Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,603 --> 00:00:05,603
[CLINKING]
2
00:00:13,746 --> 00:00:15,079
[LOUD THUD]
3
00:00:25,658 --> 00:00:26,957
[THUMP]
4
00:00:42,642 --> 00:00:43,919
[BELL RINGS]
5
00:00:43,943 --> 00:00:45,943
[♪♪♪]
6
00:00:52,885 --> 00:00:55,097
[CLANKING]
7
00:00:55,121 --> 00:00:57,621
[MAN SPEAKING
INDISTINCTLY OVER PA]
8
00:01:24,551 --> 00:01:26,295
GUARD 1: Watch out.
GUARD 2: Get in line.
9
00:01:26,319 --> 00:01:28,086
Single file. Single file.
10
00:01:39,265 --> 00:01:41,299
[BUZZER SOUNDS]
11
00:02:01,821 --> 00:02:03,887
[EXHALES]
12
00:02:08,894 --> 00:02:10,428
[ENGINE STARTS]
13
00:02:14,134 --> 00:02:17,135
[SAM & DAVE'S "HOLD ON I'M
COMIN'" PLAYING OVER STEREO]
14
00:02:22,509 --> 00:02:26,755
♪ Don't you ever be sad ♪
15
00:02:26,779 --> 00:02:28,157
♪ Lean on me ♪
16
00:02:28,181 --> 00:02:29,525
Hi. How're you doing, man?
17
00:02:29,549 --> 00:02:32,450
I'm good. How are
you doing? I'm fine.
18
00:02:33,786 --> 00:02:36,565
It's only 5 bucks, man.
19
00:02:36,589 --> 00:02:38,400
I'll give you 3.
20
00:02:38,424 --> 00:02:40,503
♪ About to drown ♪
21
00:02:40,527 --> 00:02:44,840
♪ Hold on I'm comin' ♪
22
00:02:44,864 --> 00:02:47,376
♪ Hold on I'm comin' ♪
23
00:02:47,400 --> 00:02:49,311
Sir.
24
00:02:49,335 --> 00:02:51,547
♪ I'm on my way Your lover ♪
25
00:02:51,571 --> 00:02:53,882
Take good care of her.
We'll be back in a month.
26
00:02:53,906 --> 00:02:55,284
NEAL: Thank you, sir.
27
00:02:55,308 --> 00:02:57,886
♪ Because I'm here ♪
28
00:02:57,910 --> 00:03:00,122
♪ Just hold on ♪
29
00:03:00,146 --> 00:03:02,724
♪ I'm comin' ♪
30
00:03:02,748 --> 00:03:06,962
♪ Hold on I'm comin' ♪
31
00:03:06,986 --> 00:03:08,553
♪ Hold on ♪
32
00:03:09,855 --> 00:03:11,855
[♪♪♪]
33
00:03:20,132 --> 00:03:22,633
[CLICKING]
34
00:03:34,747 --> 00:03:36,659
[LOUD CLICKS] Drop three.
35
00:03:36,683 --> 00:03:38,549
[EXHALES]
36
00:03:46,192 --> 00:03:47,469
[CLICKS]
37
00:03:47,493 --> 00:03:48,626
Drop two.
38
00:04:00,540 --> 00:04:01,972
[CLICKS]
39
00:04:03,409 --> 00:04:05,487
Drop four.
40
00:04:05,511 --> 00:04:08,846
TECHNICIAN: All pins
down. Preparing to open.
41
00:04:14,420 --> 00:04:16,865
Three, two, four. Wait!
42
00:04:16,889 --> 00:04:18,234
[CLATTERING]
43
00:04:18,258 --> 00:04:19,702
[COUGHING]
44
00:04:19,726 --> 00:04:21,136
[ALARM BEEPING]
45
00:04:21,160 --> 00:04:22,170
PETER: You okay?
46
00:04:22,194 --> 00:04:24,495
[PEOPLE COUGHING]
47
00:04:29,034 --> 00:04:30,579
What happened?
48
00:04:30,603 --> 00:04:32,914
I said wait. You didn't wait.
49
00:04:32,938 --> 00:04:34,617
Ugh! Ten thousand man-hours
50
00:04:34,641 --> 00:04:36,084
to get this close
to the Dutchman,
51
00:04:36,108 --> 00:04:37,386
and you blow up my evidence.
52
00:04:37,410 --> 00:04:39,521
Agent Burke, how'd you
know it was gonna do that?
53
00:04:39,545 --> 00:04:42,380
Three, two, four.
Look at your phones.
54
00:04:43,549 --> 00:04:45,894
What does it spell?
55
00:04:45,918 --> 00:04:47,896
Oh. "FBI."
56
00:04:47,920 --> 00:04:49,265
Yeah, "FBI."
57
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
Apparently, he knew
we were coming.
58
00:04:50,856 --> 00:04:53,001
You think so, Copernicus?
59
00:04:53,025 --> 00:04:57,306
Somebody wanna tell me
what this is, huh? Anybody?
60
00:04:57,330 --> 00:04:59,408
Nobody knows what it is. Great.
61
00:04:59,432 --> 00:05:02,944
Look at you. How many
of you went to Harvard?
62
00:05:02,968 --> 00:05:05,903
Don't raise your hands. Don't.
63
00:05:07,039 --> 00:05:08,534
Ah. Diana. Look at this.
64
00:05:08,558 --> 00:05:10,824
Apparently, our boy
has a sense of humor.
65
00:05:12,461 --> 00:05:14,039
What?
66
00:05:14,063 --> 00:05:16,730
Neal Caffrey escaped.
67
00:05:18,200 --> 00:05:19,310
What's this?
68
00:05:19,334 --> 00:05:21,046
U.S. Marshals are
requesting your help.
69
00:05:21,070 --> 00:05:22,247
My help?
70
00:05:22,271 --> 00:05:24,315
Director Thompson
asked for you personally.
71
00:05:24,339 --> 00:05:25,751
Me? Why would he want me?
72
00:05:25,775 --> 00:05:27,519
Probably because
you're the only one
73
00:05:27,543 --> 00:05:29,276
who ever caught him.
74
00:05:34,784 --> 00:05:37,696
Agent Burke. I'm
Thompson, U.S. Marshals.
75
00:05:37,720 --> 00:05:39,264
Appreciate the help.
76
00:05:39,288 --> 00:05:41,033
You were the case
agent? Yes, I was.
77
00:05:41,057 --> 00:05:43,435
So you'll agree that this
is an unusual situation?
78
00:05:43,459 --> 00:05:45,203
Why would Neal run
with three months left
79
00:05:45,227 --> 00:05:47,105
on a four-year sentence?
We're wondering.
80
00:05:47,129 --> 00:05:50,442
This is Warden Haskley.
Agent Burke, FBI.
81
00:05:50,466 --> 00:05:52,110
So you're the guy
who dropped the ball.
82
00:05:52,134 --> 00:05:54,345
You should know what
Neal Caffrey's capable of.
83
00:05:54,369 --> 00:05:56,582
I know I spent three
years chasing him,
84
00:05:56,606 --> 00:05:58,349
and you let him walk
out the front door.
85
00:05:58,373 --> 00:06:00,018
Gentlemen, might I remind you
86
00:06:00,042 --> 00:06:02,454
that Caffrey has a
four-hour head start?
87
00:06:02,478 --> 00:06:05,023
[♪♪♪]
88
00:06:05,047 --> 00:06:07,459
Caffrey came out of the
E Block staff bathroom
89
00:06:07,483 --> 00:06:08,794
dressed as a guard.
90
00:06:08,818 --> 00:06:09,995
Where'd he get the uniform?
91
00:06:10,019 --> 00:06:12,097
Uniform supply
company on the Internet.
92
00:06:12,121 --> 00:06:13,401
He used a credit card?
93
00:06:15,324 --> 00:06:17,102
He used my wife's
American Express.
94
00:06:17,126 --> 00:06:20,238
We're tracing the number
in case he uses it again.
95
00:06:20,262 --> 00:06:21,940
He won't.
96
00:06:21,964 --> 00:06:24,643
[♪♪♪]
97
00:06:24,667 --> 00:06:27,400
MAN 1: Hey, pretty
boy. MAN 2: Settle down.
98
00:06:30,940 --> 00:06:32,985
PETER: How did he get
the key cards for the gate?
99
00:06:33,009 --> 00:06:34,853
Well, we think he
re-striped a utility card
100
00:06:34,877 --> 00:06:37,277
using the record head on that.
101
00:06:41,684 --> 00:06:44,417
Could've given him a CD player.
102
00:06:46,756 --> 00:06:48,333
He walked out the front door
103
00:06:48,357 --> 00:06:51,369
and hot-wired a maintenance
truck in the parking lot.
104
00:06:51,393 --> 00:06:53,571
We found it abandoned
near the airport.
105
00:06:53,595 --> 00:06:54,906
We beefed up security
106
00:06:54,930 --> 00:06:56,742
just in case he tries
to get out that way.
107
00:06:56,766 --> 00:06:58,276
Oh, we're not
gonna catch Caffrey
108
00:06:58,300 --> 00:07:01,601
using roadblocks
and wanted posters.
109
00:07:14,083 --> 00:07:16,795
Shaved his beard
just before he escaped.
110
00:07:16,819 --> 00:07:19,831
Neal doesn't have a beard.
111
00:07:19,855 --> 00:07:22,134
HASKLEY: The inmates are
photographed each morning
112
00:07:22,158 --> 00:07:23,234
as they exit their cells.
113
00:07:23,258 --> 00:07:24,803
PETER: I hardly recognize him.
114
00:07:24,827 --> 00:07:26,604
THOMPSON: Yeah,
I think that's the point.
115
00:07:26,628 --> 00:07:28,273
PETER: This morning? GUARD: Yes.
116
00:07:28,297 --> 00:07:30,430
PETER: Run the series back.
117
00:07:35,771 --> 00:07:37,137
Stop.
118
00:07:40,309 --> 00:07:42,988
That's it. When he
stopped shaving.
119
00:07:43,012 --> 00:07:47,358
I wanna know everything
that happened that day.
120
00:07:47,382 --> 00:07:49,183
He had a visitor.
121
00:07:53,189 --> 00:07:55,767
Kate Moreau? You know her?
122
00:07:55,791 --> 00:07:59,537
Yeah, I do.
123
00:07:59,561 --> 00:08:02,096
[INAUDIBLE DIALOGUE]
124
00:08:04,066 --> 00:08:06,100
PETER: No audio? No.
125
00:08:09,004 --> 00:08:12,584
THOMPSON: She comes
back every week like clockwork.
126
00:08:12,608 --> 00:08:15,175
She's not thrilled
about this visit.
127
00:08:26,155 --> 00:08:27,866
How soon can we get
a lip-reader in here?
128
00:08:27,890 --> 00:08:29,400
I'll save you the trouble.
129
00:08:29,424 --> 00:08:31,544
"Adios, Neal. It's been real."
130
00:08:34,930 --> 00:08:37,375
She come back next week?
131
00:08:37,399 --> 00:08:39,077
THOMPSON: She never came back.
132
00:08:39,101 --> 00:08:42,369
Okay. Let's find Kate.
133
00:08:45,141 --> 00:08:46,774
[DOOR OPENS]
134
00:08:51,346 --> 00:08:52,780
[TIRES SQUEALING]
135
00:08:53,883 --> 00:08:55,927
AGENT: That's right. We got it.
136
00:08:55,951 --> 00:08:58,385
[♪♪♪]
137
00:09:02,391 --> 00:09:04,958
I see Kate moved out.
138
00:09:07,797 --> 00:09:10,876
She leave you a message in that?
139
00:09:10,900 --> 00:09:13,380
The bottle is the message.
140
00:09:14,736 --> 00:09:15,981
It's been a while.
141
00:09:16,005 --> 00:09:18,150
Yeah.
142
00:09:18,174 --> 00:09:20,152
Few years, give or take.
143
00:09:20,176 --> 00:09:22,520
You carrying?
144
00:09:22,544 --> 00:09:24,389
You know I don't like guns.
145
00:09:24,413 --> 00:09:26,424
PETER: They asked me
what makes a guy like you
146
00:09:26,448 --> 00:09:27,558
pull a boneheaded escape
147
00:09:27,582 --> 00:09:30,428
with four months to go.
148
00:09:30,452 --> 00:09:32,719
Guess you figured it out.
149
00:09:34,456 --> 00:09:37,035
Kate says adios
to you at prison,
150
00:09:37,059 --> 00:09:39,805
then gets busy with
her disappearing act.
151
00:09:39,829 --> 00:09:43,541
Her trail ends here.
152
00:09:43,565 --> 00:09:45,732
But you already know that.
153
00:09:48,237 --> 00:09:50,015
I missed her by two days.
154
00:09:50,039 --> 00:09:52,383
Still, only took you
a month and a half
155
00:09:52,407 --> 00:09:54,085
to escape a super-max.
156
00:09:54,109 --> 00:09:55,909
Damn impressive. Heh.
157
00:09:58,180 --> 00:10:00,258
All clear. Subject
identified and unarmed.
158
00:10:00,282 --> 00:10:01,659
AGENT [OVER RADIO]: Roger that.
159
00:10:01,683 --> 00:10:03,862
We surrounded?
160
00:10:03,886 --> 00:10:05,030
How many?
161
00:10:05,054 --> 00:10:08,466
Including my agents
and the marshals
162
00:10:08,490 --> 00:10:10,410
all of them, I think.
163
00:10:12,261 --> 00:10:13,793
What's the message?
164
00:10:15,865 --> 00:10:17,464
"Goodbye."
165
00:10:19,168 --> 00:10:20,411
Women.
166
00:10:20,435 --> 00:10:22,547
[SCOFFS]
167
00:10:22,571 --> 00:10:25,183
We're gonna give you another
four years for this, you know.
168
00:10:25,207 --> 00:10:26,840
I don't care.
169
00:10:31,647 --> 00:10:34,092
[CHUCKLES]
170
00:10:34,116 --> 00:10:35,694
That's the same
suit you were wearing
171
00:10:35,718 --> 00:10:37,996
the last time you arrested me.
172
00:10:38,020 --> 00:10:41,622
Mm. Classics
never go out of style.
173
00:10:43,392 --> 00:10:45,392
[♪♪♪]
174
00:10:52,200 --> 00:10:53,678
You know what this is?
175
00:10:53,702 --> 00:10:55,514
No idea. I got it from a case
176
00:10:55,538 --> 00:10:56,981
I was supposed to be working on
177
00:10:57,005 --> 00:10:59,284
before they yanked
me off to find you.
178
00:10:59,308 --> 00:11:01,019
You think you'll catch him?
179
00:11:01,043 --> 00:11:02,476
Don't know.
180
00:11:03,879 --> 00:11:07,113
He's good. Maybe as good as you.
181
00:11:08,584 --> 00:11:11,663
What's it worth if I
tell you what this is?
182
00:11:11,687 --> 00:11:13,031
Is it worth a meeting?
183
00:11:13,055 --> 00:11:14,433
What are you talking about?
184
00:11:14,457 --> 00:11:16,134
If I tell you what this is now
185
00:11:16,158 --> 00:11:19,025
will you agree to meet me
back in prison in one week?
186
00:11:20,195 --> 00:11:21,973
Just a meeting.
AGENT: Hallway clear.
187
00:11:21,997 --> 00:11:23,542
AGENT: You two, move it. Okay.
188
00:11:23,566 --> 00:11:27,100
It's a security fiber for the
new Canadian 100-dollar bill.
189
00:11:28,270 --> 00:11:29,414
[AGENTS SHOUTING]
190
00:11:29,438 --> 00:11:30,649
[THUD]
191
00:11:30,673 --> 00:11:32,551
AGENT 1: Ready?
192
00:11:32,575 --> 00:11:34,753
Put your hands
where I can see them.
193
00:11:34,777 --> 00:11:36,922
Let's go. One week.
194
00:11:36,946 --> 00:11:38,311
AGENT 2: Got him.
195
00:11:39,615 --> 00:11:41,615
[♪♪♪]
196
00:11:43,652 --> 00:11:45,497
Hey.
197
00:11:45,521 --> 00:11:47,999
[CHATTERING INDISTINCTLY]
198
00:11:48,023 --> 00:11:49,768
What's got the
belt-and-suspender boys
199
00:11:49,792 --> 00:11:51,436
all riled up? You.
200
00:11:51,460 --> 00:11:52,671
Me? What'd I do?
201
00:11:52,695 --> 00:11:55,239
Caffrey was right. That
stuff from the bank vault
202
00:11:55,263 --> 00:11:58,365
security fibers for the
new Canadian 100.
203
00:11:59,568 --> 00:12:01,680
Whew. Well, I'll be damned.
204
00:12:01,704 --> 00:12:03,949
Apparently, the
formulation's still classified.
205
00:12:03,973 --> 00:12:06,017
The Canadian secret
service are very curious
206
00:12:06,041 --> 00:12:08,587
to know how you figured it out.
207
00:12:08,611 --> 00:12:09,888
Should be fun.
208
00:12:09,912 --> 00:12:12,557
You may have started
an international incident.
209
00:12:12,581 --> 00:12:13,992
[♪♪♪]
210
00:12:14,016 --> 00:12:15,093
PETER: How did you know?
211
00:12:15,117 --> 00:12:18,029
Come on, Peter. It's what I do.
212
00:12:18,053 --> 00:12:19,498
How upset were the Canadians?
213
00:12:19,522 --> 00:12:21,399
Oh, very.
214
00:12:21,423 --> 00:12:23,568
Well, as upset as
Canadians can get.
215
00:12:23,592 --> 00:12:26,571
All right, so I
agreed to a meeting.
216
00:12:26,595 --> 00:12:27,961
We're meeting.
217
00:12:29,097 --> 00:12:31,442
I know why you call
him the Dutchman.
218
00:12:31,466 --> 00:12:33,177
Like the ghost ship.
219
00:12:33,201 --> 00:12:35,602
He disappears
whenever you get close.
220
00:12:36,739 --> 00:12:38,683
How do you know
anything about him?
221
00:12:38,707 --> 00:12:41,152
You know my life. You
don't think I know yours?
222
00:12:41,176 --> 00:12:43,522
Did you get the birthday
cards? Nice touch.
223
00:12:43,546 --> 00:12:44,890
You've been after the Dutchman
224
00:12:44,914 --> 00:12:47,158
almost as long as
you were after me.
225
00:12:47,182 --> 00:12:49,694
I'll help you catch him.
226
00:12:49,718 --> 00:12:51,930
Really? Really?
How does that work?
227
00:12:51,954 --> 00:12:53,687
You wanna be prison pen pals?
228
00:13:00,663 --> 00:13:01,840
You can get me out of here.
229
00:13:01,864 --> 00:13:03,508
There's case law.
230
00:13:03,532 --> 00:13:05,343
Precedent.
231
00:13:05,367 --> 00:13:07,178
I can be released
into your custody.
232
00:13:07,202 --> 00:13:11,049
Nice. This is very nice. But
you're right, I do know you.
233
00:13:11,073 --> 00:13:12,617
And I know the
second you're out,
234
00:13:12,641 --> 00:13:14,352
you'll take off after Kate.
235
00:13:14,376 --> 00:13:17,355
Peter, I am not gonna run.
236
00:13:17,379 --> 00:13:20,725
GPS tracking anklet. The
new ones are tamperproof.
237
00:13:20,749 --> 00:13:22,293
Never been skipped on.
238
00:13:22,317 --> 00:13:24,384
There's always a first time.
239
00:13:25,487 --> 00:13:27,032
Think about it.
240
00:13:27,056 --> 00:13:29,823
Sorry, Neal. Nice try.
241
00:13:35,430 --> 00:13:36,407
[THUD]
242
00:13:36,431 --> 00:13:38,765
[♪♪♪]
243
00:13:40,469 --> 00:13:43,682
MAN [OVER RADIO]: Lights
out, Bobby. Shut them down.
244
00:13:43,706 --> 00:13:45,483
Neal.
245
00:13:45,507 --> 00:13:47,185
Gotta turn that off.
246
00:13:47,209 --> 00:13:49,220
NEAL: Get one
more minute, Bobby?
247
00:13:49,244 --> 00:13:50,922
Okay, one minute.
248
00:13:50,946 --> 00:13:52,457
Is it midnight yet?
249
00:13:52,481 --> 00:13:54,948
Yeah, it's midnight.
250
00:14:02,858 --> 00:14:06,526
MAN [OVER PA]: All corrections
personnel to your security operations.
251
00:14:25,614 --> 00:14:27,648
INMATE: Shut up, man!
252
00:14:30,119 --> 00:14:32,119
[BREATHING HEAVILY]
253
00:15:03,852 --> 00:15:04,996
You coming to bed tonight?
254
00:15:05,020 --> 00:15:06,898
Yeah.
255
00:15:06,922 --> 00:15:10,735
Ahh. Hmm. What's wrong?
256
00:15:10,759 --> 00:15:12,804
Nothing.
257
00:15:12,828 --> 00:15:17,275
Oh, don't tell me
it's Neal Caffrey.
258
00:15:17,299 --> 00:15:19,978
I've been competing
with him for three years.
259
00:15:20,002 --> 00:15:21,179
He'd be out today.
260
00:15:21,203 --> 00:15:23,036
You considering his offer?
261
00:15:24,073 --> 00:15:25,516
Well, of course you are,
262
00:15:25,540 --> 00:15:28,352
or you'd be in bed with me.
263
00:15:28,376 --> 00:15:29,721
Can he help you find him?
264
00:15:29,745 --> 00:15:31,522
Neal's smart.
265
00:15:31,546 --> 00:15:33,291
You know how much I like smart.
266
00:15:33,315 --> 00:15:34,959
Is he as smart as
those Ivy League coeds
267
00:15:34,983 --> 00:15:36,327
they throw at you?
268
00:15:36,351 --> 00:15:38,830
He's almost as brilliant
as the woman I married.
269
00:15:38,854 --> 00:15:40,965
Ooh, good answer.
270
00:15:40,989 --> 00:15:42,333
So what's the problem?
271
00:15:42,357 --> 00:15:45,503
This is not the way
it's supposed to go.
272
00:15:45,527 --> 00:15:47,739
You get caught,
you do your time.
273
00:15:47,763 --> 00:15:49,040
There's more to this.
274
00:15:49,064 --> 00:15:52,443
More to this than
some lost love.
275
00:15:52,467 --> 00:15:54,179
Some side angle he's playing.
276
00:15:54,203 --> 00:15:57,148
So you're suggesting he
escapes a maximum-security prison
277
00:15:57,172 --> 00:15:59,017
knowing full well
that you'd catch him
278
00:15:59,041 --> 00:16:01,842
just so he could trick you
into letting him out again?
279
00:16:03,112 --> 00:16:04,589
It's a working theory.
280
00:16:04,613 --> 00:16:05,724
Yeah. Keep working.
281
00:16:05,748 --> 00:16:07,425
[CHUCKLES]
282
00:16:07,449 --> 00:16:08,993
Is it so hard for you to believe
283
00:16:09,017 --> 00:16:11,162
a man would do that
for the woman he loves?
284
00:16:11,186 --> 00:16:13,965
Neal just bought himself
four more years in prison.
285
00:16:13,989 --> 00:16:14,999
For what?
286
00:16:15,023 --> 00:16:16,801
For what?
287
00:16:16,825 --> 00:16:19,926
If you were Neal, you
wouldn't have run for me?
288
00:16:22,064 --> 00:16:24,064
[♪♪♪]
289
00:16:25,433 --> 00:16:27,333
[BUZZER SOUNDS]
290
00:16:31,239 --> 00:16:33,639
PETER: Let me see it.
291
00:16:35,444 --> 00:16:37,555
You understand how this works?
292
00:16:37,579 --> 00:16:39,690
I'm released into
the custody of the FBI
293
00:16:39,714 --> 00:16:42,960
under your supervision.
Let this thing chafe my leg.
294
00:16:42,984 --> 00:16:44,128
Anything I'm missing?
295
00:16:44,152 --> 00:16:46,798
Yeah. If you run and I catch you
296
00:16:46,822 --> 00:16:49,233
which you know I will
because I'm 2-and-0
297
00:16:49,257 --> 00:16:50,802
you're not back
here for four years,
298
00:16:50,826 --> 00:16:52,703
you're back here for good.
299
00:16:52,727 --> 00:16:55,907
You're gonna be tempted
to look for Kate. Don't.
300
00:16:55,931 --> 00:16:58,476
I told you, the bottle
meant goodbye.
301
00:16:58,500 --> 00:16:59,944
Then leave it at that.
302
00:16:59,968 --> 00:17:01,979
This is a temporary situation.
303
00:17:02,003 --> 00:17:04,549
Help me catch the Dutchman,
304
00:17:04,573 --> 00:17:06,138
we can make it permanent.
305
00:17:07,943 --> 00:17:10,621
NEAL: Where are we headed?
PETER: Your new home.
306
00:17:10,645 --> 00:17:12,645
[♪♪♪]
307
00:17:14,415 --> 00:17:17,815
PETER: This is Neal
Caffrey. My office called earlier.
308
00:17:19,053 --> 00:17:21,432
There you go, Snake Eyes.
309
00:17:21,456 --> 00:17:23,534
Thank you.
310
00:17:23,558 --> 00:17:25,925
[WHISPERING] Can I
talk to you for a second?
311
00:17:29,097 --> 00:17:31,230
Hang on. Farther down.
312
00:17:32,601 --> 00:17:34,745
[BANGS ON TABLE]
313
00:17:34,769 --> 00:17:37,482
Do I have to stay
here? Cowboy up.
314
00:17:37,506 --> 00:17:39,650
All right, it costs $700 a month
315
00:17:39,674 --> 00:17:40,852
to house you on the inside
316
00:17:40,876 --> 00:17:42,219
so that's what it costs here.
317
00:17:42,243 --> 00:17:44,755
For the money, this
is as good as it gets.
318
00:17:44,779 --> 00:17:46,657
You find something
better, take it.
319
00:17:46,681 --> 00:17:47,859
What about clothes?
320
00:17:47,883 --> 00:17:49,326
I'm wearing my entire wardrobe.
321
00:17:49,350 --> 00:17:50,695
You like thrift stores.
322
00:17:50,719 --> 00:17:52,530
There's one at the
end of the block.
323
00:17:52,554 --> 00:17:54,599
No, don't start. No protests.
324
00:17:54,623 --> 00:17:56,367
This is what you
wanted, isn't it?
325
00:17:56,391 --> 00:17:58,168
Lookit, it's not...
Oh, look at her.
326
00:17:58,192 --> 00:18:01,138
You don't get that in
prison, do you? No. Not at all.
327
00:18:01,162 --> 00:18:03,508
Listen, your tracking
anklet is set up
328
00:18:03,532 --> 00:18:06,477
so you can go anywhere
within two miles of this place.
329
00:18:06,501 --> 00:18:08,479
Here's your homework.
330
00:18:08,503 --> 00:18:11,237
Remember, two miles.
331
00:18:13,008 --> 00:18:15,085
I'll see you at 7 a.m.
332
00:18:15,109 --> 00:18:17,109
[♪♪♪]
333
00:18:18,713 --> 00:18:20,279
[BANGS ON TABLE]
334
00:18:25,386 --> 00:18:27,398
CLERK: Hello.
335
00:18:27,422 --> 00:18:30,957
I've come to donate these.
336
00:18:33,962 --> 00:18:35,995
CLERK: Men's suits? Mm-hm.
337
00:18:41,603 --> 00:18:43,548
Those are fantastic. Oh.
338
00:18:43,572 --> 00:18:46,918
They belonged to my
late husband, Byron.
339
00:18:46,942 --> 00:18:49,253
He really did have
great taste in clothes.
340
00:18:49,277 --> 00:18:51,644
May I? Thank you.
341
00:18:55,416 --> 00:18:56,994
This is a Devore. Yes.
342
00:18:57,018 --> 00:18:59,430
He won it from Sy himself.
343
00:18:59,454 --> 00:19:00,531
Won it?
344
00:19:00,555 --> 00:19:02,299
He beat him at a backdoor draw.
345
00:19:02,323 --> 00:19:04,869
What? Your husband
played poker with Sy Devore?
346
00:19:04,893 --> 00:19:07,939
He certainly did. And so did I.
347
00:19:07,963 --> 00:19:09,540
No. Yes.
348
00:19:09,564 --> 00:19:12,543
The guys would even let me
sit in once in a while on a hand.
349
00:19:12,567 --> 00:19:13,711
And I was good.
350
00:19:13,735 --> 00:19:16,447
[BOTH LAUGH]
351
00:19:16,471 --> 00:19:18,248
I'm glad to see you
appreciate these.
352
00:19:18,272 --> 00:19:20,451
I was hoping someone would.
353
00:19:20,475 --> 00:19:22,286
I've got a whole
closet full of them.
354
00:19:22,310 --> 00:19:23,788
A whole closet? Mm-hm.
355
00:19:23,812 --> 00:19:26,223
Well, actually,
it's a guest room
356
00:19:26,247 --> 00:19:27,858
but I haven't
used it for anything
357
00:19:27,882 --> 00:19:29,882
except storage for years.
358
00:19:31,686 --> 00:19:35,866
Oh, Byron used to wear that
one whenever we went dancing.
359
00:19:35,890 --> 00:19:38,268
The neighborhood was...
360
00:19:38,292 --> 00:19:41,105
Let's say it was
much nicer then.
361
00:19:41,129 --> 00:19:42,439
You live nearby?
362
00:19:42,463 --> 00:19:43,774
Not far.
363
00:19:43,798 --> 00:19:45,798
[♪♪♪]
364
00:19:49,237 --> 00:19:51,215
[SIGHS]
365
00:19:51,239 --> 00:19:55,119
Hey. I'm here for
Caffrey. Room 11.
366
00:19:55,143 --> 00:19:56,988
Oh, yeah, yeah.
367
00:19:57,012 --> 00:19:58,255
Old Snake Eyes.
368
00:19:58,279 --> 00:20:00,524
A nice guy.
369
00:20:00,548 --> 00:20:02,214
Left you a note.
370
00:20:11,325 --> 00:20:13,203
[♪♪♪]
371
00:20:13,227 --> 00:20:15,187
You've gotta be kidding me.
372
00:20:18,499 --> 00:20:20,133
[RINGS DOORBELL]
373
00:20:26,641 --> 00:20:28,619
MAID: Good day.
374
00:20:28,643 --> 00:20:30,755
Thank you.
375
00:20:30,779 --> 00:20:32,556
I think I have the
wrong address.
376
00:20:32,580 --> 00:20:34,692
You must be Peter.
377
00:20:34,716 --> 00:20:37,616
I'm looking for Neal Caffrey.
378
00:20:38,753 --> 00:20:40,252
He's upstairs.
379
00:20:42,123 --> 00:20:45,269
♪ Whoa, the good life ♪
380
00:20:45,293 --> 00:20:47,104
♪ Full of fun ♪
381
00:20:47,128 --> 00:20:49,495
♪ Seems to be the ideal ♪
382
00:20:52,433 --> 00:20:56,513
♪ Yes, the good
life Lets you hide ♪
383
00:20:56,537 --> 00:20:57,682
You're early.
384
00:20:57,706 --> 00:20:59,316
We're shaking a
lead at the airport.
385
00:20:59,340 --> 00:21:00,851
We got a hit on Snow White.
386
00:21:00,875 --> 00:21:02,519
Snow White.
387
00:21:02,543 --> 00:21:04,254
A phrase you decoded
from a suspected
388
00:21:04,278 --> 00:21:06,813
Dutchman communiqué
to Barcelona.
389
00:21:08,649 --> 00:21:10,027
You moved.
390
00:21:10,051 --> 00:21:12,629
It's nicer than the other
place, don't you think?
391
00:21:12,653 --> 00:21:15,399
Yeah. I don't remember
the other place having a view.
392
00:21:15,423 --> 00:21:17,902
I went to the thrift
store like you suggested.
393
00:21:17,926 --> 00:21:19,904
And June, Lady
with the dog. We met.
394
00:21:19,928 --> 00:21:21,772
Was donating her
late husband's clothes.
395
00:21:21,796 --> 00:21:24,374
We hit it off. She had
an extra guest room.
396
00:21:24,398 --> 00:21:26,844
You said if I found a nicer
place for the same price,
397
00:21:26,868 --> 00:21:27,978
I should take it.
398
00:21:28,002 --> 00:21:30,147
I did say that.
399
00:21:30,171 --> 00:21:32,583
All this for 700? Yep.
400
00:21:32,607 --> 00:21:33,951
But I help out around the place.
401
00:21:33,975 --> 00:21:35,753
Oh, sure. Feed the dog.
402
00:21:35,777 --> 00:21:37,487
Yeah, wash the Jag.
403
00:21:37,511 --> 00:21:39,356
Watch her granddaughter
from time to time.
404
00:21:39,380 --> 00:21:41,358
She's got you babysitting?
405
00:21:41,382 --> 00:21:43,382
[♪♪♪]
406
00:21:50,091 --> 00:21:51,068
How's it going?
407
00:21:51,092 --> 00:21:53,070
Morning, Neal.
408
00:21:53,094 --> 00:21:55,773
Granddaughter?
She's an art student.
409
00:21:55,797 --> 00:21:59,232
Unbelievable. Go get dressed.
410
00:22:05,473 --> 00:22:07,106
You mind?
411
00:22:11,712 --> 00:22:13,624
CINDY: Hey, Grandma.
412
00:22:13,648 --> 00:22:15,882
Good morning, Cindy.
413
00:22:20,621 --> 00:22:21,698
It's perfect.
414
00:22:21,722 --> 00:22:23,700
Even the freaking
coffee is perfect.
415
00:22:23,724 --> 00:22:26,470
[LAUGHS]
416
00:22:26,494 --> 00:22:29,595
That's not jewelry on his
ankle, you know. He's a felon.
417
00:22:31,099 --> 00:22:32,498
So was Byron.
418
00:22:33,734 --> 00:22:37,714
♪ And in case you wonder why ♪
419
00:22:37,738 --> 00:22:40,484
♪ Well, just wake up ♪
420
00:22:40,508 --> 00:22:43,788
♪ And kiss that Good life ♪
421
00:22:43,812 --> 00:22:46,645
♪ Goodbye ♪
422
00:22:49,083 --> 00:22:51,228
You look like a cartoon.
423
00:22:51,252 --> 00:22:53,097
This is classic Rat Pack.
424
00:22:53,121 --> 00:22:54,932
This is a Devore.
425
00:22:54,956 --> 00:22:56,622
Oh, sorry, Dino.
426
00:22:57,658 --> 00:22:59,436
Will you stop with the hat? Oh.
427
00:22:59,460 --> 00:23:01,371
Come on. Let's go.
428
00:23:01,395 --> 00:23:02,675
You're upset.
429
00:23:05,200 --> 00:23:06,610
[WHISPERS] Sour grapes.
430
00:23:06,634 --> 00:23:07,812
What was that?
431
00:23:07,836 --> 00:23:09,713
Look, you tell me
which rule I broke,
432
00:23:09,737 --> 00:23:11,916
and I will thumb it
back to prison myself.
433
00:23:11,940 --> 00:23:13,539
For starters.
434
00:23:16,010 --> 00:23:17,621
I work hard. I do my job well.
435
00:23:17,645 --> 00:23:18,923
And I don't have
436
00:23:18,947 --> 00:23:20,858
a 10-million-dollar
view of Manhattan
437
00:23:20,882 --> 00:23:23,260
that I share with a
22-year-old art student
438
00:23:23,284 --> 00:23:24,528
while we sip espresso.
439
00:23:24,552 --> 00:23:27,497
Why not? Why not?
440
00:23:27,521 --> 00:23:29,266
Because I'm not supposed to.
441
00:23:29,290 --> 00:23:30,701
The amount of work I do
442
00:23:30,725 --> 00:23:32,703
equals certain things
in the real world.
443
00:23:32,727 --> 00:23:35,172
Not cappuccino in the clouds.
444
00:23:35,196 --> 00:23:37,141
I will find out where
June buys her coffee...
445
00:23:37,165 --> 00:23:38,809
It's not about the coffee.
446
00:23:38,833 --> 00:23:40,513
I think it is. No, it's not.
447
00:23:44,638 --> 00:23:46,483
This is what gets
you into trouble.
448
00:23:46,507 --> 00:23:49,954
This is the start of those
something-for-nothing schemes
449
00:23:49,978 --> 00:23:52,644
that lead to the frauds
that got you locked up.
450
00:23:54,949 --> 00:23:57,694
I think it's some
sort of Italian roast.
451
00:23:57,718 --> 00:23:59,629
Get in the car. Okay.
452
00:23:59,653 --> 00:24:01,153
[♪♪♪]
453
00:24:06,560 --> 00:24:09,539
[MAN SPEAKS
INDISTINCTLY OVER PA]
454
00:24:09,563 --> 00:24:10,841
NEAL: Who's that?
455
00:24:10,865 --> 00:24:13,244
That's Diana. Diana's my probie.
456
00:24:13,268 --> 00:24:14,544
Probie?
457
00:24:14,568 --> 00:24:16,013
Probationary agent.
458
00:24:16,037 --> 00:24:18,648
She does everything I don't.
She's very good at her job.
459
00:24:18,672 --> 00:24:20,851
And she can do
way better than you.
460
00:24:20,875 --> 00:24:22,486
Hey.
461
00:24:22,510 --> 00:24:23,842
You must be Neal Caffrey.
462
00:24:24,845 --> 00:24:27,057
Nice hat. Mm.
463
00:24:27,081 --> 00:24:29,326
What have we got?
His name's Tony Field.
464
00:24:29,350 --> 00:24:31,028
Customs flagged
him coming from Spain
465
00:24:31,052 --> 00:24:32,930
in response to our
Snow White BOLO.
466
00:24:32,954 --> 00:24:35,699
PETER: Customs playing nice?
DIANA: The usual chest pounding.
467
00:24:35,723 --> 00:24:37,101
He's in their custody, not ours.
468
00:24:37,125 --> 00:24:39,536
Less paperwork for
me. What's he carrying?
469
00:24:39,560 --> 00:24:40,871
You're gonna love this.
470
00:24:40,895 --> 00:24:42,728
[♪♪♪]
471
00:24:46,334 --> 00:24:50,114
[SPEAKING IN SPANISH]
472
00:24:50,138 --> 00:24:51,782
Snow White and
Her Seven Little Men.
473
00:24:51,806 --> 00:24:54,785
This is what
triggered our alert?
474
00:24:54,809 --> 00:24:56,420
What do we know about this guy?
475
00:24:56,444 --> 00:24:58,022
Says he's a rare-book dealer.
476
00:24:58,046 --> 00:24:59,924
PETER: Anything wrong
with his paperwork?
477
00:24:59,948 --> 00:25:02,359
Nope. He brought in the same
books in the same quantity
478
00:25:02,383 --> 00:25:04,895
on three previous trips.
He declared them each time.
479
00:25:04,919 --> 00:25:07,531
All right, Dino. Are
we wasting our time?
480
00:25:07,555 --> 00:25:09,566
They're not limited
runs or special editions.
481
00:25:09,590 --> 00:25:10,767
Can't be worth much.
482
00:25:10,791 --> 00:25:12,602
Why go to all the
trouble of flying them in?
483
00:25:12,626 --> 00:25:13,737
Good question.
484
00:25:13,761 --> 00:25:16,206
He is nervous for having
all the right paperwork.
485
00:25:16,230 --> 00:25:18,642
I wanna talk to
him. I'll set it up.
486
00:25:18,666 --> 00:25:20,644
I'm grabbing some
coffee. You want some?
487
00:25:20,668 --> 00:25:22,279
Yeah. Anything but decaf.
488
00:25:22,303 --> 00:25:24,348
NEAL: Diana, I'll
take mine straight.
489
00:25:24,372 --> 00:25:27,284
Neal, the coffee shop's outside.
490
00:25:27,308 --> 00:25:28,685
You are way out of your league.
491
00:25:28,709 --> 00:25:31,155
Oh, harmless flirting.
It's like a dance.
492
00:25:31,179 --> 00:25:32,889
No, there is no dance.
493
00:25:32,913 --> 00:25:34,724
You're not even
on her dance card.
494
00:25:34,748 --> 00:25:36,060
No dancing for you.
495
00:25:36,084 --> 00:25:38,095
Um. She digs the hat.
496
00:25:38,119 --> 00:25:40,998
Um. She'd rather
be wearing the hat.
497
00:25:41,022 --> 00:25:43,022
[♪♪♪]
498
00:25:51,032 --> 00:25:53,243
Peter Burke, FBI.
499
00:25:53,267 --> 00:25:57,747
FBI? They're really
kicking it up a notch.
500
00:25:57,771 --> 00:25:59,749
So you're a book dealer?
501
00:25:59,773 --> 00:26:03,020
Yes. Well, as I have
told everyone here,
502
00:26:03,044 --> 00:26:04,254
repeatedly
503
00:26:04,278 --> 00:26:07,458
my business is the import
and sale of rare books.
504
00:26:07,482 --> 00:26:09,659
How rare can they be?
You've got 600 of them.
505
00:26:09,683 --> 00:26:11,462
Would you like me to
go with the crime lab?
506
00:26:11,486 --> 00:26:12,896
Help you dust for fingerprints?
507
00:26:12,920 --> 00:26:14,131
[COUGHS] I get it.
508
00:26:14,155 --> 00:26:16,133
Because I'm telling
you how to do your job.
509
00:26:16,157 --> 00:26:19,936
So Snow White in Spanish?
510
00:26:19,960 --> 00:26:22,706
Snow White was not
created by Disney, detective.
511
00:26:22,730 --> 00:26:26,010
There are a few stories that
predate Steamboat Willie.
512
00:26:26,034 --> 00:26:27,444
I'm a federal agent.
513
00:26:27,468 --> 00:26:30,981
And you mean folklore of
the virginally pure queen
514
00:26:31,005 --> 00:26:33,783
like Alexander Pushkin's
Tale of the White Princess
515
00:26:33,807 --> 00:26:36,642
and the Seven Knights?
Is that what you mean?
516
00:26:40,148 --> 00:26:42,014
What are the books for?
517
00:26:43,117 --> 00:26:44,417
[DOOR OPENS]
518
00:26:47,922 --> 00:26:50,800
I'd appreciate it if you
didn't talk to my client.
519
00:26:50,824 --> 00:26:52,224
Constitution and all.
520
00:26:53,761 --> 00:26:55,772
[♪♪♪]
521
00:26:55,796 --> 00:26:59,476
Were you chasing the ambulance
or they give you a ride? Huh?
522
00:26:59,500 --> 00:27:01,100
You must've thumbed it.
523
00:27:04,272 --> 00:27:06,738
[CHATTERING AND LAUGHING]
524
00:27:10,278 --> 00:27:12,722
No dance, huh? Not for you.
525
00:27:12,746 --> 00:27:15,625
Thought the FBI had a
policy. That's the military.
526
00:27:15,649 --> 00:27:20,097
We don't ask. We don't care.
Where's the customs inspector?
527
00:27:20,121 --> 00:27:21,398
The books aren't worth much.
528
00:27:21,422 --> 00:27:24,201
You can pick them up
for a few dollars on eBay.
529
00:27:24,225 --> 00:27:26,570
Hey, why didn't you tell
me the guy lawyered up?
530
00:27:26,594 --> 00:27:29,406
The second he makes
that call, I can't talk to him.
531
00:27:29,430 --> 00:27:30,707
He didn't call anybody.
532
00:27:30,731 --> 00:27:32,611
Then how did his
lawyer know that...?
533
00:27:36,471 --> 00:27:38,471
[♪♪♪]
534
00:27:41,375 --> 00:27:42,953
GUARD: I need
paramedics in here now.
535
00:27:42,977 --> 00:27:44,688
Nobody frisked the lawyer.
536
00:27:44,712 --> 00:27:45,956
[ALARM SOUNDS]
537
00:27:45,980 --> 00:27:46,980
God.
538
00:27:51,385 --> 00:27:53,463
Got a dead book
dealer, a killer lawyer,
539
00:27:53,487 --> 00:27:56,333
and a bunch of worthless books.
540
00:27:56,357 --> 00:27:58,202
All right, come on.
541
00:27:58,226 --> 00:28:00,437
As a reformed
professional counterfeiter,
542
00:28:00,461 --> 00:28:03,029
what is the Dutchman's
interest in these?
543
00:28:05,266 --> 00:28:07,766
Published 1944 in Madrid.
544
00:28:12,240 --> 00:28:14,218
This is what he's after.
545
00:28:14,242 --> 00:28:16,586
The top sheet?
NEAL: More than that.
546
00:28:16,610 --> 00:28:19,790
This is a piece of 1944
Spanish press parchment.
547
00:28:19,814 --> 00:28:21,825
That's what he wanted.
Good. This is good.
548
00:28:21,849 --> 00:28:24,295
He's gonna counterfeit
something originally printed
549
00:28:24,319 --> 00:28:25,429
on paper like that.
550
00:28:25,453 --> 00:28:27,965
NEAL: That's what I would do.
551
00:28:27,989 --> 00:28:30,935
Tony made three prior
shipments with these.
552
00:28:30,959 --> 00:28:33,337
Two blank pages per
book is 600 sheets.
553
00:28:33,361 --> 00:28:35,921
Too many for paintings,
not enough for currency.
554
00:28:37,565 --> 00:28:39,310
I'll bet our dead
book dealer knew.
555
00:28:39,334 --> 00:28:40,744
Diana, where's that wallet?
556
00:28:40,768 --> 00:28:42,268
It's right here.
557
00:28:47,808 --> 00:28:50,288
This is where he went
before he left for Spain.
558
00:28:51,679 --> 00:28:53,090
MAN: Yeah, I do remember him.
559
00:28:53,114 --> 00:28:56,427
He came by several months
ago, and then again last week.
560
00:28:56,451 --> 00:28:58,150
This is what he came to see.
561
00:28:59,954 --> 00:29:02,788
The Spanish Victory Bond.
562
00:29:04,225 --> 00:29:06,636
He took several
photographs of it.
563
00:29:06,660 --> 00:29:09,106
Said he was gonna write a
book. It's a shame he's dead.
564
00:29:09,130 --> 00:29:12,376
This bond does have
a fascinating history.
565
00:29:12,400 --> 00:29:13,944
It's a Goya.
566
00:29:13,968 --> 00:29:16,635
Yes. Beautiful, isn't it?
567
00:29:19,840 --> 00:29:24,021
Oh, look at that. A perfect fit.
568
00:29:24,045 --> 00:29:26,745
You're starting to
earn your 700 a month.
569
00:29:28,182 --> 00:29:30,160
You said it had a
fascinating history.
570
00:29:30,184 --> 00:29:31,962
MAN: Quite. It was
issued during the war.
571
00:29:31,986 --> 00:29:33,163
1944.
572
00:29:33,187 --> 00:29:35,599
Yes. Yeah. The U.S.
issued it to support
573
00:29:35,623 --> 00:29:38,802
the Spanish Underground in
their battle against the Axis.
574
00:29:38,826 --> 00:29:40,971
Very few have ever
been redeemed.
575
00:29:40,995 --> 00:29:43,374
There's speculation that
entire boxes were captured.
576
00:29:43,398 --> 00:29:45,709
Many are still hidden away
in the caves of Altamira.
577
00:29:45,733 --> 00:29:47,478
PETER: Whole boxes of these?
578
00:29:47,502 --> 00:29:50,580
Yeah. Boy, that would
be something, wouldn't it?
579
00:29:50,604 --> 00:29:52,549
[CHUCKLES]
580
00:29:52,573 --> 00:29:54,751
MAN: This is the
only surviving copy.
581
00:29:54,775 --> 00:29:56,442
Except it's a forgery.
582
00:29:58,879 --> 00:30:00,590
No. That's not possible.
583
00:30:00,614 --> 00:30:01,758
What are you talking about?
584
00:30:01,782 --> 00:30:03,527
It's the ink. This is
iron-gall dye mixed
585
00:30:03,551 --> 00:30:05,595
to match period colors.
But it hasn't dried yet.
586
00:30:05,619 --> 00:30:08,020
You can still smell
the gum arabic.
587
00:30:12,626 --> 00:30:15,739
No. This has been
here since 1952.
588
00:30:15,763 --> 00:30:17,863
It's been here less than a week.
589
00:30:20,868 --> 00:30:23,180
Okay. Tony makes two trips.
590
00:30:23,204 --> 00:30:25,149
The first time, he takes
a picture of the bond.
591
00:30:25,173 --> 00:30:26,850
The second trip in,
592
00:30:26,874 --> 00:30:28,085
he steals the original
593
00:30:28,109 --> 00:30:30,587
and replaces it with this copy.
594
00:30:30,611 --> 00:30:31,922
Can we confirm that?
595
00:30:31,946 --> 00:30:33,857
The timed ink
identification test
596
00:30:33,881 --> 00:30:36,427
puts the age of the bond
at approximately six days,
597
00:30:36,451 --> 00:30:38,395
which coincides
with Tony's visit.
598
00:30:38,419 --> 00:30:40,464
We're pulling surveillance
video to back it up.
599
00:30:40,488 --> 00:30:41,698
Good. So the question is,
600
00:30:41,722 --> 00:30:43,800
why go to the trouble
of making a nice forgery
601
00:30:43,824 --> 00:30:45,469
on the right kind of paper
602
00:30:45,493 --> 00:30:48,072
just to stick it back
in the archives?
603
00:30:48,096 --> 00:30:50,596
NEAL: Is the bond
still negotiable?
604
00:30:52,100 --> 00:30:53,877
It's a zero option.
It never expires.
605
00:30:53,901 --> 00:30:56,380
What's it worth?
Thousand-dollar face value,
606
00:30:56,404 --> 00:30:57,714
drawing 9 percent interest...
607
00:30:57,738 --> 00:31:00,617
DIANA: Compounded for 64 years.
608
00:31:00,641 --> 00:31:03,620
Two hundred and
forty-eight thousand dollars.
609
00:31:03,644 --> 00:31:05,055
[♪♪♪]
610
00:31:05,079 --> 00:31:06,356
What he said.
611
00:31:06,380 --> 00:31:08,459
Quarter of a million,
not chump change.
612
00:31:08,483 --> 00:31:11,650
And he's got 600
sheets of the stuff.
613
00:31:13,887 --> 00:31:18,168
Hundred and fifty
million, give or take.
614
00:31:18,192 --> 00:31:20,971
PETER: He'd be a rich
man if he could pass them off.
615
00:31:20,995 --> 00:31:24,208
But it still doesn't tell us why
he would take out the real bond
616
00:31:24,232 --> 00:31:26,332
and put in a forgery.
617
00:31:29,137 --> 00:31:30,936
I think it does.
618
00:31:32,940 --> 00:31:35,819
What if he claimed he found
boxes of the original bonds?
619
00:31:35,843 --> 00:31:37,687
Dragged them out of
those caves in Spain.
620
00:31:37,711 --> 00:31:39,490
How would they be authenticated?
621
00:31:39,514 --> 00:31:41,057
They'd be taken to the archives
622
00:31:41,081 --> 00:31:42,359
and compared to the original.
623
00:31:42,383 --> 00:31:44,294
Which he's already
switched out with is own.
624
00:31:44,318 --> 00:31:46,863
So of course
they're gonna match.
625
00:31:46,887 --> 00:31:49,666
Oh, this is good.
This is really good.
626
00:31:49,690 --> 00:31:51,668
All right, let's
think about this.
627
00:31:51,692 --> 00:31:53,192
[CELL PHONE RINGS]
628
00:31:56,030 --> 00:31:57,763
DIANA: It's Elizabeth.
629
00:32:02,403 --> 00:32:04,047
Hey.
630
00:32:04,071 --> 00:32:07,050
Would you believe me
if I said I was pulling up
631
00:32:07,074 --> 00:32:08,452
right in front of the house now?
632
00:32:08,476 --> 00:32:11,488
You lost track of
time. It happens.
633
00:32:11,512 --> 00:32:13,357
I hope you didn't make dinner.
634
00:32:13,381 --> 00:32:15,559
Did you forget who you married?
635
00:32:15,583 --> 00:32:18,428
I am smarter than that.
636
00:32:18,452 --> 00:32:20,631
So how's Neal doing? Satchmo.
637
00:32:20,655 --> 00:32:21,931
PETER: He met Diana.
638
00:32:21,955 --> 00:32:25,636
Oh, a woman who
can resist his charms.
639
00:32:25,660 --> 00:32:27,837
Bet that's taking
some getting used to.
640
00:32:27,861 --> 00:32:28,972
Is he helping?
641
00:32:28,996 --> 00:32:30,740
We're onto something here, El.
642
00:32:30,764 --> 00:32:33,343
So I won't wait up. I'm leaving.
643
00:32:33,367 --> 00:32:35,845
Ten minutes, I promise.
Twenty at the most.
644
00:32:35,869 --> 00:32:37,481
I know.
645
00:32:37,505 --> 00:32:38,505
Bye.
646
00:32:42,843 --> 00:32:44,188
Chew your food.
647
00:32:44,212 --> 00:32:46,579
You sound like your father.
648
00:32:49,584 --> 00:32:51,327
NEAL: Big plans for the weekend?
649
00:32:51,351 --> 00:32:55,098
Oh, you know, I gotta
fix the sink. Catch a game.
650
00:32:55,122 --> 00:32:57,267
With Elizabeth? Yeah.
651
00:32:57,291 --> 00:32:59,836
Yeah, she's into
it. How cool is that?
652
00:32:59,860 --> 00:33:01,271
She likes to watch the Giants.
653
00:33:01,295 --> 00:33:04,196
Mm-hm. Even on your anniversary?
654
00:33:05,332 --> 00:33:07,844
[TIRES SCREECHING] Oh...
655
00:33:07,868 --> 00:33:10,246
I see this stuff coming
from six months out,
656
00:33:10,270 --> 00:33:12,115
then I take it right in
the teeth every time.
657
00:33:12,139 --> 00:33:14,117
Relax. You still
have a few days.
658
00:33:14,141 --> 00:33:15,719
No. This is what
happened last year.
659
00:33:15,743 --> 00:33:18,421
I said I'd make up for it
with something special.
660
00:33:18,445 --> 00:33:22,659
Not just a corner
booth at Donatella's
661
00:33:22,683 --> 00:33:25,395
and a romp in the
sheets. Skip the dinner.
662
00:33:25,419 --> 00:33:27,530
Well, we've been
married a decade.
663
00:33:27,554 --> 00:33:28,999
That doesn't cut it anymore.
664
00:33:29,023 --> 00:33:31,134
Okay, Romeo.
665
00:33:31,158 --> 00:33:33,036
Let's problem-solve.
666
00:33:33,060 --> 00:33:34,237
What's she into?
667
00:33:34,261 --> 00:33:35,939
Sexually?
668
00:33:35,963 --> 00:33:38,441
Ew. No. No, existentially.
669
00:33:38,465 --> 00:33:39,965
What makes her feel alive?
670
00:33:41,535 --> 00:33:43,146
I'm drawing a blank.
671
00:33:43,170 --> 00:33:44,715
How could you not know?
672
00:33:44,739 --> 00:33:46,116
When you were chasing me,
673
00:33:46,140 --> 00:33:47,618
you knew my shoe
size, what time I...
674
00:33:47,642 --> 00:33:49,653
That's the job. Very different.
675
00:33:49,677 --> 00:33:51,154
Oh, so a relationship
isn't work?
676
00:33:51,178 --> 00:33:52,455
Oh, no, no.
677
00:33:52,479 --> 00:33:54,524
You don't get to lecture
me on relationships.
678
00:33:54,548 --> 00:33:57,327
My wife didn't change her
identity and flee the country
679
00:33:57,351 --> 00:33:58,951
to get away from me.
680
00:34:01,822 --> 00:34:04,123
Yes, yes, yes.
681
00:34:07,194 --> 00:34:09,305
That was harsh.
I didn't mean that.
682
00:34:09,329 --> 00:34:10,724
Yeah, you did.
683
00:34:10,748 --> 00:34:12,526
Did she really flee the country?
684
00:34:12,550 --> 00:34:15,311
I don't know. France?
Did she go to France?
685
00:34:15,335 --> 00:34:16,869
I don't know.
686
00:34:23,177 --> 00:34:24,521
What am I gonna do? No.
687
00:34:24,545 --> 00:34:27,212
No more relationship advice
from this side of the car.
688
00:34:29,516 --> 00:34:31,884
Call Dr. Phil, okay?
689
00:34:40,460 --> 00:34:42,460
[♪♪♪]
690
00:35:00,915 --> 00:35:03,393
MAN: I saw the best
mind of my generation
691
00:35:03,417 --> 00:35:05,461
get run down by
the drunken taxicab
692
00:35:05,485 --> 00:35:07,564
of absolute reality.
693
00:35:07,588 --> 00:35:09,399
What the hell, Mozzie?
694
00:35:09,423 --> 00:35:12,302
Sitting in the dark
misquoting Ginsberg?
695
00:35:12,326 --> 00:35:14,237
The light's how
they find you, man.
696
00:35:14,261 --> 00:35:16,406
Hey, you know, you can't
just help yourself here.
697
00:35:16,430 --> 00:35:19,910
How'd you get in? I used this.
698
00:35:19,934 --> 00:35:23,646
I knocked. I introduced
myself to June. She's great.
699
00:35:23,670 --> 00:35:26,683
Did you get a load of
that granddaughter?
700
00:35:26,707 --> 00:35:28,185
Thanks for coming.
701
00:35:28,209 --> 00:35:30,821
What was I gonna do? Not come?
702
00:35:30,845 --> 00:35:33,289
Can I see?
703
00:35:33,313 --> 00:35:35,358
[SIGHS]
704
00:35:35,382 --> 00:35:37,928
Can you pick it? No way.
705
00:35:37,952 --> 00:35:39,229
No way.
706
00:35:39,253 --> 00:35:41,564
You flew too close
to the sun, my friend.
707
00:35:41,588 --> 00:35:43,033
They burned your wings.
708
00:35:43,057 --> 00:35:45,635
Where's Kate, Moz?
709
00:35:45,659 --> 00:35:47,104
Where'd she go?
710
00:35:47,128 --> 00:35:48,939
She's a ghost, man.
711
00:35:48,963 --> 00:35:51,141
She did an outstanding
job of melting away.
712
00:35:51,165 --> 00:35:54,111
Well, keep looking.
Check France.
713
00:35:54,135 --> 00:35:55,879
France? I know, okay?
714
00:35:55,903 --> 00:35:58,982
It's probably nothing.
Just look everywhere.
715
00:35:59,006 --> 00:36:00,583
Something else.
716
00:36:00,607 --> 00:36:03,220
I need you to help me figure out
717
00:36:03,244 --> 00:36:06,879
who created this.
718
00:36:10,151 --> 00:36:12,495
MOZZIE: It's superb. Isn't it?
719
00:36:12,519 --> 00:36:14,597
You know the worst
thing about art forgery?
720
00:36:14,621 --> 00:36:17,061
You can't take
credit for your work.
721
00:36:21,896 --> 00:36:23,862
[SHAVER BUZZING]
722
00:36:29,036 --> 00:36:30,702
El?
723
00:36:37,311 --> 00:36:38,811
Honey?
724
00:36:42,283 --> 00:36:44,283
[♪♪♪]
725
00:36:46,120 --> 00:36:48,531
What do you like?
726
00:36:48,555 --> 00:36:49,888
What's special?
727
00:37:05,706 --> 00:37:09,519
Oh, you haven't
changed. I've changed.
728
00:37:09,543 --> 00:37:11,109
[CELL PHONE RINGS]
729
00:37:14,248 --> 00:37:15,992
Yeah, this is Burke.
JONES: It's Jones.
730
00:37:16,016 --> 00:37:19,830
Caffrey's ankle is
activated. Is he with you?
731
00:37:19,854 --> 00:37:22,632
No. I'm coming.
732
00:37:22,656 --> 00:37:24,968
No, I've got Diana on it.
We're pulling the locations.
733
00:37:24,992 --> 00:37:27,971
El, I've gotta go. Neal's
outside his radius...
734
00:37:27,995 --> 00:37:29,995
Agent Burke, you still there?
735
00:37:32,733 --> 00:37:34,211
Caffrey is with me.
736
00:37:34,235 --> 00:37:37,047
You sure? Because
we... Yeah. Yeah.
737
00:37:37,071 --> 00:37:39,349
Good morning, honey. Peter.
738
00:37:39,373 --> 00:37:41,718
You're on my couch?
NEAL: I came to talk to you.
739
00:37:41,742 --> 00:37:44,187
And, frankly, Peter, I
have to say I'm surprised
740
00:37:44,211 --> 00:37:45,621
you have such an amazing wife.
741
00:37:45,645 --> 00:37:48,358
Yeah, I like her.
Get off my couch.
742
00:37:48,382 --> 00:37:51,127
We're just chatting. Chatting?
How did you get here?
743
00:37:51,151 --> 00:37:53,897
Cab. You activated your tracker.
744
00:37:53,921 --> 00:37:55,631
You're in my house, on my couch,
745
00:37:55,655 --> 00:37:57,133
with my wife.
746
00:37:57,157 --> 00:37:58,969
Oh, hey, Satchmo. Hi.
747
00:37:58,993 --> 00:38:00,603
Now you're petting my dog.
748
00:38:00,627 --> 00:38:02,005
Did you really put Elizabeth
749
00:38:02,029 --> 00:38:04,241
under surveillance
before you asked her out?
750
00:38:04,265 --> 00:38:07,310
Peter. I underestimated
you. PETER: You told him.
751
00:38:07,334 --> 00:38:08,544
He said he wanted to make sure
752
00:38:08,568 --> 00:38:11,014
that I wasn't seeing
anybody else. It's cute.
753
00:38:11,038 --> 00:38:13,984
I think it's adorable. I'm
putting you back in prison.
754
00:38:14,008 --> 00:38:16,119
[DIALING]
755
00:38:16,143 --> 00:38:18,176
I know who the Dutchman is.
756
00:38:20,080 --> 00:38:21,992
Enlighten me.
757
00:38:22,016 --> 00:38:24,194
Curtis Hagen.
758
00:38:24,218 --> 00:38:26,596
He's an art restorer, one
of the best in the world.
759
00:38:26,620 --> 00:38:28,265
But his own work never took off.
760
00:38:28,289 --> 00:38:30,666
He's particularly good
at Goya restorations.
761
00:38:30,690 --> 00:38:34,371
That's what this is, Peter,
the bond is him showing off.
762
00:38:34,395 --> 00:38:37,374
Interesting theory.
How do you prove it?
763
00:38:37,398 --> 00:38:39,376
He signed it. I think
we might've noticed
764
00:38:39,400 --> 00:38:42,012
a signature tucked
in the corner.
765
00:38:42,036 --> 00:38:43,635
Show him.
766
00:38:45,639 --> 00:38:48,218
Look at the pants on
the Spanish peasant.
767
00:38:48,242 --> 00:38:52,744
What do you see?
It's the initials C and H.
768
00:38:54,915 --> 00:38:56,659
I don't know. That's a stretch.
769
00:38:56,683 --> 00:38:58,861
This bond is a masterpiece.
770
00:38:58,885 --> 00:39:01,631
If I'd done something this
good, I would've signed it.
771
00:39:01,655 --> 00:39:03,733
The forgeries you caught
me on, I signed them.
772
00:39:03,757 --> 00:39:05,535
Where? Look at the bank seal
773
00:39:05,559 --> 00:39:08,138
under a polarized
light sometime.
774
00:39:08,162 --> 00:39:10,573
Hagen is doing a church
restoration on 3rd Street.
775
00:39:10,597 --> 00:39:12,597
We can stop by on our way in.
776
00:39:13,533 --> 00:39:15,111
Fine.
777
00:39:15,135 --> 00:39:17,447
Meet me in the car.
778
00:39:17,471 --> 00:39:19,015
I'm gonna say
goodbye to my wife now.
779
00:39:19,039 --> 00:39:21,251
Oh, yeah.
780
00:39:21,275 --> 00:39:22,885
Ahem. It was nice to meet you.
781
00:39:22,909 --> 00:39:25,788
Nice to meet you
after all these years.
782
00:39:25,812 --> 00:39:27,479
[♪♪♪]
783
00:39:36,357 --> 00:39:39,970
PETER: This is it? NEAL: Yep.
784
00:39:39,994 --> 00:39:42,538
MAN: You can't come in.
We're closed for restoration.
785
00:39:42,562 --> 00:39:45,475
PETER: Oh, sorry, Father.
NEAL: Could we just...?
786
00:39:45,499 --> 00:39:47,177
Could we just have a
moment? Thank you.
787
00:39:47,201 --> 00:39:49,767
Father, come here a second.
788
00:39:54,341 --> 00:39:56,119
NEAL: Please, Father.
789
00:39:56,143 --> 00:39:58,754
My best friend is having
a crisis of the soul.
790
00:39:58,778 --> 00:40:01,491
He's a married man, and
he has the most devastatingly
791
00:40:01,515 --> 00:40:03,360
beautiful assistant at work,
792
00:40:03,384 --> 00:40:05,996
a very provocative woman.
793
00:40:06,020 --> 00:40:08,331
He's been tempted.
794
00:40:08,355 --> 00:40:11,056
More than tempted.
I have details.
795
00:40:12,526 --> 00:40:14,570
That's very common
with men his age.
796
00:40:14,594 --> 00:40:16,473
Unfortunately, very common.
797
00:40:16,497 --> 00:40:18,308
And I wanna
confront him about this
798
00:40:18,332 --> 00:40:20,877
before he tears apart his life.
799
00:40:20,901 --> 00:40:22,445
Look, he has a lot of faults.
800
00:40:22,469 --> 00:40:24,947
I mean, don't get me
started. He is a mess.
801
00:40:24,971 --> 00:40:28,573
But he's very spiritual.
802
00:40:30,377 --> 00:40:32,377
[♪♪♪]
803
00:40:34,581 --> 00:40:36,359
I know this is the place
804
00:40:36,383 --> 00:40:38,561
where my words will
have the most effect.
805
00:40:38,585 --> 00:40:41,331
This is the City of
Churches. We're closed.
806
00:40:41,355 --> 00:40:44,300
Surely there's another...
This is where he was married.
807
00:40:44,324 --> 00:40:46,369
[SIGHS]
808
00:40:46,393 --> 00:40:49,461
Five minutes. Thank
you. Thank you, Father.
809
00:40:51,598 --> 00:40:54,144
NEAL: Sorry about
that. We got five.
810
00:40:54,168 --> 00:40:55,645
PETER: Did you
just lie to a priest?
811
00:40:55,669 --> 00:40:57,347
NEAL: Do you think
Diana's attractive?
812
00:40:57,371 --> 00:40:59,538
PETER: Sure. NEAL:
Then we're good.
813
00:41:06,646 --> 00:41:07,924
Extraordinary.
814
00:41:07,948 --> 00:41:09,926
Real nice.
815
00:41:09,950 --> 00:41:12,728
So if this Hagen guy
816
00:41:12,752 --> 00:41:16,599
is as good as you say
817
00:41:16,623 --> 00:41:18,101
how come I've
never heard of him?
818
00:41:18,125 --> 00:41:21,003
You only know the
guys who get caught.
819
00:41:21,027 --> 00:41:23,639
You know the
second-best criminals.
820
00:41:23,663 --> 00:41:25,175
What does that say about you?
821
00:41:25,199 --> 00:41:27,665
It says there's an
exception to every rule.
822
00:41:29,369 --> 00:41:31,281
Look. C and H.
823
00:41:31,305 --> 00:41:33,216
Where?
824
00:41:33,240 --> 00:41:35,885
Right here.
825
00:41:35,909 --> 00:41:38,854
Right there. C.H.
826
00:41:38,878 --> 00:41:40,823
PETER: Maybe. NEAL:
What do you mean, maybe?
827
00:41:40,847 --> 00:41:42,525
That's a C and an H.
828
00:41:42,549 --> 00:41:44,149
MAN: Can I help you, gentlemen?
829
00:41:47,488 --> 00:41:51,934
MAN: Your face is familiar.
830
00:41:51,958 --> 00:41:53,536
Maybe I've seen it on the news,
831
00:41:53,560 --> 00:41:56,806
or perhaps on a
most-wanted web page.
832
00:41:56,830 --> 00:41:58,908
Neal Caffrey.
833
00:41:58,932 --> 00:42:02,212
Forgive me if I don't shake
hands with an art thief.
834
00:42:02,236 --> 00:42:04,280
I was never
arrested for art theft.
835
00:42:04,304 --> 00:42:05,948
Not arrested.
836
00:42:05,972 --> 00:42:07,717
But, as I recall,
837
00:42:07,741 --> 00:42:09,952
you were known as quite
the Renaissance criminal.
838
00:42:09,976 --> 00:42:12,989
So you can understand my
concern at having you in my space.
839
00:42:13,013 --> 00:42:16,326
And you are?
840
00:42:16,350 --> 00:42:17,527
Just a friend.
841
00:42:17,551 --> 00:42:19,529
Well, friend,
842
00:42:19,553 --> 00:42:21,553
this church is closed.
843
00:42:27,327 --> 00:42:29,327
[♪♪♪]
844
00:42:31,965 --> 00:42:33,109
Did you see it?
845
00:42:33,133 --> 00:42:34,677
Okay. You've got me curious.
846
00:42:34,701 --> 00:42:36,112
We'll check him out.
847
00:42:36,136 --> 00:42:39,249
Listen to the Spirit,
son, not the flesh.
848
00:42:39,273 --> 00:42:41,751
I'll do that.
849
00:42:41,775 --> 00:42:44,987
PETER: What's that about?
850
00:42:45,011 --> 00:42:46,444
Shut the door.
851
00:42:49,082 --> 00:42:51,562
Need your help with this.
852
00:42:52,486 --> 00:42:54,364
Is this information on Hagen?
853
00:42:54,388 --> 00:42:56,708
No. Diana's on
her way with that.
854
00:42:58,791 --> 00:43:00,870
This is your wife's Visa bill.
855
00:43:00,894 --> 00:43:02,071
Yeah. I got it all.
856
00:43:02,095 --> 00:43:05,041
Her eBay bids, video
rentals, library books.
857
00:43:05,065 --> 00:43:06,642
Thank you, Patriot Act.
858
00:43:06,666 --> 00:43:09,479
So you're stalking
your own wife.
859
00:43:09,503 --> 00:43:10,813
Wanna compare notes?
860
00:43:10,837 --> 00:43:12,815
Touché.
861
00:43:12,839 --> 00:43:14,150
You figure out what she likes?
862
00:43:14,174 --> 00:43:16,886
Yeah. It's all in the summary.
863
00:43:16,910 --> 00:43:18,321
Pottery-making.
864
00:43:18,345 --> 00:43:19,955
Nancy Drew mysteries.
865
00:43:19,979 --> 00:43:22,747
Scented candles. Oleander.
866
00:43:24,518 --> 00:43:25,661
Old jazz.
867
00:43:25,685 --> 00:43:27,663
Anything Italian
except anchovies.
868
00:43:27,687 --> 00:43:29,765
Yeah, I don't think you're
gonna find your answer
869
00:43:29,789 --> 00:43:31,667
tucked into a list
of her eBay bids.
870
00:43:31,691 --> 00:43:34,037
[PETER SIGHS]
871
00:43:34,061 --> 00:43:35,804
Help me out here, all right?
872
00:43:35,828 --> 00:43:37,140
You're the romantic.
873
00:43:37,164 --> 00:43:39,604
I mean, what's the
deal with the bottle?
874
00:43:40,667 --> 00:43:42,111
It's an '82 Bordeaux.
875
00:43:42,135 --> 00:43:44,547
Yeah. Costs 800 bucks a pop.
876
00:43:44,571 --> 00:43:47,550
It does when it's
full. I got it empty.
877
00:43:47,574 --> 00:43:48,806
Empty?
878
00:43:51,144 --> 00:43:54,190
When Kate and I
met, we had nothing.
879
00:43:54,214 --> 00:43:56,859
I got that bottle,
and I used to fill it up
880
00:43:56,883 --> 00:43:59,295
with whatever cheap
wine we could afford.
881
00:43:59,319 --> 00:44:01,230
And we'd sit in that
crappy apartment
882
00:44:01,254 --> 00:44:03,933
and drink it over
cold pizza and pretend
883
00:44:03,957 --> 00:44:06,269
we were living in
the Côte d'Azur.
884
00:44:06,293 --> 00:44:08,571
How'd that work out for you?
885
00:44:08,595 --> 00:44:10,139
It didn't.
886
00:44:10,163 --> 00:44:13,042
Because that bottle was
a promise of a better life.
887
00:44:13,066 --> 00:44:16,112
What Kate got was a guy
locked away for half a decade.
888
00:44:16,136 --> 00:44:18,136
[♪♪♪]
889
00:44:19,939 --> 00:44:23,419
Make Elizabeth
any promises, Peter?
890
00:44:23,443 --> 00:44:27,712
Or you think what she really
wants is oleander candles?
891
00:44:29,048 --> 00:44:31,094
[KNOCK ON DOOR]
892
00:44:31,118 --> 00:44:33,062
Hey, Diana. What do you got?
893
00:44:33,086 --> 00:44:35,231
Hagen is leaving the country.
894
00:44:35,255 --> 00:44:37,333
He booked a flight
through a charter company
895
00:44:37,357 --> 00:44:38,501
in Barcelona for the 19th.
896
00:44:38,525 --> 00:44:40,035
One week. Damn it, Neal.
897
00:44:40,059 --> 00:44:41,604
Seeing you must've
tipped him off.
898
00:44:41,628 --> 00:44:43,339
He's going to Spain.
That's something.
899
00:44:43,363 --> 00:44:45,308
PETER: Is there any
connection to our books,
900
00:44:45,332 --> 00:44:47,443
the bonds, the murder?
Hagen's impressive.
901
00:44:47,467 --> 00:44:48,911
A lot of international holdings.
902
00:44:48,935 --> 00:44:50,346
He keeps himself
out of the muck.
903
00:44:50,370 --> 00:44:52,248
Get every available
agent on this.
904
00:44:52,272 --> 00:44:54,317
You know the good ones.
Steal them if you have to.
905
00:44:54,341 --> 00:44:56,385
I wanna know every
single thing about this guy,
906
00:44:56,409 --> 00:44:59,788
and I don't want any excuses.
Anything gets in your way...
907
00:44:59,812 --> 00:45:01,257
Forge your signature. Always do.
908
00:45:01,281 --> 00:45:03,161
PETER: That's what I wanna hear.
909
00:45:04,817 --> 00:45:06,429
If you're right about Hagen
910
00:45:06,453 --> 00:45:09,499
we have one week to
connect him to the bond.
911
00:45:09,523 --> 00:45:12,083
If we lose him on the 19th...
912
00:45:14,227 --> 00:45:16,606
Neal, if we lose
him, you're back in.
913
00:45:16,630 --> 00:45:18,374
I can't save you.
914
00:45:18,398 --> 00:45:20,565
[♪♪♪]
915
00:45:28,975 --> 00:45:30,253
MOZZIE: You're late.
916
00:45:30,277 --> 00:45:33,422
Hey, give me a break.
I'm a working man now.
917
00:45:33,446 --> 00:45:35,258
So?
918
00:45:35,282 --> 00:45:37,426
We were right about
Hagen. Of course we were.
919
00:45:37,450 --> 00:45:39,662
And I was stupid and impulsive,
920
00:45:39,686 --> 00:45:42,298
and he saw me.
921
00:45:42,322 --> 00:45:44,822
I have one week to
link him to the bonds.
922
00:45:46,193 --> 00:45:48,704
One week, or what?
923
00:45:48,728 --> 00:45:49,705
I go back.
924
00:45:49,729 --> 00:45:51,140
No, no, no.
925
00:45:51,164 --> 00:45:53,442
Yeah.
926
00:45:53,466 --> 00:45:55,511
Did you find
anything about Kate?
927
00:45:55,535 --> 00:45:59,682
Aha. Apparently, if a
tree falls in the forest,
928
00:45:59,706 --> 00:46:01,784
it does make a sound.
929
00:46:01,808 --> 00:46:03,808
[♪♪♪]
930
00:46:11,751 --> 00:46:13,229
I may lose her again, Moz.
931
00:46:13,253 --> 00:46:15,731
Lose her? I just found her.
932
00:46:15,755 --> 00:46:18,334
So did he.
933
00:46:18,358 --> 00:46:20,091
So did he.
934
00:46:23,196 --> 00:46:26,676
Remember when you
told me not to look for Kate?
935
00:46:26,700 --> 00:46:28,066
Yeah.
936
00:46:33,173 --> 00:46:34,950
You're putting
me in a tough spot.
937
00:46:34,974 --> 00:46:37,220
These were taken four days
ago at a San Diego ATM.
938
00:46:37,244 --> 00:46:38,921
She's going under
the name Kate Purdue.
939
00:46:38,945 --> 00:46:40,623
You know what "Purdue"
means in French?
940
00:46:40,647 --> 00:46:43,560
Yeah. It means lost.
941
00:46:43,584 --> 00:46:45,428
Yeah. Makes you wonder, right?
942
00:46:45,452 --> 00:46:47,163
Is she lost to me,
or without me?
943
00:46:47,187 --> 00:46:49,332
Stop it. I just need
a couple days.
944
00:46:49,356 --> 00:46:50,900
After this Dutchman
thing is over.
945
00:46:50,924 --> 00:46:52,535
A couple days to
go to San Diego.
946
00:46:52,559 --> 00:46:54,404
You can come with me. Stop it.
947
00:46:54,428 --> 00:46:56,573
How many times are you
gonna screw up your life
948
00:46:56,597 --> 00:46:57,607
for this girl?
949
00:46:57,631 --> 00:46:59,041
I hate to break
it to you, buddy,
950
00:46:59,065 --> 00:47:01,077
but she dumped
you, with prejudice.
951
00:47:01,101 --> 00:47:03,313
No.
952
00:47:03,337 --> 00:47:07,105
Exactly what is your
plan if you find her?
953
00:47:13,614 --> 00:47:15,391
I know there's
more to our story.
954
00:47:15,415 --> 00:47:18,428
She disappears in the dust?
No. That's not an ending.
955
00:47:18,452 --> 00:47:20,129
Come on, man.
956
00:47:20,153 --> 00:47:21,731
We've all been there.
957
00:47:21,755 --> 00:47:22,832
It gets easier.
958
00:47:22,856 --> 00:47:25,268
Not if she's the one.
959
00:47:25,292 --> 00:47:26,469
I brought this to you.
960
00:47:26,493 --> 00:47:27,970
Doesn't that count
for something?
961
00:47:27,994 --> 00:47:29,372
No.
962
00:47:29,396 --> 00:47:30,940
We made a deal.
963
00:47:30,964 --> 00:47:32,842
I gave you something good here,
964
00:47:32,866 --> 00:47:34,786
and you're about to blow it.
965
00:47:40,741 --> 00:47:43,553
You're right.
You're right, Peter.
966
00:47:43,577 --> 00:47:46,311
I'm a smart guy. I should
know when I've been dumped.
967
00:47:49,716 --> 00:47:52,194
You figure out your
anniversary plans yet?
968
00:47:52,218 --> 00:47:55,030
I'm getting close. Very close.
969
00:47:55,054 --> 00:47:56,633
So you got nothing.
970
00:47:56,657 --> 00:47:57,833
Nothing.
971
00:47:57,857 --> 00:48:00,224
But I'll find it.
972
00:48:02,095 --> 00:48:06,409
Hey, um, I'm gonna go
grab a smoke really quick.
973
00:48:06,433 --> 00:48:07,744
Didn't know you smoked.
974
00:48:07,768 --> 00:48:09,479
It's a nasty prison habit.
975
00:48:09,503 --> 00:48:11,514
I've been trying to quit.
976
00:48:11,538 --> 00:48:13,283
Jones, keep an eye on him.
977
00:48:13,307 --> 00:48:14,439
Yeah.
978
00:48:17,076 --> 00:48:19,322
NEAL: Bum one from you?
979
00:48:19,346 --> 00:48:21,691
These things will kill you.
980
00:48:21,715 --> 00:48:24,294
That's what I keep
hearing, but I'm not dead yet.
981
00:48:24,318 --> 00:48:27,419
But these filters, they're good.
982
00:48:29,122 --> 00:48:32,802
Not for me, you
understand. I tear them off.
983
00:48:32,826 --> 00:48:35,338
JONES: Hey, you need a light?
984
00:48:35,362 --> 00:48:36,572
You should try the patch.
985
00:48:36,596 --> 00:48:38,040
MOZZIE: Two years and counting.
986
00:48:38,064 --> 00:48:39,497
I hate the tan lines.
987
00:48:45,739 --> 00:48:47,216
You don't smoke.
988
00:48:47,240 --> 00:48:50,241
What was I supposed
to do, fire off a flare?
989
00:48:51,445 --> 00:48:53,423
So you tear off the filter?
990
00:48:53,447 --> 00:48:56,047
Yeah. But I'm hardcore.
991
00:48:57,183 --> 00:48:58,983
[MUFFLED COUGH]
992
00:49:02,989 --> 00:49:04,989
[♪♪♪]
993
00:49:37,257 --> 00:49:39,669
[FOOTSTEPS]
994
00:49:39,693 --> 00:49:41,337
[KNOCKS]
995
00:49:41,361 --> 00:49:42,572
I found my bottle.
996
00:49:42,596 --> 00:49:44,006
I found Hagen.
997
00:49:44,030 --> 00:49:45,875
You first.
998
00:49:45,899 --> 00:49:47,543
This is a warehouse
down by the docks.
999
00:49:47,567 --> 00:49:50,045
Hagen runs it through a shell
corporation out of Guatemala.
1000
00:49:50,069 --> 00:49:52,147
We didn't know about
this. How did you?
1001
00:49:52,171 --> 00:49:55,373
I don't think you rely on
rumor as much as I do.
1002
00:49:56,777 --> 00:49:58,254
Let's go.
1003
00:49:58,278 --> 00:50:00,278
[♪♪♪]
1004
00:50:04,618 --> 00:50:06,951
[THUMPING]
1005
00:50:08,722 --> 00:50:10,065
Do you hear that? You hear that?
1006
00:50:10,089 --> 00:50:12,134
Hear what?
1007
00:50:12,158 --> 00:50:13,736
That kind of rhythmic... Shh.
1008
00:50:13,760 --> 00:50:15,905
[THUMPING]
1009
00:50:15,929 --> 00:50:19,876
That's a press. Damn it,
Peter, that is a printing press.
1010
00:50:19,900 --> 00:50:22,044
He's printing bonds
now. You can hear it.
1011
00:50:22,068 --> 00:50:23,546
PETER: How long
till they're done?
1012
00:50:23,570 --> 00:50:25,815
A multicolored print job
as complicated as the Goya,
1013
00:50:25,839 --> 00:50:27,950
I mean, test proofs
ink formulation,
1014
00:50:27,974 --> 00:50:31,788
perfect registration.
He'll be running it for days.
1015
00:50:31,812 --> 00:50:33,656
[LINE RINGING]
1016
00:50:33,680 --> 00:50:35,157
Diana. DIANA: Yeah, boss?
1017
00:50:35,181 --> 00:50:37,727
I need recording equipment
down here immediately.
1018
00:50:37,751 --> 00:50:39,317
You got it.
1019
00:50:40,520 --> 00:50:42,965
I'm onboard. Hagen is our guy.
1020
00:50:42,989 --> 00:50:45,568
But we still don't have
enough for a warrant.
1021
00:50:45,592 --> 00:50:47,904
NEAL: We know the bonds
are there. Just open the door.
1022
00:50:47,928 --> 00:50:50,506
Mm-hm. Well, you
should read this:
1023
00:50:50,530 --> 00:50:52,708
Warrant law. All I've got
1024
00:50:52,732 --> 00:50:54,343
is sound coming
out of a warehouse,
1025
00:50:54,367 --> 00:50:57,179
and no way to link
him to the bond.
1026
00:50:57,203 --> 00:50:59,148
I've gotta talk to your friend.
1027
00:50:59,172 --> 00:51:00,282
Friend? Come on, Neal.
1028
00:51:00,306 --> 00:51:02,017
The guy who gave
you a cigarette.
1029
00:51:02,041 --> 00:51:03,018
I have no...
1030
00:51:03,042 --> 00:51:05,362
What, do you think
Jones is an idiot?
1031
00:51:07,380 --> 00:51:11,393
I have to know how he
connected Hagen to the warehouse.
1032
00:51:11,417 --> 00:51:13,985
Come on, Neal. And
you gotta trust me.
1033
00:51:17,090 --> 00:51:19,268
Okay. Okay.
1034
00:51:19,292 --> 00:51:21,036
I'll bring you to him.
1035
00:51:21,060 --> 00:51:22,827
First thing tomorrow. Good.
1036
00:51:44,784 --> 00:51:46,784
[♪♪♪]
1037
00:51:58,498 --> 00:52:01,165
[VIBRATING]
1038
00:52:06,973 --> 00:52:08,372
Yeah?
1039
00:52:10,309 --> 00:52:11,709
Damn.
1040
00:52:12,913 --> 00:52:14,891
What's going on?
1041
00:52:14,915 --> 00:52:16,548
He ran.
1042
00:52:35,201 --> 00:52:36,712
MAN: What is this?
1043
00:52:36,736 --> 00:52:38,915
Hey. Hi there.
1044
00:52:38,939 --> 00:52:42,418
Hey. Hey. What are you doing?
1045
00:52:42,442 --> 00:52:43,586
You can't be here.
1046
00:52:43,610 --> 00:52:45,354
Oh. I'm taking a
photography class
1047
00:52:45,378 --> 00:52:48,090
over at the Annex, and
pictures of rusty sheet metal
1048
00:52:48,114 --> 00:52:49,258
are a sure-fire A.
1049
00:52:49,282 --> 00:52:50,514
Take him in.
1050
00:53:09,135 --> 00:53:11,135
MAN: Jimmy, go get Hagen.
1051
00:53:16,776 --> 00:53:19,256
What exactly is going on here?
1052
00:53:21,347 --> 00:53:23,059
Why'd you bring him inside?
1053
00:53:23,083 --> 00:53:25,160
He was taking pictures.
1054
00:53:25,184 --> 00:53:27,329
Open the door.
You're a dead man.
1055
00:53:27,353 --> 00:53:28,530
[BANGS ON THE WALL]
1056
00:53:28,554 --> 00:53:30,254
That sounds like
inch-thick Lexan.
1057
00:53:32,626 --> 00:53:33,925
Keys are on the way.
1058
00:53:35,128 --> 00:53:36,694
Nice.
1059
00:53:39,265 --> 00:53:40,943
You shouldn't have
signed the bonds.
1060
00:53:40,967 --> 00:53:42,444
I'm no stranger
to vanity myself.
1061
00:53:42,468 --> 00:53:45,314
So I understand the
impulse. I'm gonna kill you.
1062
00:53:45,338 --> 00:53:48,517
I hope whatever they're
giving you is worth it.
1063
00:53:48,541 --> 00:53:50,753
It is.
1064
00:53:50,777 --> 00:53:52,777
[SIRENS APPROACHING]
1065
00:54:01,955 --> 00:54:05,189
You are a particular
kind of bastard.
1066
00:54:06,960 --> 00:54:09,705
Gentlemen, we have a
fugitive hiding in this building.
1067
00:54:09,729 --> 00:54:11,473
Knock down those doors.
1068
00:54:11,497 --> 00:54:13,042
Grab the bonds.
Come on, let's go!
1069
00:54:13,066 --> 00:54:15,111
Everybody, come on!
1070
00:54:15,135 --> 00:54:17,815
MAN: Quick. Let's go.
Move them. Come on.
1071
00:54:19,039 --> 00:54:22,785
AGENT 1: Let's go. Get in
there. AGENT 2: Federal agents.
1072
00:54:22,809 --> 00:54:24,186
AGENT 4: Do not move.
1073
00:54:24,210 --> 00:54:26,122
AGENT 3: Get up.
1074
00:54:26,146 --> 00:54:28,946
AGENT 1: Get them up in
the air. AGENT 5: There you go.
1075
00:54:31,551 --> 00:54:35,731
This is what the law calls
an exigent circumstance.
1076
00:54:35,755 --> 00:54:38,801
Any of you Harvard grads
know what that is? Huh?
1077
00:54:38,825 --> 00:54:40,803
No hands? Diana?
1078
00:54:40,827 --> 00:54:42,838
Exigent circumstance allows us
1079
00:54:42,862 --> 00:54:44,674
to pursue a suspect
onto private property
1080
00:54:44,698 --> 00:54:46,341
without obtaining a warrant.
1081
00:54:46,365 --> 00:54:48,177
And to seize any
and all evidence
1082
00:54:48,201 --> 00:54:50,279
that has been
discovered in plain view
1083
00:54:50,303 --> 00:54:53,671
regardless of the connection
to the original crime.
1084
00:54:55,909 --> 00:54:57,887
Hey.
1085
00:54:57,911 --> 00:55:00,956
Remember me, friend?
1086
00:55:00,980 --> 00:55:03,181
[LAUGHS]
1087
00:55:05,384 --> 00:55:08,164
Oh, there's your lawyer.
1088
00:55:08,188 --> 00:55:10,188
[♪♪♪]
1089
00:55:18,664 --> 00:55:22,511
You know, you're really
bad at this escape thing.
1090
00:55:22,535 --> 00:55:24,646
What can I say?
1091
00:55:24,670 --> 00:55:25,715
Cigar?
1092
00:55:25,739 --> 00:55:26,739
Cuban?
1093
00:55:28,141 --> 00:55:29,551
You should arrest me.
1094
00:55:29,575 --> 00:55:33,444
Well, I'll let the cigar go,
but you are a fleeing suspect.
1095
00:55:37,150 --> 00:55:39,695
Is that the original
Victory Bond?
1096
00:55:39,719 --> 00:55:41,230
Why, yes.
1097
00:55:41,254 --> 00:55:43,054
Yes, it is.
1098
00:55:45,125 --> 00:55:47,369
[CHUCKLES]
1099
00:55:47,393 --> 00:55:48,871
Oh.
1100
00:55:48,895 --> 00:55:50,461
[EXHALES]
1101
00:55:51,731 --> 00:55:54,232
You know, this makes me 3-and-0.
1102
00:55:55,601 --> 00:55:58,001
Maybe I'm not
trying hard enough.
1103
00:56:04,226 --> 00:56:06,155
[CHUCKLES]
1104
00:56:06,179 --> 00:56:08,090
Careful. Okay.
1105
00:56:08,114 --> 00:56:10,259
Oh. All right.
1106
00:56:10,283 --> 00:56:11,526
Honey... Almost there.
1107
00:56:11,550 --> 00:56:13,996
Think I'm getting
seasick. Just a little farther.
1108
00:56:14,020 --> 00:56:16,531
Okay. All right. All
right, this is good.
1109
00:56:16,555 --> 00:56:20,202
All right. Now, I want you
to keep your eyes closed.
1110
00:56:20,226 --> 00:56:21,603
I promise.
1111
00:56:21,627 --> 00:56:23,272
All right.
1112
00:56:23,296 --> 00:56:24,761
[SIGHS]
1113
00:56:31,871 --> 00:56:34,471
Okay. Open them.
1114
00:56:42,048 --> 00:56:44,359
Honey, you know how every year
1115
00:56:44,383 --> 00:56:47,351
I'm always promising
you that we're gonna go?
1116
00:56:49,055 --> 00:56:50,598
To the Caribbean.
1117
00:56:50,622 --> 00:56:52,822
This is sort of what you wanted.
1118
00:56:55,161 --> 00:56:57,739
Well, I think if I
keep my eyes closed,
1119
00:56:57,763 --> 00:57:01,043
I can actually
imagine us being there.
1120
00:57:01,067 --> 00:57:02,344
Oh. And it's getting warmer.
1121
00:57:02,368 --> 00:57:03,712
It is. Come here.
1122
00:57:03,736 --> 00:57:05,369
Okay.
1123
00:57:12,611 --> 00:57:14,311
Screw top.
1124
00:57:19,651 --> 00:57:21,363
Cheesy?
1125
00:57:21,387 --> 00:57:24,154
It's a little
cheesy, but it's...
1126
00:57:25,358 --> 00:57:26,991
But it's sweet.
1127
00:57:28,127 --> 00:57:30,995
Maybe this will help.
1128
00:57:34,333 --> 00:57:36,078
PETER: Belize. What?
1129
00:57:36,102 --> 00:57:37,601
I found the time.
1130
00:57:40,506 --> 00:57:44,152
We have a week,
and two plane tickets,
1131
00:57:44,176 --> 00:57:46,054
and a seized villa in Sarteneja.
1132
00:57:46,078 --> 00:57:47,289
In where?
1133
00:57:47,313 --> 00:57:49,958
Oh, this really
incredible beachfront villa
1134
00:57:49,982 --> 00:57:52,727
that the bureau seized
from this narco trafficker.
1135
00:57:52,751 --> 00:57:54,763
It's amazing... Okay,
it's... Enough with...
1136
00:57:54,787 --> 00:57:57,699
Just tell me it's nice.
1137
00:57:57,723 --> 00:57:59,390
It's nice.
1138
00:58:02,395 --> 00:58:03,827
I love you.
1139
00:58:04,997 --> 00:58:06,563
I love you.
1140
00:58:11,103 --> 00:58:13,382
[CHUCKLES]
1141
00:58:13,406 --> 00:58:15,172
[SIGHS]
1142
00:58:20,046 --> 00:58:21,823
Thank you.
1143
00:58:21,847 --> 00:58:23,613
Thank you.
1144
00:58:25,751 --> 00:58:28,530
Do you think we can pull
that heater in a little closer?
1145
00:58:28,554 --> 00:58:30,432
PETER: Yeah. It's cold.
1146
00:58:30,456 --> 00:58:31,822
Yeah.
1147
00:58:35,727 --> 00:58:38,740
PETER: Can't beat that view.
NEAL: Did Elizabeth like it?
1148
00:58:38,764 --> 00:58:40,875
She loved it.
1149
00:58:40,899 --> 00:58:43,578
Coffee? Yeah.
1150
00:58:43,602 --> 00:58:44,969
Italian roast?
1151
00:58:48,441 --> 00:58:50,152
Going on vacation.
1152
00:58:50,176 --> 00:58:51,219
Yeah.
1153
00:58:51,243 --> 00:58:53,855
Yeah, we'll be back in a week.
1154
00:58:53,879 --> 00:58:55,557
Still wearing that suit.
1155
00:58:55,581 --> 00:58:57,448
Yeah, I love this suit.
1156
00:59:01,387 --> 00:59:03,427
Did they make a decision?
1157
00:59:08,160 --> 00:59:10,072
Figured if we didn't
1158
00:59:10,096 --> 00:59:12,729
you'd end up making
one of these on your own.
1159
00:59:14,666 --> 00:59:16,478
I'm official. You're
a consultant.
1160
00:59:16,502 --> 00:59:19,448
And I own you for four years.
1161
00:59:19,472 --> 00:59:22,184
You okay with that? Yeah.
1162
00:59:22,208 --> 00:59:26,310
You'll be here when I get
back? Where else am I gonna go?
1163
00:59:27,779 --> 00:59:30,580
[SAM & DAVE'S "HOLD
ON I'M COMIN'" PLAYING]
1164
00:59:43,295 --> 00:59:48,043
♪ Hold on I'm comin' ♪
1165
00:59:48,067 --> 00:59:52,247
♪ Hold on I'm comin' ♪
1166
00:59:52,271 --> 00:59:54,582
♪ Hold on Don't you worry ♪
1167
00:59:54,606 --> 00:59:56,451
♪ I'm comin' Here I come ♪
1168
00:59:56,475 --> 00:59:57,841
♪ Hold on ♪
1169
01:00:00,546 --> 01:00:02,546
[♪♪♪]
81035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.