Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:42,235 --> 00:02:43,716
Jorge, sir...
4
00:02:43,756 --> 00:02:44,636
Here.
5
00:02:44,676 --> 00:02:45,876
Lucía.
6
00:02:45,916 --> 00:02:47,596
Come with me, please.
7
00:02:59,396 --> 00:03:00,716
There.
8
00:03:02,236 --> 00:03:03,236
Go ahead.
9
00:04:30,840 --> 00:04:36,240
WHAT LUCIA SAW
10
00:04:59,961 --> 00:05:01,081
Mr. Kouchner!
11
00:05:04,001 --> 00:05:05,521
You're not continuing the trip?
12
00:05:05,561 --> 00:05:08,321
Yes, but first I want to
make sure everything is okay.
13
00:05:08,361 --> 00:05:10,601
-If that's okay with you.
-Yes.
14
00:05:12,281 --> 00:05:13,321
Special Agent Rivers
15
00:05:14,401 --> 00:05:15,881
Geraldo Hoyos,
nice to meet you.
16
00:05:17,882 --> 00:05:18,922
Lucía Cerna?
17
00:05:18,962 --> 00:05:19,962
Father?
18
00:05:20,002 --> 00:05:21,522
Welcome to Miami.
19
00:05:22,682 --> 00:05:24,522
-Jorge.
-Nice to meet you.
20
00:05:24,562 --> 00:05:26,322
We have your room ready,
21
00:05:26,362 --> 00:05:27,962
I imagine you want to rest.
22
00:05:28,002 --> 00:05:29,322
Yes.
23
00:05:29,722 --> 00:05:33,602
Fathers, Bernard Kouchner,
French Secretary of State.
24
00:05:33,642 --> 00:05:35,322
-Nice to meet you.
-It's a pleasure.
25
00:05:35,362 --> 00:05:38,562
Lucía, I think I'm leaving you
in good hands.
26
00:05:39,682 --> 00:05:41,042
-Thank you for everything.
-My pleasure.
27
00:05:41,082 --> 00:05:42,482
Good luck.
28
00:05:42,763 --> 00:05:44,963
-Jorge. Good luck.
-Thank you.
29
00:05:45,003 --> 00:05:47,003
And who's the bravest of all?
30
00:05:59,203 --> 00:06:00,323
Gentlemen, good day.
31
00:06:01,723 --> 00:06:03,443
This is the man
from the American embassy.
32
00:06:03,483 --> 00:06:04,723
Chidester.
33
00:06:04,763 --> 00:06:06,003
Richard Chidester.
34
00:06:06,483 --> 00:06:10,444
And he's Special Agent Sanchez
from the FBI.
35
00:06:11,404 --> 00:06:12,644
Fathers...
36
00:06:12,684 --> 00:06:14,804
Fathers... I discussed
the matter with father Tojeira
37
00:06:14,844 --> 00:06:17,604
and we agreed that they would
be in need of protection
38
00:06:17,644 --> 00:06:19,844
-from the minute they arrived.
-Protection?
39
00:06:20,524 --> 00:06:23,604
Powerful forces are at
work here, I’m afraid.
40
00:06:24,804 --> 00:06:28,484
The same evil forces that caused
the death of the priests
41
00:06:28,524 --> 00:06:29,484
in El Salvador.
42
00:06:29,524 --> 00:06:30,644
I understand.
43
00:06:31,284 --> 00:06:35,245
Special Agent Rivers and
Agent Hoyos, also with the FBI.
44
00:06:36,085 --> 00:06:41,245
The agents
are here for your security.
45
00:06:42,045 --> 00:06:43,165
Okey.
46
00:06:43,205 --> 00:06:44,245
We could not guarantee
47
00:06:44,285 --> 00:06:45,325
the safety of the witness
and her family
48
00:06:45,365 --> 00:06:46,645
if we didn’t take
the necessary precautions.
49
00:06:48,205 --> 00:06:51,045
Of course you’ll be allowed
to visit them
50
00:06:51,085 --> 00:06:53,885
-at any time.
-Of course.
51
00:06:53,925 --> 00:06:55,245
And...
52
00:06:55,765 --> 00:06:59,526
The FBI will
protect you in a hotel.
53
00:07:00,046 --> 00:07:01,486
A couple of days.
54
00:07:01,846 --> 00:07:07,126
More or less until we can
evaluate the risks with
55
00:07:07,166 --> 00:07:08,926
precision.
56
00:07:10,366 --> 00:07:11,286
Is that okay?
57
00:07:11,326 --> 00:07:13,206
-It's fine, it's fine.
-Okay.
58
00:07:13,806 --> 00:07:15,206
Señor Rivers.
59
00:07:15,246 --> 00:07:16,606
Mommy!
60
00:07:17,846 --> 00:07:19,166
- Go ahead.
- Thank you.
61
00:07:19,886 --> 00:07:20,846
Mommy.
62
00:07:21,726 --> 00:07:23,206
This way. Come with me.
63
00:08:05,168 --> 00:08:06,168
What happened?
64
00:08:07,288 --> 00:08:08,448
What happened, sweetie?
65
00:08:12,688 --> 00:08:13,488
What was this?
66
00:08:19,329 --> 00:08:20,529
Lucía.
67
00:08:23,609 --> 00:08:24,569
Look.
68
00:08:25,369 --> 00:08:28,889
Besides the TV, they took away
the telephone too.
69
00:08:30,089 --> 00:08:31,089
How strange.
70
00:08:32,849 --> 00:08:34,849
But the room is very nice.
71
00:08:36,489 --> 00:08:37,609
Yes.
72
00:08:38,209 --> 00:08:39,369
Very nice.
73
00:08:47,490 --> 00:08:48,570
Sit down.
74
00:09:29,331 --> 00:09:30,691
Please state your full name,
75
00:09:31,051 --> 00:09:33,852
your profession
and your address.
76
00:09:34,292 --> 00:09:36,332
My name is
Lucía Barrera de Cerna.
77
00:09:37,612 --> 00:09:38,572
Continue.
78
00:09:38,612 --> 00:09:41,292
Your profession
and your home address.
79
00:09:41,892 --> 00:09:45,092
I work cleaning offices
at the UCA,
80
00:09:46,092 --> 00:09:49,012
a university located
in Antiguo Cuscatlán
81
00:09:49,412 --> 00:09:50,892
and I live in Soyapango.
82
00:09:51,612 --> 00:09:55,252
East of San Salvador,
in the Soyapango municipality.
83
00:09:56,932 --> 00:09:58,412
Is anyone hurt?
84
00:09:59,213 --> 00:10:00,413
And Elba and the girl?
85
00:10:01,973 --> 00:10:03,253
Father Nachito, be careful...
86
00:10:06,933 --> 00:10:08,333
Yes, Father. I'll do it.
87
00:10:08,973 --> 00:10:10,333
Yes, Father. Goodbye.
88
00:10:47,414 --> 00:10:48,774
Hi, Lucía, how are you?
89
00:10:48,814 --> 00:10:49,774
Fátima!
90
00:10:49,814 --> 00:10:52,215
Fine, fine.
And your mother's illness?
91
00:10:52,255 --> 00:10:53,855
No, she's not very well.
92
00:10:53,895 --> 00:10:55,935
Don't worry, she'll get better.
93
00:10:55,975 --> 00:10:58,495
We're out of breadbut
Jorge put more in the oven.
94
00:10:58,535 --> 00:11:00,735
It will be nice and hot
in a few minutes.
95
00:11:00,775 --> 00:11:02,135
And say hi to your mom.
96
00:11:02,175 --> 00:11:03,615
Thank you.
97
00:11:03,655 --> 00:11:05,815
Jorge, you have a lot of people
waiting out there, hurry up!
98
00:11:06,815 --> 00:11:09,295
I told them to come back later
because this is dangerous.
99
00:11:09,335 --> 00:11:12,215
But they all want bread,
everything is closed.
100
00:11:12,255 --> 00:11:13,575
There's no food.
101
00:11:14,735 --> 00:11:16,936
I told the fathers
there's no public transport,
102
00:11:17,296 --> 00:11:19,376
but apparently
the universityis closed
103
00:11:19,416 --> 00:11:21,256
and I don't have to go
during the offensive.
104
00:11:21,296 --> 00:11:24,496
Today everything is quiet, but
last night was very dangerous.
105
00:11:32,696 --> 00:11:33,976
They say the guerrillas put
106
00:11:34,016 --> 00:11:36,456
a bomb outside
Elba and Obdulio's door,
107
00:11:36,496 --> 00:11:37,816
one of the guards,
108
00:11:37,856 --> 00:11:39,256
and they entered the university.
109
00:11:40,016 --> 00:11:40,976
Did anything happen to them?
110
00:11:41,016 --> 00:11:43,137
No,
they only crossed the campus.
111
00:11:43,177 --> 00:11:46,457
The soldiers surrounded the mand
they fled across the UCA.
112
00:11:48,937 --> 00:11:50,937
But Elba is still scaredand
113
00:11:50,977 --> 00:11:53,937
little Celina was there too,
the girl who helps Mom.
114
00:11:57,297 --> 00:11:58,897
Oh, my baby!
115
00:12:00,017 --> 00:12:01,817
Who woke you up, eh?
116
00:12:01,857 --> 00:12:03,737
What does my beautiful baby say?
117
00:12:04,777 --> 00:12:07,818
What does my beautiful baby say?
Who's there?
118
00:12:08,138 --> 00:12:09,178
Dad.
119
00:12:09,218 --> 00:12:11,098
One...One, two and...
120
00:12:11,138 --> 00:12:12,858
three!
121
00:12:16,818 --> 00:12:17,898
Get dressed.
122
00:12:20,898 --> 00:12:21,818
We're leaving.
123
00:12:22,098 --> 00:12:23,698
Let us get cleaned up first.
124
00:12:25,458 --> 00:12:26,818
Five minutes.
125
00:12:27,418 --> 00:12:29,458
Can you please give us
a minute, sir?
126
00:12:31,218 --> 00:12:34,219
Let me wash my face, we'll be
downstairs in 5 minutes.
127
00:12:41,379 --> 00:12:44,939
State your first name,
last name and profession.
128
00:12:44,979 --> 00:12:46,219
Please.
129
00:12:46,579 --> 00:12:47,819
Jorge Cerna.
130
00:12:48,859 --> 00:12:49,859
Baker.
131
00:12:50,819 --> 00:12:52,699
Did you know
that Father Ellacuría
132
00:12:52,739 --> 00:12:56,419
belonged to the Farabundo Martí
National Liberation Front?
133
00:12:58,099 --> 00:12:59,580
I already told you.
134
00:13:00,620 --> 00:13:01,820
I'm a baker.
135
00:13:06,700 --> 00:13:10,380
State your first name,
last names and profession.
136
00:13:10,420 --> 00:13:12,620
This is for the record.
Please.
137
00:13:12,660 --> 00:13:14,140
Again? What for?
138
00:13:14,180 --> 00:13:16,140
Just answer the question.
139
00:13:16,420 --> 00:13:17,380
Please.
140
00:13:18,220 --> 00:13:20,660
I'm Lucía Barrera de Cerna
141
00:13:20,700 --> 00:13:23,980
and I work as a cleaner
in the university offices,
142
00:13:24,020 --> 00:13:25,541
-the UCA.
-Your home town?
143
00:13:26,741 --> 00:13:28,701
The municipality of Soyapango,
I already told you.
144
00:13:43,861 --> 00:13:45,141
We're out of flour, Jorge.
145
00:13:45,181 --> 00:13:46,981
Nothing left
to keep working with.
146
00:13:48,021 --> 00:13:49,861
There no water
or ingredients for bread.
147
00:13:50,742 --> 00:13:52,422
Not even candles for light.
148
00:13:54,662 --> 00:13:55,822
And what do you want me to do?
149
00:13:56,302 --> 00:13:58,302
Let me talk to Father Nachito.
150
00:13:59,022 --> 00:14:00,942
You don't know him,
but he's good.
151
00:14:00,982 --> 00:14:03,662
The fathers
are excellent people.
152
00:14:03,702 --> 00:14:05,422
I'll introduce you to them,
let's go.
153
00:14:06,662 --> 00:14:08,542
You can take the baby
if you want.
154
00:14:08,582 --> 00:14:09,982
I have nothing to do there.
155
00:14:10,902 --> 00:14:12,942
How can we leave the house,
the oven?
156
00:14:12,982 --> 00:14:14,062
This is our life.
157
00:14:14,942 --> 00:14:16,103
What will we live on?
158
00:14:17,623 --> 00:14:19,623
What will we live on
if we get killed?
159
00:14:20,663 --> 00:14:21,823
That's what I'm wondering.
160
00:14:22,143 --> 00:14:23,463
What will we live on?
161
00:14:31,983 --> 00:14:33,463
Let's go!
162
00:14:33,503 --> 00:14:35,143
Follow me!
163
00:14:38,063 --> 00:14:40,063
Keep going!
164
00:14:42,824 --> 00:14:44,464
Bastards!
165
00:14:46,984 --> 00:14:48,784
Go ahead!
166
00:14:49,864 --> 00:14:51,264
Look at me.
167
00:14:52,024 --> 00:14:53,104
Listen closely.
168
00:14:54,264 --> 00:14:55,904
This house is not my life.
169
00:14:58,264 --> 00:14:59,904
That oven is not my life.
170
00:15:01,304 --> 00:15:02,784
Geraldina is my life.
171
00:15:04,504 --> 00:15:06,224
You're my life.
172
00:15:07,345 --> 00:15:09,385
What good is the oven
if I lose you two?
173
00:15:10,465 --> 00:15:13,225
What good is life
without the two of you?
174
00:15:13,945 --> 00:15:14,945
Let's go.
175
00:15:16,105 --> 00:15:17,385
Let's go.
176
00:15:31,425 --> 00:15:34,386
One colón each!
177
00:15:34,426 --> 00:15:36,306
Cojutepeque and San Vicente!
178
00:15:36,346 --> 00:15:39,506
One colón each rider!
Cojutepeque!
179
00:15:39,866 --> 00:15:42,266
San Vicente, one colón!
180
00:15:42,306 --> 00:15:47,546
One colón, one colón,
San Vicente! Cojutepeque!
181
00:16:16,227 --> 00:16:17,507
Let us come through.
182
00:16:17,547 --> 00:16:18,867
They're soldiers.
183
00:16:21,387 --> 00:16:23,307
We'll say the guerrillas
took our house.
184
00:16:23,347 --> 00:16:25,788
That we're taking shelter
in my mom's shed.
185
00:16:25,828 --> 00:16:27,188
Stop, don't move!
186
00:16:27,228 --> 00:16:28,188
Get down on the ground!
187
00:16:28,228 --> 00:16:29,268
-Get back!
-Get down!
188
00:16:58,309 --> 00:17:00,669
- Where are you going?
- Downtown.
189
00:17:00,709 --> 00:17:01,989
To Antiguo Cuscatlán?
190
00:17:02,349 --> 00:17:03,709
To the stadium.
191
00:17:04,309 --> 00:17:05,229
Too far.
192
00:17:08,029 --> 00:17:09,029
Sir.
193
00:17:09,509 --> 00:17:11,109
Wait a moment, I'll help you.
194
00:17:11,709 --> 00:17:14,429
Everyone get on slowly,
195
00:17:14,469 --> 00:17:15,670
be very careful.
196
00:17:16,510 --> 00:17:17,870
Be careful not to fall.
197
00:17:38,269 --> 00:17:39,550
All set.
198
00:17:39,910 --> 00:17:41,911
Now everyone come
to this side.
199
00:17:42,391 --> 00:17:43,191
To this side.
200
00:17:43,551 --> 00:17:44,911
Hold on tight.
201
00:17:45,270 --> 00:17:46,270
Okay.
202
00:17:46,750 --> 00:17:48,270
Go ahead, start driving!
203
00:18:03,271 --> 00:18:04,591
Come on, come on!
204
00:18:05,351 --> 00:18:06,191
Come on!
205
00:18:07,872 --> 00:18:08,872
-Come on, let's go.
-Yes.
206
00:18:09,592 --> 00:18:10,592
Careful.
207
00:18:25,232 --> 00:18:29,232
JOSÉ SIMEÓN CAÑAS
CENTRAL AMERICAN UNIVERSITY
208
00:18:29,272 --> 00:18:31,272
-Hello.
-Good afternoon.
209
00:18:49,953 --> 00:18:51,113
Come in!
210
00:18:53,473 --> 00:18:54,513
Father Nachito.
211
00:18:54,873 --> 00:18:55,513
Lucía.
212
00:18:55,913 --> 00:18:56,913
What are you doing here?
213
00:18:57,193 --> 00:18:59,194
We walked from Soyapango.
214
00:18:59,914 --> 00:19:01,714
We rode in a truck
only a little while.
215
00:19:02,754 --> 00:19:04,514
There's a lot of war out there,
Father.
216
00:19:04,914 --> 00:19:08,434
We have no water, no
candles for light,
217
00:19:08,474 --> 00:19:09,714
nothing to eat.
218
00:19:09,754 --> 00:19:12,034
Here too, the electricity
keeps coming and going.
219
00:19:12,074 --> 00:19:14,314
I wanted to ask
if we can stay the night.
220
00:19:15,074 --> 00:19:16,634
Or while the offensive lasts.
221
00:19:16,674 --> 00:19:18,514
Yes, of course, no problem.
222
00:19:18,834 --> 00:19:20,314
But I'm not alone, Father.
223
00:19:20,954 --> 00:19:23,114
I brought my husband
and young daughter.
224
00:19:23,154 --> 00:19:24,315
Don't worry.
225
00:19:25,595 --> 00:19:26,595
Come on.
226
00:19:27,155 --> 00:19:28,435
Follow me, I'll go with you.
227
00:19:29,155 --> 00:19:31,875
-You must be exhausted.
-Yes, we are.
228
00:19:31,915 --> 00:19:34,315
My husband prefers
to stay at home.
229
00:19:34,355 --> 00:19:36,955
He feels like he has
to stand guard.
230
00:19:37,875 --> 00:19:39,955
My daughter and I,
since the bomb at the door,
231
00:19:39,995 --> 00:19:41,235
we're too scared to be there.
232
00:19:42,155 --> 00:19:45,275
But Father Nachito,
233
00:19:45,315 --> 00:19:46,435
my daughter and I can stay
in the PhD student residence.
234
00:19:46,475 --> 00:19:48,995
No, please.
There's no need to go there.
235
00:19:49,035 --> 00:19:50,476
We'd already be there to work
236
00:19:50,516 --> 00:19:53,076
and Lucía and her family
can stay here.
237
00:19:53,116 --> 00:19:54,676
It's not necessary.
238
00:19:54,716 --> 00:19:55,716
The houses are empty,
239
00:19:55,756 --> 00:19:57,796
we've already moved
to the new residence.
240
00:19:57,836 --> 00:20:01,116
-You'll stay in House 15-16.
-Okay.
241
00:20:03,356 --> 00:20:04,196
Come in.
242
00:20:04,436 --> 00:20:06,236
I'm so grateful, Father
Nachito.
243
00:20:06,276 --> 00:20:07,316
You're so good to us.
244
00:20:07,356 --> 00:20:09,316
It's nothing.
245
00:20:09,836 --> 00:20:11,116
This is it.
246
00:20:11,876 --> 00:20:13,076
They're not very comfortable,
247
00:20:13,116 --> 00:20:14,957
but at least
you'll have privacy.
248
00:20:14,997 --> 00:20:15,997
Here.
249
00:20:17,237 --> 00:20:18,957
It will only be for one night,
Father.
250
00:20:19,197 --> 00:20:21,717
No, Jorge, we'll stay
as long as we have to.
251
00:20:22,517 --> 00:20:24,197
You can stay
as long as you like.
252
00:20:27,557 --> 00:20:29,997
Right, the green one
goes underneath, I think...
253
00:20:30,037 --> 00:20:32,037
And this one goes here.
254
00:20:33,357 --> 00:20:35,237
You need to eat, Father Ellacu.
255
00:20:35,277 --> 00:20:37,397
You got too skinny in Spain.
256
00:20:37,637 --> 00:20:39,597
No, I don't want any more.
Thank you, Elba.
257
00:20:40,277 --> 00:20:42,198
I thought you were still
in Spain, Father Ellacu.
258
00:20:42,238 --> 00:20:43,798
I got back yesterday.
259
00:20:44,158 --> 00:20:46,078
Bad time with war
in the capital.
260
00:20:47,158 --> 00:20:49,358
And when is it ever a good time
in this country?
261
00:20:49,398 --> 00:20:51,478
Things have been
very ugly lately.
262
00:20:52,158 --> 00:20:53,958
You should have stayed
in your land.
263
00:20:53,998 --> 00:20:55,718
This is my land, this.
264
00:20:56,118 --> 00:20:57,318
Lucía's right.
265
00:20:57,358 --> 00:20:59,438
With the curfew and the war
two blocks away...
266
00:20:59,478 --> 00:21:01,518
Juan Ramón,
peace will not come by itself.
267
00:21:02,278 --> 00:21:03,798
Peace will never come!
268
00:21:04,038 --> 00:21:05,838
This war has no end.
269
00:21:06,359 --> 00:21:07,319
Period!
270
00:21:08,599 --> 00:21:10,199
I don't agree, Lolo.
271
00:21:10,239 --> 00:21:12,719
And we'll have to keep doing
whatever we can.
272
00:21:12,959 --> 00:21:14,839
President Cristiani himself
has asked me
273
00:21:14,879 --> 00:21:18,119
to participate in the FENASTRAS
Investigation Commission.
274
00:21:18,399 --> 00:21:20,199
We've been at war for 8 years,
275
00:21:20,239 --> 00:21:22,119
the Commission
can wait a few days.
276
00:21:22,639 --> 00:21:25,279
But you jumped the gun
moving up your trip.
277
00:21:25,319 --> 00:21:26,319
For safety.
278
00:21:26,359 --> 00:21:28,199
This is the safest place
in the capital.
279
00:21:28,239 --> 00:21:29,599
Of course.
280
00:21:29,639 --> 00:21:31,599
State Headquarters
is right across the street.
281
00:21:31,639 --> 00:21:33,720
We're surrounded
by military buildings.
282
00:21:33,760 --> 00:21:35,920
That puts us between two fronts.
283
00:21:36,480 --> 00:21:39,120
Anyone who's scared can go
to Santa Tecla, like Rodolfo.
284
00:21:39,160 --> 00:21:41,320
We're all scared,
and here we are.
285
00:21:43,160 --> 00:21:44,120
Look...
286
00:21:44,760 --> 00:21:45,840
If I get killed
during the day,
287
00:21:45,880 --> 00:21:47,560
you'll know
it was the guerrillas.
288
00:21:48,280 --> 00:21:49,760
But if they come at night,
289
00:21:49,800 --> 00:21:51,840
it will be the soldiers
who kill me.
290
00:21:56,400 --> 00:21:57,881
I don't think we should joke
about that
291
00:21:57,921 --> 00:21:59,641
under the circumstances.
292
00:21:59,681 --> 00:22:02,201
Who would want to kill us?
293
00:22:02,641 --> 00:22:06,041
It seems so irrational to me.
We...
294
00:22:06,561 --> 00:22:07,801
haven't done anything.
295
00:22:10,841 --> 00:22:11,961
Anyway, right now...
296
00:22:12,001 --> 00:22:16,161
Father Lolo could barely eat,
the poor man is very sick.
297
00:22:16,721 --> 00:22:18,161
Yes, very.
298
00:22:18,481 --> 00:22:20,721
One of these days
he's going to give us a scare.
299
00:22:20,761 --> 00:22:23,122
Why did Father Cardenal
go to Santa Tecla?
300
00:22:23,162 --> 00:22:26,162
There was a search
and the soldiers came at night,
301
00:22:26,522 --> 00:22:27,602
that was two days ago.
302
00:22:28,122 --> 00:22:29,562
Oh, Lucía.
303
00:22:29,882 --> 00:22:32,202
The very same day
Father Ellacu arrived.
304
00:22:32,682 --> 00:22:34,802
Father Rodolfo got scared,
305
00:22:34,842 --> 00:22:38,442
then Father Nachito told him
to go to Santa Tecla.
306
00:22:43,282 --> 00:22:45,002
Give us our daily bread.
307
00:22:45,842 --> 00:22:47,442
Forgive our trespasses
308
00:22:47,482 --> 00:22:50,923
as we forgive those
who trespass against us.
309
00:22:52,123 --> 00:22:55,563
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
310
00:22:56,323 --> 00:22:58,603
Our Father, Who art in heaven.
311
00:22:59,123 --> 00:23:00,803
Hallowed be Thy name.
312
00:23:01,603 --> 00:23:03,123
Thy kingdom come.
313
00:23:03,923 --> 00:23:07,603
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
314
00:23:08,003 --> 00:23:10,483
Give us this our daily bread.
315
00:23:11,123 --> 00:23:12,603
Forgive our trespasses
316
00:23:12,963 --> 00:23:16,404
as we forgivethose
who trespass against us.
317
00:23:16,644 --> 00:23:20,684
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
318
00:23:21,764 --> 00:23:23,964
Our Father, Who art in heaven.
319
00:23:24,764 --> 00:23:26,684
Hallowed be Thy name...
320
00:23:28,924 --> 00:23:29,924
Five minutes.
321
00:23:37,644 --> 00:23:39,124
She's such a good girl.
322
00:23:39,484 --> 00:23:40,805
She's a treasure.
323
00:23:42,645 --> 00:23:43,925
Just like her dad.
324
00:23:53,605 --> 00:23:55,605
Back at that time I'd been...
325
00:23:56,605 --> 00:23:58,765
working at the UCA
for about 4 years.
326
00:23:59,685 --> 00:24:02,805
But back then I only worked
8 hours a week
327
00:24:03,565 --> 00:24:05,846
because I only cleaned
the offices of the fathers
328
00:24:05,886 --> 00:24:06,926
who taught classes.
329
00:24:08,566 --> 00:24:10,006
Don't worry,
just tell him the situation
330
00:24:11,926 --> 00:24:13,246
and Father Ellacuría
will understand.
331
00:24:13,286 --> 00:24:14,326
It would help us so much.
332
00:24:14,366 --> 00:24:16,726
And us, we really need it.
333
00:24:16,766 --> 00:24:19,966
Therefore dialogue
with Marxist philosophy...
334
00:24:20,006 --> 00:24:21,366
They're almost done.
335
00:24:21,406 --> 00:24:26,646
...is necessary,
not only from the dialectic
336
00:24:26,686 --> 00:24:28,726
and materialistic
analysisof history.
337
00:24:28,766 --> 00:24:31,967
Marx is not
a speculative philosopher.
338
00:24:32,607 --> 00:24:37,687
He interprets reality
for the sake of transforming it.
339
00:24:37,727 --> 00:24:39,967
That's what the FMLN
wanted to do.
340
00:24:40,007 --> 00:24:41,967
Transform Salvadoran reality.
341
00:24:42,007 --> 00:24:45,527
Probably, but it would be good
for us to question
342
00:24:45,567 --> 00:24:47,807
only the methods
of the guerrillas
343
00:24:47,847 --> 00:24:50,047
and never their motivation.
344
00:24:50,287 --> 00:24:55,007
So you want a Leninist
dictatorship like in Nicaragua?
345
00:24:55,367 --> 00:24:56,927
Long live the Revolution?
346
00:24:56,967 --> 00:24:58,448
Calling
the Nicaraguan government
347
00:24:58,488 --> 00:24:59,608
a Leninist dictatorship
348
00:24:59,648 --> 00:25:02,208
is adventurous to say
the least, but still,
349
00:25:02,248 --> 00:25:05,408
I don't think this is
the time for revolution,
350
00:25:05,448 --> 00:25:08,808
it's more of a time
for dialogue and harmony.
351
00:25:09,048 --> 00:25:12,128
However, the needs of an
oppressed people
352
00:25:12,168 --> 00:25:14,968
are clearly an urgent priority.
353
00:25:15,008 --> 00:25:16,328
And what do you propose?
354
00:25:16,368 --> 00:25:19,928
We must do everything possible
to ensure that freedom
355
00:25:19,968 --> 00:25:21,368
prevails over oppression.
356
00:25:21,408 --> 00:25:24,089
Justice over injustice.
357
00:25:24,449 --> 00:25:26,769
And love, Menchén, love...
358
00:25:27,169 --> 00:25:28,289
over hate.
359
00:25:28,329 --> 00:25:30,729
Everything possible?
Kill and kidnap?
360
00:25:30,769 --> 00:25:31,529
Menchén...
361
00:25:31,569 --> 00:25:32,529
Excuse me.
362
00:25:32,849 --> 00:25:33,809
Menchén, excuse me.
363
00:25:33,849 --> 00:25:36,489
Your father is Lieutenant
Colonel Menchén, isn't he?
364
00:25:36,769 --> 00:25:37,969
What's that got to do with it?
365
00:25:38,009 --> 00:25:39,609
No, nothing.
366
00:25:39,649 --> 00:25:41,689
But I think precisely
367
00:25:41,729 --> 00:25:43,969
what the rector
is trying to explain is
368
00:25:44,009 --> 00:25:46,809
that the abominable behavior
of the guerrillas,
369
00:25:46,849 --> 00:25:48,370
all that violence and extortion
370
00:25:48,410 --> 00:25:50,450
which you just
described so well,
371
00:25:51,290 --> 00:25:55,970
somehow invalidates
the legitimacy of their motives.
372
00:25:56,010 --> 00:25:57,730
Because they have their motives.
373
00:25:57,770 --> 00:25:59,130
Thank you, Nacho.
374
00:26:00,490 --> 00:26:03,450
Okay, for Monday, "Sentient
Intelligence" by Zubiri
375
00:26:05,410 --> 00:26:10,330
and relate Heidegger's thinking
to Professor Zubiri's.
376
00:26:11,010 --> 00:26:12,010
Study.
377
00:26:14,451 --> 00:26:15,891
-Goodbye.
-Goodbye.
378
00:26:15,931 --> 00:26:19,051
Ellacu, look, Lucía here
has a request for you.
379
00:26:19,091 --> 00:26:20,371
I think it's very reasonable.
380
00:26:20,411 --> 00:26:21,611
Okay.
381
00:26:21,971 --> 00:26:23,131
Come with me to my office?
382
00:26:23,811 --> 00:26:26,331
Can you go with him?
I have another class now.
383
00:26:26,651 --> 00:26:28,571
-All right.
-Okay, see you later.
384
00:26:28,611 --> 00:26:29,731
After you.
385
00:26:30,131 --> 00:26:33,331
Father Ellacu,
with Jorge's wages at the bakery
386
00:26:33,371 --> 00:26:35,971
and the hours I'm working
at the university,
387
00:26:36,011 --> 00:26:38,491
I don't have enough for the bank
to grant me the loan.
388
00:26:38,731 --> 00:26:42,012
If I worked between 16
and 20 hours, then I would.
389
00:26:43,172 --> 00:26:44,372
Count on it.
390
00:26:44,412 --> 00:26:47,052
I was thinking, if there's
no chance for more hours,
391
00:26:47,092 --> 00:26:50,252
you could recommend meat the
residence home in Santa Tecla.
392
00:26:50,292 --> 00:26:52,212
No, we need you here.
393
00:26:54,252 --> 00:26:57,292
You can do my office
as well as the residence.
394
00:26:58,372 --> 00:27:01,252
Or I could try to find work
somewhere else.
395
00:27:01,292 --> 00:27:03,372
You're not hearing me, Lucía.
396
00:27:03,412 --> 00:27:06,813
You don't need to look for
work anywhere else.
397
00:27:07,773 --> 00:27:09,853
20 hours, 30,
as many as you need.
398
00:27:09,893 --> 00:27:11,373
I'll talk to Palomares.
399
00:27:11,853 --> 00:27:13,493
-Really?
-Yes.
400
00:27:17,253 --> 00:27:19,413
Oh, Father Ellacu,
can I hug you?
401
00:27:20,173 --> 00:27:21,213
Of course.
402
00:27:21,253 --> 00:27:24,293
I don't know, you're so serious.
403
00:27:24,333 --> 00:27:27,333
I'm not serious, I'm Basque.
404
00:27:30,773 --> 00:27:33,254
They helped me
any time I asked for it.
405
00:27:33,774 --> 00:27:35,454
They were always there for me.
406
00:27:43,374 --> 00:27:45,294
Nothing in the world
would have made me stop
407
00:27:45,334 --> 00:27:46,534
working for the fathers.
408
00:27:47,294 --> 00:27:48,694
Nothing.
409
00:27:53,174 --> 00:27:55,374
Jorge left his job at the bakery
410
00:27:55,414 --> 00:27:57,415
and built an oven at home
411
00:27:57,455 --> 00:27:58,855
with his own hands
412
00:27:58,895 --> 00:28:00,735
to take care of Geraldina
413
00:28:00,775 --> 00:28:03,175
so I could keep
working for them.
414
00:28:12,535 --> 00:28:14,615
They were the best
people in the world.
415
00:28:15,535 --> 00:28:17,415
I've always said
it and I always will.
416
00:28:20,855 --> 00:28:22,175
I'm sorry, sir.
417
00:28:33,976 --> 00:28:34,936
What are you doing?
418
00:28:34,976 --> 00:28:36,856
Listening to him play.
419
00:28:37,456 --> 00:28:38,616
It's Father Nachito.
420
00:28:40,976 --> 00:28:43,696
I wish I could go over there
and see him sing...
421
00:28:48,337 --> 00:28:49,857
Why don't you rest?
422
00:28:50,257 --> 00:28:51,257
Go to sleep.
423
00:28:51,937 --> 00:28:54,057
If you two weren't here,
I'd go over there right now.
424
00:29:00,857 --> 00:29:02,057
What are you doing?
Come here.
425
00:29:02,097 --> 00:29:03,857
I'll be right over there.
426
00:29:03,897 --> 00:29:05,297
Stay.
427
00:29:18,778 --> 00:29:21,578
What is the meaning
of this green rebelliousness?
428
00:29:21,618 --> 00:29:24,138
What is the meaning of
this rebellion without a name
429
00:29:24,178 --> 00:29:25,818
that opens the doors
of a new day to a man's heart?
430
00:29:25,858 --> 00:29:30,338
It's the truth that insists,
it's the truth that keeps going.
431
00:29:30,978 --> 00:29:35,698
It wants to be told
and fights to get out.
432
00:29:36,058 --> 00:29:40,779
It's the truth that insists,
it's the truth that keeps going.
433
00:29:41,259 --> 00:29:46,099
It wants to be told
and fights to get out.
434
00:29:46,139 --> 00:29:48,139
Fights to get out.
435
00:29:48,579 --> 00:29:52,499
And fights to get out.
436
00:29:52,859 --> 00:29:54,939
But that’s exactly
what you told me yesterday.
437
00:29:54,979 --> 00:29:56,979
Yesterday they went
to Disneyworld, in Orlando.
438
00:29:57,019 --> 00:29:58,459
But I didn’t know that then.
439
00:30:00,179 --> 00:30:01,379
Where are they staying?
440
00:30:02,259 --> 00:30:03,939
You said we could visit.
441
00:30:03,979 --> 00:30:04,980
I told you no such thing.
442
00:30:05,020 --> 00:30:07,180
Mister Chidester did.
443
00:30:07,220 --> 00:30:09,180
I don’t quite remember him
saying so.
444
00:30:11,860 --> 00:30:13,540
It’s been many days.
445
00:30:14,820 --> 00:30:16,820
At least let us know
in which hotel they are staying.
446
00:30:16,860 --> 00:30:18,820
Sorry father.
Safety measures.
447
00:30:38,941 --> 00:30:41,941
-Did she fall asleep?
-She was exhausted.
448
00:30:47,541 --> 00:30:48,541
Is it good?
449
00:30:49,261 --> 00:30:50,621
Do you want some?
450
00:30:51,341 --> 00:30:53,341
Better than that hamburger
they always give us.
451
00:30:55,141 --> 00:30:56,542
What did they ask you today?
452
00:30:57,142 --> 00:30:58,622
The same as every day.
453
00:30:59,942 --> 00:31:01,822
I think they're finished.
454
00:31:02,622 --> 00:31:04,702
We've told them all we know.
455
00:31:05,902 --> 00:31:08,062
Tomorrow they'll take us
to the fathers, you'll see.
456
00:31:11,582 --> 00:31:12,942
Do you ever wonder
what would have happened
457
00:31:12,982 --> 00:31:14,662
if you had stayed in Soyapango?
458
00:31:15,902 --> 00:31:19,142
If only Geraldina and I
had gotten into this trouble?
459
00:31:20,142 --> 00:31:21,943
Would you believe my story?
460
00:31:22,263 --> 00:31:23,423
Of course I would.
461
00:31:28,463 --> 00:31:30,463
Who knows why these men
don't believe me.
462
00:31:37,583 --> 00:31:39,903
I'll always believe in you.
463
00:31:40,343 --> 00:31:41,663
Always.
464
00:32:05,184 --> 00:32:06,904
The baby's here.
465
00:32:23,105 --> 00:32:24,945
Lucía, Jorge, let's go.
466
00:32:25,905 --> 00:32:26,865
They're waiting.
467
00:33:04,787 --> 00:33:06,107
The doctor here
468
00:33:06,147 --> 00:33:08,947
is a fellow country man
of yours, Lucía.
469
00:33:10,347 --> 00:33:13,667
He'll be present
during the interrogation.
470
00:33:14,867 --> 00:33:17,907
Why do I need a doctor
if I'm not sick?
471
00:33:17,947 --> 00:33:19,147
No, no.
472
00:33:19,187 --> 00:33:21,787
We want to be...
473
00:33:24,187 --> 00:33:25,107
cautious.
474
00:33:26,667 --> 00:33:30,788
The doctor will help the FBI
with the interrogation.
475
00:33:36,108 --> 00:33:38,348
I thought having a compatriot
of yours nearby
476
00:33:38,388 --> 00:33:40,748
would do you good.
477
00:34:29,150 --> 00:34:30,510
What are you doing?
478
00:34:31,629 --> 00:34:32,910
There's someone inside.
479
00:34:33,430 --> 00:34:34,910
Of course there is.
480
00:34:39,990 --> 00:34:41,950
It sounds like
they're hurting the fathers.
481
00:34:42,189 --> 00:34:43,830
The fathers aren't
at the residence?
482
00:34:49,991 --> 00:34:51,511
Somebody has to do something.
483
00:35:12,511 --> 00:35:13,512
It's the army.
484
00:35:18,512 --> 00:35:19,512
It looks like they've left.
485
00:35:21,752 --> 00:35:22,792
What were they doing here?
486
00:35:25,032 --> 00:35:26,872
I imagine chasing guerrillas,
like when they entered
487
00:35:26,912 --> 00:35:28,832
the campus through
the gate by Obdulio's.
488
00:35:32,792 --> 00:35:34,072
Let's get some rest.
489
00:35:34,992 --> 00:35:35,792
Come on.
490
00:36:21,034 --> 00:36:26,994
Lord almighty, in heaven
and on earth, help us.
491
00:36:27,954 --> 00:36:30,635
Help the fathers, help us.
492
00:36:30,675 --> 00:36:32,755
Was Ellacuría in the FMLN?
493
00:36:33,635 --> 00:36:34,915
The Farabundo Martí Front.
494
00:36:36,035 --> 00:36:39,635
Was he a guerrilla
or just a sympathizer?
495
00:36:39,675 --> 00:36:40,875
No.
496
00:36:40,915 --> 00:36:42,675
Father Ellacu
wasn't a guerrilla,
497
00:36:42,715 --> 00:36:43,915
he wasn't involved in that.
498
00:36:43,955 --> 00:36:47,435
Then which fathers were involved
with the guerrillas?
499
00:36:47,475 --> 00:36:49,715
They had their own ideas,
500
00:36:49,755 --> 00:36:52,555
but they didn't like violence
of any kind.
501
00:36:52,595 --> 00:36:55,115
Lucía, you've said many things,
502
00:36:55,876 --> 00:36:56,836
but none of them true.
503
00:36:56,876 --> 00:36:58,876
What do you mean?
504
00:36:59,676 --> 00:37:01,116
Sir, why are you saying that?
505
00:37:02,036 --> 00:37:05,836
If I wanted to lie,I'd make up
something, I don't know,
506
00:37:05,876 --> 00:37:09,676
more damaging, more serious,
what you want to hear.
507
00:37:11,276 --> 00:37:12,676
Sir, help me.
508
00:37:12,916 --> 00:37:14,876
Please do not address
Mr. Chidester.
509
00:37:15,996 --> 00:37:17,276
He's only here to observe.
510
00:37:17,316 --> 00:37:19,876
I can't talk to him?
Why not?
511
00:37:19,916 --> 00:37:22,437
I have no jurisdictionon
American soil.
512
00:37:24,437 --> 00:37:25,517
Continue.
513
00:37:26,837 --> 00:37:28,837
I don't think you were there,
Lucía.
514
00:37:29,957 --> 00:37:31,837
-Or that you slept at the UCA.
-What?
515
00:37:32,557 --> 00:37:34,837
In House 15-16,
that's the truth!
516
00:37:35,597 --> 00:37:37,437
House 15-16 doesn't exist!
517
00:37:38,277 --> 00:37:40,517
Why don't you tell them
you're a liar?
518
00:37:41,397 --> 00:37:43,397
I am not a liar.
519
00:37:44,677 --> 00:37:46,638
I'm telling you the truth!
520
00:37:49,518 --> 00:37:51,358
You're not thinking
of your family, Lucía.
521
00:37:52,038 --> 00:37:54,678
Your daughter, your husband...
522
00:37:56,238 --> 00:37:58,118
You're screwing them.
523
00:37:58,158 --> 00:37:59,758
No...
524
00:37:59,798 --> 00:38:01,758
Why won't you admit
that you're lying?
525
00:38:04,318 --> 00:38:08,758
I'm only saying what I saw
and you're taking offense.
526
00:38:09,998 --> 00:38:12,559
Why don't you tell us who
convinced you to say this?
527
00:38:13,759 --> 00:38:15,239
Who told you to say this?
528
00:38:15,279 --> 00:38:16,639
Who made this up, Lucía?
529
00:38:16,679 --> 00:38:18,639
What more do you want from me?
530
00:38:18,679 --> 00:38:20,719
What more do you want me
to tell you?
531
00:38:20,759 --> 00:38:23,119
What do you people
want me to do?
532
00:38:23,159 --> 00:38:25,159
-Please, tell me!
-Tell the truth.
533
00:38:25,199 --> 00:38:27,719
I am telling the truth
and you don't believe me.
534
00:38:30,399 --> 00:38:32,519
Your testimony
isn't very solid.
535
00:38:36,919 --> 00:38:37,919
I can't take it anymore.
536
00:38:38,760 --> 00:38:39,720
Shall we take a break?
537
00:38:39,960 --> 00:38:41,680
No.
538
00:38:43,440 --> 00:38:44,520
Look, Lucía.
539
00:38:45,480 --> 00:38:46,960
Let's start over.
540
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
No.
541
00:38:48,040 --> 00:38:49,680
No...
542
00:38:49,720 --> 00:38:51,520
I can't take it anymore.
543
00:38:52,720 --> 00:38:55,080
How long have you been working
for the priests?
544
00:39:04,721 --> 00:39:06,281
What happened, Mommy?
545
00:39:06,321 --> 00:39:08,321
There, there...
546
00:39:11,681 --> 00:39:12,841
Do you want some?
547
00:39:14,721 --> 00:39:16,721
If I could jump from here...
548
00:39:21,721 --> 00:39:24,601
I could run to that church
and ask them to protect me.
549
00:39:26,121 --> 00:39:28,681
I'd probably make it before
they noticed I've jumped.
550
00:39:29,922 --> 00:39:32,842
I'd tell the priest they're
keeping us locked up here.
551
00:39:36,642 --> 00:39:37,882
Step away from the window.
552
00:39:41,362 --> 00:39:42,522
It's for your safety.
553
00:39:58,323 --> 00:40:00,323
The fathers are in trouble.
554
00:40:19,683 --> 00:40:21,164
Father Nachito.
555
00:40:21,204 --> 00:40:22,844
Great to see you.
556
00:40:22,884 --> 00:40:24,844
I heard you singing last night.
557
00:40:25,844 --> 00:40:27,324
Take care of them, Lucía.
558
00:40:28,484 --> 00:40:31,004
Take care of your own,
don't worry about me.
559
00:40:54,245 --> 00:40:55,405
Lucía!
560
00:40:55,445 --> 00:40:57,005
Come on, start with me.
561
00:40:57,045 --> 00:40:59,085
Lucía had a bad night.
562
00:40:59,125 --> 00:41:00,645
-Take her later.
-Lucía!
563
00:41:01,645 --> 00:41:02,805
It's been many days.
564
00:41:03,565 --> 00:41:05,045
Lucía, tenemos que irnos.
565
00:41:07,005 --> 00:41:08,485
We're coming.
566
00:41:12,726 --> 00:41:16,046
She's lying, Jorge.
Lucía is telling us lies.
567
00:41:17,006 --> 00:41:19,486
You know it, I know it,
she knows it.
568
00:41:19,966 --> 00:41:22,326
I don't care about her,
she's a woman.
569
00:41:22,606 --> 00:41:24,806
Women are liars by nature.
570
00:41:25,726 --> 00:41:27,126
But you, Jorge?
571
00:41:28,126 --> 00:41:29,406
How can you allow that?
572
00:41:32,726 --> 00:41:35,206
Maybe she's not lying.
573
00:41:38,727 --> 00:41:40,727
Maybe she made a mistake.
574
00:41:41,047 --> 00:41:42,487
Don't be ridiculous, man.
575
00:41:42,527 --> 00:41:43,847
Colonel.
576
00:41:44,287 --> 00:41:45,487
Let him, Colonel.
577
00:41:49,567 --> 00:41:50,567
Okay.
578
00:41:52,087 --> 00:41:53,247
The...
579
00:41:54,247 --> 00:41:55,767
The investigation...
580
00:42:04,288 --> 00:42:05,808
It turns out that yes,
581
00:42:07,008 --> 00:42:09,928
it was the guerrillas from the
FMLN who killed the fathers.
582
00:42:12,368 --> 00:42:13,368
Good.
583
00:42:15,368 --> 00:42:17,928
The witness simply
made a mistake.
584
00:42:20,168 --> 00:42:21,488
It's not bad faith.
585
00:42:25,168 --> 00:42:26,688
Ignore her and that's it.
586
00:42:29,169 --> 00:42:31,049
You know what you are, Jorge?
587
00:42:31,489 --> 00:42:32,649
A pussy.
588
00:42:33,369 --> 00:42:34,889
A doormat.
589
00:42:37,049 --> 00:42:39,369
You like women
bossing you around, don't you?
590
00:42:40,409 --> 00:42:42,089
That's what you like, Jorge.
591
00:42:42,489 --> 00:42:46,329
I'd cut off my balls before
I let a woman push me around.
592
00:42:47,609 --> 00:42:49,649
You know how priests
treat women, don't you?
593
00:42:50,529 --> 00:42:51,929
They're bastards.
594
00:42:51,969 --> 00:42:54,970
And the Spanish priests
are the worst.
595
00:42:59,210 --> 00:43:01,490
You believe they don't sleep
with women?
596
00:43:01,770 --> 00:43:03,050
The vow of chastity.
597
00:43:05,170 --> 00:43:06,170
Yeah?
598
00:43:06,450 --> 00:43:07,570
You believe that?
599
00:43:09,530 --> 00:43:10,850
You know how they fuck them?
600
00:43:10,890 --> 00:43:13,170
They ask them to make
some coffee,
601
00:43:13,210 --> 00:43:14,970
to make their beds for them,
602
00:43:15,850 --> 00:43:20,691
and then, like they say:
"They shag them in the ass."
603
00:43:25,091 --> 00:43:27,571
You know what Lucía called
the sociologist?
604
00:43:28,691 --> 00:43:30,971
"Nachito." "Nachito."
605
00:43:31,971 --> 00:43:33,371
Everybody called him that.
606
00:43:34,251 --> 00:43:35,971
They fucked your wife.
607
00:43:36,571 --> 00:43:37,651
They fucked Lucía.
608
00:43:37,691 --> 00:43:41,011
And those little old Spaniard
sare virile.
609
00:43:43,011 --> 00:43:46,012
-What do you want me to do?
-No, don't do anything.
610
00:43:46,732 --> 00:43:48,452
I'm just telling you
what happened.
611
00:43:48,932 --> 00:43:50,892
Lucía got boned.
612
00:43:51,652 --> 00:43:54,092
Lucía was the UCA prostitute.
613
00:43:54,132 --> 00:43:55,892
"The UCA whore,"
they called her.
614
00:43:56,652 --> 00:43:58,292
We have information.
615
00:43:59,612 --> 00:44:00,932
We found out...
616
00:44:01,532 --> 00:44:02,972
that the baby isn't yours.
617
00:44:03,012 --> 00:44:04,412
No.
618
00:44:04,452 --> 00:44:05,812
You didn't know?
619
00:44:05,852 --> 00:44:07,812
Look at yourself, Jorge.
620
00:44:07,852 --> 00:44:09,572
Where's the resemblance?
621
00:44:11,172 --> 00:44:12,693
Here, in your ear?
622
00:44:16,693 --> 00:44:17,653
Okay.
623
00:44:17,693 --> 00:44:19,173
What do you think of that?
624
00:44:23,293 --> 00:44:24,493
All I think...
625
00:44:25,973 --> 00:44:28,493
is that you people are all shit.
626
00:44:53,654 --> 00:44:55,414
I was helping you, Jorge.
627
00:45:00,414 --> 00:45:01,414
I was trying to help you, Jorge.
628
00:45:03,575 --> 00:45:04,815
But you won't let me.
629
00:45:08,575 --> 00:45:09,855
You won't let me be nice.
630
00:45:12,855 --> 00:45:14,255
Look at me.
631
00:45:16,095 --> 00:45:17,095
Look at me.
632
00:45:22,615 --> 00:45:23,935
Bastard.
633
00:45:24,335 --> 00:45:25,455
Son of a bitch.
634
00:45:31,936 --> 00:45:33,016
Let's start over.
635
00:45:33,616 --> 00:45:35,456
Without vulgarity.
636
00:45:40,656 --> 00:45:41,776
How long?
637
00:45:50,016 --> 00:45:51,856
How long, Jorge...
638
00:45:52,936 --> 00:45:55,537
did Lucía work for the fathers
at the UCA?
639
00:46:02,817 --> 00:46:04,377
Please, tell us, Jorge.
640
00:46:19,938 --> 00:46:21,258
What did they do to you?
641
00:46:24,218 --> 00:46:25,538
Are you okay?
642
00:46:36,298 --> 00:46:38,458
It's all I saw from the window.
643
00:46:38,898 --> 00:46:42,138
From House 15-16 you can see
the gate,
644
00:46:42,178 --> 00:46:45,138
the driveway of
the new residence.
645
00:46:45,459 --> 00:46:47,459
Not much, but it's something.
646
00:46:49,659 --> 00:46:51,739
The fathers were killed
by soldiers.
647
00:46:52,699 --> 00:46:54,579
That's all I know.
648
00:46:54,859 --> 00:46:57,499
I don't know who,
or which ones, or why.
649
00:46:57,899 --> 00:47:00,419
But they were soldiers,
I saw them.
650
00:47:02,619 --> 00:47:04,739
And I also knowthey didn't
deserve it
651
00:47:04,779 --> 00:47:07,379
because they were
the nicest people in the world.
652
00:47:07,419 --> 00:47:09,459
Lucía, why do you insist
on saying that?
653
00:47:10,059 --> 00:47:11,380
Because it's the truth.
654
00:47:12,820 --> 00:47:14,500
They're trying to help you.
655
00:47:15,020 --> 00:47:18,300
"Help me." Help me how?
656
00:47:19,860 --> 00:47:22,860
We know the rector was mixed up
with the guerrillas
657
00:47:22,900 --> 00:47:25,420
and there were problems
inside the group.
658
00:47:25,860 --> 00:47:27,740
-The doctor knows a lot.
-Yes.
659
00:47:28,700 --> 00:47:31,820
We also know the guerrillas
were angry at the fathers.
660
00:47:31,860 --> 00:47:34,580
For not joining the offensive,
they were against violence,
661
00:47:34,620 --> 00:47:35,900
like you said, Lucía.
662
00:47:38,221 --> 00:47:39,221
Look.
663
00:47:40,221 --> 00:47:41,941
I don't want you to get
into trouble.
664
00:47:42,981 --> 00:47:44,821
I know the fathers are forcing
you to say it was the soldiers
665
00:47:44,861 --> 00:47:46,541
who killed the fathers,
666
00:47:46,581 --> 00:47:49,541
but they're covering
for each other.
667
00:47:51,741 --> 00:47:54,541
A lot of them have infiltrated
the guerrillas.
668
00:47:54,581 --> 00:47:56,941
Tojeira is one of them.
669
00:47:58,901 --> 00:48:00,901
You only have to tell the truth.
670
00:48:01,501 --> 00:48:04,102
That they forced you to lie,
nothing more.
671
00:48:05,702 --> 00:48:07,062
Look at me.
672
00:48:09,582 --> 00:48:11,022
If you don't tell the truth,
673
00:48:12,182 --> 00:48:14,182
these gentleman will deport you
to El Salvador.
674
00:48:14,222 --> 00:48:16,142
You know what will happen there,
don't you?
675
00:48:17,062 --> 00:48:18,542
We'll see each other.
676
00:48:18,582 --> 00:48:19,942
Not just you.
677
00:48:19,982 --> 00:48:21,502
Don't insist more.
678
00:48:22,702 --> 00:48:24,342
Your daughter and husband.
679
00:48:26,022 --> 00:48:27,302
-Don't.
-Chidester.
680
00:48:28,583 --> 00:48:30,303
It's not me.
681
00:48:31,903 --> 00:48:34,303
I'm not the one who insists.
682
00:48:35,303 --> 00:48:37,303
It's the truth that insists.
683
00:48:38,303 --> 00:48:40,023
It's the truth that keeps going.
684
00:48:41,383 --> 00:48:43,183
The truth wants to be told.
685
00:48:43,223 --> 00:48:44,823
The truth wants to be heard.
686
00:48:45,543 --> 00:48:47,383
The truth fighting to get out.
687
00:48:47,423 --> 00:48:49,063
I'm only telling it.
688
00:48:51,103 --> 00:48:52,543
I'm only telling it.
689
00:48:53,343 --> 00:48:56,664
Where's that baby?
Here, here, here!
690
00:48:56,704 --> 00:48:58,504
Where's the baby?
691
00:48:58,544 --> 00:49:00,384
Can you open the door, please?
692
00:49:01,504 --> 00:49:03,584
We want to pass through
the house to Cantábrico Street.
693
00:49:04,184 --> 00:49:05,504
Mauricio?
694
00:49:05,544 --> 00:49:08,304
Miss Lucía, can you let us
come through, please?
695
00:49:08,744 --> 00:49:10,024
It's the guard.
696
00:49:10,344 --> 00:49:11,504
Open the door for them.
697
00:49:22,145 --> 00:49:23,305
Thank you.
698
00:49:23,345 --> 00:49:25,425
Mauricio, did you hear
the shooting last night?
699
00:49:26,185 --> 00:49:27,345
I don't know anything, ma'am.
700
00:49:27,385 --> 00:49:28,465
Have you gone to check?
701
00:49:28,505 --> 00:49:30,625
-To check what?
-The residence.
702
00:49:30,665 --> 00:49:32,265
Did you see anything?
703
00:49:32,745 --> 00:49:34,665
Something on the ground,
we don't know what it is.
704
00:49:35,665 --> 00:49:36,945
Excuse me.
705
00:49:39,265 --> 00:49:40,465
Lucía.
706
00:49:41,665 --> 00:49:42,545
I'm going to look.
707
00:51:06,709 --> 00:51:07,989
Don't look.
708
00:51:08,029 --> 00:51:08,989
-Go back.
-Why?
709
00:51:09,029 --> 00:51:10,269
They killed the fathers.
710
00:51:10,309 --> 00:51:11,429
No.
711
00:51:11,949 --> 00:51:13,029
No...
712
00:51:13,869 --> 00:51:15,149
No!
713
00:51:16,149 --> 00:51:17,149
No...
714
00:51:17,189 --> 00:51:18,589
Who?
715
00:51:18,629 --> 00:51:20,389
I don't know,
it looks like all of them.
716
00:51:20,429 --> 00:51:22,829
-Father Ellacu?
-There are six bodies.
717
00:51:22,869 --> 00:51:24,349
Oh, my God!
718
00:51:25,349 --> 00:51:27,429
I have to tell Father Chema!
719
00:51:27,469 --> 00:51:28,950
They killed Elba too.
720
00:51:28,990 --> 00:51:31,030
-And little Celina.
-Holy Jesus!
721
00:51:32,430 --> 00:51:34,270
That's where we were going
to sleep.
722
00:51:34,310 --> 00:51:35,550
Let's go back to the house.
723
00:51:35,590 --> 00:51:36,910
No.
724
00:51:36,950 --> 00:51:39,070
No, no... I have to tell
the Jesuit Provincial.
725
00:51:39,110 --> 00:51:40,590
For what?
They'll realize.
726
00:51:41,350 --> 00:51:43,990
Take her to my mom's shed,
I'll be right there.
727
00:51:44,030 --> 00:51:45,270
Lucía...
728
00:51:45,310 --> 00:51:46,350
No.
729
00:51:46,390 --> 00:51:48,070
I have to talk
to the Jesuit Provincial.
730
00:51:48,110 --> 00:51:49,350
Let's go.
Come with us.
731
00:51:49,390 --> 00:51:52,070
I can't leave them there alone
in the sun!
732
00:51:52,110 --> 00:51:53,791
No, no!
733
00:51:55,311 --> 00:51:56,471
Celinita...
734
00:51:57,351 --> 00:51:58,791
Are you okay, Obdulio?
735
00:51:58,831 --> 00:52:00,711
My Celinita...
736
00:52:01,991 --> 00:52:04,711
They came last night
and killed the fathers.
737
00:52:04,751 --> 00:52:06,311
What? What fathers?
738
00:52:06,351 --> 00:52:09,231
All of them!
The bodies are in the yard.
739
00:52:10,271 --> 00:52:11,791
Father Ellacu.
740
00:52:12,551 --> 00:52:14,271
Father Nachito.
741
00:52:14,791 --> 00:52:16,271
Father Moreno.
742
00:52:17,471 --> 00:52:18,831
And Segundo Montes.
743
00:52:20,192 --> 00:52:22,552
Amando López,
even poor Father Lolo.
744
00:52:23,272 --> 00:52:24,432
Calm down.
745
00:52:24,472 --> 00:52:25,672
Are you sure
about what you're saying?
746
00:52:26,272 --> 00:52:27,312
Yes, Father.
747
00:52:27,352 --> 00:52:29,112
Go and see for yourself!
748
00:52:30,352 --> 00:52:32,672
And Elba and her daughter.
749
00:52:34,392 --> 00:52:37,352
They're in the bedroom,
both shot up.
750
00:52:43,392 --> 00:52:45,073
It was soldiers, Father.
751
00:52:45,113 --> 00:52:46,313
I saw them.
752
00:52:46,353 --> 00:52:48,753
I saw the soldiers.
They killed them.
753
00:52:49,513 --> 00:52:51,313
-Have you told anyone?
-No.
754
00:52:51,353 --> 00:52:53,473
Lucía, where is your family?
755
00:52:53,513 --> 00:52:55,953
-Your husband and daughter?
-At my mom's.
756
00:52:56,273 --> 00:52:59,953
Okay, stay there with them and
don't say anything to anyone.
757
00:52:59,993 --> 00:53:01,273
Who will cook without Elba?
758
00:53:01,313 --> 00:53:03,553
-That doesn't matter now.
-Okay.
759
00:53:04,073 --> 00:53:07,633
Lucía, go to your mom's,
with Jorge.
760
00:53:07,673 --> 00:53:10,033
Stay there and don't talk
to anyone, got it?
761
00:53:10,073 --> 00:53:11,274
Nobody.
762
00:53:11,514 --> 00:53:12,354
Oh, my God!
763
00:53:12,394 --> 00:53:13,994
Oh, my God...
764
00:53:14,034 --> 00:53:17,314
-Oh, Obdulio...
-It's a tragedy, Father.
765
00:53:41,355 --> 00:53:43,195
Were your colleagues involved
with the guerrillas?
766
00:53:43,555 --> 00:53:44,635
Look, these people...
767
00:53:44,675 --> 00:53:47,235
The priests...sought peace
through justice.
768
00:53:47,275 --> 00:53:49,195
They always stayed clear
of violence.
769
00:53:49,235 --> 00:53:51,875
They've never touched
a rifle or a gun.
770
00:53:52,315 --> 00:53:55,395
And they came here to fight
their ideas with bullets.
771
00:53:55,795 --> 00:53:56,595
President Cristiani
772
00:53:56,635 --> 00:53:58,675
accuses the FMLN of the crime
with no doubt.
773
00:53:58,715 --> 00:54:00,395
If he has any proof,
774
00:54:00,435 --> 00:54:02,036
the president should offer it
to the investigation.
775
00:54:02,076 --> 00:54:05,156
The graffiti outside
corroborates that version.
776
00:54:05,196 --> 00:54:08,236
Anyone can do graffiti.
Excuse me.
777
00:54:10,156 --> 00:54:11,956
Father Augustín Herrera?
778
00:54:12,436 --> 00:54:13,556
Paul Tipton,
779
00:54:13,596 --> 00:54:15,156
president
of the Jesuit Colleges
780
00:54:15,196 --> 00:54:16,116
and Universities.
781
00:54:16,156 --> 00:54:18,236
Father Tipton, nice to meet you.
782
00:54:18,276 --> 00:54:19,356
Paul, please.
Call me Paul, please.
783
00:54:19,396 --> 00:54:21,956
This is Alberto Berra,
he works with me in DC.
784
00:54:21,996 --> 00:54:23,076
Pleasure.
785
00:54:23,116 --> 00:54:25,276
No, please, Father,
the pleasure is mine.
786
00:54:25,316 --> 00:54:26,636
Sit down...
787
00:54:26,676 --> 00:54:28,277
Allow me to visit your restroom
first, please, father.
788
00:54:28,317 --> 00:54:29,277
Sure, Father.
789
00:54:29,317 --> 00:54:30,437
Let me show you the way.
790
00:54:30,477 --> 00:54:32,277
My Alabama prostate
and Irish bladder
791
00:54:32,317 --> 00:54:33,157
aren't getting
on too well lately,
792
00:54:33,197 --> 00:54:34,117
if you know what I mean.
793
00:54:37,517 --> 00:54:39,357
- Sit down, Father.
- Thank you.
794
00:54:47,117 --> 00:54:48,717
You've never met Father Tipton,
have you?
795
00:54:48,757 --> 00:54:51,357
No, I haven't had the pleasure.
796
00:54:51,397 --> 00:54:52,918
He's a force of nature.
797
00:54:52,958 --> 00:54:54,518
The FBI better get ready.
798
00:54:57,158 --> 00:54:59,318
It's been very unpleasant,
Father.
799
00:55:00,318 --> 00:55:02,478
We didn't understand
the situation
800
00:55:02,518 --> 00:55:03,838
and things got out of hand.
801
00:55:03,878 --> 00:55:06,158
You're not used to how things
are done in El Salvador.
802
00:55:06,478 --> 00:55:08,038
How could you have known?
803
00:55:08,078 --> 00:55:09,318
I even lived there...
804
00:55:10,158 --> 00:55:11,158
and it still surprises me.
805
00:55:11,198 --> 00:55:13,358
-You lived in El Salvador?
-Yes.
806
00:55:13,398 --> 00:55:15,678
I worked at the UCA,
that's where I met Lucía.
807
00:55:15,718 --> 00:55:17,118
You knew Lucía?
808
00:55:17,558 --> 00:55:19,719
Yes, that's why the father
asked me to accompany him.
809
00:55:19,759 --> 00:55:20,919
That's great!
810
00:55:20,959 --> 00:55:22,399
Yes.
811
00:55:22,439 --> 00:55:24,679
She also cleaned the offices
back at the time I was there.
812
00:55:26,799 --> 00:55:29,719
She'll be happy to see
someone she knows.
813
00:55:30,479 --> 00:55:32,439
Especially after our clumsiness.
814
00:55:33,479 --> 00:55:35,119
I don't understand
how we could...
815
00:55:35,159 --> 00:55:36,719
No, don't worry about it.
816
00:55:36,759 --> 00:55:38,359
You're like the Cernas.
817
00:55:39,359 --> 00:55:41,359
Innocent victims
of the situation.
818
00:55:42,639 --> 00:55:45,000
Your words comfort me, Father.
819
00:55:46,360 --> 00:55:48,360
Let's pray that this
all ends well.
820
00:55:48,680 --> 00:55:49,680
It will.
821
00:55:50,000 --> 00:55:51,400
Trust Father Tipton.
822
00:55:51,440 --> 00:55:54,320
He has the best contacts
in Washington
823
00:55:54,360 --> 00:55:55,440
of anyone
in the Catholic Church.
824
00:55:55,480 --> 00:55:59,040
And when he can't reach,
he has his mom's family.
825
00:55:59,080 --> 00:56:00,240
Really?
826
00:56:00,800 --> 00:56:04,680
He says that if God
hadn't wanted him to use
827
00:56:04,720 --> 00:56:06,120
all of his influence to do good,
828
00:56:06,160 --> 00:56:08,040
He wouldn't have given him
a rich mother.
829
00:56:09,400 --> 00:56:12,961
But with all of his influence
and prestige and power
830
00:56:13,001 --> 00:56:14,321
and his family's money,
831
00:56:15,481 --> 00:56:18,881
his best weapon
is his Irish temper.
832
00:56:19,881 --> 00:56:22,281
So I feel sorry for the FBI.
833
00:56:25,441 --> 00:56:28,001
You can't imagine how nice it is
to have you both here, Father.
834
00:56:30,001 --> 00:56:31,921
We have really suffered.
835
00:56:33,121 --> 00:56:35,321
And Father Tojeira over there
as well.
836
00:56:35,882 --> 00:56:38,642
After losing the fathers,
this situation...
837
00:56:39,402 --> 00:56:40,722
Yes.
838
00:56:41,162 --> 00:56:42,242
I still can't imagine it.
839
00:56:44,442 --> 00:56:45,402
Nacho...
840
00:56:46,802 --> 00:56:48,162
Amando...
841
00:56:48,522 --> 00:56:49,322
Segundo...
842
00:56:50,162 --> 00:56:51,682
Unbelievable.
843
00:56:52,682 --> 00:56:53,682
Lolo...
844
00:56:54,762 --> 00:56:55,962
Now, then.
845
00:56:56,482 --> 00:56:57,922
Father, General Covenback
846
00:56:57,962 --> 00:57:00,282
briefed me,
so I'm aware of your situation.
847
00:57:01,283 --> 00:57:03,083
They played us, Father Paul.
848
00:57:03,123 --> 00:57:04,403
It seems so.
849
00:57:04,803 --> 00:57:06,323
It seems so.
850
00:57:07,003 --> 00:57:09,083
Now the way I see it, Father,
851
00:57:09,123 --> 00:57:10,483
you have little or no leverage
852
00:57:10,523 --> 00:57:12,363
to deal with this
kind of people.
853
00:57:12,883 --> 00:57:13,883
I, on the other hand,
854
00:57:13,923 --> 00:57:15,883
am accustomed to dealing
with bureaucrats.
855
00:57:16,363 --> 00:57:18,963
So let them try and screw
with old Father Tipton
856
00:57:19,003 --> 00:57:20,723
and we'll see how that plays out
for them.
857
00:57:22,763 --> 00:57:23,963
But first thing's first.
858
00:57:24,203 --> 00:57:26,163
I could sure use a sip
of that whiskey
859
00:57:26,203 --> 00:57:27,804
if you'd be ever so kind.
860
00:57:28,524 --> 00:57:30,444
And you all will join me now,
won't you?
861
00:57:30,484 --> 00:57:31,444
Father Berra here,
862
00:57:31,484 --> 00:57:33,084
he'll probably start off
with a double.
863
00:57:33,964 --> 00:57:37,284
President Cristiani
is meeting this morning
864
00:57:37,324 --> 00:57:39,324
with Archbishop Rivera,
Damas and myself.
865
00:57:39,364 --> 00:57:41,364
He has assured us there will be
a responsible,
866
00:57:41,404 --> 00:57:43,004
serious investigation.
867
00:57:43,604 --> 00:57:45,844
and that the culprits
will face justice.
868
00:57:45,884 --> 00:57:47,364
Whoever they are.
869
00:57:49,364 --> 00:57:51,924
Father, what do you mean?
870
00:57:52,805 --> 00:57:55,845
Do you not blame the guerrillas
directly for the crimes?
871
00:57:56,885 --> 00:57:59,885
With so many military buildings
in the area,
872
00:58:00,485 --> 00:58:03,405
the fact nobody heard shooting
for 20 minutes...
873
00:58:04,005 --> 00:58:05,245
I don't know.
874
00:58:05,605 --> 00:58:08,125
It at least leaves room
for doubt, don't you think?
875
00:58:08,685 --> 00:58:11,045
Are you accusing
the army, the government?
876
00:58:11,525 --> 00:58:12,565
No.
877
00:58:12,885 --> 00:58:15,445
I'm not accusing anyone.
It's not my fault if others
878
00:58:15,485 --> 00:58:17,005
put something I didn't say
in my words.
879
00:58:17,045 --> 00:58:19,566
You'll have to excuse us,
look at the time.
880
00:58:19,606 --> 00:58:23,006
Our policy has always been
and will always be the same:
881
00:58:23,046 --> 00:58:25,246
Truth, justice, forgiveness.
882
00:58:25,286 --> 00:58:26,726
There are no witnesses?
883
00:58:26,766 --> 00:58:28,046
No.
884
00:58:29,366 --> 00:58:31,806
Now, I’m going to see
that woman and her family,
885
00:58:31,846 --> 00:58:33,246
and I’m going to speak with her,
886
00:58:33,286 --> 00:58:35,286
and I’m going to walk her
the heck out of this place.
887
00:58:35,326 --> 00:58:37,086
I’m telling you, father,
she is not here.
888
00:58:37,446 --> 00:58:38,486
Now I don’t know what you think
you know,
889
00:58:38,526 --> 00:58:39,726
or how you think you know it...
890
00:58:39,766 --> 00:58:40,846
Because I have a direct line
with God Himself!
891
00:58:40,886 --> 00:58:41,846
That’s how!
892
00:58:41,886 --> 00:58:43,206
Well, then God is wrong, sir...
893
00:58:43,847 --> 00:58:45,167
Father.
894
00:58:45,207 --> 00:58:46,407
That’s a good one.
895
00:58:46,727 --> 00:58:47,527
Listen to me.
896
00:58:47,567 --> 00:58:49,527
Either I speak to that woman
right now
897
00:58:49,567 --> 00:58:50,607
or whoever's in charge
898
00:58:50,647 --> 00:58:52,687
or I will pick
such a fit back in DC
899
00:58:52,727 --> 00:58:55,167
you will curse the day I ever
came down to this good Earth.
900
00:58:56,487 --> 00:58:57,567
Hold on.
901
00:59:08,807 --> 00:59:10,088
It worked.
902
00:59:18,968 --> 00:59:20,088
Father.
903
00:59:20,648 --> 00:59:22,768
-Please.
-And here we go.
904
00:59:24,488 --> 00:59:25,968
Just you, Mr. Tipton.
905
00:59:27,008 --> 00:59:28,408
I'll be back.
906
00:59:49,889 --> 00:59:50,809
Yes sir,
907
00:59:51,969 --> 00:59:53,569
Yes, that'll do, sir.
908
00:59:54,929 --> 00:59:57,369
No need to worry,
I'll keep you informed.
909
00:59:58,009 --> 00:59:59,049
Okay.
910
01:00:02,410 --> 01:00:04,530
You know this doesn’t end here,
don’t you?
911
01:00:06,370 --> 01:00:07,850
I hope it does.
912
01:00:08,450 --> 01:00:09,930
Yeah, I'll bet you do.
913
01:00:11,250 --> 01:00:12,570
Have a good day, now.
914
01:00:48,251 --> 01:00:51,811
The last collective word
of these martyrs our brothers
915
01:00:52,652 --> 01:00:55,132
helps to envision a future
916
01:00:55,732 --> 01:00:58,692
in which we can all truly
call each other brothers.
917
01:00:59,572 --> 01:01:02,772
A future without hunger,
without misery,
918
01:01:03,332 --> 01:01:06,452
without rivers of blood
unjustly spilled.
919
01:01:07,332 --> 01:01:09,892
Without hearts
torn apart by hate.
920
01:01:10,652 --> 01:01:14,612
Without very few having too much
and too many having nothing.
921
01:01:15,692 --> 01:01:17,853
Lovers of utopia,
922
01:01:17,893 --> 01:01:21,973
our brothers defended
with realism life and peace
923
01:01:22,613 --> 01:01:26,173
which necessarily passes
through the rights of the poor.
924
01:01:27,213 --> 01:01:30,413
Their deaths, like those
of Monseñor Romero,
925
01:01:30,453 --> 01:01:31,893
Rutilio Grande
926
01:01:32,533 --> 01:01:34,493
and so many others murdered
in El Salvador
927
01:01:34,533 --> 01:01:37,853
for seeking peace and justice
928
01:01:37,893 --> 01:01:41,173
is, at the same time,
seed, flower and fruit.
929
01:01:41,773 --> 01:01:44,214
And their testimony
has been sealed in blood.
930
01:01:45,654 --> 01:01:48,454
While the criminals
were murdering the Jesuits,
931
01:01:49,574 --> 01:01:51,454
young people in La Chacra
932
01:01:51,494 --> 01:01:53,894
gathered the dead and
wounded from both sides
933
01:01:54,734 --> 01:01:57,134
amid the madness
of a merciless fight.
934
01:01:57,854 --> 01:01:59,334
They protected the children.
935
01:02:00,134 --> 01:02:03,734
They accompanied people fleeing
bullets in the combat zones.
936
01:02:05,174 --> 01:02:08,134
They consoled those who lost
their loved ones.
937
01:02:08,734 --> 01:02:11,095
They stayed with the poor.
938
01:02:12,215 --> 01:02:14,055
Because listen closely.
939
01:02:14,375 --> 01:02:16,775
They may have killed
our brothers,
940
01:02:17,375 --> 01:02:19,655
but they have not killed
the Society of Jesus.
941
01:02:20,455 --> 01:02:21,895
Nor have they killed
942
01:02:21,935 --> 01:02:25,415
José Simeón Cañas
Central American University.
943
01:02:26,295 --> 01:02:27,455
They haven't killed it!
944
01:03:02,777 --> 01:03:04,537
No one except Lucía,
she's the only one.
945
01:03:04,577 --> 01:03:07,217
I think we should make a list
946
01:03:07,257 --> 01:03:10,057
of all the neighbors to see
if they heard anything,
947
01:03:10,097 --> 01:03:12,377
people always talk...
948
01:03:13,017 --> 01:03:14,057
Excuse me, Father Chema,
949
01:03:14,097 --> 01:03:15,257
I didn't knowyou were
in the office.
950
01:03:15,297 --> 01:03:17,377
-Good morning.
-What are you doing here?
951
01:03:17,417 --> 01:03:20,217
Oh, Father, what else can I do?
I came to work.
952
01:03:20,257 --> 01:03:21,737
Come in, come in.
953
01:03:21,777 --> 01:03:23,417
-I don't want to disturb you.
-No, I want you to meet Julia.
954
01:03:26,458 --> 01:03:27,418
Pleasure, ma'am.
955
01:03:27,458 --> 01:03:29,258
Julia works for the archdiocese.
956
01:03:29,298 --> 01:03:30,418
Hello, Lucía, nice to meet you.
957
01:03:30,458 --> 01:03:32,458
She documents crimes
against human rights.
958
01:03:32,498 --> 01:03:35,978
We're working on the death
of the fathers.
959
01:03:38,258 --> 01:03:41,978
Look, Lucía,
crimes against human rights,
960
01:03:42,018 --> 01:03:43,258
like the fathers',
961
01:03:43,298 --> 01:03:47,098
maybe can't be judged right now
with all the guarantees we need,
962
01:03:47,658 --> 01:03:50,218
so that's why it's very
important that we document very,
963
01:03:50,258 --> 01:03:51,859
very well.
964
01:03:51,899 --> 01:03:54,179
We have to have everything ready
for the future.
965
01:03:54,219 --> 01:03:55,779
She worked with Monseñor Romero.
966
01:03:56,379 --> 01:03:57,739
Yes, I worked with him.
967
01:03:58,459 --> 01:04:00,859
Lucía, I'm going to need you
to tell me everything.
968
01:04:00,899 --> 01:04:04,939
Everything the fathers told you,
anything you heard or remember.
969
01:04:04,979 --> 01:04:07,219
-Of course.
-Would you like to sit down?
970
01:04:07,459 --> 01:04:08,459
Excuse me.
971
01:04:19,180 --> 01:04:22,020
This is the house they call
15-16.
972
01:04:22,420 --> 01:04:25,100
We slept in Father
Pedraza's old bedroom,
973
01:04:25,140 --> 01:04:27,420
but I couldn't see from there,
so I came here.
974
01:04:28,340 --> 01:04:30,980
-Show me, Lucía.
-Yes, of course.
975
01:04:32,900 --> 01:04:34,140
This is the window I opened.
976
01:04:34,180 --> 01:04:35,620
-Here?
-Yes.
977
01:04:37,620 --> 01:04:38,660
Let's see...
978
01:04:39,620 --> 01:04:41,420
And that's where
I saw the soldiers.
979
01:04:47,221 --> 01:04:48,221
That's all I saw.
980
01:04:49,261 --> 01:04:51,261
But I heard all the chaos.
981
01:04:52,181 --> 01:04:54,741
I wish I'd seen more
or done something.
982
01:04:57,341 --> 01:05:00,661
Don't say that, Lucía.
What could you have done?
983
01:05:01,181 --> 01:05:03,141
Oh, but why the fathers?
984
01:05:05,141 --> 01:05:07,821
Would you be willing
to tell all this to a judge?
985
01:05:08,061 --> 01:05:09,502
Yes, of course, it's the truth.
986
01:05:11,142 --> 01:05:13,262
There's one thing I want
you to understand, Lucía.
987
01:05:14,182 --> 01:05:16,302
After you give testimony
988
01:05:18,302 --> 01:05:20,142
-Flight?
-Yes, Lucía.
989
01:05:20,182 --> 01:05:22,942
-Do you have a passport?
-Where will I go?
990
01:05:22,982 --> 01:05:25,982
Well, I've talked to Chema,
Father Tojeira,
991
01:05:26,022 --> 01:05:28,462
about the possibility
of you going to Spain.
992
01:05:29,102 --> 01:05:30,102
Spain?
993
01:05:30,982 --> 01:05:34,543
But Spain is too far away,
I don't want to go so far.
994
01:05:35,343 --> 01:05:36,943
I have my home and job here
995
01:05:36,983 --> 01:05:38,743
and my husband's business.
996
01:05:38,783 --> 01:05:41,303
Lucía, at least until the trial.
997
01:05:41,863 --> 01:05:45,263
It's not safe for you
or your family to stay here.
998
01:05:53,703 --> 01:05:56,303
Why did they have to kill
the fathers?
999
01:05:56,943 --> 01:05:58,903
They should not have
been killed that way.
1000
01:06:01,464 --> 01:06:04,144
Why do that if they'd
already searched the house
1001
01:06:04,184 --> 01:06:05,984
and the fathers had no weapons?
1002
01:06:09,384 --> 01:06:11,304
I don't want to go to Spain,
1003
01:06:11,624 --> 01:06:13,144
or take a flight.
1004
01:06:15,344 --> 01:06:16,744
The United States?
1005
01:06:18,144 --> 01:06:21,144
We can process the visa
through the archdiocese.
1006
01:06:21,624 --> 01:06:24,304
You must know someone
or have family in the U.S.
1007
01:06:24,344 --> 01:06:25,905
No, I don't know anyone.
1008
01:06:25,945 --> 01:06:28,705
Lucía, we all have someone
in the U.S.
1009
01:06:28,745 --> 01:06:30,225
I don't have anyone.
1010
01:06:30,265 --> 01:06:32,305
I've never been interested
in going to the U.S.
1011
01:06:34,225 --> 01:06:36,585
There are Jesuit universities
there,
1012
01:06:36,625 --> 01:06:37,785
they could take you in.
1013
01:06:39,225 --> 01:06:41,745
They speak English there
and I don't speak English.
1014
01:06:42,025 --> 01:06:44,905
Everyone speaks Spanish,
in lots of places.
1015
01:06:44,945 --> 01:06:46,225
In Miami.
1016
01:06:46,985 --> 01:06:48,145
Miami isn't far
1017
01:06:48,185 --> 01:06:49,825
and almost everyone
in Miami speaks Spanish.
1018
01:06:49,865 --> 01:06:51,106
Julia.
1019
01:06:51,346 --> 01:06:53,066
The prosecutor is outside.
1020
01:06:55,306 --> 01:06:57,826
He knows there's a witness
and he wants to question her.
1021
01:06:58,826 --> 01:07:00,226
What did you say?
1022
01:07:00,266 --> 01:07:02,226
That what the witness told me
is a confessional secret.
1023
01:07:03,146 --> 01:07:06,146
I gained a little time
to reach the embassy.
1024
01:07:06,626 --> 01:07:09,106
Lucía, we need to request
asylum in Spain.
1025
01:07:09,146 --> 01:07:11,066
Political asylum.
1026
01:07:11,426 --> 01:07:13,586
We were just saying, Lucía
doesn't want to travel so far
1027
01:07:13,626 --> 01:07:16,146
and I'm saying maybe
she can go to Miami.
1028
01:07:16,186 --> 01:07:17,667
Well, Miami is good.
1029
01:07:19,187 --> 01:07:22,107
Father Ellacu said Miami
was very nice.
1030
01:07:22,467 --> 01:07:23,787
And they spoke Spanish.
1031
01:07:24,427 --> 01:07:27,107
-Is it nearby?
-Less than a 3-hour flight.
1032
01:07:27,147 --> 01:07:29,227
I can try to speed up
the paperwork
1033
01:07:29,267 --> 01:07:31,987
-with the American embassy.
-Do you have a passport?
1034
01:07:32,267 --> 01:07:33,507
We have to process
the visa.
1035
01:07:34,107 --> 01:07:35,107
I don't have a passport.
1036
01:07:35,147 --> 01:07:36,627
Then we have to make one.
1037
01:07:36,987 --> 01:07:38,107
That's Céspedes.
1038
01:07:39,547 --> 01:07:40,547
The prosecutor.
1039
01:07:50,228 --> 01:07:52,828
I think it's best if we take her
to Spanish territory,
1040
01:07:52,868 --> 01:07:53,908
to the embassy.
1041
01:07:53,948 --> 01:07:55,148
Then we'll call the judge.
1042
01:07:56,428 --> 01:07:59,148
But my husband and daughter
are waiting at my mom's house.
1043
01:07:59,188 --> 01:08:00,748
I should call them.
1044
01:08:00,788 --> 01:08:02,828
It's okay, they're coming too.
1045
01:08:31,349 --> 01:08:32,589
Repeat it again.
1046
01:08:39,309 --> 01:08:41,309
My name is Lucía Barrera
de Cerna.
1047
01:08:42,030 --> 01:08:45,670
I work cleaning the offices
at the university
1048
01:08:45,710 --> 01:08:47,870
located in Antiguo Cuscatlán.
1049
01:08:48,710 --> 01:08:51,670
My family and I slept
in House 15-16
1050
01:08:51,710 --> 01:08:53,309
on Cantábrico Street,
1051
01:08:53,670 --> 01:08:55,910
which before that was
the fathers' residence.
1052
01:08:56,630 --> 01:08:58,990
The back of the house
faces the campus.
1053
01:09:01,711 --> 01:09:03,350
We asked them for shelter.
1054
01:09:03,871 --> 01:09:04,951
Why?
1055
01:09:06,271 --> 01:09:08,711
Because the war was raging
in Soyapango.
1056
01:09:09,631 --> 01:09:10,911
And we had no food left.
1057
01:09:11,711 --> 01:09:13,671
Two adults and a little girl.
1058
01:09:14,791 --> 01:09:16,671
The girl is two years old.
1059
01:09:17,390 --> 01:09:19,591
We'd need them today,
this afternoon.
1060
01:09:22,310 --> 01:09:24,271
Yes, I know.
1061
01:09:24,310 --> 01:09:26,632
I wouldn't ask
if it weren't urgent.
1062
01:09:26,672 --> 01:09:29,431
I hope they know the danger
1063
01:09:29,471 --> 01:09:30,952
they're putting this embassy in.
1064
01:09:30,992 --> 01:09:32,712
Ambassador, it's one night.
1065
01:09:32,752 --> 01:09:34,872
Just one night,
they'll be safe here.
1066
01:09:35,752 --> 01:09:36,872
This is Spanish territory,
isn't it?
1067
01:09:36,912 --> 01:09:40,471
I laugh at the inviolability
of diplomatic missions.
1068
01:09:40,832 --> 01:09:42,632
Tell Cajal, tell him.
1069
01:09:44,792 --> 01:09:45,592
Yes.
1070
01:09:47,112 --> 01:09:48,672
Perfect.
1071
01:09:48,712 --> 01:09:49,872
Thank you very much.
1072
01:09:51,193 --> 01:09:52,793
I'll pick it up myself.
1073
01:10:11,312 --> 01:10:12,593
Let's see this wall.
1074
01:10:19,354 --> 01:10:21,194
Okay, Jorge, stay still.
1075
01:10:25,674 --> 01:10:27,674
Relax, it's for your passport.
1076
01:10:28,674 --> 01:10:30,034
Let's see now.
1077
01:10:30,714 --> 01:10:32,074
Look at me, Jorge.
1078
01:10:34,714 --> 01:10:36,114
We've got it.
1079
01:10:36,154 --> 01:10:37,394
Let's see...
1080
01:10:38,954 --> 01:10:40,674
One, two and...
1081
01:10:42,515 --> 01:10:43,835
Perfect.
1082
01:10:43,875 --> 01:10:46,555
You cannot distinguish
between soldiers and guerrillas,
1083
01:10:46,595 --> 01:10:48,635
especially when it's dark
at night.
1084
01:10:49,075 --> 01:10:51,315
You say that you saw people,
1085
01:10:51,595 --> 01:10:53,635
you can't know
if they were soldiers.
1086
01:10:53,675 --> 01:10:55,595
Yes, sir, I saw them,
1087
01:10:55,995 --> 01:10:58,595
they were soldiers like the ones
I see every dayin the street.
1088
01:10:58,635 --> 01:11:00,035
She's answered, your honor.
1089
01:11:00,075 --> 01:11:02,195
The law obliges us to make sure.
1090
01:11:02,235 --> 01:11:04,835
He's telling her what can
and cannot be distinguished.
1091
01:11:27,756 --> 01:11:31,276
Let the record show that
in attendance today,
1092
01:11:31,316 --> 01:11:33,797
besides the aforementioned
Father José María Tojeira,
1093
01:11:33,837 --> 01:11:35,517
Mister...
1094
01:11:35,557 --> 01:11:37,677
Bernard Kouchner from France.
1095
01:11:37,717 --> 01:11:39,597
Doctor Bernard Kouchner,
1096
01:11:39,637 --> 01:11:42,037
Secretary of State
of the French Republic
1097
01:11:42,077 --> 01:11:43,557
for Humanitarian Actions.
1098
01:11:44,317 --> 01:11:45,397
Proceed.
1099
01:11:45,437 --> 01:11:47,957
I'd ask that the interrogation
not take too long,
1100
01:11:47,997 --> 01:11:50,397
the witness has booked
a flight this evening.
1101
01:11:50,437 --> 01:11:53,517
The interrogation will take
as long as it has to.
1102
01:11:53,557 --> 01:11:56,157
I'm sure that
the judge is sensitive
1103
01:11:56,197 --> 01:11:59,358
to the needs of the witness
and our commitment.
1104
01:12:01,278 --> 01:12:02,278
Proceed.
1105
01:12:02,718 --> 01:12:05,198
Before we continue,
I'd like to go over everything
1106
01:12:05,238 --> 01:12:07,038
you told us yesterday.
1107
01:12:11,118 --> 01:12:12,118
We've got them.
1108
01:12:13,798 --> 01:12:14,998
Good afternoon.
1109
01:12:15,038 --> 01:12:16,318
Do you know
the French ambassador?
1110
01:12:16,358 --> 01:12:17,758
Of course.
1111
01:12:17,798 --> 01:12:19,558
Ambassador Fortuit,
how are you?
1112
01:12:19,598 --> 01:12:20,678
Fine, thank you.
1113
01:12:21,678 --> 01:12:23,918
-Father Estrada.
-How are you, Julia?
1114
01:12:23,958 --> 01:12:25,079
Fine, fine.
1115
01:12:26,359 --> 01:12:27,679
Has Bernard arrived yet?
1116
01:12:27,719 --> 01:12:31,599
Yes, Secretary Kouchner
came with me,
1117
01:12:31,639 --> 01:12:34,199
but he's attending
Lucía's interrogation.
1118
01:12:34,239 --> 01:12:35,279
Yes.
1119
01:12:35,319 --> 01:12:37,039
The French embassy has
an armored vehicle
1120
01:12:37,079 --> 01:12:38,999
they're giving us for transport
to the airport, right?
1121
01:12:39,039 --> 01:12:40,679
We're here to help.
1122
01:12:41,319 --> 01:12:44,479
Thank you, you have no idea
how happy that makes me.
1123
01:12:44,519 --> 01:12:47,079
But they should be leaving
for the airport already.
1124
01:12:47,119 --> 01:12:49,719
Don't worry, I spoke
to the director at Comalapa.
1125
01:12:49,759 --> 01:12:51,760
The plane will wait for them.
1126
01:12:51,800 --> 01:12:53,560
It won't take off without Lucía.
1127
01:12:53,600 --> 01:12:55,640
Like I already told
Ambassador Cádiz,
1128
01:12:55,680 --> 01:12:59,640
-we'll provide protection.
-Great.
1129
01:12:59,680 --> 01:13:01,360
Thank you, really.
1130
01:13:01,400 --> 01:13:03,560
France always comes through.
1131
01:13:04,840 --> 01:13:06,440
Thank you.
1132
01:13:53,242 --> 01:13:54,322
We're going to check in.
1133
01:13:55,162 --> 01:13:56,482
This way.
1134
01:14:04,122 --> 01:14:05,682
This plane already left, sir.
1135
01:14:05,722 --> 01:14:08,003
That's impossible,
they said it would wait.
1136
01:14:08,043 --> 01:14:10,403
It couldn't wait any longer,
it took off.
1137
01:14:10,763 --> 01:14:12,723
Miss, that's not what
1138
01:14:12,763 --> 01:14:13,643
the director
of the airport told us.
1139
01:14:14,003 --> 01:14:15,603
This family has to fly today.
1140
01:14:15,643 --> 01:14:17,563
I'm sorry,
there's nothing I can do.
1141
01:14:18,363 --> 01:14:19,683
And the next flight?
1142
01:14:19,723 --> 01:14:20,723
-To Miami?
-Yes.
1143
01:14:20,763 --> 01:14:21,763
Let me check.
1144
01:14:24,883 --> 01:14:25,883
In three days.
1145
01:14:29,203 --> 01:14:31,363
-In three days they're dead.
-I'll talk to Fortuit.
1146
01:14:31,403 --> 01:14:32,483
We'll see.
1147
01:14:48,844 --> 01:14:51,204
I don't know, Lucía,
think it through.
1148
01:14:51,244 --> 01:14:53,404
You really don't want us
to go to Miami with you?
1149
01:14:54,524 --> 01:14:57,604
Father Estrada and I are happy
to stay with you for a few days
1150
01:14:57,644 --> 01:14:59,365
until you get settled.
1151
01:14:59,605 --> 01:15:00,885
Get settled?
1152
01:15:01,685 --> 01:15:04,405
-How long will we be there?
-I don't know.
1153
01:15:05,085 --> 01:15:08,125
Father Chema,
we have our home and work here.
1154
01:15:08,165 --> 01:15:11,325
Yes, but it's not that simple.
You can't solve this in one day.
1155
01:15:13,805 --> 01:15:15,605
We have good news.
1156
01:15:15,645 --> 01:15:16,925
There's a military plane.
1157
01:15:16,965 --> 01:15:19,325
In Belize, we don't know
how long they'll take,
1158
01:15:19,365 --> 01:15:22,685
but they've been informed
and they're on their way.
1159
01:15:22,725 --> 01:15:25,846
Don't worry,
you'll land in Miami.
1160
01:16:32,248 --> 01:16:33,568
Gentlemen, good evening.
1161
01:16:34,128 --> 01:16:36,248
-Father.
-Mr. Chidester.
1162
01:16:36,288 --> 01:16:38,128
What are you doing here?
1163
01:16:38,168 --> 01:16:39,368
Ambassador Fortuit...
1164
01:16:40,168 --> 01:16:43,769
This is Special Agent
Edward Sánchez with the FBI.
1165
01:16:43,809 --> 01:16:44,729
The FBI?
1166
01:16:45,369 --> 01:16:47,289
This is the French ambassador.
1167
01:16:47,329 --> 01:16:50,009
-Is there a problem?
-No.
1168
01:16:50,049 --> 01:16:53,129
We already informed
Father Tojeira
1169
01:16:53,169 --> 01:16:56,129
that we'll be traveling
with Mrs. Cerna to Miami.
1170
01:16:56,929 --> 01:16:58,609
Ambassador Walker offered
1171
01:16:59,249 --> 01:17:02,649
embassy personnel to escort us
if required.
1172
01:17:03,409 --> 01:17:06,609
Agent Sánchez
is embassy personnel.
1173
01:17:07,770 --> 01:17:10,690
I don't think an escort
1174
01:17:11,010 --> 01:17:11,770
is necessary or advisable.
1175
01:17:11,810 --> 01:17:13,610
On the contrary.
1176
01:17:15,730 --> 01:17:18,250
There's a lot to straighten out
at Customs.
1177
01:17:18,290 --> 01:17:20,690
The situation is complex.
1178
01:17:21,290 --> 01:17:23,610
If it were a commercial flight
I'd understand, but...
1179
01:17:24,050 --> 01:17:26,050
it's a French Air Force plane.
1180
01:17:27,730 --> 01:17:30,530
They're El Salvadorans,
not French.
1181
01:17:30,770 --> 01:17:33,771
And the immigration office
should know about
1182
01:17:33,811 --> 01:17:35,091
the woman's importance.
1183
01:17:36,931 --> 01:17:38,931
Do you know
my collegue
1184
01:17:38,971 --> 01:17:40,451
Mr. Bernard Kourchner?
1185
01:17:40,891 --> 01:17:41,811
Don't you, Mister...
1186
01:17:41,851 --> 01:17:43,091
Chidester?
1187
01:17:43,691 --> 01:17:45,931
Only by reputation.
1188
01:17:45,971 --> 01:17:49,331
Richard Chidester,
ambassade américaine.
1189
01:17:49,371 --> 01:17:50,371
How do you do?
1190
01:17:50,411 --> 01:17:52,931
Special agent Sánchez,
with the FBI.
1191
01:17:54,011 --> 01:17:55,811
Apparently they're
escorting the witness to Miami.
1192
01:17:55,851 --> 01:17:56,971
I see.
1193
01:17:57,011 --> 01:17:59,052
Our job is only
to protect the witness.
1194
01:17:59,092 --> 01:18:02,212
-Nobody mentioned the FBI.
-That's true.
1195
01:18:02,252 --> 01:18:04,852
Us protecting her
should reassure you.
1196
01:18:04,892 --> 01:18:06,612
Please, Mr. Chidester,
1197
01:18:06,652 --> 01:18:07,772
don't take me for a fool.
1198
01:18:07,812 --> 01:18:08,812
Gentlemen.
1199
01:18:09,812 --> 01:18:12,652
This family has suffered
enough, please.
1200
01:18:14,052 --> 01:18:16,892
Father, don't worry.
1201
01:18:16,932 --> 01:18:19,852
I'm going to fly with them
to Miami.
1202
01:20:54,698 --> 01:20:56,218
They didn't feed you
today either?
1203
01:20:58,299 --> 01:20:59,779
No, you?
1204
01:21:02,979 --> 01:21:04,739
Since the doctor got here...
1205
01:21:06,019 --> 01:21:07,299
No, that guy is no doctor.
1206
01:21:09,259 --> 01:21:10,859
I heard them call him colonel.
1207
01:21:12,099 --> 01:21:13,939
He's just like all military men.
1208
01:21:19,179 --> 01:21:21,179
I'm so tired...
1209
01:21:22,379 --> 01:21:23,860
I want to go home.
1210
01:21:31,180 --> 01:21:32,860
Tell them
you don't know anything.
1211
01:21:35,300 --> 01:21:36,780
That you didn't see anything.
1212
01:21:39,260 --> 01:21:41,180
How can I say that?
Imagine.
1213
01:21:47,300 --> 01:21:50,141
That's what they want to hear.
1214
01:21:52,701 --> 01:21:56,421
If you don't say it,
we'll never get out of here.
1215
01:21:56,901 --> 01:21:59,181
But we were there,
I did see them.
1216
01:22:00,261 --> 01:22:01,381
Why would I say I didn't?
1217
01:22:05,381 --> 01:22:06,741
Lucía...
1218
01:22:07,941 --> 01:22:10,221
If you don't tell them
what they want to hear,
1219
01:22:11,741 --> 01:22:13,101
they'll never leave us alone.
1220
01:22:40,262 --> 01:22:43,063
Is that what you want me to do?
It's ridiculous.
1221
01:22:45,223 --> 01:22:48,103
I'll support you no matter
what you decide.
1222
01:23:08,704 --> 01:23:10,344
Father Nachito came to see me.
1223
01:23:12,144 --> 01:23:13,144
When?
1224
01:23:15,344 --> 01:23:16,904
That night.
1225
01:23:16,944 --> 01:23:19,144
In House 15-16.
1226
01:23:20,224 --> 01:23:22,144
-You dreamed about him.
-No.
1227
01:23:23,104 --> 01:23:24,864
He came to see me
and spoke to me.
1228
01:23:26,944 --> 01:23:28,984
He said to take care
of my family.
1229
01:23:30,944 --> 01:23:32,945
Of you and Geraldina.
1230
01:23:41,265 --> 01:23:43,065
I have to think about you.
1231
01:23:46,265 --> 01:23:48,145
Then say that
you don't know anything.
1232
01:23:49,345 --> 01:23:51,785
Say you lied,
that we were never there.
1233
01:24:01,426 --> 01:24:02,786
I didn't see anything.
1234
01:24:05,986 --> 01:24:06,986
We never went to the UCA.
1235
01:24:08,186 --> 01:24:09,066
You see?
1236
01:24:10,026 --> 01:24:11,306
It's not hard.
1237
01:24:13,026 --> 01:24:14,026
It isn't.
1238
01:24:15,626 --> 01:24:16,626
I didn't see anything.
1239
01:24:18,706 --> 01:24:19,626
I didn't see anything.
1240
01:24:20,386 --> 01:24:22,186
We never slept at the UCA.
1241
01:24:24,587 --> 01:24:26,107
I didn't see anything.
1242
01:24:26,387 --> 01:24:27,987
Oh, I’m pretty sure
1243
01:24:28,027 --> 01:24:29,867
who I am talking about.
1244
01:24:30,147 --> 01:24:33,187
A Hispanic woman,
she’s with her husband
1245
01:24:33,587 --> 01:24:35,187
a little girl, their daughter.
1246
01:24:35,227 --> 01:24:38,067
Girl must be, like, say,
two years old.
1247
01:24:38,107 --> 01:24:41,987
They’ve been coming in and out,
escorted by FBI.
1248
01:24:42,027 --> 01:24:43,147
Excuse me sir.
1249
01:24:43,187 --> 01:24:45,187
Is there anything
I can help you with?
1250
01:24:46,827 --> 01:24:47,867
No, thanks.
1251
01:24:47,907 --> 01:24:49,228
I’m just talking
to this nice lady.
1252
01:24:49,268 --> 01:24:50,788
It’s for guests only.
1253
01:24:51,268 --> 01:24:52,908
I’ll get a room, then.
1254
01:24:52,948 --> 01:24:55,308
There’re no rooms available.
It’s full.
1255
01:24:55,348 --> 01:24:57,988
I’d like a room, please.
Mary.
1256
01:24:59,148 --> 01:25:01,028
I’m afraid there are
none available, sir.
1257
01:25:01,468 --> 01:25:02,988
I’m going to have to ask you
to leave.
1258
01:25:05,108 --> 01:25:08,068
A woman is being held here,
against her will,
1259
01:25:08,108 --> 01:25:09,068
along with her family.
1260
01:25:10,588 --> 01:25:12,468
You have no evidence
to support that, sir.
1261
01:25:12,828 --> 01:25:14,549
Funny thing you being here,
then.
1262
01:25:14,589 --> 01:25:16,389
And you're not denying it.
1263
01:25:17,629 --> 01:25:20,589
Now I could call our lawyer,
if that's what you want.
1264
01:25:21,109 --> 01:25:22,349
Sure, sir.
1265
01:25:22,389 --> 01:25:24,589
But please arrange
an appointment at our office.
1266
01:25:26,229 --> 01:25:27,589
Oh, you know what?
1267
01:25:28,469 --> 01:25:30,109
I can find her myself.
1268
01:25:30,629 --> 01:25:32,269
-¡Lucía!
-Sir.
1269
01:25:32,309 --> 01:25:33,549
¡Lucía Cerna!
1270
01:25:33,589 --> 01:25:36,149
Lucía Cerna! I'm friend of
padre Berra from El Salvador!
1271
01:25:36,189 --> 01:25:37,229
Get your hands off me!
1272
01:25:37,269 --> 01:25:38,189
I'm going to have
to ask you to leave...
1273
01:25:42,990 --> 01:25:44,390
I'm sorry.
1274
01:25:44,910 --> 01:25:46,590
I apologize, sir.
1275
01:25:47,590 --> 01:25:49,510
You've assaulted
a federal officer.
1276
01:25:50,590 --> 01:25:53,550
Leave now
and I won't press charges.
1277
01:25:54,750 --> 01:25:56,630
You can thank that dog collar.
1278
01:26:10,831 --> 01:26:11,711
That son of a bitch.
1279
01:26:19,511 --> 01:26:21,271
Tell them tomorrow
we'll tell them
1280
01:26:21,311 --> 01:26:21,991
what they want to hear.
1281
01:26:23,271 --> 01:26:26,191
We'll admit we told lies
to help them.
1282
01:26:29,591 --> 01:26:31,111
And we'd like to eat.
1283
01:26:39,392 --> 01:26:40,432
She is goingo to do it.
1284
01:26:46,232 --> 01:26:47,592
Who is it?
1285
01:26:50,352 --> 01:26:51,432
Come in.
1286
01:26:58,273 --> 01:26:59,273
May I?
1287
01:27:24,434 --> 01:27:26,434
We're going to say
we weren't there.
1288
01:27:28,074 --> 01:27:29,554
We're going to say
we don't know anything.
1289
01:27:35,794 --> 01:27:38,794
Are you sure, Lucía?
1290
01:27:51,355 --> 01:27:52,515
Muy bien.
1291
01:27:59,515 --> 01:28:00,635
Thank you.
1292
01:28:02,675 --> 01:28:04,755
I'm addressing the nation of
El Salvador
1293
01:28:04,795 --> 01:28:06,755
as President of the Republic
1294
01:28:07,635 --> 01:28:09,955
to relieve
the painful uncertainty
1295
01:28:09,995 --> 01:28:11,475
troubling our people.
1296
01:28:12,475 --> 01:28:15,556
That is why I'm advancing
information
1297
01:28:15,596 --> 01:28:16,836
in the Jesuit case
1298
01:28:16,876 --> 01:28:19,436
that has made such an impact
on our consciences.
1299
01:28:19,996 --> 01:28:24,676
The eyewitnesses to the fathers'
crime were no such thing.
1300
01:28:25,036 --> 01:28:26,716
They themselves have admitted
1301
01:28:26,756 --> 01:28:29,356
they weren't at the university
that night.
1302
01:28:29,996 --> 01:28:32,476
They gave false testimony
against the army
1303
01:28:32,516 --> 01:28:34,876
while under duress
from religious elements
1304
01:28:34,916 --> 01:28:36,396
close to the guerrillas.
1305
01:28:37,116 --> 01:28:40,317
Now they will have a chance
to explain everything
1306
01:28:40,717 --> 01:28:42,037
to our people
1307
01:28:42,317 --> 01:28:43,477
and the world
1308
01:28:43,517 --> 01:28:46,477
at a press conference
scheduled today in Miami
1309
01:28:46,517 --> 01:28:49,597
in which they will give
their own explanation.
1310
01:29:02,837 --> 01:29:04,517
Father, please.
1311
01:29:06,238 --> 01:29:07,678
All right, you guys go ahead.
1312
01:29:07,718 --> 01:29:08,718
I'll catch up.
1313
01:29:12,638 --> 01:29:13,998
Come with me.
1314
01:29:14,038 --> 01:29:15,118
Where to?
1315
01:29:24,318 --> 01:29:25,518
We've got to go.
1316
01:29:25,758 --> 01:29:26,518
Let's go.
1317
01:29:49,959 --> 01:29:51,759
This conversation is over.
1318
01:29:52,119 --> 01:29:53,919
Now I want to speak to someone
1319
01:29:53,959 --> 01:29:55,279
who doesn't have to speak
to someone else
1320
01:29:55,319 --> 01:29:57,000
in order to solve
this situation right now!
1321
01:29:58,240 --> 01:29:59,480
Wait a minute.
1322
01:30:04,080 --> 01:30:05,480
¿Lucía Cerna?
1323
01:30:06,040 --> 01:30:07,400
What are you doing here,
Mr. Tipton?
1324
01:30:08,760 --> 01:30:11,600
That is some press conference
you have set up over there.
1325
01:30:12,000 --> 01:30:13,440
Those reporters,
1326
01:30:13,480 --> 01:30:15,760
they are going to leave here
with one hell of a story, huh?
1327
01:30:17,000 --> 01:30:18,640
-Yes, sir.
-What do you want?
1328
01:30:18,680 --> 01:30:20,200
What do I want?
1329
01:30:21,040 --> 01:30:22,561
I'm sorry,
I never got your name.
1330
01:30:24,601 --> 01:30:26,121
What I want is to stop you
1331
01:30:26,161 --> 01:30:28,041
from humiliating
these people any further.
1332
01:30:28,761 --> 01:30:30,641
Perhaps I want to humiliate you
1333
01:30:30,881 --> 01:30:32,201
just a little tid bit.
1334
01:30:33,201 --> 01:30:35,481
Or perhaps I could just
take them away
1335
01:30:35,521 --> 01:30:36,961
quietly right now,
1336
01:30:37,721 --> 01:30:38,721
no fuss.
1337
01:30:39,161 --> 01:30:40,441
What do you say?
1338
01:30:41,321 --> 01:30:42,921
Lucía
1339
01:30:42,961 --> 01:30:43,841
-Father Berra!
-Lucia!
1340
01:30:45,521 --> 01:30:48,602
Father, ask her if she wants
to give this press conference
1341
01:30:49,122 --> 01:30:50,562
Do you want to give
the press conference?
1342
01:30:57,162 --> 01:30:59,562
No, Father, we don't.
1343
01:30:59,602 --> 01:31:00,562
They're coming with us.
1344
01:31:00,602 --> 01:31:01,882
I don't think so.
1345
01:31:01,922 --> 01:31:03,442
Father, come and meet my family.
1346
01:31:03,482 --> 01:31:04,642
Do you really think
1347
01:31:04,682 --> 01:31:06,282
I'll allow you
to step into that press room
1348
01:31:06,322 --> 01:31:07,722
and speak to those reporters?
1349
01:31:10,202 --> 01:31:11,922
All I have to do
is wait outside,
1350
01:31:11,962 --> 01:31:12,962
you know that.
1351
01:31:14,323 --> 01:31:17,763
Now listen.
You got your confession.
1352
01:31:17,803 --> 01:31:20,523
President Cristiani already
addressed the nation
1353
01:31:20,563 --> 01:31:23,163
this press conference would
have been the icing on the cake,
1354
01:31:23,203 --> 01:31:24,283
I get that.
1355
01:31:24,763 --> 01:31:26,843
But are you going to risk us
going to the press for it?
1356
01:31:28,603 --> 01:31:30,563
I'd think twice about that.
1357
01:31:31,963 --> 01:31:32,963
You've won your war,
1358
01:31:33,003 --> 01:31:34,563
why bother
with this little battle?
1359
01:31:44,484 --> 01:31:46,004
-All right.
-All right.
1360
01:32:14,605 --> 01:32:15,565
Okay, Nacho.
1361
01:32:16,685 --> 01:32:18,205
Good night, Ellacu.
1362
01:32:18,525 --> 01:32:20,445
Okay, see you tomorrow.
1363
01:32:20,485 --> 01:32:21,485
No, I'm going too.
1364
01:33:18,487 --> 01:33:20,007
Wait!
1365
01:33:20,287 --> 01:33:21,487
I'm coming!
1366
01:33:23,048 --> 01:33:24,928
Stop making so much noise!
1367
01:33:30,768 --> 01:33:33,368
-Come with me.
-Both of them.
1368
01:33:46,648 --> 01:33:47,449
-Don't kill us!
-Shut up!
1369
01:33:47,489 --> 01:33:49,049
Don't kill us!
1370
01:33:49,449 --> 01:33:51,249
Hurry up, Father.
Come on, in back, let's go.
1371
01:34:07,889 --> 01:34:09,369
On the ground!
1372
01:34:10,369 --> 01:34:11,369
On the ground!
1373
01:34:14,650 --> 01:34:16,650
-On the ground!
-Get on the ground.
1374
01:34:17,050 --> 01:34:17,850
On the ground.
1375
01:34:18,850 --> 01:34:20,010
On the ground!
1376
01:34:31,970 --> 01:34:33,250
Our Father, Who art in heaven.
1377
01:34:33,290 --> 01:34:34,450
Hallowed be Thy name.
1378
01:34:34,490 --> 01:34:35,890
Thy kingdom come.
1379
01:34:35,930 --> 01:34:38,931
Thy will be done
on earthas it is in heaven.
1380
01:34:39,251 --> 01:34:40,731
Give us this our daily bread.
1381
01:34:40,771 --> 01:34:41,931
Forgive our trespasses
1382
01:34:41,971 --> 01:34:44,011
as we forgive thosewho
trespass against us.
1383
01:34:44,051 --> 01:34:47,051
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
1384
01:34:47,091 --> 01:34:49,851
Our Father, Who art in heaven.
Hallowed be Thy name.
1385
01:34:49,891 --> 01:34:51,211
Thy kingdom come.
1386
01:34:51,251 --> 01:34:53,251
Thy will be done
on earth as it is in heaven...
1387
01:34:56,411 --> 01:34:58,251
Forgive our trespasses
as we forgive those
1388
01:34:58,291 --> 01:34:59,531
who trespass against us.
1389
01:34:59,571 --> 01:35:02,611
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
1390
01:35:32,813 --> 01:35:33,933
Get them down!
1391
01:35:59,294 --> 01:36:00,294
Ávalos.
1392
01:36:00,854 --> 01:36:01,814
Yes, sir, Lieutenant.
1393
01:36:01,854 --> 01:36:02,894
What time will you proceed?
1394
01:36:03,334 --> 01:36:05,214
-What?
-What time will you proceed?
1395
01:36:08,174 --> 01:36:09,574
Go on, do it.
1396
01:36:10,694 --> 01:36:11,654
Proceed, damn it!
1397
01:36:35,215 --> 01:36:36,335
Shut up, damn it!
1398
01:36:36,375 --> 01:36:37,775
Where is he?
1399
01:36:37,815 --> 01:36:39,335
Not the girl!
1400
01:36:47,496 --> 01:36:48,896
Pal...
1401
01:36:49,656 --> 01:36:50,776
Come on, pal...
1402
01:36:51,976 --> 01:36:53,296
Don't be afraid.
1403
01:36:54,696 --> 01:36:55,696
Pal.
1404
01:37:04,896 --> 01:37:07,536
Corporal, put the bodies inside!
1405
01:37:08,296 --> 01:37:09,576
Even just dragging them.
1406
01:37:28,457 --> 01:37:29,657
Let's go.
1407
01:37:42,658 --> 01:37:44,378
They're leaving, let's go.
1408
01:38:49,460 --> 01:38:51,300
THIS FILM WOULDN'T
HAVE BEEN POSSIBLE
1409
01:38:51,340 --> 01:38:52,940
WITHOUT THE TESTIMONY
OF LUCÍA BARRERA,
1410
01:38:52,980 --> 01:38:55,461
JORGE CERNA
AND JOSÉ MARÍA TOJEIRA.
1411
01:38:57,941 --> 01:39:01,341
LUCÍA AND HER FAMILY WERE NEVER
ABLE TO GO BACK TO EL SALVADOR.
1412
01:39:01,381 --> 01:39:04,701
THEY PRESENTLY RESIDE
IN CALIFORNIA.
1413
01:39:04,741 --> 01:39:07,261
FATHER TOJEIRA GOT TO BE RECTOR
OF THE UNIVERSITY.
1414
01:39:07,301 --> 01:39:09,061
TODAY, HE IS THE DIRECTOR OF
THE INSTITUTE OF HUMAN RIGHTS,
1415
01:39:09,101 --> 01:39:10,621
IDHUCA, FOUNDED
BY SEGUNDO MONTES.
1416
01:39:11,821 --> 01:39:13,941
ALL THOSE RESPONSIBLE
FOR THE MASSACRE OF THE JESUITS
1417
01:39:13,981 --> 01:39:15,061
REMAIN FREE,
1418
01:39:15,101 --> 01:39:16,861
EXCEPT FORMER COLONEL
INOCENTE MONTANO,
1419
01:39:16,901 --> 01:39:18,861
SENTENCED
TO 133 YEARS IN PRISON
1420
01:39:18,901 --> 01:39:20,781
BY THE SPANISH
NATIONAL COURT IN 2020.
92923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.