Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:07,883
V minulém díle Total Recall...
2
00:00:08,383 --> 00:00:09,885
Dámy a pánové, bylo dosaženo dohody.
3
00:00:09,927 --> 00:00:13,972
Mezi našimi odbory a společností
"MinaCon Minning".
4
00:00:14,056 --> 00:00:19,394
Pane Atwatere, šíří se zvěsti, že
dohoda je výhodná spíš pro společnost.
5
00:00:19,436 --> 00:00:20,979
A odbory horníků
k ní byly donuceny.
6
00:00:21,021 --> 00:00:24,191
Vypadá to, že bude
jednomyslně schválena.
7
00:00:24,274 --> 00:00:28,529
A co zvěsti, že již za dva roky
androidi nahradí ...
8
00:00:36,495 --> 00:00:39,873
Celá budova byla uzavřena,
když vystřelil na Atwatera.
9
00:00:39,957 --> 00:00:43,794
- Musím zadat své heslo.
- Zajímalo by mě,
jak se sem střelec dostal.
10
00:00:50,175 --> 00:00:54,221
- Nechci ti ublížit.
- Nemůžu to udělat.
11
00:01:00,394 --> 00:01:02,354
Jsem připraven k sebedestrukci.
12
00:01:04,356 --> 00:01:06,233
Je stále naživu.
13
00:01:06,275 --> 00:01:09,194
Podle testu DNA, je to Ray Dalton.
14
00:01:09,278 --> 00:01:13,115
Žije se svou sestrou na jihu.
Žádný další příbuzní.
15
00:01:13,156 --> 00:01:15,117
Chci mluvit s tou sestrou.
16
00:01:15,701 --> 00:01:18,787
- Ochraňte mého malého bratra.
- Chcete, abych pomohl Rayovi?
17
00:01:18,829 --> 00:01:22,332
- Máte mé slovo.
- Larry Becker.
18
00:01:22,374 --> 00:01:25,502
Nemluvím o vás Larry,
ale o Rayi Daltonovi.
19
00:01:25,586 --> 00:01:30,090
Je to hodný kluk.
Udělal to, co mělo udělat 50 dalších.
20
00:01:30,257 --> 00:01:33,302
Becker lhal o tom,
že androidi mají nahradit lidi.
21
00:01:33,343 --> 00:01:35,721
Aby zničil Atwaterovu dohodu.
22
00:01:38,891 --> 00:01:46,356
Myslím, že to je...implantát.
23
00:01:47,858 --> 00:01:51,486
Úkol je splněn.
Jsem připraven k sebedestrukci.
24
00:01:51,570 --> 00:01:53,989
Ray Dalton a já
komunikujeme.
25
00:01:54,072 --> 00:01:57,201
Spojení bylo přerušeno,
když se pokusil o sebevraždu.
26
00:01:57,868 --> 00:02:02,206
Cítil jsem s ním nějaké spojení.
27
00:02:02,247 --> 00:02:06,460
Při rozhovoru s Rayem,
jsme našli něco v jeho hlavě.
28
00:02:06,502 --> 00:02:10,422
Něco co dokazuje,
že nejednal úplně ochotně.
29
00:02:10,672 --> 00:02:13,675
Pokud Atwater zemře, obviníme z jeho
vraždy toho, kdo mu to dal do hlavy.
30
00:02:13,759 --> 00:02:15,761
Myslím, že jste to byl vy, Larry.
31
00:02:24,937 --> 00:02:26,271
Ne!
32
00:02:28,482 --> 00:02:30,776
- Jste v pořádku?
- Jsem.
33
00:02:38,659 --> 00:02:45,374
- Larry pracoval s nějakým doktorem.
- Musím znát jméno.
- Nevím, jak se jmenuje.
34
00:02:51,839 --> 00:02:53,924
Pomalu.
35
00:02:55,592 --> 00:02:59,680
Becker spolupracoval s lékařem.
Myslím, že to byl Latham.
36
00:02:59,763 --> 00:03:03,100
- Jediná logická volba.
- Najdi ho.
37
00:03:03,767 --> 00:03:05,769
Možná je příliš pozdě.
38
00:03:14,778 --> 00:03:16,780
Máme tip na Lathama.
39
00:03:17,656 --> 00:03:21,493
- Můžeš to upřesnit?
- Viděli ho v odletovém přístavu na Mars.
40
00:03:21,535 --> 00:03:24,997
Tak to je na cestě na Mars,
nebo se skrývá v přístavu.
41
00:03:25,205 --> 00:03:31,545
- Pošlu jednotku, aby ho našla.
- Poručíku, nechte nás. Je to osobní.
42
00:03:31,962 --> 00:03:37,301
Technologie Reyova implantátu je stejná,
jako technologie, která mě stvořila.
43
00:04:05,787 --> 00:04:07,915
Vidím ho.
Na 12 hodinách.
44
00:04:26,183 --> 00:04:28,185
Lathame, stůjte!
45
00:04:45,994 --> 00:04:49,498
Felixi Lathame,
jste zatčen za vraždu Lorna Atwatera.
46
00:04:49,665 --> 00:04:54,545
- Vraždu?
- Atwater před hodinou zemřel.
47
00:06:22,299 --> 00:06:28,096
Tichý výslech.
To je nový koncept.
48
00:06:28,263 --> 00:06:33,018
Myslím, že Farv chce získat
psychologickou výhodu.
49
00:06:34,686 --> 00:06:38,732
Řekl, že cítil zvláštní spojení s
Lathamem, tam v přístavu.
50
00:06:39,149 --> 00:06:41,693
Stejně jako s tím klukem.
51
00:06:42,694 --> 00:06:43,487
Co je?
52
00:06:43,529 --> 00:06:46,907
Volali z recepce.
Objevil se právník Rekallu.
53
00:06:46,990 --> 00:06:50,827
Tvrdí, že zastupuje doktora Lathama.
Proč se "Rekall" do toho vměšuje?
54
00:06:50,869 --> 00:06:54,832
Vezměte ho ke mně a zůstaňte s ním.
Ať se cítí jako doma.
55
00:06:54,873 --> 00:06:58,669
Na jak dlouho? Nevypadá jako právník,
který rád čeká.
56
00:06:58,794 --> 00:07:03,465
- Dělejte, co umíte. Hlavně ho nebijte.
- Dobře.
57
00:07:05,884 --> 00:07:08,178
Zkusím to urychlit.
58
00:07:13,684 --> 00:07:19,189
Je mi líto, že vás vyrušuji.
Dobrá technika, Farve.
59
00:07:22,734 --> 00:07:27,948
Pokud je Atwater mrtvý,
nebavíme se o pokusu o vraždu.
60
00:07:28,282 --> 00:07:30,784
Nyní tu máme velkou obžalobu z vraždy.
61
00:07:30,868 --> 00:07:32,619
Tvrzení, které nelze dokázat.
62
00:07:32,661 --> 00:07:36,290
Našli jsme další implantát v mozku
Ray Daltona.
63
00:07:36,415 --> 00:07:40,544
Jsme přesvědčeni, že to kvůli němu
podruhé napadl Atwatera.
64
00:07:40,586 --> 00:07:42,462
A že jste mu ho tam vložil
během operace.
65
00:07:42,504 --> 00:07:47,718
To je prokletí dnešního světa doktore,
vše co děláme, zanechá stopu.
66
00:07:47,759 --> 00:07:52,764
Po vyjmutí implantátu uvidíme,
kdy byl vložen.
67
00:07:52,806 --> 00:07:55,475
Jedná se o trestný čin
ovládání mysli.
68
00:07:56,310 --> 00:08:01,148
To je rozsudek smrti.
Chcete-li s námi mluvit, můžete.
69
00:08:01,231 --> 00:08:05,861
- Pokud chcete právníka, to můžete taky.
- Nejsem blázen, detektive.
70
00:08:05,986 --> 00:08:13,035
Budu spolupracovat s jednou podmínkou,
uznáte fakt, že jsem byl nucen...
71
00:08:13,076 --> 00:08:16,496
- Za co? - Změnil jste kluka na
vraha a teď chcete dohodu?
72
00:08:16,580 --> 00:08:21,335
- Na to není čas. - Máme tolik času,
kolik chceme, že jo Farve?
73
00:08:21,460 --> 00:08:25,506
Nevolal jsem právníka,
ale brzy tu bude jeden z Rekallu.
74
00:08:25,756 --> 00:08:28,926
Když mě pustíte, nebudeme
mít šanci si promluvit
75
00:08:28,967 --> 00:08:32,054
- bez právníka z "Rekallu".
- Ani teď nám nemáte moc co říct.
76
00:08:32,179 --> 00:08:35,182
Proč se o tohle všechno zajímá "Rekall"?
77
00:08:36,683 --> 00:08:39,478
Co se děje, Lathame?
Snaží se zničit odbory? Co?
78
00:08:40,187 --> 00:08:45,859
Mohu vám jen říci, že jsem pracoval
pro horníka jménem Becker. Nic víc.
79
00:08:46,109 --> 00:08:47,444
Becker?
80
00:08:48,237 --> 00:08:54,284
Pracoval pro Rekall?
To je důvod, proč sem posílají právníka?
81
00:08:55,494 --> 00:08:57,454
To brzy zjistíme.
82
00:09:06,088 --> 00:09:08,090
Co je?
83
00:09:08,465 --> 00:09:12,803
"Rekall" neposlal jen tak někoho,
poslal velké zvíře.
84
00:09:12,886 --> 00:09:16,515
Brendan Maguire je teď v
Ehrenthalově kanceláři.
85
00:09:16,557 --> 00:09:18,684
Čekají, až se k nim připojím.
86
00:09:18,934 --> 00:09:20,352
Ty a Farv dávejte pozor na doktora
87
00:09:20,394 --> 00:09:24,314
a za pět minut ho přiveďte do
Ehrenthalovi kanceláře.
88
00:09:32,656 --> 00:09:36,785
- Nejsem připraven vzdát se Lathama.
- To je to nejlepší, co teď můžeme udělat.
89
00:09:36,827 --> 00:09:40,581
- Nezačínej, Calley. - Neprokážeme,
že je do toho zapleten "Rekall".
90
00:09:40,622 --> 00:09:45,586
Zejména pokud poslali Brendana Maguira.
Určitě něco skrývá.
91
00:09:47,254 --> 00:09:51,884
- Musíte zjistit co.
- Dobře.
92
00:09:51,925 --> 00:09:56,555
"Rekall" není v této hře
pouhý pozorovatel.
93
00:09:56,597 --> 00:09:59,349
Chci, aby všichni hráli fér.
94
00:10:02,978 --> 00:10:07,399
Mám právo vidět klienta.
Nechci vaše hloupé manévry.
95
00:10:08,192 --> 00:10:12,029
Kde je společenské vychování
právníka "Rekallu" vaší úrovně?
96
00:10:12,070 --> 00:10:13,947
Zakopané v zemi.
97
00:10:13,989 --> 00:10:17,117
Sám jsem vykopal díru a
zaházel ji lopatou.
98
00:10:17,159 --> 00:10:20,954
Chci mít v této místnosti Lathama
do pěti minut.
99
00:10:20,996 --> 00:10:22,748
Nebo můžete zůstat bez odznaku.
100
00:10:23,123 --> 00:10:29,671
OK. Ale nejprve vysvětlete
vztah mezi "Rekallem" a Atwaterem.
101
00:10:29,713 --> 00:10:33,759
- Neexistuje žádný vztah mezi
"Rekallem" a Atwaterem.
- Proč tedy chcete dostat Lathama ven?
102
00:10:33,800 --> 00:10:37,429
Není zaměstnanec "Rekallu".
A pokud víme, nikdy nebyl.
103
00:10:37,471 --> 00:10:43,393
Latham nám jednou pomohl,
když jsme potřebovaly jeho odbornost.
104
00:10:43,435 --> 00:10:46,897
"Rekall" je velmi loajální nejen
ke svým zaměstnancům.
105
00:10:46,939 --> 00:10:51,151
- Za jeho minulost mu to dlužíme.
- Dlužíte mu to?
106
00:10:51,693 --> 00:10:54,655
To je divné. Vypadá to,
že s vámi nechce odejít.
107
00:10:54,696 --> 00:10:57,449
Opravdu? Tak ho zavoláme
a zeptáme se ho.
108
00:10:57,491 --> 00:11:01,245
Nemáte-li žádný důvod,
abyste drželi Lathama ve vazbě...
109
00:11:01,328 --> 00:11:03,163
Tady je.
110
00:11:05,666 --> 00:11:09,127
- Doktore Lathame, můžete říct...
- Doktore Lathame, rád vás vidím.
111
00:11:18,679 --> 00:11:20,347
Doktore.
112
00:11:22,182 --> 00:11:24,685
Soudní příkaz
o propuštění z vazby.
113
00:11:24,768 --> 00:11:28,605
Lathame, řekněte tomu klaunovi,
že s ním nechcete odejít.
114
00:11:31,775 --> 00:11:33,777
Lathame, do toho.
115
00:11:34,069 --> 00:11:38,490
- Je mi to líto. Mýlíte se.
- Jsem rád, že se to vyjasnilo.
116
00:11:39,491 --> 00:11:42,578
- Potvrzení, že byla za doktora složena
kauce jeden milion dolarů.
117
00:11:42,661 --> 00:11:46,498
- Máme na něj ještě otázky.
- Opravdu?
118
00:11:46,540 --> 00:11:49,293
Máte povinnost ho propustit.
119
00:11:49,334 --> 00:11:52,796
Můžete s ním mluvit po naší konzultaci.
120
00:11:52,838 --> 00:11:55,716
Věci se změnily od té doby, co jste
dostal ten papír, Maguire.
121
00:11:55,757 --> 00:12:00,304
- Zvláštní okolnosti.
- Protože Latham použil implantát.
- Detektive. - Co je?
122
00:12:02,181 --> 00:12:05,726
Kontroluj se,
co se týče toho implantátu
123
00:12:05,767 --> 00:12:08,145
obtížně mu to prokážeme.
124
00:12:09,688 --> 00:12:14,902
Pokud ho necháme odejít,
už ho neuvidíme. Chápeš?
125
00:12:16,069 --> 00:12:19,573
Musíte ho pustit.
Pokud ho neobviníte z ničeho jiného...
126
00:12:19,656 --> 00:12:21,658
Nenechme ho odejít.
127
00:12:25,787 --> 00:12:29,041
Chápu vaše obavy,
ale musím.
128
00:12:29,082 --> 00:12:33,462
Vydám jej v souladu s předpisy.
129
00:12:33,504 --> 00:12:35,172
Děkuji.
130
00:12:36,757 --> 00:12:38,759
Uvidíme se u soudu,
pánové.
131
00:12:53,065 --> 00:12:56,109
Jakmile vyjde na ulici,
bude pod dohledem.
132
00:12:57,694 --> 00:13:00,239
Pod čím dohledem?
133
00:13:00,656 --> 00:13:04,743
Vyšetřování "Rekallu" je ve
speciální jurisdikci "Biro".
134
00:13:05,869 --> 00:13:09,122
Opět se naše pravomoci překrývají.
135
00:13:15,254 --> 00:13:17,965
Co se stalo mezi tebou a Lathamem?
136
00:13:18,257 --> 00:13:22,886
- Zažil jsem další spojení.
- Jsi v pořádku?
137
00:13:23,470 --> 00:13:28,100
Doktor Latham dokonale zná můj
zvukový systém.
138
00:13:29,059 --> 00:13:33,313
- Co říkal? - Nezáleží na tom co,
ale způsob, jakým to řekl.
139
00:13:33,564 --> 00:13:37,776
Omlouvám se, Davide. Můj systém potřebuje
čas ke zpracování získaných informací.
140
00:13:37,860 --> 00:13:41,697
Farve, opravdu nemám dobrou náladu.
Jen mi řekni, co řekl.
141
00:13:41,989 --> 00:13:45,158
Pokud se mi něco stane,
najdete vše v mém deníku.
142
00:13:45,200 --> 00:13:49,413
Chraňte ho dobře. Jen tak budete moci
rozluštit má tajemství.
143
00:13:50,747 --> 00:13:53,333
Zřejmě se bojí o svůj život.
144
00:13:59,464 --> 00:14:03,677
- Máš teď práci?
- Ne.
145
00:14:04,386 --> 00:14:07,097
Uvidíme, kam nás to zavede.
146
00:14:17,399 --> 00:14:19,067
Doktor Latham!
147
00:14:23,363 --> 00:14:25,115
Z cesty!
148
00:14:29,328 --> 00:14:30,996
Tam!
149
00:14:51,266 --> 00:14:53,268
Co se sakra stalo?
150
00:15:10,661 --> 00:15:15,833
"Rekall" poslal pro doktora Spencera,
jednoho z nejznámějších patologů.
151
00:15:15,874 --> 00:15:17,876
Bude dohlížet na pitvu doktora Lathama.
152
00:15:17,960 --> 00:15:24,258
- Už je na cestě. Měli byste počkat.
- To si nemyslím.
153
00:15:25,300 --> 00:15:29,513
- "Rekall" posílá svého doktora.
- Slyšel jsem.
154
00:15:29,972 --> 00:15:35,310
Udělejte si pohodlí v mé kanceláři.
Vím, že jste měl těžký den.
155
00:15:35,477 --> 00:15:38,981
Řekl jsem, že bychom měli počkat.
To je vážná věc.
156
00:15:39,064 --> 00:15:42,901
- Takový se postup.
- Seženu si soudní příkaz.
157
00:15:42,985 --> 00:15:47,781
Možná nebudete mít čas.
Teď, když jste svědkem vraždy.
158
00:15:47,990 --> 00:15:51,827
- Snažíte se mě vyděsit?
- Ne, poznáte to, až to udělám.
159
00:15:51,910 --> 00:15:55,747
Pro mě jste jen svědek,
stejný jako ostatní.
160
00:15:55,956 --> 00:15:59,001
- To je neobvyklé.
- To je i tento případ.
161
00:15:59,042 --> 00:16:01,545
Nemluvě o tom,
že byl doktor Latham mrtvý
162
00:16:01,587 --> 00:16:04,047
pět minut poté,
co byl propuštěn do vašich rukou.
163
00:16:04,089 --> 00:16:05,966
Byla to léčka.
164
00:16:06,175 --> 00:16:12,139
- Budete mít moje prohlášení kdykoliv.
Dobře? Teď...
- Budeme mít vaše prohlášení? Do toho!
165
00:16:12,556 --> 00:16:17,394
Buď budete spolupracovat, nebo vás
Moralez odvede do vyšetřovací místnosti.
166
00:16:17,477 --> 00:16:22,983
Je mi to jedno, jak chcete.
Teď vás zastrašuju.
167
00:16:25,861 --> 00:16:28,071
Doufám, že máte úspory.
168
00:16:28,113 --> 00:16:34,828
Až vás zažaluju, nebudete
mít ani na zaplacení účtů za elektřinu.
169
00:16:42,085 --> 00:16:44,755
Vždy jsem chtěl žít ve tmě.
170
00:17:00,187 --> 00:17:04,274
- Iane? - Ano, Olan?
- Implantát.
171
00:17:06,735 --> 00:17:11,990
Nejsi překvapen.
Potvrzuje to moje podezření.
172
00:17:12,074 --> 00:17:14,076
- Pouto, které jsi cítil?
- Ano.
173
00:17:14,785 --> 00:17:16,787
Podívám se na to.
174
00:17:21,667 --> 00:17:27,714
Je velmi podobný tomu,
který jsem odstranila z Rayova mozku.
175
00:17:30,884 --> 00:17:37,307
- Alfa technologie v mozku dvou mužů...
- Jednoho muže. Jednoho muže, Olan.
176
00:17:37,516 --> 00:17:40,477
- Latham je něco jiného.
- Jak to?
177
00:17:40,561 --> 00:17:44,398
Chtěl bych, aby ses podívala na tu
krev a potvrdila mé závěry.
178
00:17:54,992 --> 00:17:56,827
To mě podrž.
179
00:17:56,869 --> 00:18:01,290
- Klon? - Téměř identický.
Lze to zjistit pouze po testu DNA.
180
00:18:01,373 --> 00:18:06,503
- Takže mi říkáš, že je Latham stále
naživu? - Neuvěřitelné, ale je to tak.
181
00:18:06,670 --> 00:18:13,177
Kvůli nepřítomnosti toxinů v krvi
odvozuji, že k tomu došlo před týdnem.
182
00:18:13,385 --> 00:18:15,137
To je nemožné.
183
00:18:15,179 --> 00:18:20,058
Za týden se klon nemohl
naučit všechno, co ví Latham.
184
00:18:20,100 --> 00:18:24,980
- Potřeboval by celý život.
- Ale on je Lathamův klon, je to možné.
185
00:18:25,022 --> 00:18:28,192
Implantát je jediné logické vysvětlení.
186
00:18:28,775 --> 00:18:33,697
- Použil stejný také na Raye?
- Technologie implantátu je stejná.
187
00:18:33,739 --> 00:18:37,367
Stejná technologie byla použita na
můj paměťový systém.
188
00:18:37,493 --> 00:18:39,703
- Paměťový systém.
- "Rekall".
189
00:18:39,870 --> 00:18:42,372
To by vysvětlovalo jejich zapojení.
190
00:18:42,664 --> 00:18:45,334
Další testy by
potvrdily původ implantátu.
191
00:18:45,375 --> 00:18:47,669
Vecchio, můžete mi přinést
Lathamovi věci, prosím?
192
00:18:47,711 --> 00:18:52,007
Na těle není nic neobvyklého.
Nic co by ukazovalo na "Rekall".
193
00:18:52,049 --> 00:18:53,509
Děkuji.
194
00:18:53,675 --> 00:18:57,429
- Co hledáš, Davide?
- Deník, o kterém se zmínil.
195
00:18:57,471 --> 00:18:59,640
U těla nebyl.
196
00:19:04,394 --> 00:19:07,397
Můžete mě pár hodin postrádat?
197
00:19:07,856 --> 00:19:11,360
- A co Maguire?
- Počká.
198
00:19:15,989 --> 00:19:20,994
- A je to.
- Po porovnání s implantáty Raye Daltona
199
00:19:21,036 --> 00:19:24,248
zjistíme, že jde o stejnou
technologii a materiály.
200
00:19:24,289 --> 00:19:28,752
Možná bychom mohli najít sériové číslo.
201
00:19:28,794 --> 00:19:35,342
Pokud tam je.
To nás může zavést k tvůrcům.
202
00:19:35,384 --> 00:19:40,722
A to by nás mohlo dovést i k tvůrci
alfa technologie.
203
00:20:16,091 --> 00:20:21,138
Připomíná mi to vnější vrstvu
mozku Alpha androidů.
204
00:20:21,263 --> 00:20:27,603
Odkud máš tyto znalosti,
máš je uložené v paměti?
205
00:20:27,686 --> 00:20:30,314
Pochopení přichází instinktivně.
206
00:20:31,106 --> 00:20:37,070
Až dosud jsem to neměl s čím srovnávat.
207
00:20:37,988 --> 00:20:46,371
V souladu s Kantovou filozofií by
existence bez důkazů byla jen iluze.
208
00:20:46,455 --> 00:20:53,587
Objevení technologie implantátu otevřelo
dveře do neznámých částí sebe sama.
209
00:20:55,631 --> 00:20:58,342
To by mě mělo uklidnit.
210
00:20:58,592 --> 00:21:05,015
Alfa androidi jsou jako lidé,
mají tendenci mít iluze.
211
00:21:17,236 --> 00:21:20,447
Iane?
212
00:21:22,783 --> 00:21:24,952
Potřebuji tady pomoc!
213
00:21:38,590 --> 00:21:40,592
Podívej se na to.
214
00:21:46,265 --> 00:21:50,269
- Co je s ním?
- Farv, se zotavuje.
215
00:21:50,477 --> 00:21:56,358
- Dělá vnitřní diagnostiku systému.
- Znáš příčinu? - Ne.
216
00:21:56,400 --> 00:22:03,532
Dělali jsme biopsii implantátu
a náhle dostal záchvat.
217
00:22:03,574 --> 00:22:09,872
Jsou tady informace o implantátech s
živou tkání. Regeneraci buněk,
218
00:22:09,913 --> 00:22:13,500
paměťových čipů z anorganické tkáně,
historie projektu...
219
00:22:13,542 --> 00:22:18,005
To je historie projektu.
Pro vytvoření částice alfa?
220
00:22:18,255 --> 00:22:22,676
Z toho, co víme z implantátů, ano.
221
00:22:24,678 --> 00:22:30,934
- Latham vyvinul tohle všechno?
- On sám, nebo jeho spolupracovníci.
222
00:22:31,560 --> 00:22:38,025
Nevěřím, že by "Rekall" držel
tuto technologii v tajnosti.
223
00:22:41,570 --> 00:22:43,572
Používáš to?
224
00:22:43,780 --> 00:22:45,687
- Ne.
- Můžu si to půjčit?
225
00:22:45,855 --> 00:22:48,094
- Ano. Je to starý.
- To nevadí.
226
00:22:53,957 --> 00:22:57,920
- Proč mě pořád držíte tady?
- Dělám svou práci.
227
00:22:57,961 --> 00:23:01,965
- Už tu nebudu dlouho. Až se mí přátelé...
- Uklidněte se a sedněte si.
228
00:23:02,466 --> 00:23:05,928
- Takhle se mnou nemůžete mluvit.
- Samozřejmě, že můžu.
229
00:23:05,969 --> 00:23:11,683
- Ze svědka jste se stal hlavním
podezřelým. - Zbláznil jste se?
230
00:23:16,063 --> 00:23:19,191
Pitva odhalila
implantát v mozku.
231
00:23:19,274 --> 00:23:22,903
Stejný implantát, který donutil Raye
vystřelit na Atwatera.
232
00:23:22,986 --> 00:23:26,573
Vsadím se, že po analýze vše
ukáže na "Rekall".
233
00:23:28,992 --> 00:23:32,496
Jsem mluvčí a právní poradce "Rekallu".
234
00:23:32,538 --> 00:23:36,166
- Nevím nic o jejich vyspělé technologii.
- Ale Latham věděl.
235
00:23:36,208 --> 00:23:39,044
Dnes jste za něj zaplatil kauci. Proč?
236
00:23:41,964 --> 00:23:44,967
Jsme jen krůček od
vyřešení případu, Maguire.
237
00:23:45,759 --> 00:23:49,930
Laboratoř zkoumá důkazy získané
od Lathama.
238
00:23:50,639 --> 00:23:56,270
- Všechny důkazy týkající se implantátů
ukazují na "Rekall". - Jaké důkazy?
239
00:23:56,311 --> 00:23:58,772
Lathamův deník.
Pěkně organizovaný.
240
00:23:58,856 --> 00:24:03,110
- Chcete svalit vinu na "Rekall"?
- Možná.
241
00:24:03,193 --> 00:24:06,655
Ale on sám o sobě nemůže být zdrojem
alfa technologií.
242
00:24:07,865 --> 00:24:12,578
- A kdo jiný?
- Zřejmě někdo kdo je Alpha.
243
00:24:12,661 --> 00:24:17,166
- Oba víme, že "Rekall" nemá
tuto technologii. - Ne, nevím.
244
00:24:17,791 --> 00:24:19,793
Ale zjistím to.
245
00:24:31,388 --> 00:24:38,770
Co když vám mohu pomoci potvrdit
Lathamovi důkazy a dám vám je?
246
00:24:41,565 --> 00:24:44,651
Pokud to uděláte, budete čistý.
247
00:24:44,776 --> 00:24:48,405
Budu se muset vrátit do "Rekallu".
248
00:24:56,955 --> 00:24:58,832
Doufám, že víte, co děláte.
249
00:24:58,874 --> 00:25:02,461
Vím, že nemáme nic,
takhle bychom mohli mít aspoň něco.
250
00:25:02,503 --> 00:25:05,923
Ten chlápek je v tom až po krk.
251
00:25:06,965 --> 00:25:12,554
- Kde je Calley?
- V "Rekallu", hledá vás.
- Děkuju.
252
00:25:13,180 --> 00:25:17,100
Nemohl jsem mu říct, že
Latham byl klon
253
00:25:17,142 --> 00:25:21,772
- nebo to, co se děje s Farvem.
- Čím míň toho Calley ví, tím lépe.
254
00:25:22,064 --> 00:25:26,276
Má diagnostika je u konce.
Všechny systémy vypadají normálně.
255
00:25:27,069 --> 00:25:28,946
Dobře. Teď už jen musíme najít Lathama.
256
00:25:28,987 --> 00:25:31,990
Objevil jsem jedinečné spojení s
doktorem Lathamem.
257
00:25:32,032 --> 00:25:35,911
S ním zjistíme jeho motivy a kde je.
258
00:25:36,161 --> 00:25:40,290
Nic osobního, ale v poslední době sis
se spojením nevedl dobře.
259
00:25:40,916 --> 00:25:42,459
Trpělivost, Davide.
260
00:25:42,793 --> 00:25:48,215
Nejlepší bude malá ukázka
ve vyšetřovací místnosti.
261
00:25:53,762 --> 00:25:57,808
Myslíte si, že by Farv mohl být
opět napaden virem?
262
00:25:58,058 --> 00:26:00,185
Takhle to začalo minule.
263
00:26:01,061 --> 00:26:04,731
Davide, poručíku...
264
00:26:11,572 --> 00:26:15,534
Co uvidíte, bude z pohledu
doktora Lathama.
265
00:26:15,993 --> 00:26:19,079
O čem to mluvíte, Farve?
266
00:26:19,663 --> 00:26:24,209
Moje reakce na Lathama
byla mnohem silnější než u Raye.
267
00:26:24,293 --> 00:26:28,046
Protože Lathamův implantát je vyroben
ze stejného materiálu
268
00:26:28,088 --> 00:26:32,509
jako moje systémová paměť.
Proto jsem měl záchvat.
269
00:26:32,593 --> 00:26:41,393
Vaše reakce na co? Vypadá to,
že můžu přehrát své vzpomínky.
270
00:26:41,435 --> 00:26:46,106
V tomto případě vzpomínky jiné osoby,
která se mnou byla ve spojení.
271
00:26:46,190 --> 00:26:49,067
- Latham?
- Ano, Davide.
272
00:26:50,068 --> 00:26:53,280
Pokračujte ve své demonstraci.
273
00:27:09,671 --> 00:27:14,968
- Na co přesně se to díváme?
- To je Lathamovým pohledem.
274
00:27:55,634 --> 00:27:57,302
Becker.
275
00:28:00,639 --> 00:28:02,933
Dobrý den, doktore.
276
00:28:03,976 --> 00:28:08,272
- Chci ji vidět.
- Brzy. Až bude po všem.
277
00:28:08,355 --> 00:28:10,315
Dovolte mi, ji vidět, prosím.
278
00:28:10,357 --> 00:28:13,485
Můj poslíček selhal při
předávání prvního balíčku.
279
00:28:13,527 --> 00:28:18,073
Musím mu dát další balíček.
Ve skutečnosti, musíte vy.
280
00:28:18,657 --> 00:28:23,162
- Musíte pochopit, že nejsem připraven.
- Nemusím pochopit nic.
281
00:28:25,372 --> 00:28:29,543
Ray je ve stejné nemocnici,
kde je i Atwater.
282
00:28:30,169 --> 00:28:36,383
- Ray má implantát v hlavě.
- To nebyl deaktivován? Ne.
283
00:28:36,592 --> 00:28:41,096
- Splnil jsem svou část dohody...
- Chci, abyste ho vyjmul. - Proč?
284
00:28:41,138 --> 00:28:44,933
A nahradil ho druhým,
který dodělá svou práci.
285
00:28:45,058 --> 00:28:49,271
Seberte se, protože to
musíte provést okamžitě.
286
00:28:50,063 --> 00:28:52,816
Musím ji vidět, prosím.
287
00:29:13,629 --> 00:29:15,297
Bože!
288
00:29:18,175 --> 00:29:24,056
Co jsi s ní udělal?
Ty oči...
289
00:29:25,516 --> 00:29:29,895
Zabil jsi všechnu krásu v nich. Proč?
290
00:29:33,232 --> 00:29:38,862
Nemá s tím nic společného.
Nikomu neublížila.
291
00:29:41,365 --> 00:29:43,700
Můj andílek.
292
00:29:47,788 --> 00:29:49,790
Můžete zvrátit proces.
293
00:29:49,957 --> 00:29:54,711
Udělejte to a bude jako dřív.
294
00:29:54,962 --> 00:29:59,716
Vyndejte implantát z Rayovi hlavy a
nahraďte ho jiným.
295
00:30:00,175 --> 00:30:02,845
Nikdo se nic nedozví.
296
00:30:04,763 --> 00:30:08,892
Je to jen malá cena
za záchranu vašeho andílka.
297
00:30:15,858 --> 00:30:19,319
Dívka za sklem je Lathamova dcera.
298
00:30:19,486 --> 00:30:22,447
To vysvětluje, proč spolupracoval s
mužem jako je Larry Becker.
299
00:30:22,865 --> 00:30:26,827
Jak víme, že to není nějaký Lathamův
trik, kterým nás chce zmást.
300
00:30:26,869 --> 00:30:33,292
- Aby mohl uniknout z planety?
- Myslím, že to je něco jiného.
301
00:30:33,333 --> 00:30:39,089
Pojistka pro případ,
že klon neudělá svou práci.
302
00:30:40,090 --> 00:30:45,596
Mám další informace. Možná bychom mohli
přijít na to, kde se Latham nachází.
303
00:30:47,890 --> 00:30:50,184
Přístavní čtvrť.
304
00:30:54,980 --> 00:30:58,525
Předpokládám, že je to ta samá loď
jako předtím, že Davide.
305
00:31:00,694 --> 00:31:04,990
- Myslíte ta z dopisu?
- Ano.
306
00:31:05,365 --> 00:31:10,120
Měli bychom najít tu loď.
Možná se Latham skrývá tam.
307
00:31:10,287 --> 00:31:15,459
- Máme něco konkrétnější?
- Obávám se, že ne.
308
00:31:15,501 --> 00:31:21,715
Pokud jsem pochopil špatně motivy
doktora Lathama, možná je to léčka.
309
00:31:34,061 --> 00:31:40,192
- Kde je detektiv Hume?
- Pátrá po doktoru Lathamovi.
310
00:31:40,567 --> 00:31:47,533
Hraješ se mnou nějakou hru?
Víš, co je v sázce?
311
00:31:49,785 --> 00:31:56,834
Vrátil jsem se z místa, kam bys
nechtěl jít. Víš, co jsem zjistil?
312
00:31:57,000 --> 00:32:01,255
- Ukázalo se, že "Rekall" s tím nemá nic
společného. - Jak si můžeš být jistý?
313
00:32:01,463 --> 00:32:06,468
Bezpečnostní oddíl "Rekallu"
provedl hloubkové šetření.
314
00:32:06,510 --> 00:32:10,180
Maguireova kancelář byla prázdná,
jeho papíry zmizely.
315
00:32:10,222 --> 00:32:13,892
"Rekall" se zřekl Maguira.
316
00:32:13,934 --> 00:32:18,021
O jeho činnosti věděli méně než my.
317
00:32:18,689 --> 00:32:22,568
- Spolupracoval s Lathamem?
- S Beckerem.
318
00:32:23,694 --> 00:32:26,864
Myslím, že chtěl rozbít
odbory horníků.
319
00:32:26,989 --> 00:32:29,658
Nikdo neví proč a je mi to fuk.
320
00:32:29,700 --> 00:32:34,705
Jen chci najít Lathama
a technologii implantátů.
321
00:32:34,788 --> 00:32:39,168
Nehrál jsem žádnou hru.
Chtěl jsem získat Humeovi čas.
322
00:32:39,293 --> 00:32:44,047
Odešel kvůli tomuhle, ještě než
Farv našel doktora Lathama.
323
00:32:57,769 --> 00:33:03,442
Od incidentu s doktorem Lathamem, se mnou
jednáš jako s podezřelým, Davide.
324
00:33:03,859 --> 00:33:08,822
- Není to nic osobního.
- Rozumím.
325
00:33:08,906 --> 00:33:15,454
Myslíš si, že v osobnosti Alfa androidů
je něco, co není hodno důvěry.
326
00:33:16,455 --> 00:33:19,917
Latham o tobě ví víc než ty.
Mám obavy, že to může být tvůj tvůrce.
327
00:33:19,958 --> 00:33:22,294
Budeš se cítit nepříjemně,
pokud se ukáže, že tě vytvořil.
328
00:33:22,377 --> 00:33:26,340
Doktor Latham je odborníkem na
paměťové systémy živých tkání.
329
00:33:26,381 --> 00:33:29,801
Je velmi důležitý pro můj návrh.
Ale po tom, co mi řekl
330
00:33:29,843 --> 00:33:33,138
si myslím, že byl jen jedním z mnoha,
kteří přispěli k mé tvorbě.
331
00:33:33,180 --> 00:33:35,766
Nebyl můj jediný tvůrce.
332
00:33:39,770 --> 00:33:43,690
- CPB, jdeme na břeh.
- Vrcholí příliv.
333
00:33:44,107 --> 00:33:49,154
- To znamená, že nákladní lodě
připlouvají do přístavu.
- Hledáme nákladní loď.
334
00:33:49,488 --> 00:33:52,366
Představenstvo není odpovědné
za znečištění,
335
00:33:52,407 --> 00:33:55,285
ke kterému mohlo dojít
před vaší návštěvou.
336
00:33:55,369 --> 00:33:57,955
My víme.
Jen nás vemte dolů.
337
00:34:00,457 --> 00:34:06,380
- Co bylo na disku, co jsi dal Calleymu?
- Pravidla hry.
338
00:34:25,774 --> 00:34:32,281
- Zdá se ti tu něco povědomého?
- Trochu. - Hned se mi ulevilo.
339
00:34:37,411 --> 00:34:39,913
- Calley má váš disk.
- Díky.
340
00:34:39,955 --> 00:34:44,585
Cíl této lodi je
stanice v Baltickém moři.
341
00:34:44,668 --> 00:34:49,381
- Já nechci překvapení.
- Z mé strany, nebudou.
- Davide...
342
00:34:55,470 --> 00:34:58,849
- Stejnou loď už jsme viděli dřív.
- Ano.
343
00:34:59,975 --> 00:35:04,479
Je to jen pocit.
Ty bys to nazval instinkt.
344
00:35:05,189 --> 00:35:08,650
Ale není to stejná
pozitivní energie jako jinou noc.
345
00:35:09,359 --> 00:35:11,778
Cítím něco zlověstného.
346
00:36:32,401 --> 00:36:37,114
- Detektivové.
- Doktore Lathame.
347
00:36:37,156 --> 00:36:42,077
- Nebudete mi věřit, když vám řeknu,
že se mi ulevilo. - Možná nebudeme.
348
00:36:46,456 --> 00:36:50,460
- Davide, klonovací technologie.
- Nemám už žádné tajemství.
349
00:36:51,879 --> 00:36:56,800
Přišel jsem sem, protože tohle je
poslední místo, kde jsme v bezpečí.
350
00:36:56,884 --> 00:36:59,928
Nepotřebujete zbraně.
Nejsem ozbrojen.
351
00:37:00,179 --> 00:37:03,265
Jak jste pravděpodobně uhodli,
352
00:37:03,307 --> 00:37:07,644
tady je místo sestavování Alpha androidů.
353
00:37:07,895 --> 00:37:10,355
Jako pana Farva.
354
00:37:18,155 --> 00:37:20,157
Má dcera.
355
00:37:21,283 --> 00:37:27,956
Představil bych vám ji, ale
poslouchá hudbu. Zdá se, že je šťastná.
356
00:37:28,749 --> 00:37:34,755
Bohužel, je to jedna z mála věcí,
z nichž má teď radost.
357
00:37:35,672 --> 00:37:38,300
Udělal jste to vše pro ni, že?
358
00:37:41,178 --> 00:37:43,180
Čekáte někoho?
359
00:37:48,769 --> 00:37:53,524
Ano, malý transportér,
který nás odveze pryč.
360
00:37:53,565 --> 00:37:57,986
- Doufám, že na Mars.
- To se nestane.
361
00:37:58,987 --> 00:38:03,200
- Já ji nechci znovu ztratit, detektive.
- Nerozumím.
362
00:38:03,784 --> 00:38:08,163
- Jak vás může někdo jako Becker najít?
- Není to Becker, kdo mě našel.
363
00:38:09,289 --> 00:38:15,128
- Maguire? - Ano. Na začátku jsem
se domníval, že jde o obyčejnou dohodu
364
00:38:15,170 --> 00:38:17,923
mezi dvěma lidmi.
365
00:38:18,090 --> 00:38:23,095
Nevím, co bylo jejich cílem, nebo že
věděli, jaké má Maguire plány.
366
00:38:23,136 --> 00:38:27,933
Oklamal "Rekall" a prodával Alpha
technologii zájemcům s nejvyšší nabídkou.
367
00:38:28,767 --> 00:38:35,566
Odmítl jsem mu pomoci.
Pak zjistili, že mám dceru.
368
00:38:37,860 --> 00:38:43,490
Unesli ji a dali ji na místo,
kde lidé platili za její sledování.
369
00:38:43,866 --> 00:38:46,493
Nemyslel jsem si,
že by toho byli schopni.
370
00:38:47,870 --> 00:38:50,706
Zničili její mysl.
371
00:38:53,458 --> 00:38:57,838
Spolupracujte s námi.
Možná, že ji společně můžeme pomoci.
372
00:38:57,880 --> 00:38:59,923
Slibuji vám, že se budeme snažit.
373
00:39:04,970 --> 00:39:06,972
Co máš?
374
00:39:12,144 --> 00:39:13,896
Doktore Lathame...
375
00:39:16,064 --> 00:39:22,196
- Postavil jste toto místo?
- Byl jsem jedním z mnoha.
376
00:39:22,237 --> 00:39:25,699
Mohl bych udělat tkáň, která vám dala
podvědomí, takže jsem byl velmi cenný,
377
00:39:25,741 --> 00:39:28,827
pořád ale jedním z mnoha.
378
00:39:30,871 --> 00:39:35,918
Jednou mě sem přivedli
se zavázanýma očima.
379
00:39:36,293 --> 00:39:42,216
Z těch málo informací, které jsem
posbíral za tu krátkou dobu.
380
00:39:42,257 --> 00:39:48,180
Vám mohu říci, že tvůrcem
nemusí být nutně člověk.
381
00:39:48,347 --> 00:39:49,973
Nebyl to člověk?
382
00:39:50,057 --> 00:39:56,563
Domnívám se,
že to tu navrhl a vyrobil stroj.
383
00:39:56,605 --> 00:40:03,946
Pravděpodobně stroj, který se
chce stát člověkem.
384
00:40:33,475 --> 00:40:36,728
Myslel jsem, že tato díra
má být svatý grál.
385
00:40:36,770 --> 00:40:39,940
Místo, kde má být
rodiště Alpha androidů.
386
00:40:40,065 --> 00:40:45,362
- Maguire, ty parchante, co chceš?
- Chci doktora a jeho dceru.
387
00:40:45,571 --> 00:40:52,452
- Ta dívka již trpěla dost.
- No, jen ona motivuje starýho,
aby dělal, co potřebujeme.
388
00:40:52,661 --> 00:40:55,956
Je pod naší ochranou.
Dobrovolně se jí nevzdáme.
389
00:40:57,166 --> 00:41:00,878
No, vždy jsem chtěl být mužem činu.
390
00:41:47,674 --> 00:41:49,676
- Jsi v pořádku?
- Jsem.
391
00:41:52,679 --> 00:41:54,890
Davide, Latham unikl.
392
00:41:59,686 --> 00:42:02,314
Za pár minut bude
mimo naší jurisdikci.
393
00:42:02,356 --> 00:42:08,153
Zavoláme řízení letového provozu.
Můžou zastavit Lathamův transportér.
394
00:42:09,279 --> 00:42:16,078
Detektiv Ian Farv, CPB.
Prosím zastavte transportér z mola 19.
395
00:42:28,090 --> 00:42:31,093
Nemohl odolat Alpha technologii.
396
00:42:31,385 --> 00:42:34,680
A muž, který jediný nám mohl o
tom říct víc unikl.
397
00:42:36,265 --> 00:42:39,351
- Věřil jsi mu, Davide?
- Lathamovi?
398
00:42:41,478 --> 00:42:48,193
Domnívám se, že pro záchranu dcery by
udělal cokoliv. A zbytek... to mi řekni.
399
00:42:50,571 --> 00:42:57,452
Je to zvláštní, že to bylo tady.
Tyto čipy se nepoužívají už 20 let.
400
00:43:00,164 --> 00:43:06,962
Něco jsem se o sobě naučil a to, že to
můj stvořitel chce udržet v tajnosti.
401
00:43:10,591 --> 00:43:13,802
Možná je lepší to nevědět.
402
00:43:15,179 --> 00:43:17,389
Vypadneme odsud.
403
00:43:17,389 --> 00:43:21,000
www.titulky.com
36063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.