51 00:02:21,708 --> 00:02:23,509 at Masso's Club. 52 00:02:27,948 --> 00:02:31,861 Masso's. It's a restaurant. 53 00:02:31,885 --> 00:02:34,464 See for yourself anytime 54 00:02:34,488 --> 00:02:35,720 after Thursday. 55 00:02:37,758 --> 00:02:39,736 [♪♪♪] 56 00:02:39,760 --> 00:02:41,605 Please. 57 00:02:41,629 --> 00:02:45,130 Please help me find my goddamn Bible. 58 00:02:53,174 --> 00:02:54,839 Please stop. 59 00:02:56,310 --> 00:02:58,150 It's part of my process. 60 00:02:59,780 --> 00:03:01,791 Look, either you taught her too well 61 00:03:01,815 --> 00:03:04,827 or it's just a bottle. 62 00:03:04,851 --> 00:03:06,062 It's more than that. 63 00:03:06,086 --> 00:03:08,587 This is the only thing Kate left me. 64 00:03:09,823 --> 00:03:11,590 There's a message here. 65 00:03:12,926 --> 00:03:14,859 [PHONE RINGING] 66 00:03:16,997 --> 00:03:19,008 Hello? 67 00:03:19,032 --> 00:03:21,645 Yeah, Peter. I'll be down in five. 68 00:03:21,669 --> 00:03:24,670 Oh, okay. I'm coming right now. 69 00:03:25,939 --> 00:03:28,385 Oh, the man interferes yet again. 70 00:03:28,409 --> 00:03:30,220 Can you please...? Yes. 71 00:03:30,244 --> 00:03:33,423 I'll take it back to the lab, run some tests. 72 00:03:33,447 --> 00:03:35,725 You don't have a lab. You have a storage unit. 73 00:03:35,749 --> 00:03:37,794 Semantics. 74 00:03:37,818 --> 00:03:39,484 Thanks, Moz. 75 00:03:52,199 --> 00:03:54,099 [♪♪♪] 76 00:04:13,237 --> 00:04:14,780 D'ALLESIO: The Bible belongs to 77 00:04:14,804 --> 00:04:17,817 the Church of St. Camillus de Lellis in Naples. 78 00:04:17,841 --> 00:04:19,685 It was brought here in 1903. 79 00:04:19,709 --> 00:04:21,388 Been the heart of our parish. 80 00:04:21,412 --> 00:04:22,855 Now this. 81 00:04:22,879 --> 00:04:25,091 No alarm, no witnesses. 82 00:04:25,115 --> 00:04:28,761 No sign of a forced entry. It looks like a smash and dash. 83 00:04:28,785 --> 00:04:30,930 Anything unusual that night, Father? 84 00:04:30,954 --> 00:04:32,698 No. Not that I recall. 85 00:04:32,722 --> 00:04:36,336 Have ERT run the prints against the parish roster. 86 00:04:36,360 --> 00:04:38,371 Something tells me we'll get a few matches. 87 00:04:38,395 --> 00:04:40,706 Nobody from this parish stole that Bible. 88 00:04:40,730 --> 00:04:43,843 Oh, sure. You guys are all choirboys, right, Barelli? 89 00:04:43,867 --> 00:04:45,211 No surveillance cameras. 90 00:04:45,235 --> 00:04:47,180 The Lord sees all. 91 00:04:47,204 --> 00:04:48,781 And that's good enough for us. 92 00:04:48,805 --> 00:04:50,683 Maybe I'm getting my St. Whatevers mixed up. 93 00:04:50,707 --> 00:04:52,952 But didn't you used to run a soup kitchen here? 94 00:04:52,976 --> 00:04:54,809 Not anymore. 95 00:04:58,148 --> 00:05:01,061 NEAL: Who steals a Bible? MOZZIE: People steal everything. 96 00:05:01,085 --> 00:05:04,397 Why would we steal one? In theory? 97 00:05:04,421 --> 00:05:05,798 Uh, they're rare. 98 00:05:05,822 --> 00:05:09,335 Yeah, it makes them valuable, but not like a Picasso. 99 00:05:09,359 --> 00:05:11,371 It's definitely a niche market. 100 00:05:11,395 --> 00:05:13,406 It's tough to fence. 101 00:05:13,430 --> 00:05:16,209 People get weird about buying stolen religious artifacts. 102 00:05:16,233 --> 00:05:17,977 I think it's an irony thing. 103 00:05:18,001 --> 00:05:20,846 That pesky eighth commandment. 104 00:05:20,870 --> 00:05:22,348 Thou shalt not steal. 105 00:05:22,372 --> 00:05:24,350 It depends what's important to people. 106 00:05:24,374 --> 00:05:27,954 Did you know that an original Star Trek dome lunchbox 107 00:05:27,978 --> 00:05:30,557 goes for 600 bucks? 108 00:05:30,581 --> 00:05:31,824 I don't try to explain it. 109 00:05:31,848 --> 00:05:34,494 Well, I can appreciate that. But why this one? 110 00:05:34,518 --> 00:05:36,329 Well, you're missing book is famous. 111 00:05:36,353 --> 00:05:38,098 It's known as the Healing Bible. 112 00:05:38,122 --> 00:05:40,666 Really? Attribution. 113 00:05:40,690 --> 00:05:44,437 "In 1588, the plague passed through Naples. 114 00:05:44,461 --> 00:05:46,573 Father Camillus carried the book 115 00:05:46,597 --> 00:05:49,075 into disease-stricken ships in the harbor. 116 00:05:49,099 --> 00:05:51,744 Not a single person who touched the Bible died." 117 00:05:51,768 --> 00:05:52,745 Good story. 118 00:05:52,769 --> 00:05:54,046 Twenty years later 119 00:05:54,070 --> 00:05:56,149 a blind girl regained her sight 120 00:05:56,173 --> 00:05:57,917 when she rescued the book from a fire. 121 00:05:57,941 --> 00:05:59,752 I could give you many more examples. 122 00:05:59,776 --> 00:06:03,055 No, I'm sure you could. 123 00:06:03,079 --> 00:06:06,859 Look, maybe you don't steal it for the money. 124 00:06:06,883 --> 00:06:09,028 You steal it because you're a true believer. 125 00:06:09,052 --> 00:06:11,564 A true believer? You got something better? 126 00:06:11,588 --> 00:06:14,134 Every person in that church has a felony record. 127 00:06:14,158 --> 00:06:16,569 The only people I don't suspect are the ones in prison. 128 00:06:16,593 --> 00:06:18,838 So let's start with the faithful. 129 00:06:18,862 --> 00:06:22,008 "It cures blind nuns and lepers." 130 00:06:22,032 --> 00:06:24,777 It sounds like every story in Sunday school. 131 00:06:24,801 --> 00:06:25,801 Look at this. 132 00:06:28,038 --> 00:06:30,350 In 1918, 30,000 people in New York 133 00:06:30,374 --> 00:06:31,651 died from the Spanish flu. 134 00:06:31,675 --> 00:06:34,687 No one in this parish even caught a cold. 135 00:06:34,711 --> 00:06:37,423 Maybe whoever took it thinks it's gonna heal them. 136 00:06:37,447 --> 00:06:39,058 It's worth looking into. 137 00:06:39,082 --> 00:06:41,283 [♪♪♪] 138 00:06:44,288 --> 00:06:45,865 Nobody in this church caught the flu. 139 00:06:45,889 --> 00:06:47,099 It's true. 140 00:06:47,123 --> 00:06:49,869 Why these guys and not the church down the block? 141 00:06:49,893 --> 00:06:51,337 Because of a book? 142 00:06:51,361 --> 00:06:52,539 Tough to swallow. 143 00:06:52,563 --> 00:06:54,474 I thought you were Catholic. Lapsed. 144 00:06:54,498 --> 00:06:56,476 Oh, so you don't think some higher power 145 00:06:56,500 --> 00:06:57,977 could've saved the congregation? 146 00:06:58,001 --> 00:07:00,079 I'm more inclined to think they kept the door shut 147 00:07:00,103 --> 00:07:01,981 and loaded up on vitamin C. 148 00:07:02,005 --> 00:07:03,783 Maybe God works with what he's got? 149 00:07:03,807 --> 00:07:06,653 And God said, "Shut thine doors and eat thine oranges?" 150 00:07:06,677 --> 00:07:07,820 Why not? 151 00:07:07,844 --> 00:07:11,324 All right, look, when they dug up King Tut 152 00:07:11,348 --> 00:07:14,661 everybody made such a big deal out of the curse of the pharaoh. 153 00:07:14,685 --> 00:07:16,862 Two dozen people who entered the tomb ended up dead. 154 00:07:16,886 --> 00:07:20,400 Yeah, they probably caught some old bacterial infection. 155 00:07:20,424 --> 00:07:22,702 Germs. There's your divine intervention. 156 00:07:22,726 --> 00:07:24,103 God can't use bacteria? 157 00:07:24,127 --> 00:07:26,472 I prefer my miracles with a little more 158 00:07:26,496 --> 00:07:27,607 smiting and lightning. 159 00:07:27,631 --> 00:07:29,642 D'ALLESIO: Can I help you? 160 00:07:29,666 --> 00:07:31,544 PETER: Thanks for seeing us again, Father. 161 00:07:31,568 --> 00:07:34,013 We wanted to run down one thing. 162 00:07:34,037 --> 00:07:35,881 You didn't tell us your Bible was also known 163 00:07:35,905 --> 00:07:37,283 as a healing Bible. 164 00:07:37,307 --> 00:07:39,151 I didn't think it was relevant. 165 00:07:39,175 --> 00:07:40,553 Could be. 166 00:07:40,577 --> 00:07:43,089 Was there anybody in your church who was a true believer 167 00:07:43,113 --> 00:07:45,391 of the healing power of the Bible? 168 00:07:45,415 --> 00:07:46,792 Someone who was terminally ill? 169 00:07:46,816 --> 00:07:49,295 Someone who had a sick family member? 170 00:07:49,319 --> 00:07:51,331 I was afraid this might happen. 171 00:07:51,355 --> 00:07:52,798 PETER: What? 172 00:07:52,822 --> 00:07:54,234 [SIGHS] 173 00:07:54,258 --> 00:07:58,471 Mr. Barelli has discouraged the homeless from the church. 174 00:07:58,495 --> 00:08:00,306 He made you shut down the soup kitchen. 175 00:08:00,330 --> 00:08:03,543 How Christian of him. 176 00:08:03,567 --> 00:08:05,345 The night of the theft, 177 00:08:05,369 --> 00:08:07,489 I let a homeless man sleep in the sanctuary. 178 00:08:08,338 --> 00:08:10,650 His name's Steve. Is he sick? 179 00:08:10,674 --> 00:08:13,853 No. But someone very close to him is. 180 00:08:13,877 --> 00:08:15,643 [WHINES] 181 00:08:18,415 --> 00:08:20,226 PETER: Steve? 182 00:08:20,250 --> 00:08:22,362 Hi. 183 00:08:22,386 --> 00:08:24,063 My name is Peter. This is my friend Neal. 184 00:08:24,087 --> 00:08:25,431 Hi. 185 00:08:25,455 --> 00:08:28,256 PETER: Do you mind if we ask you some questions? 186 00:08:30,693 --> 00:08:33,373 The church you stayed in last week, 187 00:08:33,397 --> 00:08:35,441 they're missing a Bible. 188 00:08:35,465 --> 00:08:37,425 You know anything about it? 189 00:08:39,036 --> 00:08:40,868 Yeah. I took it. 190 00:08:43,440 --> 00:08:45,418 Great. We need it back. 191 00:08:45,442 --> 00:08:48,054 No. No, I need it back. 192 00:08:48,078 --> 00:08:49,855 What do you mean? Where is it? 193 00:08:49,879 --> 00:08:52,725 I took it from the church like he asked me to. 194 00:08:52,749 --> 00:08:55,361 Now, he said that he would show me how to help Lucy get better. 195 00:08:55,385 --> 00:08:57,263 Then he took it from me. 196 00:08:57,287 --> 00:08:58,586 Now, he has not brought it back. 197 00:08:59,823 --> 00:09:01,100 Do you know where he is? 198 00:09:01,124 --> 00:09:02,802 No. I wish I did. 199 00:09:02,826 --> 00:09:05,171 Who asked you to take the Bible from the church? 200 00:09:05,195 --> 00:09:08,908 Look, he said that he would help Lucy get better. 201 00:09:08,932 --> 00:09:11,277 She's not getting better, okay. She's getting worse. 202 00:09:11,301 --> 00:09:13,168 What's wrong with her? 203 00:09:15,339 --> 00:09:17,459 She's tired all the time. 204 00:09:18,075 --> 00:09:19,419 She don't eat nothing. 205 00:09:19,443 --> 00:09:21,754 Now, if I could get that Bible back, she'll get better. 206 00:09:21,778 --> 00:09:24,357 The man who asked you to take the Bible, 207 00:09:24,381 --> 00:09:26,541 did you meet him at the church? 208 00:09:27,884 --> 00:09:29,351 Yeah. 209 00:09:31,788 --> 00:09:33,599 Steve, if we showed you some pictures, 210 00:09:33,623 --> 00:09:35,435 do you think you could recognize him? 211 00:09:35,459 --> 00:09:38,404 We just need to get the Bible back, okay? 212 00:09:38,428 --> 00:09:39,839 Because she's fading. 213 00:09:39,863 --> 00:09:41,774 All right? 214 00:09:41,798 --> 00:09:43,564 [♪♪♪] 215 00:09:50,007 --> 00:09:51,847 LAUREN: You okay to keep going? 216 00:09:52,942 --> 00:09:53,942 STEVE: What? 217 00:09:56,913 --> 00:09:58,458 There's more of them? 218 00:09:58,482 --> 00:10:02,917 Yeah. Let's just get through this one, okay? 219 00:10:05,422 --> 00:10:08,334 I'm glad we followed your hunch. Hope it takes us somewhere. 220 00:10:08,358 --> 00:10:10,336 Oh, ye of little faith. 221 00:10:10,360 --> 00:10:12,238 You've been waiting to trot that one out. 222 00:10:12,262 --> 00:10:14,362 Been holding onto it since lunch. 223 00:10:20,370 --> 00:10:22,850 I'm gonna be right back. Okay? 224 00:10:23,407 --> 00:10:24,450 That bad, huh? 225 00:10:24,474 --> 00:10:26,807 Yeah, that bad was about an hour ago. 226 00:10:30,780 --> 00:10:32,747 Just give me the damn thing. 227 00:10:35,652 --> 00:10:36,629 No luck, huh? 228 00:10:36,653 --> 00:10:39,132 STEVE: No. Not really, no. 229 00:10:39,156 --> 00:10:41,034 Look, I'm... 230 00:10:41,058 --> 00:10:43,769 I'm sorry I'm not more help to you. 231 00:10:43,793 --> 00:10:45,860 My bell got rung pretty good in Fallujah. 232 00:10:48,098 --> 00:10:50,165 You were in Iraq? Yeah. 233 00:10:51,634 --> 00:10:53,000 That's where I found Lucy. 234 00:10:54,837 --> 00:10:57,250 We called in this predator strike 235 00:10:57,274 --> 00:10:59,519 on this trigger house. 236 00:10:59,543 --> 00:11:01,809 Two hellfires came in 237 00:11:03,613 --> 00:11:05,533 and just destroyed everything. 238 00:11:06,450 --> 00:11:08,561 Then I hear this little whimpering so... 239 00:11:08,585 --> 00:11:10,996 I lift up this piece of roof. 240 00:11:11,020 --> 00:11:12,765 And there she was. 241 00:11:12,789 --> 00:11:14,600 Just wagging her tail. 242 00:11:14,624 --> 00:11:17,036 [♪♪♪] 243 00:11:17,060 --> 00:11:20,940 Well, you think you could look at one more book? 244 00:11:20,964 --> 00:11:23,443 HUGHES: The rest of you go over there and make sure N.Y.P.D. 245 00:11:23,467 --> 00:11:24,777 doesn't touch anything. 246 00:11:24,801 --> 00:11:26,767 Let's go get it. MAN: Yes, sir. 247 00:11:29,573 --> 00:11:30,749 What's going on? 248 00:11:30,773 --> 00:11:33,018 One of Barelli's men just got shot. 249 00:11:33,042 --> 00:11:34,253 Who? 250 00:11:34,277 --> 00:11:36,677 Paul Ignazio. Barelli's number two. 251 00:11:38,982 --> 00:11:40,859 PETER: Barelli's nephew. 252 00:11:40,883 --> 00:11:42,027 That's him. 253 00:11:42,051 --> 00:11:43,229 Who? 254 00:11:43,253 --> 00:11:45,598 That's the guy that asked me to take the Bible. 255 00:11:45,622 --> 00:11:47,522 [♪♪♪] 256 00:11:53,846 --> 00:11:55,846 [♪♪♪] 257 00:11:59,419 --> 00:12:02,139 HUGHES: We can wrap this up with this bunch. 258 00:12:06,793 --> 00:12:08,771 That's our boy. 259 00:12:08,795 --> 00:12:11,340 Close range. No eyewitnesses. 260 00:12:11,364 --> 00:12:15,066 Body's not waterlogged. So it's fresh. 261 00:12:19,973 --> 00:12:21,917 Twenty-five caliber casing. 262 00:12:21,941 --> 00:12:23,819 European gauge. 263 00:12:23,843 --> 00:12:25,276 It's a .22 caliber. 264 00:12:26,413 --> 00:12:29,792 This is Brooklyn, buddy. Not Bavaria. 265 00:12:29,816 --> 00:12:32,161 Pete Burke. 266 00:12:32,185 --> 00:12:34,297 This is a homicide, not an art exhibit. 267 00:12:34,321 --> 00:12:35,431 What are you doing here? 268 00:12:35,455 --> 00:12:37,933 Ruiz, I see they let you out of your cubicle. 269 00:12:37,957 --> 00:12:40,836 Yeah. This is my show now. 270 00:12:40,860 --> 00:12:43,106 Where's your pet convict? 271 00:12:43,130 --> 00:12:45,074 I left him in the car with the windows cracked. 272 00:12:45,098 --> 00:12:46,775 What are you doing at my crime scene? 273 00:12:46,799 --> 00:12:48,144 This tails into my case. 274 00:12:48,168 --> 00:12:50,113 This is mob retaliation. 275 00:12:50,137 --> 00:12:52,515 It's my investigation now. 276 00:12:52,539 --> 00:12:55,485 If you don't believe me, ask Hughes. 277 00:12:55,509 --> 00:12:57,220 Don't start with me. 278 00:12:57,244 --> 00:12:59,688 You've got Ruiz running Organized Crime? 279 00:12:59,712 --> 00:13:01,023 That's unbelievable. 280 00:13:01,047 --> 00:13:03,459 We offer you that bump, every year. You turn it down. 281 00:13:03,483 --> 00:13:04,660 This isn't mob on mob. 282 00:13:04,684 --> 00:13:06,662 The Bible's the key to this thing. 283 00:13:06,686 --> 00:13:09,132 All you've got is a homeless guy with a spotty memory 284 00:13:09,156 --> 00:13:11,400 who thinks Ignazio may have enticed him 285 00:13:11,424 --> 00:13:12,835 into stealing that Bible. 286 00:13:12,859 --> 00:13:15,338 What we got is a dead member of the Barelli family 287 00:13:15,362 --> 00:13:17,806 probably killed by the Morettis. 288 00:13:17,830 --> 00:13:18,974 All right, fine. 289 00:13:18,998 --> 00:13:21,344 I'll stay out of the active investigation. 290 00:13:21,368 --> 00:13:23,846 Just let me take a look at whatever's on that body. 291 00:13:23,870 --> 00:13:25,814 It's Ruiz's case. 292 00:13:25,838 --> 00:13:28,751 He's not comfortable sharing intel while Caffrey's with you. 293 00:13:28,775 --> 00:13:31,487 Oh, come on. He's a convicted felon, Peter. 294 00:13:31,511 --> 00:13:35,824 And Ruiz isn't the only one with reservations. 295 00:13:35,848 --> 00:13:37,693 All right. 296 00:13:37,717 --> 00:13:40,530 You have plenty of other cases on your sheet. 297 00:13:40,554 --> 00:13:42,231 Let Organized Crime handle this one. 298 00:13:42,255 --> 00:13:43,988 All right. 299 00:13:46,125 --> 00:13:47,503 NEAL: We're off the case? 300 00:13:47,527 --> 00:13:50,061 PETER: We've been asked to step down. 301 00:13:53,766 --> 00:13:56,245 You think this is a retaliation killing by the other family? 302 00:13:56,269 --> 00:13:58,281 I don't think Paul would've met a Moretti 303 00:13:58,305 --> 00:14:00,183 alone by this river. 304 00:14:00,207 --> 00:14:02,351 Not with all the bad blood in the water. 305 00:14:02,375 --> 00:14:04,353 Now, if Ruiz is right. 306 00:14:04,377 --> 00:14:05,876 That Moretti killed him? 307 00:14:07,247 --> 00:14:09,325 We may be sitting on the edge of a mob war. 308 00:14:09,349 --> 00:14:10,660 NEAL: So, what do we do? 309 00:14:10,684 --> 00:14:12,228 PETER: I can't do much of anything. 310 00:14:12,252 --> 00:14:14,963 Ruiz is not willing to share the case file. 311 00:14:14,987 --> 00:14:16,699 So where does that leave us? 312 00:14:16,723 --> 00:14:20,403 Like I said, I can't do much of anything. 313 00:14:20,427 --> 00:14:22,427 [♪♪♪] 314 00:14:25,232 --> 00:14:27,376 You know, I'm getting a little chilly by this water. 315 00:14:27,400 --> 00:14:28,611 Aren't you? 316 00:14:28,635 --> 00:14:30,279 Can I borrow your jacket? 317 00:14:30,303 --> 00:14:31,614 I swear to you, Peter. 318 00:14:31,638 --> 00:14:34,118 Under no circumstances will I impersonate the FBI. 319 00:14:41,297 --> 00:14:44,343 Oh. Where do you think you're going? 320 00:14:44,367 --> 00:14:47,279 This is Paul Ignazio's apartment, right? 321 00:14:47,303 --> 00:14:50,716 Hi, Ted Jefferson from the Evidence Recovery Team. 322 00:14:50,740 --> 00:14:52,884 I don't care if you're Thomas Jefferson. I need ID. 323 00:14:52,908 --> 00:14:54,420 Oh. Sorry. 324 00:14:54,444 --> 00:14:57,745 I pulled a double hommie last night. 325 00:14:59,682 --> 00:15:02,294 It's in the van. My partner took it 326 00:15:02,318 --> 00:15:04,563 to see his girlfriend in Queens. 327 00:15:04,587 --> 00:15:06,598 Not my problem, brother. 328 00:15:06,622 --> 00:15:09,335 Look, I just need a urine swab from the vic's toilet. 329 00:15:09,359 --> 00:15:10,569 If I don't get it soon, 330 00:15:10,593 --> 00:15:12,805 it'll spike the cross-reactivity and then... 331 00:15:12,829 --> 00:15:15,674 I got orders too, pal. No ID, no pee. 332 00:15:15,698 --> 00:15:18,711 [SIGHS] 333 00:15:18,735 --> 00:15:21,747 Oh, I know. You can get it. 334 00:15:21,771 --> 00:15:23,048 It's easy. 335 00:15:23,072 --> 00:15:25,951 All you gotta do is swab around the rim of the toilet. 336 00:15:25,975 --> 00:15:28,520 Then drop the swab into the tube, 337 00:15:28,544 --> 00:15:29,655 screw the cap on the tube. 338 00:15:29,679 --> 00:15:31,390 And bam, we're good to go. 339 00:15:31,414 --> 00:15:33,734 No way. I'm not doing that. 340 00:15:34,650 --> 00:15:36,161 Okay. 341 00:15:36,185 --> 00:15:39,186 Now it's your problem. 342 00:15:41,791 --> 00:15:44,436 Yeah, Cap. I got a local hero by the name of... 343 00:15:44,460 --> 00:15:47,105 Okay, okay, pee boy. Get it yourself. 344 00:15:47,129 --> 00:15:48,874 It turns out the hero is on our side. 345 00:15:48,898 --> 00:15:50,308 Never mind. 346 00:15:50,332 --> 00:15:52,400 [♪♪♪] 347 00:15:53,836 --> 00:15:55,481 Any problems getting in? None. 348 00:15:55,505 --> 00:15:57,649 He thinks I'm swabbing toilets. 349 00:15:57,673 --> 00:16:00,085 I figure we've got about 10 minutes until he gets curious. 350 00:16:00,109 --> 00:16:02,388 Why? Is that the standard toilet swabbing time? 351 00:16:02,412 --> 00:16:04,556 Yes. That's exactly what it is. 352 00:16:04,580 --> 00:16:06,958 You know, you look comfortable in that FBI windbreaker. 353 00:16:06,982 --> 00:16:08,960 Maybe it's time to consider a new career path. 354 00:16:08,984 --> 00:16:11,963 No. I prefer to keep my soul. What are we looking for? 355 00:16:11,987 --> 00:16:14,032 Paul convinced our homeless guy to steal a Bible. 356 00:16:14,056 --> 00:16:15,934 I wanna know why. I wanna know who killed him. 357 00:16:15,958 --> 00:16:17,925 And I wanna know if they're related. 358 00:16:20,863 --> 00:16:23,341 He was researching something. 359 00:16:23,365 --> 00:16:26,678 Hundred Years' War, the Crusades, 360 00:16:26,702 --> 00:16:29,269 illuminated manuscripts. 361 00:16:45,488 --> 00:16:48,656 Why is a mob guy researching medieval history? 362 00:16:50,726 --> 00:16:52,438 You know the name Maria Fiametta? 363 00:16:52,462 --> 00:16:54,706 Doesn't ring a bell. Who is she? 364 00:16:54,730 --> 00:16:56,909 Art historian, Brooklyn State. 365 00:16:56,933 --> 00:16:58,243 Serendipity. 366 00:16:58,267 --> 00:17:01,168 Paul had an appointment at Brooklyn State. 367 00:17:02,371 --> 00:17:03,348 You find anything? 368 00:17:03,372 --> 00:17:04,616 NEAL: Your hunch was right. 369 00:17:04,640 --> 00:17:06,184 Ruiz is on the wrong trail. 370 00:17:06,208 --> 00:17:08,887 And how did you learn this? A friend. 371 00:17:08,911 --> 00:17:09,888 The same friend who...? 372 00:17:09,912 --> 00:17:11,857 Same guy. 373 00:17:11,881 --> 00:17:13,892 He's real. I'm not making him up. 374 00:17:13,916 --> 00:17:15,561 Oh, I know he's real. 375 00:17:15,585 --> 00:17:16,562 How much do you know? 376 00:17:16,586 --> 00:17:18,764 Enough. 377 00:17:18,788 --> 00:17:19,998 What'd you find? 378 00:17:20,022 --> 00:17:22,067 A professor who writes about the black market. 379 00:17:22,091 --> 00:17:24,803 Sicilian grave robbers, Egyptian smugglers 380 00:17:24,827 --> 00:17:25,904 and Serbian mobsters. 381 00:17:25,928 --> 00:17:27,573 I mean, you can't run with those crowds 382 00:17:27,597 --> 00:17:29,775 unless you're willing to get dirt under your nails. 383 00:17:29,799 --> 00:17:30,876 What's his name? 384 00:17:30,900 --> 00:17:32,911 Her name is Maria Fiametta. 385 00:17:32,935 --> 00:17:36,570 A woman. A regular Cindiana Jones. 386 00:17:38,541 --> 00:17:39,785 Do you wanna go meet her? 387 00:17:39,809 --> 00:17:41,152 Yeah, I think I do. 388 00:17:41,176 --> 00:17:43,177 [♪♪♪] 389 00:17:45,982 --> 00:17:47,760 You gentlemen are with the FBI? 390 00:17:47,784 --> 00:17:51,429 PETER: Yes. We're hoping you can help us out on this one. 391 00:17:51,453 --> 00:17:54,767 We're working on a stolen Bible. Show her. 392 00:17:54,791 --> 00:17:57,136 Thank you, Agent...? 393 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 Neal Caffrey. 394 00:17:58,561 --> 00:18:01,707 That's funny. There's a very talented manuscript forger 395 00:18:01,731 --> 00:18:03,508 also named Neal Caffrey. 396 00:18:03,532 --> 00:18:05,499 How talented? 397 00:18:06,769 --> 00:18:07,946 You're him. 398 00:18:07,970 --> 00:18:09,148 [LAUGHING] 399 00:18:09,172 --> 00:18:10,849 And you're with the FBI? 400 00:18:10,873 --> 00:18:13,774 Ah, it's sort of a work release. 401 00:18:14,944 --> 00:18:16,254 I have to ask. 402 00:18:16,278 --> 00:18:18,590 Um, is it true that the Vinland map is yours? 403 00:18:18,614 --> 00:18:20,225 How could it be? 404 00:18:20,249 --> 00:18:22,194 But if it is a forgery, it's spectacular. 405 00:18:22,218 --> 00:18:24,963 How about we get back to my current problem? 406 00:18:24,987 --> 00:18:26,464 A pre-Renaissance Bible 407 00:18:26,488 --> 00:18:29,623 stolen from a church in Brooklyn. 408 00:18:33,029 --> 00:18:35,507 MARIA: It's very beautiful. 409 00:18:35,531 --> 00:18:37,442 But it's not a Bible. 410 00:18:37,466 --> 00:18:38,443 It's not? 411 00:18:38,467 --> 00:18:40,612 Pre-Renaissance, yes. 412 00:18:40,636 --> 00:18:42,715 But it's too small to be a Bible. 413 00:18:42,739 --> 00:18:44,038 Then it's a Book of Hours. 414 00:18:45,141 --> 00:18:48,286 Most likely, yes. In the Italian style. 415 00:18:48,310 --> 00:18:49,888 A large prayer book. 416 00:18:49,912 --> 00:18:51,890 To show their devotion, monks and nuns 417 00:18:51,914 --> 00:18:53,992 had to recite the Psalms hymns, or chants 418 00:18:54,016 --> 00:18:55,660 at specific times all day long. 419 00:18:55,684 --> 00:18:58,063 Sunday school. Lots of Sundays. 420 00:18:58,087 --> 00:18:59,932 This is a particularly nice example. 421 00:18:59,956 --> 00:19:02,601 Well, Ignazio thought so too. 422 00:19:02,625 --> 00:19:04,703 Sorry? Do you know him? 423 00:19:04,727 --> 00:19:06,038 No. 424 00:19:06,062 --> 00:19:08,240 We believe he stole it. 425 00:19:08,264 --> 00:19:10,008 Oh, well, I hope you catch him. 426 00:19:10,032 --> 00:19:12,077 Mm. Can't. He's dead. 427 00:19:12,101 --> 00:19:14,346 Looks like a mob hit. But we're still hoping 428 00:19:14,370 --> 00:19:16,048 to figure out who took the book. 429 00:19:16,072 --> 00:19:19,084 Well, I'd love to know. It's quite beautiful. 430 00:19:19,108 --> 00:19:20,285 Here's my card. 431 00:19:20,309 --> 00:19:22,287 If you hear anything or come across anyone 432 00:19:22,311 --> 00:19:24,823 who's looking to buy or sell something like that... 433 00:19:24,847 --> 00:19:26,558 I will call you. Thank you. 434 00:19:26,582 --> 00:19:27,760 It's a pleasure. 435 00:19:27,784 --> 00:19:29,661 If you are ever in the mood 436 00:19:29,685 --> 00:19:32,164 to discuss medieval manuscripts. 437 00:19:32,188 --> 00:19:34,432 You'd be surprised how often I'm in the mood for that. 438 00:19:34,456 --> 00:19:36,701 [MARIA CHUCKLES] 439 00:19:36,725 --> 00:19:38,358 [♪♪♪] 440 00:19:47,119 --> 00:19:49,081 [♪♪♪] 441 00:19:49,105 --> 00:19:51,349 Was this just an exercise in schadenfreude? 442 00:19:51,373 --> 00:19:52,718 Because you win. 443 00:19:52,742 --> 00:19:54,552 It's just a bottle, man. 444 00:19:54,576 --> 00:19:56,454 The lab needs to reexamine its work. 445 00:19:56,478 --> 00:19:59,324 The lab went over every inch of that thing. 446 00:19:59,348 --> 00:20:02,894 Fingerprints, chemicals, black light, nothing. 447 00:20:02,918 --> 00:20:05,897 I even tested the remnants of the wine left in the bottle 448 00:20:05,921 --> 00:20:09,400 which, by the way, was a very lovely boxed Franzia 449 00:20:09,424 --> 00:20:11,659 from early October. 450 00:20:15,164 --> 00:20:18,677 Oh, your FBI friend keeps you on a tight leash. 451 00:20:18,701 --> 00:20:22,180 Keep looking, Moz. Something's there, okay? 452 00:20:22,204 --> 00:20:24,204 [♪♪♪] 453 00:20:27,342 --> 00:20:28,654 She's lying about Paul. 454 00:20:28,678 --> 00:20:30,756 And she's two degrees away from our homeless guy. 455 00:20:30,780 --> 00:20:32,557 But I also have trouble buying the fact 456 00:20:32,581 --> 00:20:35,894 that an attractive history professor offed a mobster. 457 00:20:35,918 --> 00:20:38,730 ELIZABETH: No. You don't want me to see the missing inventory. 458 00:20:38,754 --> 00:20:41,232 Because if I come down there, there'll be a lot more missing 459 00:20:41,256 --> 00:20:42,834 than centerpieces. You got that? 460 00:20:42,858 --> 00:20:45,225 Okay, maybe it's not a complete stretch. 461 00:20:46,228 --> 00:20:47,405 ELIZABETH: Hey, guys. Hi. 462 00:20:47,429 --> 00:20:50,175 Sorry, um, it's just my vendor. 463 00:20:50,199 --> 00:20:51,609 PETER: No, it's fine. 464 00:20:51,633 --> 00:20:54,946 We were just trying to decide if a woman is capable of murder. 465 00:20:54,970 --> 00:20:55,970 Oh, I think so. 466 00:20:58,174 --> 00:20:59,539 What's the issue? 467 00:21:02,111 --> 00:21:04,589 All right, I-I think we're dealing with a shell game. 468 00:21:04,613 --> 00:21:06,658 Visual aids. Nice. 469 00:21:06,682 --> 00:21:09,494 Big Gulp is Paul, dead mob guy. 470 00:21:09,518 --> 00:21:12,463 Coffee cup is Steve, our homeless vet. 471 00:21:12,487 --> 00:21:13,987 Mug is Maria. 472 00:21:15,457 --> 00:21:16,668 Napkin's the Bible. 473 00:21:16,692 --> 00:21:18,036 Make Maria the saltshaker. 474 00:21:18,060 --> 00:21:19,771 Maria's the mug. Watch. 475 00:21:19,795 --> 00:21:20,939 We'll start with Paul, 476 00:21:20,963 --> 00:21:22,874 who for some reason reads Maria's book 477 00:21:22,898 --> 00:21:24,375 and realizes that the Healing Bible 478 00:21:24,399 --> 00:21:26,277 is worth a hell of a lot of cash. 479 00:21:26,301 --> 00:21:28,013 But it's also Barelli's pride and joy. 480 00:21:28,037 --> 00:21:30,281 He doesn't wanna risk Barelli's wrath. 481 00:21:30,305 --> 00:21:31,950 So he gets Steve to steal the Bible. 482 00:21:31,974 --> 00:21:33,251 Steve to steal the Bible. 483 00:21:33,275 --> 00:21:34,853 Plausible deniability. 484 00:21:34,877 --> 00:21:36,154 But if it doesn't work, 485 00:21:36,178 --> 00:21:38,523 then he lets the homeless guy take the fall. 486 00:21:38,547 --> 00:21:39,758 Well, that's evil. Hm-hm. 487 00:21:39,782 --> 00:21:41,359 He takes the Bible from Steve, 488 00:21:41,383 --> 00:21:42,694 calls Maria to make the deal. 489 00:21:42,718 --> 00:21:43,995 Something happens. 490 00:21:44,019 --> 00:21:46,698 Yeah. The deal goes down wrong. 491 00:21:46,722 --> 00:21:49,134 Or Paul decides he wants both the cash and the book. 492 00:21:49,158 --> 00:21:52,070 Well, whatever it is, Paul ends up dead. 493 00:21:52,094 --> 00:21:54,072 The Bible goes missing. 494 00:21:54,096 --> 00:21:55,807 Steve never even met Maria. 495 00:21:55,831 --> 00:21:59,566 And our girl walks away clean with a very expensive book. 496 00:22:02,738 --> 00:22:04,015 Okay, how'd you do that? 497 00:22:04,039 --> 00:22:06,151 Never reveal your secrets. 498 00:22:06,175 --> 00:22:09,254 Well, how do we get Maria to reveal hers? 499 00:22:09,278 --> 00:22:11,656 If I stretch it, I might be able to get a warrant 500 00:22:11,680 --> 00:22:12,924 to get into her place. 501 00:22:12,948 --> 00:22:14,325 You know, if she's smart, 502 00:22:14,349 --> 00:22:16,594 she's not gonna have that Bible anywhere close to her. 503 00:22:16,618 --> 00:22:19,364 El, I've never seen this devious side. 504 00:22:19,388 --> 00:22:20,665 Don't cross me. 505 00:22:20,689 --> 00:22:22,234 Elizabeth's right about the Bible. 506 00:22:22,258 --> 00:22:23,401 She won't keep it close. 507 00:22:23,425 --> 00:22:26,104 I've got it. She knew who you were. 508 00:22:26,128 --> 00:22:28,273 Neal Caffrey, master forger. Alleged. 509 00:22:28,297 --> 00:22:29,674 PETER: Alleged, whatever. 510 00:22:29,698 --> 00:22:32,878 If she's got the book, it links her to the murder. 511 00:22:32,902 --> 00:22:34,712 She's gonna wanna get rid of it. 512 00:22:34,736 --> 00:22:36,848 We've got the usual channels locked down. 513 00:22:36,872 --> 00:22:39,350 But if she thinks you might be interested... 514 00:22:39,374 --> 00:22:41,119 Convince her I'm pliable. 515 00:22:41,143 --> 00:22:42,387 We find some street contacts. 516 00:22:42,411 --> 00:22:43,855 Float it out that old Neal Caffrey 517 00:22:43,879 --> 00:22:45,390 is back in business. 518 00:22:45,414 --> 00:22:47,859 That could take time to reach her and there's no guarantee. 519 00:22:47,883 --> 00:22:49,449 Why don't you just ask her out? 520 00:22:51,053 --> 00:22:53,165 That could work. Think she'll say yes? 521 00:22:53,189 --> 00:22:55,029 Yes. I could prob... 522 00:22:57,910 --> 00:22:59,087 [♪♪♪] 523 00:22:59,111 --> 00:23:01,912 NEAL: To history, old and new. 524 00:23:03,849 --> 00:23:06,695 How does an FBI agent get a table here? 525 00:23:06,719 --> 00:23:08,029 It's, like, a six month wait. 526 00:23:08,053 --> 00:23:10,265 Oh, an FBI agent doesn't. 527 00:23:10,289 --> 00:23:12,401 Don't forget I had a previous life. 528 00:23:12,425 --> 00:23:13,802 Oh, yeah. 529 00:23:13,826 --> 00:23:16,638 Do you believe in reincarnation? 530 00:23:16,662 --> 00:23:19,541 You could say that. 531 00:23:19,565 --> 00:23:20,709 How about you? 532 00:23:20,733 --> 00:23:22,511 Who were you in your previous life? 533 00:23:22,535 --> 00:23:26,147 Same person I've always been, with '90s hair. 534 00:23:26,171 --> 00:23:27,749 [CHUCKLES] 535 00:23:27,773 --> 00:23:28,773 I doubt that. 536 00:23:29,975 --> 00:23:31,019 Let me see your lifeline. 537 00:23:31,043 --> 00:23:32,186 No. 538 00:23:32,210 --> 00:23:33,922 Come on. It'll help fill in the blanks. 539 00:23:33,946 --> 00:23:37,392 You're not seriously gonna read my palm right now, are you? 540 00:23:37,416 --> 00:23:38,627 Oh, calluses. 541 00:23:38,651 --> 00:23:40,929 Not afraid to get dirty. 542 00:23:40,953 --> 00:23:44,120 Well, that's true. What else? 543 00:23:46,258 --> 00:23:47,436 No ring. 544 00:23:47,460 --> 00:23:48,870 Between that and the calluses, 545 00:23:48,894 --> 00:23:51,294 I'm guessing work gets in the way. 546 00:23:53,799 --> 00:23:55,766 No ring for you either. 547 00:23:57,402 --> 00:23:59,470 Yeah. Prison got in the way. 548 00:24:01,106 --> 00:24:03,084 So it must be weird for you 549 00:24:03,108 --> 00:24:05,286 working for the FBI. 550 00:24:05,310 --> 00:24:07,355 I don't know. It's always interesting 551 00:24:07,379 --> 00:24:09,057 to read from the other team's playbook. 552 00:24:09,081 --> 00:24:11,660 The other team? I thought you were out of the game. 553 00:24:11,684 --> 00:24:12,661 Oh, I am. 554 00:24:12,685 --> 00:24:14,785 Retired and rehabilitated. 555 00:24:16,489 --> 00:24:18,733 Have you found your missing Bible? 556 00:24:18,757 --> 00:24:22,003 Not yet. 557 00:24:22,027 --> 00:24:23,839 You know anyone who wants to buy one? 558 00:24:23,863 --> 00:24:26,374 Maybe. 559 00:24:26,398 --> 00:24:29,511 Looters approach me all the time. So do buyers. 560 00:24:29,535 --> 00:24:32,903 It's a very attractive offer. 561 00:24:33,839 --> 00:24:35,639 It sure is. 562 00:24:39,277 --> 00:24:40,755 Judge Rattigan faxed the warrant. 563 00:24:40,779 --> 00:24:42,190 Excellent. 564 00:24:42,214 --> 00:24:44,893 All right, Neal's got orders to keep her away from her home 565 00:24:44,917 --> 00:24:46,060 for at least an hour. 566 00:24:46,084 --> 00:24:47,829 Can you bypass the alarm? Two minutes. 567 00:24:47,853 --> 00:24:49,285 Let's do it. 568 00:24:50,355 --> 00:24:51,399 Surprise me. 569 00:24:51,423 --> 00:24:52,834 Oh, you sure? 570 00:24:52,858 --> 00:24:55,436 I might order something you don't like 571 00:24:55,460 --> 00:24:57,506 and then where will we be? 572 00:24:57,530 --> 00:24:58,707 I trust you. 573 00:24:58,731 --> 00:25:01,932 After all, you work for the FBI. 574 00:25:04,069 --> 00:25:05,747 More wine? 575 00:25:05,771 --> 00:25:08,171 Now you read minds? 576 00:25:10,075 --> 00:25:12,442 The question is do you? 577 00:25:15,915 --> 00:25:18,660 JONES: It's not bad for a college professor, huh? 578 00:25:18,684 --> 00:25:21,863 LAUREN: Yeah, well, she's either a crook or a trust fund baby. 579 00:25:21,887 --> 00:25:23,464 JONES: Ha-ha. Yeah, maybe it's both. 580 00:25:23,488 --> 00:25:25,534 LAUREN: Ha. They usually are. 581 00:25:25,558 --> 00:25:27,569 JONES: Nice catch. 582 00:25:27,593 --> 00:25:30,338 And not a bad place to drop the bug either. 583 00:25:30,362 --> 00:25:32,574 Yeah. Yeah, yeah. That's good coverage. 584 00:25:32,598 --> 00:25:34,042 Let's do it. 585 00:25:34,066 --> 00:25:35,143 [PHONE BEEP] 586 00:25:35,167 --> 00:25:37,245 Wow. 587 00:25:37,269 --> 00:25:39,349 She's bringing him back here for dessert. 588 00:25:40,439 --> 00:25:42,573 Of course she is. 589 00:25:44,109 --> 00:25:46,320 Oh, you jealous, you ain't getting any of it? 590 00:25:46,344 --> 00:25:47,956 Neal? No. 591 00:25:47,980 --> 00:25:49,891 I'm perfectly fine with the stale ass coffee 592 00:25:49,915 --> 00:25:51,660 I have in the van. Thank you. 593 00:25:51,684 --> 00:25:54,963 We good? JONES: Yeah, we're good. 594 00:25:54,987 --> 00:25:58,166 Careful, Lauren. Don't spill that stale ass coffee. 595 00:25:58,190 --> 00:26:01,502 It's a bug. I can hear. 596 00:26:01,526 --> 00:26:04,639 They're home. Roll tape. 597 00:26:04,663 --> 00:26:07,341 [LAUGHS] 598 00:26:07,365 --> 00:26:08,342 [EXHALES] 599 00:26:08,366 --> 00:26:10,045 Some wine? 600 00:26:10,069 --> 00:26:11,668 Why not? 601 00:26:13,639 --> 00:26:15,450 [♪♪♪] 602 00:26:15,474 --> 00:26:18,252 So, what shall we talk about? 603 00:26:18,276 --> 00:26:20,922 NEAL: There's this story about these two spies. 604 00:26:20,946 --> 00:26:24,525 A French duke and an Italian count. 605 00:26:24,549 --> 00:26:27,295 They're sworn enemies who spent the whole year 606 00:26:27,319 --> 00:26:28,763 trying to trick each other. 607 00:26:28,787 --> 00:26:30,264 But on New Year's Eve, 608 00:26:30,288 --> 00:26:31,432 they got to ask one question 609 00:26:31,456 --> 00:26:33,568 the other had to answer truthfully. 610 00:26:33,592 --> 00:26:37,271 Yes. The trick was asking the right question 611 00:26:37,295 --> 00:26:40,141 because you may never get another chance. 612 00:26:40,165 --> 00:26:41,309 I've always said honesty 613 00:26:41,333 --> 00:26:44,479 is a more challenging game. 614 00:26:44,503 --> 00:26:47,348 Honesty is a more challenging game? 615 00:26:47,372 --> 00:26:49,417 Jeez, how come my dates don't go like this? 616 00:26:49,441 --> 00:26:50,885 Because you don't say things like, 617 00:26:50,909 --> 00:26:52,587 "Honesty is a more challenging game." 618 00:26:52,611 --> 00:26:54,756 It's because nobody actually talks like that. 619 00:26:54,780 --> 00:26:56,446 They do in Neal Caffrey's world. 620 00:26:57,549 --> 00:26:59,594 This wine needs to breathe. 621 00:26:59,618 --> 00:27:01,963 I'm gonna get a decanter. 622 00:27:01,987 --> 00:27:04,121 Why don't you put some music on? 623 00:27:07,926 --> 00:27:10,360 [♪♪♪] 624 00:27:30,282 --> 00:27:32,360 NEAL: What are you in the mood for? 625 00:27:32,384 --> 00:27:34,350 Oh, you know. 626 00:27:35,754 --> 00:27:37,688 Surprise you. 627 00:27:42,661 --> 00:27:45,473 [♪♪♪] 628 00:27:45,497 --> 00:27:48,543 NEAL: Ten years painting the same Bible. 629 00:27:48,567 --> 00:27:49,878 It's like stalking God. 630 00:27:49,902 --> 00:27:51,046 Hm. 631 00:27:51,070 --> 00:27:53,447 If it weren't for the monks' devotion 632 00:27:53,471 --> 00:27:56,151 we would've lost one of the most significant 633 00:27:56,175 --> 00:27:59,788 works of Greek literature forever. 634 00:27:59,812 --> 00:28:02,490 It's stunning. 635 00:28:02,514 --> 00:28:04,181 I agree. 636 00:28:07,352 --> 00:28:08,352 You know what? 637 00:28:10,555 --> 00:28:12,422 I don't trust you. 638 00:28:13,325 --> 00:28:15,136 Smart. 639 00:28:15,160 --> 00:28:17,393 I wouldn't trust me either. 640 00:28:25,137 --> 00:28:27,281 I think we have a technical problem. 641 00:28:27,305 --> 00:28:29,840 That's one way of putting it. 642 00:28:32,677 --> 00:28:34,978 Let's play the spies' game. 643 00:28:36,882 --> 00:28:38,659 I'll ask you a question. 644 00:28:38,683 --> 00:28:40,028 And I have to tell you the truth? 645 00:28:40,052 --> 00:28:41,629 And you have to tell me the truth. 646 00:28:41,653 --> 00:28:43,598 Okay. 647 00:28:43,622 --> 00:28:45,055 Make it a good one. 648 00:28:47,760 --> 00:28:49,600 Which Neal Caffrey are you? 649 00:28:50,963 --> 00:28:52,763 Are you working for the good guys 650 00:28:55,333 --> 00:28:57,500 or are you working a bigger game? 651 00:29:09,614 --> 00:29:11,414 [STATIC CRACKLING OVER RADIO] 652 00:29:12,417 --> 00:29:14,495 What happened? 653 00:29:14,519 --> 00:29:16,352 Neal happened. 654 00:29:18,223 --> 00:29:19,700 That answer your question? 655 00:29:19,724 --> 00:29:21,435 Maybe. 656 00:29:21,459 --> 00:29:24,038 Feds linked Barelli's Bible to Paul Ignazio 657 00:29:24,062 --> 00:29:27,375 and you to Paul through his visits to the college. 658 00:29:27,399 --> 00:29:30,945 Look, Maria. I'm living proof 659 00:29:30,969 --> 00:29:32,480 if the feds want something from you 660 00:29:32,504 --> 00:29:35,083 they'll turn your life inside out to get it. 661 00:29:35,107 --> 00:29:37,252 They'll tell Barelli you have his book. 662 00:29:37,276 --> 00:29:38,641 Even if I don't? 663 00:29:42,181 --> 00:29:44,181 [♪♪♪] 664 00:29:45,517 --> 00:29:48,396 I need 250,000 in two days. 665 00:29:48,420 --> 00:29:50,131 It is worth a lot more than that. 666 00:29:50,155 --> 00:29:53,001 Not if you're in prison or dead. 667 00:29:53,025 --> 00:29:56,470 Between the FBI and the mob, there's no way you can move it. 668 00:29:56,494 --> 00:29:57,806 I can. 669 00:29:57,830 --> 00:30:00,563 The other team's playbook. 670 00:30:03,101 --> 00:30:06,347 If I shouldn't risk it, why are you? 671 00:30:06,371 --> 00:30:08,851 Won't they send you back for good? 672 00:30:10,809 --> 00:30:12,475 I'm already in prison. 673 00:30:13,511 --> 00:30:14,845 We have a deal? 674 00:30:16,014 --> 00:30:18,059 [BOTH LAUGH] 675 00:30:18,083 --> 00:30:20,695 HUGHES: How did you know she was in on it? 676 00:30:20,719 --> 00:30:23,932 Lucky hunch. HUGHES: Hm. 677 00:30:23,956 --> 00:30:26,234 Ruiz? I checked Paul's credit. 678 00:30:26,258 --> 00:30:27,535 He got wired 10 G's 679 00:30:27,559 --> 00:30:29,637 from a shell corporation in Gibraltar 680 00:30:29,661 --> 00:30:32,173 owned by your lady professor. 681 00:30:32,197 --> 00:30:34,608 Oh, by the way, how did last night's fishing go? 682 00:30:34,632 --> 00:30:36,978 Get any tape? PETER: Equipment failure. 683 00:30:37,002 --> 00:30:40,481 But Caffrey says she has the book. 684 00:30:40,505 --> 00:30:42,483 She'll sell, but only to him. 685 00:30:42,507 --> 00:30:44,908 Of course he'd say that. The terms? 686 00:30:45,944 --> 00:30:48,489 Two fifty, wired to a Swiss account. 687 00:30:48,513 --> 00:30:50,424 No way. What if he cuts a deal with her? 688 00:30:50,448 --> 00:30:51,792 He runs away with the book. 689 00:30:51,816 --> 00:30:52,793 What choice do we have? 690 00:30:52,817 --> 00:30:54,329 We don't. 691 00:30:54,353 --> 00:30:56,831 I don't need another dead body washing up in the East River. 692 00:30:56,855 --> 00:30:58,432 We'll set up a dummy account. 693 00:30:58,456 --> 00:31:01,135 That's risky. What if she takes a shot at Neal? 694 00:31:01,159 --> 00:31:03,239 I wouldn't lose any sleep over it. 695 00:31:04,529 --> 00:31:06,207 Morning, guys. 696 00:31:06,231 --> 00:31:08,231 Everybody sleep okay? 697 00:31:11,236 --> 00:31:13,748 Cayman's First National. 698 00:31:13,772 --> 00:31:18,019 I'll e-mail you the PIN right before the buy. 699 00:31:18,043 --> 00:31:19,720 First they're sending me back to prison. 700 00:31:19,744 --> 00:31:22,390 Tomorrow they're giving me a quarter million taxpayer dollars 701 00:31:22,414 --> 00:31:23,791 and an offshore account. 702 00:31:23,815 --> 00:31:26,594 Guess that shows how much confidence they have in you. 703 00:31:26,618 --> 00:31:28,963 And how much I have in you. 704 00:31:28,987 --> 00:31:30,987 [♪♪♪] 705 00:31:38,746 --> 00:31:40,358 Hey. Hey. 706 00:31:40,382 --> 00:31:41,926 Morning. You're up early. 707 00:31:41,950 --> 00:31:44,429 Yeah. I couldn't sleep. 708 00:31:44,453 --> 00:31:46,630 Big day. 709 00:31:46,654 --> 00:31:47,798 I can tell. 710 00:31:47,822 --> 00:31:50,201 You're wearing your lucky tie. 711 00:31:50,225 --> 00:31:52,103 Hey, did you find the Bible? 712 00:31:52,127 --> 00:31:54,238 Yeah. The professor had it. 713 00:31:54,262 --> 00:31:55,306 [CHUCKLES] 714 00:31:55,330 --> 00:31:57,741 Neal's gonna buy it back. 715 00:31:57,765 --> 00:32:00,345 You're giving him money, wow. 716 00:32:00,369 --> 00:32:01,879 No wonder. Lucky tie. 717 00:32:01,903 --> 00:32:05,005 No way. We set up a fake wire transfer. 718 00:32:06,341 --> 00:32:08,186 Then what are you worried about? 719 00:32:08,210 --> 00:32:10,721 He has to convince her that he's working us. 720 00:32:10,745 --> 00:32:13,958 Which means he has to cut his anklet for real. 721 00:32:13,982 --> 00:32:17,728 The book's worth a fortune. He could run with it. 722 00:32:17,752 --> 00:32:20,398 Well, you have a lot more faith 723 00:32:20,422 --> 00:32:23,234 in a ratty old tie than you do Neal. 724 00:32:23,258 --> 00:32:25,069 Yeah. Well, this ratty old tie has never 725 00:32:25,093 --> 00:32:27,538 forged a priceless map of Vinland. 726 00:32:27,562 --> 00:32:29,640 Why is it so hard for you to believe 727 00:32:29,664 --> 00:32:31,009 that he'll do the right thing? 728 00:32:31,033 --> 00:32:33,978 Let's just say that's not his first instinct. 729 00:32:34,002 --> 00:32:35,346 And trust isn't yours. 730 00:32:35,370 --> 00:32:37,715 Occupational hazard. 731 00:32:37,739 --> 00:32:39,384 I like to know I can count on something. 732 00:32:39,408 --> 00:32:42,320 I know you do. 733 00:32:42,344 --> 00:32:45,378 But sometimes you just have to take a leap of faith. 734 00:32:49,084 --> 00:32:50,983 [EXHALES] 735 00:32:53,955 --> 00:32:56,034 RUIZ: Look at him. 736 00:32:56,058 --> 00:32:58,903 Son of a bitch should be in leg irons, you ask me. 737 00:32:58,927 --> 00:33:01,039 Nobody asked you, Ruiz. 738 00:33:01,063 --> 00:33:02,840 He conned you too, Pete, huh? 739 00:33:02,864 --> 00:33:04,542 Here she comes. 740 00:33:04,566 --> 00:33:06,144 [♪♪♪] 741 00:33:06,168 --> 00:33:07,800 Hey. 742 00:33:11,973 --> 00:33:13,817 [WHISPERS] We have a chaperone. 743 00:33:13,841 --> 00:33:16,020 White van over my left shoulder. 744 00:33:16,044 --> 00:33:18,344 [BOTH LAUGHING] 745 00:33:29,524 --> 00:33:32,070 What happened to not mixing business with pleasure? 746 00:33:32,094 --> 00:33:35,373 That's for us. He's patting her down. 747 00:33:35,397 --> 00:33:37,917 I need a cigarette after that pat down. 748 00:33:39,367 --> 00:33:40,378 You're clean. 749 00:33:40,402 --> 00:33:41,946 Thank you. 750 00:33:41,970 --> 00:33:43,236 Your turn. 751 00:33:47,942 --> 00:33:50,243 [WHIRRING] 752 00:33:55,550 --> 00:33:56,860 LAUREN: Well, what is that? 753 00:33:56,884 --> 00:33:59,397 She making sure that's not a gun in his pocket? 754 00:33:59,421 --> 00:34:00,898 [GIGGLES] 755 00:34:00,922 --> 00:34:02,800 No bugs. 756 00:34:02,824 --> 00:34:05,258 So, um, where's my money? 757 00:34:06,794 --> 00:34:08,060 Where's my book? 758 00:34:09,397 --> 00:34:10,430 [CAR ALARM CHIRPS] 759 00:34:12,367 --> 00:34:13,944 You ready? 760 00:34:13,968 --> 00:34:15,846 When I cut the anklet, our friends in the van 761 00:34:15,870 --> 00:34:17,047 are gonna know I'm running. 762 00:34:17,071 --> 00:34:19,250 Can you lose them? I'm not going back in. 763 00:34:19,274 --> 00:34:21,185 I've been chased by the Carabiniere, 764 00:34:21,209 --> 00:34:22,620 drug cartels in Bogotá... 765 00:34:22,644 --> 00:34:24,484 I get it. You're good. 766 00:34:30,619 --> 00:34:32,497 [BRACELET BEEPING] 767 00:34:32,521 --> 00:34:35,299 With all due respect, Neal 768 00:34:35,323 --> 00:34:37,235 we could make quite a fine pair. 769 00:34:37,259 --> 00:34:40,092 With all due respect, Maria, shut up and drive. 770 00:34:53,975 --> 00:34:55,686 [BEEPING] 771 00:34:55,710 --> 00:34:56,687 He cut the tracker. 772 00:34:56,711 --> 00:34:58,589 Right on schedule. 773 00:34:58,613 --> 00:34:59,790 You knew about this? 774 00:34:59,814 --> 00:35:01,692 Of course. He had to convince her 775 00:35:01,716 --> 00:35:02,826 he's rigging the system. 776 00:35:02,850 --> 00:35:04,195 What if he really is? 777 00:35:04,219 --> 00:35:06,096 There are a dozen unmarked in the area. 778 00:35:06,120 --> 00:35:08,299 N.Y.P.D. has eyes in the sky. 779 00:35:08,323 --> 00:35:10,156 There's nowhere to hide. Let's go. 780 00:35:28,544 --> 00:35:30,544 MARIA: I can't believe I'm doing this. 781 00:35:31,413 --> 00:35:33,357 I spent a long time looking for her. 782 00:35:33,381 --> 00:35:35,861 I guess it wasn't meant to be. 783 00:35:45,527 --> 00:35:47,338 It's calfskin vellum. 784 00:35:47,362 --> 00:35:48,762 [SPEAKS IN LATIN] 785 00:35:49,731 --> 00:35:51,475 Golden Chalice of Paul. 786 00:35:51,499 --> 00:35:52,877 You satisfied? 787 00:35:52,901 --> 00:35:55,468 Very. 788 00:36:02,444 --> 00:36:04,155 Sending. 789 00:36:04,179 --> 00:36:06,245 It's on its way. 790 00:36:08,183 --> 00:36:10,303 And here it is. Thank you very much. 791 00:36:12,621 --> 00:36:14,854 It's a pleasure doing business with you. 792 00:36:15,991 --> 00:36:18,069 You'll never know how much pleasure 793 00:36:18,093 --> 00:36:19,437 it could have been. 794 00:36:19,461 --> 00:36:21,639 You know, I had a feeling all that lovey-dovey stuff 795 00:36:21,663 --> 00:36:22,941 last night was BS. 796 00:36:22,965 --> 00:36:25,076 Next time, you should trust your instincts. 797 00:36:25,100 --> 00:36:26,945 Oh, I did. 798 00:36:26,969 --> 00:36:28,245 Clip. 799 00:36:28,269 --> 00:36:30,048 Lifted it when I patted you down. 800 00:36:30,072 --> 00:36:32,183 You forgot about the one in the chamber. 801 00:36:32,207 --> 00:36:34,619 Damn it. I've never been a gun guy. 802 00:36:34,643 --> 00:36:36,320 Give me the book, Neal. 803 00:36:36,344 --> 00:36:37,521 Sorry. 804 00:36:37,545 --> 00:36:38,990 If you're gonna take me on, 805 00:36:39,014 --> 00:36:41,593 it's gonna cost you a small fortune. 806 00:36:41,617 --> 00:36:43,094 What's the matter? You can't do it? 807 00:36:43,118 --> 00:36:45,229 Is it because of the money or the history? 808 00:36:45,253 --> 00:36:46,464 I think you know the answer. 809 00:36:46,488 --> 00:36:47,799 Is that why you killed Paul? 810 00:36:47,823 --> 00:36:49,968 Paul decided that he wanted the money and the book. 811 00:36:49,992 --> 00:36:52,837 Yeah. That's what happens when you get greedy. 812 00:36:52,861 --> 00:36:54,639 PETER: Drop the gun. 813 00:36:54,663 --> 00:36:55,729 [SIRENS WAILING] 814 00:36:58,033 --> 00:36:59,577 Gun down or we shoot. 815 00:36:59,601 --> 00:37:01,779 Gun down! 816 00:37:01,803 --> 00:37:03,447 Right now, put your gun down. 817 00:37:03,471 --> 00:37:05,404 Your hands behind your head. 818 00:37:09,011 --> 00:37:11,511 Man down. Man down! 819 00:37:14,449 --> 00:37:17,495 Cut it a little close there, pal. 820 00:37:17,519 --> 00:37:20,253 Guess the big guy had your back, huh? 821 00:37:24,359 --> 00:37:27,839 Well, I'll tell you one thing. You made Lauren's day. 822 00:37:27,863 --> 00:37:29,340 Yeah, not Barelli. 823 00:37:29,364 --> 00:37:32,010 PETER: How did you and your Cub Scouts find out about this? 824 00:37:32,034 --> 00:37:33,011 N.Y.P.D.? 825 00:37:33,035 --> 00:37:34,846 I got one of those police scanners. 826 00:37:34,870 --> 00:37:36,114 It's a hobby. 827 00:37:36,138 --> 00:37:38,171 LAUREN: Head down. 828 00:37:39,741 --> 00:37:40,940 She's Paulie's shooter? 829 00:37:42,510 --> 00:37:44,321 Some kind of lover's quarrel? 830 00:37:44,345 --> 00:37:45,422 Just business. 831 00:37:45,446 --> 00:37:47,424 I hate to break it to you, but your nephew 832 00:37:47,448 --> 00:37:49,527 decided to freelance behind your back. 833 00:37:49,551 --> 00:37:50,528 Oh, it's sad, you know? 834 00:37:50,552 --> 00:37:51,629 If you can't trust family, 835 00:37:51,653 --> 00:37:53,397 who can you trust? 836 00:37:53,421 --> 00:37:56,034 So if you guys are done, I'd like my Bible back. 837 00:37:56,058 --> 00:37:57,869 Mass starts in one hour. 838 00:37:57,893 --> 00:38:00,538 Would it kill you to say thank you, huh? Would it? 839 00:38:00,562 --> 00:38:03,474 Yeah, I guess it would. All right, just give it to him. 840 00:38:03,498 --> 00:38:05,376 What? What do you mean what? 841 00:38:05,400 --> 00:38:06,610 Give him the Bible. 842 00:38:06,634 --> 00:38:08,546 I gave it to some FBI guy. 843 00:38:08,570 --> 00:38:10,136 Some FBI guy? 844 00:38:19,181 --> 00:38:20,692 Think you can get over on me? 845 00:38:20,716 --> 00:38:22,293 You'll wish you were never born, pal. 846 00:38:22,317 --> 00:38:25,229 Yeah. I seem to be getting this speech a lot lately. 847 00:38:25,253 --> 00:38:26,530 Hey. 848 00:38:26,554 --> 00:38:27,531 Just shut up, Barelli. 849 00:38:27,555 --> 00:38:29,701 BARELLI: No way. 850 00:38:29,725 --> 00:38:31,424 This ain't over. 851 00:38:33,061 --> 00:38:35,173 Where is it, Caffrey? 852 00:38:35,197 --> 00:38:37,108 I'll let Barelli give you a ride home. 853 00:38:37,132 --> 00:38:39,643 Look, I'm telling you guys I don't know. 854 00:38:39,667 --> 00:38:41,713 Oh. 855 00:38:41,737 --> 00:38:43,469 I know where it is. 856 00:38:48,276 --> 00:38:50,287 BARELLI: Hey, pally. 857 00:38:50,311 --> 00:38:52,090 What are you doing with my Bible? 858 00:38:52,114 --> 00:38:54,814 She would've died without it if I... 859 00:38:56,952 --> 00:38:58,930 Not so fast, wacko. 860 00:38:58,954 --> 00:39:00,397 You know who you're messing with? 861 00:39:00,421 --> 00:39:02,734 You've got it, Barelli. Just leave him alone. 862 00:39:02,758 --> 00:39:05,336 No, I'm not gonna let this go. 863 00:39:05,360 --> 00:39:06,904 Hey. 864 00:39:06,928 --> 00:39:08,773 Hey, sweet girl. 865 00:39:08,797 --> 00:39:10,196 Her name's Lucy. 866 00:39:11,432 --> 00:39:12,744 Lucky Lucy. 867 00:39:12,768 --> 00:39:14,278 [LAUGHING] 868 00:39:14,302 --> 00:39:16,781 She don't look so good. What's the matter with her? 869 00:39:16,805 --> 00:39:19,105 She's been sick until today. 870 00:39:22,944 --> 00:39:24,421 I got this vet in Yonkers. 871 00:39:24,445 --> 00:39:27,458 He saved my pugs from diabetes. 872 00:39:27,482 --> 00:39:30,183 Wanna take a ride? Go see him? Have her checked out? 873 00:39:34,289 --> 00:39:35,800 Okay. 874 00:39:35,824 --> 00:39:37,824 [LUCY WHINES] 875 00:39:38,760 --> 00:39:40,760 [♪♪♪] 876 00:39:42,463 --> 00:39:43,908 I was gonna give it back after... 877 00:39:43,932 --> 00:39:45,198 I know. 878 00:39:46,234 --> 00:39:47,411 NEAL: How'd you know? 879 00:39:47,435 --> 00:39:48,913 PETER: Okay, I didn't know. 880 00:39:48,937 --> 00:39:51,949 But I took a leap of faith that you'd do the right thing. 881 00:39:51,973 --> 00:39:54,140 NEAL: Elizabeth. PETER: Yeah. 882 00:39:55,310 --> 00:39:57,554 NEAL: I told you it's a healing Bible. 883 00:39:57,578 --> 00:39:59,791 Oh, here we go. No way. 884 00:39:59,815 --> 00:40:01,458 Barelli's a softy for dogs. 885 00:40:01,482 --> 00:40:03,761 NEAL: Oh, not enough smiting and lightning for you? 886 00:40:03,785 --> 00:40:06,219 That's not a miracle. 887 00:40:07,789 --> 00:40:08,909 BARELLI: Come on. 888 00:40:10,125 --> 00:40:12,236 It's not a parting of the Red Sea. 889 00:40:12,260 --> 00:40:15,072 I'll take my miracles where I can get them. 890 00:40:15,096 --> 00:40:17,997 PETER: We have the honors? MAN: Yes, sir. 891 00:40:21,303 --> 00:40:23,647 She's back. 892 00:40:23,671 --> 00:40:25,171 Hey, is that my jacket? 893 00:40:27,042 --> 00:40:29,709 He works in mysterious ways. 894 00:40:41,473 --> 00:40:42,672 [♪♪♪] 895 00:40:56,755 --> 00:40:58,435 NEAL: Mozzie, wake up. 896 00:40:59,691 --> 00:41:01,569 Moz. 897 00:41:01,593 --> 00:41:02,570 Mozzie! 898 00:41:02,594 --> 00:41:06,006 Let me see your warrant. 899 00:41:06,030 --> 00:41:08,810 Oh. What? 900 00:41:08,834 --> 00:41:10,333 Come here. 901 00:41:11,970 --> 00:41:14,348 Lemon juice and a candle. 902 00:41:14,372 --> 00:41:15,349 How did I miss this? 903 00:41:15,373 --> 00:41:16,851 Weren't you ever a Boy Scout? 904 00:41:16,875 --> 00:41:18,575 Oh, I got kicked out. 905 00:41:19,945 --> 00:41:22,256 Pinewood derby, magnets, 906 00:41:22,280 --> 00:41:24,413 it was a whole thing. 907 00:41:26,585 --> 00:41:28,162 NEAL: It's a map. 908 00:41:28,186 --> 00:41:30,720 Of the New York City subway. 909 00:41:32,390 --> 00:41:34,524 What do you think it means? 910 00:41:40,699 --> 00:41:42,532 [♪♪♪] 63419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.