All language subtitles for Total-Recall-2070-S01E10(0000392591)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,266 --> 00:00:20,938 Dámy a pánové, bylo dosaženo dohody. 2 00:00:20,979 --> 00:00:24,358 Mezi našimi odbory a společností "MinaCon Minning". 3 00:00:24,775 --> 00:00:30,822 Pokud bude schválena, práce na Marsu mohou pokračovat do 48 hodin. 4 00:00:37,162 --> 00:00:38,622 Ano? 5 00:00:39,289 --> 00:00:44,253 Pane Atwatere, šíří se zvěsti, že dohoda je výhodná spíš pro společnost. 6 00:00:44,294 --> 00:00:49,424 A odbory horníků k ní byly donuceny. 7 00:00:49,550 --> 00:00:53,303 Naši členové jen dohlíželi na formální uspořádání. 8 00:00:53,387 --> 00:00:56,807 Vypadá to, že bude jednomyslně schválena. 9 00:00:57,099 --> 00:01:02,563 Tyto zvěsti šíří ti, kteří nechtějí dohodu mezi Unií a odbory horníků. 10 00:01:02,688 --> 00:01:09,820 A co zvěsti, že již za dva roky androidi nahradí 90% horníků na Marsu? 11 00:01:09,903 --> 00:01:13,282 To je zcela nepravdivé. Někteří lidé 12 00:01:13,323 --> 00:01:19,580 ze svých vlastních důvodů, bojují proti této dohodě. 13 00:01:19,663 --> 00:01:25,294 Nebudu ztrácet čas říkat vám, kdo jsou, to už víte, že? 14 00:01:26,170 --> 00:01:33,302 Nebudu vám lhát, že je v odborové organizaci jednotný názor. 15 00:01:34,178 --> 00:01:41,143 Vždy přijdou kompromisy. Unie se bez nich neobejde. 16 00:01:41,226 --> 00:01:46,815 Ale neshody jsou u konce. Myslím, že dohoda je dobrá. 17 00:01:46,857 --> 00:01:49,484 Když se naši budoucí členové ohlédnou zpět, 18 00:01:49,526 --> 00:01:55,240 řeknou, že to byl začátek lepších časů a prosperity naší unie. 19 00:01:55,365 --> 00:02:00,787 Je to dobrá dohoda, která nás posílí... 20 00:02:13,884 --> 00:02:15,761 Chyťte ho, sakra! 21 00:02:36,532 --> 00:02:39,284 Okamžitě zavolejte lékařskou pohotovost. 22 00:02:39,535 --> 00:02:41,954 Vyčistěte tuto oblast! 23 00:03:44,266 --> 00:03:48,979 V "MinaConu" budeme do dvou minut. 24 00:03:49,563 --> 00:03:52,733 Chápu. Bezpečnostní služba "MinaConu" izolovala střelce. 25 00:03:52,774 --> 00:03:55,569 V budově vedle té, ve které vystřelil na Atwatera. 26 00:03:55,694 --> 00:03:58,864 - Přežije Atwater? - O tom nic neříkali. 27 00:04:06,079 --> 00:04:09,249 - Mí lidé budou hlídat... - Dveře. Jdeme dovnitř. 28 00:04:09,291 --> 00:04:13,045 - Jsme schopný, detektive. - Vaši lidé jsou polovojenské jednotky. 29 00:04:13,086 --> 00:04:17,382 Pokud vám to nevadí, uděláme to po našem. 30 00:04:17,466 --> 00:04:21,595 Jste sice na pozemku "MinaConu". Ale vy rozhodujete, ale jdu s vámi. 31 00:04:21,637 --> 00:04:24,139 Dobře. Měli byste hlídat východy ven. 32 00:04:24,181 --> 00:04:26,308 Zjistíme, jestli střelec není někde kolem. 33 00:04:26,391 --> 00:04:31,104 To nebude nutné. Celá budova je uzavřena. 34 00:04:32,564 --> 00:04:34,983 Musím zadat své heslo. 35 00:04:40,572 --> 00:04:43,158 Zajímalo by mě, jak se sem ten střelec dostal. 36 00:04:44,785 --> 00:04:47,371 Je tu nějaké rušení... 37 00:04:48,622 --> 00:04:52,793 Je tam pouze jeden. Za chvilku ho lokalizuji. 38 00:04:57,589 --> 00:04:59,258 Je tady. 39 00:05:05,389 --> 00:05:08,600 - Co má za zbraň? - "Gossak" bojový model. 40 00:05:24,074 --> 00:05:26,076 Blížíme se k němu. 41 00:05:41,967 --> 00:05:46,180 Davide, zahnali jsme ho do kouta. 42 00:06:00,194 --> 00:06:03,030 - Je na druhé straně. Pojďme. - Klid. 43 00:06:03,071 --> 00:06:06,408 Zůstaňte za mnou. Kryjte mě. 44 00:06:22,758 --> 00:06:24,343 Pomalu. 45 00:06:25,385 --> 00:06:30,682 Klid, kámo. Polož zbraň a nikomu se nic nestane. 46 00:06:31,767 --> 00:06:33,977 Někdo byl zabit. 47 00:06:35,771 --> 00:06:39,441 - To je důvod, proč jste tady, ne? - Poslouchej mě, dobře? 48 00:06:39,483 --> 00:06:43,403 Nechci ti ublížit. Odlož zbraň. 49 00:06:48,992 --> 00:06:51,620 Pomalu polož tu zbraň. Dobře? 50 00:06:55,874 --> 00:06:58,502 To nemůžu udělat. 51 00:07:03,882 --> 00:07:08,762 Nechci ti ublížit. Dobře? Nechci ti ublížit. 52 00:07:08,804 --> 00:07:14,476 Udělej mi laskavost a odlož zbraň. Nechci ti ublížit. 53 00:07:16,979 --> 00:07:18,981 Nemůžu to udělat. 54 00:07:20,983 --> 00:07:24,403 - Odhoďte zbraň! - Ne! 55 00:07:33,579 --> 00:07:36,999 Úkol je splněn. Jsem připraven k sebedestrukci. 56 00:07:42,963 --> 00:07:45,632 - Jen jste mě měla krýt. - Jen dělám svou práci. 57 00:07:45,674 --> 00:07:48,969 - Jsi v pořádku? - Jsem. Je stále naživu, Davide. 58 00:07:50,888 --> 00:07:52,890 Zdravotníci! 59 00:07:56,602 --> 00:08:00,480 - Viděla jste ho. Co si o tom myslíte? - Narkoman, možná opilý, 60 00:08:00,522 --> 00:08:03,901 nebo musel být pod vlivem něčeho jiného. 61 00:08:03,984 --> 00:08:06,820 No, neodpovídá profilu profesionálního zabijáka. 62 00:08:06,904 --> 00:08:10,073 Osamělý útočník, psychopat, tak jako tak ho máme. 63 00:08:10,282 --> 00:08:12,534 Chci říct nadřízeným, že je případ uzavřen. 64 00:08:12,576 --> 00:08:16,330 Čím dříve se situace s horníky uklidní, tím lépe. 65 00:08:18,290 --> 00:08:21,919 - Nesouhlasíte? - Je to jen dítě. 66 00:08:23,003 --> 00:08:26,381 Jak se dostal přes bezpečnost na úrovni Consorcia? 67 00:08:27,090 --> 00:08:34,181 Jak prošel přes dvoje bezpečnostní dveře s laserovou zbraní. Jak to dokázal? 68 00:08:34,264 --> 00:08:38,185 - Já nevím, ale vím, že... - To dítě překonalo sofistikované bezpečnostní zabezpečení. 69 00:08:38,227 --> 00:08:42,606 Nespojujme ho s psychopaty, narkomany nebo šílenými útočníky. 70 00:08:43,482 --> 00:08:45,484 Myslím si to taky. 71 00:08:48,695 --> 00:08:52,908 Podle testu DNA, je to Ray Dalton. Byl to horník. 72 00:08:52,950 --> 00:08:56,411 - Kdy skončil? - Podle karty před dvěma lety. 73 00:08:56,453 --> 00:08:58,747 Jeho otec byl horník. Zemřel na Marsu. 74 00:08:58,789 --> 00:09:02,543 Žije se svou sestrou na jihu. Žádní další příbuzní. 75 00:09:02,876 --> 00:09:07,172 - Chci mluvit s jeho sestrou. - Naši lidé ji přivedou na stanici. 76 00:09:07,214 --> 00:09:09,424 - Dobře. - Máme střelce. 77 00:09:09,466 --> 00:09:16,849 Mediální cirkus zničí šanci na dohodu s horníky. 78 00:09:17,766 --> 00:09:21,436 Předpokládám, že je dohoda naživu, když je naživu Atwater. 79 00:09:21,520 --> 00:09:25,566 Mezitím lidé, kteří ho chtěli zabít a dali Rayovi zbraň. 80 00:09:25,607 --> 00:09:29,736 Chtějí pravděpodobně dokončit co se Rayovi nepodařilo. 81 00:09:31,697 --> 00:09:34,199 Hume má pravdu. Promluvte si s jeho sestrou. 82 00:09:34,283 --> 00:09:36,285 Máme omezený počet lidí. 83 00:09:36,493 --> 00:09:39,580 CPB bude mít kontrolu nad podezřelým. 84 00:09:39,663 --> 00:09:43,292 Moralezi, svolejte sem tým. Přemístěte Atwatera do druhého patra. 85 00:09:43,333 --> 00:09:47,254 Sejdeme se tam a rozhodneme se, jak nejlépe rozmístit jednotky. 86 00:09:53,594 --> 00:09:57,681 V tom skladu jsi ztuhnul. Co se stalo? 87 00:09:59,600 --> 00:10:01,602 Kéž bych to dokázal vysvětlit, Davide. 88 00:10:02,269 --> 00:10:07,900 Zpočátku to vypadalo, že... Ray Dalton a já nějak komunikujeme. 89 00:10:08,567 --> 00:10:11,612 - Jak komunikovali? - Nejsem si jistý. 90 00:10:11,653 --> 00:10:14,990 Spojení se přerušilo, když se pokusil zabít. 91 00:10:15,199 --> 00:10:19,286 Cítil jsem s ním nějakou symbiózu. 92 00:10:20,579 --> 00:10:25,626 Když střílel, měl jsem pocit, jako bych střílel já. 93 00:10:27,878 --> 00:10:30,422 Myslím, že bych měl zůstat tady. 94 00:10:37,179 --> 00:10:41,975 - CPB! Zůstaňte venku! - Co budete dělat? Zabijete nás? 95 00:10:43,185 --> 00:10:45,771 Strážní "MinaConu" hlídají jediného muže 96 00:10:45,812 --> 00:10:47,105 který nám mohl vrátit zpátky práci. 97 00:10:47,147 --> 00:10:49,191 On ti věří, proč nevěříš ty jemu! 98 00:10:49,274 --> 00:10:52,569 Co ví Atwater o důvěře? Ten zkurvysyn nás zaprodal! 99 00:10:54,571 --> 00:10:58,158 Zbraň! Všichni k zemi! 100 00:11:03,580 --> 00:11:05,582 Ani na to nemyslete. 101 00:11:37,781 --> 00:11:40,117 Zdá se, že se situace uklidnila. 102 00:11:41,076 --> 00:11:44,663 Doktore Levy, nezdají se vám ty hodnoty divné? 103 00:11:44,788 --> 00:11:49,918 - V jakém smyslu? - Neobvykle zvýšená beta aktivita. 104 00:11:51,003 --> 00:11:55,591 Přijde Felix Latham, jeden z nejlepších neurochirurgů. 105 00:11:55,674 --> 00:12:00,596 - Je to expert na tyhle věci. - Můžete udělat analýzu, než sem přijde? 106 00:12:00,637 --> 00:12:02,431 Jsem jen šéf rezident oddělení. 107 00:12:02,472 --> 00:12:07,060 Pokud byste něco věděl o egu chirurgů, nepletl byste se do jeho věcí. 108 00:12:07,102 --> 00:12:10,314 Čím více budete mít informací, tím více na něj zapůsobíte. 109 00:12:11,481 --> 00:12:17,404 - Co tím přesně myslíte? - Podrobná analýza systolické křivky EEG. 110 00:12:17,487 --> 00:12:23,160 - Máte zkušenosti s forenzní vědou? - Vlastně mám hodně zkušeností ve forenzní kriminalistice. 111 00:12:27,498 --> 00:12:30,334 Pokud se nejedná o invazivní testy... 112 00:12:30,792 --> 00:12:34,379 Doktor Latham ocení vaši iniciativu. 113 00:12:36,673 --> 00:12:38,675 Kde jste studoval? 114 00:12:46,266 --> 00:12:49,978 - Co jsi zjistil? - Ray stále není při vědomí, Davide. 115 00:12:50,103 --> 00:12:55,108 Ale variace amplitudy a frekvence EEG jsou vysoké ... 116 00:12:55,192 --> 00:12:56,944 Mluv anglicky. 117 00:12:56,985 --> 00:13:02,866 Rayova neobvyklá mozková aktivita není způsobena zraněním. 118 00:13:03,575 --> 00:13:09,331 Dobře. A čím si myslíš, že je tato mozková aktivita způsobena? 119 00:13:09,665 --> 00:13:17,256 To je těžké říci. Normální hodnoty jsou 4 až 20 Hz. 120 00:13:17,381 --> 00:13:21,218 A Ray má více než 100 Hz. Cokoliv je možné. 121 00:13:21,385 --> 00:13:22,761 Jedna věc je jistá, Davide. 122 00:13:22,803 --> 00:13:26,098 V Rayově mozku je něco, co by tam nemělo být. 123 00:13:26,181 --> 00:13:29,309 Něco, co nezpůsobil otok od zranění. 124 00:13:30,602 --> 00:13:35,399 Dobře. Dej mi vědět, jestli se vzbudí, nebo pokud zjistíš něco jiného. 125 00:13:40,863 --> 00:13:45,409 Mozkový tlak se pohybuje v normálních hodnotách, vzhledem k poranění. 126 00:13:45,576 --> 00:13:49,997 Vidím, že jste nedělal test na hloubkovou bolest. 127 00:13:50,080 --> 00:13:52,708 Vzhledem k tomu, že není technicky v kómatu... 128 00:13:53,584 --> 00:13:56,920 Studoval jste forenzní vědy nebo neurochirurgii? 129 00:13:57,588 --> 00:14:01,675 Nejsem doktor, ale velmi rád čtu. 130 00:14:11,476 --> 00:14:15,856 Jeho víčka se pohybují. Jste obeznámen s vyšetřením očí? 131 00:14:17,191 --> 00:14:20,444 Dám mu lék proti záchvatům, jen jako preventivní opatření. 132 00:14:20,485 --> 00:14:23,822 Dal by se připojit k DSX437. 133 00:14:23,864 --> 00:14:27,534 Dojde-li k recidivě, budeme moct snadno lokalizovat oblast. 134 00:14:27,993 --> 00:14:29,995 Vím, kde ho najdu. 135 00:14:51,600 --> 00:14:53,810 Terry, jsem detektiv David Hume. 136 00:14:55,270 --> 00:14:58,857 Já vím, že je to těžké, ale musím vám položit pár otázek... 137 00:15:00,067 --> 00:15:02,027 O vašem bratrovi Rayovi. 138 00:15:02,486 --> 00:15:06,448 - Mohu vám dát led na vaše zranění? - Jsem v pořádku. 139 00:15:06,490 --> 00:15:10,911 Některým horníkům se nelíbilo, co slyšeli ve zprávách o mém bratrovi. Tak mě navštívili. 140 00:15:11,787 --> 00:15:14,873 Tak, co je s Rayem, detektive? Myslím tím... 141 00:15:16,375 --> 00:15:19,878 To musí být nedorozumění. Můj bratr by nikdy nikoho nezabil. 142 00:15:21,171 --> 00:15:22,714 Jen... 143 00:15:24,258 --> 00:15:28,011 Neexistuje žádná možnost, že by můj bratr mohl něco takového udělat. 144 00:15:29,888 --> 00:15:34,268 Je Ray ve spojení s horníky, kteří nesouhlasí s dohodou? 145 00:15:34,476 --> 00:15:39,398 Nebyl v žádné skupině. Politika ho nijak nezajímá, jako našeho otce. 146 00:15:40,691 --> 00:15:43,902 Náš otec byl vysoce respektován a... 147 00:15:44,319 --> 00:15:46,071 Děkuji. 148 00:15:47,698 --> 00:15:51,368 Pokud by někdo jako Atwater potřeboval někoho, kdo by dal dohromady Unii, 149 00:15:51,410 --> 00:15:53,996 můj otec by se vždy přihlásil jako první. 150 00:15:56,331 --> 00:16:01,211 Říkal tomu "bratrství modré krve". 151 00:16:01,670 --> 00:16:07,509 Říkal, že v dole je taková zima, že musí být modrá. 152 00:16:12,014 --> 00:16:15,809 Četl jsem váš záznam. Matka vám zemřela, když jste byli malí. 153 00:16:16,393 --> 00:16:19,605 Rayovi bylo 10 nebo 11 let? 154 00:16:19,688 --> 00:16:26,111 Otec byl často pryč, takže jsem nahrazovala Rayovi matku. 155 00:16:28,864 --> 00:16:30,866 To byla velká zodpovědnost. 156 00:16:33,285 --> 00:16:37,873 Horníci dělají to, co musí, aby ochránili své zájmy, detektive. 157 00:16:39,500 --> 00:16:41,752 Mají to v krvi. Oni drží pohromadě. 158 00:16:41,877 --> 00:16:43,921 Říkala jste, že nebyl zapojen do politiky, 159 00:16:43,962 --> 00:16:47,758 - nebo že byl nespokojený s dohodou? - Ne. 160 00:16:47,799 --> 00:16:51,220 Nezapojil se do stávky. Musel se vrátit domů a... 161 00:16:53,889 --> 00:16:57,684 Po dohodě by aspoň mohl znovu pracovat. 162 00:16:57,768 --> 00:17:00,145 Byl hrdý na to, že je horník. 163 00:17:00,979 --> 00:17:07,277 Stejně jako náš otec nebo Atwater. Dobří unionisté. 164 00:17:07,402 --> 00:17:09,780 Nemyslíte si, že se Atwater zaprodal unii. 165 00:17:11,490 --> 00:17:13,075 A co Ray? 166 00:17:14,785 --> 00:17:18,163 - Jak jsem řekla, Raye nezajímala... - Politika, já vím. 167 00:17:20,082 --> 00:17:24,878 Myslím Terry, že někdo Raye v této oblasti přesvědčil. 168 00:17:25,796 --> 00:17:31,802 - Možná, že víte kdo nebo proč. - Ne. - Ne? 169 00:17:31,885 --> 00:17:38,976 - Hodně lidí nemá rádo Atwatera. - Určitě si na někoho vzpomenete. 170 00:17:40,644 --> 00:17:43,564 Něco víte. Vidím vám to na očích. 171 00:17:43,689 --> 00:17:46,817 - Nemůžete... - Prostě mi řekněte jméno, Terry. 172 00:17:47,067 --> 00:17:49,987 - No tak Terry. - Vy to nechápete! - Jen mi dejte jméno. 173 00:17:50,028 --> 00:17:55,450 - Vy to nechápete. Pokud budu mluvit... - Můžu vám zaručit ochranu. 174 00:17:55,492 --> 00:18:00,664 Nebojím se o sebe, sakra. A rozhodně nechci, abyste mi pomáhal! 175 00:18:01,081 --> 00:18:06,170 - Máte mé slovo. - Jestli chcete někoho ochránit... 176 00:18:08,172 --> 00:18:13,719 - Ochraňte mého malého bratra. - Chcete, abych pomohl Rayovi? 177 00:18:14,636 --> 00:18:16,513 Máte mé slovo. 178 00:18:18,599 --> 00:18:25,689 Larry Becker. Požádal Raye, aby se k němu připojil proti Atwaterovi. 179 00:18:26,398 --> 00:18:30,444 Dobře, Terry. Hodně jste nám pomohla. 180 00:18:32,362 --> 00:18:38,744 - Kdy se Ray viděl s tím mužem? - Asi před třemi nebo čtyřmi týdny. 181 00:18:39,870 --> 00:18:42,414 Víte, kde najdu Larryho Beckera? 182 00:18:43,081 --> 00:18:49,046 Ale něco vám řeknu. Můj malý bratr není vrah. 183 00:18:49,546 --> 00:18:53,383 Dobře. Dobře, Terry. 184 00:18:56,887 --> 00:19:00,933 Až vás příště navštíví horníci, chci jejich jména. 185 00:19:06,063 --> 00:19:10,192 Dala mi jméno. Larry Becker. 186 00:19:10,609 --> 00:19:13,320 - Myslíte si, že je do toho zapletena? - Ne. 187 00:19:13,362 --> 00:19:17,866 Pokud jsou její informace správné, nechci ji do toho zaplést. 188 00:19:40,889 --> 00:19:42,891 - To není dobré. - Co se děje? 189 00:19:42,975 --> 00:19:48,063 Vidíte tyto skoky? Mohlo by každou chvíli dojít k záchvatu. 190 00:19:48,272 --> 00:19:51,692 - Co se děje? - Převážíme ho na operaci. 191 00:19:51,733 --> 00:19:54,695 - Na čí rozkaz? - Na můj. 192 00:19:55,195 --> 00:19:57,698 Nyní se můžete vzdálit, ať můžeme převézt pacienta. 193 00:19:57,781 --> 00:20:00,909 Mám rozkaz, že pacient zůstane tady. 194 00:20:00,993 --> 00:20:02,995 Dobře, pak začneme s přípravou tady. 195 00:20:03,370 --> 00:20:09,126 Nikdo se ho nedotkne, dokud nezískám souhlas. Rozumíte? 196 00:20:11,879 --> 00:20:14,298 Moralezi, v čem je přesně problém? 197 00:20:14,381 --> 00:20:18,510 Pacient by neměl opustit místnost, dokud to neschválí nadřízení. 198 00:20:18,552 --> 00:20:20,387 Nemáme takový rozkaz. 199 00:20:20,470 --> 00:20:22,890 Domnívám se, že ohrožení života pacienta 200 00:20:22,931 --> 00:20:26,894 je mnohem důležitější než hašteření CPB nad jurisdikcí. 201 00:20:26,977 --> 00:20:30,189 - Doktor Latham? - Pokud víte kdo jsem, proč marníte můj čas? 202 00:20:30,689 --> 00:20:32,649 Musíme ho vzít na pohotovost. 203 00:20:32,691 --> 00:20:37,070 Všiml jste si jeho neobvyklých hodnot EEG? 204 00:20:38,530 --> 00:20:42,034 Na jakou oblast jste přesně expert? 205 00:20:42,367 --> 00:20:45,454 Nejsem tady, abych porovnával analýzy mozku. 206 00:20:45,496 --> 00:20:49,791 Přišel jsem uzdravit tohoto pacienta. Zřejmě má akutní poranění hlavy. 207 00:20:49,875 --> 00:20:51,877 Myslím, že to není všechno. 208 00:20:52,002 --> 00:20:55,506 Máte-li podezření na nádor, tak není vidět na MRI. 209 00:20:55,589 --> 00:21:00,219 Ne. Mám podezření na něco menšího, prakticky nezjistitelného. Implantát. 210 00:21:00,302 --> 00:21:03,972 - Kdo přesně jste? - Vyšetřovatel CPB. 211 00:21:04,181 --> 00:21:06,266 Perfektní. 212 00:21:06,475 --> 00:21:12,189 Nejprve dokončete studia medicíny a pak mi dávejte diagnostické rady. 213 00:21:13,357 --> 00:21:17,110 Tlak v mozku se zvyšuje. Hromadí se tam tekutiny. 214 00:21:17,194 --> 00:21:19,196 Nemáme čas. 215 00:22:02,072 --> 00:22:08,370 Dostali jsme tlak pod kontrolou. Teď se podíváme, co to způsobilo. 216 00:22:14,168 --> 00:22:17,546 Stará jizva. Ano vidím. 217 00:22:17,588 --> 00:22:20,299 Žádám vás, abyste mě přestal obtěžovat, detektive. 218 00:22:21,884 --> 00:22:25,262 Je zřejmé, že měl operaci mozku. 219 00:22:25,762 --> 00:22:28,557 To bude moje místo vstupu. 220 00:22:48,202 --> 00:22:51,580 Rayi, jste na operačním sále. 221 00:22:51,663 --> 00:22:55,792 Utrpěl jste traumatické poranění mozku. 222 00:22:56,168 --> 00:23:01,465 Nebojte se. Nebudete nic cítit. 223 00:23:07,763 --> 00:23:11,475 Úkol je splněn. Jsem připraven k sebedestrukci. 224 00:23:12,726 --> 00:23:16,813 Úkol je splněn. Jsem připraven k sebedestrukci. 225 00:23:19,775 --> 00:23:21,777 Alfa android. 226 00:23:27,783 --> 00:23:29,993 Podíváme se na jeho ránu. Sestro! 227 00:23:30,035 --> 00:23:33,455 Úkol je splněn. Jsem připraven k sebedestrukci. 228 00:23:33,497 --> 00:23:37,376 - Zvyšte mu dávku léků. - Jsem připraven k sebedestrukci. 229 00:23:39,294 --> 00:23:42,840 Úkol je splněn. Jsem připraven k sebedestrukci. 230 00:23:46,426 --> 00:23:50,097 Úkol je splněn. Jsem připraven k sebedestrukci. 231 00:23:50,389 --> 00:23:56,979 Demence není u takového poranění neobvyklá. 232 00:23:57,062 --> 00:24:00,190 Poranění není příčinou tohoto chování. 233 00:24:03,193 --> 00:24:06,572 Zjistil jsem zjizvenou tkáň. Odstraním ji. Sestro! 234 00:24:06,655 --> 00:24:10,826 Úkol je splněn. Jsem připraven k sebedestrukci. 235 00:24:34,766 --> 00:24:41,940 Myslím, že to je...implantát. 236 00:24:42,566 --> 00:24:47,613 Nevypadá jako ten, který používají v "Rekallu". 237 00:24:52,284 --> 00:24:54,620 Jste obeznámen s implantáty "Rekallu"? 238 00:24:58,081 --> 00:25:05,214 Byl jsem jedním z neurochirurgů, kteří je odstraňovali, když se staly zastaralými. 239 00:25:06,089 --> 00:25:10,761 - Takže jste pracoval pro "Rekall"? - Jen chvíli. 240 00:25:11,303 --> 00:25:16,725 Nikdy jsem nic takového neviděl. Podobá se živé tkáni. 241 00:25:17,267 --> 00:25:20,312 Umístěný přesně na místo, kde se ukládají vzpomínky. 242 00:25:20,354 --> 00:25:25,359 Nahoře za frontálním lalokem. Odneste to na patologii. 243 00:25:25,400 --> 00:25:28,779 Ušetříme vám námahu. Naše laboratoř ještě dnes udělá analýzu. 244 00:25:40,165 --> 00:25:41,959 Krvácení! 245 00:25:42,167 --> 00:25:44,711 Vyčistíme to a zavřeme. 246 00:25:45,462 --> 00:25:47,798 Děkujeme vám za vaši pomoc, detektive. 247 00:25:55,389 --> 00:25:59,476 Dobře, "Avitin" prosím. 248 00:26:02,980 --> 00:26:09,778 Zastavíme krvácení microfibrillárním kolagenem. 249 00:26:15,075 --> 00:26:17,077 Pomalu. 250 00:26:47,983 --> 00:26:52,279 Davide, mám implantát, který doktor Latham odstranil z Rayova mozku. 251 00:26:52,362 --> 00:26:57,534 - Implantát "Rekallu"? - Ne. Latham řekl, že nikdy nic podobného neviděl. 252 00:26:58,285 --> 00:27:03,165 - Jak se má ten kluk? - Je stabilní. - Díky. Ahoj. 253 00:27:10,797 --> 00:27:15,093 Farve. Hume prověřuje horníka, který by s tím mohl mít něco společného. 254 00:27:15,177 --> 00:27:20,390 Implantát, který doktor Latham odstranil z Rayova mozku by nám to mohl vysvětlit. 255 00:27:20,432 --> 00:27:25,604 - Nerozumím. - Je možné, že Raye ovládá někdo zvenčí. 256 00:27:25,687 --> 00:27:28,398 - Kontrola mysli? - Přesně tak. 257 00:27:29,566 --> 00:27:33,320 Jedná se o trestný čin trestaný smrtí. Kdo by to riskoval? 258 00:27:34,780 --> 00:27:37,741 - Další společnost z konsorcia? - Je to možné. 259 00:27:37,783 --> 00:27:41,578 Je však nepravděpodobné, že by některá z nich měla přístup k této technologii. 260 00:27:41,787 --> 00:27:47,292 Latham pracoval na vývoji implantátů, ale nedokázal ho rozpoznat. 261 00:27:47,876 --> 00:27:52,256 - Latham pracuje pro "Rekall"? - Pracoval, před několika lety. 262 00:27:52,297 --> 00:27:56,260 Prověrka potvrdila, že s nimi není ve spojení. 263 00:27:57,094 --> 00:28:00,681 Pokud se jedná o rodinnou hádku firem z konsorcia 264 00:28:00,722 --> 00:28:03,517 - musíme to rychle zjistit. - Rozumím. 265 00:28:03,600 --> 00:28:08,397 S Olan se snažíme přijít na povahu a původ implantátu. 266 00:29:00,782 --> 00:29:02,534 Vy jste Becker? 267 00:29:03,368 --> 00:29:06,872 - A vy jste? - Hume ze CPB. 268 00:29:07,581 --> 00:29:13,003 Úřad pro ochranu občanů. Děláte vynikající práci. 269 00:29:16,882 --> 00:29:21,178 - Mluvíte o kamarádovi Atwaterovi? - Atwater není můj kamarád. 270 00:29:22,179 --> 00:29:25,641 Pokud byste pracoval v těch stísněných a prašných dolech na Marsu, 271 00:29:25,682 --> 00:29:31,188 - věděl byste, proč jsou zavřené. - Vypadá to, že jsem na správném místě. 272 00:29:31,688 --> 00:29:34,483 Vy očividně víte víc než já, možná byste mě mohl poučit. 273 00:29:34,691 --> 00:29:39,905 Ten bastard nás prodal. Stačí se podívat na tu dohodu. 274 00:29:40,489 --> 00:29:44,284 Za deset let už nebudou žádný lidští horníci na Marsu. 275 00:29:44,785 --> 00:29:49,206 Práci, kterou dělali lidé, převezmou nemyslící androidi. 276 00:29:49,248 --> 00:29:52,876 Kteří nebudou obtěžovat ty lidi svými požadavky. 277 00:29:54,378 --> 00:29:58,674 Proč nejdete chránit lidi z korporací, v tom jste přece dobrý? 278 00:29:59,383 --> 00:30:01,385 Nepotřebujeme vaši ochranu. 279 00:30:02,886 --> 00:30:06,807 Nemluvím o vás Larry, ale o Rayovi Daltonovi. 280 00:30:14,690 --> 00:30:19,611 Je to hodný kluk. Udělal to, co mělo udělat 50 dalších. 281 00:30:28,078 --> 00:30:30,080 Zajímavé. 282 00:30:34,084 --> 00:30:37,796 Při rozhovoru s Rayem, jsme našli něco v jeho hlavě. 283 00:30:37,838 --> 00:30:40,799 Něco co dokazuje, že nejednal úplně ochotně. 284 00:30:41,091 --> 00:30:45,179 Pokud Atwater zemře, obviníme z jeho vraždy toho, kdo mu to dal do hlavy. 285 00:30:48,974 --> 00:30:50,976 Myslím, že jste to byl vy, Larry. 286 00:30:54,688 --> 00:30:56,481 Dobré arašídy. 287 00:32:22,693 --> 00:32:28,907 Neuvěřitelné. Živá mozková tkáň spojená s axony. 288 00:32:29,283 --> 00:32:35,789 Neurony a dendrity si vyměňují impulsy se vzpomínkami. Zcela uměle. 289 00:32:36,373 --> 00:32:41,962 Ano. Perfektní míchání lidské tkáně a mikroprocesoru. 290 00:32:44,173 --> 00:32:49,386 - Myslíte si, že proto střelil Atwatera? - Myslím, že ano. 291 00:32:51,263 --> 00:32:53,724 To rozhodně není implantát co se používá v "Rekallu". 292 00:32:54,099 --> 00:32:59,021 Víš, testovala jsem různé čipy založené na grafitu a tkáních, ale... 293 00:32:59,479 --> 00:33:01,982 Tohle je mnohem vyspělejší. 294 00:33:02,900 --> 00:33:04,902 Je to vlastně život. 295 00:33:07,196 --> 00:33:12,201 - Iane, jsi v pořádku? - V pořádku, Olan. 296 00:33:13,368 --> 00:33:17,247 Je to živý. Jako já. 297 00:33:18,832 --> 00:33:21,001 Co tím chceš říct? 298 00:33:21,877 --> 00:33:24,713 Cítil jsem silný vztah mezi Rayem a mnou. 299 00:33:25,881 --> 00:33:32,262 Když se střelil, jako kdyby střelil po mně. 300 00:33:32,679 --> 00:33:35,432 Vnější sympatické připojení. 301 00:33:35,682 --> 00:33:41,605 Domnívám se, že se vytvořilo spojení mezi implantátem a mým neuroprocesorem. 302 00:33:42,981 --> 00:33:46,109 Ten, kdo tuto technologii vytvořil... 303 00:33:47,194 --> 00:33:49,613 Možná, že vytvořil i mě. 304 00:33:57,120 --> 00:33:58,789 Já nic nevím! Já nic nevím! 305 00:34:00,374 --> 00:34:02,960 - Zkuste něco jiného. - Já nic... 306 00:34:04,878 --> 00:34:10,384 - Zase to "Já nic nevím." - Já nic... 307 00:34:12,970 --> 00:34:18,725 To je špatný zvyk, Cliffe. Řekni mi něco, než ztratím trpělivost. 308 00:34:18,892 --> 00:34:23,272 - Přísahám, že nic nevím. - Nevíš co říct? 309 00:34:23,313 --> 00:34:25,190 Začni u Beckera. 310 00:34:25,774 --> 00:34:31,196 Pokud chceš pokračovat. Můžu to dělat celou noc. No tak, Cliffe! 311 00:34:32,865 --> 00:34:36,869 - Dobře. Co nabízíte? - Ty sis objednal Atwaterovu vraždu? 312 00:34:36,910 --> 00:34:39,538 - Ne... - No tak! - Jo! 313 00:34:39,580 --> 00:34:45,002 - Jak ses dostal k Rayovi? No tak, jak ses dostal k Rayovi? - Když byl ještě dítě. 314 00:34:45,043 --> 00:34:51,383 - Larry pracoval s nějakým doktorem. - Musím znát jméno. - Nevím, jak se jmenuje. 315 00:34:53,677 --> 00:34:58,015 Larry zná lidi, kteří o tom mluvili. Horníci. 316 00:34:59,600 --> 00:35:02,394 Jsou paranoidní, že je někdo objeví. 317 00:35:03,770 --> 00:35:06,023 Po zabití Atwatera. 318 00:35:06,065 --> 00:35:09,651 Někoho například zabijí, aby ukázali, že netolerují žádné donášení. 319 00:35:10,861 --> 00:35:17,201 - Koho? Raye? - Terry. Jeho sestru. 320 00:35:25,083 --> 00:35:30,547 Vyšetřoval jsem dalšího. Dlouholetého člena, ostrého hocha. 321 00:35:30,589 --> 00:35:34,009 Ale když jsem na něj zatlačil, snadno to vzdal. 322 00:35:34,092 --> 00:35:37,971 Přiznal se, že Becker lhal o tom, že androidi mají nahradit lidi. 323 00:35:38,013 --> 00:35:40,474 Aby zničil Atwaterovu dohodu. 324 00:35:41,099 --> 00:35:45,479 Ještě jedna věc. Nevěřím, že bude svědčit proti Beckerovi. Bojí se ho. 325 00:35:45,562 --> 00:35:48,607 Řekl, že pokud nebude Becker schopen ovládat unii, 326 00:35:48,649 --> 00:35:51,193 nezastaví se ani před Atwaterovou vraždou. 327 00:35:51,276 --> 00:35:54,780 - Zeptej se na jména a prohlášení. - Dobře. Nemůže se dočkat, až bude mluvit. 328 00:35:54,822 --> 00:35:58,200 - Poručík už volal soudci. - Dobře. 329 00:35:58,283 --> 00:36:03,413 - Udělej mi laskavost. Dokonči to za mě. - Dobře. - Dobrá práce, Moralezi. 330 00:36:06,583 --> 00:36:10,087 - Becker není v baru. U sestry v bytě nikdo neodpovídá. - Jdu na to. 331 00:36:10,128 --> 00:36:11,713 Už jsem nechal uzavřít Atwaterovo patro. 332 00:36:11,755 --> 00:36:14,675 Pokud se někdo pokusí zaútočit, najde tady armádu. 333 00:36:18,178 --> 00:36:20,013 - Co je s tebou? - Objevil jsem spojení 334 00:36:20,055 --> 00:36:24,685 mezi mým mozkem a Reyovým implantátem. 335 00:36:25,310 --> 00:36:29,189 Becker spolupracoval s lékařem. Myslím, že to byl Latham. 336 00:36:29,273 --> 00:36:33,068 - Jediná logická volba. - Najdi ho. 337 00:36:33,402 --> 00:36:35,404 Možná je příliš pozdě. 338 00:38:25,597 --> 00:38:28,892 - Kde je Moralez? - Myslím, že něco není v pořádku. 339 00:38:44,616 --> 00:38:47,536 Zmizel. Není ve svém pokoji a máme dva zraněné. 340 00:38:47,578 --> 00:38:48,787 Sakra! 341 00:38:48,829 --> 00:38:51,748 - Jsou všichni ostatní na pozicích? - Jak jsme mohli vědět, že se bude moct pohybovat? 342 00:38:51,832 --> 00:38:54,084 Jeden z mých detektivů objevil něco nového. 343 00:39:39,880 --> 00:39:41,632 Je mi to líto, Rayi. 344 00:39:58,190 --> 00:40:00,025 Farve, jsi v pořádku? 345 00:40:10,786 --> 00:40:12,621 Jak jsi to věděl? 346 00:40:19,378 --> 00:40:21,797 Doufejme, že bude v pořádku. 347 00:40:32,766 --> 00:40:38,063 Víš, co se stane s krysama? Spadnou a některé z nich se už nezvednou. 348 00:40:38,105 --> 00:40:39,898 Beckere! 349 00:41:01,795 --> 00:41:04,423 - Detektive? - To je v pořádku. 350 00:41:07,092 --> 00:41:10,387 - Jste v pořádku? - Jsem. - Je po všem. 351 00:41:27,279 --> 00:41:29,239 Co říkají lékaři? 352 00:41:29,281 --> 00:41:33,994 Nevědí, zda přežije. Mnoho lidí se za něj modlí. 353 00:41:35,078 --> 00:41:38,123 "MinaCon" bude pokračovat v naplňování dohody. 354 00:41:38,207 --> 00:41:41,001 Nyní, když je Becker odstraněn, možná se to povede. 355 00:41:48,967 --> 00:41:53,847 - Mám dobrou a špatnou zprávu. - Tu špatnou řekni Farvovi. 356 00:41:53,889 --> 00:41:55,891 Máme tip na Lathama. 357 00:41:56,683 --> 00:42:00,062 - Můžeš to upřesnit? - Viděli ho v odletovém přístavu na Mars. 358 00:42:00,103 --> 00:42:04,066 Tak to je na cestě na Mars, nebo se skrývá v přístavu. 359 00:42:04,107 --> 00:42:10,489 - Pošlu jednotku, aby ho našla. - Poručíku, nechte nás. Je to osobní. 360 00:42:12,366 --> 00:42:13,992 Dobře. 361 00:42:21,083 --> 00:42:26,505 - Můžeš mi to vysvětlit? - Latham dal asi Rayovi další implantát. 362 00:42:26,588 --> 00:42:30,551 Proto se podruhé pokusil zabít Atwatera. 363 00:42:31,093 --> 00:42:35,472 - Přemýšlíš o svém spojení s ním? - Ano, Davide. 364 00:42:35,556 --> 00:42:41,270 Technologie Reyova implantátu je stejná, jako technologie, která mě stvořila. 365 00:43:35,032 --> 00:43:42,664 Pokračování příště 366 00:43:42,664 --> 00:43:46,000 www.titulky.com 32798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.