All language subtitles for What.Lucia.Saw.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:42,235 --> 00:02:43,716 Jorge, sir... 4 00:02:43,756 --> 00:02:44,636 Here. 5 00:02:44,676 --> 00:02:45,876 Lucía. 6 00:02:45,916 --> 00:02:47,596 Come with me, please. 7 00:02:59,396 --> 00:03:00,716 There. 8 00:03:02,236 --> 00:03:03,236 Go ahead. 9 00:04:30,840 --> 00:04:36,240 WHAT LUCIA SAW 10 00:04:59,961 --> 00:05:01,081 Mr. Kouchner! 11 00:05:04,001 --> 00:05:05,521 You're not continuing the trip? 12 00:05:05,561 --> 00:05:08,321 Yes, but first I want to make sure everything is okay. 13 00:05:08,361 --> 00:05:10,601 -If that's okay with you. -Yes. 14 00:05:12,281 --> 00:05:13,321 Special Agent Rivers 15 00:05:14,401 --> 00:05:15,881 Geraldo Hoyos, nice to meet you. 16 00:05:17,882 --> 00:05:18,922 Lucía Cerna? 17 00:05:18,962 --> 00:05:19,962 Father? 18 00:05:20,002 --> 00:05:21,522 Welcome to Miami. 19 00:05:22,682 --> 00:05:24,522 -Jorge. -Nice to meet you. 20 00:05:24,562 --> 00:05:26,322 We have your room ready, 21 00:05:26,362 --> 00:05:27,962 I imagine you want to rest. 22 00:05:28,002 --> 00:05:29,322 Yes. 23 00:05:29,722 --> 00:05:33,602 Fathers, Bernard Kouchner, French Secretary of State. 24 00:05:33,642 --> 00:05:35,322 -Nice to meet you. -It's a pleasure. 25 00:05:35,362 --> 00:05:38,562 Lucía, I think I'm leaving you in good hands. 26 00:05:39,682 --> 00:05:41,042 -Thank you for everything. -My pleasure. 27 00:05:41,082 --> 00:05:42,482 Good luck. 28 00:05:42,763 --> 00:05:44,963 -Jorge. Good luck. -Thank you. 29 00:05:45,003 --> 00:05:47,003 And who's the bravest of all? 30 00:05:59,203 --> 00:06:00,323 Gentlemen, good day. 31 00:06:01,723 --> 00:06:03,443 This is the man from the American embassy. 32 00:06:03,483 --> 00:06:04,723 Chidester. 33 00:06:04,763 --> 00:06:06,003 Richard Chidester. 34 00:06:06,483 --> 00:06:10,444 And he's Special Agent Sanchez from the FBI. 35 00:06:11,404 --> 00:06:12,644 Fathers... 36 00:06:12,684 --> 00:06:14,804 Fathers... I discussed the matter with father Tojeira 37 00:06:14,844 --> 00:06:17,604 and we agreed that they would be in need of protection 38 00:06:17,644 --> 00:06:19,844 -from the minute they arrived. -Protection? 39 00:06:20,524 --> 00:06:23,604 Powerful forces are at work here, I’m afraid. 40 00:06:24,804 --> 00:06:28,484 The same evil forces that caused the death of the priests 41 00:06:28,524 --> 00:06:29,484 in El Salvador. 42 00:06:29,524 --> 00:06:30,644 I understand. 43 00:06:31,284 --> 00:06:35,245 Special Agent Rivers and Agent Hoyos, also with the FBI. 44 00:06:36,085 --> 00:06:41,245 The agents are here for your security. 45 00:06:42,045 --> 00:06:43,165 Okey. 46 00:06:43,205 --> 00:06:44,245 We could not guarantee 47 00:06:44,285 --> 00:06:45,325 the safety of the witness and her family 48 00:06:45,365 --> 00:06:46,645 if we didn’t take the necessary precautions. 49 00:06:48,205 --> 00:06:51,045 Of course you’ll be allowed to visit them 50 00:06:51,085 --> 00:06:53,885 -at any time. -Of course. 51 00:06:53,925 --> 00:06:55,245 And... 52 00:06:55,765 --> 00:06:59,526 The FBI will protect you in a hotel. 53 00:07:00,046 --> 00:07:01,486 A couple of days. 54 00:07:01,846 --> 00:07:07,126 More or less until we can evaluate the risks with 55 00:07:07,166 --> 00:07:08,926 precision. 56 00:07:10,366 --> 00:07:11,286 Is that okay? 57 00:07:11,326 --> 00:07:13,206 -It's fine, it's fine. -Okay. 58 00:07:13,806 --> 00:07:15,206 Señor Rivers. 59 00:07:15,246 --> 00:07:16,606 Mommy! 60 00:07:17,846 --> 00:07:19,166 - Go ahead. - Thank you. 61 00:07:19,886 --> 00:07:20,846 Mommy. 62 00:07:21,726 --> 00:07:23,206 This way. Come with me. 63 00:08:05,168 --> 00:08:06,168 What happened? 64 00:08:07,288 --> 00:08:08,448 What happened, sweetie? 65 00:08:12,688 --> 00:08:13,488 What was this? 66 00:08:19,329 --> 00:08:20,529 Lucía. 67 00:08:23,609 --> 00:08:24,569 Look. 68 00:08:25,369 --> 00:08:28,889 Besides the TV, they took away the telephone too. 69 00:08:30,089 --> 00:08:31,089 How strange. 70 00:08:32,849 --> 00:08:34,849 But the room is very nice. 71 00:08:36,489 --> 00:08:37,609 Yes. 72 00:08:38,209 --> 00:08:39,369 Very nice. 73 00:08:47,490 --> 00:08:48,570 Sit down. 74 00:09:29,331 --> 00:09:30,691 Please state your full name, 75 00:09:31,051 --> 00:09:33,852 your profession and your address. 76 00:09:34,292 --> 00:09:36,332 My name is Lucía Barrera de Cerna. 77 00:09:37,612 --> 00:09:38,572 Continue. 78 00:09:38,612 --> 00:09:41,292 Your profession and your home address. 79 00:09:41,892 --> 00:09:45,092 I work cleaning offices at the UCA, 80 00:09:46,092 --> 00:09:49,012 a university located in Antiguo Cuscatlán 81 00:09:49,412 --> 00:09:50,892 and I live in Soyapango. 82 00:09:51,612 --> 00:09:55,252 East of San Salvador, in the Soyapango municipality. 83 00:09:56,932 --> 00:09:58,412 Is anyone hurt? 84 00:09:59,213 --> 00:10:00,413 And Elba and the girl? 85 00:10:01,973 --> 00:10:03,253 Father Nachito, be careful... 86 00:10:06,933 --> 00:10:08,333 Yes, Father. I'll do it. 87 00:10:08,973 --> 00:10:10,333 Yes, Father. Goodbye. 88 00:10:47,414 --> 00:10:48,774 Hi, Lucía, how are you? 89 00:10:48,814 --> 00:10:49,774 Fátima! 90 00:10:49,814 --> 00:10:52,215 Fine, fine. And your mother's illness? 91 00:10:52,255 --> 00:10:53,855 No, she's not very well. 92 00:10:53,895 --> 00:10:55,935 Don't worry, she'll get better. 93 00:10:55,975 --> 00:10:58,495 We're out of breadbut Jorge put more in the oven. 94 00:10:58,535 --> 00:11:00,735 It will be nice and hot in a few minutes. 95 00:11:00,775 --> 00:11:02,135 And say hi to your mom. 96 00:11:02,175 --> 00:11:03,615 Thank you. 97 00:11:03,655 --> 00:11:05,815 Jorge, you have a lot of people waiting out there, hurry up! 98 00:11:06,815 --> 00:11:09,295 I told them to come back later because this is dangerous. 99 00:11:09,335 --> 00:11:12,215 But they all want bread, everything is closed. 100 00:11:12,255 --> 00:11:13,575 There's no food. 101 00:11:14,735 --> 00:11:16,936 I told the fathers there's no public transport, 102 00:11:17,296 --> 00:11:19,376 but apparently the universityis closed 103 00:11:19,416 --> 00:11:21,256 and I don't have to go during the offensive. 104 00:11:21,296 --> 00:11:24,496 Today everything is quiet, but last night was very dangerous. 105 00:11:32,696 --> 00:11:33,976 They say the guerrillas put 106 00:11:34,016 --> 00:11:36,456 a bomb outside Elba and Obdulio's door, 107 00:11:36,496 --> 00:11:37,816 one of the guards, 108 00:11:37,856 --> 00:11:39,256 and they entered the university. 109 00:11:40,016 --> 00:11:40,976 Did anything happen to them? 110 00:11:41,016 --> 00:11:43,137 No, they only crossed the campus. 111 00:11:43,177 --> 00:11:46,457 The soldiers surrounded the mand they fled across the UCA. 112 00:11:48,937 --> 00:11:50,937 But Elba is still scaredand 113 00:11:50,977 --> 00:11:53,937 little Celina was there too, the girl who helps Mom. 114 00:11:57,297 --> 00:11:58,897 Oh, my baby! 115 00:12:00,017 --> 00:12:01,817 Who woke you up, eh? 116 00:12:01,857 --> 00:12:03,737 What does my beautiful baby say? 117 00:12:04,777 --> 00:12:07,818 What does my beautiful baby say? Who's there? 118 00:12:08,138 --> 00:12:09,178 Dad. 119 00:12:09,218 --> 00:12:11,098 One...One, two and... 120 00:12:11,138 --> 00:12:12,858 three! 121 00:12:16,818 --> 00:12:17,898 Get dressed. 122 00:12:20,898 --> 00:12:21,818 We're leaving. 123 00:12:22,098 --> 00:12:23,698 Let us get cleaned up first. 124 00:12:25,458 --> 00:12:26,818 Five minutes. 125 00:12:27,418 --> 00:12:29,458 Can you please give us a minute, sir? 126 00:12:31,218 --> 00:12:34,219 Let me wash my face, we'll be downstairs in 5 minutes. 127 00:12:41,379 --> 00:12:44,939 State your first name, last name and profession. 128 00:12:44,979 --> 00:12:46,219 Please. 129 00:12:46,579 --> 00:12:47,819 Jorge Cerna. 130 00:12:48,859 --> 00:12:49,859 Baker. 131 00:12:50,819 --> 00:12:52,699 Did you know that Father Ellacuría 132 00:12:52,739 --> 00:12:56,419 belonged to the Farabundo Martí National Liberation Front? 133 00:12:58,099 --> 00:12:59,580 I already told you. 134 00:13:00,620 --> 00:13:01,820 I'm a baker. 135 00:13:06,700 --> 00:13:10,380 State your first name, last names and profession. 136 00:13:10,420 --> 00:13:12,620 This is for the record. Please. 137 00:13:12,660 --> 00:13:14,140 Again? What for? 138 00:13:14,180 --> 00:13:16,140 Just answer the question. 139 00:13:16,420 --> 00:13:17,380 Please. 140 00:13:18,220 --> 00:13:20,660 I'm Lucía Barrera de Cerna 141 00:13:20,700 --> 00:13:23,980 and I work as a cleaner in the university offices, 142 00:13:24,020 --> 00:13:25,541 -the UCA. -Your home town? 143 00:13:26,741 --> 00:13:28,701 The municipality of Soyapango, I already told you. 144 00:13:43,861 --> 00:13:45,141 We're out of flour, Jorge. 145 00:13:45,181 --> 00:13:46,981 Nothing left to keep working with. 146 00:13:48,021 --> 00:13:49,861 There no water or ingredients for bread. 147 00:13:50,742 --> 00:13:52,422 Not even candles for light. 148 00:13:54,662 --> 00:13:55,822 And what do you want me to do? 149 00:13:56,302 --> 00:13:58,302 Let me talk to Father Nachito. 150 00:13:59,022 --> 00:14:00,942 You don't know him, but he's good. 151 00:14:00,982 --> 00:14:03,662 The fathers are excellent people. 152 00:14:03,702 --> 00:14:05,422 I'll introduce you to them, let's go. 153 00:14:06,662 --> 00:14:08,542 You can take the baby if you want. 154 00:14:08,582 --> 00:14:09,982 I have nothing to do there. 155 00:14:10,902 --> 00:14:12,942 How can we leave the house, the oven? 156 00:14:12,982 --> 00:14:14,062 This is our life. 157 00:14:14,942 --> 00:14:16,103 What will we live on? 158 00:14:17,623 --> 00:14:19,623 What will we live on if we get killed? 159 00:14:20,663 --> 00:14:21,823 That's what I'm wondering. 160 00:14:22,143 --> 00:14:23,463 What will we live on? 161 00:14:31,983 --> 00:14:33,463 Let's go! 162 00:14:33,503 --> 00:14:35,143 Follow me! 163 00:14:38,063 --> 00:14:40,063 Keep going! 164 00:14:42,824 --> 00:14:44,464 Bastards! 165 00:14:46,984 --> 00:14:48,784 Go ahead! 166 00:14:49,864 --> 00:14:51,264 Look at me. 167 00:14:52,024 --> 00:14:53,104 Listen closely. 168 00:14:54,264 --> 00:14:55,904 This house is not my life. 169 00:14:58,264 --> 00:14:59,904 That oven is not my life. 170 00:15:01,304 --> 00:15:02,784 Geraldina is my life. 171 00:15:04,504 --> 00:15:06,224 You're my life. 172 00:15:07,345 --> 00:15:09,385 What good is the oven if I lose you two? 173 00:15:10,465 --> 00:15:13,225 What good is life without the two of you? 174 00:15:13,945 --> 00:15:14,945 Let's go. 175 00:15:16,105 --> 00:15:17,385 Let's go. 176 00:15:31,425 --> 00:15:34,386 One colón each! 177 00:15:34,426 --> 00:15:36,306 Cojutepeque and San Vicente! 178 00:15:36,346 --> 00:15:39,506 One colón each rider! Cojutepeque! 179 00:15:39,866 --> 00:15:42,266 San Vicente, one colón! 180 00:15:42,306 --> 00:15:47,546 One colón, one colón, San Vicente! Cojutepeque! 181 00:16:16,227 --> 00:16:17,507 Let us come through. 182 00:16:17,547 --> 00:16:18,867 They're soldiers. 183 00:16:21,387 --> 00:16:23,307 We'll say the guerrillas took our house. 184 00:16:23,347 --> 00:16:25,788 That we're taking shelter in my mom's shed. 185 00:16:25,828 --> 00:16:27,188 Stop, don't move! 186 00:16:27,228 --> 00:16:28,188 Get down on the ground! 187 00:16:28,228 --> 00:16:29,268 -Get back! -Get down! 188 00:16:58,309 --> 00:17:00,669 - Where are you going? - Downtown. 189 00:17:00,709 --> 00:17:01,989 To Antiguo Cuscatlán? 190 00:17:02,349 --> 00:17:03,709 To the stadium. 191 00:17:04,309 --> 00:17:05,229 Too far. 192 00:17:08,029 --> 00:17:09,029 Sir. 193 00:17:09,509 --> 00:17:11,109 Wait a moment, I'll help you. 194 00:17:11,709 --> 00:17:14,429 Everyone get on slowly, 195 00:17:14,469 --> 00:17:15,670 be very careful. 196 00:17:16,510 --> 00:17:17,870 Be careful not to fall. 197 00:17:38,269 --> 00:17:39,550 All set. 198 00:17:39,910 --> 00:17:41,911 Now everyone come to this side. 199 00:17:42,391 --> 00:17:43,191 To this side. 200 00:17:43,551 --> 00:17:44,911 Hold on tight. 201 00:17:45,270 --> 00:17:46,270 Okay. 202 00:17:46,750 --> 00:17:48,270 Go ahead, start driving! 203 00:18:03,271 --> 00:18:04,591 Come on, come on! 204 00:18:05,351 --> 00:18:06,191 Come on! 205 00:18:07,872 --> 00:18:08,872 -Come on, let's go. -Yes. 206 00:18:09,592 --> 00:18:10,592 Careful. 207 00:18:25,232 --> 00:18:29,232 JOSÉ SIMEÓN CAÑAS CENTRAL AMERICAN UNIVERSITY 208 00:18:29,272 --> 00:18:31,272 -Hello. -Good afternoon. 209 00:18:49,953 --> 00:18:51,113 Come in! 210 00:18:53,473 --> 00:18:54,513 Father Nachito. 211 00:18:54,873 --> 00:18:55,513 Lucía. 212 00:18:55,913 --> 00:18:56,913 What are you doing here? 213 00:18:57,193 --> 00:18:59,194 We walked from Soyapango. 214 00:18:59,914 --> 00:19:01,714 We rode in a truck only a little while. 215 00:19:02,754 --> 00:19:04,514 There's a lot of war out there, Father. 216 00:19:04,914 --> 00:19:08,434 We have no water, no candles for light, 217 00:19:08,474 --> 00:19:09,714 nothing to eat. 218 00:19:09,754 --> 00:19:12,034 Here too, the electricity keeps coming and going. 219 00:19:12,074 --> 00:19:14,314 I wanted to ask if we can stay the night. 220 00:19:15,074 --> 00:19:16,634 Or while the offensive lasts. 221 00:19:16,674 --> 00:19:18,514 Yes, of course, no problem. 222 00:19:18,834 --> 00:19:20,314 But I'm not alone, Father. 223 00:19:20,954 --> 00:19:23,114 I brought my husband and young daughter. 224 00:19:23,154 --> 00:19:24,315 Don't worry. 225 00:19:25,595 --> 00:19:26,595 Come on. 226 00:19:27,155 --> 00:19:28,435 Follow me, I'll go with you. 227 00:19:29,155 --> 00:19:31,875 -You must be exhausted. -Yes, we are. 228 00:19:31,915 --> 00:19:34,315 My husband prefers to stay at home. 229 00:19:34,355 --> 00:19:36,955 He feels like he has to stand guard. 230 00:19:37,875 --> 00:19:39,955 My daughter and I, since the bomb at the door, 231 00:19:39,995 --> 00:19:41,235 we're too scared to be there. 232 00:19:42,155 --> 00:19:45,275 But Father Nachito, 233 00:19:45,315 --> 00:19:46,435 my daughter and I can stay in the PhD student residence. 234 00:19:46,475 --> 00:19:48,995 No, please. There's no need to go there. 235 00:19:49,035 --> 00:19:50,476 We'd already be there to work 236 00:19:50,516 --> 00:19:53,076 and Lucía and her family can stay here. 237 00:19:53,116 --> 00:19:54,676 It's not necessary. 238 00:19:54,716 --> 00:19:55,716 The houses are empty, 239 00:19:55,756 --> 00:19:57,796 we've already moved to the new residence. 240 00:19:57,836 --> 00:20:01,116 -You'll stay in House 15-16. -Okay. 241 00:20:03,356 --> 00:20:04,196 Come in. 242 00:20:04,436 --> 00:20:06,236 I'm so grateful, Father Nachito. 243 00:20:06,276 --> 00:20:07,316 You're so good to us. 244 00:20:07,356 --> 00:20:09,316 It's nothing. 245 00:20:09,836 --> 00:20:11,116 This is it. 246 00:20:11,876 --> 00:20:13,076 They're not very comfortable, 247 00:20:13,116 --> 00:20:14,957 but at least you'll have privacy. 248 00:20:14,997 --> 00:20:15,997 Here. 249 00:20:17,237 --> 00:20:18,957 It will only be for one night, Father. 250 00:20:19,197 --> 00:20:21,717 No, Jorge, we'll stay as long as we have to. 251 00:20:22,517 --> 00:20:24,197 You can stay as long as you like. 252 00:20:27,557 --> 00:20:29,997 Right, the green one goes underneath, I think... 253 00:20:30,037 --> 00:20:32,037 And this one goes here. 254 00:20:33,357 --> 00:20:35,237 You need to eat, Father Ellacu. 255 00:20:35,277 --> 00:20:37,397 You got too skinny in Spain. 256 00:20:37,637 --> 00:20:39,597 No, I don't want any more. Thank you, Elba. 257 00:20:40,277 --> 00:20:42,198 I thought you were still in Spain, Father Ellacu. 258 00:20:42,238 --> 00:20:43,798 I got back yesterday. 259 00:20:44,158 --> 00:20:46,078 Bad time with war in the capital. 260 00:20:47,158 --> 00:20:49,358 And when is it ever a good time in this country? 261 00:20:49,398 --> 00:20:51,478 Things have been very ugly lately. 262 00:20:52,158 --> 00:20:53,958 You should have stayed in your land. 263 00:20:53,998 --> 00:20:55,718 This is my land, this. 264 00:20:56,118 --> 00:20:57,318 Lucía's right. 265 00:20:57,358 --> 00:20:59,438 With the curfew and the war two blocks away... 266 00:20:59,478 --> 00:21:01,518 Juan Ramón, peace will not come by itself. 267 00:21:02,278 --> 00:21:03,798 Peace will never come! 268 00:21:04,038 --> 00:21:05,838 This war has no end. 269 00:21:06,359 --> 00:21:07,319 Period! 270 00:21:08,599 --> 00:21:10,199 I don't agree, Lolo. 271 00:21:10,239 --> 00:21:12,719 And we'll have to keep doing whatever we can. 272 00:21:12,959 --> 00:21:14,839 President Cristiani himself has asked me 273 00:21:14,879 --> 00:21:18,119 to participate in the FENASTRAS Investigation Commission. 274 00:21:18,399 --> 00:21:20,199 We've been at war for 8 years, 275 00:21:20,239 --> 00:21:22,119 the Commission can wait a few days. 276 00:21:22,639 --> 00:21:25,279 But you jumped the gun moving up your trip. 277 00:21:25,319 --> 00:21:26,319 For safety. 278 00:21:26,359 --> 00:21:28,199 This is the safest place in the capital. 279 00:21:28,239 --> 00:21:29,599 Of course. 280 00:21:29,639 --> 00:21:31,599 State Headquarters is right across the street. 281 00:21:31,639 --> 00:21:33,720 We're surrounded by military buildings. 282 00:21:33,760 --> 00:21:35,920 That puts us between two fronts. 283 00:21:36,480 --> 00:21:39,120 Anyone who's scared can go to Santa Tecla, like Rodolfo. 284 00:21:39,160 --> 00:21:41,320 We're all scared, and here we are. 285 00:21:43,160 --> 00:21:44,120 Look... 286 00:21:44,760 --> 00:21:45,840 If I get killed during the day, 287 00:21:45,880 --> 00:21:47,560 you'll know it was the guerrillas. 288 00:21:48,280 --> 00:21:49,760 But if they come at night, 289 00:21:49,800 --> 00:21:51,840 it will be the soldiers who kill me. 290 00:21:56,400 --> 00:21:57,881 I don't think we should joke about that 291 00:21:57,921 --> 00:21:59,641 under the circumstances. 292 00:21:59,681 --> 00:22:02,201 Who would want to kill us? 293 00:22:02,641 --> 00:22:06,041 It seems so irrational to me. We... 294 00:22:06,561 --> 00:22:07,801 haven't done anything. 295 00:22:10,841 --> 00:22:11,961 Anyway, right now... 296 00:22:12,001 --> 00:22:16,161 Father Lolo could barely eat, the poor man is very sick. 297 00:22:16,721 --> 00:22:18,161 Yes, very. 298 00:22:18,481 --> 00:22:20,721 One of these days he's going to give us a scare. 299 00:22:20,761 --> 00:22:23,122 Why did Father Cardenal go to Santa Tecla? 300 00:22:23,162 --> 00:22:26,162 There was a search and the soldiers came at night, 301 00:22:26,522 --> 00:22:27,602 that was two days ago. 302 00:22:28,122 --> 00:22:29,562 Oh, Lucía. 303 00:22:29,882 --> 00:22:32,202 The very same day Father Ellacu arrived. 304 00:22:32,682 --> 00:22:34,802 Father Rodolfo got scared, 305 00:22:34,842 --> 00:22:38,442 then Father Nachito told him to go to Santa Tecla. 306 00:22:43,282 --> 00:22:45,002 Give us our daily bread. 307 00:22:45,842 --> 00:22:47,442 Forgive our trespasses 308 00:22:47,482 --> 00:22:50,923 as we forgive those who trespass against us. 309 00:22:52,123 --> 00:22:55,563 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 310 00:22:56,323 --> 00:22:58,603 Our Father, Who art in heaven. 311 00:22:59,123 --> 00:23:00,803 Hallowed be Thy name. 312 00:23:01,603 --> 00:23:03,123 Thy kingdom come. 313 00:23:03,923 --> 00:23:07,603 Thy will be done on earth as it is in heaven. 314 00:23:08,003 --> 00:23:10,483 Give us this our daily bread. 315 00:23:11,123 --> 00:23:12,603 Forgive our trespasses 316 00:23:12,963 --> 00:23:16,404 as we forgivethose who trespass against us. 317 00:23:16,644 --> 00:23:20,684 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 318 00:23:21,764 --> 00:23:23,964 Our Father, Who art in heaven. 319 00:23:24,764 --> 00:23:26,684 Hallowed be Thy name... 320 00:23:28,924 --> 00:23:29,924 Five minutes. 321 00:23:37,644 --> 00:23:39,124 She's such a good girl. 322 00:23:39,484 --> 00:23:40,805 She's a treasure. 323 00:23:42,645 --> 00:23:43,925 Just like her dad. 324 00:23:53,605 --> 00:23:55,605 Back at that time I'd been... 325 00:23:56,605 --> 00:23:58,765 working at the UCA for about 4 years. 326 00:23:59,685 --> 00:24:02,805 But back then I only worked 8 hours a week 327 00:24:03,565 --> 00:24:05,846 because I only cleaned the offices of the fathers 328 00:24:05,886 --> 00:24:06,926 who taught classes. 329 00:24:08,566 --> 00:24:10,006 Don't worry, just tell him the situation 330 00:24:11,926 --> 00:24:13,246 and Father Ellacuría will understand. 331 00:24:13,286 --> 00:24:14,326 It would help us so much. 332 00:24:14,366 --> 00:24:16,726 And us, we really need it. 333 00:24:16,766 --> 00:24:19,966 Therefore dialogue with Marxist philosophy... 334 00:24:20,006 --> 00:24:21,366 They're almost done. 335 00:24:21,406 --> 00:24:26,646 ...is necessary, not only from the dialectic 336 00:24:26,686 --> 00:24:28,726 and materialistic analysisof history. 337 00:24:28,766 --> 00:24:31,967 Marx is not a speculative philosopher. 338 00:24:32,607 --> 00:24:37,687 He interprets reality for the sake of transforming it. 339 00:24:37,727 --> 00:24:39,967 That's what the FMLN wanted to do. 340 00:24:40,007 --> 00:24:41,967 Transform Salvadoran reality. 341 00:24:42,007 --> 00:24:45,527 Probably, but it would be good for us to question 342 00:24:45,567 --> 00:24:47,807 only the methods of the guerrillas 343 00:24:47,847 --> 00:24:50,047 and never their motivation. 344 00:24:50,287 --> 00:24:55,007 So you want a Leninist dictatorship like in Nicaragua? 345 00:24:55,367 --> 00:24:56,927 Long live the Revolution? 346 00:24:56,967 --> 00:24:58,448 Calling the Nicaraguan government 347 00:24:58,488 --> 00:24:59,608 a Leninist dictatorship 348 00:24:59,648 --> 00:25:02,208 is adventurous to say the least, but still, 349 00:25:02,248 --> 00:25:05,408 I don't think this is the time for revolution, 350 00:25:05,448 --> 00:25:08,808 it's more of a time for dialogue and harmony. 351 00:25:09,048 --> 00:25:12,128 However, the needs of an oppressed people 352 00:25:12,168 --> 00:25:14,968 are clearly an urgent priority. 353 00:25:15,008 --> 00:25:16,328 And what do you propose? 354 00:25:16,368 --> 00:25:19,928 We must do everything possible to ensure that freedom 355 00:25:19,968 --> 00:25:21,368 prevails over oppression. 356 00:25:21,408 --> 00:25:24,089 Justice over injustice. 357 00:25:24,449 --> 00:25:26,769 And love, Menchén, love... 358 00:25:27,169 --> 00:25:28,289 over hate. 359 00:25:28,329 --> 00:25:30,729 Everything possible? Kill and kidnap? 360 00:25:30,769 --> 00:25:31,529 Menchén... 361 00:25:31,569 --> 00:25:32,529 Excuse me. 362 00:25:32,849 --> 00:25:33,809 Menchén, excuse me. 363 00:25:33,849 --> 00:25:36,489 Your father is Lieutenant Colonel Menchén, isn't he? 364 00:25:36,769 --> 00:25:37,969 What's that got to do with it? 365 00:25:38,009 --> 00:25:39,609 No, nothing. 366 00:25:39,649 --> 00:25:41,689 But I think precisely 367 00:25:41,729 --> 00:25:43,969 what the rector is trying to explain is 368 00:25:44,009 --> 00:25:46,809 that the abominable behavior of the guerrillas, 369 00:25:46,849 --> 00:25:48,370 all that violence and extortion 370 00:25:48,410 --> 00:25:50,450 which you just described so well, 371 00:25:51,290 --> 00:25:55,970 somehow invalidates the legitimacy of their motives. 372 00:25:56,010 --> 00:25:57,730 Because they have their motives. 373 00:25:57,770 --> 00:25:59,130 Thank you, Nacho. 374 00:26:00,490 --> 00:26:03,450 Okay, for Monday, "Sentient Intelligence" by Zubiri 375 00:26:05,410 --> 00:26:10,330 and relate Heidegger's thinking to Professor Zubiri's. 376 00:26:11,010 --> 00:26:12,010 Study. 377 00:26:14,451 --> 00:26:15,891 -Goodbye. -Goodbye. 378 00:26:15,931 --> 00:26:19,051 Ellacu, look, Lucía here has a request for you. 379 00:26:19,091 --> 00:26:20,371 I think it's very reasonable. 380 00:26:20,411 --> 00:26:21,611 Okay. 381 00:26:21,971 --> 00:26:23,131 Come with me to my office? 382 00:26:23,811 --> 00:26:26,331 Can you go with him? I have another class now. 383 00:26:26,651 --> 00:26:28,571 -All right. -Okay, see you later. 384 00:26:28,611 --> 00:26:29,731 After you. 385 00:26:30,131 --> 00:26:33,331 Father Ellacu, with Jorge's wages at the bakery 386 00:26:33,371 --> 00:26:35,971 and the hours I'm working at the university, 387 00:26:36,011 --> 00:26:38,491 I don't have enough for the bank to grant me the loan. 388 00:26:38,731 --> 00:26:42,012 If I worked between 16 and 20 hours, then I would. 389 00:26:43,172 --> 00:26:44,372 Count on it. 390 00:26:44,412 --> 00:26:47,052 I was thinking, if there's no chance for more hours, 391 00:26:47,092 --> 00:26:50,252 you could recommend meat the residence home in Santa Tecla. 392 00:26:50,292 --> 00:26:52,212 No, we need you here. 393 00:26:54,252 --> 00:26:57,292 You can do my office as well as the residence. 394 00:26:58,372 --> 00:27:01,252 Or I could try to find work somewhere else. 395 00:27:01,292 --> 00:27:03,372 You're not hearing me, Lucía. 396 00:27:03,412 --> 00:27:06,813 You don't need to look for work anywhere else. 397 00:27:07,773 --> 00:27:09,853 20 hours, 30, as many as you need. 398 00:27:09,893 --> 00:27:11,373 I'll talk to Palomares. 399 00:27:11,853 --> 00:27:13,493 -Really? -Yes. 400 00:27:17,253 --> 00:27:19,413 Oh, Father Ellacu, can I hug you? 401 00:27:20,173 --> 00:27:21,213 Of course. 402 00:27:21,253 --> 00:27:24,293 I don't know, you're so serious. 403 00:27:24,333 --> 00:27:27,333 I'm not serious, I'm Basque. 404 00:27:30,773 --> 00:27:33,254 They helped me any time I asked for it. 405 00:27:33,774 --> 00:27:35,454 They were always there for me. 406 00:27:43,374 --> 00:27:45,294 Nothing in the world would have made me stop 407 00:27:45,334 --> 00:27:46,534 working for the fathers. 408 00:27:47,294 --> 00:27:48,694 Nothing. 409 00:27:53,174 --> 00:27:55,374 Jorge left his job at the bakery 410 00:27:55,414 --> 00:27:57,415 and built an oven at home 411 00:27:57,455 --> 00:27:58,855 with his own hands 412 00:27:58,895 --> 00:28:00,735 to take care of Geraldina 413 00:28:00,775 --> 00:28:03,175 so I could keep working for them. 414 00:28:12,535 --> 00:28:14,615 They were the best people in the world. 415 00:28:15,535 --> 00:28:17,415 I've always said it and I always will. 416 00:28:20,855 --> 00:28:22,175 I'm sorry, sir. 417 00:28:33,976 --> 00:28:34,936 What are you doing? 418 00:28:34,976 --> 00:28:36,856 Listening to him play. 419 00:28:37,456 --> 00:28:38,616 It's Father Nachito. 420 00:28:40,976 --> 00:28:43,696 I wish I could go over there and see him sing... 421 00:28:48,337 --> 00:28:49,857 Why don't you rest? 422 00:28:50,257 --> 00:28:51,257 Go to sleep. 423 00:28:51,937 --> 00:28:54,057 If you two weren't here, I'd go over there right now. 424 00:29:00,857 --> 00:29:02,057 What are you doing? Come here. 425 00:29:02,097 --> 00:29:03,857 I'll be right over there. 426 00:29:03,897 --> 00:29:05,297 Stay. 427 00:29:18,778 --> 00:29:21,578 What is the meaning of this green rebelliousness? 428 00:29:21,618 --> 00:29:24,138 What is the meaning of this rebellion without a name 429 00:29:24,178 --> 00:29:25,818 that opens the doors of a new day to a man's heart? 430 00:29:25,858 --> 00:29:30,338 It's the truth that insists, it's the truth that keeps going. 431 00:29:30,978 --> 00:29:35,698 It wants to be told and fights to get out. 432 00:29:36,058 --> 00:29:40,779 It's the truth that insists, it's the truth that keeps going. 433 00:29:41,259 --> 00:29:46,099 It wants to be told and fights to get out. 434 00:29:46,139 --> 00:29:48,139 Fights to get out. 435 00:29:48,579 --> 00:29:52,499 And fights to get out. 436 00:29:52,859 --> 00:29:54,939 But that’s exactly what you told me yesterday. 437 00:29:54,979 --> 00:29:56,979 Yesterday they went to Disneyworld, in Orlando. 438 00:29:57,019 --> 00:29:58,459 But I didn’t know that then. 439 00:30:00,179 --> 00:30:01,379 Where are they staying? 440 00:30:02,259 --> 00:30:03,939 You said we could visit. 441 00:30:03,979 --> 00:30:04,980 I told you no such thing. 442 00:30:05,020 --> 00:30:07,180 Mister Chidester did. 443 00:30:07,220 --> 00:30:09,180 I don’t quite remember him saying so. 444 00:30:11,860 --> 00:30:13,540 It’s been many days. 445 00:30:14,820 --> 00:30:16,820 At least let us know in which hotel they are staying. 446 00:30:16,860 --> 00:30:18,820 Sorry father. Safety measures. 447 00:30:38,941 --> 00:30:41,941 -Did she fall asleep? -She was exhausted. 448 00:30:47,541 --> 00:30:48,541 Is it good? 449 00:30:49,261 --> 00:30:50,621 Do you want some? 450 00:30:51,341 --> 00:30:53,341 Better than that hamburger they always give us. 451 00:30:55,141 --> 00:30:56,542 What did they ask you today? 452 00:30:57,142 --> 00:30:58,622 The same as every day. 453 00:30:59,942 --> 00:31:01,822 I think they're finished. 454 00:31:02,622 --> 00:31:04,702 We've told them all we know. 455 00:31:05,902 --> 00:31:08,062 Tomorrow they'll take us to the fathers, you'll see. 456 00:31:11,582 --> 00:31:12,942 Do you ever wonder what would have happened 457 00:31:12,982 --> 00:31:14,662 if you had stayed in Soyapango? 458 00:31:15,902 --> 00:31:19,142 If only Geraldina and I had gotten into this trouble? 459 00:31:20,142 --> 00:31:21,943 Would you believe my story? 460 00:31:22,263 --> 00:31:23,423 Of course I would. 461 00:31:28,463 --> 00:31:30,463 Who knows why these men don't believe me. 462 00:31:37,583 --> 00:31:39,903 I'll always believe in you. 463 00:31:40,343 --> 00:31:41,663 Always. 464 00:32:05,184 --> 00:32:06,904 The baby's here. 465 00:32:23,105 --> 00:32:24,945 Lucía, Jorge, let's go. 466 00:32:25,905 --> 00:32:26,865 They're waiting. 467 00:33:04,787 --> 00:33:06,107 The doctor here 468 00:33:06,147 --> 00:33:08,947 is a fellow country man of yours, Lucía. 469 00:33:10,347 --> 00:33:13,667 He'll be present during the interrogation. 470 00:33:14,867 --> 00:33:17,907 Why do I need a doctor if I'm not sick? 471 00:33:17,947 --> 00:33:19,147 No, no. 472 00:33:19,187 --> 00:33:21,787 We want to be... 473 00:33:24,187 --> 00:33:25,107 cautious. 474 00:33:26,667 --> 00:33:30,788 The doctor will help the FBI with the interrogation. 475 00:33:36,108 --> 00:33:38,348 I thought having a compatriot of yours nearby 476 00:33:38,388 --> 00:33:40,748 would do you good. 477 00:34:29,150 --> 00:34:30,510 What are you doing? 478 00:34:31,629 --> 00:34:32,910 There's someone inside. 479 00:34:33,430 --> 00:34:34,910 Of course there is. 480 00:34:39,990 --> 00:34:41,950 It sounds like they're hurting the fathers. 481 00:34:42,189 --> 00:34:43,830 The fathers aren't at the residence? 482 00:34:49,991 --> 00:34:51,511 Somebody has to do something. 483 00:35:12,511 --> 00:35:13,512 It's the army. 484 00:35:18,512 --> 00:35:19,512 It looks like they've left. 485 00:35:21,752 --> 00:35:22,792 What were they doing here? 486 00:35:25,032 --> 00:35:26,872 I imagine chasing guerrillas, like when they entered 487 00:35:26,912 --> 00:35:28,832 the campus through the gate by Obdulio's. 488 00:35:32,792 --> 00:35:34,072 Let's get some rest. 489 00:35:34,992 --> 00:35:35,792 Come on. 490 00:36:21,034 --> 00:36:26,994 Lord almighty, in heaven and on earth, help us. 491 00:36:27,954 --> 00:36:30,635 Help the fathers, help us. 492 00:36:30,675 --> 00:36:32,755 Was Ellacuría in the FMLN? 493 00:36:33,635 --> 00:36:34,915 The Farabundo Martí Front. 494 00:36:36,035 --> 00:36:39,635 Was he a guerrilla or just a sympathizer? 495 00:36:39,675 --> 00:36:40,875 No. 496 00:36:40,915 --> 00:36:42,675 Father Ellacu wasn't a guerrilla, 497 00:36:42,715 --> 00:36:43,915 he wasn't involved in that. 498 00:36:43,955 --> 00:36:47,435 Then which fathers were involved with the guerrillas? 499 00:36:47,475 --> 00:36:49,715 They had their own ideas, 500 00:36:49,755 --> 00:36:52,555 but they didn't like violence of any kind. 501 00:36:52,595 --> 00:36:55,115 Lucía, you've said many things, 502 00:36:55,876 --> 00:36:56,836 but none of them true. 503 00:36:56,876 --> 00:36:58,876 What do you mean? 504 00:36:59,676 --> 00:37:01,116 Sir, why are you saying that? 505 00:37:02,036 --> 00:37:05,836 If I wanted to lie,I'd make up something, I don't know, 506 00:37:05,876 --> 00:37:09,676 more damaging, more serious, what you want to hear. 507 00:37:11,276 --> 00:37:12,676 Sir, help me. 508 00:37:12,916 --> 00:37:14,876 Please do not address Mr. Chidester. 509 00:37:15,996 --> 00:37:17,276 He's only here to observe. 510 00:37:17,316 --> 00:37:19,876 I can't talk to him? Why not? 511 00:37:19,916 --> 00:37:22,437 I have no jurisdictionon American soil. 512 00:37:24,437 --> 00:37:25,517 Continue. 513 00:37:26,837 --> 00:37:28,837 I don't think you were there, Lucía. 514 00:37:29,957 --> 00:37:31,837 -Or that you slept at the UCA. -What? 515 00:37:32,557 --> 00:37:34,837 In House 15-16, that's the truth! 516 00:37:35,597 --> 00:37:37,437 House 15-16 doesn't exist! 517 00:37:38,277 --> 00:37:40,517 Why don't you tell them you're a liar? 518 00:37:41,397 --> 00:37:43,397 I am not a liar. 519 00:37:44,677 --> 00:37:46,638 I'm telling you the truth! 520 00:37:49,518 --> 00:37:51,358 You're not thinking of your family, Lucía. 521 00:37:52,038 --> 00:37:54,678 Your daughter, your husband... 522 00:37:56,238 --> 00:37:58,118 You're screwing them. 523 00:37:58,158 --> 00:37:59,758 No... 524 00:37:59,798 --> 00:38:01,758 Why won't you admit that you're lying? 525 00:38:04,318 --> 00:38:08,758 I'm only saying what I saw and you're taking offense. 526 00:38:09,998 --> 00:38:12,559 Why don't you tell us who convinced you to say this? 527 00:38:13,759 --> 00:38:15,239 Who told you to say this? 528 00:38:15,279 --> 00:38:16,639 Who made this up, Lucía? 529 00:38:16,679 --> 00:38:18,639 What more do you want from me? 530 00:38:18,679 --> 00:38:20,719 What more do you want me to tell you? 531 00:38:20,759 --> 00:38:23,119 What do you people want me to do? 532 00:38:23,159 --> 00:38:25,159 -Please, tell me! -Tell the truth. 533 00:38:25,199 --> 00:38:27,719 I am telling the truth and you don't believe me. 534 00:38:30,399 --> 00:38:32,519 Your testimony isn't very solid. 535 00:38:36,919 --> 00:38:37,919 I can't take it anymore. 536 00:38:38,760 --> 00:38:39,720 Shall we take a break? 537 00:38:39,960 --> 00:38:41,680 No. 538 00:38:43,440 --> 00:38:44,520 Look, Lucía. 539 00:38:45,480 --> 00:38:46,960 Let's start over. 540 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 No. 541 00:38:48,040 --> 00:38:49,680 No... 542 00:38:49,720 --> 00:38:51,520 I can't take it anymore. 543 00:38:52,720 --> 00:38:55,080 How long have you been working for the priests? 544 00:39:04,721 --> 00:39:06,281 What happened, Mommy? 545 00:39:06,321 --> 00:39:08,321 There, there... 546 00:39:11,681 --> 00:39:12,841 Do you want some? 547 00:39:14,721 --> 00:39:16,721 If I could jump from here... 548 00:39:21,721 --> 00:39:24,601 I could run to that church and ask them to protect me. 549 00:39:26,121 --> 00:39:28,681 I'd probably make it before they noticed I've jumped. 550 00:39:29,922 --> 00:39:32,842 I'd tell the priest they're keeping us locked up here. 551 00:39:36,642 --> 00:39:37,882 Step away from the window. 552 00:39:41,362 --> 00:39:42,522 It's for your safety. 553 00:39:58,323 --> 00:40:00,323 The fathers are in trouble. 554 00:40:19,683 --> 00:40:21,164 Father Nachito. 555 00:40:21,204 --> 00:40:22,844 Great to see you. 556 00:40:22,884 --> 00:40:24,844 I heard you singing last night. 557 00:40:25,844 --> 00:40:27,324 Take care of them, Lucía. 558 00:40:28,484 --> 00:40:31,004 Take care of your own, don't worry about me. 559 00:40:54,245 --> 00:40:55,405 Lucía! 560 00:40:55,445 --> 00:40:57,005 Come on, start with me. 561 00:40:57,045 --> 00:40:59,085 Lucía had a bad night. 562 00:40:59,125 --> 00:41:00,645 -Take her later. -Lucía! 563 00:41:01,645 --> 00:41:02,805 It's been many days. 564 00:41:03,565 --> 00:41:05,045 Lucía, tenemos que irnos. 565 00:41:07,005 --> 00:41:08,485 We're coming. 566 00:41:12,726 --> 00:41:16,046 She's lying, Jorge. Lucía is telling us lies. 567 00:41:17,006 --> 00:41:19,486 You know it, I know it, she knows it. 568 00:41:19,966 --> 00:41:22,326 I don't care about her, she's a woman. 569 00:41:22,606 --> 00:41:24,806 Women are liars by nature. 570 00:41:25,726 --> 00:41:27,126 But you, Jorge? 571 00:41:28,126 --> 00:41:29,406 How can you allow that? 572 00:41:32,726 --> 00:41:35,206 Maybe she's not lying. 573 00:41:38,727 --> 00:41:40,727 Maybe she made a mistake. 574 00:41:41,047 --> 00:41:42,487 Don't be ridiculous, man. 575 00:41:42,527 --> 00:41:43,847 Colonel. 576 00:41:44,287 --> 00:41:45,487 Let him, Colonel. 577 00:41:49,567 --> 00:41:50,567 Okay. 578 00:41:52,087 --> 00:41:53,247 The... 579 00:41:54,247 --> 00:41:55,767 The investigation... 580 00:42:04,288 --> 00:42:05,808 It turns out that yes, 581 00:42:07,008 --> 00:42:09,928 it was the guerrillas from the FMLN who killed the fathers. 582 00:42:12,368 --> 00:42:13,368 Good. 583 00:42:15,368 --> 00:42:17,928 The witness simply made a mistake. 584 00:42:20,168 --> 00:42:21,488 It's not bad faith. 585 00:42:25,168 --> 00:42:26,688 Ignore her and that's it. 586 00:42:29,169 --> 00:42:31,049 You know what you are, Jorge? 587 00:42:31,489 --> 00:42:32,649 A pussy. 588 00:42:33,369 --> 00:42:34,889 A doormat. 589 00:42:37,049 --> 00:42:39,369 You like women bossing you around, don't you? 590 00:42:40,409 --> 00:42:42,089 That's what you like, Jorge. 591 00:42:42,489 --> 00:42:46,329 I'd cut off my balls before I let a woman push me around. 592 00:42:47,609 --> 00:42:49,649 You know how priests treat women, don't you? 593 00:42:50,529 --> 00:42:51,929 They're bastards. 594 00:42:51,969 --> 00:42:54,970 And the Spanish priests are the worst. 595 00:42:59,210 --> 00:43:01,490 You believe they don't sleep with women? 596 00:43:01,770 --> 00:43:03,050 The vow of chastity. 597 00:43:05,170 --> 00:43:06,170 Yeah? 598 00:43:06,450 --> 00:43:07,570 You believe that? 599 00:43:09,530 --> 00:43:10,850 You know how they fuck them? 600 00:43:10,890 --> 00:43:13,170 They ask them to make some coffee, 601 00:43:13,210 --> 00:43:14,970 to make their beds for them, 602 00:43:15,850 --> 00:43:20,691 and then, like they say: "They shag them in the ass." 603 00:43:25,091 --> 00:43:27,571 You know what Lucía called the sociologist? 604 00:43:28,691 --> 00:43:30,971 "Nachito." "Nachito." 605 00:43:31,971 --> 00:43:33,371 Everybody called him that. 606 00:43:34,251 --> 00:43:35,971 They fucked your wife. 607 00:43:36,571 --> 00:43:37,651 They fucked Lucía. 608 00:43:37,691 --> 00:43:41,011 And those little old Spaniard sare virile. 609 00:43:43,011 --> 00:43:46,012 -What do you want me to do? -No, don't do anything. 610 00:43:46,732 --> 00:43:48,452 I'm just telling you what happened. 611 00:43:48,932 --> 00:43:50,892 Lucía got boned. 612 00:43:51,652 --> 00:43:54,092 Lucía was the UCA prostitute. 613 00:43:54,132 --> 00:43:55,892 "The UCA whore," they called her. 614 00:43:56,652 --> 00:43:58,292 We have information. 615 00:43:59,612 --> 00:44:00,932 We found out... 616 00:44:01,532 --> 00:44:02,972 that the baby isn't yours. 617 00:44:03,012 --> 00:44:04,412 No. 618 00:44:04,452 --> 00:44:05,812 You didn't know? 619 00:44:05,852 --> 00:44:07,812 Look at yourself, Jorge. 620 00:44:07,852 --> 00:44:09,572 Where's the resemblance? 621 00:44:11,172 --> 00:44:12,693 Here, in your ear? 622 00:44:16,693 --> 00:44:17,653 Okay. 623 00:44:17,693 --> 00:44:19,173 What do you think of that? 624 00:44:23,293 --> 00:44:24,493 All I think... 625 00:44:25,973 --> 00:44:28,493 is that you people are all shit. 626 00:44:53,654 --> 00:44:55,414 I was helping you, Jorge. 627 00:45:00,414 --> 00:45:01,414 I was trying to help you, Jorge. 628 00:45:03,575 --> 00:45:04,815 But you won't let me. 629 00:45:08,575 --> 00:45:09,855 You won't let me be nice. 630 00:45:12,855 --> 00:45:14,255 Look at me. 631 00:45:16,095 --> 00:45:17,095 Look at me. 632 00:45:22,615 --> 00:45:23,935 Bastard. 633 00:45:24,335 --> 00:45:25,455 Son of a bitch. 634 00:45:31,936 --> 00:45:33,016 Let's start over. 635 00:45:33,616 --> 00:45:35,456 Without vulgarity. 636 00:45:40,656 --> 00:45:41,776 How long? 637 00:45:50,016 --> 00:45:51,856 How long, Jorge... 638 00:45:52,936 --> 00:45:55,537 did Lucía work for the fathers at the UCA? 639 00:46:02,817 --> 00:46:04,377 Please, tell us, Jorge. 640 00:46:19,938 --> 00:46:21,258 What did they do to you? 641 00:46:24,218 --> 00:46:25,538 Are you okay? 642 00:46:36,298 --> 00:46:38,458 It's all I saw from the window. 643 00:46:38,898 --> 00:46:42,138 From House 15-16 you can see the gate, 644 00:46:42,178 --> 00:46:45,138 the driveway of the new residence. 645 00:46:45,459 --> 00:46:47,459 Not much, but it's something. 646 00:46:49,659 --> 00:46:51,739 The fathers were killed by soldiers. 647 00:46:52,699 --> 00:46:54,579 That's all I know. 648 00:46:54,859 --> 00:46:57,499 I don't know who, or which ones, or why. 649 00:46:57,899 --> 00:47:00,419 But they were soldiers, I saw them. 650 00:47:02,619 --> 00:47:04,739 And I also knowthey didn't deserve it 651 00:47:04,779 --> 00:47:07,379 because they were the nicest people in the world. 652 00:47:07,419 --> 00:47:09,459 Lucía, why do you insist on saying that? 653 00:47:10,059 --> 00:47:11,380 Because it's the truth. 654 00:47:12,820 --> 00:47:14,500 They're trying to help you. 655 00:47:15,020 --> 00:47:18,300 "Help me." Help me how? 656 00:47:19,860 --> 00:47:22,860 We know the rector was mixed up with the guerrillas 657 00:47:22,900 --> 00:47:25,420 and there were problems inside the group. 658 00:47:25,860 --> 00:47:27,740 -The doctor knows a lot. -Yes. 659 00:47:28,700 --> 00:47:31,820 We also know the guerrillas were angry at the fathers. 660 00:47:31,860 --> 00:47:34,580 For not joining the offensive, they were against violence, 661 00:47:34,620 --> 00:47:35,900 like you said, Lucía. 662 00:47:38,221 --> 00:47:39,221 Look. 663 00:47:40,221 --> 00:47:41,941 I don't want you to get into trouble. 664 00:47:42,981 --> 00:47:44,821 I know the fathers are forcing you to say it was the soldiers 665 00:47:44,861 --> 00:47:46,541 who killed the fathers, 666 00:47:46,581 --> 00:47:49,541 but they're covering for each other. 667 00:47:51,741 --> 00:47:54,541 A lot of them have infiltrated the guerrillas. 668 00:47:54,581 --> 00:47:56,941 Tojeira is one of them. 669 00:47:58,901 --> 00:48:00,901 You only have to tell the truth. 670 00:48:01,501 --> 00:48:04,102 That they forced you to lie, nothing more. 671 00:48:05,702 --> 00:48:07,062 Look at me. 672 00:48:09,582 --> 00:48:11,022 If you don't tell the truth, 673 00:48:12,182 --> 00:48:14,182 these gentleman will deport you to El Salvador. 674 00:48:14,222 --> 00:48:16,142 You know what will happen there, don't you? 675 00:48:17,062 --> 00:48:18,542 We'll see each other. 676 00:48:18,582 --> 00:48:19,942 Not just you. 677 00:48:19,982 --> 00:48:21,502 Don't insist more. 678 00:48:22,702 --> 00:48:24,342 Your daughter and husband. 679 00:48:26,022 --> 00:48:27,302 -Don't. -Chidester. 680 00:48:28,583 --> 00:48:30,303 It's not me. 681 00:48:31,903 --> 00:48:34,303 I'm not the one who insists. 682 00:48:35,303 --> 00:48:37,303 It's the truth that insists. 683 00:48:38,303 --> 00:48:40,023 It's the truth that keeps going. 684 00:48:41,383 --> 00:48:43,183 The truth wants to be told. 685 00:48:43,223 --> 00:48:44,823 The truth wants to be heard. 686 00:48:45,543 --> 00:48:47,383 The truth fighting to get out. 687 00:48:47,423 --> 00:48:49,063 I'm only telling it. 688 00:48:51,103 --> 00:48:52,543 I'm only telling it. 689 00:48:53,343 --> 00:48:56,664 Where's that baby? Here, here, here! 690 00:48:56,704 --> 00:48:58,504 Where's the baby? 691 00:48:58,544 --> 00:49:00,384 Can you open the door, please? 692 00:49:01,504 --> 00:49:03,584 We want to pass through the house to Cantábrico Street. 693 00:49:04,184 --> 00:49:05,504 Mauricio? 694 00:49:05,544 --> 00:49:08,304 Miss Lucía, can you let us come through, please? 695 00:49:08,744 --> 00:49:10,024 It's the guard. 696 00:49:10,344 --> 00:49:11,504 Open the door for them. 697 00:49:22,145 --> 00:49:23,305 Thank you. 698 00:49:23,345 --> 00:49:25,425 Mauricio, did you hear the shooting last night? 699 00:49:26,185 --> 00:49:27,345 I don't know anything, ma'am. 700 00:49:27,385 --> 00:49:28,465 Have you gone to check? 701 00:49:28,505 --> 00:49:30,625 -To check what? -The residence. 702 00:49:30,665 --> 00:49:32,265 Did you see anything? 703 00:49:32,745 --> 00:49:34,665 Something on the ground, we don't know what it is. 704 00:49:35,665 --> 00:49:36,945 Excuse me. 705 00:49:39,265 --> 00:49:40,465 Lucía. 706 00:49:41,665 --> 00:49:42,545 I'm going to look. 707 00:51:06,709 --> 00:51:07,989 Don't look. 708 00:51:08,029 --> 00:51:08,989 -Go back. -Why? 709 00:51:09,029 --> 00:51:10,269 They killed the fathers. 710 00:51:10,309 --> 00:51:11,429 No. 711 00:51:11,949 --> 00:51:13,029 No... 712 00:51:13,869 --> 00:51:15,149 No! 713 00:51:16,149 --> 00:51:17,149 No... 714 00:51:17,189 --> 00:51:18,589 Who? 715 00:51:18,629 --> 00:51:20,389 I don't know, it looks like all of them. 716 00:51:20,429 --> 00:51:22,829 -Father Ellacu? -There are six bodies. 717 00:51:22,869 --> 00:51:24,349 Oh, my God! 718 00:51:25,349 --> 00:51:27,429 I have to tell Father Chema! 719 00:51:27,469 --> 00:51:28,950 They killed Elba too. 720 00:51:28,990 --> 00:51:31,030 -And little Celina. -Holy Jesus! 721 00:51:32,430 --> 00:51:34,270 That's where we were going to sleep. 722 00:51:34,310 --> 00:51:35,550 Let's go back to the house. 723 00:51:35,590 --> 00:51:36,910 No. 724 00:51:36,950 --> 00:51:39,070 No, no... I have to tell the Jesuit Provincial. 725 00:51:39,110 --> 00:51:40,590 For what? They'll realize. 726 00:51:41,350 --> 00:51:43,990 Take her to my mom's shed, I'll be right there. 727 00:51:44,030 --> 00:51:45,270 Lucía... 728 00:51:45,310 --> 00:51:46,350 No. 729 00:51:46,390 --> 00:51:48,070 I have to talk to the Jesuit Provincial. 730 00:51:48,110 --> 00:51:49,350 Let's go. Come with us. 731 00:51:49,390 --> 00:51:52,070 I can't leave them there alone in the sun! 732 00:51:52,110 --> 00:51:53,791 No, no! 733 00:51:55,311 --> 00:51:56,471 Celinita... 734 00:51:57,351 --> 00:51:58,791 Are you okay, Obdulio? 735 00:51:58,831 --> 00:52:00,711 My Celinita... 736 00:52:01,991 --> 00:52:04,711 They came last night and killed the fathers. 737 00:52:04,751 --> 00:52:06,311 What? What fathers? 738 00:52:06,351 --> 00:52:09,231 All of them! The bodies are in the yard. 739 00:52:10,271 --> 00:52:11,791 Father Ellacu. 740 00:52:12,551 --> 00:52:14,271 Father Nachito. 741 00:52:14,791 --> 00:52:16,271 Father Moreno. 742 00:52:17,471 --> 00:52:18,831 And Segundo Montes. 743 00:52:20,192 --> 00:52:22,552 Amando López, even poor Father Lolo. 744 00:52:23,272 --> 00:52:24,432 Calm down. 745 00:52:24,472 --> 00:52:25,672 Are you sure about what you're saying? 746 00:52:26,272 --> 00:52:27,312 Yes, Father. 747 00:52:27,352 --> 00:52:29,112 Go and see for yourself! 748 00:52:30,352 --> 00:52:32,672 And Elba and her daughter. 749 00:52:34,392 --> 00:52:37,352 They're in the bedroom, both shot up. 750 00:52:43,392 --> 00:52:45,073 It was soldiers, Father. 751 00:52:45,113 --> 00:52:46,313 I saw them. 752 00:52:46,353 --> 00:52:48,753 I saw the soldiers. They killed them. 753 00:52:49,513 --> 00:52:51,313 -Have you told anyone? -No. 754 00:52:51,353 --> 00:52:53,473 Lucía, where is your family? 755 00:52:53,513 --> 00:52:55,953 -Your husband and daughter? -At my mom's. 756 00:52:56,273 --> 00:52:59,953 Okay, stay there with them and don't say anything to anyone. 757 00:52:59,993 --> 00:53:01,273 Who will cook without Elba? 758 00:53:01,313 --> 00:53:03,553 -That doesn't matter now. -Okay. 759 00:53:04,073 --> 00:53:07,633 Lucía, go to your mom's, with Jorge. 760 00:53:07,673 --> 00:53:10,033 Stay there and don't talk to anyone, got it? 761 00:53:10,073 --> 00:53:11,274 Nobody. 762 00:53:11,514 --> 00:53:12,354 Oh, my God! 763 00:53:12,394 --> 00:53:13,994 Oh, my God... 764 00:53:14,034 --> 00:53:17,314 -Oh, Obdulio... -It's a tragedy, Father. 765 00:53:41,355 --> 00:53:43,195 Were your colleagues involved with the guerrillas? 766 00:53:43,555 --> 00:53:44,635 Look, these people... 767 00:53:44,675 --> 00:53:47,235 The priests...sought peace through justice. 768 00:53:47,275 --> 00:53:49,195 They always stayed clear of violence. 769 00:53:49,235 --> 00:53:51,875 They've never touched a rifle or a gun. 770 00:53:52,315 --> 00:53:55,395 And they came here to fight their ideas with bullets. 771 00:53:55,795 --> 00:53:56,595 President Cristiani 772 00:53:56,635 --> 00:53:58,675 accuses the FMLN of the crime with no doubt. 773 00:53:58,715 --> 00:54:00,395 If he has any proof, 774 00:54:00,435 --> 00:54:02,036 the president should offer it to the investigation. 775 00:54:02,076 --> 00:54:05,156 The graffiti outside corroborates that version. 776 00:54:05,196 --> 00:54:08,236 Anyone can do graffiti. Excuse me. 777 00:54:10,156 --> 00:54:11,956 Father Augustín Herrera? 778 00:54:12,436 --> 00:54:13,556 Paul Tipton, 779 00:54:13,596 --> 00:54:15,156 president of the Jesuit Colleges 780 00:54:15,196 --> 00:54:16,116 and Universities. 781 00:54:16,156 --> 00:54:18,236 Father Tipton, nice to meet you. 782 00:54:18,276 --> 00:54:19,356 Paul, please. Call me Paul, please. 783 00:54:19,396 --> 00:54:21,956 This is Alberto Berra, he works with me in DC. 784 00:54:21,996 --> 00:54:23,076 Pleasure. 785 00:54:23,116 --> 00:54:25,276 No, please, Father, the pleasure is mine. 786 00:54:25,316 --> 00:54:26,636 Sit down... 787 00:54:26,676 --> 00:54:28,277 Allow me to visit your restroom first, please, father. 788 00:54:28,317 --> 00:54:29,277 Sure, Father. 789 00:54:29,317 --> 00:54:30,437 Let me show you the way. 790 00:54:30,477 --> 00:54:32,277 My Alabama prostate and Irish bladder 791 00:54:32,317 --> 00:54:33,157 aren't getting on too well lately, 792 00:54:33,197 --> 00:54:34,117 if you know what I mean. 793 00:54:37,517 --> 00:54:39,357 - Sit down, Father. - Thank you. 794 00:54:47,117 --> 00:54:48,717 You've never met Father Tipton, have you? 795 00:54:48,757 --> 00:54:51,357 No, I haven't had the pleasure. 796 00:54:51,397 --> 00:54:52,918 He's a force of nature. 797 00:54:52,958 --> 00:54:54,518 The FBI better get ready. 798 00:54:57,158 --> 00:54:59,318 It's been very unpleasant, Father. 799 00:55:00,318 --> 00:55:02,478 We didn't understand the situation 800 00:55:02,518 --> 00:55:03,838 and things got out of hand. 801 00:55:03,878 --> 00:55:06,158 You're not used to how things are done in El Salvador. 802 00:55:06,478 --> 00:55:08,038 How could you have known? 803 00:55:08,078 --> 00:55:09,318 I even lived there... 804 00:55:10,158 --> 00:55:11,158 and it still surprises me. 805 00:55:11,198 --> 00:55:13,358 -You lived in El Salvador? -Yes. 806 00:55:13,398 --> 00:55:15,678 I worked at the UCA, that's where I met Lucía. 807 00:55:15,718 --> 00:55:17,118 You knew Lucía? 808 00:55:17,558 --> 00:55:19,719 Yes, that's why the father asked me to accompany him. 809 00:55:19,759 --> 00:55:20,919 That's great! 810 00:55:20,959 --> 00:55:22,399 Yes. 811 00:55:22,439 --> 00:55:24,679 She also cleaned the offices back at the time I was there. 812 00:55:26,799 --> 00:55:29,719 She'll be happy to see someone she knows. 813 00:55:30,479 --> 00:55:32,439 Especially after our clumsiness. 814 00:55:33,479 --> 00:55:35,119 I don't understand how we could... 815 00:55:35,159 --> 00:55:36,719 No, don't worry about it. 816 00:55:36,759 --> 00:55:38,359 You're like the Cernas. 817 00:55:39,359 --> 00:55:41,359 Innocent victims of the situation. 818 00:55:42,639 --> 00:55:45,000 Your words comfort me, Father. 819 00:55:46,360 --> 00:55:48,360 Let's pray that this all ends well. 820 00:55:48,680 --> 00:55:49,680 It will. 821 00:55:50,000 --> 00:55:51,400 Trust Father Tipton. 822 00:55:51,440 --> 00:55:54,320 He has the best contacts in Washington 823 00:55:54,360 --> 00:55:55,440 of anyone in the Catholic Church. 824 00:55:55,480 --> 00:55:59,040 And when he can't reach, he has his mom's family. 825 00:55:59,080 --> 00:56:00,240 Really? 826 00:56:00,800 --> 00:56:04,680 He says that if God hadn't wanted him to use 827 00:56:04,720 --> 00:56:06,120 all of his influence to do good, 828 00:56:06,160 --> 00:56:08,040 He wouldn't have given him a rich mother. 829 00:56:09,400 --> 00:56:12,961 But with all of his influence and prestige and power 830 00:56:13,001 --> 00:56:14,321 and his family's money, 831 00:56:15,481 --> 00:56:18,881 his best weapon is his Irish temper. 832 00:56:19,881 --> 00:56:22,281 So I feel sorry for the FBI. 833 00:56:25,441 --> 00:56:28,001 You can't imagine how nice it is to have you both here, Father. 834 00:56:30,001 --> 00:56:31,921 We have really suffered. 835 00:56:33,121 --> 00:56:35,321 And Father Tojeira over there as well. 836 00:56:35,882 --> 00:56:38,642 After losing the fathers, this situation... 837 00:56:39,402 --> 00:56:40,722 Yes. 838 00:56:41,162 --> 00:56:42,242 I still can't imagine it. 839 00:56:44,442 --> 00:56:45,402 Nacho... 840 00:56:46,802 --> 00:56:48,162 Amando... 841 00:56:48,522 --> 00:56:49,322 Segundo... 842 00:56:50,162 --> 00:56:51,682 Unbelievable. 843 00:56:52,682 --> 00:56:53,682 Lolo... 844 00:56:54,762 --> 00:56:55,962 Now, then. 845 00:56:56,482 --> 00:56:57,922 Father, General Covenback 846 00:56:57,962 --> 00:57:00,282 briefed me, so I'm aware of your situation. 847 00:57:01,283 --> 00:57:03,083 They played us, Father Paul. 848 00:57:03,123 --> 00:57:04,403 It seems so. 849 00:57:04,803 --> 00:57:06,323 It seems so. 850 00:57:07,003 --> 00:57:09,083 Now the way I see it, Father, 851 00:57:09,123 --> 00:57:10,483 you have little or no leverage 852 00:57:10,523 --> 00:57:12,363 to deal with this kind of people. 853 00:57:12,883 --> 00:57:13,883 I, on the other hand, 854 00:57:13,923 --> 00:57:15,883 am accustomed to dealing with bureaucrats. 855 00:57:16,363 --> 00:57:18,963 So let them try and screw with old Father Tipton 856 00:57:19,003 --> 00:57:20,723 and we'll see how that plays out for them. 857 00:57:22,763 --> 00:57:23,963 But first thing's first. 858 00:57:24,203 --> 00:57:26,163 I could sure use a sip of that whiskey 859 00:57:26,203 --> 00:57:27,804 if you'd be ever so kind. 860 00:57:28,524 --> 00:57:30,444 And you all will join me now, won't you? 861 00:57:30,484 --> 00:57:31,444 Father Berra here, 862 00:57:31,484 --> 00:57:33,084 he'll probably start off with a double. 863 00:57:33,964 --> 00:57:37,284 President Cristiani is meeting this morning 864 00:57:37,324 --> 00:57:39,324 with Archbishop Rivera, Damas and myself. 865 00:57:39,364 --> 00:57:41,364 He has assured us there will be a responsible, 866 00:57:41,404 --> 00:57:43,004 serious investigation. 867 00:57:43,604 --> 00:57:45,844 and that the culprits will face justice. 868 00:57:45,884 --> 00:57:47,364 Whoever they are. 869 00:57:49,364 --> 00:57:51,924 Father, what do you mean? 870 00:57:52,805 --> 00:57:55,845 Do you not blame the guerrillas directly for the crimes? 871 00:57:56,885 --> 00:57:59,885 With so many military buildings in the area, 872 00:58:00,485 --> 00:58:03,405 the fact nobody heard shooting for 20 minutes... 873 00:58:04,005 --> 00:58:05,245 I don't know. 874 00:58:05,605 --> 00:58:08,125 It at least leaves room for doubt, don't you think? 875 00:58:08,685 --> 00:58:11,045 Are you accusing the army, the government? 876 00:58:11,525 --> 00:58:12,565 No. 877 00:58:12,885 --> 00:58:15,445 I'm not accusing anyone. It's not my fault if others 878 00:58:15,485 --> 00:58:17,005 put something I didn't say in my words. 879 00:58:17,045 --> 00:58:19,566 You'll have to excuse us, look at the time. 880 00:58:19,606 --> 00:58:23,006 Our policy has always been and will always be the same: 881 00:58:23,046 --> 00:58:25,246 Truth, justice, forgiveness. 882 00:58:25,286 --> 00:58:26,726 There are no witnesses? 883 00:58:26,766 --> 00:58:28,046 No. 884 00:58:29,366 --> 00:58:31,806 Now, I’m going to see that woman and her family, 885 00:58:31,846 --> 00:58:33,246 and I’m going to speak with her, 886 00:58:33,286 --> 00:58:35,286 and I’m going to walk her the heck out of this place. 887 00:58:35,326 --> 00:58:37,086 I’m telling you, father, she is not here. 888 00:58:37,446 --> 00:58:38,486 Now I don’t know what you think you know, 889 00:58:38,526 --> 00:58:39,726 or how you think you know it... 890 00:58:39,766 --> 00:58:40,846 Because I have a direct line with God Himself! 891 00:58:40,886 --> 00:58:41,846 That’s how! 892 00:58:41,886 --> 00:58:43,206 Well, then God is wrong, sir... 893 00:58:43,847 --> 00:58:45,167 Father. 894 00:58:45,207 --> 00:58:46,407 That’s a good one. 895 00:58:46,727 --> 00:58:47,527 Listen to me. 896 00:58:47,567 --> 00:58:49,527 Either I speak to that woman right now 897 00:58:49,567 --> 00:58:50,607 or whoever's in charge 898 00:58:50,647 --> 00:58:52,687 or I will pick such a fit back in DC 899 00:58:52,727 --> 00:58:55,167 you will curse the day I ever came down to this good Earth. 900 00:58:56,487 --> 00:58:57,567 Hold on. 901 00:59:08,807 --> 00:59:10,088 It worked. 902 00:59:18,968 --> 00:59:20,088 Father. 903 00:59:20,648 --> 00:59:22,768 -Please. -And here we go. 904 00:59:24,488 --> 00:59:25,968 Just you, Mr. Tipton. 905 00:59:27,008 --> 00:59:28,408 I'll be back. 906 00:59:49,889 --> 00:59:50,809 Yes sir, 907 00:59:51,969 --> 00:59:53,569 Yes, that'll do, sir. 908 00:59:54,929 --> 00:59:57,369 No need to worry, I'll keep you informed. 909 00:59:58,009 --> 00:59:59,049 Okay. 910 01:00:02,410 --> 01:00:04,530 You know this doesn’t end here, don’t you? 911 01:00:06,370 --> 01:00:07,850 I hope it does. 912 01:00:08,450 --> 01:00:09,930 Yeah, I'll bet you do. 913 01:00:11,250 --> 01:00:12,570 Have a good day, now. 914 01:00:48,251 --> 01:00:51,811 The last collective word of these martyrs our brothers 915 01:00:52,652 --> 01:00:55,132 helps to envision a future 916 01:00:55,732 --> 01:00:58,692 in which we can all truly call each other brothers. 917 01:00:59,572 --> 01:01:02,772 A future without hunger, without misery, 918 01:01:03,332 --> 01:01:06,452 without rivers of blood unjustly spilled. 919 01:01:07,332 --> 01:01:09,892 Without hearts torn apart by hate. 920 01:01:10,652 --> 01:01:14,612 Without very few having too much and too many having nothing. 921 01:01:15,692 --> 01:01:17,853 Lovers of utopia, 922 01:01:17,893 --> 01:01:21,973 our brothers defended with realism life and peace 923 01:01:22,613 --> 01:01:26,173 which necessarily passes through the rights of the poor. 924 01:01:27,213 --> 01:01:30,413 Their deaths, like those of Monseñor Romero, 925 01:01:30,453 --> 01:01:31,893 Rutilio Grande 926 01:01:32,533 --> 01:01:34,493 and so many others murdered in El Salvador 927 01:01:34,533 --> 01:01:37,853 for seeking peace and justice 928 01:01:37,893 --> 01:01:41,173 is, at the same time, seed, flower and fruit. 929 01:01:41,773 --> 01:01:44,214 And their testimony has been sealed in blood. 930 01:01:45,654 --> 01:01:48,454 While the criminals were murdering the Jesuits, 931 01:01:49,574 --> 01:01:51,454 young people in La Chacra 932 01:01:51,494 --> 01:01:53,894 gathered the dead and wounded from both sides 933 01:01:54,734 --> 01:01:57,134 amid the madness of a merciless fight. 934 01:01:57,854 --> 01:01:59,334 They protected the children. 935 01:02:00,134 --> 01:02:03,734 They accompanied people fleeing bullets in the combat zones. 936 01:02:05,174 --> 01:02:08,134 They consoled those who lost their loved ones. 937 01:02:08,734 --> 01:02:11,095 They stayed with the poor. 938 01:02:12,215 --> 01:02:14,055 Because listen closely. 939 01:02:14,375 --> 01:02:16,775 They may have killed our brothers, 940 01:02:17,375 --> 01:02:19,655 but they have not killed the Society of Jesus. 941 01:02:20,455 --> 01:02:21,895 Nor have they killed 942 01:02:21,935 --> 01:02:25,415 José Simeón Cañas Central American University. 943 01:02:26,295 --> 01:02:27,455 They haven't killed it! 944 01:03:02,777 --> 01:03:04,537 No one except Lucía, she's the only one. 945 01:03:04,577 --> 01:03:07,217 I think we should make a list 946 01:03:07,257 --> 01:03:10,057 of all the neighbors to see if they heard anything, 947 01:03:10,097 --> 01:03:12,377 people always talk... 948 01:03:13,017 --> 01:03:14,057 Excuse me, Father Chema, 949 01:03:14,097 --> 01:03:15,257 I didn't knowyou were in the office. 950 01:03:15,297 --> 01:03:17,377 -Good morning. -What are you doing here? 951 01:03:17,417 --> 01:03:20,217 Oh, Father, what else can I do? I came to work. 952 01:03:20,257 --> 01:03:21,737 Come in, come in. 953 01:03:21,777 --> 01:03:23,417 -I don't want to disturb you. -No, I want you to meet Julia. 954 01:03:26,458 --> 01:03:27,418 Pleasure, ma'am. 955 01:03:27,458 --> 01:03:29,258 Julia works for the archdiocese. 956 01:03:29,298 --> 01:03:30,418 Hello, Lucía, nice to meet you. 957 01:03:30,458 --> 01:03:32,458 She documents crimes against human rights. 958 01:03:32,498 --> 01:03:35,978 We're working on the death of the fathers. 959 01:03:38,258 --> 01:03:41,978 Look, Lucía, crimes against human rights, 960 01:03:42,018 --> 01:03:43,258 like the fathers', 961 01:03:43,298 --> 01:03:47,098 maybe can't be judged right now with all the guarantees we need, 962 01:03:47,658 --> 01:03:50,218 so that's why it's very important that we document very, 963 01:03:50,258 --> 01:03:51,859 very well. 964 01:03:51,899 --> 01:03:54,179 We have to have everything ready for the future. 965 01:03:54,219 --> 01:03:55,779 She worked with Monseñor Romero. 966 01:03:56,379 --> 01:03:57,739 Yes, I worked with him. 967 01:03:58,459 --> 01:04:00,859 Lucía, I'm going to need you to tell me everything. 968 01:04:00,899 --> 01:04:04,939 Everything the fathers told you, anything you heard or remember. 969 01:04:04,979 --> 01:04:07,219 -Of course. -Would you like to sit down? 970 01:04:07,459 --> 01:04:08,459 Excuse me. 971 01:04:19,180 --> 01:04:22,020 This is the house they call 15-16. 972 01:04:22,420 --> 01:04:25,100 We slept in Father Pedraza's old bedroom, 973 01:04:25,140 --> 01:04:27,420 but I couldn't see from there, so I came here. 974 01:04:28,340 --> 01:04:30,980 -Show me, Lucía. -Yes, of course. 975 01:04:32,900 --> 01:04:34,140 This is the window I opened. 976 01:04:34,180 --> 01:04:35,620 -Here? -Yes. 977 01:04:37,620 --> 01:04:38,660 Let's see... 978 01:04:39,620 --> 01:04:41,420 And that's where I saw the soldiers. 979 01:04:47,221 --> 01:04:48,221 That's all I saw. 980 01:04:49,261 --> 01:04:51,261 But I heard all the chaos. 981 01:04:52,181 --> 01:04:54,741 I wish I'd seen more or done something. 982 01:04:57,341 --> 01:05:00,661 Don't say that, Lucía. What could you have done? 983 01:05:01,181 --> 01:05:03,141 Oh, but why the fathers? 984 01:05:05,141 --> 01:05:07,821 Would you be willing to tell all this to a judge? 985 01:05:08,061 --> 01:05:09,502 Yes, of course, it's the truth. 986 01:05:11,142 --> 01:05:13,262 There's one thing I want you to understand, Lucía. 987 01:05:14,182 --> 01:05:16,302 After you give testimony 988 01:05:18,302 --> 01:05:20,142 -Flight? -Yes, Lucía. 989 01:05:20,182 --> 01:05:22,942 -Do you have a passport? -Where will I go? 990 01:05:22,982 --> 01:05:25,982 Well, I've talked to Chema, Father Tojeira, 991 01:05:26,022 --> 01:05:28,462 about the possibility of you going to Spain. 992 01:05:29,102 --> 01:05:30,102 Spain? 993 01:05:30,982 --> 01:05:34,543 But Spain is too far away, I don't want to go so far. 994 01:05:35,343 --> 01:05:36,943 I have my home and job here 995 01:05:36,983 --> 01:05:38,743 and my husband's business. 996 01:05:38,783 --> 01:05:41,303 Lucía, at least until the trial. 997 01:05:41,863 --> 01:05:45,263 It's not safe for you or your family to stay here. 998 01:05:53,703 --> 01:05:56,303 Why did they have to kill the fathers? 999 01:05:56,943 --> 01:05:58,903 They should not have been killed that way. 1000 01:06:01,464 --> 01:06:04,144 Why do that if they'd already searched the house 1001 01:06:04,184 --> 01:06:05,984 and the fathers had no weapons? 1002 01:06:09,384 --> 01:06:11,304 I don't want to go to Spain, 1003 01:06:11,624 --> 01:06:13,144 or take a flight. 1004 01:06:15,344 --> 01:06:16,744 The United States? 1005 01:06:18,144 --> 01:06:21,144 We can process the visa through the archdiocese. 1006 01:06:21,624 --> 01:06:24,304 You must know someone or have family in the U.S. 1007 01:06:24,344 --> 01:06:25,905 No, I don't know anyone. 1008 01:06:25,945 --> 01:06:28,705 Lucía, we all have someone in the U.S. 1009 01:06:28,745 --> 01:06:30,225 I don't have anyone. 1010 01:06:30,265 --> 01:06:32,305 I've never been interested in going to the U.S. 1011 01:06:34,225 --> 01:06:36,585 There are Jesuit universities there, 1012 01:06:36,625 --> 01:06:37,785 they could take you in. 1013 01:06:39,225 --> 01:06:41,745 They speak English there and I don't speak English. 1014 01:06:42,025 --> 01:06:44,905 Everyone speaks Spanish, in lots of places. 1015 01:06:44,945 --> 01:06:46,225 In Miami. 1016 01:06:46,985 --> 01:06:48,145 Miami isn't far 1017 01:06:48,185 --> 01:06:49,825 and almost everyone in Miami speaks Spanish. 1018 01:06:49,865 --> 01:06:51,106 Julia. 1019 01:06:51,346 --> 01:06:53,066 The prosecutor is outside. 1020 01:06:55,306 --> 01:06:57,826 He knows there's a witness and he wants to question her. 1021 01:06:58,826 --> 01:07:00,226 What did you say? 1022 01:07:00,266 --> 01:07:02,226 That what the witness told me is a confessional secret. 1023 01:07:03,146 --> 01:07:06,146 I gained a little time to reach the embassy. 1024 01:07:06,626 --> 01:07:09,106 Lucía, we need to request asylum in Spain. 1025 01:07:09,146 --> 01:07:11,066 Political asylum. 1026 01:07:11,426 --> 01:07:13,586 We were just saying, Lucía doesn't want to travel so far 1027 01:07:13,626 --> 01:07:16,146 and I'm saying maybe she can go to Miami. 1028 01:07:16,186 --> 01:07:17,667 Well, Miami is good. 1029 01:07:19,187 --> 01:07:22,107 Father Ellacu said Miami was very nice. 1030 01:07:22,467 --> 01:07:23,787 And they spoke Spanish. 1031 01:07:24,427 --> 01:07:27,107 -Is it nearby? -Less than a 3-hour flight. 1032 01:07:27,147 --> 01:07:29,227 I can try to speed up the paperwork 1033 01:07:29,267 --> 01:07:31,987 -with the American embassy. -Do you have a passport? 1034 01:07:32,267 --> 01:07:33,507 We have to process the visa. 1035 01:07:34,107 --> 01:07:35,107 I don't have a passport. 1036 01:07:35,147 --> 01:07:36,627 Then we have to make one. 1037 01:07:36,987 --> 01:07:38,107 That's Céspedes. 1038 01:07:39,547 --> 01:07:40,547 The prosecutor. 1039 01:07:50,228 --> 01:07:52,828 I think it's best if we take her to Spanish territory, 1040 01:07:52,868 --> 01:07:53,908 to the embassy. 1041 01:07:53,948 --> 01:07:55,148 Then we'll call the judge. 1042 01:07:56,428 --> 01:07:59,148 But my husband and daughter are waiting at my mom's house. 1043 01:07:59,188 --> 01:08:00,748 I should call them. 1044 01:08:00,788 --> 01:08:02,828 It's okay, they're coming too. 1045 01:08:31,349 --> 01:08:32,589 Repeat it again. 1046 01:08:39,309 --> 01:08:41,309 My name is Lucía Barrera de Cerna. 1047 01:08:42,030 --> 01:08:45,670 I work cleaning the offices at the university 1048 01:08:45,710 --> 01:08:47,870 located in Antiguo Cuscatlán. 1049 01:08:48,710 --> 01:08:51,670 My family and I slept in House 15-16 1050 01:08:51,710 --> 01:08:53,309 on Cantábrico Street, 1051 01:08:53,670 --> 01:08:55,910 which before that was the fathers' residence. 1052 01:08:56,630 --> 01:08:58,990 The back of the house faces the campus. 1053 01:09:01,711 --> 01:09:03,350 We asked them for shelter. 1054 01:09:03,871 --> 01:09:04,951 Why? 1055 01:09:06,271 --> 01:09:08,711 Because the war was raging in Soyapango. 1056 01:09:09,631 --> 01:09:10,911 And we had no food left. 1057 01:09:11,711 --> 01:09:13,671 Two adults and a little girl. 1058 01:09:14,791 --> 01:09:16,671 The girl is two years old. 1059 01:09:17,390 --> 01:09:19,591 We'd need them today, this afternoon. 1060 01:09:22,310 --> 01:09:24,271 Yes, I know. 1061 01:09:24,310 --> 01:09:26,632 I wouldn't ask if it weren't urgent. 1062 01:09:26,672 --> 01:09:29,431 I hope they know the danger 1063 01:09:29,471 --> 01:09:30,952 they're putting this embassy in. 1064 01:09:30,992 --> 01:09:32,712 Ambassador, it's one night. 1065 01:09:32,752 --> 01:09:34,872 Just one night, they'll be safe here. 1066 01:09:35,752 --> 01:09:36,872 This is Spanish territory, isn't it? 1067 01:09:36,912 --> 01:09:40,471 I laugh at the inviolability of diplomatic missions. 1068 01:09:40,832 --> 01:09:42,632 Tell Cajal, tell him. 1069 01:09:44,792 --> 01:09:45,592 Yes. 1070 01:09:47,112 --> 01:09:48,672 Perfect. 1071 01:09:48,712 --> 01:09:49,872 Thank you very much. 1072 01:09:51,193 --> 01:09:52,793 I'll pick it up myself. 1073 01:10:11,312 --> 01:10:12,593 Let's see this wall. 1074 01:10:19,354 --> 01:10:21,194 Okay, Jorge, stay still. 1075 01:10:25,674 --> 01:10:27,674 Relax, it's for your passport. 1076 01:10:28,674 --> 01:10:30,034 Let's see now. 1077 01:10:30,714 --> 01:10:32,074 Look at me, Jorge. 1078 01:10:34,714 --> 01:10:36,114 We've got it. 1079 01:10:36,154 --> 01:10:37,394 Let's see... 1080 01:10:38,954 --> 01:10:40,674 One, two and... 1081 01:10:42,515 --> 01:10:43,835 Perfect. 1082 01:10:43,875 --> 01:10:46,555 You cannot distinguish between soldiers and guerrillas, 1083 01:10:46,595 --> 01:10:48,635 especially when it's dark at night. 1084 01:10:49,075 --> 01:10:51,315 You say that you saw people, 1085 01:10:51,595 --> 01:10:53,635 you can't know if they were soldiers. 1086 01:10:53,675 --> 01:10:55,595 Yes, sir, I saw them, 1087 01:10:55,995 --> 01:10:58,595 they were soldiers like the ones I see every dayin the street. 1088 01:10:58,635 --> 01:11:00,035 She's answered, your honor. 1089 01:11:00,075 --> 01:11:02,195 The law obliges us to make sure. 1090 01:11:02,235 --> 01:11:04,835 He's telling her what can and cannot be distinguished. 1091 01:11:27,756 --> 01:11:31,276 Let the record show that in attendance today, 1092 01:11:31,316 --> 01:11:33,797 besides the aforementioned Father José María Tojeira, 1093 01:11:33,837 --> 01:11:35,517 Mister... 1094 01:11:35,557 --> 01:11:37,677 Bernard Kouchner from France. 1095 01:11:37,717 --> 01:11:39,597 Doctor Bernard Kouchner, 1096 01:11:39,637 --> 01:11:42,037 Secretary of State of the French Republic 1097 01:11:42,077 --> 01:11:43,557 for Humanitarian Actions. 1098 01:11:44,317 --> 01:11:45,397 Proceed. 1099 01:11:45,437 --> 01:11:47,957 I'd ask that the interrogation not take too long, 1100 01:11:47,997 --> 01:11:50,397 the witness has booked a flight this evening. 1101 01:11:50,437 --> 01:11:53,517 The interrogation will take as long as it has to. 1102 01:11:53,557 --> 01:11:56,157 I'm sure that the judge is sensitive 1103 01:11:56,197 --> 01:11:59,358 to the needs of the witness and our commitment. 1104 01:12:01,278 --> 01:12:02,278 Proceed. 1105 01:12:02,718 --> 01:12:05,198 Before we continue, I'd like to go over everything 1106 01:12:05,238 --> 01:12:07,038 you told us yesterday. 1107 01:12:11,118 --> 01:12:12,118 We've got them. 1108 01:12:13,798 --> 01:12:14,998 Good afternoon. 1109 01:12:15,038 --> 01:12:16,318 Do you know the French ambassador? 1110 01:12:16,358 --> 01:12:17,758 Of course. 1111 01:12:17,798 --> 01:12:19,558 Ambassador Fortuit, how are you? 1112 01:12:19,598 --> 01:12:20,678 Fine, thank you. 1113 01:12:21,678 --> 01:12:23,918 -Father Estrada. -How are you, Julia? 1114 01:12:23,958 --> 01:12:25,079 Fine, fine. 1115 01:12:26,359 --> 01:12:27,679 Has Bernard arrived yet? 1116 01:12:27,719 --> 01:12:31,599 Yes, Secretary Kouchner came with me, 1117 01:12:31,639 --> 01:12:34,199 but he's attending Lucía's interrogation. 1118 01:12:34,239 --> 01:12:35,279 Yes. 1119 01:12:35,319 --> 01:12:37,039 The French embassy has an armored vehicle 1120 01:12:37,079 --> 01:12:38,999 they're giving us for transport to the airport, right? 1121 01:12:39,039 --> 01:12:40,679 We're here to help. 1122 01:12:41,319 --> 01:12:44,479 Thank you, you have no idea how happy that makes me. 1123 01:12:44,519 --> 01:12:47,079 But they should be leaving for the airport already. 1124 01:12:47,119 --> 01:12:49,719 Don't worry, I spoke to the director at Comalapa. 1125 01:12:49,759 --> 01:12:51,760 The plane will wait for them. 1126 01:12:51,800 --> 01:12:53,560 It won't take off without Lucía. 1127 01:12:53,600 --> 01:12:55,640 Like I already told Ambassador Cádiz, 1128 01:12:55,680 --> 01:12:59,640 -we'll provide protection. -Great. 1129 01:12:59,680 --> 01:13:01,360 Thank you, really. 1130 01:13:01,400 --> 01:13:03,560 France always comes through. 1131 01:13:04,840 --> 01:13:06,440 Thank you. 1132 01:13:53,242 --> 01:13:54,322 We're going to check in. 1133 01:13:55,162 --> 01:13:56,482 This way. 1134 01:14:04,122 --> 01:14:05,682 This plane already left, sir. 1135 01:14:05,722 --> 01:14:08,003 That's impossible, they said it would wait. 1136 01:14:08,043 --> 01:14:10,403 It couldn't wait any longer, it took off. 1137 01:14:10,763 --> 01:14:12,723 Miss, that's not what 1138 01:14:12,763 --> 01:14:13,643 the director of the airport told us. 1139 01:14:14,003 --> 01:14:15,603 This family has to fly today. 1140 01:14:15,643 --> 01:14:17,563 I'm sorry, there's nothing I can do. 1141 01:14:18,363 --> 01:14:19,683 And the next flight? 1142 01:14:19,723 --> 01:14:20,723 -To Miami? -Yes. 1143 01:14:20,763 --> 01:14:21,763 Let me check. 1144 01:14:24,883 --> 01:14:25,883 In three days. 1145 01:14:29,203 --> 01:14:31,363 -In three days they're dead. -I'll talk to Fortuit. 1146 01:14:31,403 --> 01:14:32,483 We'll see. 1147 01:14:48,844 --> 01:14:51,204 I don't know, Lucía, think it through. 1148 01:14:51,244 --> 01:14:53,404 You really don't want us to go to Miami with you? 1149 01:14:54,524 --> 01:14:57,604 Father Estrada and I are happy to stay with you for a few days 1150 01:14:57,644 --> 01:14:59,365 until you get settled. 1151 01:14:59,605 --> 01:15:00,885 Get settled? 1152 01:15:01,685 --> 01:15:04,405 -How long will we be there? -I don't know. 1153 01:15:05,085 --> 01:15:08,125 Father Chema, we have our home and work here. 1154 01:15:08,165 --> 01:15:11,325 Yes, but it's not that simple. You can't solve this in one day. 1155 01:15:13,805 --> 01:15:15,605 We have good news. 1156 01:15:15,645 --> 01:15:16,925 There's a military plane. 1157 01:15:16,965 --> 01:15:19,325 In Belize, we don't know how long they'll take, 1158 01:15:19,365 --> 01:15:22,685 but they've been informed and they're on their way. 1159 01:15:22,725 --> 01:15:25,846 Don't worry, you'll land in Miami. 1160 01:16:32,248 --> 01:16:33,568 Gentlemen, good evening. 1161 01:16:34,128 --> 01:16:36,248 -Father. -Mr. Chidester. 1162 01:16:36,288 --> 01:16:38,128 What are you doing here? 1163 01:16:38,168 --> 01:16:39,368 Ambassador Fortuit... 1164 01:16:40,168 --> 01:16:43,769 This is Special Agent Edward Sánchez with the FBI. 1165 01:16:43,809 --> 01:16:44,729 The FBI? 1166 01:16:45,369 --> 01:16:47,289 This is the French ambassador. 1167 01:16:47,329 --> 01:16:50,009 -Is there a problem? -No. 1168 01:16:50,049 --> 01:16:53,129 We already informed Father Tojeira 1169 01:16:53,169 --> 01:16:56,129 that we'll be traveling with Mrs. Cerna to Miami. 1170 01:16:56,929 --> 01:16:58,609 Ambassador Walker offered 1171 01:16:59,249 --> 01:17:02,649 embassy personnel to escort us if required. 1172 01:17:03,409 --> 01:17:06,609 Agent Sánchez is embassy personnel. 1173 01:17:07,770 --> 01:17:10,690 I don't think an escort 1174 01:17:11,010 --> 01:17:11,770 is necessary or advisable. 1175 01:17:11,810 --> 01:17:13,610 On the contrary. 1176 01:17:15,730 --> 01:17:18,250 There's a lot to straighten out at Customs. 1177 01:17:18,290 --> 01:17:20,690 The situation is complex. 1178 01:17:21,290 --> 01:17:23,610 If it were a commercial flight I'd understand, but... 1179 01:17:24,050 --> 01:17:26,050 it's a French Air Force plane. 1180 01:17:27,730 --> 01:17:30,530 They're El Salvadorans, not French. 1181 01:17:30,770 --> 01:17:33,771 And the immigration office should know about 1182 01:17:33,811 --> 01:17:35,091 the woman's importance. 1183 01:17:36,931 --> 01:17:38,931 Do you know my collegue 1184 01:17:38,971 --> 01:17:40,451 Mr. Bernard Kourchner? 1185 01:17:40,891 --> 01:17:41,811 Don't you, Mister... 1186 01:17:41,851 --> 01:17:43,091 Chidester? 1187 01:17:43,691 --> 01:17:45,931 Only by reputation. 1188 01:17:45,971 --> 01:17:49,331 Richard Chidester, ambassade américaine. 1189 01:17:49,371 --> 01:17:50,371 How do you do? 1190 01:17:50,411 --> 01:17:52,931 Special agent Sánchez, with the FBI. 1191 01:17:54,011 --> 01:17:55,811 Apparently they're escorting the witness to Miami. 1192 01:17:55,851 --> 01:17:56,971 I see. 1193 01:17:57,011 --> 01:17:59,052 Our job is only to protect the witness. 1194 01:17:59,092 --> 01:18:02,212 -Nobody mentioned the FBI. -That's true. 1195 01:18:02,252 --> 01:18:04,852 Us protecting her should reassure you. 1196 01:18:04,892 --> 01:18:06,612 Please, Mr. Chidester, 1197 01:18:06,652 --> 01:18:07,772 don't take me for a fool. 1198 01:18:07,812 --> 01:18:08,812 Gentlemen. 1199 01:18:09,812 --> 01:18:12,652 This family has suffered enough, please. 1200 01:18:14,052 --> 01:18:16,892 Father, don't worry. 1201 01:18:16,932 --> 01:18:19,852 I'm going to fly with them to Miami. 1202 01:20:54,698 --> 01:20:56,218 They didn't feed you today either? 1203 01:20:58,299 --> 01:20:59,779 No, you? 1204 01:21:02,979 --> 01:21:04,739 Since the doctor got here... 1205 01:21:06,019 --> 01:21:07,299 No, that guy is no doctor. 1206 01:21:09,259 --> 01:21:10,859 I heard them call him colonel. 1207 01:21:12,099 --> 01:21:13,939 He's just like all military men. 1208 01:21:19,179 --> 01:21:21,179 I'm so tired... 1209 01:21:22,379 --> 01:21:23,860 I want to go home. 1210 01:21:31,180 --> 01:21:32,860 Tell them you don't know anything. 1211 01:21:35,300 --> 01:21:36,780 That you didn't see anything. 1212 01:21:39,260 --> 01:21:41,180 How can I say that? Imagine. 1213 01:21:47,300 --> 01:21:50,141 That's what they want to hear. 1214 01:21:52,701 --> 01:21:56,421 If you don't say it, we'll never get out of here. 1215 01:21:56,901 --> 01:21:59,181 But we were there, I did see them. 1216 01:22:00,261 --> 01:22:01,381 Why would I say I didn't? 1217 01:22:05,381 --> 01:22:06,741 Lucía... 1218 01:22:07,941 --> 01:22:10,221 If you don't tell them what they want to hear, 1219 01:22:11,741 --> 01:22:13,101 they'll never leave us alone. 1220 01:22:40,262 --> 01:22:43,063 Is that what you want me to do? It's ridiculous. 1221 01:22:45,223 --> 01:22:48,103 I'll support you no matter what you decide. 1222 01:23:08,704 --> 01:23:10,344 Father Nachito came to see me. 1223 01:23:12,144 --> 01:23:13,144 When? 1224 01:23:15,344 --> 01:23:16,904 That night. 1225 01:23:16,944 --> 01:23:19,144 In House 15-16. 1226 01:23:20,224 --> 01:23:22,144 -You dreamed about him. -No. 1227 01:23:23,104 --> 01:23:24,864 He came to see me and spoke to me. 1228 01:23:26,944 --> 01:23:28,984 He said to take care of my family. 1229 01:23:30,944 --> 01:23:32,945 Of you and Geraldina. 1230 01:23:41,265 --> 01:23:43,065 I have to think about you. 1231 01:23:46,265 --> 01:23:48,145 Then say that you don't know anything. 1232 01:23:49,345 --> 01:23:51,785 Say you lied, that we were never there. 1233 01:24:01,426 --> 01:24:02,786 I didn't see anything. 1234 01:24:05,986 --> 01:24:06,986 We never went to the UCA. 1235 01:24:08,186 --> 01:24:09,066 You see? 1236 01:24:10,026 --> 01:24:11,306 It's not hard. 1237 01:24:13,026 --> 01:24:14,026 It isn't. 1238 01:24:15,626 --> 01:24:16,626 I didn't see anything. 1239 01:24:18,706 --> 01:24:19,626 I didn't see anything. 1240 01:24:20,386 --> 01:24:22,186 We never slept at the UCA. 1241 01:24:24,587 --> 01:24:26,107 I didn't see anything. 1242 01:24:26,387 --> 01:24:27,987 Oh, I’m pretty sure 1243 01:24:28,027 --> 01:24:29,867 who I am talking about. 1244 01:24:30,147 --> 01:24:33,187 A Hispanic woman, she’s with her husband 1245 01:24:33,587 --> 01:24:35,187 a little girl, their daughter. 1246 01:24:35,227 --> 01:24:38,067 Girl must be, like, say, two years old. 1247 01:24:38,107 --> 01:24:41,987 They’ve been coming in and out, escorted by FBI. 1248 01:24:42,027 --> 01:24:43,147 Excuse me sir. 1249 01:24:43,187 --> 01:24:45,187 Is there anything I can help you with? 1250 01:24:46,827 --> 01:24:47,867 No, thanks. 1251 01:24:47,907 --> 01:24:49,228 I’m just talking to this nice lady. 1252 01:24:49,268 --> 01:24:50,788 It’s for guests only. 1253 01:24:51,268 --> 01:24:52,908 I’ll get a room, then. 1254 01:24:52,948 --> 01:24:55,308 There’re no rooms available. It’s full. 1255 01:24:55,348 --> 01:24:57,988 I’d like a room, please. Mary. 1256 01:24:59,148 --> 01:25:01,028 I’m afraid there are none available, sir. 1257 01:25:01,468 --> 01:25:02,988 I’m going to have to ask you to leave. 1258 01:25:05,108 --> 01:25:08,068 A woman is being held here, against her will, 1259 01:25:08,108 --> 01:25:09,068 along with her family. 1260 01:25:10,588 --> 01:25:12,468 You have no evidence to support that, sir. 1261 01:25:12,828 --> 01:25:14,549 Funny thing you being here, then. 1262 01:25:14,589 --> 01:25:16,389 And you're not denying it. 1263 01:25:17,629 --> 01:25:20,589 Now I could call our lawyer, if that's what you want. 1264 01:25:21,109 --> 01:25:22,349 Sure, sir. 1265 01:25:22,389 --> 01:25:24,589 But please arrange an appointment at our office. 1266 01:25:26,229 --> 01:25:27,589 Oh, you know what? 1267 01:25:28,469 --> 01:25:30,109 I can find her myself. 1268 01:25:30,629 --> 01:25:32,269 -¡Lucía! -Sir. 1269 01:25:32,309 --> 01:25:33,549 ¡Lucía Cerna! 1270 01:25:33,589 --> 01:25:36,149 Lucía Cerna! I'm friend of padre Berra from El Salvador! 1271 01:25:36,189 --> 01:25:37,229 Get your hands off me! 1272 01:25:37,269 --> 01:25:38,189 I'm going to have to ask you to leave... 1273 01:25:42,990 --> 01:25:44,390 I'm sorry. 1274 01:25:44,910 --> 01:25:46,590 I apologize, sir. 1275 01:25:47,590 --> 01:25:49,510 You've assaulted a federal officer. 1276 01:25:50,590 --> 01:25:53,550 Leave now and I won't press charges. 1277 01:25:54,750 --> 01:25:56,630 You can thank that dog collar. 1278 01:26:10,831 --> 01:26:11,711 That son of a bitch. 1279 01:26:19,511 --> 01:26:21,271 Tell them tomorrow we'll tell them 1280 01:26:21,311 --> 01:26:21,991 what they want to hear. 1281 01:26:23,271 --> 01:26:26,191 We'll admit we told lies to help them. 1282 01:26:29,591 --> 01:26:31,111 And we'd like to eat. 1283 01:26:39,392 --> 01:26:40,432 She is goingo to do it. 1284 01:26:46,232 --> 01:26:47,592 Who is it? 1285 01:26:50,352 --> 01:26:51,432 Come in. 1286 01:26:58,273 --> 01:26:59,273 May I? 1287 01:27:24,434 --> 01:27:26,434 We're going to say we weren't there. 1288 01:27:28,074 --> 01:27:29,554 We're going to say we don't know anything. 1289 01:27:35,794 --> 01:27:38,794 Are you sure, Lucía? 1290 01:27:51,355 --> 01:27:52,515 Muy bien. 1291 01:27:59,515 --> 01:28:00,635 Thank you. 1292 01:28:02,675 --> 01:28:04,755 I'm addressing the nation of El Salvador 1293 01:28:04,795 --> 01:28:06,755 as President of the Republic 1294 01:28:07,635 --> 01:28:09,955 to relieve the painful uncertainty 1295 01:28:09,995 --> 01:28:11,475 troubling our people. 1296 01:28:12,475 --> 01:28:15,556 That is why I'm advancing information 1297 01:28:15,596 --> 01:28:16,836 in the Jesuit case 1298 01:28:16,876 --> 01:28:19,436 that has made such an impact on our consciences. 1299 01:28:19,996 --> 01:28:24,676 The eyewitnesses to the fathers' crime were no such thing. 1300 01:28:25,036 --> 01:28:26,716 They themselves have admitted 1301 01:28:26,756 --> 01:28:29,356 they weren't at the university that night. 1302 01:28:29,996 --> 01:28:32,476 They gave false testimony against the army 1303 01:28:32,516 --> 01:28:34,876 while under duress from religious elements 1304 01:28:34,916 --> 01:28:36,396 close to the guerrillas. 1305 01:28:37,116 --> 01:28:40,317 Now they will have a chance to explain everything 1306 01:28:40,717 --> 01:28:42,037 to our people 1307 01:28:42,317 --> 01:28:43,477 and the world 1308 01:28:43,517 --> 01:28:46,477 at a press conference scheduled today in Miami 1309 01:28:46,517 --> 01:28:49,597 in which they will give their own explanation. 1310 01:29:02,837 --> 01:29:04,517 Father, please. 1311 01:29:06,238 --> 01:29:07,678 All right, you guys go ahead. 1312 01:29:07,718 --> 01:29:08,718 I'll catch up. 1313 01:29:12,638 --> 01:29:13,998 Come with me. 1314 01:29:14,038 --> 01:29:15,118 Where to? 1315 01:29:24,318 --> 01:29:25,518 We've got to go. 1316 01:29:25,758 --> 01:29:26,518 Let's go. 1317 01:29:49,959 --> 01:29:51,759 This conversation is over. 1318 01:29:52,119 --> 01:29:53,919 Now I want to speak to someone 1319 01:29:53,959 --> 01:29:55,279 who doesn't have to speak to someone else 1320 01:29:55,319 --> 01:29:57,000 in order to solve this situation right now! 1321 01:29:58,240 --> 01:29:59,480 Wait a minute. 1322 01:30:04,080 --> 01:30:05,480 ¿Lucía Cerna? 1323 01:30:06,040 --> 01:30:07,400 What are you doing here, Mr. Tipton? 1324 01:30:08,760 --> 01:30:11,600 That is some press conference you have set up over there. 1325 01:30:12,000 --> 01:30:13,440 Those reporters, 1326 01:30:13,480 --> 01:30:15,760 they are going to leave here with one hell of a story, huh? 1327 01:30:17,000 --> 01:30:18,640 -Yes, sir. -What do you want? 1328 01:30:18,680 --> 01:30:20,200 What do I want? 1329 01:30:21,040 --> 01:30:22,561 I'm sorry, I never got your name. 1330 01:30:24,601 --> 01:30:26,121 What I want is to stop you 1331 01:30:26,161 --> 01:30:28,041 from humiliating these people any further. 1332 01:30:28,761 --> 01:30:30,641 Perhaps I want to humiliate you 1333 01:30:30,881 --> 01:30:32,201 just a little tid bit. 1334 01:30:33,201 --> 01:30:35,481 Or perhaps I could just take them away 1335 01:30:35,521 --> 01:30:36,961 quietly right now, 1336 01:30:37,721 --> 01:30:38,721 no fuss. 1337 01:30:39,161 --> 01:30:40,441 What do you say? 1338 01:30:41,321 --> 01:30:42,921 Lucía 1339 01:30:42,961 --> 01:30:43,841 -Father Berra! -Lucia! 1340 01:30:45,521 --> 01:30:48,602 Father, ask her if she wants to give this press conference 1341 01:30:49,122 --> 01:30:50,562 Do you want to give the press conference? 1342 01:30:57,162 --> 01:30:59,562 No, Father, we don't. 1343 01:30:59,602 --> 01:31:00,562 They're coming with us. 1344 01:31:00,602 --> 01:31:01,882 I don't think so. 1345 01:31:01,922 --> 01:31:03,442 Father, come and meet my family. 1346 01:31:03,482 --> 01:31:04,642 Do you really think 1347 01:31:04,682 --> 01:31:06,282 I'll allow you to step into that press room 1348 01:31:06,322 --> 01:31:07,722 and speak to those reporters? 1349 01:31:10,202 --> 01:31:11,922 All I have to do is wait outside, 1350 01:31:11,962 --> 01:31:12,962 you know that. 1351 01:31:14,323 --> 01:31:17,763 Now listen. You got your confession. 1352 01:31:17,803 --> 01:31:20,523 President Cristiani already addressed the nation 1353 01:31:20,563 --> 01:31:23,163 this press conference would have been the icing on the cake, 1354 01:31:23,203 --> 01:31:24,283 I get that. 1355 01:31:24,763 --> 01:31:26,843 But are you going to risk us going to the press for it? 1356 01:31:28,603 --> 01:31:30,563 I'd think twice about that. 1357 01:31:31,963 --> 01:31:32,963 You've won your war, 1358 01:31:33,003 --> 01:31:34,563 why bother with this little battle? 1359 01:31:44,484 --> 01:31:46,004 -All right. -All right. 1360 01:32:14,605 --> 01:32:15,565 Okay, Nacho. 1361 01:32:16,685 --> 01:32:18,205 Good night, Ellacu. 1362 01:32:18,525 --> 01:32:20,445 Okay, see you tomorrow. 1363 01:32:20,485 --> 01:32:21,485 No, I'm going too. 1364 01:33:18,487 --> 01:33:20,007 Wait! 1365 01:33:20,287 --> 01:33:21,487 I'm coming! 1366 01:33:23,048 --> 01:33:24,928 Stop making so much noise! 1367 01:33:30,768 --> 01:33:33,368 -Come with me. -Both of them. 1368 01:33:46,648 --> 01:33:47,449 -Don't kill us! -Shut up! 1369 01:33:47,489 --> 01:33:49,049 Don't kill us! 1370 01:33:49,449 --> 01:33:51,249 Hurry up, Father. Come on, in back, let's go. 1371 01:34:07,889 --> 01:34:09,369 On the ground! 1372 01:34:10,369 --> 01:34:11,369 On the ground! 1373 01:34:14,650 --> 01:34:16,650 -On the ground! -Get on the ground. 1374 01:34:17,050 --> 01:34:17,850 On the ground. 1375 01:34:18,850 --> 01:34:20,010 On the ground! 1376 01:34:31,970 --> 01:34:33,250 Our Father, Who art in heaven. 1377 01:34:33,290 --> 01:34:34,450 Hallowed be Thy name. 1378 01:34:34,490 --> 01:34:35,890 Thy kingdom come. 1379 01:34:35,930 --> 01:34:38,931 Thy will be done on earthas it is in heaven. 1380 01:34:39,251 --> 01:34:40,731 Give us this our daily bread. 1381 01:34:40,771 --> 01:34:41,931 Forgive our trespasses 1382 01:34:41,971 --> 01:34:44,011 as we forgive thosewho trespass against us. 1383 01:34:44,051 --> 01:34:47,051 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 1384 01:34:47,091 --> 01:34:49,851 Our Father, Who art in heaven. Hallowed be Thy name. 1385 01:34:49,891 --> 01:34:51,211 Thy kingdom come. 1386 01:34:51,251 --> 01:34:53,251 Thy will be done on earth as it is in heaven... 1387 01:34:56,411 --> 01:34:58,251 Forgive our trespasses as we forgive those 1388 01:34:58,291 --> 01:34:59,531 who trespass against us. 1389 01:34:59,571 --> 01:35:02,611 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 1390 01:35:32,813 --> 01:35:33,933 Get them down! 1391 01:35:59,294 --> 01:36:00,294 Ávalos. 1392 01:36:00,854 --> 01:36:01,814 Yes, sir, Lieutenant. 1393 01:36:01,854 --> 01:36:02,894 What time will you proceed? 1394 01:36:03,334 --> 01:36:05,214 -What? -What time will you proceed? 1395 01:36:08,174 --> 01:36:09,574 Go on, do it. 1396 01:36:10,694 --> 01:36:11,654 Proceed, damn it! 1397 01:36:35,215 --> 01:36:36,335 Shut up, damn it! 1398 01:36:36,375 --> 01:36:37,775 Where is he? 1399 01:36:37,815 --> 01:36:39,335 Not the girl! 1400 01:36:47,496 --> 01:36:48,896 Pal... 1401 01:36:49,656 --> 01:36:50,776 Come on, pal... 1402 01:36:51,976 --> 01:36:53,296 Don't be afraid. 1403 01:36:54,696 --> 01:36:55,696 Pal. 1404 01:37:04,896 --> 01:37:07,536 Corporal, put the bodies inside! 1405 01:37:08,296 --> 01:37:09,576 Even just dragging them. 1406 01:37:28,457 --> 01:37:29,657 Let's go. 1407 01:37:42,658 --> 01:37:44,378 They're leaving, let's go. 1408 01:38:49,460 --> 01:38:51,300 THIS FILM WOULDN'T HAVE BEEN POSSIBLE 1409 01:38:51,340 --> 01:38:52,940 WITHOUT THE TESTIMONY OF LUCÍA BARRERA, 1410 01:38:52,980 --> 01:38:55,461 JORGE CERNA AND JOSÉ MARÍA TOJEIRA. 1411 01:38:57,941 --> 01:39:01,341 LUCÍA AND HER FAMILY WERE NEVER ABLE TO GO BACK TO EL SALVADOR. 1412 01:39:01,381 --> 01:39:04,701 THEY PRESENTLY RESIDE IN CALIFORNIA. 1413 01:39:04,741 --> 01:39:07,261 FATHER TOJEIRA GOT TO BE RECTOR OF THE UNIVERSITY. 1414 01:39:07,301 --> 01:39:09,061 TODAY, HE IS THE DIRECTOR OF THE INSTITUTE OF HUMAN RIGHTS, 1415 01:39:09,101 --> 01:39:10,621 IDHUCA, FOUNDED BY SEGUNDO MONTES. 1416 01:39:11,821 --> 01:39:13,941 ALL THOSE RESPONSIBLE FOR THE MASSACRE OF THE JESUITS 1417 01:39:13,981 --> 01:39:15,061 REMAIN FREE, 1418 01:39:15,101 --> 01:39:16,861 EXCEPT FORMER COLONEL INOCENTE MONTANO, 1419 01:39:16,901 --> 01:39:18,861 SENTENCED TO 133 YEARS IN PRISON 1420 01:39:18,901 --> 01:39:20,781 BY THE SPANISH NATIONAL COURT IN 2020. 92923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.