All language subtitles for Total-Recall-2070-S01E11(0000393627)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:07,883 V minulém díle Total Recall... 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,885 Dámy a pánové, bylo dosaženo dohody. 3 00:00:09,927 --> 00:00:13,972 Mezi našimi odbory a společností "MinaCon Minning". 4 00:00:14,056 --> 00:00:19,394 Pane Atwatere, šíří se zvěsti, že dohoda je výhodná spíš pro společnost. 5 00:00:19,436 --> 00:00:20,979 A odbory horníků k ní byly donuceny. 6 00:00:21,021 --> 00:00:24,191 Vypadá to, že bude jednomyslně schválena. 7 00:00:24,274 --> 00:00:28,529 A co zvěsti, že již za dva roky androidi nahradí ... 8 00:00:36,495 --> 00:00:39,873 Celá budova byla uzavřena, když vystřelil na Atwatera. 9 00:00:39,957 --> 00:00:43,794 - Musím zadat své heslo. - Zajímalo by mě, jak se sem střelec dostal. 10 00:00:50,175 --> 00:00:54,221 - Nechci ti ublížit. - Nemůžu to udělat. 11 00:01:00,394 --> 00:01:02,354 Jsem připraven k sebedestrukci. 12 00:01:04,356 --> 00:01:06,233 Je stále naživu. 13 00:01:06,275 --> 00:01:09,194 Podle testu DNA, je to Ray Dalton. 14 00:01:09,278 --> 00:01:13,115 Žije se svou sestrou na jihu. Žádný další příbuzní. 15 00:01:13,156 --> 00:01:15,117 Chci mluvit s tou sestrou. 16 00:01:15,701 --> 00:01:18,787 - Ochraňte mého malého bratra. - Chcete, abych pomohl Rayovi? 17 00:01:18,829 --> 00:01:22,332 - Máte mé slovo. - Larry Becker. 18 00:01:22,374 --> 00:01:25,502 Nemluvím o vás Larry, ale o Rayi Daltonovi. 19 00:01:25,586 --> 00:01:30,090 Je to hodný kluk. Udělal to, co mělo udělat 50 dalších. 20 00:01:30,257 --> 00:01:33,302 Becker lhal o tom, že androidi mají nahradit lidi. 21 00:01:33,343 --> 00:01:35,721 Aby zničil Atwaterovu dohodu. 22 00:01:38,891 --> 00:01:46,356 Myslím, že to je...implantát. 23 00:01:47,858 --> 00:01:51,486 Úkol je splněn. Jsem připraven k sebedestrukci. 24 00:01:51,570 --> 00:01:53,989 Ray Dalton a já komunikujeme. 25 00:01:54,072 --> 00:01:57,201 Spojení bylo přerušeno, když se pokusil o sebevraždu. 26 00:01:57,868 --> 00:02:02,206 Cítil jsem s ním nějaké spojení. 27 00:02:02,247 --> 00:02:06,460 Při rozhovoru s Rayem, jsme našli něco v jeho hlavě. 28 00:02:06,502 --> 00:02:10,422 Něco co dokazuje, že nejednal úplně ochotně. 29 00:02:10,672 --> 00:02:13,675 Pokud Atwater zemře, obviníme z jeho vraždy toho, kdo mu to dal do hlavy. 30 00:02:13,759 --> 00:02:15,761 Myslím, že jste to byl vy, Larry. 31 00:02:24,937 --> 00:02:26,271 Ne! 32 00:02:28,482 --> 00:02:30,776 - Jste v pořádku? - Jsem. 33 00:02:38,659 --> 00:02:45,374 - Larry pracoval s nějakým doktorem. - Musím znát jméno. - Nevím, jak se jmenuje. 34 00:02:51,839 --> 00:02:53,924 Pomalu. 35 00:02:55,592 --> 00:02:59,680 Becker spolupracoval s lékařem. Myslím, že to byl Latham. 36 00:02:59,763 --> 00:03:03,100 - Jediná logická volba. - Najdi ho. 37 00:03:03,767 --> 00:03:05,769 Možná je příliš pozdě. 38 00:03:14,778 --> 00:03:16,780 Máme tip na Lathama. 39 00:03:17,656 --> 00:03:21,493 - Můžeš to upřesnit? - Viděli ho v odletovém přístavu na Mars. 40 00:03:21,535 --> 00:03:24,997 Tak to je na cestě na Mars, nebo se skrývá v přístavu. 41 00:03:25,205 --> 00:03:31,545 - Pošlu jednotku, aby ho našla. - Poručíku, nechte nás. Je to osobní. 42 00:03:31,962 --> 00:03:37,301 Technologie Reyova implantátu je stejná, jako technologie, která mě stvořila. 43 00:04:05,787 --> 00:04:07,915 Vidím ho. Na 12 hodinách. 44 00:04:26,183 --> 00:04:28,185 Lathame, stůjte! 45 00:04:45,994 --> 00:04:49,498 Felixi Lathame, jste zatčen za vraždu Lorna Atwatera. 46 00:04:49,665 --> 00:04:54,545 - Vraždu? - Atwater před hodinou zemřel. 47 00:06:22,299 --> 00:06:28,096 Tichý výslech. To je nový koncept. 48 00:06:28,263 --> 00:06:33,018 Myslím, že Farv chce získat psychologickou výhodu. 49 00:06:34,686 --> 00:06:38,732 Řekl, že cítil zvláštní spojení s Lathamem, tam v přístavu. 50 00:06:39,149 --> 00:06:41,693 Stejně jako s tím klukem. 51 00:06:42,694 --> 00:06:43,487 Co je? 52 00:06:43,529 --> 00:06:46,907 Volali z recepce. Objevil se právník Rekallu. 53 00:06:46,990 --> 00:06:50,827 Tvrdí, že zastupuje doktora Lathama. Proč se "Rekall" do toho vměšuje? 54 00:06:50,869 --> 00:06:54,832 Vezměte ho ke mně a zůstaňte s ním. Ať se cítí jako doma. 55 00:06:54,873 --> 00:06:58,669 Na jak dlouho? Nevypadá jako právník, který rád čeká. 56 00:06:58,794 --> 00:07:03,465 - Dělejte, co umíte. Hlavně ho nebijte. - Dobře. 57 00:07:05,884 --> 00:07:08,178 Zkusím to urychlit. 58 00:07:13,684 --> 00:07:19,189 Je mi líto, že vás vyrušuji. Dobrá technika, Farve. 59 00:07:22,734 --> 00:07:27,948 Pokud je Atwater mrtvý, nebavíme se o pokusu o vraždu. 60 00:07:28,282 --> 00:07:30,784 Nyní tu máme velkou obžalobu z vraždy. 61 00:07:30,868 --> 00:07:32,619 Tvrzení, které nelze dokázat. 62 00:07:32,661 --> 00:07:36,290 Našli jsme další implantát v mozku Ray Daltona. 63 00:07:36,415 --> 00:07:40,544 Jsme přesvědčeni, že to kvůli němu podruhé napadl Atwatera. 64 00:07:40,586 --> 00:07:42,462 A že jste mu ho tam vložil během operace. 65 00:07:42,504 --> 00:07:47,718 To je prokletí dnešního světa doktore, vše co děláme, zanechá stopu. 66 00:07:47,759 --> 00:07:52,764 Po vyjmutí implantátu uvidíme, kdy byl vložen. 67 00:07:52,806 --> 00:07:55,475 Jedná se o trestný čin ovládání mysli. 68 00:07:56,310 --> 00:08:01,148 To je rozsudek smrti. Chcete-li s námi mluvit, můžete. 69 00:08:01,231 --> 00:08:05,861 - Pokud chcete právníka, to můžete taky. - Nejsem blázen, detektive. 70 00:08:05,986 --> 00:08:13,035 Budu spolupracovat s jednou podmínkou, uznáte fakt, že jsem byl nucen... 71 00:08:13,076 --> 00:08:16,496 - Za co? - Změnil jste kluka na vraha a teď chcete dohodu? 72 00:08:16,580 --> 00:08:21,335 - Na to není čas. - Máme tolik času, kolik chceme, že jo Farve? 73 00:08:21,460 --> 00:08:25,506 Nevolal jsem právníka, ale brzy tu bude jeden z Rekallu. 74 00:08:25,756 --> 00:08:28,926 Když mě pustíte, nebudeme mít šanci si promluvit 75 00:08:28,967 --> 00:08:32,054 - bez právníka z "Rekallu". - Ani teď nám nemáte moc co říct. 76 00:08:32,179 --> 00:08:35,182 Proč se o tohle všechno zajímá "Rekall"? 77 00:08:36,683 --> 00:08:39,478 Co se děje, Lathame? Snaží se zničit odbory? Co? 78 00:08:40,187 --> 00:08:45,859 Mohu vám jen říci, že jsem pracoval pro horníka jménem Becker. Nic víc. 79 00:08:46,109 --> 00:08:47,444 Becker? 80 00:08:48,237 --> 00:08:54,284 Pracoval pro Rekall? To je důvod, proč sem posílají právníka? 81 00:08:55,494 --> 00:08:57,454 To brzy zjistíme. 82 00:09:06,088 --> 00:09:08,090 Co je? 83 00:09:08,465 --> 00:09:12,803 "Rekall" neposlal jen tak někoho, poslal velké zvíře. 84 00:09:12,886 --> 00:09:16,515 Brendan Maguire je teď v Ehrenthalově kanceláři. 85 00:09:16,557 --> 00:09:18,684 Čekají, až se k nim připojím. 86 00:09:18,934 --> 00:09:20,352 Ty a Farv dávejte pozor na doktora 87 00:09:20,394 --> 00:09:24,314 a za pět minut ho přiveďte do Ehrenthalovi kanceláře. 88 00:09:32,656 --> 00:09:36,785 - Nejsem připraven vzdát se Lathama. - To je to nejlepší, co teď můžeme udělat. 89 00:09:36,827 --> 00:09:40,581 - Nezačínej, Calley. - Neprokážeme, že je do toho zapleten "Rekall". 90 00:09:40,622 --> 00:09:45,586 Zejména pokud poslali Brendana Maguira. Určitě něco skrývá. 91 00:09:47,254 --> 00:09:51,884 - Musíte zjistit co. - Dobře. 92 00:09:51,925 --> 00:09:56,555 "Rekall" není v této hře pouhý pozorovatel. 93 00:09:56,597 --> 00:09:59,349 Chci, aby všichni hráli fér. 94 00:10:02,978 --> 00:10:07,399 Mám právo vidět klienta. Nechci vaše hloupé manévry. 95 00:10:08,192 --> 00:10:12,029 Kde je společenské vychování právníka "Rekallu" vaší úrovně? 96 00:10:12,070 --> 00:10:13,947 Zakopané v zemi. 97 00:10:13,989 --> 00:10:17,117 Sám jsem vykopal díru a zaházel ji lopatou. 98 00:10:17,159 --> 00:10:20,954 Chci mít v této místnosti Lathama do pěti minut. 99 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 Nebo můžete zůstat bez odznaku. 100 00:10:23,123 --> 00:10:29,671 OK. Ale nejprve vysvětlete vztah mezi "Rekallem" a Atwaterem. 101 00:10:29,713 --> 00:10:33,759 - Neexistuje žádný vztah mezi "Rekallem" a Atwaterem. - Proč tedy chcete dostat Lathama ven? 102 00:10:33,800 --> 00:10:37,429 Není zaměstnanec "Rekallu". A pokud víme, nikdy nebyl. 103 00:10:37,471 --> 00:10:43,393 Latham nám jednou pomohl, když jsme potřebovaly jeho odbornost. 104 00:10:43,435 --> 00:10:46,897 "Rekall" je velmi loajální nejen ke svým zaměstnancům. 105 00:10:46,939 --> 00:10:51,151 - Za jeho minulost mu to dlužíme. - Dlužíte mu to? 106 00:10:51,693 --> 00:10:54,655 To je divné. Vypadá to, že s vámi nechce odejít. 107 00:10:54,696 --> 00:10:57,449 Opravdu? Tak ho zavoláme a zeptáme se ho. 108 00:10:57,491 --> 00:11:01,245 Nemáte-li žádný důvod, abyste drželi Lathama ve vazbě... 109 00:11:01,328 --> 00:11:03,163 Tady je. 110 00:11:05,666 --> 00:11:09,127 - Doktore Lathame, můžete říct... - Doktore Lathame, rád vás vidím. 111 00:11:18,679 --> 00:11:20,347 Doktore. 112 00:11:22,182 --> 00:11:24,685 Soudní příkaz o propuštění z vazby. 113 00:11:24,768 --> 00:11:28,605 Lathame, řekněte tomu klaunovi, že s ním nechcete odejít. 114 00:11:31,775 --> 00:11:33,777 Lathame, do toho. 115 00:11:34,069 --> 00:11:38,490 - Je mi to líto. Mýlíte se. - Jsem rád, že se to vyjasnilo. 116 00:11:39,491 --> 00:11:42,578 - Potvrzení, že byla za doktora složena kauce jeden milion dolarů. 117 00:11:42,661 --> 00:11:46,498 - Máme na něj ještě otázky. - Opravdu? 118 00:11:46,540 --> 00:11:49,293 Máte povinnost ho propustit. 119 00:11:49,334 --> 00:11:52,796 Můžete s ním mluvit po naší konzultaci. 120 00:11:52,838 --> 00:11:55,716 Věci se změnily od té doby, co jste dostal ten papír, Maguire. 121 00:11:55,757 --> 00:12:00,304 - Zvláštní okolnosti. - Protože Latham použil implantát. - Detektive. - Co je? 122 00:12:02,181 --> 00:12:05,726 Kontroluj se, co se týče toho implantátu 123 00:12:05,767 --> 00:12:08,145 obtížně mu to prokážeme. 124 00:12:09,688 --> 00:12:14,902 Pokud ho necháme odejít, už ho neuvidíme. Chápeš? 125 00:12:16,069 --> 00:12:19,573 Musíte ho pustit. Pokud ho neobviníte z ničeho jiného... 126 00:12:19,656 --> 00:12:21,658 Nenechme ho odejít. 127 00:12:25,787 --> 00:12:29,041 Chápu vaše obavy, ale musím. 128 00:12:29,082 --> 00:12:33,462 Vydám jej v souladu s předpisy. 129 00:12:33,504 --> 00:12:35,172 Děkuji. 130 00:12:36,757 --> 00:12:38,759 Uvidíme se u soudu, pánové. 131 00:12:53,065 --> 00:12:56,109 Jakmile vyjde na ulici, bude pod dohledem. 132 00:12:57,694 --> 00:13:00,239 Pod čím dohledem? 133 00:13:00,656 --> 00:13:04,743 Vyšetřování "Rekallu" je ve speciální jurisdikci "Biro". 134 00:13:05,869 --> 00:13:09,122 Opět se naše pravomoci překrývají. 135 00:13:15,254 --> 00:13:17,965 Co se stalo mezi tebou a Lathamem? 136 00:13:18,257 --> 00:13:22,886 - Zažil jsem další spojení. - Jsi v pořádku? 137 00:13:23,470 --> 00:13:28,100 Doktor Latham dokonale zná můj zvukový systém. 138 00:13:29,059 --> 00:13:33,313 - Co říkal? - Nezáleží na tom co, ale způsob, jakým to řekl. 139 00:13:33,564 --> 00:13:37,776 Omlouvám se, Davide. Můj systém potřebuje čas ke zpracování získaných informací. 140 00:13:37,860 --> 00:13:41,697 Farve, opravdu nemám dobrou náladu. Jen mi řekni, co řekl. 141 00:13:41,989 --> 00:13:45,158 Pokud se mi něco stane, najdete vše v mém deníku. 142 00:13:45,200 --> 00:13:49,413 Chraňte ho dobře. Jen tak budete moci rozluštit má tajemství. 143 00:13:50,747 --> 00:13:53,333 Zřejmě se bojí o svůj život. 144 00:13:59,464 --> 00:14:03,677 - Máš teď práci? - Ne. 145 00:14:04,386 --> 00:14:07,097 Uvidíme, kam nás to zavede. 146 00:14:17,399 --> 00:14:19,067 Doktor Latham! 147 00:14:23,363 --> 00:14:25,115 Z cesty! 148 00:14:29,328 --> 00:14:30,996 Tam! 149 00:14:51,266 --> 00:14:53,268 Co se sakra stalo? 150 00:15:10,661 --> 00:15:15,833 "Rekall" poslal pro doktora Spencera, jednoho z nejznámějších patologů. 151 00:15:15,874 --> 00:15:17,876 Bude dohlížet na pitvu doktora Lathama. 152 00:15:17,960 --> 00:15:24,258 - Už je na cestě. Měli byste počkat. - To si nemyslím. 153 00:15:25,300 --> 00:15:29,513 - "Rekall" posílá svého doktora. - Slyšel jsem. 154 00:15:29,972 --> 00:15:35,310 Udělejte si pohodlí v mé kanceláři. Vím, že jste měl těžký den. 155 00:15:35,477 --> 00:15:38,981 Řekl jsem, že bychom měli počkat. To je vážná věc. 156 00:15:39,064 --> 00:15:42,901 - Takový se postup. - Seženu si soudní příkaz. 157 00:15:42,985 --> 00:15:47,781 Možná nebudete mít čas. Teď, když jste svědkem vraždy. 158 00:15:47,990 --> 00:15:51,827 - Snažíte se mě vyděsit? - Ne, poznáte to, až to udělám. 159 00:15:51,910 --> 00:15:55,747 Pro mě jste jen svědek, stejný jako ostatní. 160 00:15:55,956 --> 00:15:59,001 - To je neobvyklé. - To je i tento případ. 161 00:15:59,042 --> 00:16:01,545 Nemluvě o tom, že byl doktor Latham mrtvý 162 00:16:01,587 --> 00:16:04,047 pět minut poté, co byl propuštěn do vašich rukou. 163 00:16:04,089 --> 00:16:05,966 Byla to léčka. 164 00:16:06,175 --> 00:16:12,139 - Budete mít moje prohlášení kdykoliv. Dobře? Teď... - Budeme mít vaše prohlášení? Do toho! 165 00:16:12,556 --> 00:16:17,394 Buď budete spolupracovat, nebo vás Moralez odvede do vyšetřovací místnosti. 166 00:16:17,477 --> 00:16:22,983 Je mi to jedno, jak chcete. Teď vás zastrašuju. 167 00:16:25,861 --> 00:16:28,071 Doufám, že máte úspory. 168 00:16:28,113 --> 00:16:34,828 Až vás zažaluju, nebudete mít ani na zaplacení účtů za elektřinu. 169 00:16:42,085 --> 00:16:44,755 Vždy jsem chtěl žít ve tmě. 170 00:17:00,187 --> 00:17:04,274 - Iane? - Ano, Olan? - Implantát. 171 00:17:06,735 --> 00:17:11,990 Nejsi překvapen. Potvrzuje to moje podezření. 172 00:17:12,074 --> 00:17:14,076 - Pouto, které jsi cítil? - Ano. 173 00:17:14,785 --> 00:17:16,787 Podívám se na to. 174 00:17:21,667 --> 00:17:27,714 Je velmi podobný tomu, který jsem odstranila z Rayova mozku. 175 00:17:30,884 --> 00:17:37,307 - Alfa technologie v mozku dvou mužů... - Jednoho muže. Jednoho muže, Olan. 176 00:17:37,516 --> 00:17:40,477 - Latham je něco jiného. - Jak to? 177 00:17:40,561 --> 00:17:44,398 Chtěl bych, aby ses podívala na tu krev a potvrdila mé závěry. 178 00:17:54,992 --> 00:17:56,827 To mě podrž. 179 00:17:56,869 --> 00:18:01,290 - Klon? - Téměř identický. Lze to zjistit pouze po testu DNA. 180 00:18:01,373 --> 00:18:06,503 - Takže mi říkáš, že je Latham stále naživu? - Neuvěřitelné, ale je to tak. 181 00:18:06,670 --> 00:18:13,177 Kvůli nepřítomnosti toxinů v krvi odvozuji, že k tomu došlo před týdnem. 182 00:18:13,385 --> 00:18:15,137 To je nemožné. 183 00:18:15,179 --> 00:18:20,058 Za týden se klon nemohl naučit všechno, co ví Latham. 184 00:18:20,100 --> 00:18:24,980 - Potřeboval by celý život. - Ale on je Lathamův klon, je to možné. 185 00:18:25,022 --> 00:18:28,192 Implantát je jediné logické vysvětlení. 186 00:18:28,775 --> 00:18:33,697 - Použil stejný také na Raye? - Technologie implantátu je stejná. 187 00:18:33,739 --> 00:18:37,367 Stejná technologie byla použita na můj paměťový systém. 188 00:18:37,493 --> 00:18:39,703 - Paměťový systém. - "Rekall". 189 00:18:39,870 --> 00:18:42,372 To by vysvětlovalo jejich zapojení. 190 00:18:42,664 --> 00:18:45,334 Další testy by potvrdily původ implantátu. 191 00:18:45,375 --> 00:18:47,669 Vecchio, můžete mi přinést Lathamovi věci, prosím? 192 00:18:47,711 --> 00:18:52,007 Na těle není nic neobvyklého. Nic co by ukazovalo na "Rekall". 193 00:18:52,049 --> 00:18:53,509 Děkuji. 194 00:18:53,675 --> 00:18:57,429 - Co hledáš, Davide? - Deník, o kterém se zmínil. 195 00:18:57,471 --> 00:18:59,640 U těla nebyl. 196 00:19:04,394 --> 00:19:07,397 Můžete mě pár hodin postrádat? 197 00:19:07,856 --> 00:19:11,360 - A co Maguire? - Počká. 198 00:19:15,989 --> 00:19:20,994 - A je to. - Po porovnání s implantáty Raye Daltona 199 00:19:21,036 --> 00:19:24,248 zjistíme, že jde o stejnou technologii a materiály. 200 00:19:24,289 --> 00:19:28,752 Možná bychom mohli najít sériové číslo. 201 00:19:28,794 --> 00:19:35,342 Pokud tam je. To nás může zavést k tvůrcům. 202 00:19:35,384 --> 00:19:40,722 A to by nás mohlo dovést i k tvůrci alfa technologie. 203 00:20:16,091 --> 00:20:21,138 Připomíná mi to vnější vrstvu mozku Alpha androidů. 204 00:20:21,263 --> 00:20:27,603 Odkud máš tyto znalosti, máš je uložené v paměti? 205 00:20:27,686 --> 00:20:30,314 Pochopení přichází instinktivně. 206 00:20:31,106 --> 00:20:37,070 Až dosud jsem to neměl s čím srovnávat. 207 00:20:37,988 --> 00:20:46,371 V souladu s Kantovou filozofií by existence bez důkazů byla jen iluze. 208 00:20:46,455 --> 00:20:53,587 Objevení technologie implantátu otevřelo dveře do neznámých částí sebe sama. 209 00:20:55,631 --> 00:20:58,342 To by mě mělo uklidnit. 210 00:20:58,592 --> 00:21:05,015 Alfa androidi jsou jako lidé, mají tendenci mít iluze. 211 00:21:17,236 --> 00:21:20,447 Iane? 212 00:21:22,783 --> 00:21:24,952 Potřebuji tady pomoc! 213 00:21:38,590 --> 00:21:40,592 Podívej se na to. 214 00:21:46,265 --> 00:21:50,269 - Co je s ním? - Farv, se zotavuje. 215 00:21:50,477 --> 00:21:56,358 - Dělá vnitřní diagnostiku systému. - Znáš příčinu? - Ne. 216 00:21:56,400 --> 00:22:03,532 Dělali jsme biopsii implantátu a náhle dostal záchvat. 217 00:22:03,574 --> 00:22:09,872 Jsou tady informace o implantátech s živou tkání. Regeneraci buněk, 218 00:22:09,913 --> 00:22:13,500 paměťových čipů z anorganické tkáně, historie projektu... 219 00:22:13,542 --> 00:22:18,005 To je historie projektu. Pro vytvoření částice alfa? 220 00:22:18,255 --> 00:22:22,676 Z toho, co víme z implantátů, ano. 221 00:22:24,678 --> 00:22:30,934 - Latham vyvinul tohle všechno? - On sám, nebo jeho spolupracovníci. 222 00:22:31,560 --> 00:22:38,025 Nevěřím, že by "Rekall" držel tuto technologii v tajnosti. 223 00:22:41,570 --> 00:22:43,572 Používáš to? 224 00:22:43,780 --> 00:22:45,687 - Ne. - Můžu si to půjčit? 225 00:22:45,855 --> 00:22:48,094 - Ano. Je to starý. - To nevadí. 226 00:22:53,957 --> 00:22:57,920 - Proč mě pořád držíte tady? - Dělám svou práci. 227 00:22:57,961 --> 00:23:01,965 - Už tu nebudu dlouho. Až se mí přátelé... - Uklidněte se a sedněte si. 228 00:23:02,466 --> 00:23:05,928 - Takhle se mnou nemůžete mluvit. - Samozřejmě, že můžu. 229 00:23:05,969 --> 00:23:11,683 - Ze svědka jste se stal hlavním podezřelým. - Zbláznil jste se? 230 00:23:16,063 --> 00:23:19,191 Pitva odhalila implantát v mozku. 231 00:23:19,274 --> 00:23:22,903 Stejný implantát, který donutil Raye vystřelit na Atwatera. 232 00:23:22,986 --> 00:23:26,573 Vsadím se, že po analýze vše ukáže na "Rekall". 233 00:23:28,992 --> 00:23:32,496 Jsem mluvčí a právní poradce "Rekallu". 234 00:23:32,538 --> 00:23:36,166 - Nevím nic o jejich vyspělé technologii. - Ale Latham věděl. 235 00:23:36,208 --> 00:23:39,044 Dnes jste za něj zaplatil kauci. Proč? 236 00:23:41,964 --> 00:23:44,967 Jsme jen krůček od vyřešení případu, Maguire. 237 00:23:45,759 --> 00:23:49,930 Laboratoř zkoumá důkazy získané od Lathama. 238 00:23:50,639 --> 00:23:56,270 - Všechny důkazy týkající se implantátů ukazují na "Rekall". - Jaké důkazy? 239 00:23:56,311 --> 00:23:58,772 Lathamův deník. Pěkně organizovaný. 240 00:23:58,856 --> 00:24:03,110 - Chcete svalit vinu na "Rekall"? - Možná. 241 00:24:03,193 --> 00:24:06,655 Ale on sám o sobě nemůže být zdrojem alfa technologií. 242 00:24:07,865 --> 00:24:12,578 - A kdo jiný? - Zřejmě někdo kdo je Alpha. 243 00:24:12,661 --> 00:24:17,166 - Oba víme, že "Rekall" nemá tuto technologii. - Ne, nevím. 244 00:24:17,791 --> 00:24:19,793 Ale zjistím to. 245 00:24:31,388 --> 00:24:38,770 Co když vám mohu pomoci potvrdit Lathamovi důkazy a dám vám je? 246 00:24:41,565 --> 00:24:44,651 Pokud to uděláte, budete čistý. 247 00:24:44,776 --> 00:24:48,405 Budu se muset vrátit do "Rekallu". 248 00:24:56,955 --> 00:24:58,832 Doufám, že víte, co děláte. 249 00:24:58,874 --> 00:25:02,461 Vím, že nemáme nic, takhle bychom mohli mít aspoň něco. 250 00:25:02,503 --> 00:25:05,923 Ten chlápek je v tom až po krk. 251 00:25:06,965 --> 00:25:12,554 - Kde je Calley? - V "Rekallu", hledá vás. - Děkuju. 252 00:25:13,180 --> 00:25:17,100 Nemohl jsem mu říct, že Latham byl klon 253 00:25:17,142 --> 00:25:21,772 - nebo to, co se děje s Farvem. - Čím míň toho Calley ví, tím lépe. 254 00:25:22,064 --> 00:25:26,276 Má diagnostika je u konce. Všechny systémy vypadají normálně. 255 00:25:27,069 --> 00:25:28,946 Dobře. Teď už jen musíme najít Lathama. 256 00:25:28,987 --> 00:25:31,990 Objevil jsem jedinečné spojení s doktorem Lathamem. 257 00:25:32,032 --> 00:25:35,911 S ním zjistíme jeho motivy a kde je. 258 00:25:36,161 --> 00:25:40,290 Nic osobního, ale v poslední době sis se spojením nevedl dobře. 259 00:25:40,916 --> 00:25:42,459 Trpělivost, Davide. 260 00:25:42,793 --> 00:25:48,215 Nejlepší bude malá ukázka ve vyšetřovací místnosti. 261 00:25:53,762 --> 00:25:57,808 Myslíte si, že by Farv mohl být opět napaden virem? 262 00:25:58,058 --> 00:26:00,185 Takhle to začalo minule. 263 00:26:01,061 --> 00:26:04,731 Davide, poručíku... 264 00:26:11,572 --> 00:26:15,534 Co uvidíte, bude z pohledu doktora Lathama. 265 00:26:15,993 --> 00:26:19,079 O čem to mluvíte, Farve? 266 00:26:19,663 --> 00:26:24,209 Moje reakce na Lathama byla mnohem silnější než u Raye. 267 00:26:24,293 --> 00:26:28,046 Protože Lathamův implantát je vyroben ze stejného materiálu 268 00:26:28,088 --> 00:26:32,509 jako moje systémová paměť. Proto jsem měl záchvat. 269 00:26:32,593 --> 00:26:41,393 Vaše reakce na co? Vypadá to, že můžu přehrát své vzpomínky. 270 00:26:41,435 --> 00:26:46,106 V tomto případě vzpomínky jiné osoby, která se mnou byla ve spojení. 271 00:26:46,190 --> 00:26:49,067 - Latham? - Ano, Davide. 272 00:26:50,068 --> 00:26:53,280 Pokračujte ve své demonstraci. 273 00:27:09,671 --> 00:27:14,968 - Na co přesně se to díváme? - To je Lathamovým pohledem. 274 00:27:55,634 --> 00:27:57,302 Becker. 275 00:28:00,639 --> 00:28:02,933 Dobrý den, doktore. 276 00:28:03,976 --> 00:28:08,272 - Chci ji vidět. - Brzy. Až bude po všem. 277 00:28:08,355 --> 00:28:10,315 Dovolte mi, ji vidět, prosím. 278 00:28:10,357 --> 00:28:13,485 Můj poslíček selhal při předávání prvního balíčku. 279 00:28:13,527 --> 00:28:18,073 Musím mu dát další balíček. Ve skutečnosti, musíte vy. 280 00:28:18,657 --> 00:28:23,162 - Musíte pochopit, že nejsem připraven. - Nemusím pochopit nic. 281 00:28:25,372 --> 00:28:29,543 Ray je ve stejné nemocnici, kde je i Atwater. 282 00:28:30,169 --> 00:28:36,383 - Ray má implantát v hlavě. - To nebyl deaktivován? Ne. 283 00:28:36,592 --> 00:28:41,096 - Splnil jsem svou část dohody... - Chci, abyste ho vyjmul. - Proč? 284 00:28:41,138 --> 00:28:44,933 A nahradil ho druhým, který dodělá svou práci. 285 00:28:45,058 --> 00:28:49,271 Seberte se, protože to musíte provést okamžitě. 286 00:28:50,063 --> 00:28:52,816 Musím ji vidět, prosím. 287 00:29:13,629 --> 00:29:15,297 Bože! 288 00:29:18,175 --> 00:29:24,056 Co jsi s ní udělal? Ty oči... 289 00:29:25,516 --> 00:29:29,895 Zabil jsi všechnu krásu v nich. Proč? 290 00:29:33,232 --> 00:29:38,862 Nemá s tím nic společného. Nikomu neublížila. 291 00:29:41,365 --> 00:29:43,700 Můj andílek. 292 00:29:47,788 --> 00:29:49,790 Můžete zvrátit proces. 293 00:29:49,957 --> 00:29:54,711 Udělejte to a bude jako dřív. 294 00:29:54,962 --> 00:29:59,716 Vyndejte implantát z Rayovi hlavy a nahraďte ho jiným. 295 00:30:00,175 --> 00:30:02,845 Nikdo se nic nedozví. 296 00:30:04,763 --> 00:30:08,892 Je to jen malá cena za záchranu vašeho andílka. 297 00:30:15,858 --> 00:30:19,319 Dívka za sklem je Lathamova dcera. 298 00:30:19,486 --> 00:30:22,447 To vysvětluje, proč spolupracoval s mužem jako je Larry Becker. 299 00:30:22,865 --> 00:30:26,827 Jak víme, že to není nějaký Lathamův trik, kterým nás chce zmást. 300 00:30:26,869 --> 00:30:33,292 - Aby mohl uniknout z planety? - Myslím, že to je něco jiného. 301 00:30:33,333 --> 00:30:39,089 Pojistka pro případ, že klon neudělá svou práci. 302 00:30:40,090 --> 00:30:45,596 Mám další informace. Možná bychom mohli přijít na to, kde se Latham nachází. 303 00:30:47,890 --> 00:30:50,184 Přístavní čtvrť. 304 00:30:54,980 --> 00:30:58,525 Předpokládám, že je to ta samá loď jako předtím, že Davide. 305 00:31:00,694 --> 00:31:04,990 - Myslíte ta z dopisu? - Ano. 306 00:31:05,365 --> 00:31:10,120 Měli bychom najít tu loď. Možná se Latham skrývá tam. 307 00:31:10,287 --> 00:31:15,459 - Máme něco konkrétnější? - Obávám se, že ne. 308 00:31:15,501 --> 00:31:21,715 Pokud jsem pochopil špatně motivy doktora Lathama, možná je to léčka. 309 00:31:34,061 --> 00:31:40,192 - Kde je detektiv Hume? - Pátrá po doktoru Lathamovi. 310 00:31:40,567 --> 00:31:47,533 Hraješ se mnou nějakou hru? Víš, co je v sázce? 311 00:31:49,785 --> 00:31:56,834 Vrátil jsem se z místa, kam bys nechtěl jít. Víš, co jsem zjistil? 312 00:31:57,000 --> 00:32:01,255 - Ukázalo se, že "Rekall" s tím nemá nic společného. - Jak si můžeš být jistý? 313 00:32:01,463 --> 00:32:06,468 Bezpečnostní oddíl "Rekallu" provedl hloubkové šetření. 314 00:32:06,510 --> 00:32:10,180 Maguireova kancelář byla prázdná, jeho papíry zmizely. 315 00:32:10,222 --> 00:32:13,892 "Rekall" se zřekl Maguira. 316 00:32:13,934 --> 00:32:18,021 O jeho činnosti věděli méně než my. 317 00:32:18,689 --> 00:32:22,568 - Spolupracoval s Lathamem? - S Beckerem. 318 00:32:23,694 --> 00:32:26,864 Myslím, že chtěl rozbít odbory horníků. 319 00:32:26,989 --> 00:32:29,658 Nikdo neví proč a je mi to fuk. 320 00:32:29,700 --> 00:32:34,705 Jen chci najít Lathama a technologii implantátů. 321 00:32:34,788 --> 00:32:39,168 Nehrál jsem žádnou hru. Chtěl jsem získat Humeovi čas. 322 00:32:39,293 --> 00:32:44,047 Odešel kvůli tomuhle, ještě než Farv našel doktora Lathama. 323 00:32:57,769 --> 00:33:03,442 Od incidentu s doktorem Lathamem, se mnou jednáš jako s podezřelým, Davide. 324 00:33:03,859 --> 00:33:08,822 - Není to nic osobního. - Rozumím. 325 00:33:08,906 --> 00:33:15,454 Myslíš si, že v osobnosti Alfa androidů je něco, co není hodno důvěry. 326 00:33:16,455 --> 00:33:19,917 Latham o tobě ví víc než ty. Mám obavy, že to může být tvůj tvůrce. 327 00:33:19,958 --> 00:33:22,294 Budeš se cítit nepříjemně, pokud se ukáže, že tě vytvořil. 328 00:33:22,377 --> 00:33:26,340 Doktor Latham je odborníkem na paměťové systémy živých tkání. 329 00:33:26,381 --> 00:33:29,801 Je velmi důležitý pro můj návrh. Ale po tom, co mi řekl 330 00:33:29,843 --> 00:33:33,138 si myslím, že byl jen jedním z mnoha, kteří přispěli k mé tvorbě. 331 00:33:33,180 --> 00:33:35,766 Nebyl můj jediný tvůrce. 332 00:33:39,770 --> 00:33:43,690 - CPB, jdeme na břeh. - Vrcholí příliv. 333 00:33:44,107 --> 00:33:49,154 - To znamená, že nákladní lodě připlouvají do přístavu. - Hledáme nákladní loď. 334 00:33:49,488 --> 00:33:52,366 Představenstvo není odpovědné za znečištění, 335 00:33:52,407 --> 00:33:55,285 ke kterému mohlo dojít před vaší návštěvou. 336 00:33:55,369 --> 00:33:57,955 My víme. Jen nás vemte dolů. 337 00:34:00,457 --> 00:34:06,380 - Co bylo na disku, co jsi dal Calleymu? - Pravidla hry. 338 00:34:25,774 --> 00:34:32,281 - Zdá se ti tu něco povědomého? - Trochu. - Hned se mi ulevilo. 339 00:34:37,411 --> 00:34:39,913 - Calley má váš disk. - Díky. 340 00:34:39,955 --> 00:34:44,585 Cíl této lodi je stanice v Baltickém moři. 341 00:34:44,668 --> 00:34:49,381 - Já nechci překvapení. - Z mé strany, nebudou. - Davide... 342 00:34:55,470 --> 00:34:58,849 - Stejnou loď už jsme viděli dřív. - Ano. 343 00:34:59,975 --> 00:35:04,479 Je to jen pocit. Ty bys to nazval instinkt. 344 00:35:05,189 --> 00:35:08,650 Ale není to stejná pozitivní energie jako jinou noc. 345 00:35:09,359 --> 00:35:11,778 Cítím něco zlověstného. 346 00:36:32,401 --> 00:36:37,114 - Detektivové. - Doktore Lathame. 347 00:36:37,156 --> 00:36:42,077 - Nebudete mi věřit, když vám řeknu, že se mi ulevilo. - Možná nebudeme. 348 00:36:46,456 --> 00:36:50,460 - Davide, klonovací technologie. - Nemám už žádné tajemství. 349 00:36:51,879 --> 00:36:56,800 Přišel jsem sem, protože tohle je poslední místo, kde jsme v bezpečí. 350 00:36:56,884 --> 00:36:59,928 Nepotřebujete zbraně. Nejsem ozbrojen. 351 00:37:00,179 --> 00:37:03,265 Jak jste pravděpodobně uhodli, 352 00:37:03,307 --> 00:37:07,644 tady je místo sestavování Alpha androidů. 353 00:37:07,895 --> 00:37:10,355 Jako pana Farva. 354 00:37:18,155 --> 00:37:20,157 Má dcera. 355 00:37:21,283 --> 00:37:27,956 Představil bych vám ji, ale poslouchá hudbu. Zdá se, že je šťastná. 356 00:37:28,749 --> 00:37:34,755 Bohužel, je to jedna z mála věcí, z nichž má teď radost. 357 00:37:35,672 --> 00:37:38,300 Udělal jste to vše pro ni, že? 358 00:37:41,178 --> 00:37:43,180 Čekáte někoho? 359 00:37:48,769 --> 00:37:53,524 Ano, malý transportér, který nás odveze pryč. 360 00:37:53,565 --> 00:37:57,986 - Doufám, že na Mars. - To se nestane. 361 00:37:58,987 --> 00:38:03,200 - Já ji nechci znovu ztratit, detektive. - Nerozumím. 362 00:38:03,784 --> 00:38:08,163 - Jak vás může někdo jako Becker najít? - Není to Becker, kdo mě našel. 363 00:38:09,289 --> 00:38:15,128 - Maguire? - Ano. Na začátku jsem se domníval, že jde o obyčejnou dohodu 364 00:38:15,170 --> 00:38:17,923 mezi dvěma lidmi. 365 00:38:18,090 --> 00:38:23,095 Nevím, co bylo jejich cílem, nebo že věděli, jaké má Maguire plány. 366 00:38:23,136 --> 00:38:27,933 Oklamal "Rekall" a prodával Alpha technologii zájemcům s nejvyšší nabídkou. 367 00:38:28,767 --> 00:38:35,566 Odmítl jsem mu pomoci. Pak zjistili, že mám dceru. 368 00:38:37,860 --> 00:38:43,490 Unesli ji a dali ji na místo, kde lidé platili za její sledování. 369 00:38:43,866 --> 00:38:46,493 Nemyslel jsem si, že by toho byli schopni. 370 00:38:47,870 --> 00:38:50,706 Zničili její mysl. 371 00:38:53,458 --> 00:38:57,838 Spolupracujte s námi. Možná, že ji společně můžeme pomoci. 372 00:38:57,880 --> 00:38:59,923 Slibuji vám, že se budeme snažit. 373 00:39:04,970 --> 00:39:06,972 Co máš? 374 00:39:12,144 --> 00:39:13,896 Doktore Lathame... 375 00:39:16,064 --> 00:39:22,196 - Postavil jste toto místo? - Byl jsem jedním z mnoha. 376 00:39:22,237 --> 00:39:25,699 Mohl bych udělat tkáň, která vám dala podvědomí, takže jsem byl velmi cenný, 377 00:39:25,741 --> 00:39:28,827 pořád ale jedním z mnoha. 378 00:39:30,871 --> 00:39:35,918 Jednou mě sem přivedli se zavázanýma očima. 379 00:39:36,293 --> 00:39:42,216 Z těch málo informací, které jsem posbíral za tu krátkou dobu. 380 00:39:42,257 --> 00:39:48,180 Vám mohu říci, že tvůrcem nemusí být nutně člověk. 381 00:39:48,347 --> 00:39:49,973 Nebyl to člověk? 382 00:39:50,057 --> 00:39:56,563 Domnívám se, že to tu navrhl a vyrobil stroj. 383 00:39:56,605 --> 00:40:03,946 Pravděpodobně stroj, který se chce stát člověkem. 384 00:40:33,475 --> 00:40:36,728 Myslel jsem, že tato díra má být svatý grál. 385 00:40:36,770 --> 00:40:39,940 Místo, kde má být rodiště Alpha androidů. 386 00:40:40,065 --> 00:40:45,362 - Maguire, ty parchante, co chceš? - Chci doktora a jeho dceru. 387 00:40:45,571 --> 00:40:52,452 - Ta dívka již trpěla dost. - No, jen ona motivuje starýho, aby dělal, co potřebujeme. 388 00:40:52,661 --> 00:40:55,956 Je pod naší ochranou. Dobrovolně se jí nevzdáme. 389 00:40:57,166 --> 00:41:00,878 No, vždy jsem chtěl být mužem činu. 390 00:41:47,674 --> 00:41:49,676 - Jsi v pořádku? - Jsem. 391 00:41:52,679 --> 00:41:54,890 Davide, Latham unikl. 392 00:41:59,686 --> 00:42:02,314 Za pár minut bude mimo naší jurisdikci. 393 00:42:02,356 --> 00:42:08,153 Zavoláme řízení letového provozu. Můžou zastavit Lathamův transportér. 394 00:42:09,279 --> 00:42:16,078 Detektiv Ian Farv, CPB. Prosím zastavte transportér z mola 19. 395 00:42:28,090 --> 00:42:31,093 Nemohl odolat Alpha technologii. 396 00:42:31,385 --> 00:42:34,680 A muž, který jediný nám mohl o tom říct víc unikl. 397 00:42:36,265 --> 00:42:39,351 - Věřil jsi mu, Davide? - Lathamovi? 398 00:42:41,478 --> 00:42:48,193 Domnívám se, že pro záchranu dcery by udělal cokoliv. A zbytek... to mi řekni. 399 00:42:50,571 --> 00:42:57,452 Je to zvláštní, že to bylo tady. Tyto čipy se nepoužívají už 20 let. 400 00:43:00,164 --> 00:43:06,962 Něco jsem se o sobě naučil a to, že to můj stvořitel chce udržet v tajnosti. 401 00:43:10,591 --> 00:43:13,802 Možná je lepší to nevědět. 402 00:43:15,179 --> 00:43:17,389 Vypadneme odsud. 403 00:43:17,389 --> 00:43:21,000 www.titulky.com 36063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.