Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,266 --> 00:00:20,938
Dámy a pánové, bylo dosaženo dohody.
2
00:00:20,979 --> 00:00:24,358
Mezi našimi odbory a společností
"MinaCon Minning".
3
00:00:24,775 --> 00:00:30,822
Pokud bude schválena, práce na Marsu
mohou pokračovat do 48 hodin.
4
00:00:37,162 --> 00:00:38,622
Ano?
5
00:00:39,289 --> 00:00:44,253
Pane Atwatere, šíří se zvěsti, že
dohoda je výhodná spíš pro společnost.
6
00:00:44,294 --> 00:00:49,424
A odbory horníků k ní byly donuceny.
7
00:00:49,550 --> 00:00:53,303
Naši členové jen
dohlíželi na formální uspořádání.
8
00:00:53,387 --> 00:00:56,807
Vypadá to, že bude
jednomyslně schválena.
9
00:00:57,099 --> 00:01:02,563
Tyto zvěsti šíří ti, kteří nechtějí
dohodu mezi Unií a odbory horníků.
10
00:01:02,688 --> 00:01:09,820
A co zvěsti, že již za dva roky
androidi nahradí 90% horníků na Marsu?
11
00:01:09,903 --> 00:01:13,282
To je zcela nepravdivé.
Někteří lidé
12
00:01:13,323 --> 00:01:19,580
ze svých vlastních důvodů,
bojují proti této dohodě.
13
00:01:19,663 --> 00:01:25,294
Nebudu ztrácet čas říkat vám, kdo jsou,
to už víte, že?
14
00:01:26,170 --> 00:01:33,302
Nebudu vám lhát, že je v
odborové organizaci jednotný názor.
15
00:01:34,178 --> 00:01:41,143
Vždy přijdou kompromisy.
Unie se bez nich neobejde.
16
00:01:41,226 --> 00:01:46,815
Ale neshody jsou u konce.
Myslím, že dohoda je dobrá.
17
00:01:46,857 --> 00:01:49,484
Když se naši budoucí členové
ohlédnou zpět,
18
00:01:49,526 --> 00:01:55,240
řeknou, že to byl začátek lepších časů
a prosperity naší unie.
19
00:01:55,365 --> 00:02:00,787
Je to dobrá dohoda,
která nás posílí...
20
00:02:13,884 --> 00:02:15,761
Chyťte ho, sakra!
21
00:02:36,532 --> 00:02:39,284
Okamžitě zavolejte lékařskou pohotovost.
22
00:02:39,535 --> 00:02:41,954
Vyčistěte tuto oblast!
23
00:03:44,266 --> 00:03:48,979
V "MinaConu" budeme do dvou minut.
24
00:03:49,563 --> 00:03:52,733
Chápu. Bezpečnostní služba
"MinaConu" izolovala střelce.
25
00:03:52,774 --> 00:03:55,569
V budově vedle té, ve které
vystřelil na Atwatera.
26
00:03:55,694 --> 00:03:58,864
- Přežije Atwater?
- O tom nic neříkali.
27
00:04:06,079 --> 00:04:09,249
- Mí lidé budou hlídat...
- Dveře. Jdeme dovnitř.
28
00:04:09,291 --> 00:04:13,045
- Jsme schopný, detektive.
- Vaši lidé jsou polovojenské jednotky.
29
00:04:13,086 --> 00:04:17,382
Pokud vám to nevadí,
uděláme to po našem.
30
00:04:17,466 --> 00:04:21,595
Jste sice na pozemku "MinaConu".
Ale vy rozhodujete, ale jdu s vámi.
31
00:04:21,637 --> 00:04:24,139
Dobře.
Měli byste hlídat východy ven.
32
00:04:24,181 --> 00:04:26,308
Zjistíme, jestli střelec
není někde kolem.
33
00:04:26,391 --> 00:04:31,104
To nebude nutné.
Celá budova je uzavřena.
34
00:04:32,564 --> 00:04:34,983
Musím zadat své heslo.
35
00:04:40,572 --> 00:04:43,158
Zajímalo by mě,
jak se sem ten střelec dostal.
36
00:04:44,785 --> 00:04:47,371
Je tu nějaké rušení...
37
00:04:48,622 --> 00:04:52,793
Je tam pouze jeden.
Za chvilku ho lokalizuji.
38
00:04:57,589 --> 00:04:59,258
Je tady.
39
00:05:05,389 --> 00:05:08,600
- Co má za zbraň?
- "Gossak" bojový model.
40
00:05:24,074 --> 00:05:26,076
Blížíme se k němu.
41
00:05:41,967 --> 00:05:46,180
Davide, zahnali jsme ho do kouta.
42
00:06:00,194 --> 00:06:03,030
- Je na druhé straně. Pojďme.
- Klid.
43
00:06:03,071 --> 00:06:06,408
Zůstaňte za mnou.
Kryjte mě.
44
00:06:22,758 --> 00:06:24,343
Pomalu.
45
00:06:25,385 --> 00:06:30,682
Klid, kámo. Polož zbraň
a nikomu se nic nestane.
46
00:06:31,767 --> 00:06:33,977
Někdo byl zabit.
47
00:06:35,771 --> 00:06:39,441
- To je důvod, proč jste tady, ne?
- Poslouchej mě, dobře?
48
00:06:39,483 --> 00:06:43,403
Nechci ti ublížit.
Odlož zbraň.
49
00:06:48,992 --> 00:06:51,620
Pomalu polož tu zbraň. Dobře?
50
00:06:55,874 --> 00:06:58,502
To nemůžu udělat.
51
00:07:03,882 --> 00:07:08,762
Nechci ti ublížit.
Dobře? Nechci ti ublížit.
52
00:07:08,804 --> 00:07:14,476
Udělej mi laskavost a odlož zbraň.
Nechci ti ublížit.
53
00:07:16,979 --> 00:07:18,981
Nemůžu to udělat.
54
00:07:20,983 --> 00:07:24,403
- Odhoďte zbraň!
- Ne!
55
00:07:33,579 --> 00:07:36,999
Úkol je splněn.
Jsem připraven k sebedestrukci.
56
00:07:42,963 --> 00:07:45,632
- Jen jste mě měla krýt.
- Jen dělám svou práci.
57
00:07:45,674 --> 00:07:48,969
- Jsi v pořádku?
- Jsem. Je stále naživu, Davide.
58
00:07:50,888 --> 00:07:52,890
Zdravotníci!
59
00:07:56,602 --> 00:08:00,480
- Viděla jste ho. Co si o tom myslíte?
- Narkoman, možná opilý,
60
00:08:00,522 --> 00:08:03,901
nebo musel být pod vlivem
něčeho jiného.
61
00:08:03,984 --> 00:08:06,820
No, neodpovídá profilu
profesionálního zabijáka.
62
00:08:06,904 --> 00:08:10,073
Osamělý útočník, psychopat,
tak jako tak ho máme.
63
00:08:10,282 --> 00:08:12,534
Chci říct nadřízeným,
že je případ uzavřen.
64
00:08:12,576 --> 00:08:16,330
Čím dříve se situace s horníky
uklidní, tím lépe.
65
00:08:18,290 --> 00:08:21,919
- Nesouhlasíte?
- Je to jen dítě.
66
00:08:23,003 --> 00:08:26,381
Jak se dostal přes bezpečnost
na úrovni Consorcia?
67
00:08:27,090 --> 00:08:34,181
Jak prošel přes dvoje bezpečnostní dveře
s laserovou zbraní. Jak to dokázal?
68
00:08:34,264 --> 00:08:38,185
- Já nevím, ale vím, že...
- To dítě překonalo sofistikované
bezpečnostní zabezpečení.
69
00:08:38,227 --> 00:08:42,606
Nespojujme ho s psychopaty, narkomany
nebo šílenými útočníky.
70
00:08:43,482 --> 00:08:45,484
Myslím si to taky.
71
00:08:48,695 --> 00:08:52,908
Podle testu DNA, je to Ray Dalton.
Byl to horník.
72
00:08:52,950 --> 00:08:56,411
- Kdy skončil?
- Podle karty před dvěma lety.
73
00:08:56,453 --> 00:08:58,747
Jeho otec byl horník.
Zemřel na Marsu.
74
00:08:58,789 --> 00:09:02,543
Žije se svou sestrou na jihu.
Žádní další příbuzní.
75
00:09:02,876 --> 00:09:07,172
- Chci mluvit s jeho sestrou.
- Naši lidé ji přivedou na stanici.
76
00:09:07,214 --> 00:09:09,424
- Dobře.
- Máme střelce.
77
00:09:09,466 --> 00:09:16,849
Mediální cirkus zničí
šanci na dohodu s horníky.
78
00:09:17,766 --> 00:09:21,436
Předpokládám, že je dohoda naživu,
když je naživu Atwater.
79
00:09:21,520 --> 00:09:25,566
Mezitím lidé, kteří ho chtěli zabít
a dali Rayovi zbraň.
80
00:09:25,607 --> 00:09:29,736
Chtějí pravděpodobně dokončit
co se Rayovi nepodařilo.
81
00:09:31,697 --> 00:09:34,199
Hume má pravdu.
Promluvte si s jeho sestrou.
82
00:09:34,283 --> 00:09:36,285
Máme omezený počet lidí.
83
00:09:36,493 --> 00:09:39,580
CPB bude mít kontrolu nad
podezřelým.
84
00:09:39,663 --> 00:09:43,292
Moralezi, svolejte sem tým.
Přemístěte Atwatera do druhého patra.
85
00:09:43,333 --> 00:09:47,254
Sejdeme se tam a rozhodneme se,
jak nejlépe rozmístit jednotky.
86
00:09:53,594 --> 00:09:57,681
V tom skladu jsi ztuhnul.
Co se stalo?
87
00:09:59,600 --> 00:10:01,602
Kéž bych to dokázal vysvětlit, Davide.
88
00:10:02,269 --> 00:10:07,900
Zpočátku to vypadalo, že...
Ray Dalton a já nějak komunikujeme.
89
00:10:08,567 --> 00:10:11,612
- Jak komunikovali?
- Nejsem si jistý.
90
00:10:11,653 --> 00:10:14,990
Spojení se přerušilo,
když se pokusil zabít.
91
00:10:15,199 --> 00:10:19,286
Cítil jsem s ním nějakou symbiózu.
92
00:10:20,579 --> 00:10:25,626
Když střílel, měl jsem pocit,
jako bych střílel já.
93
00:10:27,878 --> 00:10:30,422
Myslím, že bych měl zůstat tady.
94
00:10:37,179 --> 00:10:41,975
- CPB! Zůstaňte venku!
- Co budete dělat? Zabijete nás?
95
00:10:43,185 --> 00:10:45,771
Strážní "MinaConu"
hlídají jediného muže
96
00:10:45,812 --> 00:10:47,105
který nám mohl vrátit zpátky práci.
97
00:10:47,147 --> 00:10:49,191
On ti věří, proč nevěříš ty jemu!
98
00:10:49,274 --> 00:10:52,569
Co ví Atwater o důvěře?
Ten zkurvysyn nás zaprodal!
99
00:10:54,571 --> 00:10:58,158
Zbraň!
Všichni k zemi!
100
00:11:03,580 --> 00:11:05,582
Ani na to nemyslete.
101
00:11:37,781 --> 00:11:40,117
Zdá se, že se situace uklidnila.
102
00:11:41,076 --> 00:11:44,663
Doktore Levy,
nezdají se vám ty hodnoty divné?
103
00:11:44,788 --> 00:11:49,918
- V jakém smyslu?
- Neobvykle zvýšená beta aktivita.
104
00:11:51,003 --> 00:11:55,591
Přijde Felix Latham,
jeden z nejlepších neurochirurgů.
105
00:11:55,674 --> 00:12:00,596
- Je to expert na tyhle věci.
- Můžete udělat analýzu, než sem přijde?
106
00:12:00,637 --> 00:12:02,431
Jsem jen šéf rezident oddělení.
107
00:12:02,472 --> 00:12:07,060
Pokud byste něco věděl o egu chirurgů,
nepletl byste se do jeho věcí.
108
00:12:07,102 --> 00:12:10,314
Čím více budete mít informací,
tím více na něj zapůsobíte.
109
00:12:11,481 --> 00:12:17,404
- Co tím přesně myslíte?
- Podrobná analýza systolické křivky EEG.
110
00:12:17,487 --> 00:12:23,160
- Máte zkušenosti s forenzní vědou?
- Vlastně mám hodně zkušeností
ve forenzní kriminalistice.
111
00:12:27,498 --> 00:12:30,334
Pokud se nejedná o invazivní testy...
112
00:12:30,792 --> 00:12:34,379
Doktor Latham ocení vaši iniciativu.
113
00:12:36,673 --> 00:12:38,675
Kde jste studoval?
114
00:12:46,266 --> 00:12:49,978
- Co jsi zjistil?
- Ray stále není při vědomí, Davide.
115
00:12:50,103 --> 00:12:55,108
Ale variace amplitudy a
frekvence EEG jsou vysoké ...
116
00:12:55,192 --> 00:12:56,944
Mluv anglicky.
117
00:12:56,985 --> 00:13:02,866
Rayova neobvyklá mozková aktivita
není způsobena zraněním.
118
00:13:03,575 --> 00:13:09,331
Dobře. A čím si myslíš, že je tato
mozková aktivita způsobena?
119
00:13:09,665 --> 00:13:17,256
To je těžké říci.
Normální hodnoty jsou 4 až 20 Hz.
120
00:13:17,381 --> 00:13:21,218
A Ray má více než
100 Hz. Cokoliv je možné.
121
00:13:21,385 --> 00:13:22,761
Jedna věc je jistá, Davide.
122
00:13:22,803 --> 00:13:26,098
V Rayově mozku je něco,
co by tam nemělo být.
123
00:13:26,181 --> 00:13:29,309
Něco, co nezpůsobil otok od zranění.
124
00:13:30,602 --> 00:13:35,399
Dobře. Dej mi vědět, jestli se vzbudí,
nebo pokud zjistíš něco jiného.
125
00:13:40,863 --> 00:13:45,409
Mozkový tlak se pohybuje v normálních
hodnotách, vzhledem k poranění.
126
00:13:45,576 --> 00:13:49,997
Vidím, že jste nedělal test na
hloubkovou bolest.
127
00:13:50,080 --> 00:13:52,708
Vzhledem k tomu,
že není technicky v kómatu...
128
00:13:53,584 --> 00:13:56,920
Studoval jste forenzní vědy
nebo neurochirurgii?
129
00:13:57,588 --> 00:14:01,675
Nejsem doktor, ale velmi rád čtu.
130
00:14:11,476 --> 00:14:15,856
Jeho víčka se pohybují.
Jste obeznámen s vyšetřením očí?
131
00:14:17,191 --> 00:14:20,444
Dám mu lék proti záchvatům,
jen jako preventivní opatření.
132
00:14:20,485 --> 00:14:23,822
Dal by se připojit k DSX437.
133
00:14:23,864 --> 00:14:27,534
Dojde-li k recidivě,
budeme moct snadno lokalizovat oblast.
134
00:14:27,993 --> 00:14:29,995
Vím, kde ho najdu.
135
00:14:51,600 --> 00:14:53,810
Terry, jsem detektiv David Hume.
136
00:14:55,270 --> 00:14:58,857
Já vím, že je to těžké, ale musím
vám položit pár otázek...
137
00:15:00,067 --> 00:15:02,027
O vašem bratrovi Rayovi.
138
00:15:02,486 --> 00:15:06,448
- Mohu vám dát led na vaše zranění?
- Jsem v pořádku.
139
00:15:06,490 --> 00:15:10,911
Některým horníkům se nelíbilo,
co slyšeli ve zprávách o mém bratrovi.
Tak mě navštívili.
140
00:15:11,787 --> 00:15:14,873
Tak, co je s Rayem, detektive?
Myslím tím...
141
00:15:16,375 --> 00:15:19,878
To musí být nedorozumění.
Můj bratr by nikdy nikoho nezabil.
142
00:15:21,171 --> 00:15:22,714
Jen...
143
00:15:24,258 --> 00:15:28,011
Neexistuje žádná možnost, že by
můj bratr mohl něco takového udělat.
144
00:15:29,888 --> 00:15:34,268
Je Ray ve spojení s horníky,
kteří nesouhlasí s dohodou?
145
00:15:34,476 --> 00:15:39,398
Nebyl v žádné skupině. Politika ho
nijak nezajímá, jako našeho otce.
146
00:15:40,691 --> 00:15:43,902
Náš otec byl vysoce respektován a...
147
00:15:44,319 --> 00:15:46,071
Děkuji.
148
00:15:47,698 --> 00:15:51,368
Pokud by někdo jako Atwater potřeboval
někoho, kdo by dal dohromady Unii,
149
00:15:51,410 --> 00:15:53,996
můj otec by se vždy přihlásil jako první.
150
00:15:56,331 --> 00:16:01,211
Říkal tomu
"bratrství modré krve".
151
00:16:01,670 --> 00:16:07,509
Říkal, že v dole je
taková zima, že musí být modrá.
152
00:16:12,014 --> 00:16:15,809
Četl jsem váš záznam. Matka
vám zemřela, když jste byli malí.
153
00:16:16,393 --> 00:16:19,605
Rayovi bylo 10 nebo 11 let?
154
00:16:19,688 --> 00:16:26,111
Otec byl často pryč,
takže jsem nahrazovala Rayovi matku.
155
00:16:28,864 --> 00:16:30,866
To byla velká zodpovědnost.
156
00:16:33,285 --> 00:16:37,873
Horníci dělají to, co musí,
aby ochránili své zájmy, detektive.
157
00:16:39,500 --> 00:16:41,752
Mají to v krvi.
Oni drží pohromadě.
158
00:16:41,877 --> 00:16:43,921
Říkala jste,
že nebyl zapojen do politiky,
159
00:16:43,962 --> 00:16:47,758
- nebo že byl nespokojený s dohodou?
- Ne.
160
00:16:47,799 --> 00:16:51,220
Nezapojil se do stávky.
Musel se vrátit domů a...
161
00:16:53,889 --> 00:16:57,684
Po dohodě by aspoň mohl znovu pracovat.
162
00:16:57,768 --> 00:17:00,145
Byl hrdý na to, že je horník.
163
00:17:00,979 --> 00:17:07,277
Stejně jako náš otec nebo Atwater.
Dobří unionisté.
164
00:17:07,402 --> 00:17:09,780
Nemyslíte si,
že se Atwater zaprodal unii.
165
00:17:11,490 --> 00:17:13,075
A co Ray?
166
00:17:14,785 --> 00:17:18,163
- Jak jsem řekla, Raye nezajímala...
- Politika, já vím.
167
00:17:20,082 --> 00:17:24,878
Myslím Terry, že někdo Raye v
této oblasti přesvědčil.
168
00:17:25,796 --> 00:17:31,802
- Možná, že víte kdo nebo proč.
- Ne. - Ne?
169
00:17:31,885 --> 00:17:38,976
- Hodně lidí nemá rádo Atwatera.
- Určitě si na někoho vzpomenete.
170
00:17:40,644 --> 00:17:43,564
Něco víte.
Vidím vám to na očích.
171
00:17:43,689 --> 00:17:46,817
- Nemůžete...
- Prostě mi řekněte jméno, Terry.
172
00:17:47,067 --> 00:17:49,987
- No tak Terry. - Vy to nechápete!
- Jen mi dejte jméno.
173
00:17:50,028 --> 00:17:55,450
- Vy to nechápete. Pokud budu mluvit...
- Můžu vám zaručit ochranu.
174
00:17:55,492 --> 00:18:00,664
Nebojím se o sebe, sakra. A rozhodně
nechci, abyste mi pomáhal!
175
00:18:01,081 --> 00:18:06,170
- Máte mé slovo.
- Jestli chcete někoho ochránit...
176
00:18:08,172 --> 00:18:13,719
- Ochraňte mého malého bratra.
- Chcete, abych pomohl Rayovi?
177
00:18:14,636 --> 00:18:16,513
Máte mé slovo.
178
00:18:18,599 --> 00:18:25,689
Larry Becker. Požádal Raye,
aby se k němu připojil proti Atwaterovi.
179
00:18:26,398 --> 00:18:30,444
Dobře, Terry.
Hodně jste nám pomohla.
180
00:18:32,362 --> 00:18:38,744
- Kdy se Ray viděl s tím mužem?
- Asi před třemi nebo čtyřmi týdny.
181
00:18:39,870 --> 00:18:42,414
Víte, kde najdu Larryho Beckera?
182
00:18:43,081 --> 00:18:49,046
Ale něco vám řeknu.
Můj malý bratr není vrah.
183
00:18:49,546 --> 00:18:53,383
Dobře.
Dobře, Terry.
184
00:18:56,887 --> 00:19:00,933
Až vás příště navštíví horníci,
chci jejich jména.
185
00:19:06,063 --> 00:19:10,192
Dala mi jméno.
Larry Becker.
186
00:19:10,609 --> 00:19:13,320
- Myslíte si, že je do toho zapletena?
- Ne.
187
00:19:13,362 --> 00:19:17,866
Pokud jsou její informace správné,
nechci ji do toho zaplést.
188
00:19:40,889 --> 00:19:42,891
- To není dobré.
- Co se děje?
189
00:19:42,975 --> 00:19:48,063
Vidíte tyto skoky?
Mohlo by každou chvíli dojít k záchvatu.
190
00:19:48,272 --> 00:19:51,692
- Co se děje?
- Převážíme ho na operaci.
191
00:19:51,733 --> 00:19:54,695
- Na čí rozkaz?
- Na můj.
192
00:19:55,195 --> 00:19:57,698
Nyní se můžete vzdálit, ať
můžeme převézt pacienta.
193
00:19:57,781 --> 00:20:00,909
Mám rozkaz, že pacient zůstane tady.
194
00:20:00,993 --> 00:20:02,995
Dobře, pak začneme s přípravou tady.
195
00:20:03,370 --> 00:20:09,126
Nikdo se ho nedotkne,
dokud nezískám souhlas. Rozumíte?
196
00:20:11,879 --> 00:20:14,298
Moralezi, v čem je přesně problém?
197
00:20:14,381 --> 00:20:18,510
Pacient by neměl opustit místnost,
dokud to neschválí nadřízení.
198
00:20:18,552 --> 00:20:20,387
Nemáme takový rozkaz.
199
00:20:20,470 --> 00:20:22,890
Domnívám se, že ohrožení života pacienta
200
00:20:22,931 --> 00:20:26,894
je mnohem důležitější než
hašteření CPB nad jurisdikcí.
201
00:20:26,977 --> 00:20:30,189
- Doktor Latham? - Pokud víte
kdo jsem, proč marníte můj čas?
202
00:20:30,689 --> 00:20:32,649
Musíme ho vzít na pohotovost.
203
00:20:32,691 --> 00:20:37,070
Všiml jste si jeho
neobvyklých hodnot EEG?
204
00:20:38,530 --> 00:20:42,034
Na jakou oblast jste přesně expert?
205
00:20:42,367 --> 00:20:45,454
Nejsem tady,
abych porovnával analýzy mozku.
206
00:20:45,496 --> 00:20:49,791
Přišel jsem uzdravit tohoto pacienta.
Zřejmě má akutní poranění hlavy.
207
00:20:49,875 --> 00:20:51,877
Myslím, že to není všechno.
208
00:20:52,002 --> 00:20:55,506
Máte-li podezření na nádor,
tak není vidět na MRI.
209
00:20:55,589 --> 00:21:00,219
Ne. Mám podezření na něco menšího,
prakticky nezjistitelného. Implantát.
210
00:21:00,302 --> 00:21:03,972
- Kdo přesně jste?
- Vyšetřovatel CPB.
211
00:21:04,181 --> 00:21:06,266
Perfektní.
212
00:21:06,475 --> 00:21:12,189
Nejprve dokončete studia medicíny
a pak mi dávejte diagnostické rady.
213
00:21:13,357 --> 00:21:17,110
Tlak v mozku se zvyšuje.
Hromadí se tam tekutiny.
214
00:21:17,194 --> 00:21:19,196
Nemáme čas.
215
00:22:02,072 --> 00:22:08,370
Dostali jsme tlak pod kontrolou.
Teď se podíváme, co to způsobilo.
216
00:22:14,168 --> 00:22:17,546
Stará jizva.
Ano vidím.
217
00:22:17,588 --> 00:22:20,299
Žádám vás,
abyste mě přestal obtěžovat, detektive.
218
00:22:21,884 --> 00:22:25,262
Je zřejmé, že měl operaci mozku.
219
00:22:25,762 --> 00:22:28,557
To bude moje místo vstupu.
220
00:22:48,202 --> 00:22:51,580
Rayi, jste na
operačním sále.
221
00:22:51,663 --> 00:22:55,792
Utrpěl jste traumatické poranění mozku.
222
00:22:56,168 --> 00:23:01,465
Nebojte se.
Nebudete nic cítit.
223
00:23:07,763 --> 00:23:11,475
Úkol je splněn.
Jsem připraven k sebedestrukci.
224
00:23:12,726 --> 00:23:16,813
Úkol je splněn.
Jsem připraven k sebedestrukci.
225
00:23:19,775 --> 00:23:21,777
Alfa android.
226
00:23:27,783 --> 00:23:29,993
Podíváme se na jeho ránu.
Sestro!
227
00:23:30,035 --> 00:23:33,455
Úkol je splněn.
Jsem připraven k sebedestrukci.
228
00:23:33,497 --> 00:23:37,376
- Zvyšte mu dávku léků.
- Jsem připraven k sebedestrukci.
229
00:23:39,294 --> 00:23:42,840
Úkol je splněn.
Jsem připraven k sebedestrukci.
230
00:23:46,426 --> 00:23:50,097
Úkol je splněn.
Jsem připraven k sebedestrukci.
231
00:23:50,389 --> 00:23:56,979
Demence není u
takového poranění neobvyklá.
232
00:23:57,062 --> 00:24:00,190
Poranění není příčinou tohoto chování.
233
00:24:03,193 --> 00:24:06,572
Zjistil jsem zjizvenou tkáň.
Odstraním ji. Sestro!
234
00:24:06,655 --> 00:24:10,826
Úkol je splněn.
Jsem připraven k sebedestrukci.
235
00:24:34,766 --> 00:24:41,940
Myslím, že to je...implantát.
236
00:24:42,566 --> 00:24:47,613
Nevypadá jako ten,
který používají v "Rekallu".
237
00:24:52,284 --> 00:24:54,620
Jste obeznámen s
implantáty "Rekallu"?
238
00:24:58,081 --> 00:25:05,214
Byl jsem jedním z neurochirurgů,
kteří je odstraňovali,
když se staly zastaralými.
239
00:25:06,089 --> 00:25:10,761
- Takže jste pracoval pro "Rekall"?
- Jen chvíli.
240
00:25:11,303 --> 00:25:16,725
Nikdy jsem nic takového neviděl.
Podobá se živé tkáni.
241
00:25:17,267 --> 00:25:20,312
Umístěný přesně na místo,
kde se ukládají vzpomínky.
242
00:25:20,354 --> 00:25:25,359
Nahoře za frontálním lalokem.
Odneste to na patologii.
243
00:25:25,400 --> 00:25:28,779
Ušetříme vám námahu.
Naše laboratoř ještě dnes udělá analýzu.
244
00:25:40,165 --> 00:25:41,959
Krvácení!
245
00:25:42,167 --> 00:25:44,711
Vyčistíme to a zavřeme.
246
00:25:45,462 --> 00:25:47,798
Děkujeme vám za vaši pomoc,
detektive.
247
00:25:55,389 --> 00:25:59,476
Dobře, "Avitin" prosím.
248
00:26:02,980 --> 00:26:09,778
Zastavíme krvácení
microfibrillárním kolagenem.
249
00:26:15,075 --> 00:26:17,077
Pomalu.
250
00:26:47,983 --> 00:26:52,279
Davide, mám implantát, který
doktor Latham odstranil z Rayova mozku.
251
00:26:52,362 --> 00:26:57,534
- Implantát "Rekallu"?
- Ne. Latham řekl,
že nikdy nic podobného neviděl.
252
00:26:58,285 --> 00:27:03,165
- Jak se má ten kluk? - Je stabilní.
- Díky. Ahoj.
253
00:27:10,797 --> 00:27:15,093
Farve. Hume prověřuje horníka,
který by s tím mohl mít něco společného.
254
00:27:15,177 --> 00:27:20,390
Implantát, který doktor Latham odstranil z
Rayova mozku by nám to mohl vysvětlit.
255
00:27:20,432 --> 00:27:25,604
- Nerozumím.
- Je možné, že Raye ovládá někdo zvenčí.
256
00:27:25,687 --> 00:27:28,398
- Kontrola mysli?
- Přesně tak.
257
00:27:29,566 --> 00:27:33,320
Jedná se o trestný čin trestaný smrtí.
Kdo by to riskoval?
258
00:27:34,780 --> 00:27:37,741
- Další společnost z konsorcia?
- Je to možné.
259
00:27:37,783 --> 00:27:41,578
Je však nepravděpodobné, že by některá z
nich měla přístup k této technologii.
260
00:27:41,787 --> 00:27:47,292
Latham pracoval na vývoji implantátů,
ale nedokázal ho rozpoznat.
261
00:27:47,876 --> 00:27:52,256
- Latham pracuje pro "Rekall"?
- Pracoval, před několika lety.
262
00:27:52,297 --> 00:27:56,260
Prověrka potvrdila,
že s nimi není ve spojení.
263
00:27:57,094 --> 00:28:00,681
Pokud se jedná o rodinnou hádku
firem z konsorcia
264
00:28:00,722 --> 00:28:03,517
- musíme to rychle zjistit.
- Rozumím.
265
00:28:03,600 --> 00:28:08,397
S Olan se snažíme přijít na povahu a
původ implantátu.
266
00:29:00,782 --> 00:29:02,534
Vy jste Becker?
267
00:29:03,368 --> 00:29:06,872
- A vy jste?
- Hume ze CPB.
268
00:29:07,581 --> 00:29:13,003
Úřad pro ochranu občanů.
Děláte vynikající práci.
269
00:29:16,882 --> 00:29:21,178
- Mluvíte o kamarádovi Atwaterovi?
- Atwater není můj kamarád.
270
00:29:22,179 --> 00:29:25,641
Pokud byste pracoval v těch stísněných
a prašných dolech na Marsu,
271
00:29:25,682 --> 00:29:31,188
- věděl byste, proč jsou zavřené.
- Vypadá to, že jsem na správném místě.
272
00:29:31,688 --> 00:29:34,483
Vy očividně víte víc než já,
možná byste mě mohl poučit.
273
00:29:34,691 --> 00:29:39,905
Ten bastard nás prodal.
Stačí se podívat na tu dohodu.
274
00:29:40,489 --> 00:29:44,284
Za deset let už nebudou žádný
lidští horníci na Marsu.
275
00:29:44,785 --> 00:29:49,206
Práci, kterou dělali lidé,
převezmou nemyslící androidi.
276
00:29:49,248 --> 00:29:52,876
Kteří nebudou obtěžovat ty lidi
svými požadavky.
277
00:29:54,378 --> 00:29:58,674
Proč nejdete chránit lidi z korporací,
v tom jste přece dobrý?
278
00:29:59,383 --> 00:30:01,385
Nepotřebujeme vaši ochranu.
279
00:30:02,886 --> 00:30:06,807
Nemluvím o vás Larry,
ale o Rayovi Daltonovi.
280
00:30:14,690 --> 00:30:19,611
Je to hodný kluk.
Udělal to, co mělo udělat 50 dalších.
281
00:30:28,078 --> 00:30:30,080
Zajímavé.
282
00:30:34,084 --> 00:30:37,796
Při rozhovoru s Rayem,
jsme našli něco v jeho hlavě.
283
00:30:37,838 --> 00:30:40,799
Něco co dokazuje,
že nejednal úplně ochotně.
284
00:30:41,091 --> 00:30:45,179
Pokud Atwater zemře, obviníme z jeho
vraždy toho, kdo mu to dal do hlavy.
285
00:30:48,974 --> 00:30:50,976
Myslím, že jste to byl vy, Larry.
286
00:30:54,688 --> 00:30:56,481
Dobré arašídy.
287
00:32:22,693 --> 00:32:28,907
Neuvěřitelné.
Živá mozková tkáň spojená s axony.
288
00:32:29,283 --> 00:32:35,789
Neurony a dendrity si vyměňují
impulsy se vzpomínkami. Zcela uměle.
289
00:32:36,373 --> 00:32:41,962
Ano. Perfektní míchání
lidské tkáně a mikroprocesoru.
290
00:32:44,173 --> 00:32:49,386
- Myslíte si, že proto střelil Atwatera?
- Myslím, že ano.
291
00:32:51,263 --> 00:32:53,724
To rozhodně není implantát
co se používá v "Rekallu".
292
00:32:54,099 --> 00:32:59,021
Víš, testovala jsem různé čipy
založené na grafitu a tkáních, ale...
293
00:32:59,479 --> 00:33:01,982
Tohle je mnohem vyspělejší.
294
00:33:02,900 --> 00:33:04,902
Je to vlastně život.
295
00:33:07,196 --> 00:33:12,201
- Iane, jsi v pořádku?
- V pořádku, Olan.
296
00:33:13,368 --> 00:33:17,247
Je to živý.
Jako já.
297
00:33:18,832 --> 00:33:21,001
Co tím chceš říct?
298
00:33:21,877 --> 00:33:24,713
Cítil jsem silný vztah mezi Rayem a mnou.
299
00:33:25,881 --> 00:33:32,262
Když se střelil,
jako kdyby střelil po mně.
300
00:33:32,679 --> 00:33:35,432
Vnější sympatické připojení.
301
00:33:35,682 --> 00:33:41,605
Domnívám se, že se vytvořilo spojení
mezi implantátem a mým neuroprocesorem.
302
00:33:42,981 --> 00:33:46,109
Ten, kdo tuto technologii vytvořil...
303
00:33:47,194 --> 00:33:49,613
Možná, že vytvořil i mě.
304
00:33:57,120 --> 00:33:58,789
Já nic nevím!
Já nic nevím!
305
00:34:00,374 --> 00:34:02,960
- Zkuste něco jiného.
- Já nic...
306
00:34:04,878 --> 00:34:10,384
- Zase to "Já nic nevím."
- Já nic...
307
00:34:12,970 --> 00:34:18,725
To je špatný zvyk, Cliffe.
Řekni mi něco, než ztratím trpělivost.
308
00:34:18,892 --> 00:34:23,272
- Přísahám, že nic nevím.
- Nevíš co říct?
309
00:34:23,313 --> 00:34:25,190
Začni u Beckera.
310
00:34:25,774 --> 00:34:31,196
Pokud chceš pokračovat.
Můžu to dělat celou noc. No tak, Cliffe!
311
00:34:32,865 --> 00:34:36,869
- Dobře. Co nabízíte?
- Ty sis objednal Atwaterovu vraždu?
312
00:34:36,910 --> 00:34:39,538
- Ne...
- No tak! - Jo!
313
00:34:39,580 --> 00:34:45,002
- Jak ses dostal k Rayovi?
No tak, jak ses dostal k Rayovi?
- Když byl ještě dítě.
314
00:34:45,043 --> 00:34:51,383
- Larry pracoval s nějakým doktorem.
- Musím znát jméno.
- Nevím, jak se jmenuje.
315
00:34:53,677 --> 00:34:58,015
Larry zná lidi,
kteří o tom mluvili. Horníci.
316
00:34:59,600 --> 00:35:02,394
Jsou paranoidní, že je někdo objeví.
317
00:35:03,770 --> 00:35:06,023
Po zabití Atwatera.
318
00:35:06,065 --> 00:35:09,651
Někoho například zabijí, aby ukázali,
že netolerují žádné donášení.
319
00:35:10,861 --> 00:35:17,201
- Koho? Raye?
- Terry. Jeho sestru.
320
00:35:25,083 --> 00:35:30,547
Vyšetřoval jsem dalšího.
Dlouholetého člena, ostrého hocha.
321
00:35:30,589 --> 00:35:34,009
Ale když jsem na něj zatlačil,
snadno to vzdal.
322
00:35:34,092 --> 00:35:37,971
Přiznal se, že Becker lhal o tom,
že androidi mají nahradit lidi.
323
00:35:38,013 --> 00:35:40,474
Aby zničil Atwaterovu dohodu.
324
00:35:41,099 --> 00:35:45,479
Ještě jedna věc. Nevěřím, že bude
svědčit proti Beckerovi. Bojí se ho.
325
00:35:45,562 --> 00:35:48,607
Řekl, že pokud nebude Becker
schopen ovládat unii,
326
00:35:48,649 --> 00:35:51,193
nezastaví se ani před
Atwaterovou vraždou.
327
00:35:51,276 --> 00:35:54,780
- Zeptej se na jména a prohlášení.
- Dobře. Nemůže se dočkat, až bude mluvit.
328
00:35:54,822 --> 00:35:58,200
- Poručík už volal soudci.
- Dobře.
329
00:35:58,283 --> 00:36:03,413
- Udělej mi laskavost. Dokonči to za mě.
- Dobře. - Dobrá práce, Moralezi.
330
00:36:06,583 --> 00:36:10,087
- Becker není v baru. U sestry v bytě
nikdo neodpovídá. - Jdu na to.
331
00:36:10,128 --> 00:36:11,713
Už jsem nechal uzavřít
Atwaterovo patro.
332
00:36:11,755 --> 00:36:14,675
Pokud se někdo pokusí zaútočit,
najde tady armádu.
333
00:36:18,178 --> 00:36:20,013
- Co je s tebou?
- Objevil jsem spojení
334
00:36:20,055 --> 00:36:24,685
mezi mým mozkem a Reyovým implantátem.
335
00:36:25,310 --> 00:36:29,189
Becker spolupracoval s lékařem.
Myslím, že to byl Latham.
336
00:36:29,273 --> 00:36:33,068
- Jediná logická volba.
- Najdi ho.
337
00:36:33,402 --> 00:36:35,404
Možná je příliš pozdě.
338
00:38:25,597 --> 00:38:28,892
- Kde je Moralez?
- Myslím, že něco není v pořádku.
339
00:38:44,616 --> 00:38:47,536
Zmizel. Není ve svém pokoji
a máme dva zraněné.
340
00:38:47,578 --> 00:38:48,787
Sakra!
341
00:38:48,829 --> 00:38:51,748
- Jsou všichni ostatní na pozicích?
- Jak jsme mohli vědět,
že se bude moct pohybovat?
342
00:38:51,832 --> 00:38:54,084
Jeden z mých detektivů
objevil něco nového.
343
00:39:39,880 --> 00:39:41,632
Je mi to líto, Rayi.
344
00:39:58,190 --> 00:40:00,025
Farve, jsi v pořádku?
345
00:40:10,786 --> 00:40:12,621
Jak jsi to věděl?
346
00:40:19,378 --> 00:40:21,797
Doufejme, že bude v pořádku.
347
00:40:32,766 --> 00:40:38,063
Víš, co se stane s krysama? Spadnou a
některé z nich se už nezvednou.
348
00:40:38,105 --> 00:40:39,898
Beckere!
349
00:41:01,795 --> 00:41:04,423
- Detektive?
- To je v pořádku.
350
00:41:07,092 --> 00:41:10,387
- Jste v pořádku?
- Jsem. - Je po všem.
351
00:41:27,279 --> 00:41:29,239
Co říkají lékaři?
352
00:41:29,281 --> 00:41:33,994
Nevědí, zda přežije.
Mnoho lidí se za něj modlí.
353
00:41:35,078 --> 00:41:38,123
"MinaCon" bude pokračovat v
naplňování dohody.
354
00:41:38,207 --> 00:41:41,001
Nyní, když je Becker odstraněn,
možná se to povede.
355
00:41:48,967 --> 00:41:53,847
- Mám dobrou a špatnou zprávu.
- Tu špatnou řekni Farvovi.
356
00:41:53,889 --> 00:41:55,891
Máme tip na Lathama.
357
00:41:56,683 --> 00:42:00,062
- Můžeš to upřesnit?
- Viděli ho v odletovém přístavu na Mars.
358
00:42:00,103 --> 00:42:04,066
Tak to je na cestě na Mars,
nebo se skrývá v přístavu.
359
00:42:04,107 --> 00:42:10,489
- Pošlu jednotku, aby ho našla.
- Poručíku, nechte nás. Je to osobní.
360
00:42:12,366 --> 00:42:13,992
Dobře.
361
00:42:21,083 --> 00:42:26,505
- Můžeš mi to vysvětlit?
- Latham dal asi Rayovi další implantát.
362
00:42:26,588 --> 00:42:30,551
Proto se podruhé pokusil zabít
Atwatera.
363
00:42:31,093 --> 00:42:35,472
- Přemýšlíš o svém spojení s ním?
- Ano, Davide.
364
00:42:35,556 --> 00:42:41,270
Technologie Reyova implantátu je stejná,
jako technologie, která mě stvořila.
365
00:43:35,032 --> 00:43:42,664
Pokračování příště
366
00:43:42,664 --> 00:43:46,000
www.titulky.com
32798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.